1 00:00:00,420 --> 00:00:19,680 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي & مها عبد الكريم || 2 00:00:25,184 --> 00:00:27,252 ،"في أساطير الشرق الأدنى وأوروبا" 3 00:00:27,284 --> 00:00:31,752 تظهر أنثى الشيطان المخيفة في التمائم" ."واللوحات والقصص منذ القرن الأول الميلادي 4 00:00:31,884 --> 00:00:36,752 يختلف اسمها بأختلاف" ،"اللغات والأديان 5 00:00:36,884 --> 00:00:41,152 لكنها لا تحمل سوى سمة .واحدة مرعبة وهي أخذ الاطفال 6 00:00:42,184 --> 00:00:45,152 "أخذ الأطفال" 7 00:02:29,884 --> 00:02:32,252 ‫ماذا تفعل؟ 8 00:02:33,755 --> 00:02:35,657 ‫توقف. 9 00:02:37,859 --> 00:02:41,228 ‫أنّك تؤذينا. 10 00:02:41,261 --> 00:02:43,230 ‫احترقي في الجحيم. 11 00:03:02,950 --> 00:03:04,852 ‫لا... 12 00:03:22,970 --> 00:03:25,272 ‫ماذا تفعل يا (يوسيل)؟ 13 00:03:26,708 --> 00:03:29,443 ‫أنّك تعرف ماذا يحدث ‫حين لا اتغذى. 14 00:03:30,645 --> 00:03:31,979 ‫هذا ليس حقيقيًا. 15 00:03:45,459 --> 00:03:47,729 ‫ألا تريدرؤية زوجتك مرة أخرى؟ 16 00:03:47,762 --> 00:03:49,429 ‫لا مزيد. 17 00:03:49,463 --> 00:03:52,033 ‫لن أطعمكِ مرة أخرى. 18 00:03:52,066 --> 00:03:53,601 ‫حسنًا إذن. 19 00:03:55,402 --> 00:03:57,337 ‫ابق في دائرتك يا (يوسيل). 20 00:03:59,306 --> 00:04:00,775 ‫هناك دومًا آخرون. 21 00:04:00,808 --> 00:04:01,843 ‫انتظري. 22 00:04:04,011 --> 00:04:05,780 ‫انّك قطعت عهدًا؟ 23 00:04:09,416 --> 00:04:10,718 ‫حياة... 24 00:04:12,553 --> 00:04:13,955 ‫لزوجتك. 25 00:04:23,798 --> 00:04:26,501 ‫أنا قادم يا (عايدة). 26 00:04:29,036 --> 00:04:30,905 ‫سامحني يا الله. 27 00:05:22,517 --> 00:05:26,618 || القربان || 28 00:05:30,617 --> 00:05:33,518 "بورو بارك، بروكلين، نيويورك" 29 00:05:50,017 --> 00:05:51,018 ‫اسمعي، 30 00:05:51,986 --> 00:05:53,888 .قدومكِ يعني ليّ الكثير 31 00:05:56,456 --> 00:05:57,525 ‫(كلير)، يمكنكِ قولها. 32 00:05:58,192 --> 00:06:00,895 ‫ماذا؟ 33 00:06:00,928 --> 00:06:05,398 قد يحبّكِ (آرت)، لكنك لن" ."تكوني أبدًا فردًا من العائلة 34 00:06:05,432 --> 00:06:06,901 ‫إنه قال ذلك. 35 00:06:06,934 --> 00:06:08,636 ‫نعم، إنه قال الكثير من ‫الأشياء المجنونة. 36 00:06:09,737 --> 00:06:11,906 ‫هذه المرة ستكون مختلفة. 37 00:06:11,939 --> 00:06:13,708 .لقد انتزع القلنسوة اليهودية 38 00:06:13,741 --> 00:06:15,810 ‫صدقيني، لقد تغير. 39 00:06:15,843 --> 00:06:16,878 ‫أتمنى ذلك. 40 00:06:18,145 --> 00:06:21,782 ‫فقط لا تنسي أنكِ ‫تحملين حفيده الوحيد. 41 00:06:21,816 --> 00:06:23,684 ‫ستكون فكرة سيئة أن أغضبكِ. 42 00:06:23,718 --> 00:06:25,653 ‫هذا صحيح. 43 00:06:25,686 --> 00:06:27,922 ‫فقط أمنحي العجوز فرصة. 44 00:06:27,955 --> 00:06:30,057 ‫وها أنت أتيت هنا، ألست كذلك؟ 45 00:06:30,091 --> 00:06:31,826 ‫نعم، أنّكِ كذلك. 46 00:06:34,461 --> 00:06:35,630 ‫حسنًا. 47 00:06:53,480 --> 00:06:54,615 ‫مرحبًا بك في بيتك يا (آرت). 48 00:07:11,680 --> 00:07:13,695 "مكتب فاينبرغ للدفن" 49 00:07:15,069 --> 00:07:22,209 ‫كل الكتب والنصوص المقدسة .لا تهيئنا دومًا لمآسي كهذه 50 00:07:22,243 --> 00:07:26,981 ‫يعلّمنا (شزال) أن الرب ‫قال كلمته في البداية. 51 00:07:27,014 --> 00:07:32,987 ‫وبهذه الحروف المقدسة خلق الكون. 52 00:07:33,020 --> 00:07:37,158 ‫من نصل العشب إلى النجوم ‫المتوهجة التي تتلألأ فوقنا، 53 00:07:37,191 --> 00:07:42,663 ‫كلها مصنوعة من أحرفه المقدسة ‫التي نطقت في أول الزمان. 54 00:07:43,998 --> 00:07:49,704 ‫رجل ذو منظور سماوي ‫يعيد حروف الخلق. 55 00:07:49,737 --> 00:07:54,508 ‫لكن في أوقات المأساة، ‫مَن يستطيع أن يقول.. 56 00:07:55,776 --> 00:07:57,745 ‫كيف نشأت هكذا؟ 57 00:07:57,778 --> 00:07:59,146 ‫كانت مضحكة جدًا. 58 00:08:00,982 --> 00:08:04,118 ..آسفة جدًا، لم أكن أقصد 59 00:08:05,586 --> 00:08:06,954 ‫بداية رائعة. 60 00:08:06,988 --> 00:08:08,155 ‫نعم، رائعة. 61 00:08:08,189 --> 00:08:09,957 ‫لا تأخذيا الأمر على محمل الجد. 62 00:08:09,991 --> 00:08:13,627 ‫يمكن للموت أن يخرج ‫أسوأ ما في الناس. 63 00:08:16,831 --> 00:08:18,933 ‫أهلاً بك في بيتك يا بُني. 64 00:08:18,966 --> 00:08:20,101 ‫سررت برؤيتك يا أبي. 65 00:08:23,804 --> 00:08:25,940 ‫يا إلهي، اشتقت لك. 66 00:08:29,777 --> 00:08:35,816 ‫وأنتِ (كلير) الشهيرة. ‫البريطانية الأنيقة. 67 00:08:39,620 --> 00:08:40,788 ‫لا بأس. 68 00:08:42,957 --> 00:08:45,059 ‫نحن عائلة، صحيح؟ 69 00:08:47,795 --> 00:08:49,096 ‫لذا.. 70 00:08:50,631 --> 00:08:52,033 ‫تعالي وتفقدي غرفتك. 71 00:08:58,639 --> 00:09:00,741 ‫يا إلهي. 72 00:09:00,775 --> 00:09:01,909 ‫جيّدة، صحيح؟ 73 00:09:01,942 --> 00:09:03,644 ‫جيّدة؟ إنها لذيذة! 74 00:09:03,677 --> 00:09:05,312 ‫هل اعددت هذا؟ 75 00:09:05,346 --> 00:09:06,814 ..لم يسبق ليّ أن تناولت زلابية 76 00:09:06,847 --> 00:09:08,315 ‫لا، لا، إنها ليست زلابية. 77 00:09:08,349 --> 00:09:10,584 ."ـ "كريبلاك ."ـ "كريبلاك 78 00:09:10,618 --> 00:09:11,652 ‫إنها رائعة! 79 00:09:11,685 --> 00:09:13,854 ‫إذن اخبريني. 80 00:09:13,888 --> 00:09:15,122 ‫صبي؟ بنت؟ 81 00:09:17,792 --> 00:09:19,093 ‫إنها بنت. 82 00:09:20,694 --> 00:09:23,898 ‫ربما يمكنها تعلم ‫الكتابة مثل والدتها. 83 00:09:23,931 --> 00:09:25,132 ‫هل تقرأ مقالاتي؟ 