1
00:00:20,903 --> 00:00:23,903
Vertaling: Trilker
2
00:00:24,283 --> 00:00:26,894
In mythes van het Nabije Oosten en Europa
3
00:00:27,020 --> 00:00:30,476
wordt al in de eerste eeuw AD één
vreselijke vrouwelijke demon afgebeeld
4
00:00:30,602 --> 00:00:32,869
op amuletten, tekeningen en verhalen.
5
00:00:32,995 --> 00:00:37,115
Ze heeft tientallen namen in
meerdere talen en religies,
6
00:00:37,241 --> 00:00:41,334
maar heeft slechts één gruwelijke
eigenschap: de rover van kinderen
7
00:00:41,460 --> 00:00:46,847
de rover van kinderen
8
00:02:29,901 --> 00:02:32,101
Wat ben je aan het doen?
9
00:02:33,515 --> 00:02:35,028
Stop.
10
00:02:37,770 --> 00:02:41,016
Jij doet ons pijn.
11
00:02:41,142 --> 00:02:43,663
Brand in de hel.
12
00:03:02,897 --> 00:03:04,537
Nee...
13
00:03:22,910 --> 00:03:25,877
Wat ben je aan het doen, Yosille?
14
00:03:26,283 --> 00:03:29,664
Je weet wat er gebeurt als ik niet eet.
15
00:03:30,439 --> 00:03:32,372
Dit is niet echt.
16
00:03:45,113 --> 00:03:47,524
Wil je je vrouw niet weer zien?
17
00:03:47,650 --> 00:03:51,830
Nooit meer.
Ik zal je nooit meer te eten geven.
18
00:03:51,956 --> 00:03:53,803
Goed dan.
19
00:03:55,337 --> 00:03:57,995
Blijf in je kring, Yosille.
20
00:03:59,128 --> 00:04:02,210
Er zijn altijd anderen.
- Wacht.
21
00:04:03,793 --> 00:04:05,781
Beloof je het?
22
00:04:09,411 --> 00:04:11,429
Een leven...
23
00:04:12,010 --> 00:04:13,996
voor je vrouw.
24
00:04:23,432 --> 00:04:26,482
Ik kom, Aida.
25
00:04:29,371 --> 00:04:31,626
Vergeef mij, God.
26
00:05:22,989 --> 00:05:26,901
HET OFFER
27
00:05:52,103 --> 00:05:54,152
Ik ben blij dat je er bent.
28
00:05:56,315 --> 00:05:58,115
Claire, je mag het zeggen.
29
00:05:58,241 --> 00:05:59,681
Wat?
30
00:06:00,691 --> 00:06:05,071
"Art mag dan wel van je houden,
maar jij wordt nooit familie."
31
00:06:05,197 --> 00:06:06,694
Dat heeft hij gezegd.
32
00:06:06,820 --> 00:06:09,123
Ja, hij zei veel gekke dingen.
33
00:06:09,773 --> 00:06:13,440
Dit keer wordt anders.
Hij is nu wat minder streng in de leer.
34
00:06:13,566 --> 00:06:17,141
Geloof me, hij is veranderd.
- Ik hoop het.
35
00:06:18,087 --> 00:06:21,380
Vergeet niet dat je zijn
enige kleinkind draagt.
36
00:06:21,506 --> 00:06:23,697
Het zou een slecht idee
zijn je kwaad te maken.
37
00:06:23,823 --> 00:06:25,107
Inderdaad.
38
00:06:25,577 --> 00:06:27,670
Geef de oude gewoon een kans.
39
00:06:27,796 --> 00:06:31,487
Ik ben hier, ja toch?
- Ja, inderdaad.
40
00:06:34,332 --> 00:06:35,808
Oké.
41
00:06:53,402 --> 00:06:55,356
Welkom thuis, Art.
42
00:07:05,514 --> 00:07:07,967
VERMIST
WEET U WAAR
43
00:07:11,280 --> 00:07:14,720
FEINBERG
UITVAARTCENTRUM
44
00:07:15,008 --> 00:07:17,018
Alle heilige boeken en geschriften
45
00:07:17,144 --> 00:07:22,058
bereiden ons niet altijd
voor op tragedies als deze.
46
00:07:22,188 --> 00:07:26,834
De Chazal leert ons,
dat God in den beginne sprak.
47
00:07:26,960 --> 00:07:32,193
En met deze heilige letters
schiep Hij de wereld.
48
00:07:32,805 --> 00:07:36,852
Van het grassprietje tot de
brandende sterren die boven ons stralen,
49
00:07:36,978 --> 00:07:39,822
allemaal gemaakt van zijn heilige letters
50
00:07:39,948 --> 00:07:42,835
gesproken in het begin der tijden.
51
00:07:43,729 --> 00:07:49,223
Een man met een hemels perspectief
herstelt de letters der schepping.
52
00:07:49,442 --> 00:07:54,531
Maar in tijden van tragedie,
wie kan zeggen...
53
00:07:55,314 --> 00:07:57,588
Hoe ben je zo opgegroeid?
54
00:07:57,714 --> 00:07:59,416
Het was om te lachen.
55
00:08:01,409 --> 00:08:04,348
Het spijt me. Ik wilde niet...
56
00:08:05,519 --> 00:08:06,796
Goed begin.
57
00:08:06,980 --> 00:08:09,786
Ja, heel goed.
- Trek het je niet aan.
58
00:08:09,912 --> 00:08:13,766
De dood kan het slechtste
in mensen naar boven halen.
59
00:08:16,813 --> 00:08:18,706
Welkom thuis, jongen.
60
00:08:18,887 --> 00:08:20,613
Goed je te zien, vader.
61
00:08:23,671 --> 00:08:26,411
God, wat heb ik je gemist.
62
00:08:29,717 --> 00:08:33,325
En jij, de beroemde Claire.
63
00:08:33,857 --> 00:08:36,408
Het mooiste van Engeland.
64
00:08:39,273 --> 00:08:40,892
Het is goed.
65
00:08:42,803 --> 00:08:45,462
We zijn familie, toch?
66
00:08:47,816 --> 00:08:49,517
En...
67
00:08:50,492 --> 00:08:52,643
Kom, ik laat je je kamer zien.
68
00:08:59,369 --> 00:09:00,569
Oh, mijn God.
69
00:09:00,695 --> 00:09:03,355
Lekker, hè?
- Lekker? Dit is zalig.
70
00:09:03,481 --> 00:09:05,025
Heb jij dit gemaakt?
71
00:09:05,151 --> 00:09:08,911
Ik heb nog nooit een knoedel gehad die...
- Nee, geen knoedel. Kreplach.
72
00:09:09,044 --> 00:09:13,597
Kreplach.
- Heel goed. En vertel eens.
73
00:09:13,846 --> 00:09:15,857
Jongen? Meisje?
74
00:09:17,747 --> 00:09:19,477
Het is een meisje.
