1
00:00:01,033 --> 00:00:03,832
Sottotitoli: A7A https: //t.
Me/Addic7edAnonymous
2
00:00:04,425 --> 00:00:06,970
Traduzione: ThePact Team
3
00:01:20,411 --> 00:01:23,173
THE PACT 1X01
4
00:02:33,862 --> 00:02:35,113
Buona fortuna, tesoro.
5
00:02:35,114 --> 00:02:37,093
- Stupiscilo!
- Grazie!
6
00:02:37,185 --> 00:02:40,385
Anna, Anna, vieni qui. Girati.
7
00:02:41,453 --> 00:02:42,809
Vestito messo male.
8
00:02:42,810 --> 00:02:45,250
Vedi, non sono fatta per
indossare cose carine.
9
00:02:45,251 --> 00:02:47,363
Certo che sì. Vediamo come stai.
10
00:02:48,235 --> 00:02:49,785
Sei davvero elegante.
11
00:02:51,394 --> 00:02:52,539
Vai, chiamalo.
12
00:03:04,032 --> 00:03:05,751
- Signor Evans...
- Sono occupato.
13
00:03:05,752 --> 00:03:08,102
È che il mio colloquio è alle 9:00.
14
00:03:10,853 --> 00:03:14,057
Il lavoro di supervisore
mi appassiona davvero.
15
00:03:14,164 --> 00:03:16,241
La linea di produzione non
va abbastanza bene per te?
16
00:03:16,242 --> 00:03:18,063
Non è quello, è che abbiamo avuto tutti
17
00:03:18,064 --> 00:03:20,051
un sacco di tempo per
pensare nell'ultimo anno
18
00:03:20,052 --> 00:03:21,926
e so che posso fare di più.
19
00:03:21,927 --> 00:03:25,529
Ho cresciuto due figli, ho aiutato mio
marito a cambiare lavoro. Ora voglio...
20
00:03:25,530 --> 00:03:27,811
voglio qualcosa per me.
21
00:03:27,812 --> 00:03:31,475
Posso aiutarla a rendere questo luogo
di lavoro più felice e produttivo.
22
00:03:32,850 --> 00:03:34,578
Cosa vorrebbe dire?
23
00:03:34,579 --> 00:03:35,729
"Più felice?"
24
00:03:36,554 --> 00:03:39,192
Beh, sono cambiate molte cose
da quando lei è subentrato.
25
00:03:39,193 --> 00:03:40,794
Arwel passava...
26
00:03:40,886 --> 00:03:43,560
il tempo in fabbrica,
chiacchierando con tutti, ma...
27
00:03:44,391 --> 00:03:45,830
lei lavora in modo diverso.
28
00:03:45,906 --> 00:03:47,606
Beh, non sono mio padre.
29
00:03:49,755 --> 00:03:50,755
No.
30
00:03:52,737 --> 00:03:55,487
Voi tutti pensate che lui sia un dono di Dio.
31
00:03:59,508 --> 00:04:01,174
Ecco qua amico. Tutta tua.
32
00:04:01,175 --> 00:04:02,175
Grazie.
33
00:04:06,194 --> 00:04:09,147
Quello che voglio dire è che
penso ci sia un divisione
34
00:04:09,148 --> 00:04:10,698
tra lei e gli operai.
35
00:04:10,957 --> 00:04:14,077
Ma posso aiutarla a risolvere la cosa.
Forse sono la persona giusta.
36
00:04:14,078 --> 00:04:17,595
Una persona a cui i lavoratori possono
rivolgersi se hanno bisogno di parlare.
37
00:04:18,399 --> 00:04:19,849
È un vestito nuovo?
38
00:04:21,012 --> 00:04:22,012
Sì.
39
00:04:24,479 --> 00:04:27,229
Non fingere mai di essere chi non sei, Anna.
40
00:04:29,493 --> 00:04:32,143
La gente lo fiuta a chilometri di distanza.
41
00:04:38,213 --> 00:04:40,682
Non può parlarti così,
è bullismo sul posto di lavoro.
42
00:04:40,683 --> 00:04:43,053
Ho passato tre ore a
provare per quel colloquio.
43
00:04:43,054 --> 00:04:45,006
Buttate dalla finestra
perché lui è intrippato
44
00:04:45,007 --> 00:04:46,888
a comprare maledette auto sportive.
45
00:04:46,889 --> 00:04:49,735
L'ha comprata solo per poterla
mostrare ai suoi clienti stasera.
46
00:04:49,736 --> 00:04:52,436
Bene, al diavolo la sua festa, non ci vado.
47
00:04:54,208 --> 00:04:57,618
Sai, scommetto che sarà ragionevole.
Sei la migliore per quel lavoro.
48
00:04:57,619 --> 00:05:00,402
Gli ho detto che sono annoiata,
che lui è un capo di merda,
49
00:05:00,403 --> 00:05:02,576
e nessuno avrebbero voluto che
suo padre andasse in pensione.
50
00:05:02,577 --> 00:05:04,434
Avrei mandato a tappeto quella merdolina.
51
00:05:04,435 --> 00:05:06,386
- Cat!
- Non puoi dire qualcosa?
52
00:05:06,387 --> 00:05:09,189
- Non mi ascolta.
- Sei sua zia, santo cielo.
53
00:05:09,190 --> 00:05:10,351
Sì, esatto.
54
00:05:10,729 --> 00:05:13,644
Sarebbe bellissimo vedere
Arwel stasera. È già tornato?
55
00:05:13,680 --> 00:05:15,115
Prende il volo questo pomeriggio.
56
00:05:15,116 --> 00:05:16,820
Beh, magari gli puoi dire una parolina?
57
00:05:16,821 --> 00:05:18,658
Va tutto bene, lasciate perdere.
58
00:05:20,822 --> 00:05:21,822
Oddio...
59
00:05:26,828 --> 00:05:28,948
Tish, cosa... cos'hai indosso?
60
00:05:30,045 --> 00:05:32,011
La festa è stasera.
61
00:05:32,012 --> 00:05:34,763
Ho un colloquio.
Per il lavoro di supervisore.
62
00:05:35,820 --> 00:05:37,370
Non ce l'avevi detto.
63
00:05:37,854 --> 00:05:39,154
Mi spiace, Anna.
64
00:05:39,803 --> 00:05:40,803
Va bene.
65
00:05:41,876 --> 00:05:43,676
Sei carina. Buona fortuna.
66
00:05:47,337 --> 00:05:50,207
- È davvero un'ipocrita.
- Non dire così.
67
00:05:50,523 --> 00:05:53,230
Perché tenerlo segreto?
È proprio una principessa.
68
00:06:06,626 --> 00:06:08,626
Tutto bene, piccola?
69
00:06:08,932 --> 00:06:10,732
Com'è andato il colloquio?
70
00:06:13,446 --> 00:06:15,512
Ehi, dateci un occhio.
71
00:06:18,483 --> 00:06:22,677
Piccola, mi dispiace.
Jack Evans è un idiota.
72
00:06:23,567 --> 00:06:25,717
Compirò 40 anni tra pochi giorni.
73
00:06:25,884 --> 00:06:28,734
- Cosa ho raggiunto?
- Assolutamente niente.
74
00:06:29,047 --> 00:06:30,197
È vergognoso.
75
00:06:31,192 --> 00:06:33,849
Devo aprire una finestra
così puoi buttarti giù?
76
00:06:35,787 --> 00:06:39,536
Se Tamsin o Ryan avessero fatto un pasticcio
ad un colloquio, cos'avresti fatto?
77
00:06:39,537 --> 00:06:41,677
Li avrei mandati a letto senza cena.
78
00:06:41,678 --> 00:06:43,399
Avresti detto che ci sarebbero
stati altri colloqui,
79
00:06:43,400 --> 00:06:45,201
- altre opportunità.