84 00:09:25,166 --> 00:09:26,734 ‫لقد تفقدت بعضها. 85 00:09:26,767 --> 00:09:29,070 ‫إنه مجرد عمل تحريري بسيط. 86 00:09:29,103 --> 00:09:32,339 ‫إنها متواضعة. ‫(كلير) كاتبة عظيمة. 87 00:09:32,373 --> 00:09:34,608 إنها تخطط لكتابة كتاب .عن الطبخ لا يُنسى 88 00:09:35,709 --> 00:09:37,344 وهل هي تحب "كريبلاك" خاصتي؟ 89 00:09:37,378 --> 00:09:41,782 أتعرفين، يقال أن الطعام .يربط الجسد بالروح 90 00:09:42,416 --> 00:09:43,784 ‫هذا جميل. 91 00:09:47,855 --> 00:09:48,889 ‫أنني فقط سوف... 92 00:09:48,923 --> 00:09:50,024 ‫عفوًا. 93 00:09:57,865 --> 00:09:59,266 ‫كان يجب أن أحضر حفل زفافكما. 94 00:10:31,869 --> 00:10:33,837 ‫حين يرى المرء العالم ،بطريقة معينة 95 00:10:35,472 --> 00:10:37,408 ‫ليس من السهل قبول التغيير. 96 00:10:39,443 --> 00:10:41,412 ‫أنا آسف. 97 00:10:41,445 --> 00:10:43,247 ‫- لا بأس. ‫- لا. 98 00:10:44,114 --> 00:10:45,382 ‫لا، ليس كذلك. 99 00:10:48,352 --> 00:10:52,056 .حسنًا، ها نحن هنا الآن 100 00:10:52,823 --> 00:10:53,924 ‫نعم. 101 00:10:57,861 --> 00:10:59,196 ‫هل أريتهم العقد؟ 102 00:10:59,230 --> 00:11:04,868 ‫أيّ عقد؟ إلى أن يوقع والدك، .لا يمكن استخدام منزله كضمان 103 00:11:04,902 --> 00:11:07,371 ‫فقط أخبرهم أن محاميه يراجع 104 00:11:07,404 --> 00:11:09,873 ‫أدق التفاصيل ونحن نتحدث. .أننا سننهي كل شيء قريبًا 105 00:11:09,907 --> 00:11:11,475 .قريبًا" لا تفي بالمتطلبات" 106 00:11:11,508 --> 00:11:13,777 أعرف أن حمل (كلير) ،كاد يقضي عليك 107 00:11:13,811 --> 00:11:15,813 ‫ لكن البنك لا يهتم. 108 00:11:15,846 --> 00:11:17,214 ‫كم من الوقت لديّ؟ 109 00:11:17,248 --> 00:11:20,784 ،بدون المخاطرة بمنزل والدك .لن يكون لديك ايّ دعم 110 00:11:20,818 --> 00:11:23,487 في هذه المرحلة يا (آرت)، إذا لم ،تقنعه بالتوقيع بنهاية الأسبوع 111 00:11:23,520 --> 00:11:27,358 .تأكد أن البنك سيأخذ منزلك 112 00:11:27,391 --> 00:11:30,461 .ـ وهذا فنائنا الخلفي ‫ـ محال. 113 00:11:30,494 --> 00:11:32,229 ‫ستندهش من كمية ‫الليمون الذي نزرعه. 114 00:11:32,263 --> 00:11:36,333 ‫هذا جميل. جميل حقًا. 115 00:11:36,367 --> 00:11:42,106 ،أتعلمين، والدي، رحمه الله ‫كان دومًا يقول "البيت هو القلب". 116 00:11:42,139 --> 00:11:45,576 المنزل المفتوح يدل .على القلب المفتوح 117 00:11:45,610 --> 00:11:47,177 ‫سترزقين بطفلة محظوظة جدًا. 118 00:11:56,086 --> 00:11:57,888 ‫ربما ينبغي عليّ نقل هذه. 119 00:11:58,956 --> 00:12:00,124 ‫ماذا حدث لها؟ 120 00:12:02,526 --> 00:12:06,830 ‫ماذا عساي أن أقول، كان ‫اسمها (سارة شيندال). 121 00:12:06,864 --> 00:12:10,602 ‫صلينا وتمنينا وسعينا. 122 00:12:10,635 --> 00:12:12,870 ‫وفي النهاية وجدناها. 123 00:12:15,172 --> 00:12:17,107 ‫نعم، كان فظيعًا. ‫فظيعًا حقًا. 124 00:12:18,509 --> 00:12:20,411 ‫ليس عليكِ معرفة ذلك. ‫يكفي إلى هذا الحد. 125 00:12:22,212 --> 00:12:23,547 ‫آسف، لقد كنت فقط.. 126 00:12:23,580 --> 00:12:26,984 ‫كانت زوجتك تريني الصور. 127 00:12:27,017 --> 00:12:30,554 يا له من منزل لديكما .يا بُني، منزل رائع حقًا 128 00:12:34,191 --> 00:12:36,593 ‫نخب البدايات الجديدة. 129 00:12:37,961 --> 00:12:39,196 .بصحتكما 130 00:12:39,229 --> 00:12:40,230 .ـ بصحتك .ـ بصحتك 131 00:12:40,665 --> 00:12:42,066 ‫بصحتك. 132 00:12:42,099 --> 00:12:43,367 ‫بصحتك. 133 00:12:46,070 --> 00:12:49,073 ‫لابد أن هذا (هيميش). 134 00:12:49,106 --> 00:12:51,241 ‫لا راحة للأشرار! 135 00:12:54,612 --> 00:12:55,446 هل وصل الأحمق؟ 136 00:12:55,479 --> 00:12:57,181 ‫إنه مفتوح! الباب مفتوح! 137 00:12:58,582 --> 00:13:01,251 ‫حتى الموتى نفد صبرهم. 138 00:13:04,088 --> 00:13:05,322 ‫الآن... 139 00:13:06,523 --> 00:13:08,092 هل تريد إقامة "ميتزقه"؟ 140 00:13:38,188 --> 00:13:40,424 ‫انظروا مَن هنا. 141 00:13:40,457 --> 00:13:42,192 ‫ها عاد الابن الضال. 142 00:13:43,695 --> 00:13:44,895 كيف حالك يا فتى؟ 143 00:13:47,398 --> 00:13:49,066 ‫سررت برؤيتك يا (هيميش). 144 00:13:49,099 --> 00:13:52,670 .سمعت أنّك اخترقت مهبل .لا تقلق، سنبدل ديانتها 145 00:13:52,704 --> 00:13:54,639 ‫(هيميش)، احسن التصرف. 146 00:13:58,375 --> 00:14:01,145 ‫إذن يا سيّد (آرثر)، ما سبب ‫قدومك إلى "بروكلين"؟ 147 00:14:01,178 --> 00:14:03,180 ‫هل تفتقد طبق "كوغل"؟ 148 00:14:03,213 --> 00:14:07,317 إذا وصفت زوجتي بـ "مهبل" مرة .آخرى، سأضع قضيب في فمك 149 00:14:07,351 --> 00:14:09,586 ماذا؟ هل أتيت للتصالح قبل ولادة طفلك؟ 150 00:14:11,355 --> 00:14:13,257 ‫هذا تصرف حكيم جدًا. 151 00:14:13,290 --> 00:14:17,161 تأمل حالك، من الرغم من أعمالك الكبيرة .إلّا أنّك تساعدنا في العمل الشاق 152 00:14:17,194 --> 00:14:18,996 ‫يا له من تواضع يا (آرثر). 153 00:14:20,130 --> 00:14:21,231 ‫انّك غبي. 154 00:14:22,499 --> 00:14:23,534 ‫هل تشم ذلك؟ 155 00:14:25,369 --> 00:14:27,104 .رائحته كرائحة الخنزير 156 00:14:28,238 --> 00:14:30,207 ‫هل لديك مشكلة في نظامي الغذائي؟ 157 00:14:30,240 --> 00:14:33,510 ‫لم أكن أتحدث عن نظامك ‫الغذائي يا فتى. 158 00:14:33,544 --> 00:14:36,346 ‫هل هناك خطب ما؟ 159 00:14:36,380 --> 00:14:39,149 ‫لا شيء على الاطلاق. صحيح يا (آرثر)؟ 160 00:14:40,652 --> 00:14:42,052 ‫لا شيء. 161 00:14:42,085 --> 00:14:43,721 ‫فقط مثل أيام خوالي. 