75
00:09:20,394 --> 00:09:23,560
Misschien kan ze leren
schrijven zoals haar moeder.
76
00:09:23,686 --> 00:09:26,605
Lees je mijn artikelen?
- Ik heb een beetje gegraven.
77
00:09:26,731 --> 00:09:30,307
Het is maar licht redactioneel werk.
- Ze is bescheiden.
78
00:09:30,516 --> 00:09:32,359
Claire is een geweldig schrijfster.
79
00:09:32,485 --> 00:09:35,419
Op weg naar het schrijven van
een kookboek voor alle leeftijden.
80
00:09:35,545 --> 00:09:37,461
En ze houdt van mijn kreplach?
81
00:09:37,587 --> 00:09:41,924
Weet je?
Voedsel verbindt lichaam en ziel, zeggen ze.
82
00:09:42,050 --> 00:09:43,644
Dat is prachtig.
83
00:09:47,478 --> 00:09:50,386
Ik ga even... Neem me niet kwalijk.
84
00:09:57,880 --> 00:10:00,105
Ik had op je bruiloft moeten komen.
85
00:10:01,471 --> 00:10:04,431
Als je de wereld op een
bepaalde manier ziet,
86
00:10:05,440 --> 00:10:08,140
is het niet gemakkelijk
verandering te accepteren.
87
00:10:09,345 --> 00:10:11,040
Het spijt me.
88
00:10:11,324 --> 00:10:13,364
Het is wel goed.
- Nee.
89
00:10:13,849 --> 00:10:15,697
Nee, dat is het niet.
90
00:10:18,201 --> 00:10:19,569
Nou...
91
00:10:20,802 --> 00:10:22,311
We zijn er nu.
92
00:10:22,584 --> 00:10:23,784
Ja.
93
00:10:27,494 --> 00:10:31,354
Heb je ze het contract laten zien?
- Welk contract? Tot je vader tekent
94
00:10:31,480 --> 00:10:34,301
kan zijn huis niet als
onderpand worden gebruikt.
95
00:10:34,480 --> 00:10:37,879
Zeg gewoon dat zijn advocaat
nu de kleine details bekijkt.
96
00:10:38,005 --> 00:10:41,112
We sluiten het binnenkort af.
- 'Binnenkort' is niet genoeg.
97
00:10:41,238 --> 00:10:43,795
Ik weet dat Claire's IVF je
bijna bankroet heeft gemaakt
98
00:10:43,921 --> 00:10:47,033
maar dat interesseert de bank niet.
- Hoe lang heb ik?
99
00:10:47,159 --> 00:10:50,205
Zonder je vaders huis,
je hebt geen pressiemiddel.
100
00:10:50,331 --> 00:10:53,122
Als je voor het weekend
zijn handtekening niet hebt,
101
00:10:53,248 --> 00:10:56,744
weet je zeker dat de bank je huis neemt.
102
00:10:57,122 --> 00:10:59,281
En dit is onze achtertuin.
- Nee.
103
00:10:59,407 --> 00:11:02,073
Je zou versteld staan hoe
groot onze citroenen zijn.
104
00:11:02,199 --> 00:11:05,986
Dat is prachtig. Gewoon prachtig.
105
00:11:06,123 --> 00:11:11,771
Weet je, mijn vader, alav ha-shalom,
zei altijd: "het huis is het hart."
106
00:11:11,897 --> 00:11:15,243
Open huis, open hart.
107
00:11:15,475 --> 00:11:17,808
Je zult een heel gelukkig kind krijgen.
108
00:11:25,916 --> 00:11:28,442
Dat zou ik waarschijnlijk weg moeten halen.
109
00:11:28,686 --> 00:11:30,648
Wat is er met haar gebeurd?
110
00:11:32,051 --> 00:11:36,183
Wat zal ik zeggen, ze heette Sarah Scheindal.
111
00:11:36,455 --> 00:11:40,208
We baden, we hoopten, we zochten.
112
00:11:40,498 --> 00:11:43,293
En uiteindelijk vonden we haar.
113
00:11:44,875 --> 00:11:47,463
Ja, het was verschrikkelijk.
Gewoon verschrikkelijk.
114
00:11:48,300 --> 00:11:51,109
Je hoeft het niet te weten.
Genoeg van dit alles.
115
00:11:52,043 --> 00:11:53,318
Sorry, ik was even...
116
00:11:53,444 --> 00:11:56,575
Je vrouw heeft me net foto's laten zien.
117
00:11:56,701 --> 00:12:00,928
Wat een huis.
Mijn zoon, de onroerend goed machor.
118
00:12:04,052 --> 00:12:06,850
Op een nieuw begin?
119
00:12:07,699 --> 00:12:10,469
L'chaim.
- L'chaim.
120
00:12:10,777 --> 00:12:13,156
Op het leven.
- Op het leven.
121
00:12:16,182 --> 00:12:18,762
Dat moet Heimish zijn.
122
00:12:18,888 --> 00:12:21,023
Geen rust voor de goddelozen.
123
00:12:24,147 --> 00:12:27,367
Is die sukkel er al?
- Hij is open. Hij is open.
124
00:12:28,620 --> 00:12:31,116
Zelfs de doden zijn ongeduldig.
125
00:12:34,026 --> 00:12:35,260
En...
126
00:12:36,434 --> 00:12:38,605
Wil je een mitswa doen?
127
00:13:07,821 --> 00:13:09,716
Kijk eens wie daar is?
128
00:13:10,060 --> 00:13:12,629
De verloren zoon.
129
00:13:13,381 --> 00:13:15,179
Hoe gaat het, boychik?
130
00:13:17,503 --> 00:13:20,446
Goed je te zien, Heimish.
- Ik hoor dat je een shiksa neukt.
131
00:13:20,572 --> 00:13:22,617
Geen zorgen, we bekeren haar wel.
132
00:13:22,770 --> 00:13:24,936
Heimich, gedraag je.
133
00:13:28,201 --> 00:13:30,935
En, 'meneer' Arthur, wat
brengt je naar Brooklyn?
134
00:13:31,061 --> 00:13:32,483
Mis je mijn kugel?
135
00:13:32,686 --> 00:13:36,536
Als je mijn vrouw nog eens shiksa noemt,
stop ik mijn pik in je bek.
136
00:13:36,923 --> 00:13:39,970
Kom je vrede sluiten voordat
de baby geboren wordt?
137
00:13:41,241 --> 00:13:42,935
Heel verstandig.
138
00:13:43,061 --> 00:13:46,841
Kijk jou eens, de grote zaken machor
helpt ons met het rotwerk.
139
00:13:46,967 --> 00:13:49,047
Wat een nederigheid, Arthur.
140
00:13:50,143 --> 00:13:51,917
Je bent een idioot.
141
00:13:52,378 --> 00:13:54,119
Ruik je dat?
142
00:13:55,438 --> 00:13:57,505
Het ruikt naar chazer.