- Dove?
80
00:06:45,202 --> 00:06:46,723
Metà del paese è in bancarotta.
81
00:06:46,724 --> 00:06:48,517
Non sarà sempre così.
82
00:06:50,493 --> 00:06:54,628
Hai una famiglia fantastica,
una bella casa, amici in gamba.
83
00:06:55,232 --> 00:06:57,312
Possiamo bastare solo per un po'?
84
00:06:59,384 --> 00:07:02,396
Ora mettiti in ghingheri per
la festa, tieni la testa alta
85
00:07:02,901 --> 00:07:04,351
e vai a divertirti.
86
00:07:16,900 --> 00:07:20,323
Sta facendo pagare i dipendenti, ci credete?
87
00:07:20,324 --> 00:07:21,956
Bastardo avaro.
88
00:07:21,957 --> 00:07:23,718
- Lascia che dia dei soldi.
- No, non ti preoccupare.
89
00:07:23,719 --> 00:07:25,400
Non si tratta di noi, vero?
90
00:07:25,401 --> 00:07:27,321
Sta impressionando i suoi clienti,
per ricevere di nuovo gli ordini.
91
00:07:27,322 --> 00:07:29,460
- Siamo solo di decorazione.
- Non vedo Arwel.
92
00:07:29,461 --> 00:07:31,385
- A che ora arriva?
- Non lo so.
93
00:07:33,294 --> 00:07:34,344
Eccola qui.
94
00:07:36,196 --> 00:07:39,503
Non so cosa pensi, vestendosi come
una eliminata da Love Island.
95
00:07:39,504 --> 00:07:40,553
Pensa d'essere migliore di noi.
96
00:07:40,554 --> 00:07:43,176
Può permettersi di essere ambiziosa,
non c'è niente di sbagliato.
97
00:07:43,177 --> 00:07:45,518
Sei sempre dura con lei, ti piace?
98
00:07:46,081 --> 00:07:47,401
- No.
- Sembra sola.
99
00:07:47,549 --> 00:07:48,599
Smettila.
100
00:07:50,676 --> 00:07:53,426
- Guardi Love Island?
- Non dirlo a Richard.
101
00:07:56,611 --> 00:07:59,531
- Com'è andato il tuo colloquio?
- Penso bene.
102
00:07:59,756 --> 00:08:01,206
Ero un po' nervosa.
103
00:08:02,670 --> 00:08:04,620
Scusa se non ho detto niente.
104
00:08:04,971 --> 00:08:06,159
Nessun problema.
105
00:08:06,160 --> 00:08:10,110
Comunque probabilmente lo darà a te.
Sei qui da molto prima di me.
106
00:08:11,033 --> 00:08:12,683
Posso offrirti da bere?
107
00:08:13,224 --> 00:08:14,624
Puoi offrire un giro.
108
00:08:14,625 --> 00:08:18,249
Due gin&tonic, un succo di mela per Cat
e un drink energetico per Nancy. Ciao.
109
00:08:21,088 --> 00:08:22,475
Quanti sono i Take That ora?
110
00:08:22,476 --> 00:08:24,936
- Sono tipo un duo?
- No, sono in quattro.
111
00:08:24,937 --> 00:08:26,058
Tre.
112
00:08:26,059 --> 00:08:28,140
Beh, Robbie Williams se n'è andato, no?
113
00:08:28,141 --> 00:08:29,542
Ma poi è tornato.
114
00:08:29,643 --> 00:08:31,653
- Credimi, sono in tre.
- Signore!
115
00:08:32,966 --> 00:08:33,966
Zia Louie.
116
00:08:35,138 --> 00:08:36,348
Vi state divertendo?
117
00:08:36,349 --> 00:08:38,130
- È una parola forte.
- Sta scherzando.
118
00:08:38,131 --> 00:08:41,692
Beh, volevo solo presentarvi
il vostro nuovo supervisore.
119
00:08:43,721 --> 00:08:45,976
- Conoscete tutti Mandy?
- Salve, ragazze.
120
00:08:46,320 --> 00:08:47,391
Congratulazioni.
121
00:08:47,392 --> 00:08:49,680
Non vedo l'ora di essere il vostro boss.
122
00:08:52,225 --> 00:08:54,285
Ci troviamo in pista.
123
00:08:54,286 --> 00:08:56,287
Covid Mandy?
124
00:08:56,288 --> 00:08:59,340
L'unica cosa per cui è stata brava
è stato infettare le persone.
125
00:08:59,341 --> 00:09:01,507
Sì, beh, è giovane e...
126
00:09:02,274 --> 00:09:04,184
appassionata, lo sai.
127
00:09:04,276 --> 00:09:06,026
Festeggiamo i 100 anni,
128
00:09:06,359 --> 00:09:08,359
liberatevi delle cose inutili.
129
00:10:07,292 --> 00:10:09,077
Non puoi restare lì dentro per sempre.
130
00:10:09,078 --> 00:10:10,428
Lasciami in pace.
131
00:10:11,642 --> 00:10:13,741
Dai, principessa. Ti offro da bere.
132
00:10:18,507 --> 00:10:19,947
Mi sento un'idiota.
133
00:10:20,789 --> 00:10:21,989
Sei un'idiota.
134
00:10:24,722 --> 00:10:26,622
Tutti facciamo degli errori.
135
00:10:27,342 --> 00:10:29,136
Quel DJ sta suonando gli Westlife.
136
00:10:44,505 --> 00:10:46,152
Ti ho detto di stare lontano.
137
00:10:46,153 --> 00:10:47,753
Non fare così, figlio.
138
00:10:49,645 --> 00:10:51,817
Mi stanno aspettando.
139
00:10:53,553 --> 00:10:55,361
Vuoi davvero fare una scenata?
140
00:10:55,362 --> 00:10:58,353
- Cosa dico a Louie?
- Non me ne frega un cazzo.
141
00:11:00,307 --> 00:11:02,547
Dì solo che ora sono solo affari miei.
142
00:11:04,599 --> 00:11:06,712
È il minimo che mi devi.
143
00:11:16,738 --> 00:11:17,888
Torna a casa.
144
00:11:46,266 --> 00:11:48,472
C'è della cocaina sulla tua cravatta.
145
00:11:48,949 --> 00:11:49,999
È magnesia.
146
00:11:50,521 --> 00:11:53,966
Non posso stare in disparte a guardarti
mentre ti autodistruggi in questo modo.
147
00:11:53,967 --> 00:11:56,059
Buttare i soldi di famiglia
per dei giocattoli!
148
00:11:56,060 --> 00:11:58,793
Quella macchina non è un
giocattolo, è prestigio.
149
00:11:58,794 --> 00:12:00,632
Arwel sarebbe mortificato.
150
00:12:00,633 --> 00:12:02,483
Sì, beh, è in pensione, no?
151
00:12:03,768 --> 00:12:06,720
Quando lo capirete tutti?
È andato a fanculo in Francia.
152
00:12:06,721 --> 00:12:08,011
Questa ora è la mia azienda!
153
00:12:08,012 --> 00:12:10,702
Con te al comando, non sarà
un'azienda ancora per molto.
154
00:12:11,656 --> 00:12:13,796
Dov'è tuo padre? Dovrebbe essere qui.
155
00:12:13,797 --> 00:12:14,797
Perché?
156
00:12:15,290 --> 00:12:17,040
Racconterai delle storie?
157
00:12:19,358 --> 00:12:21,173
Ti ho già coperto una volta.
158
00:12:21,174 --> 00:12:22,624
Non lo farò ancora.
159
00:12:22,625 --> 00:12:24,507
Ti sei mai chiesta perché il nonno
160
00:12:24,508 --> 00:12:26,958
ha lasciato la ditta a papà e non a te?
161
00:12:27,221 --> 00:12:28,521
Sei un disastro.