162 00:14:49,727 --> 00:14:51,395 ‫بئسًا... 163 00:14:51,428 --> 00:14:53,230 ‫ماذا حدث؟ 164 00:14:53,263 --> 00:14:54,198 .إنه غير محظوظ 165 00:14:54,231 --> 00:14:56,066 .قرر الطبيب الشرعي على إنه انتحار 166 00:14:58,202 --> 00:14:59,503 ‫هل تعرفه؟ 167 00:14:59,536 --> 00:15:03,340 ‫(يوسيل فيشبين). إنه عالم لامع. 168 00:15:03,373 --> 00:15:06,678 ‫بعد وفاة زوجته، أصبح منعزلاً. 169 00:15:06,711 --> 00:15:10,080 ‫آخر ما سمعته، أنه أنغمس .في الأمور البطانية 170 00:15:10,113 --> 00:15:13,016 ‫ساعيًا للتواصل مع زوجته .في العالم الآخر 171 00:15:15,152 --> 00:15:19,456 ‫قبل بضعة أشهر ‫ أقمنا الجنازة لها. 172 00:15:19,490 --> 00:15:23,060 ‫لقد حاول كل شيء لإنقاذ حياتها. 173 00:15:23,093 --> 00:15:24,495 ‫ما هو الرجل بلا زوجته؟ 174 00:15:27,665 --> 00:15:28,666 ‫رجل طيب. 175 00:15:32,804 --> 00:15:34,672 ‫هكذا هي الحياة. 176 00:15:34,706 --> 00:15:36,139 ‫يا له من لغز. 177 00:15:45,817 --> 00:15:47,017 ‫آمين. 178 00:15:48,252 --> 00:15:49,386 ‫آمين. 179 00:15:49,419 --> 00:15:52,824 ‫أكدت عبّارة (سارة شيندال) ‫بأن علينا أن نستعد غدًا. 180 00:15:52,857 --> 00:15:54,424 ‫جيّد. 181 00:15:54,458 --> 00:15:56,026 ‫ابقي هذه على رأسك. 182 00:15:57,829 --> 00:15:59,831 ‫بعض التقاليد لا تتغير أبدًا. 183 00:16:01,131 --> 00:16:03,166 ‫(سول)، هل يمكنني التحدث معك للحظة؟ 184 00:16:04,501 --> 00:16:06,336 ‫اذهب. سأبدأ. 185 00:16:07,772 --> 00:16:09,439 .لا تنسى الكفن 186 00:16:09,473 --> 00:16:11,308 ‫إنه يعلم. 187 00:16:11,341 --> 00:16:14,511 ‫ـ سوف يفسد الأمر. ‫ـ لن يفسده. 188 00:16:14,545 --> 00:16:16,113 ‫لا تفسده. 189 00:16:47,612 --> 00:16:49,546 ‫يا إلهي. 190 00:17:32,522 --> 00:17:37,194 ‫إلّا تظن حقًا أنه من المريب ‫أن يأتي بعد كل هذا الوقت؟ 191 00:17:37,227 --> 00:17:39,296 ‫كان يجب أن تسمعه على الهاتف. 192 00:17:39,329 --> 00:17:41,365 ‫إنه يريد حقًا أن يبدأ من جديد. 193 00:17:41,398 --> 00:17:44,334 ‫لقد تطلب الأمر الكثير من ‫النضوج للمجيء إلى هنا. 194 00:17:44,368 --> 00:17:46,838 ‫أعلم أنه ابنك. 195 00:17:46,871 --> 00:17:49,674 لكن ليس كل ما يأتي .من البقرة هو زبدة 196 00:17:49,707 --> 00:17:52,509 ‫لم يعد لديك قلب شاب بعد. 197 00:17:52,542 --> 00:17:53,577 ‫إلّا تحبه؟ 198 00:17:55,445 --> 00:17:59,349 ‫نعم، بالطبع أنا أحبه. ‫لكنني لا أثق به. 199 00:18:58,375 --> 00:18:59,677 ‫(آرثر)، أأنت بخير؟ 200 00:19:01,612 --> 00:19:02,880 ‫أجل، كل شيء بخير. 201 00:19:02,914 --> 00:19:05,783 ‫هل أفسدت الأمر؟ 202 00:19:05,817 --> 00:19:09,286 أقسم أن الأسلاك اللعينة .يمكنها أن تتدبر نفسها 203 00:19:14,591 --> 00:19:15,660 ‫هل أنت بخير؟ 204 00:19:17,628 --> 00:19:19,429 ‫هل مازلت تخشى الظلام؟ 205 00:19:20,932 --> 00:19:21,999 .مضحك جدًا 206 00:19:25,469 --> 00:19:26,938 ‫إنّه مجرد الصمل الموتي. 207 00:19:28,039 --> 00:19:30,273 ‫فللجثة حركةٌ نهائيّة. 208 00:19:31,843 --> 00:19:32,944 ‫أجل، بدأت أتذكّر. 209 00:19:50,628 --> 00:19:54,665 ‫لماذا لا تتحق من (كلير)؟ 210 00:19:54,699 --> 00:19:56,533 ‫ماذا؟ ‫هل فعلت شيئًا خاطئًا؟ 211 00:19:56,566 --> 00:19:57,869 ‫لا، لا، لا. 212 00:19:57,902 --> 00:20:01,639 ‫سأنتهي هنا، يمكنك ‫أكمال الباقي غدًا. 213 00:20:02,774 --> 00:20:03,808 ‫أذهب. 214 00:20:03,841 --> 00:20:04,942 ‫اذهب وانعم بقسط من الراحة. 215 00:20:10,948 --> 00:20:12,717 ‫أبي، هل يمكنني أن اسألك؟ 216 00:20:13,618 --> 00:20:14,652 ‫بالطبع. 217 00:20:21,025 --> 00:20:22,093 ‫أنا... 218 00:20:22,126 --> 00:20:23,426 ‫لا يهم، وقت آخر. 219 00:20:25,062 --> 00:20:28,465 ‫(هيميش)، يعتني بي ‫جيدًا، أتدري؟ 220 00:20:28,498 --> 00:20:29,667 ‫حاول التأقلم. 221 00:20:31,568 --> 00:20:32,670 ‫ويا (آرت)... 222 00:20:33,738 --> 00:20:35,039 ‫سعيد لأنك عدت. 223 00:20:35,973 --> 00:20:37,307 ‫أنا ايضًا. 224 00:21:21,018 --> 00:21:23,420 ‫(يوسيل)، (يوسيل).. 225 00:21:23,453 --> 00:21:25,555 ‫بماذا كنت منشغلاً؟ 226 00:24:31,976 --> 00:24:32,977 ‫(آرت)؟ 227 00:24:37,048 --> 00:24:38,082 ‫(آرت)؟ 228 00:27:29,954 --> 00:27:31,288 ‫بعد هذه الكلمات، 229 00:27:31,322 --> 00:27:35,759 ‫الرب يطلب من (أبراهيم) ‫التضحية بأبنه الحبيب (أسحاق). 230 00:27:35,793 --> 00:27:36,827 ‫لكن يجب أن نسأل، 231 00:27:38,128 --> 00:27:40,130 ‫هل هذا هو إله ‫لتؤمن به؟ 232 00:27:40,164 --> 00:27:42,266 إله يتلاعب بعقول خدامه المخلصين؟ 233 00:27:42,299 --> 00:27:44,835 يشرح لنا (زوهار) المقدس ..ما لا يفعله الكثير من 234 00:27:49,240 --> 00:27:50,374 ‫مستودع "شالوم". 235 00:27:51,408 --> 00:27:53,177 ‫مرحبًايا سيّد (حاييم)؟ 236 00:27:53,210 --> 00:27:55,045 ‫إنه أنا (سول). 237 00:27:55,079 --> 00:27:57,081 ‫- (سول)؟ ‫- أجل، أحتاج خدمة. 238 00:27:57,114 --> 00:27:58,249 ‫بالطبع. 239 00:27:58,282 --> 00:27:59,383 ‫ربما وجدت شيئًا. 240 00:28:00,351 --> 00:28:04,121 {\an8}"حروف يهودية" 241 00:28:00,351 --> 00:28:04,121 ‫"عين"، "كوف"، "دالز". 242 00:28:04,154 --> 00:28:04,788 ‫هل هذه مكتوبة على السكين؟ 243 00:28:04,822 --> 00:28:07,057 ‫أجل، مكتوبة على السكين. 244 00:28:07,091 --> 00:28:08,859 ‫"كوف"، "دالز"، 245 00:28:08,892 --> 00:28:10,327 ‫و"صاف". 