143
00:13:57,918 --> 00:14:00,064
Heb je een probleem met mijn eetgewoonte?
144
00:14:00,190 --> 00:14:03,051
Ik had het niet over je eten, boychik.
145
00:14:03,429 --> 00:14:05,710
Is er iets?
146
00:14:06,234 --> 00:14:09,476
Helemaal niets. Toch, Arthur?
147
00:14:10,685 --> 00:14:11,924
Niets.
148
00:14:12,052 --> 00:14:13,688
Net als vroeger.
149
00:14:21,198 --> 00:14:22,758
Wat is er gebeurd?
150
00:14:23,117 --> 00:14:26,704
Nebach.
Sruli noemde het zelfmoord.
151
00:14:27,859 --> 00:14:29,212
Ken je hem?
152
00:14:29,372 --> 00:14:32,969
Yosille Fishbein. Briljante geleerde.
153
00:14:33,220 --> 00:14:36,433
Na de dood van zijn vrouw,
werd hij een kluizenaar.
154
00:14:36,651 --> 00:14:39,797
Laatst hoorde ik dat hij
verdwaald was in het esoterische.
155
00:14:39,923 --> 00:14:43,176
Wanhopig om contact te krijgen
met zijn vrouw aan de andere kant.
156
00:14:44,693 --> 00:14:49,208
Nog maar een paar maand geleden
hebben we haar uitvaart gedaan.
157
00:14:49,340 --> 00:14:52,345
Hij probeerde alles om haar leven te redden.
158
00:14:52,727 --> 00:14:55,170
Wat is een man zonder zijn vrouw?
159
00:14:57,520 --> 00:14:59,205
Een goede man.
160
00:15:02,778 --> 00:15:04,499
Zo is het leven.
161
00:15:04,634 --> 00:15:06,425
Wat een raadsel.
162
00:15:15,805 --> 00:15:17,128
Amen.
163
00:15:18,025 --> 00:15:21,105
Amen.
- Sarah Scheindal's overtocht is bevestigd.
164
00:15:21,231 --> 00:15:23,972
We zitten voor morgen allemaal goed.
- Goed.
165
00:15:24,378 --> 00:15:26,284
Hou dat op je hoofd.
166
00:15:27,770 --> 00:15:29,773
Sommige dingen veranderen nooit.
167
00:15:30,527 --> 00:15:33,282
Saul, heb je even?
168
00:15:34,268 --> 00:15:36,790
Ga maar. Ik begin vast.
169
00:15:37,483 --> 00:15:41,223
Vergeet de tachrisim niet.
- Hij weet het, hij weet het.
170
00:15:41,349 --> 00:15:44,489
Hij gaat het verpesten.
- Hij gaat het niet verpesten.
171
00:15:44,615 --> 00:15:46,336
Verpest het niet.
172
00:16:17,399 --> 00:16:19,543
Oh, mijn God.
173
00:17:02,297 --> 00:17:06,564
Vind je het echt niet verdacht
dat hij na al die tijd weer opduikt?
174
00:17:06,690 --> 00:17:09,043
Je had hem aan de telefoon moeten horen.
175
00:17:09,169 --> 00:17:11,059
Hij wil echt graag weer beginnen.
176
00:17:11,185 --> 00:17:13,792
Er was veel groei voor
nodig om hier te komen.
177
00:17:14,379 --> 00:17:16,296
Ik weet dat hij je zoon is.
178
00:17:16,422 --> 00:17:19,265
Maar niet alles wat
van de koe komt is boter.
179
00:17:19,391 --> 00:17:22,140
Je hebt niet meer het
hart van een jonge man.
180
00:17:22,266 --> 00:17:24,069
Hou je niet van hem?
181
00:17:25,427 --> 00:17:29,774
Ja, natuurlijk hou ik van hem.
Maar ik vertrouw hem niet.
182
00:18:28,067 --> 00:18:30,511
Arthur, gaat het?
183
00:18:31,238 --> 00:18:34,096
Ja, alles is goed.
-Verpest je het?
184
00:18:35,723 --> 00:18:39,320
Ik zweer dat die farkakte
bedrading een eigen wil heeft.
185
00:18:44,489 --> 00:18:45,907
Gaat het?
186
00:18:47,553 --> 00:18:49,577
Nog steeds bang in het donker?
187
00:18:50,832 --> 00:18:52,451
Heel grappig...
188
00:18:54,859 --> 00:18:57,139
Gewoon een beetje rigor mortis.
189
00:18:58,063 --> 00:19:00,976
De laatste hoera van het lichaam.
190
00:19:01,703 --> 00:19:04,044
Ja, ik begin het me te herinneren.
191
00:19:20,275 --> 00:19:24,221
Waarom kijk je niet even bij Claire?
192
00:19:24,372 --> 00:19:27,711
Wat? Heb ik iets verkeerd gedaan?
- Nee, nee, nee.
193
00:19:27,837 --> 00:19:31,730
Ik ruim hier wel op.
De rest kunnen we morgen doen.
194
00:19:32,690 --> 00:19:35,498
Vooruit, ga even liggen.
195
00:19:40,748 --> 00:19:43,220
Pa, mag ik je iets vragen?
196
00:19:43,512 --> 00:19:45,220
Natuurlijk.
197
00:19:50,916 --> 00:19:53,660
Ik... Laat maar. Een andere keer.
198
00:19:54,828 --> 00:19:58,068
Heimish zorgt goed voor me, weet je?
199
00:19:58,265 --> 00:20:00,288
Probeer het gezellig te houden.
200
00:20:01,389 --> 00:20:03,209
En Art...
201
00:20:03,738 --> 00:20:05,374
Ik ben blij dat je terug bent.
202
00:20:06,046 --> 00:20:07,860
Ik ook.
203
00:20:50,893 --> 00:20:55,270
Yosille, Yosille... Wat heb je gedaan?
204
00:24:01,435 --> 00:24:02,942
Art?
205
00:24:06,645 --> 00:24:07,845
Art?
206
00:26:59,767 --> 00:27:05,373
Na deze woorden, vraagt God Abraham
zijn geliefde zoon Isaak te offeren.
207
00:27:05,499 --> 00:27:08,796
Maar we moeten vragen,
is dit een God om in te geloven?
208
00:27:08,922 --> 00:27:12,223
Een God die wrede hersenspelletjes
speelt met zijn trouwe dienaren?
209
00:27:10,279 --> 00:27:13,346
{\an8}BESCHOUWINGEN & VERBORGENHEID
210
00:27:12,349 --> 00:27:15,362
Onze Heilige Zohar legt
uit wat de meesten niet...
211
00:27:18,821 --> 00:27:20,723
Magazijn Shalom.
212
00:27:20,984 --> 00:27:24,234
Hallo, Rabbi Chayim? Met Saul.
213
00:27:24,360 --> 00:27:26,661
Saul?