162
00:12:30,906 --> 00:12:33,658
So esattamente...
163
00:12:34,683 --> 00:12:36,718
perché l'ha lasciata ad Arwel.
164
00:12:41,143 --> 00:12:43,560
Jack, sai che puoi parlare con me...
165
00:12:46,180 --> 00:12:47,530
Tu non sai niente,
166
00:12:48,724 --> 00:12:49,724
niente!
167
00:12:52,655 --> 00:12:55,105
E non voglio sentire un'altra parola...
168
00:12:58,237 --> 00:13:00,687
e non ti voglio più nel mio birrificio.
169
00:13:07,069 --> 00:13:08,319
Sei licenziata.
170
00:13:38,314 --> 00:13:40,619
Cos'è successo alla tua collana?
171
00:13:41,056 --> 00:13:42,756
Si è rotta la catenella.
172
00:13:43,731 --> 00:13:45,013
Mi piaceva.
173
00:13:45,014 --> 00:13:46,664
Qualcuno ha visto Jack?
174
00:13:47,648 --> 00:13:49,048
Dimmelo tu.
175
00:13:49,049 --> 00:13:51,899
Gli sei stata appiccicata
come una sanguisuga.
176
00:13:52,912 --> 00:13:55,723
Ha chiamato Sharon Osbourne,
vuole indietro i suoi capelli.
177
00:13:56,756 --> 00:13:59,565
- Ripetilo!
- Louie, lasciala perdere.
178
00:14:01,529 --> 00:14:03,961
- Tutto bene?
- Va sempre tutto bene.
179
00:14:04,937 --> 00:14:06,594
Drammi familiari.
180
00:14:06,595 --> 00:14:07,596
Jack?
181
00:14:08,911 --> 00:14:11,461
- Penso che mi abbia licenziato.
- Cosa?
182
00:14:12,087 --> 00:14:14,591
Come mai? Non può farlo, sei di famiglia.
183
00:14:14,592 --> 00:14:16,964
Questo posto era di tuo padre.
Devi dirlo ad Arwel.
184
00:14:16,965 --> 00:14:19,056
Arwel non è più il capo.
185
00:14:22,221 --> 00:14:23,881
Un altro giro, per favore.
186
00:14:23,882 --> 00:14:24,882
Doppio.
187
00:14:25,484 --> 00:14:26,634
Tutto doppio.
188
00:14:30,414 --> 00:14:32,629
Pronto? Pronto?
189
00:14:34,565 --> 00:14:35,565
Pronto?
190
00:14:42,120 --> 00:14:46,970
- Bene. Non sprizzava molta gioia.
- Senza dubbio! La peggior festa in assoluto.
191
00:14:47,685 --> 00:14:50,161
Scommetto che Gareth ti sta ancora cercando.
192
00:14:50,162 --> 00:14:52,729
Non avresti mai dovuto
promettergli quel ballo.
193
00:14:52,730 --> 00:14:55,037
- Cercavo solo di essere gentile.
- Buonanima.
194
00:14:55,038 --> 00:14:57,294
Comunque, scommetto che è
davvero un vero tenerone, sai?
195
00:14:57,295 --> 00:14:58,545
Lasciami stare!
196
00:15:00,212 --> 00:15:02,017
- Stai lontano!
- Ehi!
197
00:15:02,980 --> 00:15:04,920
Ehi, levale le mani di dosso!
198
00:15:04,921 --> 00:15:07,242
- Che cazzo stai facendo?
- Cat, no.
199
00:15:07,243 --> 00:15:09,354
Ci stiamo divertendo un po'.
200
00:15:09,666 --> 00:15:10,846
Tutto bene, tesoro?
201
00:15:10,847 --> 00:15:12,759
- Gli ho detto che non volevo...
- Ti ha fatto male?
202
00:15:12,760 --> 00:15:14,210
Dai, ti portiamo dentro.
203
00:15:14,211 --> 00:15:16,131
Non toccare mai una donna in questo modo.
204
00:15:16,132 --> 00:15:17,253
Mai!
205
00:15:17,670 --> 00:15:18,670
Stai bene?
206
00:15:22,344 --> 00:15:24,439
- Coglione.
- Dai, lascialo perdere.
207
00:15:33,089 --> 00:15:35,039
È indifeso in questo momento.
208
00:15:36,751 --> 00:15:38,251
Tutto può succedere.
209
00:15:45,220 --> 00:15:46,840
Lasciatemi camminare, sto bene.
210
00:15:46,942 --> 00:15:49,223
- Apri il bagagliaio, Nance!
- Che state facendo?
211
00:15:49,224 --> 00:15:50,654
È stata un'idea di Cat.
212
00:15:50,655 --> 00:15:53,005
Pensavo di portarlo da qualche parte,
213
00:15:53,388 --> 00:15:58,913
spogliarlo, qualche foto,
Jack Evans diventa virale e Arwel torna.
214
00:15:58,914 --> 00:16:01,864
Cat, è un'idea orribile.
Mi piace un sacco.
215
00:16:01,865 --> 00:16:03,877
Ragazze, non credo proprio
sia una buona idea.
216
00:16:03,878 --> 00:16:05,698
Guarda in che stato è, non ricorderà nulla.
217
00:16:05,699 --> 00:16:06,980
Torniamo alla festa?
218
00:16:06,981 --> 00:16:09,090
- Potrei farmi un altro drink.
- Saremo tutte licenziate, lo capite?
219
00:16:09,091 --> 00:16:10,604
- Sono già stata licenziata.
- Da quando?
220
00:16:10,605 --> 00:16:11,785
Da stasera.
221
00:16:13,173 --> 00:16:14,707
Dove stiamo andando?
222
00:16:14,824 --> 00:16:16,295
Guida e basta, Nance.
223
00:16:17,030 --> 00:16:18,649
Santo cielo!
224
00:16:39,825 --> 00:16:41,702
Non sembra di essere alla festa.
225
00:16:42,373 --> 00:16:44,847
Mio Dio, perché è così pesante?
226
00:16:45,347 --> 00:16:46,599
Deve essere il suo ego.
227
00:16:46,600 --> 00:16:48,375
Dai, tutto questo è ridicolo.
228
00:16:54,650 --> 00:16:56,410
Riportatemi alla festa.
229
00:16:57,325 --> 00:16:58,694
La festa è qui.
230
00:16:59,636 --> 00:17:00,636
Perversa!
231
00:17:00,893 --> 00:17:02,363
Te lo sogni.
232
00:17:02,590 --> 00:17:04,006
Che cosa...
233
00:17:06,579 --> 00:17:07,792
Bene.
234
00:17:10,600 --> 00:17:11,600
Mi spiace.
235
00:17:12,313 --> 00:17:13,800
Oddio!
236
00:17:14,598 --> 00:17:18,407
- Aiutatemi a togliergli le mutande.
- No, no, Cat a tutto c'è un limite. No.
237
00:17:18,408 --> 00:17:20,062
Sono molto a disagio.
238
00:17:20,195 --> 00:17:21,545
Va bene, va bene.
239
00:17:21,858 --> 00:17:22,858
Grande!
240
00:17:22,859 --> 00:17:24,603
Sbrigati, si gela!
241
00:17:24,848 --> 00:17:25,979
Sì.
242
00:17:26,882 --> 00:17:28,282
Sì, ecco quella giusta.
243
00:17:28,283 --> 00:17:29,283
Sì.
244
00:17:30,176 --> 00:17:32,476
D'accordo, riportiamolo in macchina.
245
00:17:33,336 --> 00:17:35,886
Che torni a casa a piedi, non è distante.
246
00:17:36,667 --> 00:17:39,374
- Non possiamo lasciarlo qui in questo stato!
- Io posso.
247
00:17:39,375 --> 00:17:41,189
Riportatemi indietro o siete morte.