246 00:28:10,361 --> 00:28:11,829 ‫إنه نقش حماية قديم. 247 00:28:12,529 --> 00:28:14,131 ‫ماذا، هل تعرف هذا؟ 248 00:28:14,164 --> 00:28:19,169 ‫إنها أحدى اسماء الرب .المخفية، مكتوبة بالعكس 249 00:28:19,203 --> 00:28:23,007 .من اجل استدعاء الشياطين وحجزها 250 00:28:23,040 --> 00:28:24,441 ‫حجزها؟ 251 00:28:24,475 --> 00:28:27,444 ‫أجل، غالبًا في الجثة، لكن... 252 00:28:27,478 --> 00:28:31,815 ‫بصراحة يا (سول)، ما كنت ‫لأعيرها الكثير من الأهتمام. 253 00:28:31,849 --> 00:28:34,018 ‫إنّها حكاية عجائزٍ قديمة. 254 00:28:34,051 --> 00:28:35,352 ‫أعني، في الوقت الحاضر، 255 00:28:35,386 --> 00:28:37,888 ‫مَن يعرف كيف يحجز ‫الشياطين في الجثث؟ 256 00:28:37,921 --> 00:28:40,057 ‫وماذا لو فعل أحدهم؟ 257 00:28:40,090 --> 00:28:41,158 ‫حسنًا، أسمع. 258 00:28:41,191 --> 00:28:43,160 ‫هل هناك قلادة؟ 259 00:28:43,193 --> 00:28:44,228 ‫ماذا؟ 260 00:28:44,261 --> 00:28:46,430 ‫هل كان هناك قلادة على الجثة؟ 261 00:28:46,463 --> 00:28:49,466 ‫تميمة من نوع ما، ‫داخلها رسالة مقدسة؟ 262 00:28:49,500 --> 00:28:51,268 ‫- لا، لا. ‫- أأنت متأكد؟ 263 00:28:51,302 --> 00:28:53,570 ‫أجل بالطبع، فقط السكين. 264 00:28:53,605 --> 00:28:55,539 ‫إذن ما الأمر؟ 265 00:28:55,572 --> 00:28:58,208 ‫لا قلادة يعني لا حجز. 266 00:28:58,242 --> 00:29:01,211 ‫ممّا يعني، ‫من المحال أنك ‫استلمت جثة بداخله شيطان. 267 00:29:01,245 --> 00:29:02,446 ‫لكن لنقل أنك فعلت. 268 00:29:02,479 --> 00:29:05,916 ‫اسوأ ما يمكن أن يفعله ‫كيان ما هو التلاعب بعقلك. 269 00:29:05,949 --> 00:29:08,118 ‫سيكون عاجزًا طالما إنه في الجثة. 270 00:29:08,152 --> 00:29:09,853 ‫لكن بصراحة يا (سول)، 271 00:29:09,887 --> 00:29:12,222 ما لم تكن تعمل في ،حرق الجثث 272 00:29:12,256 --> 00:29:13,257 ‫فلن أقلق بشأن ذلك. 273 00:29:13,290 --> 00:29:15,092 ‫اسوأ الأمور حدثت لليهود يا (سول). 274 00:29:16,226 --> 00:29:17,494 ‫حسنًا؟ 275 00:29:17,528 --> 00:29:19,196 ‫طاب يومك. 276 00:29:19,229 --> 00:29:20,864 ‫طاب يومك. 277 00:29:20,898 --> 00:29:22,266 ‫حسنًا، وداعًا. 278 00:29:32,509 --> 00:29:34,178 ‫أنظروا من هنا! 279 00:29:34,211 --> 00:29:35,245 ‫ماذا تفعل؟ 280 00:29:36,947 --> 00:29:38,349 ‫فقط القراءة الصباحية المعتادة. 281 00:29:40,584 --> 00:29:42,152 ‫هل رأيت (آرت)؟ 282 00:29:42,186 --> 00:29:44,588 ‫استيقظت مبكرًا، عرضت المساعدة. 283 00:29:45,255 --> 00:29:46,423 ‫حقًا؟ 284 00:29:46,457 --> 00:29:48,225 ‫اجل، لا اعرف ماذا ‫فعلتِ به. 285 00:29:48,258 --> 00:29:49,293 ‫مَن كان يعرف؟ 286 00:29:50,662 --> 00:29:51,962 ‫أأنتِ جائعة؟ 287 00:29:53,464 --> 00:29:55,332 ‫أتضور جوعًا. 288 00:30:09,346 --> 00:30:10,481 ‫يا إلهي. 289 00:30:14,385 --> 00:30:15,919 ‫(سارة شيندال). 290 00:30:18,155 --> 00:30:20,658 ‫آمل أنهم يكتشفوا هذا .المرض الخبيث 291 00:31:19,216 --> 00:31:20,718 ‫بحقك يا (سول)، 292 00:31:20,752 --> 00:31:22,052 ‫أنّك تفقد صوابك. 293 00:32:33,156 --> 00:32:34,324 ‫مرحبًا؟ 294 00:34:22,767 --> 00:34:24,334 ‫أجل؟ 295 00:34:24,368 --> 00:34:26,370 ‫(آرت)، إنا (جيك بينيت). ‫كيف نبلي؟ 296 00:34:28,606 --> 00:34:32,175 ‫(آرت) مشغول الآن، هل يمكتك ‫ترك رسالة؟ أنا مساعده. 297 00:34:33,310 --> 00:34:35,379 ‫اسمع، فقط أبلغه أننا ‫استوفينا شروطه، 298 00:34:35,412 --> 00:34:38,548 ‫لكنّ البنك كان واضحًا، ‫لن يمنحه القرض. 299 00:34:38,582 --> 00:34:41,385 ‫ما لم يكن نحصل على .منزل والده كضمان 300 00:34:41,418 --> 00:34:45,555 نريد منه أن يوقع العقد .الليلة أو نلغي الصفقة 301 00:34:45,589 --> 00:34:46,891 ‫سأحرص على إخباره. 302 00:35:44,749 --> 00:35:45,783 ‫(كلير)؟ 303 00:35:46,951 --> 00:35:48,251 ‫تأملي حالكِ. 304 00:35:49,787 --> 00:35:52,322 ‫كل ليلة جمعة، 305 00:35:52,355 --> 00:35:54,826 ‫الرجال يغنون لزوجاتهم، 306 00:35:54,859 --> 00:35:59,362 ‫ويخبروهم أن الجمال ‫مجرد انفاس عابرة. 307 00:35:59,396 --> 00:36:05,469 ‫لكن عطفهم وأنسانيتهم، .ما تريده كل روح حقًا 308 00:36:07,638 --> 00:36:09,640 ‫نحن شعب يُساء فهمنا. 309 00:36:11,075 --> 00:36:13,443 ‫إنه عبء كثرة الأستثمار، 310 00:36:13,477 --> 00:36:15,412 ‫بالمعنى الأصح، إنه... 311 00:36:16,647 --> 00:36:18,616 ‫يصعب على الغرباء أدراكه. 312 00:36:19,884 --> 00:36:21,384 ‫أتعرفين.. 313 00:36:21,418 --> 00:36:26,858 أن ماساة الآخرين لم .تهيئني حقًا لأحزاني 314 00:36:27,725 --> 00:36:28,793 ‫أنا... 315 00:36:28,826 --> 00:36:30,762 ‫كان يجب أن... 316 00:36:30,795 --> 00:36:35,398 ‫اتحدث مع (آرت) أكثر، ‫ربما صراخ أقل، لا أعرف 317 00:36:36,500 --> 00:36:40,303 أحيانًا، يأتي التأمل .بعد فوات الأوان 318 00:36:43,074 --> 00:36:44,407 ‫هل أنتِ بخير؟ 319 00:36:45,943 --> 00:36:49,312 ‫هل يمكنني أن أسألك يا (سول)؟ 320 00:36:49,346 --> 00:36:50,648 ‫أجل، بالطبع، أيّ شيء. 321 00:36:53,885 --> 00:36:57,021 ‫هل سبق وأن نادتك الأراوح، 322 00:36:57,054 --> 00:36:58,256 ‫للمساعدة؟ 323 00:36:59,991 --> 00:37:02,392 ‫الموتى كالأحياء يا (كلير). 324 00:37:03,127 --> 00:37:04,629 ‫ما زالوا بحاجة إلى الحب. 325 00:37:07,932 --> 00:37:08,800 ‫هل تعرف ما نية أبنك يا (سول)؟ 326 00:37:08,833 --> 00:37:10,333 ‫(هيميش)! 