- Ja, ik wil wat vragen.
214
00:27:26,826 --> 00:27:29,519
Zeker.
- Ik heb misschien iets gevonden.
215
00:27:29,926 --> 00:27:33,486
Ayin, koof, Dalet.
216
00:27:33,612 --> 00:27:36,592
Staat dat op het mes?
- Ja, dat staat op het mes.
217
00:27:36,724 --> 00:27:39,678
Koof, Dalet, en Chaf.
218
00:27:39,817 --> 00:27:42,099
Het is een oude afweerinscriptie.
219
00:27:42,225 --> 00:27:43,819
Wat, weet je hiervan?
220
00:27:43,945 --> 00:27:48,615
Het is één van Gods verborgen
namen achterstevoren geschreven.
221
00:27:48,858 --> 00:27:52,464
Het is voor het aanroepen van Sheidim,
en ze te verzegelen.
222
00:27:52,590 --> 00:27:54,079
Verzegelen?
223
00:27:54,205 --> 00:27:56,671
Ja, vaak in een lichaam, maar...
224
00:27:56,797 --> 00:28:00,984
eerlijk gezegd Saul, ik, ik zou er
niet te veel aandacht aan besteden.
225
00:28:01,110 --> 00:28:03,127
Het is een oud buba maisa.
226
00:28:03,253 --> 00:28:05,919
Ik bedoel, wie heeft er
tegenwoordig nou de kennis,
227
00:28:06,045 --> 00:28:09,765
om een demon in een lichaam te verzegelen?
- En als iemand die wel heeft?
228
00:28:09,891 --> 00:28:13,517
Oké, luister. Was er een hanger?
- Wat?
229
00:28:13,643 --> 00:28:15,720
Op het lichaam. Was er een hanger?
230
00:28:15,846 --> 00:28:18,892
Een soort amulet,
met daarin een heilige letter?
231
00:28:19,018 --> 00:28:20,798
Nee, nee.
- Weet je het zeker?
232
00:28:20,924 --> 00:28:23,169
Ja, natuurlijk, alleen het mes.
233
00:28:23,295 --> 00:28:25,057
Wat is dan het drama?
234
00:28:25,195 --> 00:28:27,401
Geen hanger, geen verzegeling.
235
00:28:27,527 --> 00:28:30,935
Dus je hebt echt geen lichaam
opgehaald dat een demon bevat.
236
00:28:31,061 --> 00:28:32,281
Maar als dat wel zo is,
237
00:28:32,407 --> 00:28:35,453
het ergste dat zo'n wezen kan doen,
is je geest verwarren.
238
00:28:35,579 --> 00:28:37,941
Het is machteloos zolang
het in een lichaam zit.
239
00:28:38,067 --> 00:28:39,467
Maar eerlijk gezegd, Saul,
240
00:28:39,593 --> 00:28:43,035
tenzij je lichamen gaat verbranden,
zou ik me er niet druk om maken.
241
00:28:43,161 --> 00:28:45,914
Er zijn ergere dingen met
de Joden gebeurd, Saul.
242
00:28:47,166 --> 00:28:50,161
Nog een fijne Sjabbat.
- Nog een fijne Sjabbat.
243
00:28:50,287 --> 00:28:52,294
Oké, dag.
244
00:29:02,151 --> 00:29:05,477
Kijk wie we daar hebben.
- Wat ben je aan het doen?
245
00:29:06,498 --> 00:29:08,963
Gewoon wat lezen.
246
00:29:10,016 --> 00:29:11,640
Ik heb Art niet gezien.
247
00:29:11,778 --> 00:29:15,897
Is vroeg opgestaan. Bood aan om te helpen.
- Echt?
248
00:29:16,030 --> 00:29:19,668
Ja, ik weet niet wat je met hem hebt gedaan.
Wie had dat gedacht?
249
00:29:20,394 --> 00:29:21,921
Honger?
250
00:29:23,102 --> 00:29:24,588
Ik rammel.
251
00:29:38,964 --> 00:29:40,407
God.
252
00:29:44,198 --> 00:29:45,798
Sarah Scheindal.
253
00:29:47,527 --> 00:29:50,934
Ik hoop dat ze die zieke meshugenah vinden
254
00:30:48,716 --> 00:30:50,127
Kom op Saul.
255
00:30:50,553 --> 00:30:52,474
Je maakt jezelf gek.
256
00:31:19,342 --> 00:31:29,714
INSTRUCTIES
BEGRAVEN
257
00:32:02,797 --> 00:32:04,197
Hallo?
258
00:33:52,803 --> 00:33:56,696
Ja?
- Art, met Jake Bennett. Hoe staat het?
259
00:33:57,829 --> 00:34:02,176
Art is momenteel bezig.
Kan ik iets doorgeven? Ik ben zijn assistent.
260
00:34:02,631 --> 00:34:05,057
Zeg hem dat we aan zijn voorwaarden voldoen,
261
00:34:05,183 --> 00:34:06,857
maar de bank was duidelijk.
262
00:34:06,983 --> 00:34:10,869
Hij krijgt geen lening tenzij we zijn
vaders huis als onderpand hebben.
263
00:34:10,995 --> 00:34:13,301
Hij moet vanavond het contract tekenen
264
00:34:13,427 --> 00:34:17,375
anders gaat deze deal niet door.
- Ik zorg dat hij het weet.
265
00:35:14,801 --> 00:35:16,210
Claire?
266
00:35:16,717 --> 00:35:18,643
Kijk nou eens.
267
00:35:19,626 --> 00:35:24,636
Elke vrijdagavond zingen de
mannen voor hun vrouwen en...
268
00:35:24,762 --> 00:35:28,908
zeggen ze hen dat schoonheid
slechts een voorbijgaande adem is.
269
00:35:29,034 --> 00:35:35,699
Maar hun liefde, hun menselijkheid,
is waar iedereen werkelijk naar verlangt.
270
00:35:37,325 --> 00:35:40,125
We zijn een zeer onbegrepen volk.
271
00:35:40,814 --> 00:35:45,961
Het is de last van zoveel investeren
in interne betekenis, het is...
272
00:35:46,446 --> 00:35:49,193
...voor buitenstaanders moeilijk te zien.
273
00:35:49,636 --> 00:35:53,930
Weet je, anderen troosten
bereidde me niet echt voor...
274
00:35:54,838 --> 00:35:57,151
...op mijn eigen verdriet.
275
00:35:57,277 --> 00:36:01,490
Ik had meer met Art moeten praten...
276
00:36:01,616 --> 00:36:05,604
misschien minder schreeuwen, ik weet niet.
277
00:36:06,180 --> 00:36:10,115
Soms komt bezinning te laat.
278
00:36:13,013 --> 00:36:14,920
Gaat het wel goed met je?
279
00:36:15,703 --> 00:36:18,967
Mag ik je iets vragen, Saul?