248
00:17:41,455 --> 00:17:42,840
Beh, io vado.
249
00:17:44,131 --> 00:17:45,828
Non so che dire.
250
00:17:48,073 --> 00:17:49,973
Dai, andiamo, devo pisciare.
251
00:18:07,747 --> 00:18:10,183
Pensavo vi foste perse. Dov'è Nance?
252
00:18:10,184 --> 00:18:11,928
Ancora la vescica.
253
00:18:13,067 --> 00:18:14,181
Dio!
254
00:18:14,403 --> 00:18:15,963
È un colabrodo!
255
00:18:16,486 --> 00:18:17,733
Muoviti, Nance!
256
00:18:21,804 --> 00:18:24,245
- Non dovremmo lasciarlo lì.
- Io lì non ci torno...
257
00:18:24,471 --> 00:18:26,831
potrebbero esserci dei... lupi.
258
00:18:27,682 --> 00:18:28,708
Lupi?
259
00:18:32,322 --> 00:18:33,799
- Eccola qua!
- Eccola qua!
260
00:18:33,800 --> 00:18:34,852
Scusate.
261
00:18:35,516 --> 00:18:36,598
Scusate.
262
00:18:37,826 --> 00:18:39,150
Troppo succo d'arancia.
263
00:18:41,623 --> 00:18:43,145
Voglio salire prima io!
264
00:18:43,745 --> 00:18:45,945
Non monopolizzare tutto il sedile.
265
00:18:46,454 --> 00:18:48,225
Mettetevi la cintura, per favore.
266
00:18:48,226 --> 00:18:50,289
Per favore, mettete la cintura!
267
00:19:13,515 --> 00:19:14,515
Fantastico.
268
00:19:14,559 --> 00:19:16,263
Già. Grazie, Nance.
269
00:19:16,264 --> 00:19:18,954
- Posso andare a casa a piedi da qui.
- Grazie, Nance.
270
00:19:20,371 --> 00:19:21,498
Molto bene!
271
00:19:22,240 --> 00:19:23,483
Io sono arrivata.
272
00:19:24,117 --> 00:19:26,054
Com'è che Arwel ha...
273
00:19:26,064 --> 00:19:28,926
una villa e una casa in
Francia, e tu vivi qui?
274
00:19:29,518 --> 00:19:30,665
Mi piace qui.
275
00:19:32,619 --> 00:19:34,389
Se fossi in te pareggerei i conti.
276
00:19:34,390 --> 00:19:36,130
Beh, non sei me, perciò...
277
00:19:37,003 --> 00:19:38,346
Bevi dell'acqua.
278
00:19:39,762 --> 00:19:40,818
Buonanotte.
279
00:20:26,009 --> 00:20:27,458
Si gela là fuori.
280
00:20:28,332 --> 00:20:29,942
Non possiamo lasciarlo lì.
281
00:20:31,374 --> 00:20:32,418
D'accordo!
282
00:20:35,436 --> 00:20:38,556
- Sono sicura sia dall'altra parte!
- Era sicuramente qui vicino.
283
00:20:38,827 --> 00:20:41,052
Dice la donna che si perde nelle rotonde.
284
00:20:43,789 --> 00:20:44,822
Visto?
285
00:20:49,250 --> 00:20:51,885
Dio, sta dormendo!
Dovremo portarlo via di peso!
286
00:20:55,566 --> 00:20:56,947
Jack, svegliati.
287
00:21:01,572 --> 00:21:02,594
Jack?
288
00:21:14,088 --> 00:21:15,607
- Merda.
- Mio Dio!
289
00:21:23,817 --> 00:21:26,185
- Cosa stai facendo?
- Chiamo un'ambulanza.
290
00:21:26,186 --> 00:21:28,149
- Anna, è morto.
- Non c'è segnale.
291
00:21:28,150 --> 00:21:29,991
- Il tuo telefono prende?
- Anna, è morto.
292
00:21:29,992 --> 00:21:32,197
- Dobbiamo chiamare qualcuno.
- È troppo tardi!
293
00:21:38,180 --> 00:21:40,171
Quanto tempo l'abbiamo lasciato qui?
294
00:21:40,172 --> 00:21:41,261
Non lo so.
295
00:21:41,653 --> 00:21:43,612
Mezz'ora? 40 minuti?
296
00:21:44,518 --> 00:21:46,749
Stava bene, parlava!
297
00:21:47,688 --> 00:21:48,744
Merda.
298
00:21:51,893 --> 00:21:54,975
Non c'è segnale?
Perché il telefono non prende?
299
00:22:03,263 --> 00:22:05,443
Chiameremo la polizia. Spiegheremo...
300
00:22:05,949 --> 00:22:08,942
- che è stato un incidente.
- Beh, e se non ci credessero?
301
00:22:09,344 --> 00:22:11,194
Ma certo che ci crederanno!
302
00:22:11,702 --> 00:22:13,202
Non siamo assassine!
303
00:22:14,552 --> 00:22:16,901
Non c'è segnale,
dobbiamo spostarci con l'auto.
304
00:22:16,902 --> 00:22:19,024
- Anna, aspetta.
- Per favore, apri la portiera.
305
00:22:19,025 --> 00:22:20,829
- Anna.
- Apri quest'auto!
306
00:22:20,830 --> 00:22:22,253
Ascoltami!
307
00:22:22,651 --> 00:22:25,163
- Dobbiamo pensarci bene.
- Pensare a cosa?
308
00:22:25,164 --> 00:22:26,791
È morto per colpa nostra!
309
00:22:26,792 --> 00:22:28,938
- Lo so!
- Allora, fermati e prendi fiato!
310
00:22:31,358 --> 00:22:32,402
Cazzo.
311
00:22:37,894 --> 00:22:39,944
Puoi aprire l'auto, per favore?
312
00:22:40,751 --> 00:22:43,060
Andiamo a prendere le altre
e poi decideremo cosa fare.
313
00:22:43,061 --> 00:22:44,533
Sappiamo cosa fare! Ci muoviamo
314
00:22:44,534 --> 00:22:47,022
- finché non c'è segnale!
- Cat è ancora in libertà vigilata,
315
00:22:47,023 --> 00:22:50,123
se finisce nei guai,
finirà direttamente in galera!
316
00:22:50,182 --> 00:22:51,732
È stato un incidente.
317
00:22:52,816 --> 00:22:55,294
Anna! L'abbiamo portato qui noi!
318
00:22:56,043 --> 00:22:57,643
L'abbiamo abbandonato!
319
00:22:58,102 --> 00:22:59,552
È omicidio colposo!
320
00:23:43,786 --> 00:23:45,648
- Cosa succede?
- Sali.
321
00:23:47,449 --> 00:23:48,795
Non siete andate a casa?
322
00:23:48,796 --> 00:23:50,345
Louie non ha letto WhatsApp.
323
00:23:50,766 --> 00:23:51,870
Dove siete state?
324
00:23:53,578 --> 00:23:54,900
Anna, cos'è successo?
325
00:23:57,096 --> 00:23:58,432
Risponde la segreteria.
326
00:23:58,521 --> 00:24:00,240
Qualcuno può dirmi che cazzo succede?
327
00:24:00,241 --> 00:24:02,331
- Dobbiamo aspettare Louie.
- Perché?
328
00:24:08,202 --> 00:24:09,407
Si tratta di Jack?
329
00:24:15,905 --> 00:24:16,998
Anna, aspetta!
330
00:24:35,188 --> 00:24:37,248
- Sono le 2:00 del mattino!
- Possiamo entrare?
331
00:24:37,285 --> 00:24:39,505
- Cos'è successo?
- Non chiederlo a me.
332
00:24:40,303 --> 00:24:42,743
- Beh, dite qualcosa.
- Facci entrare.
333
00:24:43,891 --> 00:24:46,552
- La casa è un disastro.