327 00:37:10,367 --> 00:37:11,736 ‫يخالك قطعة خبز محمصة ‫ليدهن الزبدة عليها. 328 00:37:11,769 --> 00:37:13,503 ‫هيّا، أخبره! 329 00:37:13,537 --> 00:37:15,006 ‫- أخبره! ‫- يخبرني بماذا؟ 330 00:37:15,039 --> 00:37:16,641 ‫كل هذا، مجرد لعبة يا (سول)! 331 00:37:17,507 --> 00:37:19,010 ‫إنها لعبة! 332 00:37:19,043 --> 00:37:20,044 ‫إنه لص. 333 00:37:20,077 --> 00:37:21,846 ‫- ماذا فعلت.. ‫- لص. 334 00:37:21,879 --> 00:37:23,413 ‫هذا ليس... 335 00:37:23,446 --> 00:37:24,115 ‫إنهم يبيعون منزلك دون علمك... 336 00:37:24,148 --> 00:37:25,515 ‫ماذا؟ عمّ أنت تتحدثـ... 337 00:37:25,549 --> 00:37:26,784 ‫لم يأتوا هنا للمصالحة ‫يا (سول). 338 00:37:26,818 --> 00:37:27,952 ‫بل لاستغلالك! 339 00:37:27,985 --> 00:37:30,021 ‫هذا ليس صحيحًا يا ابي.. 340 00:37:30,054 --> 00:37:32,623 إنه سلم ممتلكاتك لمتعهد ..أراضي غير يهودي 341 00:37:32,657 --> 00:37:33,791 ‫هذا غير صحيح! 342 00:37:33,825 --> 00:37:34,892 ‫آسف، لكن هذا شنيع. 343 00:37:34,926 --> 00:37:36,560 ‫ليس كما قال يا أبي، حسنًا؟ 344 00:37:36,593 --> 00:37:37,594 ‫- بل إنه كذلك.. ‫- يمكنني الشرح. 345 00:37:50,942 --> 00:37:52,009 ‫هل تعرفين عن هذا الأمر؟ 346 00:37:56,681 --> 00:37:58,015 ‫- ماذا كان هذا؟ ‫- لا يهم. 347 00:37:58,049 --> 00:37:59,083 ‫- هل يمكنك فقط.. ‫- سنغادر. 348 00:37:59,116 --> 00:38:00,417 ‫هل يمكنك التحدث معي؟ 349 00:38:00,450 --> 00:38:02,385 ‫(كلير)، هل يمكننا فعلها لاحقًا؟ 350 00:38:03,020 --> 00:38:05,089 ‫لا، لا يمكننا! 351 00:38:06,858 --> 00:38:08,826 ‫كل شيء سيكون بخير، حسنًا؟ 352 00:38:08,860 --> 00:38:10,127 ‫(آرت)، أريد معرفة الحقيقة. 353 00:38:22,673 --> 00:38:25,042 ‫لن أكون قادرًا علىن ‫بيع .منزل بغضون عامين 354 00:38:30,882 --> 00:38:33,184 ‫لا بأس، لقد تحدثت إلى البنك ‫ بشأن إعادة تمويل المنزل... 355 00:38:33,217 --> 00:38:34,185 ‫هل اعدت تمويل المنزل؟ 356 00:38:37,722 --> 00:38:41,826 ‫أخبرتني أن كل شيء تحت السيطرة. 357 00:38:41,859 --> 00:38:45,162 ‫تركت وظيفتي، لم يكن علي فعلها. ‫أنّك اخبرتني 358 00:38:45,196 --> 00:38:46,931 ‫أن كل شيء بخير. 359 00:38:46,964 --> 00:38:49,800 ‫ثم ها أنا ذا، أختار ‫ألوان لغرفة الطفلة 360 00:38:49,834 --> 00:38:51,068 ‫واختار الأثاث حين أننا ..على شفير 361 00:38:51,102 --> 00:38:54,171 ‫ـ نحن لسنا على شفير... ‫ـ أتعلم، كنت تكذب عليّ لعامين. 362 00:38:56,207 --> 00:38:59,644 ‫يفترض أن نكون عائلة، ‫نحن سننجب طفلاً. 363 00:39:01,712 --> 00:39:04,514 ‫ما كانت خطتك يا (آرت)؟ 364 00:39:05,582 --> 00:39:07,417 ‫أعني، بماذا كنت تفكر؟ 365 00:39:10,955 --> 00:39:13,190 ‫هل رأيت وجهه في الطابق السفلي؟ 366 00:39:19,030 --> 00:39:20,998 ‫دعيني أخبركِ حول ‫الطابق السفلي. 367 00:39:21,032 --> 00:39:24,635 ‫الرب، المحبة والقداسة، ‫هذا كذب. 368 00:39:25,970 --> 00:39:28,606 ‫شاهدت أمي تتعفن ‫في تلك الغرفة، 369 00:39:28,639 --> 00:39:31,809 ‫وحين احتجت إليه، ‫أتعرفين ماذا قال لي أن أفعل؟ 370 00:39:31,842 --> 00:39:34,011 ‫قال ليّ أن أذهب ‫الى الكنيسة وأصلي. 371 00:39:34,045 --> 00:39:35,713 ‫لذا صليت. 372 00:39:35,746 --> 00:39:38,783 ‫صليت وصليت، ‫"يا إلهي لا تأخذها". 373 00:39:38,816 --> 00:39:42,019 ‫"رحمتك يارب! لا تؤذِها". 374 00:39:42,053 --> 00:39:45,488 ‫بكيت كثيرًا للرب، ‫حتى نفذت الأدعية. 375 00:39:47,291 --> 00:39:49,994 ‫عليك أن تذهب الى ‫هناك وتتحدث معه. 376 00:39:50,027 --> 00:39:52,096 ‫وتصحح الأمور. 377 00:39:52,129 --> 00:39:54,464 ‫إذا غادرنا الآن، ‫سيلازمك الندم. 378 00:39:58,970 --> 00:40:01,939 ‫لم آت الى هنا ‫لأستغلاله. ‫حسنًا؟ ‫أنا... 379 00:40:01,973 --> 00:40:03,641 ‫لم أكن لأبيع ‫البيت من دون عمله. 380 00:40:05,176 --> 00:40:08,279 ‫أنا فقط بحاجة لإيجاد اللحظة ‫المناسبة لسؤاله وجهًا لوجه 381 00:40:08,312 --> 00:40:10,047 ‫لم أكن أريد أن أؤذي أحدًا. 382 00:40:12,883 --> 00:40:14,185 ‫أنا آسف. 383 00:40:17,121 --> 00:40:18,255 ‫أنا آسف. 384 00:40:31,121 --> 00:40:36,255 ،ترجمة: الدكتور علي طلال" ."فؤاد الخفاجي! مها عبد الكريم 385 00:42:21,916 --> 00:42:23,884 ‫(آرثر)؟ 386 00:42:45,272 --> 00:42:46,874 ‫مرحبًا؟ 387 00:44:46,794 --> 00:44:47,795 ‫أبي؟ 388 00:44:52,333 --> 00:44:54,068 ‫ماذا يحدث؟ 389 00:45:03,177 --> 00:45:04,345 ‫أبي؟ 390 00:45:07,548 --> 00:45:08,849 ‫ماذا... 391 00:45:10,985 --> 00:45:12,186 ‫ماذا حدث؟ 392 00:45:12,219 --> 00:45:13,821 ‫ماذا حدث؟ 393 00:45:13,854 --> 00:45:15,289 ‫قلبه... 394 00:45:15,322 --> 00:45:16,824 ‫أستسلم. 395 00:45:16,857 --> 00:45:18,092 ‫لا. 396 00:45:32,239 --> 00:45:33,340 ‫أنت كسرته. 397 00:45:54,128 --> 00:45:57,831 ‫هل تمانعون جميعًا فقط... 398 00:45:57,865 --> 00:45:59,433 ‫هل يمكنكم اعطائي دقيقة؟ 399 00:47:14,308 --> 00:47:16,543 ‫هي حزينة، حزينة جدًا. 400 00:47:47,408 --> 00:47:49,243 ‫لم أكن أعرف أنه مريض. 401 00:47:51,412 --> 00:47:53,514 ‫(سول)، لم يكن يتذمر. 402 00:47:57,184 --> 00:47:59,186 ‫كان قلبه مريضًا لفترة ‫من الوقت أو... 403 00:47:59,219 --> 00:48:01,255 ‫ليس اليوم يا (حاييم)، من فضلك. 404 00:50:06,146 --> 00:50:07,749 ‫انظر إليهم! 405 00:50:07,782 --> 00:50:10,417 ‫بالطبع ها هم ثانيةً. 