280
00:36:19,093 --> 00:36:21,167
Ja, natuurlijk. Zeg het maar.
281
00:36:23,679 --> 00:36:28,526
Roepen zielen je ooit om hulp?
282
00:36:29,725 --> 00:36:32,689
De doden zijn net als de levenden, Claire.
283
00:36:32,946 --> 00:36:35,075
Ze hebben nog altijd liefde nodig.
284
00:36:37,167 --> 00:36:39,467
... wat je zoon van plan is, Saul?
- Heimish.
285
00:36:39,593 --> 00:36:41,399
Hij denkt dat hij je kan paaien.
286
00:36:41,525 --> 00:36:43,068
Vooruit, vertel het hem.
287
00:36:43,194 --> 00:36:44,754
Vertel het hem.
- Wat?
288
00:36:44,880 --> 00:36:48,453
Dit is allemaal een spel, Saul.
Het is een spel.
289
00:36:48,686 --> 00:36:49,886
Hij is een ganav.
290
00:36:50,012 --> 00:36:51,383
Wat...?
- Een dief.
291
00:36:51,509 --> 00:36:53,944
Dat is niet...
- Ze verkopen alles onder je vandaan...
292
00:36:54,070 --> 00:36:56,934
Waar heb je het over?
- Ze zijn hier niet om te verzoenen, Saul,
293
00:36:57,060 --> 00:36:59,670
maar om je te gebruiken.
- Dat is niet waar, pa.
294
00:36:59,796 --> 00:37:02,474
Hij heeft je huis beloofd aan
zo'n goyish ontwikkelaar...
295
00:37:02,600 --> 00:37:04,766
Niet waar.
- Sorry, maar dat is absurd.
296
00:37:04,892 --> 00:37:06,234
Zo is het niet, oké pap?
297
00:37:06,360 --> 00:37:08,277
Jawel.
- Ik kan het uitleggen.
298
00:37:20,677 --> 00:37:22,648
Wist je dit?
299
00:37:26,389 --> 00:37:27,966
Wat was dat?
- Maakt niet uit.
300
00:37:28,092 --> 00:37:30,223
We gaan.
- Kun je gewoon met me praten?
301
00:37:30,349 --> 00:37:34,479
Claire, kan dit later?
- Nee, dat kan niet.
302
00:37:36,565 --> 00:37:40,679
Het komt allemaal goed, oké?
- Art, ik wil de waarheid.
303
00:37:52,532 --> 00:37:55,594
Ik heb al twee jaar geen
huis kunnen verkopen.
304
00:38:00,433 --> 00:38:03,186
Het is goed, ik heb de bank gesproken,
hypotheek vernieuwd...
305
00:38:03,312 --> 00:38:05,273
De hypotheek vernieuwd?
306
00:38:07,531 --> 00:38:11,375
Je zei dat je alles onder controle had.
307
00:38:11,687 --> 00:38:13,846
Ik heb mijn baan opgezegd.
Dat hoefde niet.
308
00:38:13,972 --> 00:38:16,466
Jij zei dat alles in orde was.
309
00:38:16,592 --> 00:38:19,337
En dan ben ik kleuren aan
het kiezen voor de babykamer
310
00:38:19,463 --> 00:38:22,463
en zoek meubels uit terwijl we bijna...
- We zijn niet bijna...
311
00:38:22,589 --> 00:38:24,823
Je hebt twee jaar lang tegen me gelogen.
312
00:38:25,988 --> 00:38:29,853
We moeten een gezin zijn.
We krijgen een baby.
313
00:38:31,521 --> 00:38:34,689
Wat was je plan, Art?
314
00:38:35,275 --> 00:38:37,843
Ik bedoel, wat bezielde je?
315
00:38:40,838 --> 00:38:43,765
Heb je zijn gezicht beneden gezien?
316
00:38:48,594 --> 00:38:50,727
Ik zal je wat vertellen over beneden.
317
00:38:50,853 --> 00:38:54,674
Die God, liefde en heiligheid.
Dat is een leugen.
318
00:38:55,652 --> 00:38:58,196
Ik zag mijn moeder wegrotten in die kamer,
319
00:38:58,322 --> 00:39:01,308
en toen ik hem nodig had,
weet je wat hij toen zei?
320
00:39:01,459 --> 00:39:03,803
Dat ik naar de synagoge moest gaan bidden.
321
00:39:03,929 --> 00:39:05,285
Dus ik bad.
322
00:39:05,411 --> 00:39:08,220
Ik bad en ik bad: "God neem haar niet weg.
323
00:39:08,346 --> 00:39:11,458
God heb genade. God doe haar geen pijn."
324
00:39:11,697 --> 00:39:15,763
Ik riep zo veel tot God,
dat er geen woorden meer op de pagina waren.
325
00:39:16,939 --> 00:39:21,553
Je moet naar beneden gaan en
met hem praten en het goedmaken.
326
00:39:21,852 --> 00:39:25,174
Als we nu weggaan,
zul je er altijd spijt van hebben.
327
00:39:28,549 --> 00:39:30,803
Ik ben hier niet om hem te paaien, oké?
328
00:39:30,929 --> 00:39:33,942
Ik zou zijn huis niet verkopen.
329
00:39:34,193 --> 00:39:37,783
Ik moest alleen het juiste moment
vinden om hem persoonlijk te vragen.
330
00:39:37,909 --> 00:39:39,959
Ik wilde niemand pijn doen.
331
00:39:42,634 --> 00:39:44,399
Het spijt me.
332
00:39:46,939 --> 00:39:48,384
Het spijt me.
333
00:41:21,688 --> 00:41:23,254
Arthur?
334
00:41:44,924 --> 00:41:46,526
Hallo?
335
00:42:57,961 --> 00:43:05,506
BEGRAVEN
336
00:43:46,416 --> 00:43:47,801
Pa?
337
00:43:52,148 --> 00:43:53,883
Wat is er aan de hand?
338
00:44:02,894 --> 00:44:04,608
Pa?
339
00:44:07,444 --> 00:44:08,937
Wat is...
340
00:44:10,669 --> 00:44:13,463
Wat is er gebeurd? Wat is er gebeurd?
341
00:44:13,589 --> 00:44:16,240
Zijn hart heeft het opgegeven.
342
00:44:16,392 --> 00:44:17,627
Nee.
343
00:44:32,401 --> 00:44:34,170
Jij hebt het gebroken.
344
00:44:53,765 --> 00:44:56,537
Zouden jullie het erg vinden...
345
00:44:57,307 --> 00:44:59,967
Zou je me een ogenblikje kunnen geven?
346
00:46:14,312 --> 00:46:17,081
Oh, ze is zo verdrietig. Zo verdrietig.
347
00:46:47,266 --> 00:46:49,441
Ik wist niet dat hij ziek was.
348
00:46:51,177 --> 00:46:53,682
Saul klaagde niet.
349
00:46:56,969 --> 00:47:01,742
Had hij al een tijd last van zijn hart, of...?
- Niet vandaag Chayim, alsjeblieft.
350
00:49:06,302 --> 00:49:07,813
Oh, kijk ze nou.
351
00:49:07,938 --> 00:49:10,573
Natuurlijk. Daar zijn ze weer.
352
00:49:11,708 --> 00:49:16,088
Ik weet niet hoe ze aan hun
energie komen, weet je? Zo snel.
353
00:50:39,032 --> 00:50:41,138
Wat wil je?
354
00:50:45,879 --> 00:50:47,994
Help me.
355
00:50:50,883 --> 00:50:54,170
Het spijt me vreselijk.
356
00:50:57,536 --> 00:51:00,055
Art?
357
00:51:00,585 --> 00:51:03,925
Art, er gebeurt echt iets heel raars.
358
00:51:04,875 --> 00:51:08,273
Art, luister je naar me?
359
00:51:09,742 --> 00:51:13,579
Er is echt iets heel erg mis.
360
00:51:17,416 --> 00:51:18,616
Art?
361
00:51:26,024 --> 00:51:28,645
Art? Praat met mij.
362
00:51:37,650 --> 00:51:39,117
Wat is er aan de hand?
363
00:51:39,745 --> 00:51:41,734
Ik moet slapen.
364
00:53:19,714 --> 00:53:21,317
Wat is er?
365
00:53:37,470 --> 00:53:39,989
Ik denk dat ik gek word.
366
00:53:42,641 --> 00:53:46,004
Oké. Dan gaan we naar huis, Arthur.
367
00:53:50,625 --> 00:53:51,925
Het is goed.
368
00:54:01,613 --> 00:54:03,473
INSTRUCTIES
369
00:54:03,599 --> 00:54:04,799
Is dit een grap?
370
00:54:04,925 --> 00:54:08,386
Art, je vraagt ons niet een
bank uit de garage te sjouwen.
371
00:54:08,512 --> 00:54:10,385
Wat is dit? Waar is Heimish?
372
00:54:11,363 --> 00:54:15,073
Je hebt toch nog de opnamepagina's?
Het lichaam moest al twee dagen weg zijn.
373
00:54:15,199 --> 00:54:17,852
Bij zelfmoord is een politierapport nodig.
- Wat?
374
00:54:17,978 --> 00:54:19,647
Waar is Heimish?
375
00:54:21,129 --> 00:54:24,782
Hij werkt hier niet meer.
- Heb je de telefoon nog?
376
00:54:24,993 --> 00:54:27,204
Zeg maar dat ik zijn nummer heb verwijderd.
377
00:54:27,330 --> 00:54:30,970
Tenzij je de bevoegdheid
kunt overdragen aan een naaste
378
00:54:31,096 --> 00:54:34,212
zul je politietoestemming moeten hebben.
- Een naaste?
379
00:54:34,338 --> 00:54:37,815
Arthur, als ik jou was, zet je broigus opzij.
380
00:54:37,941 --> 00:54:40,961
Bel Heimish nou maar. Sei gesund.
381
00:54:42,661 --> 00:54:44,461
Ja, jij ook.
382
00:55:25,843 --> 00:55:27,355
Hallo?
383
00:56:38,774 --> 00:56:40,221
Het Quantum Labyrinth
384
00:56:49,049 --> 00:56:51,709
vergeef me
385
00:57:10,235 --> 00:57:12,412
Poging tot oproep.
386
00:57:19,505 --> 00:57:23,359
Ik weet niet meer wat echt is.
387
00:57:23,784 --> 00:57:27,441
Dagen binnen nachtmerries.
388
00:57:27,713 --> 00:57:32,888
Dromen van binnen. Ergens daarbinnen
389
00:57:33,598 --> 00:57:38,636
Ik weet dat ik een verschrikkelijke
vergissing gemaakt heb.
390
00:57:40,148 --> 00:57:42,621
Het is een bedrieger.
391
00:57:43,970 --> 00:57:46,118
Een vormveranderaar.
392
00:57:47,306 --> 00:57:49,814
Een oud roofdier.
393
00:57:55,408 --> 00:57:58,265
Een rover van kinderen.
394
00:57:59,792 --> 00:58:03,736
Abyzou.
395
00:59:29,363 --> 00:59:30,694
God.
396
00:59:38,674 --> 00:59:43,200
HET WONDER VAN SARAH SCHEINDAL
397
00:59:47,635 --> 00:59:49,715
Dit is het huis van Saul, toch?
398
00:59:49,841 --> 00:59:52,720
Het spijt me, we doen geen zaken meer.
399
00:59:52,941 --> 00:59:57,667
Maar jij en ik zijn zeer
zeker nog steeds in zaken.
400
00:59:57,793 --> 01:00:03,490
In je kelder heb je iemand
die me erg dierbaar is.
401
01:00:03,749 --> 01:00:05,993
Neem me niet kwalijk. Wie bent u?
402
01:00:06,119 --> 01:00:07,889
Aida Fishbein.
403
01:00:08,389 --> 01:00:13,734
En jij hebt mijn man.
404
01:00:17,859 --> 01:00:20,120
Mijn naam is Yosille Fishbein,
405
01:00:20,246 --> 01:00:23,804
en ik heb eindelijk de remedie
gevonden tegen de dood.
406
01:00:23,930 --> 01:00:28,973
Gisteravond na maanden
van onderzoek met vuur en inkt,
407
01:00:29,219 --> 01:00:32,581
heb ik eindelijk Martiel opgeroepen.
408
01:00:32,868 --> 01:00:35,721
De aartsengel van het leven.
409
01:00:36,752 --> 01:00:40,265
Hier is de koppeling tussen hemel en aarde.
410
01:00:40,391 --> 01:00:45,140
Vandaag halen we mijn geliefde Aida
terug uit de hemel.
411
01:00:51,127 --> 01:00:52,866
Hoor je dat?
412
01:00:53,696 --> 01:00:57,012
De aartsengel wil dat we beginnen.
413
01:00:57,138 --> 01:01:01,318
Je gebeden kunnen mijn
geliefde Aida terugbrengen.
414
01:01:02,235 --> 01:01:04,541
Ga je gang Sarah.
415
01:01:10,866 --> 01:01:13,067
Het werkt.
416
01:01:18,615 --> 01:01:20,573
Het kietelt.
417
01:01:25,082 --> 01:01:26,986
Er is iets mis.
418
01:01:30,138 --> 01:01:32,459
Nee. Nee.
419
01:01:48,039 --> 01:01:49,556
Sarah?
420
01:01:55,587 --> 01:01:58,060
Wat ben jij?
421
01:02:22,781 --> 01:02:25,137
Art, ik probeer je steeds
te pakken te krijgen.
422
01:02:25,263 --> 01:02:27,029
Er is hier iemand.
423
01:02:29,564 --> 01:02:30,764
Art?
424
01:02:30,890 --> 01:02:33,740
Ze zegt dat ze de vrouw
is van de man beneden.
425
01:02:33,866 --> 01:02:35,076
Claire?
426
01:02:44,469 --> 01:02:46,782
Moeten we wachten?
427
01:02:47,668 --> 01:02:50,035
Mijn lieve echtgenoot.
428
01:02:50,288 --> 01:02:53,092
Ik verlang er zo naar zijn gezicht te zien.
429
01:02:53,298 --> 01:02:54,839
Alsjeblieft.
430
01:03:02,414 --> 01:03:03,882
Alsjeblieft?
431
01:03:08,761 --> 01:03:10,557
Rustig maar.
432
01:03:32,998 --> 01:03:36,112
Wat een fijne tijd.
433
01:03:45,865 --> 01:03:49,327
Het duurt nu vast niet lang meer bij jou.
- Wat?
434
01:03:49,496 --> 01:03:52,433
De baby. Duurt nu vast niet lang meer.
435
01:03:52,845 --> 01:03:55,576
Ik weet hoe zoiets gaat.
436
01:04:03,150 --> 01:04:06,743
Die daar.
- Hoe weet u dat?
437
01:04:06,869 --> 01:04:09,696
Het staat daar op de muur.
438
01:04:13,395 --> 01:04:16,174
Mijn handen... wil jij...?
439
01:04:17,793 --> 01:04:20,739
Misschien moeten we wachten.
440
01:04:21,035 --> 01:04:24,681
Waarop? Een lade? Alsjeblieft.
441
01:04:37,931 --> 01:04:40,137
Je kent deze man.
442
01:04:40,969 --> 01:04:42,511
Ja, toch?
443
01:04:48,943 --> 01:04:50,708
Waarom Yosille?
444
01:04:50,834 --> 01:04:53,046
Hij had moeten luisteren.
445
01:04:53,288 --> 01:04:54,971
Wat heb je met me gedaan?
446
01:04:55,459 --> 01:04:58,431
Niet ik, je droom.
447
01:04:58,642 --> 01:05:01,511
Je bent besmet.
448
01:05:03,632 --> 01:05:08,338
Binnenkort zal je kind samen
zijn met talloze anderen.
449
01:05:08,464 --> 01:05:12,135
De vele verloren zielen die om hulp roepen.
450
01:05:12,449 --> 01:05:15,419
Alleen jij kunt deze vloek stoppen.
451
01:05:15,651 --> 01:05:17,527
Voor het te laat is.
452
01:05:18,835 --> 01:05:20,568
De hanger?
453
01:05:30,653 --> 01:05:32,387
Verbrand hem.
454
01:05:34,443 --> 01:05:37,249
Hierdoor lijden wij.
455
01:05:37,402 --> 01:05:40,104
Hierdoor zul jij lijden.
456
01:05:40,335 --> 01:05:43,206
Schiet op. Verbrand hem.
457
01:06:20,832 --> 01:06:22,971
Kom op, alsjeblieft.
458
01:07:27,706 --> 01:07:29,063
Oh, God.
459
01:07:37,936 --> 01:07:39,369
Nee.
460
01:07:44,447 --> 01:07:45,647
Claire?
461
01:07:45,773 --> 01:07:47,507
Art?
- Dichterbij.
462
01:07:47,806 --> 01:07:51,138
Art?
- Dichterbij.
463
01:09:09,088 --> 01:09:10,633
Claire?
464
01:09:14,001 --> 01:09:16,967
Wat ben je aan het doen, Arthur?
465
01:09:18,285 --> 01:09:19,885
Sarah?
466
01:09:22,429 --> 01:09:24,273
Waar is mijn vrouw?
467
01:09:31,377 --> 01:09:35,136
Claire, Claire. Alsjeblieft, Claire.
468
01:09:35,308 --> 01:09:38,329
Claire wordt wakker, alsjeblieft.
Wat heb je gedaan?
469
01:09:38,620 --> 01:09:41,015
Wat heb je gedaan?
470
01:09:42,379 --> 01:09:44,267
Oké, oké.
- Art, er is iets mis.
471
01:09:44,426 --> 01:09:46,661
Oké, we gaan hier weg.
472
01:10:04,920 --> 01:10:07,820
Een leven voor een leven.
473
01:10:09,943 --> 01:10:13,352
Art, er is iets mis. Er is iets mis.
474
01:10:26,688 --> 01:10:29,145
Zullen we iets afspreken?
475
01:10:49,478 --> 01:10:51,484
Geen pijn meer.
476
01:10:52,078 --> 01:10:54,258
Geen angst meer.
477
01:10:55,752 --> 01:10:57,978
Je wilt dat ik je een kind bezorg.
478
01:11:00,402 --> 01:11:01,738
Nee.
479
01:11:17,117 --> 01:11:18,943
Houd je stil.
480
01:11:45,875 --> 01:11:47,619
Alsjeblieft niet ophangen.
481
01:12:10,694 --> 01:12:12,754
Laat me de video zien.
482
01:12:14,690 --> 01:12:16,416
Eruit.
483
01:12:26,417 --> 01:12:28,066
Sarah.
484
01:12:30,302 --> 01:12:32,864
Wat ben jij?
485
01:12:36,172 --> 01:12:39,671
Dit ding...
486
01:12:41,211 --> 01:12:43,025
is het in huis?
487
01:12:43,934 --> 01:12:45,798
Ik denk het wel.
488
01:12:47,611 --> 01:12:49,919
Het heeft mijn vrouw.
489
01:12:54,872 --> 01:12:56,831
Wat moet ik doen?
490
01:12:58,963 --> 01:13:00,993
Ik ken een Kabbalist.
491
01:13:11,255 --> 01:13:12,690
Heimich.
492
01:13:13,737 --> 01:13:15,231
Arthur.
493
01:13:24,902 --> 01:13:26,568
Wat is dat voor ding?
494
01:13:28,199 --> 01:13:29,906
Een zegel.
495
01:13:32,224 --> 01:13:37,337
Een offeraltaar voor
degenen die het betreden.
496
01:13:40,004 --> 01:13:41,743
Heb je het gevoed?
497
01:13:42,114 --> 01:13:45,477
Wat?
- Ging je vrouw dit zegel binnen?
498
01:13:48,692 --> 01:13:50,950
Dat weet ik niet.
499
01:13:52,043 --> 01:13:54,039
Waar is het lichaam van Yosille?
500
01:13:58,123 --> 01:13:59,743
Het is bevrijd.
501
01:14:00,005 --> 01:14:01,549
Zijn lichaam is verbrijzeld.
502
01:14:01,713 --> 01:14:03,248
Wat is dit voor ding?
503
01:14:05,719 --> 01:14:07,988
Brenger van miskramen.
504
01:14:09,882 --> 01:14:11,729
Rover van kinderen.
505
01:14:17,613 --> 01:14:20,719
Ik moet afmaken, waar Yosille aan begon.
506
01:14:21,108 --> 01:14:22,384
Waar is de rest?
507
01:14:22,510 --> 01:14:24,634
Ik...
- Waar is de rest?
508
01:14:26,564 --> 01:14:30,385
Al vanaf vóór het tijdperk van verhulling,
509
01:14:30,631 --> 01:14:34,491
heeft Abyzou ellende
en miskramen veroorzaakt
510
01:14:34,716 --> 01:14:38,595
en dwong de nabestaanden en
de wanhopigen haar te voeden,
511
01:14:38,811 --> 01:14:40,941
totdat God ingreep
512
01:14:41,541 --> 01:14:45,780
en Abraham opriep om zijn zoon offeren
513
01:14:45,953 --> 01:14:48,175
en voor altijd Abyzou vastbond,
514
01:14:48,535 --> 01:14:51,005
totdat Yosille het terugbracht.
515
01:14:51,664 --> 01:14:53,827
Het zal je dingen laten zien,
516
01:14:53,953 --> 01:14:56,095
dingen laten voelen die niet echt zijn.
517
01:14:56,221 --> 01:14:58,699
Koste wat het kost om
te krijgen wat het wil.
518
01:14:58,825 --> 01:15:01,445
Een kind in dat zegel.
519
01:15:01,885 --> 01:15:05,054
Maar met deze hanger kunnen we het binden
520
01:15:05,180 --> 01:15:08,506
en onze gebeden zullen
het naar binnen dwingen.
521
01:15:09,889 --> 01:15:15,041
Alleen wij bepalen hoeveel goed
en kwaad ons rijk binnenkomt.
522
01:15:15,854 --> 01:15:17,911
Dus hoe dood ik het?
523
01:15:18,718 --> 01:15:20,727
Er wordt niet gedood.
524
01:15:23,093 --> 01:15:25,767
Je lokt het in de val.
- Hoe?
525
01:15:33,140 --> 01:15:35,184
Zoals Yosille deed.
526
01:15:53,474 --> 01:15:55,673
En dit gaat mijn vrouw redden?
527
01:15:57,184 --> 01:15:59,153
En mijn baby?
528
01:16:14,973 --> 01:16:16,273
We hebben geen tijd.
529
01:16:16,399 --> 01:16:18,305
Chayim, we kunnen vast iets anders doen.
530
01:16:18,437 --> 01:16:20,672
Het moet anders kunnen.
- Het kan niet anders.
531
01:16:21,183 --> 01:16:24,562
Je moet het hele bindingsritueel afmaken.
532
01:16:24,688 --> 01:16:27,974
Als ik de beschermcirkel klaar heb,
stop dan niet.
533
01:16:31,110 --> 01:16:33,111
Blijf in de cirkel.
534
01:16:54,590 --> 01:16:56,702
Doe het snel.
- Ik ga zo snel ik kan.
535
01:16:56,835 --> 01:16:58,573
We weten niet wat dit ding k...
536
01:17:00,525 --> 01:17:01,843
Heimich.
537
01:17:04,712 --> 01:17:07,220
Waarom hoor je me niet?
538
01:17:08,236 --> 01:17:11,608
God, alsjeblieft.
- Pa?
539
01:17:13,411 --> 01:17:17,518
Art... Arthur? Hoe heb je...?
540
01:17:18,416 --> 01:17:20,501
Doe wat het wil.
541
01:17:21,049 --> 01:17:23,243
Ik was een dwaas.
542
01:17:24,019 --> 01:17:27,879
Ga niet weg. Ga niet bij me weg, alsjeblieft.
543
01:17:28,624 --> 01:17:31,192
Red je vrouw.
544
01:17:32,675 --> 01:17:35,582
Wat ben je aan het doen? Hé, Arthur.
545
01:17:35,947 --> 01:17:37,302
Arthur.
- Ik zag mijn vader.
546
01:17:37,428 --> 01:17:39,047
Nee, nee, nee.
547
01:17:39,190 --> 01:17:41,940
Wat je ook zag, dat was niet je vader.
548
01:17:42,966 --> 01:17:44,511
Dit...
549
01:17:46,738 --> 01:17:48,343
Hou het vast.
550
01:17:49,867 --> 01:17:51,477
Dit was je vader.
551
01:17:51,802 --> 01:17:53,002
Oké?
552
01:18:03,870 --> 01:18:07,256
Maak de cirkel af. Blijf er binnen.
553
01:18:17,884 --> 01:18:19,610
Heimish.
554
01:18:24,334 --> 01:18:26,049
Heimish.
555
01:18:31,497 --> 01:18:32,930
Nee.
556
01:18:38,129 --> 01:18:40,027
Heimish.
557
01:19:27,172 --> 01:19:28,906
Art?
558
01:19:30,063 --> 01:19:31,563
Art.
559
01:19:32,064 --> 01:19:33,646
Claire.
560
01:20:11,298 --> 01:20:12,595
Claire.
561
01:20:12,767 --> 01:20:14,068
Help.
- Claire.
562
01:20:14,194 --> 01:20:15,696
Art.
563
01:20:19,718 --> 01:20:22,165
Art.
- Claire.
564
01:20:24,184 --> 01:20:25,698
Art.
565
01:20:27,192 --> 01:20:29,030
Art, alsjeblieft.
566
01:20:32,775 --> 01:20:34,253
Art.
567
01:20:45,352 --> 01:20:46,714
Art.
568
01:20:49,411 --> 01:20:52,012
Help me alsjeblieft.
569
01:21:22,062 --> 01:21:23,764
Amen.
570
01:22:13,062 --> 01:22:15,250
Art.
571
01:22:24,193 --> 01:22:26,149
Nee.
572
01:22:37,073 --> 01:22:38,607
Heimich.
573
01:22:38,786 --> 01:22:40,107
Heimich.
574
01:23:07,266 --> 01:23:11,393
Doe het.
- Ik kan het niet.
575
01:23:12,107 --> 01:23:14,474
Alsjeblieft.
-Arthur, ik kan het niet.
576
01:23:14,638 --> 01:23:16,462
Doe het.
577
01:23:17,781 --> 01:23:19,393
Doe het.
578
01:23:41,250 --> 01:23:43,756
Je had in de cirkel moeten blijven.
579
01:25:55,869 --> 01:25:57,232
Art.
580
01:25:57,544 --> 01:25:58,838
Claire.
581
01:25:59,606 --> 01:26:01,201
Godzijdank, gaat het?
582
01:26:01,327 --> 01:26:02,527
Ja, en jij?
- Ja.
583
01:26:02,653 --> 01:26:04,061
Gaat het goed met de baby?
- Ja.
584
01:26:04,187 --> 01:26:05,387
Mooi.
585
01:26:12,613 --> 01:26:13,813
Claire?
586
01:26:14,739 --> 01:26:17,739
Vertaling: Trilker