- Louie, è una cosa seria.
334
00:24:46,805 --> 00:24:48,928
- Parla, allora.
- Non qui fuori.
335
00:24:50,804 --> 00:24:52,254
Prendo il cappotto.
336
00:25:02,309 --> 00:25:03,473
Si tratta di Jack?
337
00:25:04,226 --> 00:25:05,345
Cos'ha detto?
338
00:25:05,633 --> 00:25:07,633
Merda! Ha chiamato la polizia?
339
00:25:08,921 --> 00:25:09,994
Cosa?
340
00:25:13,303 --> 00:25:15,153
Cosa c'è? Che problema c'è?
341
00:25:16,298 --> 00:25:17,298
Louie...
342
00:25:19,611 --> 00:25:20,786
Jack è morto.
343
00:25:23,237 --> 00:25:24,487
Cosa vuoi dire?
344
00:25:25,557 --> 00:25:27,686
- Hai detto "morto"?
- Sì.
345
00:25:28,523 --> 00:25:31,021
- Jack è morto.
- Che vuol dire "morto"?
346
00:25:31,022 --> 00:25:32,078
Quando?
347
00:25:33,391 --> 00:25:35,391
Mi dispiace tantissimo, Louie.
348
00:25:35,406 --> 00:25:37,748
Andiamo! Non è morto, l'abbiamo appena visto.
349
00:25:37,749 --> 00:25:39,499
Siamo tornate indietro...
350
00:25:41,554 --> 00:25:43,054
l'abbiamo trovato...
351
00:25:45,512 --> 00:25:47,112
non so cos'è successo.
352
00:25:47,720 --> 00:25:49,362
- L'avete visto tutte e due?
- Sì.
353
00:25:50,481 --> 00:25:52,261
Dio, non è divertente. È un'idea tua?
354
00:25:56,099 --> 00:25:57,499
Mi dispiace tanto.
355
00:26:05,160 --> 00:26:06,209
Cazzo!
356
00:26:06,600 --> 00:26:09,563
- Dobbiamo decidere cosa fare.
- Voglio vederlo!
357
00:26:10,051 --> 00:26:11,393
Non penso sia una buona idea.
358
00:26:11,394 --> 00:26:13,310
- Portatemi nel bosco.
- Anna ha ragione,
359
00:26:13,311 --> 00:26:15,685
- non...
- Voglio vedere mio nipote!
360
00:26:39,589 --> 00:26:41,481
- Jack?
- No, non toccarlo.
361
00:26:55,119 --> 00:26:56,823
Deve aver avuto un attacco di cuore.
362
00:26:58,906 --> 00:27:01,958
Forse ha fatto un'overdose.
Si è fatto di roba tutta la sera.
363
00:27:02,289 --> 00:27:05,601
Dobbiamo chiamare la polizia.
Se spieghiamo che è stato uno scherzo...
364
00:27:05,602 --> 00:27:06,979
sfuggito di mano.
365
00:27:07,613 --> 00:27:10,603
- Se glielo diciamo, ci crederanno.
- E se non ci credessero?
366
00:27:10,604 --> 00:27:12,924
Anche se ci credessero,
è sempre omicidio colposo.
367
00:27:12,925 --> 00:27:14,254
No, è...
368
00:27:14,801 --> 00:27:16,192
morte accidentale.
369
00:27:16,193 --> 00:27:19,190
L'abbiamo trascinato qui,
l'abbiamo infilato nel bagagliaio!
370
00:27:20,800 --> 00:27:22,200
Cosa stai facendo?
371
00:27:22,934 --> 00:27:24,949
Sembrerà che si sia seduto qui.
372
00:27:25,112 --> 00:27:26,812
Siamo in mezzo al bosco!
373
00:27:27,821 --> 00:27:30,037
Cat, smettila! Piantala di toccarlo!
374
00:27:30,038 --> 00:27:33,613
Va tutto bene! È stato a una festa,
ha un sacco di DNA addosso!
375
00:27:33,614 --> 00:27:35,850
Basta! Allontanati da lui!
376
00:27:59,123 --> 00:28:00,191
Mio Dio!
377
00:28:01,403 --> 00:28:03,104
Mi dispiace tantissimo!
378
00:28:04,398 --> 00:28:06,768
- Chiamo Max.
- Anna, fermati!
379
00:28:07,703 --> 00:28:09,668
Questa faccenda si ripercuote su tutte noi!
380
00:28:09,669 --> 00:28:12,177
Dobbiamo decidere cosa fare, come gruppo!
381
00:28:29,128 --> 00:28:31,736
Se andiamo alla polizia,
le nostre vite sono...
382
00:28:31,922 --> 00:28:34,952
finite. Anche se non ci incriminano...
383
00:28:35,145 --> 00:28:37,055
tutti sapranno cos'abbiamo fatto!
384
00:28:38,487 --> 00:28:41,343
Quindi è solo questione di
proteggere la tua reputazione?
385
00:28:41,830 --> 00:28:44,162
Non solo la mia! Quella di tutte noi!
386
00:28:44,307 --> 00:28:46,307
Non posso tornare in prigione.
387
00:28:47,844 --> 00:28:51,773
Max perderebbe il lavoro.
Pensa ai tuoi figli!
388
00:28:57,620 --> 00:28:58,870
Cosa vuoi fare?
389
00:29:04,112 --> 00:29:06,162
Non possiamo lasciarlo da solo.
390
00:29:15,188 --> 00:29:16,488
È morto, tesoro.
391
00:29:23,405 --> 00:29:24,505
Andiamocene.
392
00:30:06,494 --> 00:30:07,494
CANCELLA
393
00:30:10,086 --> 00:30:11,086
CANCELLA
394
00:30:17,383 --> 00:30:19,283
Ecco un po' d'acqua, tesoro.
395
00:30:19,409 --> 00:30:20,468
Okay.
396
00:30:20,987 --> 00:30:23,998
Cerca di dormire un po'.
Ci vediamo domani mattina, d'accordo?
397
00:30:31,010 --> 00:30:33,899
Louie ha bevuto un po' troppo,
non voleva stare da sola.
398
00:32:07,425 --> 00:32:08,501
Stai bene?
399
00:32:10,018 --> 00:32:11,134
Un incubo?
400
00:32:12,514 --> 00:32:13,562
Già.
401
00:32:14,413 --> 00:32:15,713
Torna a dormire.
402
00:32:35,650 --> 00:32:39,042
Credo dovremmo tornare tutte al lavoro.
Fare le cose come al solito.
403
00:32:41,186 --> 00:32:43,036
Quando pensi lo troveranno?
404
00:32:44,783 --> 00:32:46,183
Non lo so, tesoro.
405
00:32:46,823 --> 00:32:48,730
Continuo a vedere il suo viso!
406
00:32:55,608 --> 00:32:56,676
Buongiorno.
407
00:32:57,298 --> 00:32:58,598
Non lavori oggi?
408
00:33:00,991 --> 00:33:02,197
Inizio più tardi.
409
00:33:02,909 --> 00:33:04,759
Va bene per alcune persone.
410
00:33:11,103 --> 00:33:14,489
Bene. Faccio una doccia veloce
e poi ti accompagno a casa.
411
00:33:51,085 --> 00:33:53,241
GALLES DEL SUD - NOTIZIE DI OGGI
412
00:33:54,703 --> 00:33:57,721
Joe è convinto che la madre abbia fatto
delle foto eccezionali, ieri sera.
413
00:33:59,029 --> 00:34:00,147
Quali foto?
414
00:34:02,522 --> 00:34:03,522
Tu...
415
00:34:04,018 --> 00:34:06,068
che balli come un leone marino.
416
00:34:07,878 --> 00:34:10,969
- Ma non dovevi dormire a casa di Lee?
- Sì, ho cambiato idea...