406 00:50:11,786 --> 00:50:14,588 ‫لا أعلم من أين لهم ‫تلك الطاقة، ‫هل تعلمين؟ سريعون جدًا. 407 00:50:17,124 --> 00:50:19,560 ‫بالطبع! ‫إذًا أنتِ تعلمين... 408 00:51:39,506 --> 00:51:41,308 ‫ماذا تريدين؟ 409 00:51:45,880 --> 00:51:47,347 ‫ساعديني! 410 00:51:50,952 --> 00:51:52,486 ‫أنا آسفة جدًا. 411 00:51:52,519 --> 00:51:54,221 ‫أنا آسفة جدًا. 412 00:51:57,692 --> 00:51:58,860 ‫(آرت)؟ 413 00:51:58,893 --> 00:52:00,762 ‫(آرت)؟ 414 00:52:00,795 --> 00:52:02,262 ‫(آرت) هناك شيء ما.. 415 00:52:02,295 --> 00:52:03,330 ‫مريب جدًا يحدث. 416 00:52:06,734 --> 00:52:08,568 ‫(آرت) هل تستمع إلي؟ 417 00:52:09,971 --> 00:52:11,906 ‫هناك شيء ما ‫حقًا... 418 00:52:11,939 --> 00:52:13,808 ‫شيء خاطئٌ يحدث.. 419 00:52:17,612 --> 00:52:18,646 ‫(آرت)؟ 420 00:52:26,020 --> 00:52:27,320 ‫(آرت)؟ 421 00:52:27,354 --> 00:52:28,522 ‫كلّمني. 422 00:52:37,765 --> 00:52:39,232 ‫ما الذي يجري؟ 423 00:52:39,867 --> 00:52:41,334 ‫أريدُ أن أنام. 424 00:54:19,934 --> 00:54:21,102 ‫ما الخطب؟ 425 00:54:37,584 --> 00:54:39,486 ‫أظنّني سأصابُ بالجنون. 426 00:54:42,890 --> 00:54:44,025 ‫لا بأس. 427 00:54:44,058 --> 00:54:45,960 ‫فلنعُد إلى المنزل يا (آرثر). 428 00:54:50,798 --> 00:54:52,432 ‫لا عليكَ. 429 00:55:03,611 --> 00:55:05,680 ‫أهذه مزحة؟ (آرت)... 430 00:55:05,713 --> 00:55:08,448 ‫ليس الأمر وكأنّكَ تطلب منّا ‫أن نسحبَ أريكة من المرآب. 431 00:55:08,490 --> 00:55:09,659 ‫ما هذا؟ 432 00:55:09,684 --> 00:55:11,786 ‫أين (هيميش)؟ 433 00:55:11,819 --> 00:55:13,587 ‫اسمع، ما زالت بحوزتكَ أوراق الإعتراف. 434 00:55:13,621 --> 00:55:15,189 ‫كان من المقرّر نقل الجثّة منذ يومين. 435 00:55:15,214 --> 00:55:17,158 ‫إنّها عمليّة انتحار، نحتاجُ ‫إلى تقرير من الشرطة. 436 00:55:17,191 --> 00:55:18,159 ‫ماذا؟ 437 00:55:18,192 --> 00:55:19,861 ‫أين (هيميش)؟ 438 00:55:21,195 --> 00:55:22,864 ‫لا يعملُ هنا بعد الآن. 439 00:55:22,897 --> 00:55:25,099 ‫أما يزال بحوزتكَ هاتف؟ 440 00:55:25,132 --> 00:55:27,134 ‫فلنفترض أنّني محوتُ رقم هاتفه. 441 00:55:27,168 --> 00:55:28,603 ‫حسنًا، اسمع... 442 00:55:28,636 --> 00:55:31,438 ‫ما لم يكُن بوسعكَ نقل .الرعاية إلى أقربائكَ 443 00:55:31,471 --> 00:55:33,040 ‫سيتوجبُ عليكَ انتظار ‫ترخيص من الشرطة. 444 00:55:33,074 --> 00:55:34,609 ‫من الأقربين؟ 445 00:55:34,642 --> 00:55:35,643 ‫لو كنتَ مكانكَ يا (آرثر) 446 00:55:36,744 --> 00:55:38,079 ‫ضع الحقد الدفين جانبًا 447 00:55:38,112 --> 00:55:39,881 ‫واتصل بـ (هيميش). 448 00:55:42,783 --> 00:55:43,851 ‫أجل، وأنتَ أيضًا. 449 00:56:25,960 --> 00:56:27,161 ‫مرحبًا؟ 450 00:57:48,945 --> 00:57:51,490 ‫"سامحني". 451 00:58:10,131 --> 00:58:11,632 ‫محاولة استدعاء؟ 452 00:58:19,807 --> 00:58:22,877 ‫أجهلُ الحقيقة بعد الآن. 453 00:58:24,078 --> 00:58:25,146 ‫أيامٌ... 454 00:58:25,179 --> 00:58:27,815 ‫في باطنِ كوابيس. 455 00:58:27,848 --> 00:58:33,921 ‫وفي باطنِ أحلام. ‫في مكانٍ هناك... 456 00:58:33,954 --> 00:58:35,856 ‫أعرفُ أنّني اقترفتُ... 457 00:58:35,890 --> 00:58:38,659 ‫خطيئةً كُبرى. 458 00:58:40,061 --> 00:58:42,329 ‫إنّها مخادعة. 459 00:58:44,198 --> 00:58:45,598 ‫متغيّرة الأشكال. 460 00:58:47,407 --> 00:58:49,609 ‫مفترسة قديمة. 461 00:58:55,876 --> 00:58:57,845 ‫خاطفة الأطفال. 462 00:59:02,750 --> 00:59:03,830 ‫"أبيزو". 463 01:00:29,470 --> 01:00:30,771 ‫يا ربّي! 464 01:00:47,821 --> 01:00:50,057 ‫هذا منزلُ (سول)، أليس هكذا؟ 465 01:00:50,090 --> 01:00:53,060 ‫آسفة، لم نعُد نعمل. 466 01:00:53,093 --> 01:00:55,062 ‫ولكنّ أنا وأنتِ 467 01:00:55,095 --> 01:00:58,499 ‫ما زال بيننا أعمالٌ كثيرة 468 01:00:58,532 --> 01:01:03,904 ‫‫ولديكِ شخصٌ يعزّ عليّ .في دوركِ السفليّ 469 01:01:03,938 --> 01:01:06,273 ‫آسفة، من أنتِ؟ 470 01:01:06,307 --> 01:01:07,408 ‫(عايدة فيشبين). 471 01:01:08,342 --> 01:01:10,444 ‫وأنتِ... 472 01:01:10,477 --> 01:01:13,881 ‫أنتِ الذي بحوزتهِ زوجي. 473 01:01:18,419 --> 01:01:20,821 ‫اسمي (يوسيل فيشبين) 474 01:01:20,854 --> 01:01:24,358 ‫وقد اكتشفتُ مؤخرًا دواءً للموت. 475 01:01:24,397 --> 01:01:29,803 ‫الليلة المنصرمة وبعد شهورٍ ‫من البحثِ بالنار والحبر 476 01:01:29,830 --> 01:01:33,234 ‫وأخيرًا استحضرتُ روحَ (مارتيل). 477 01:01:33,267 --> 01:01:35,536 ‫رئيسُ ملائكة الحياة. 478 01:01:37,271 --> 01:01:40,874 ‫هنا حلقة الوصلِ بين الأرض والسماء. 479 01:01:40,908 --> 01:01:45,179 ‫واليوم سنأتي بعشيقتي .(عايدة) من السماء 480 01:01:51,518 --> 01:01:52,775 ‫أتسمع ذلك؟ 481 01:01:54,288 --> 01:01:57,524 ‫يريدُنا رئيسُ الملائكة أن نشرع بذلك. 482 01:01:57,558 --> 01:02:01,228 ‫بإمكان صلواتكِ أن تعيدَ عشيقتي (عايدة). 483 01:02:02,463 --> 01:02:04,098 ‫اشرعي بذلك يا (سارة). 484 01:02:11,205 --> 01:02:12,940 ‫ينجحُ الأمر. 485 01:02:19,046 --> 01:02:20,146 ‫إنّه يدغدغني. 486 01:02:25,319 --> 01:02:26,585 ‫ثمّة خطبٌ ما. 487 01:02:30,891 --> 01:02:31,997 ‫لا. 488 01:02:48,375 --> 01:02:49,476 ‫(سارة)؟ 489 01:02:56,283 --> 01:02:57,951 ‫ماذا تكون أنتَ؟ 490 01:03:23,010 --> 01:03:25,212 ‫(آرت)، كنتُ أحاول الإتصال بكَ. 491 01:03:25,245 --> 01:03:27,001 ‫ثمّة شخصٌ هنا. 492 01:03:29,617 --> 01:03:30,884 ‫(آرت)؟ 493 01:03:30,918 --> 01:03:32,152 ‫إنّها تقول... 494 01:03:32,192 --> 01:03:33,960 ‫إنّها زوجةُ الرجل ‫الذي في الدور السفليّ. 495 01:03:33,987 --> 01:03:35,289 ‫(كلير)؟ 496 01:03:44,771 --> 01:03:46,373 ‫هل يجبُ أن ننتظر؟ 497 01:03:47,702 --> 01:03:49,843 ‫زوجي الحبيب. 498 01:03:50,504 --> 01:03:52,789 ‫ألقي نظرةً على وجههِ وحسب. 499 01:03:53,407 --> 01:03:54,408 ‫أرجوكِ. 500 01:04:02,449 --> 01:04:03,917 ‫أرجوكِ؟ 501 01:04:08,956 --> 01:04:10,625 ‫لا تقلقي. 502 01:04:33,560 --> 01:04:36,062 ‫يا لهُ من وقتٌ جميل. 503 01:04:46,193 --> 01:04:48,328 ‫لا ينبغي أن يطيلَ عليكِ أكثر. 504 01:04:48,362 --> 01:04:49,963 ‫ماذا؟ 505 01:04:49,997 --> 01:04:52,132 ‫الجنين، لا ينبغي أن يطيلَ أكثر. 506 01:04:53,200 --> 01:04:54,636 ‫أنا أعرفُ هذه الأمور. 507 01:05:03,510 --> 01:05:05,078 ‫هذه الجثّة. 508 01:05:05,112 --> 01:05:06,748 ‫وما أدراكِ بذلك؟ 509 01:05:06,781 --> 01:05:08,982 ‫مكتوبٌ على الحائط هنا تمامًا. 510 01:05:13,621 --> 01:05:15,522 ‫يداي مُتعبتان، هلّا فتحتِها؟ 511 01:05:17,698 --> 01:05:21,301 ‫ربّما يتوجبُ علينا الإنتظار. 512 01:05:21,328 --> 01:05:24,598 ‫لأجل ماذا؟ خزانة؟ أرجوكِ. 513 01:05:38,178 --> 01:05:39,714 ‫تعرفين هذا الرجل. 514 01:05:41,248 --> 01:05:42,449 ‫ألا تعرفيه؟ 515 01:05:49,223 --> 01:05:51,091 ‫لماذا يا (يوسيل)؟ 516 01:05:51,124 --> 01:05:53,427 ‫كان عليه أن يُنصت. 517 01:05:53,466 --> 01:05:55,602 ‫ماذا فعلتِ بي؟ 518 01:05:55,630 --> 01:05:58,733 ‫لستُ أنا، بل حلمكِ. 519 01:05:58,766 --> 01:06:00,755 ‫لقد أصِبتِ. 520 01:06:04,238 --> 01:06:08,743 ‫وعاجلًا، سينضمُ طفلكِ ‫إلى آخرين لا حصرَ لهم. 521 01:06:08,776 --> 01:06:11,411 ‫كثيرٌ من الأنفس الضالّة تطلبُ العون. 522 01:06:12,653 --> 01:06:15,588 ‫وحدكِ أنتِ القادرة على ردعِ هذه اللعنة. 523 01:06:15,617 --> 01:06:17,451 ‫قبل فواتِ الأوان. 524 01:06:18,853 --> 01:06:20,688 ‫القلادة؟ 525 01:06:30,632 --> 01:06:32,099 ‫أحرقيها! 526 01:06:34,468 --> 01:06:37,571 ‫إنّنا نعاني بسبب هذه. 527 01:06:37,614 --> 01:06:40,349 ‫فعل ستعانين بسببها؟ 528 01:06:40,374 --> 01:06:42,610 ‫عجّلي وأحرقيها! 529 01:07:21,315 --> 01:07:22,416 ‫هيّا، رجاءً. 530 01:08:27,815 --> 01:08:29,383 ‫يا إلهي. 531 01:08:37,859 --> 01:08:39,292 ‫لا! 532 01:08:44,699 --> 01:08:45,800 ‫(كلير)؟ 533 01:08:45,833 --> 01:08:47,300 ‫- (آرت)؟ ‫- أقرب. 534 01:08:47,869 --> 01:08:49,202 ‫(آرت)؟ 535 01:08:49,236 --> 01:08:50,404 ‫أقرب. 536 01:10:09,349 --> 01:10:10,517 ‫(كلير)؟ 537 01:10:14,088 --> 01:10:16,490 ‫ما الذي تفعله يا (آرثر)؟ 538 01:10:18,592 --> 01:10:19,794 ‫(سارة)؟ 539 01:10:22,630 --> 01:10:24,431 ‫أين زوجتي؟ 540 01:10:31,404 --> 01:10:33,708 ‫(كلير)، (كلير). 541 01:10:33,741 --> 01:10:35,643 ‫أرجوكِ يا (كلير). 542 01:10:35,676 --> 01:10:38,713 ‫أفيقي يا (كلير)، أرجوكِ. ‫ماذا فعلتِ؟ 543 01:10:38,746 --> 01:10:40,480 ‫ماذا فعلتِ؟ 544 01:10:42,750 --> 01:10:44,685 ‫- حسنًا. ‫- ثمّة خطبٌ ما يا (آرت). 545 01:10:44,719 --> 01:10:46,954 ‫حسنًا، سنخرجُ من هنا. 546 01:11:05,106 --> 01:11:07,574 ‫حياةٌ مقابل حياة. 547 01:11:10,077 --> 01:11:11,779 ‫ثمّة خطبٌ يا (آرت). 548 01:11:11,813 --> 01:11:13,513 ‫ثمّة خطبٌ ما. 549 01:11:27,161 --> 01:11:28,830 ‫هل سنبرم اتفاقًا؟ 550 01:11:49,951 --> 01:11:51,551 ‫لا مزيد من الألم. 551 01:11:52,653 --> 01:11:53,955 ‫ولا مزيدُ من الخوف. 552 01:11:56,090 --> 01:11:57,457 ‫إنّكِ تريدين منّي أن أهبكَ طفلًا. 553 01:12:00,527 --> 01:12:01,863 ‫لا. 554 01:12:17,544 --> 01:12:19,046 ‫اخرسي! 555 01:12:46,173 --> 01:12:47,708 ‫رجاءً لا تغلق الخط. 556 01:13:11,032 --> 01:13:12,499 ‫أرِني الشريط. 557 01:13:15,169 --> 01:13:16,600 ‫أخرجي. 558 01:13:26,614 --> 01:13:27,815 ‫(سارة). 559 01:13:30,651 --> 01:13:32,787 ‫ماذا تكونين؟ 560 01:13:36,523 --> 01:13:39,592 ‫هذا، هذا الشيء... 561 01:13:41,295 --> 01:13:42,562 ‫هل أنّه في المنزل؟ 562 01:13:44,098 --> 01:13:45,465 ‫أعتقدُ ذلك. 563 01:13:48,002 --> 01:13:50,171 ‫إنّه يتملّك زوجتي. 564 01:13:55,142 --> 01:13:56,844 ‫ماذا نفعل؟ 565 01:13:59,246 --> 01:14:00,513 ‫أعرفُ شخصًا روحانيًا. 566 01:14:11,325 --> 01:14:12,760 ‫(هيميش). 567 01:14:13,894 --> 01:14:15,096 ‫(آرثر). 568 01:14:25,172 --> 01:14:26,207 ‫ما هذا الشيء؟ 569 01:14:28,609 --> 01:14:29,677 ‫طَلْسَم. 570 01:14:32,713 --> 01:14:36,283 ‫مذبحٌ قربانيّ لمن يتطرقُ إليه. 571 01:14:39,987 --> 01:14:41,521 ‫هل أطعمتَها؟ 572 01:14:42,256 --> 01:14:43,257 ‫ماذا؟ 573 01:14:43,290 --> 01:14:45,159 ‫هل تطرقّت زوجتكَ إلى هذا الطَلْسَم؟ 574 01:14:48,963 --> 01:14:50,765 ‫لا علمَ لي. 575 01:14:52,199 --> 01:14:54,101 ‫أين جثّة (يوسيل)؟ 576 01:14:58,239 --> 01:15:00,174 ‫لقد حُرّرت. 577 01:15:00,207 --> 01:15:01,342 ‫تحطّم الوعاء. 578 01:15:01,375 --> 01:15:02,910 ‫ما هذا الشيء. 579 01:15:06,047 --> 01:15:07,547 ‫مسببةُ الإجهاض. 580 01:15:09,950 --> 01:15:11,052 ‫خاطفة الأطفال. 581 01:15:17,792 --> 01:15:21,128 ‫عليّ إنهاء ما بدأهُ (يوسيل). 582 01:15:21,162 --> 01:15:22,630 ‫أين ما يتبقى من هذا؟ 