417
00:34:11,830 --> 00:34:13,454
credo sia solo un rimpiazzo.
418
00:34:13,803 --> 00:34:17,953
E il suo film preferito di Star Wars
è "La Minaccia Fantasma", perciò...
419
00:34:20,399 --> 00:34:22,246
Cosa stavi sognando, stamattina?
420
00:34:22,291 --> 00:34:23,824
Tua madre ha avuto un incubo.
421
00:34:24,133 --> 00:34:25,861
- Stai bene?
- Sì.
422
00:34:30,919 --> 00:34:33,651
- Papà, il tuo telefono ha squillato.
- La centrale, probabilmente.
423
00:34:35,034 --> 00:34:36,358
Devo andare.
424
00:34:36,780 --> 00:34:37,887
Max...
425
00:34:41,487 --> 00:34:44,087
prendi qualcosa da mangiare per colazione.
426
00:34:47,710 --> 00:34:49,986
Sveglia tua sorella,
o arriverà tardi a scuola.
427
00:34:58,290 --> 00:35:01,659
- Sicura di star bene?
- Solo i postumi della sbornia.
428
00:35:02,412 --> 00:35:03,993
Vuoi che chiami il birrificio?
429
00:35:03,994 --> 00:35:05,892
Non prendi mai giorni di malattia.
430
00:35:05,893 --> 00:35:08,587
No. Non posso deludere le ragazze.
431
00:35:32,521 --> 00:35:33,655
Stai bene?
432
00:35:35,990 --> 00:35:37,091
Neanch'io.
433
00:35:42,496 --> 00:35:44,183
Non credo di potercela fare.
434
00:35:45,473 --> 00:35:47,548
Hai noi. Lo faremo insieme.
435
00:35:50,009 --> 00:35:52,461
Se rimaniamo troppo qui,
sembrerà strano. Andiamo, su.
436
00:35:55,210 --> 00:35:57,270
- Mi sento male.
- Già...
437
00:36:09,982 --> 00:36:11,064
Stai bene?
438
00:36:13,798 --> 00:36:15,083
E voi, ragazze?
439
00:36:16,500 --> 00:36:18,100
Postumi della sbornia.
440
00:36:23,192 --> 00:36:25,364
Dove siete finite, ieri sera?
441
00:36:26,527 --> 00:36:29,053
Nancy aveva mal di testa,
ed era quella con l'auto.
442
00:36:30,347 --> 00:36:31,952
Non abbiamo fatto quel ballo.
443
00:36:34,596 --> 00:36:36,093
Stanno arrivando gli ordini.
444
00:36:36,223 --> 00:36:38,960
Il capo deve aver fatto colpo
su alcuni clienti, ieri sera.
445
00:36:39,033 --> 00:36:41,433
Il suo telefono non smette di suonare.
446
00:37:19,992 --> 00:37:21,388
Conosce la famiglia?
447
00:37:21,874 --> 00:37:22,874
Sì.
448
00:37:23,167 --> 00:37:24,946
Mia moglie lavora al birrificio.
449
00:37:25,409 --> 00:37:27,807
Ieri sera hanno fatto una
festa per il centenario.
450
00:37:28,494 --> 00:37:30,244
Lui faceva uso di droghe?
451
00:37:30,602 --> 00:37:31,753
Non lo so.
452
00:37:32,698 --> 00:37:34,469
Ritengono sia stata un'overdose?
453
00:37:35,607 --> 00:37:36,778
È da stabilire.
454
00:37:38,089 --> 00:37:41,224
Perché lasciare la sua festa e
venire qui nel cuore della notte?
455
00:37:42,173 --> 00:37:44,115
Forse per fare sesso.
456
00:37:45,174 --> 00:37:47,546
Quello, oppure gli piacevano i gufi.
457
00:37:47,658 --> 00:37:48,888
A te piacciono?
458
00:37:49,340 --> 00:37:51,125
Non ci ho mai...
459
00:37:51,126 --> 00:37:53,684
Mi fanno impressione,
con quegli occhi del cazzo.
460
00:37:58,020 --> 00:37:59,970
Ti piacerebbe un avanzamento?
461
00:38:00,632 --> 00:38:04,343
Ora che Lawson si è trasferito al nord,
devo trovare un nuovo sergente.
462
00:38:04,344 --> 00:38:05,561
Vuole me?
463
00:38:06,127 --> 00:38:09,282
Ci vogliono le palle a cambiare carriera
come hai fatto tu e poi sei bravo.
464
00:38:10,200 --> 00:38:12,364
Beh, grazie, mi fa piacere.
465
00:38:13,779 --> 00:38:15,255
Non la deluderò.
466
00:38:22,300 --> 00:38:24,962
Insomma, avrebbe potuto succedere comunque.
467
00:38:25,006 --> 00:38:26,575
Se Jack aveva un problema al cuore,
468
00:38:26,576 --> 00:38:30,011
sarebbe potuto collassare
qui o mentre tornava a casa.
469
00:38:30,012 --> 00:38:31,012
Già.
470
00:38:31,064 --> 00:38:33,270
Non è tardi per andare alla polizia.
471
00:38:33,467 --> 00:38:36,125
- Max ci crederà.
- Non dipende da lui.
472
00:38:36,126 --> 00:38:37,944
Sui social non c'è niente.
473
00:38:42,268 --> 00:38:43,768
È successo qualcosa.
474
00:38:44,997 --> 00:38:45,997
Pronto?
475
00:38:47,115 --> 00:38:48,316
Okay, arrivo.
476
00:38:48,317 --> 00:38:49,751
Mi viene da vomitare.
477
00:38:51,111 --> 00:38:52,111
Merda.
478
00:38:59,656 --> 00:39:01,031
Cat sta bene?
479
00:39:02,086 --> 00:39:03,960
Siamo tutti un po' scossi.
480
00:39:11,659 --> 00:39:13,735
Se ci arrestano sono fottuta.
481
00:39:13,736 --> 00:39:17,464
Non dire così, è stata una overdose
o un infarto, non è colpa nostra.
482
00:39:17,465 --> 00:39:20,295
L'abbiamo messo dentro al bagagliaio
e lasciato in mezzo al nulla.
483
00:39:22,768 --> 00:39:25,311
- Nottata folle?
- Non sei d'aiuto, Mandy.
484
00:39:25,312 --> 00:39:27,762
Qualcuno ha visto il mio
portafogli, ieri sera?
485
00:39:28,355 --> 00:39:30,109
È un eufemismo?
486
00:39:31,238 --> 00:39:32,685
No, non l'abbiamo visto.
487
00:39:32,686 --> 00:39:35,249
L'ho lasciato sul tavolo,
deve essere da qualche parte.
488
00:39:35,962 --> 00:39:37,004
Stai bene?
489
00:39:37,364 --> 00:39:38,364
Sì.
490
00:39:39,646 --> 00:39:42,597
È finita la carta igienica,
potete portarmela?
491
00:39:43,409 --> 00:39:44,409
Ci siete?
492
00:40:07,484 --> 00:40:08,484
Louie?
493
00:40:08,901 --> 00:40:10,045
Ciao.
494
00:40:11,917 --> 00:40:13,620
Dov'eri ieri sera?
495
00:40:15,240 --> 00:40:17,038
Il mio volo ha fatto ritardo.
496
00:40:21,516 --> 00:40:23,255
Devo parlare con mia sorella.
497
00:40:23,957 --> 00:40:26,338
Chiamo a raccolta gli altri,
ci vediamo in mensa.
498
00:40:32,638 --> 00:40:33,985
Va tutto bene?
499
00:41:00,858 --> 00:41:02,219
Salve a tutti.
500
00:41:04,682 --> 00:41:05,826
Mi...
501
00:41:08,451 --> 00:41:11,101
mi dispiace di non essere
riuscito a venire ieri sera.