583 01:15:22,663 --> 01:15:24,331 ‫أين ما يتبقى من هذا؟ 584 01:15:27,168 --> 01:15:30,805 ‫منذُ ما قبل عصر الكتمان 585 01:15:30,838 --> 01:15:35,009 ‫كانت "أبيزو" تسببُ البؤس والإجهاض 586 01:15:35,042 --> 01:15:39,013 ‫وتُجبر الفقيد والفاقد للأمل على إطعامها. 587 01:15:39,046 --> 01:15:40,513 ‫حتى اعترضَ الله ذلك 588 01:15:41,882 --> 01:15:43,548 ‫ودعا إبراهيم النبيّ 589 01:15:44,085 --> 01:15:46,020 ‫ليضحّي بولدهِ. 590 01:15:46,053 --> 01:15:47,655 ‫معقودًا بـ "أبيزو" أبدِ الدهر. 591 01:15:48,789 --> 01:15:50,758 ‫حتى أعادها (يوسيل) من جديد. 592 01:15:51,992 --> 01:15:54,295 ‫ستجعلكَ ترى الأشياء. 593 01:15:54,328 --> 01:15:56,397 ‫تشعر بالأشياء الخياليّة. 594 01:15:56,430 --> 01:15:58,866 ‫أيّما يتطلبُ الأمر لكي تحصل على مبتغاها. 595 01:15:58,899 --> 01:16:01,068 ‫طفلٌ في باطنِ ذلك الطَلْسَم. 596 01:16:02,236 --> 01:16:05,372 ‫ولكن بوسعنا أن نعقدها بهذه القلادة 597 01:16:05,406 --> 01:16:08,109 ‫وستجبرها صلواتنا على الدخول. 598 01:16:10,111 --> 01:16:12,847 ‫وحدنا نعرفُ مقدار الخير 599 01:16:12,880 --> 01:16:14,882 ‫ويلجُ الشرُ إلى عالمنا. 600 01:16:16,150 --> 01:16:17,685 ‫فكيف أقتلها؟ 601 01:16:19,019 --> 01:16:20,154 ‫لا وجود للقتل. 602 01:16:23,290 --> 01:16:24,425 ‫حاصرها. 603 01:16:24,458 --> 01:16:25,960 ‫كيف؟ 604 01:16:33,434 --> 01:16:34,902 ‫كما فعلَ (يوسيل). 605 01:16:53,787 --> 01:16:55,156 ‫وهل ستنقذ هذه زوجتي؟ 606 01:16:57,424 --> 01:16:58,859 ‫وطفلي؟ 607 01:17:15,242 --> 01:17:16,479 ‫لا وقتَ أمامنا. 608 01:17:16,504 --> 01:17:18,012 ‫(حاييم)، لا بدّ من وجود ‫شيء آخر بوسعنا فعله. 609 01:17:18,045 --> 01:17:19,180 ‫لا بدّ من وجود سبيل آخر. 610 01:17:19,213 --> 01:17:21,482 ‫لا وجود لسبيلٍ آخر. 611 01:17:21,515 --> 01:17:24,985 ‫عليكَ بإكمال طقوس العقد تمامًا. 612 01:17:25,019 --> 01:17:28,022 ‫وقتما أنتهي من دائرةِ الرماد، لا تتوقّف. 613 01:17:31,192 --> 01:17:32,259 ‫إبقيا في الدائرة! 614 01:17:54,481 --> 01:17:55,916 ‫افعلها بسرعة. 615 01:17:55,950 --> 01:17:56,884 ‫أسرعُ بقدر استطاعتي. 616 01:17:56,917 --> 01:17:58,252 ‫نجهلُ ماهيّة هذا الشيء... 617 01:18:00,454 --> 01:18:01,488 ‫(هيميش). 618 01:18:04,858 --> 01:18:06,760 ‫لمَ لا تسمعني؟ 619 01:18:08,262 --> 01:18:09,797 ‫أرجوكَ يا ربّي! 620 01:18:10,331 --> 01:18:11,999 ‫أبتاه؟ 621 01:18:13,867 --> 01:18:15,436 ‫(آرثر)؟ 622 01:18:15,469 --> 01:18:17,238 ‫كيف لكَ...؟ 623 01:18:18,906 --> 01:18:20,507 ‫نفّذ ما تطلبهُ. 624 01:18:21,342 --> 01:18:22,509 ‫كنتُ أحمقًا. 625 01:18:24,411 --> 01:18:27,815 ‫لا تتركني، أرجوك. 626 01:18:28,582 --> 01:18:30,517 ‫انقذ زوجتكَ! 627 01:18:32,820 --> 01:18:34,188 ‫ما الذي تفعله؟ 628 01:18:34,221 --> 01:18:36,090 ‫مهلًا، (آرثر). 629 01:18:36,123 --> 01:18:37,424 ‫- (آرثر)! ‫- رأيتُ أبي. 630 01:18:37,458 --> 01:18:39,326 ‫لا، لا. 631 01:18:39,360 --> 01:18:41,495 ‫أيّما رأيتهُ فذلك ليس والدك. 632 01:18:43,230 --> 01:18:44,898 ‫هذا. 633 01:18:46,967 --> 01:18:48,002 ‫أمسكه. 634 01:18:50,104 --> 01:18:51,805 ‫هذا كان والدك. 635 01:18:51,839 --> 01:18:52,925 ‫مفهوم؟ 636 01:19:04,184 --> 01:19:05,986 ‫إنهِ الدائرة. 637 01:19:06,020 --> 01:19:07,021 ‫وابقَ داخلها. 638 01:19:18,098 --> 01:19:19,366 ‫(هيميش)! 639 01:19:24,471 --> 01:19:25,472 ‫(هيميش)! 640 01:19:31,613 --> 01:19:32,913 ‫لا! 641 01:19:38,285 --> 01:19:39,420 ‫(هيميش)! 642 01:20:27,602 --> 01:20:29,036 ‫(آرت)؟ 643 01:20:30,137 --> 01:20:31,205 ‫(آرت). 644 01:20:32,206 --> 01:20:34,141 ‫(كلير). 645 01:21:11,412 --> 01:21:12,946 ‫(كلير)! 646 01:21:12,980 --> 01:21:14,448 ‫- ساعدوني. ‫- (كلير)! 647 01:21:14,481 --> 01:21:15,983 ‫(آرت)! 648 01:21:19,687 --> 01:21:20,954 ‫(آرت)! 649 01:21:20,988 --> 01:21:22,055 ‫(كلير)! 650 01:21:24,491 --> 01:21:25,693 ‫(آرت)! 651 01:21:27,327 --> 01:21:28,429 ‫أرجوكَ يا (آرت)! 652 01:21:33,133 --> 01:21:34,234 ‫(آرت)! 653 01:21:45,512 --> 01:21:46,648 ‫(آرت)! 654 01:21:49,651 --> 01:21:52,252 ‫أرجوك ساعدني! 655 01:22:22,349 --> 01:22:24,051 ‫آمين. 656 01:23:13,534 --> 01:23:15,202 ‫(آرت)! 657 01:23:24,578 --> 01:23:26,413 ‫لا! 658 01:23:37,291 --> 01:23:38,258 ‫(هيميش). 659 01:23:39,159 --> 01:23:40,160 ‫(هيميش). 660 01:24:07,521 --> 01:24:08,723 ‫افعلها! 661 01:24:08,756 --> 01:24:10,223 ‫لا يُمكنني فعلها. 662 01:24:10,257 --> 01:24:11,258 ‫لا يُمكنني! 663 01:24:12,627 --> 01:24:14,896 ‫- أرجوكَ! ‫- أعجزُ عن ذلكَ يا (آرثر). 664 01:24:14,929 --> 01:24:16,530 ‫افعلها! 665 01:24:18,365 --> 01:24:19,433 ‫افعلها! 666 01:24:41,656 --> 01:24:43,557 ‫كان عليكَ أن تبقى في الدائرة. 667 01:26:56,389 --> 01:26:57,390 ‫(آرت)! 668 01:26:57,892 --> 01:26:58,960 ‫(كلير). 669 01:27:00,061 --> 01:27:01,595 ‫شكرًا لله، أانتَ بخير؟ 670 01:27:01,629 --> 01:27:02,830 ‫- أجل، أأنتِ بخير؟ ‫- أجل! 671 01:27:02,864 --> 01:27:04,364 ‫- هل الطفلة بخير؟ ‫- أجل. 672 01:27:04,397 --> 01:27:05,565 ‫ممتاز. 673 01:27:12,707 --> 01:27:13,741 ‫(كلير)؟ 674 01:27:14,107 --> 01:28:13,741 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي & مها عبد الكريم ||