502
00:41:15,738 --> 00:41:18,868
Vorrei poter dire che è
bello essere tornati, ma...
503
00:41:23,225 --> 00:41:24,998
stamani ho ricevuto una telefonata...
504
00:41:26,989 --> 00:41:28,189
dalla polizia.
505
00:41:31,934 --> 00:41:33,684
Hanno trovato un corpo...
506
00:41:34,956 --> 00:41:36,220
nel bosco.
507
00:41:39,387 --> 00:41:41,138
E temo di dover dire...
508
00:41:46,447 --> 00:41:48,277
Mi dispiace tanto.
509
00:41:51,212 --> 00:41:52,712
che è di mio figlio.
510
00:41:55,884 --> 00:41:56,884
È Jack.
511
00:42:10,605 --> 00:42:14,592
Chiuderemo il birrificio per il resto
della giornata, in segno di rispetto.
512
00:42:14,795 --> 00:42:17,041
Mi aiuti a gestire la chiusura anticipata?
513
00:42:17,042 --> 00:42:18,157
Certo.
514
00:42:19,232 --> 00:42:21,568
Scusi, solo una domanda?
515
00:42:22,122 --> 00:42:23,882
Che ne sarà della mia promozione?
516
00:42:23,883 --> 00:42:25,233
Ma fai sul serio?
517
00:42:25,285 --> 00:42:28,367
- Jack mi aveva detto che il posto era mio.
- Vaffanculo, Mandy.
518
00:42:28,368 --> 00:42:30,174
Non fate finta di essere tristi.
519
00:42:30,203 --> 00:42:31,853
Siete tutti degli ipocriti.
520
00:42:37,540 --> 00:42:39,906
Hai detto a qualcuno cosa
è successo nel parcheggio?
521
00:42:40,379 --> 00:42:41,379
No.
522
00:42:42,413 --> 00:42:43,512
Non farlo.
523
00:42:43,742 --> 00:42:44,942
Perché?
524
00:42:45,944 --> 00:42:47,671
Non farlo e basta, okay?
525
00:43:05,789 --> 00:43:07,248
Povero Arwel.
526
00:43:07,249 --> 00:43:08,503
Mi dispiace tanto.
527
00:43:09,646 --> 00:43:11,188
È un incubo.
528
00:43:11,529 --> 00:43:14,599
- Hai cancellato le foto?
- Ovviamente, sì.
529
00:43:14,600 --> 00:43:17,100
E i backup, il cloud e il resto?
530
00:43:17,101 --> 00:43:18,420
Sparite.
531
00:43:20,017 --> 00:43:24,060
D'ora in poi ne parleremo solo di persona,
niente messaggi, né mail, mai.
532
00:43:24,061 --> 00:43:25,313
Mai e poi mai.
533
00:43:25,314 --> 00:43:27,743
Continuiamo la vita normale
e teniamo un profilo basso.
534
00:43:27,744 --> 00:43:29,705
Anna, ci dirai cosa dice la polizia.
535
00:43:29,706 --> 00:43:32,348
Non posso fare troppe domande,
sarebbe sospetto.
536
00:43:32,349 --> 00:43:34,470
Sarebbe sospetto se non le facessi.
537
00:43:34,471 --> 00:43:37,561
- Sembra che tu ti diverta.
- Ovviamente no!
538
00:43:37,874 --> 00:43:40,773
Cerco di pensare al futuro,
o vorresti tornare dentro?
539
00:43:40,774 --> 00:43:43,174
Hai pensato al DNA nel tuo bagagliaio?
540
00:43:43,362 --> 00:43:45,508
No, sei impegnata a
giocare a Agatha Christie.
541
00:43:45,509 --> 00:43:47,898
Le indagini prevedono
tecnologia e Scientifica.
542
00:43:47,899 --> 00:43:50,369
E se la telecamera ci avesse ripreso
mentre lo mettiamo nell'auto?
543
00:43:50,370 --> 00:43:53,102
No, la telecamera riprende solo l'ingresso.
544
00:43:55,173 --> 00:43:58,213
È la scuola di Tamsin, hanno
chiamato due volte, devo rispondere.
545
00:43:58,214 --> 00:44:00,754
- Devo andare.
- Sistema la macchina.
546
00:44:22,037 --> 00:44:24,487
- Allora?
- Non è stata colpa mia.
547
00:44:31,070 --> 00:44:32,705
Ha iniziato Stacey Hughes.
548
00:44:33,216 --> 00:44:35,248
La scuola ha tolleranza zero per la violenza.
549
00:44:35,249 --> 00:44:37,090
E io ho tolleranza zero per le stronze.
550
00:44:37,091 --> 00:44:38,841
Fortuna che ti hanno sospesa e basta.
551
00:44:38,842 --> 00:44:41,855
La signorina Pope ha preso le parti di
Stacey perché il padre è nel direttivo.
552
00:44:41,856 --> 00:44:43,655
Ma l'avevi promesso, Tamsin.
553
00:44:43,775 --> 00:44:46,099
Avevi promesso che questa
stupida faida era finita.
554
00:44:46,100 --> 00:44:47,662
Bene, prendi le sue parti anche tu.
555
00:44:47,663 --> 00:44:49,604
- Non prendo nessuna parte!
- Dovresti essere dalla mia!
556
00:44:49,605 --> 00:44:52,361
Voi ragazze dovreste sostenervi.
557
00:44:52,362 --> 00:44:55,390
La vita è già abbastanza dura anche
senza litigare con le amiche.
558
00:44:59,352 --> 00:45:01,337
Oggi questo non mi serve proprio Tam.
559
00:45:10,145 --> 00:45:11,925
Parlano tutti del tuo capo.
560
00:45:13,246 --> 00:45:15,196
Hanno creato un hashtag.
561
00:45:23,616 --> 00:45:24,791
Stai bene?
562
00:45:25,978 --> 00:45:27,162
Non molto.
563
00:45:27,864 --> 00:45:30,939
- Postumi della sbornia?
- No, è stata una giornata di merda, Tamsin,
564
00:45:30,940 --> 00:45:32,590
e tu non aiuti affatto!
565
00:45:36,027 --> 00:45:37,318
Scusa.
566
00:45:38,432 --> 00:45:39,894
Finalmente.
567
00:46:05,175 --> 00:46:06,295
- Ciao.
- Ciao.
568
00:46:06,296 --> 00:46:07,598
Ciao, papà.
569
00:46:07,599 --> 00:46:11,069
Ciao, tesoro, scusa se non ho
chiamato, giornata pazzesca.
570
00:46:11,509 --> 00:46:14,711
- Arwel ha chiuso il birrificio.
- Il poveretto ha dovuto identificarlo.
571
00:46:15,225 --> 00:46:16,820
Urlava dal dolore.
572
00:46:19,529 --> 00:46:21,467
Si sa cos'è successo? Insomma...
573
00:46:21,512 --> 00:46:23,745
so che non ne dovresti parlare, ma...
574
00:46:23,746 --> 00:46:25,287
cosa pensano?
575
00:46:25,288 --> 00:46:27,488
Ne sapremo di più dopo l'autopsia.
576
00:46:29,223 --> 00:46:31,667
È stato un infarto, o forse la droga?
577
00:46:31,668 --> 00:46:33,346
Ieri sera ha fatto uso di droghe?
578
00:46:33,347 --> 00:46:34,415
Credo di sì.
579
00:46:34,416 --> 00:46:36,618
L'hai visto andarsene con qualcuno?
580
00:46:36,619 --> 00:46:37,619
No.
581
00:46:37,692 --> 00:46:40,737
Il fatto è che non pensiamo
sia andato da solo nel bosco.
582
00:46:41,931 --> 00:46:44,381
- Giusto.
- Quel tipo era comunque uno stronzo.
583
00:46:44,613 --> 00:46:46,300
Non parlare così.
584
00:46:46,301 --> 00:46:47,573
Dimmi a chi piaceva.
585
00:46:47,574 --> 00:46:49,549
Possiamo parlare d'altro.
586
00:46:49,618 --> 00:46:51,716
Sì, direi di sì.
587
00:46:51,717 --> 00:46:54,061
Puoi spiegare perché ti sei
azzuffata con Stacey Hughes?
588
00:46:54,062 --> 00:46:55,867
Perché è una stronza piagnucolosa.
589
00:46:55,868 --> 00:46:58,484
Tu ci hai insegnato a difenderci
ed è quello che ho fatto.
590
00:46:59,022 --> 00:47:01,322
Verdure tagliate come da istruzioni.
591
00:47:05,673 --> 00:47:08,014
- Per quanto è sospesa?
- Una settimana.
592
00:47:08,015 --> 00:47:11,658
Fino a quando non scriverà le sue
scuse sia a Stacey che alla scuola.
593
00:47:11,659 --> 00:47:13,237
Puoi scriverle tu.
594
00:47:14,196 --> 00:47:16,061
Scrivi sempre per lei.
595
00:47:16,062 --> 00:47:17,962
Fa' un favore a tua sorella.
596
00:47:26,093 --> 00:47:29,036
Abbiamo una teoria secondo la quale
doveva incontrare qualcuno...
597
00:47:29,037 --> 00:47:31,005
per sesso o forse droga.
598
00:47:31,659 --> 00:47:33,779
Perché avrebbe dovuto incontrare qualcuno?
599
00:47:33,780 --> 00:47:37,880
Per quale altro motivo poteva essere
in un bosco nel cuore della notte?
600
00:47:39,090 --> 00:47:41,267
Il capo mi vuole per il caso.
601
00:47:42,909 --> 00:47:44,709
Mi nominerà sergente ad interim.
602
00:47:47,353 --> 00:47:48,953
- È fantastico.
- Sì.
603
00:47:51,118 --> 00:47:54,118
Solo che speravo succedesse
in circostanze migliori.
604
00:47:56,669 --> 00:47:57,819
Te lo meriti.
605
00:47:59,430 --> 00:48:02,895
Abbiamo notato che la sua auto nuova
è stata rigata con una chiave.
606
00:48:03,833 --> 00:48:06,179
Suppongo che nessuno ne abbia parlato o
607
00:48:06,375 --> 00:48:08,053
sappia quando è successo?
608
00:48:08,253 --> 00:48:09,553
No, mi dispiace.
609
00:48:11,927 --> 00:48:13,377
Penso io alla cena.
610
00:49:00,226 --> 00:49:03,043
Stavo per vendere tutto
ma Jack voleva restare.
611
00:49:04,067 --> 00:49:06,389
Voleva continuare a vivere qua, da solo.
612
00:49:06,905 --> 00:49:08,988
Gli sono sempre piaciute le belle cose.
613
00:49:14,315 --> 00:49:15,315
Louie...
614
00:49:17,360 --> 00:49:18,610
devo saperlo...
615
00:49:19,895 --> 00:49:21,945
prima che lo scopra la polizia.
616
00:49:25,788 --> 00:49:27,294
Si drogava ancora?
617
00:49:30,893 --> 00:49:31,893
Sì.
618
00:49:37,907 --> 00:49:41,109
Ha iniziato ad avercela con me quando
l'ho spedito a disintossicarsi.
619
00:49:53,034 --> 00:49:54,958
Cristo, questo vino non aiuta.
620
00:50:35,185 --> 00:50:37,081
Le chiese mi facevano paura.
621
00:50:38,798 --> 00:50:40,826
I miei genitori affidatari dicevano...
622
00:50:41,369 --> 00:50:43,438
che Dio poteva vedere chi fossi...
623
00:50:45,538 --> 00:50:47,391
nell'anima, qui dentro...
624
00:50:48,927 --> 00:50:51,623
indipendentemente quanto
bravo tu sia a nasconderlo.
625
00:50:56,735 --> 00:50:58,335
Sei una brava persona.
626
00:51:00,859 --> 00:51:02,409
Non devi avere paura.
627
00:51:35,023 --> 00:51:36,023
Signore?
628
00:51:37,034 --> 00:51:38,784
C'è una carta di credito.
629
00:51:44,288 --> 00:51:47,138
Arwel vuole che il birrificio
torni operativo oggi.
630
00:51:47,314 --> 00:51:51,220
Il minimo che possiamo fare è
stare uniti e tornare in pista.
631
00:51:51,862 --> 00:51:55,117
Mi ha chiesto di occuparmene
finché le cose non si sistemano.
632
00:51:55,351 --> 00:51:57,801
Quindi, se avete problemi, venite da me.
633
00:51:58,323 --> 00:51:59,782
Grazie a tutti.
634
00:52:00,033 --> 00:52:02,757
Raccolta fondi per la famiglia
Evans, donate qualcosa?
635
00:52:02,758 --> 00:52:05,480
- Sono proprietari del birrificio.
- È il pensiero che conta.
636
00:52:05,481 --> 00:52:07,931
Soprattutto quando ambisci alla promozione?
637
00:52:09,084 --> 00:52:10,531
Sparisci, Mandy.
638
00:52:11,707 --> 00:52:14,672
Il montalatte è rotto,
quindi niente cappuccino.
639
00:52:17,813 --> 00:52:19,203
Che c'è?
640
00:52:40,557 --> 00:52:41,940
Signore.
641
00:52:45,519 --> 00:52:46,599
Mandy Thomas?
642
00:52:46,600 --> 00:52:50,003
Sono il sovraintendente Holland,
potrebbe venire con noi?
643
00:52:50,141 --> 00:52:52,990
- Perché
- Glielo spiego per strada se viene con noi.
644
00:52:52,991 --> 00:52:54,135
La prego.
645
00:53:14,243 --> 00:53:16,388
È un errore, io non so nulla.
646
00:53:16,389 --> 00:53:18,659
Andiamo solo in centrale, okay?
647
00:53:18,803 --> 00:53:19,803
Max?
648
00:53:22,736 --> 00:53:25,633
- Perché l'arrestate?
- È un interrogatorio volontario.
649
00:53:25,634 --> 00:53:27,168
Non sembra molto volontario.
650
00:53:28,026 --> 00:53:31,089
La scientifica ha trovato la
sua carta di credito nel bosco.
651
00:53:41,490 --> 00:53:43,194
Deve averci seguite.
652
00:53:43,195 --> 00:53:45,376
L'avrebbe detto,
non sa tenere la bocca chiusa.
653
00:53:45,377 --> 00:53:47,208
Avremmo visto la macchina.
654
00:53:47,209 --> 00:53:49,259
Potrebbe averla persa giorni fa.
655
00:53:49,260 --> 00:53:51,305
Proprio nella stessa zona?
656
00:53:51,306 --> 00:53:54,522
Riusciremo a superare tutto
se non andiamo nel panico.
657
00:53:55,085 --> 00:53:56,953
Atteniamoci alla versione.
658
00:53:56,954 --> 00:53:59,109
L'ultima volta che l'abbiamo
visto è stato in mensa.
659
00:53:59,110 --> 00:54:01,211
Non abbiamo idea di cosa sia successo.
660
00:54:01,592 --> 00:54:04,734
Se manteniamo i nervi
saldi e rimaniamo unite...
661
00:54:04,735 --> 00:54:06,515
supereremo tutto.
662
00:54:30,090 --> 00:54:33,012
UOMO D'AFFARI DEL LUOGO TROVATO MORTO
663
00:55:12,890 --> 00:55:16,540
SO COSA AVETE FATTO E VOGLIO DEI SOLDI
664
00:55:26,922 --> 00:55:30,180
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous