1 00:00:00,076 --> 00:00:09,876 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:00:17,875 --> 00:00:24,075 ‫ترجمه و تنظیم: حسین اسماعیلی و صاحب 3 00:00:24,900 --> 00:00:32,400 ‫در افسانه‌های خاور نزدیک و اروپا، ماده‌شیطانی ‫مخوف وجود دارد که از قرن یکم میلادی در گردنبندها ‫ نقاشی‌ها و داستان‌ها به تصویر کشیده شده است 4 00:00:32,699 --> 00:00:42,207 ‫او در زبان‌ها و ادیان مختلف ده‌ها اسم متفاوت دارد ‫ولی یک صفت وحشتناک بیشتر ندارد: رباینده‌ی کودکان 5 00:00:42,274 --> 00:00:45,921 ‫رباینده‌ی کودکان 6 00:01:17,953 --> 00:01:22,207 ‫بهش غذا ندین 7 00:02:30,106 --> 00:02:32,282 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 8 00:02:33,528 --> 00:02:34,924 ‫بس کن 9 00:02:37,976 --> 00:02:39,239 ‫داری ما رو... 10 00:02:39,376 --> 00:02:41,248 ‫عذاب میدی 11 00:02:41,291 --> 00:02:43,250 ‫برو به جهنم 12 00:03:02,963 --> 00:03:04,834 ‫نه... 13 00:03:23,116 --> 00:03:25,529 ‫چیکار داری می‌کنی، یوسیله؟ 14 00:03:26,509 --> 00:03:29,529 ‫می‌دونی که وقتی غذا نخورم چی میشه 15 00:03:30,714 --> 00:03:32,151 ‫این واقعی نیست 16 00:03:45,321 --> 00:03:47,671 ‫نمی‌خوای دوباره زنت رو ببینی؟ 17 00:03:47,941 --> 00:03:49,306 ‫دیگه کافیه 18 00:03:49,331 --> 00:03:52,073 ‫دیگه هرگز بهت غذا نمیدم 19 00:03:52,245 --> 00:03:53,637 ‫خیلی‌خب 20 00:03:55,452 --> 00:03:57,746 ‫داخل دایره‌ات بمون، یوسیله 21 00:03:59,326 --> 00:04:00,936 ‫همیشه افراد دیگه‌ای هم هستن 22 00:04:00,961 --> 00:04:02,006 ‫صبر کن 23 00:04:04,244 --> 00:04:05,941 ‫قول میدی؟ 24 00:04:09,466 --> 00:04:10,859 ‫یک زندگی... 25 00:04:12,450 --> 00:04:14,228 ‫در ازای همسرت 26 00:04:23,738 --> 00:04:26,349 ‫دارم میام آیدا 27 00:04:29,269 --> 00:04:30,774 ‫خدایا منو ببخش 28 00:05:22,428 --> 00:05:26,409 ‫"پیشکش" 29 00:05:30,056 --> 00:05:33,230 ‫نیویورک، بروکلین، محله‌ی باروپارک 30 00:05:50,252 --> 00:05:51,253 ‫هی 31 00:05:52,210 --> 00:05:54,082 ‫خیلی خوشحالم که اومدی 32 00:05:56,519 --> 00:05:57,851 ‫کلیر، راحت باش بگو 33 00:05:58,299 --> 00:05:59,671 ‫چیو؟ 34 00:06:00,872 --> 00:06:02,971 ‫"شاید آرت عاشقت باشه، ولی تو" 35 00:06:02,996 --> 00:06:05,259 ‫"هیچوقت عضو خانوادمون نخواهی بود" 36 00:06:05,452 --> 00:06:06,896 ‫واقعا اینو بهم گفت 37 00:06:06,969 --> 00:06:08,909 ‫آره، حرفای مسخره‌ی زیادی زده 38 00:06:09,847 --> 00:06:11,596 ‫این دفعه فرق میکنه 39 00:06:12,016 --> 00:06:13,714 ‫باورهای دینی‌اش نرم‌تر شده 40 00:06:13,739 --> 00:06:15,543 ‫بهم اعتماد کن، عوض شده 41 00:06:15,984 --> 00:06:17,230 ‫امیدوارم 42 00:06:18,317 --> 00:06:19,753 ‫فقط یادت نره 43 00:06:19,797 --> 00:06:21,843 ‫تنها نوه‌اش توی شکمته 44 00:06:21,868 --> 00:06:23,696 ‫عصبانی کردنت اصلا عاقلانه نیست 45 00:06:23,721 --> 00:06:25,636 ‫اوهوم، دقیقا 46 00:06:25,776 --> 00:06:27,665 ‫یه فرصتی به این پیرمرد بده 47 00:06:27,906 --> 00:06:30,039 ‫می‌بینی که اومدم، مگه نه؟ 48 00:06:30,228 --> 00:06:31,882 ‫آره اومدی 49 00:06:34,481 --> 00:06:35,699 ‫خیلی‌خب 50 00:06:53,500 --> 00:06:54,675 ‫به خونه خوش اومدی، آرت 51 00:07:15,260 --> 00:07:17,393 ‫تمام کتاب‌های دینی و مذهبی 52 00:07:17,437 --> 00:07:20,048 ‫همیشه ما رو برای همچین 53 00:07:20,091 --> 00:07:22,442 ‫اتفاقات غم‌انگیزی آماده نمی‌کنن 54 00:07:22,485 --> 00:07:24,531 ‫خزل بهمون یاد میده 55 00:07:24,574 --> 00:07:27,142 ‫که در اول دنیا خدا سخن گفت 56 00:07:27,185 --> 00:07:29,623 ‫و با این کلمات مقدس 57 00:07:29,666 --> 00:07:33,148 ‫ عالم رو خلق کرد 58 00:07:33,191 --> 00:07:35,542 ‫از چمن گرفته تا ستاره‌های سوزانی 59 00:07:35,585 --> 00:07:37,369 ‫که بالای سر ما می‌درخشن 60 00:07:37,413 --> 00:07:40,111 ‫همه توسط این کلمات مقدسی 61 00:07:40,155 --> 00:07:42,723 ‫که در پیدایش عالم گفته شدن بوجود آمدن 62 00:07:44,159 --> 00:07:46,291 ‫مردی که دیدگاه بهشتی داشته باشه 63 00:07:46,335 --> 00:07:49,773 ‫خودش رو وقف کلمات پیدایش میکنه 64 00:07:49,817 --> 00:07:52,907 ‫ولی زمانی که مصیبتی پیش میاد 65 00:07:52,950 --> 00:07:54,517 ‫کی می‌تونه بگه که... 66 00:07:55,866 --> 00:07:57,825 ‫چطوری اینطوری بزرگ شدی؟ 67 00:07:57,868 --> 00:07:59,348 ‫سوژه‌ی خنده کم نداشتم 68 00:08:01,132 --> 00:08:02,525 ‫آخ، خیلی عذرمی‌خوام 69 00:08:02,569 --> 00:08:04,309 ‫نمی‌خواستم... 70 00:08:05,615 --> 00:08:07,095 ‫شروع خوبی بود 71 00:08:07,138 --> 00:08:08,357 ‫آره، خیلی خوب بود 72 00:08:08,400 --> 00:08:10,098 ‫به دل نگیر 73 00:08:10,141 --> 00:08:13,667 ‫مرگ می‌تونه باعث تلخی رفتار آدما بشه 74 00:08:16,931 --> 00:08:19,063 ‫به خونه خوش اومدی، پسرم 75 00:08:19,107 --> 00:08:20,282 ‫خوشحالم می‌بینمت، بابا 76 00:08:23,894 --> 00:08:26,070 ‫ای خدا، چقدر دلم برات تنگ شده بود 77 00:08:29,857 --> 00:08:35,906 ‫و تو... کلیر مشهور ‫یکی از بهترین‌های انگلیس 78 00:08:39,649 --> 00:08:40,868 ‫این چه کاریه 79 00:08:40,911 --> 00:08:41,912 ‫اوه! 80 00:08:43,087 --> 00:08:45,220 ‫عضو یه خانواده‌ایم، مگه نه؟ 81 00:08:47,875 --> 00:08:49,267 ‫خب... 82 00:08:50,660 --> 00:08:52,183 ‫بیا اتاقتون رو ببین 83 00:08:58,668 --> 00:09:00,801 ‫همم! اوه خدای من 84 00:09:00,844 --> 00:09:02,019 ‫خوبه، مگه نه؟ 85 00:09:02,063 --> 00:09:03,673 ‫خوبه؟ فوق‌العاده‌ست! 86 00:09:03,717 --> 00:09:05,545 ‫خودت درستش کردی؟ 87 00:09:05,588 --> 00:09:06,894 ‫تابحال دلمه‌ای به این... 88 00:09:06,937 --> 00:09:08,548 ‫نه، نه، دلمه نیست 89 00:09:08,591 --> 00:09:10,593 ‫- کرپلاخ‌ـه ‫- کرپلاخ 90 00:09:10,637 --> 00:09:11,681 ‫آفرین خوب گفتی! 91 00:09:11,725 --> 00:09:13,944 ‫خب، بگو ببینم 92 00:09:13,988 --> 00:09:15,293 ‫پسره؟ دختره؟ 93 00:09:17,861 --> 00:09:19,254 ‫یه دختره 94 00:09:19,297 --> 00:09:20,690 ‫عه! 95 00:09:20,734 --> 00:09:23,998 ‫شاید بتونه نوشتن یاد بگیره، مثل مادرش 96 00:09:24,041 --> 00:09:25,303 ‫مقاله‌هام رو می‌خونی؟ 97 00:09:25,347 --> 00:09:26,783 ‫یخورده تحقیق کردم 98 00:09:26,827 --> 00:09:29,220 ‫یه سری سرمقاله‌ی کوتاه بیشتر نیستن 99 00:09:29,264 --> 00:09:30,787 ‫داری شکسته‌نفسی می‌کنه 100 00:09:30,831 --> 00:09:32,572 ‫کلیر نویسنده‌ی فوق‌العاده‌ایه 101 00:09:32,615 --> 00:09:34,617 ‫مدت‌هاست قصد داره ‫یه کتاب آشپزی بنویسه 102 00:09:35,749 --> 00:09:37,577 ‫بعد میگه از کرپلاخ من خوشش میاد؟ 103 00:09:37,620 --> 00:09:39,013 ‫می‌دونی 104 00:09:39,056 --> 00:09:41,842 ‫میگن غذا بدن رو ‫با روح آدم پیوند میده 105 00:09:42,669 --> 00:09:43,844 ‫چه جمله‌ی زیبایی 106 00:09:43,887 --> 00:09:44,888 ‫همم؟ 107 00:09:46,237 --> 00:09:47,891 ‫اوهوم 108 00:09:47,935 --> 00:09:48,979 ‫با اجازه‌تون... 109 00:09:49,023 --> 00:09:50,154 ‫ببخشید 110 00:09:57,945 --> 00:09:59,468 ‫باید برای عروسی‌تون میومدم 111 00:10:01,818 --> 00:10:03,777 ‫وقتی دیدگاه خاصی به دنیا داشته باشی 112 00:10:05,605 --> 00:10:07,519 ‫پذیرفتن تغییر آسون نیست 113 00:10:09,565 --> 00:10:11,523 ‫متاسفم 114 00:10:11,567 --> 00:10:13,308 ‫- اشکالی نداره ‫- نه 115 00:10:14,135 --> 00:10:15,484 ‫نه، اشکال داره 116 00:10:18,443 --> 00:10:19,619 ‫خب 117 00:10:20,881 --> 00:10:22,056 ‫الان که اینجاییم 118 00:10:22,752 --> 00:10:23,884 ‫آره 119 00:10:27,801 --> 00:10:29,237 ‫قرارداد رو نشونشون دادی؟ 120 00:10:29,280 --> 00:10:31,761 ‫کدوم قرارداد؟ تا وقتی بابات امضا نکرده 121 00:10:31,805 --> 00:10:34,808 ‫نمیشه از خونه‌اش به عنوان وثیقه استفاده کرد 122 00:10:34,851 --> 00:10:37,462 ‫خب... بهشون بگو ‫همین الان وکیلش داره 123 00:10:37,506 --> 00:10:39,813 ‫جزئیاتش رو بررسی می‌کنه ‫بزودی امضا می‌کنیم 124 00:10:39,856 --> 00:10:41,597 ‫بزودی کافی نیست 125 00:10:41,641 --> 00:10:43,686 ‫می‌دونم بیشتر سرمایه‌ات خرج ‫لقاح آزمایشگاهی کلیر شد 126 00:10:43,730 --> 00:10:45,732 ‫ولی برای بانک اصلا مهم نیست 127 00:10:45,775 --> 00:10:47,255 ‫چقدر وقت دارم؟ 128 00:10:47,298 --> 00:10:48,996 ‫بدون خونه‌ی پدرت به عنوان وثیقه 129 00:10:49,039 --> 00:10:50,693 ‫هیچ قدرت چونه‌زنی‌ای نداری 130 00:10:50,737 --> 00:10:52,652 ‫با این وضعیت، آرت 131 00:10:52,695 --> 00:10:54,175 ‫اگر تا آخر هفته امضاش رو نگیری 132 00:10:54,218 --> 00:10:57,439 ‫مطمئن باش، بانک خونه‌ات رو مصادره می‌کنه 133 00:10:57,482 --> 00:10:59,049 ‫و این، این حیاط پشتیمونه 134 00:10:59,093 --> 00:11:00,572 ‫نه بابا 135 00:11:00,616 --> 00:11:02,270 ‫اگر ببینی چه لیموهای بزرگی ‫ توش کاشتیم حیرت می‌‌کنی 136 00:11:02,313 --> 00:11:06,404 ‫چه زیباست. واقعا زیباست 137 00:11:06,448 --> 00:11:08,885 ‫می‌دونی، پدر خدا بیامرزم 138 00:11:08,929 --> 00:11:12,106 ‫همیشه میگفت "خونه‌، قلب آدمه" 139 00:11:12,149 --> 00:11:15,718 ‫"خونه‌ی باز، یعنی قلب باز" 140 00:11:15,762 --> 00:11:17,198 ‫بچه‌تون خیلی خوش‌شانسه 141 00:11:26,076 --> 00:11:27,817 ‫احتمالا بهتره اونو بردارم 142 00:11:28,905 --> 00:11:30,124 ‫چه اتفاقی براش افتاد؟ 143 00:11:32,648 --> 00:11:36,739 ‫چی بگم والا ‫اسمش سارا شایندال بود 144 00:11:36,783 --> 00:11:40,743 ‫دعا کردیم، امید داشتیم... گشتیم 145 00:11:40,787 --> 00:11:42,789 ‫و بالاخره پیداش کردیم 146 00:11:45,182 --> 00:11:47,097 ‫آره، وحشتناک بود. وحشتناک 147 00:11:48,620 --> 00:11:50,492 ‫نیازی نیست بدونی. بیخیال این حرفا 148 00:11:52,233 --> 00:11:53,669 ‫شرمنده، باید می‌رفتم... 149 00:11:53,713 --> 00:11:56,933 ‫خب، زنت داشت چند تا عکس نشونم می‌داد 150 00:11:56,977 --> 00:12:00,676 ‫عجب خونه‌ای ‫پسرم، غول بازار املاک 151 00:12:04,201 --> 00:12:06,726 ‫به افتخار شروع جدید، همم؟ 152 00:12:07,901 --> 00:12:09,206 ‫لخایم 153 00:12:09,250 --> 00:12:10,251 ‫- لخایم ‫- ال‌خایم 154 00:12:10,817 --> 00:12:12,035 ‫به سلامتی زندگی 155 00:12:12,079 --> 00:12:13,428 ‫به سلامتی زندگی 156 00:12:16,039 --> 00:12:19,042 ‫اوه! باید هیمیش باشه 157 00:12:19,086 --> 00:12:21,262 ‫مرده‌ها شب و روز ندارن 158 00:12:24,744 --> 00:12:25,527 ‫احمق‌خان اومد؟ 159 00:12:25,570 --> 00:12:27,181 ‫در بازه! در بازه! 160 00:12:28,704 --> 00:12:31,272 ‫حتی مرده‌ها هم صبر ندارن 161 00:12:34,057 --> 00:12:35,363 ‫خب... 162 00:12:36,625 --> 00:12:38,061 ‫می‌خوای بریم غسل بدیم؟ 163 00:13:08,178 --> 00:13:10,485 ‫ببین کی اومده، ها؟ 164 00:13:10,528 --> 00:13:12,182 ‫پسر ناخلف برگشته 165 00:13:13,836 --> 00:13:14,794 ‫حالت چطوره، بچه‌خوشگل؟ 166 00:13:17,448 --> 00:13:19,015 ‫خوشحالم می‌بینمت، هیمیش 167 00:13:19,059 --> 00:13:20,582 ‫شنیدم یه شیکسا رو حامله کردی ‫(دختر غیریهودی) 168 00:13:20,625 --> 00:13:22,802 ‫نگران نباش، کاری می‌کنیم یهودی‌ بشه 169 00:13:22,845 --> 00:13:24,760 ‫هیمیش، اذیتش نکن 170 00:13:28,416 --> 00:13:31,114 ‫خب آرتور، بگو ببینم ‫چی شده اومدی بروکلین؟ 171 00:13:31,158 --> 00:13:33,160 ‫دلت برای خوردن کوگل من تنگ شده؟ 172 00:13:33,203 --> 00:13:34,683 ‫بازم به زنم بگی شیکسا 173 00:13:34,726 --> 00:13:37,338 ‫دهنت رو خرد می‌کنم 174 00:13:37,381 --> 00:13:39,688 ‫چیه؟ اومدی قبل از ‫بدنیا اومدن بچه‌ات آشتی کنی؟ 175 00:13:41,385 --> 00:13:43,257 ‫کار عاقلانه‌ایه 176 00:13:43,300 --> 00:13:45,302 ‫آقا رو ببین، غول بازار 177 00:13:45,346 --> 00:13:47,130 ‫داره توی کارا بهمون کمک می‌کنه 178 00:13:47,174 --> 00:13:48,915 ‫چقدر که تو متواضعی، آرتور 179 00:13:50,090 --> 00:13:51,221 ‫خیلی خری 180 00:13:52,570 --> 00:13:53,615 ‫بوش رو حس می‌کنی؟ 181 00:13:55,399 --> 00:13:57,053 ‫بوی خوک میاد 182 00:13:58,228 --> 00:14:00,187 ‫با غذایی که می‌خورم مشکلی داری؟ 183 00:14:00,230 --> 00:14:03,581 ‫منظورم غذات نبود، بچه‌خوشگل 184 00:14:03,625 --> 00:14:06,367 ‫چیزی شده؟ 185 00:14:06,410 --> 00:14:09,109 ‫نه چیزی نشده، مگه نه آرتور؟ 186 00:14:10,762 --> 00:14:11,981 ‫چیزی نیست 187 00:14:12,025 --> 00:14:13,853 ‫درست مثل قدیما 188 00:14:19,859 --> 00:14:21,425 ‫هی... 189 00:14:21,469 --> 00:14:23,210 ‫چش شده؟ 190 00:14:23,253 --> 00:14:24,167 ‫بدبخت 191 00:14:24,211 --> 00:14:25,995 ‫پزشک‌قانونی گفته خودکشی کرده 192 00:14:28,171 --> 00:14:29,564 ‫می‌شناختیش؟ 193 00:14:29,607 --> 00:14:33,350 ‫یوسیله فیش‌باین، محقق نابغه‌ای بود 194 00:14:33,394 --> 00:14:36,788 ‫بعد از مرگ همسرش، گوشه‌نشین شد 195 00:14:36,832 --> 00:14:40,009 ‫شنیده بودم غرق در علوم غریبه شده 196 00:14:40,053 --> 00:14:42,925 ‫و عاجزانه تلاش می‌کنه ‫با زنش در اون دنیا ارتباط برقرار کنه 197 00:14:45,101 --> 00:14:47,234 ‫همین چند ماه پیش بود 198 00:14:47,277 --> 00:14:49,497 ‫که برای همسرش مراسم ختم گرفتیم 199 00:14:49,540 --> 00:14:52,979 ‫برای نجات جون زنش همه‌کاری کرد 200 00:14:53,022 --> 00:14:54,545 ‫یک مرد بدون زنش چه ارزشی داره؟ 201 00:14:57,766 --> 00:14:58,767 ‫عجب مرد خوبی بود 202 00:15:02,945 --> 00:15:04,773 ‫زندگی همینه 203 00:15:04,816 --> 00:15:06,079 ‫عجب معماییه 204 00:15:15,958 --> 00:15:16,916 ‫آمین 205 00:15:18,221 --> 00:15:19,396 ‫آمین 206 00:15:19,440 --> 00:15:21,268 ‫مراسم سارا شیندل رو تایید کردن 207 00:15:21,311 --> 00:15:22,965 ‫برای فردا آماده‌ایم 208 00:15:23,009 --> 00:15:24,445 ‫خوبه 209 00:15:24,488 --> 00:15:25,925 ‫اونو روی سرت نگه دار 210 00:15:27,970 --> 00:15:29,972 ‫بعضی چیزا عوض بشو نیستن 211 00:15:31,060 --> 00:15:33,106 ‫سال، میشه یه صحبت کوتاه بکنیم؟ 212 00:15:34,542 --> 00:15:36,326 ‫تو برو. من شروع می‌کنم 213 00:15:37,893 --> 00:15:39,460 ‫کفن یادت نره 214 00:15:39,503 --> 00:15:41,288 ‫خودش بلده، خوش بلده 215 00:15:41,331 --> 00:15:42,637 ‫مطمئنم خراب می‌کنه 216 00:15:42,680 --> 00:15:44,552 ‫قرار نیست خراب کنه 217 00:15:44,595 --> 00:15:46,032 ‫خراب نکنیا 218 00:16:17,672 --> 00:16:19,587 ‫اوه خدای من 219 00:17:02,543 --> 00:17:04,066 ‫واقعا حس نمی‌کنی مشکوکه 220 00:17:04,110 --> 00:17:07,113 ‫که بعد از این همه مدت پیداش شده؟ 221 00:17:07,156 --> 00:17:09,245 ‫باید صداشو پشت تلفن می‌شنیدی 222 00:17:09,289 --> 00:17:11,334 ‫واقعا دلش می‌خواد از نو شروع کنیم 223 00:17:11,378 --> 00:17:14,294 ‫حتما پخته‌تر شده که اومده 224 00:17:14,337 --> 00:17:16,948 ‫می‌دونم که پسرته 225 00:17:16,992 --> 00:17:19,734 ‫ولی از گاو فقط کره به دست نمیاد 226 00:17:19,777 --> 00:17:22,519 ‫تو دیگه قلبت جوون نیست 227 00:17:22,563 --> 00:17:23,607 ‫مگه خودت دوسش نداری؟ 228 00:17:25,435 --> 00:17:27,785 ‫آره، معلومه که دوسش دارم 229 00:17:27,829 --> 00:17:29,309 ‫ولی بهش اعتماد ندارم 230 00:18:28,324 --> 00:18:29,717 ‫آرتور، حالت خوبه؟ 231 00:18:31,632 --> 00:18:32,981 ‫آره، همه چی مرتبه 232 00:18:33,024 --> 00:18:35,853 ‫خراب کردی؟ 233 00:18:35,897 --> 00:18:39,205 ‫بخدا سیم‌کشی مسخره ‫ عمدا بازی درمیاره 234 00:18:44,601 --> 00:18:45,689 ‫حالت خوبه؟ 235 00:18:45,733 --> 00:18:46,734 ‫اوهوم 236 00:18:47,648 --> 00:18:49,389 ‫هنوزم از تاریکی می‌ترسی؟ 237 00:18:51,042 --> 00:18:52,131 ‫خیلی بامزه بود 238 00:18:55,438 --> 00:18:57,048 ‫چیزی نیست بابا ریگورمورتیس‌ـه 239 00:18:58,180 --> 00:19:00,182 ‫آخرین جون کندن‌های بدن 240 00:19:01,923 --> 00:19:03,054 ‫آره، داره یادم میاد 241 00:19:20,637 --> 00:19:24,685 ‫چرا نمیری به کلیر سر بزنی؟ ها؟ 242 00:19:24,728 --> 00:19:26,513 ‫چیه؟ کار اشتباهی کردم؟ 243 00:19:26,556 --> 00:19:27,949 ‫نه، نه، نه، نه، نه 244 00:19:27,992 --> 00:19:31,648 ‫خودم کارا رو تموم می‌کنم ‫می‌تونیم بقیه‌اش رو فردا انجام بدیم 245 00:19:32,823 --> 00:19:33,868 ‫برو 246 00:19:33,911 --> 00:19:35,043 ‫برو یکم استراحت کن 247 00:19:41,049 --> 00:19:42,746 ‫بابا، میشه یه سوالی ازت بپرسم؟ 248 00:19:43,617 --> 00:19:44,661 ‫البته 249 00:19:51,146 --> 00:19:52,234 ‫من... 250 00:19:52,278 --> 00:19:53,366 ‫مهم نیست، بمونه یه وقت دیگه 251 00:19:55,194 --> 00:19:58,414 ‫هیمیش حسابی مراقبمه، می‌دونی؟ 252 00:19:58,458 --> 00:19:59,676 ‫سعی کن با هم کنار بیاین 253 00:20:01,548 --> 00:20:02,679 ‫راستی آرت... 254 00:20:03,767 --> 00:20:05,160 ‫خوشحالم که برگشتی 255 00:20:06,074 --> 00:20:07,206 ‫منم همینطور 256 00:20:51,119 --> 00:20:53,339 ‫یوسیله، یوسیله... 257 00:20:53,382 --> 00:20:55,515 ‫چیکار داشتی می‌کردی؟ 258 00:24:02,005 --> 00:24:03,006 ‫آرت؟ 259 00:24:07,097 --> 00:24:08,142 ‫آرت؟ 260 00:26:59,922 --> 00:27:01,620 ‫بعد از این کلمات 261 00:27:01,663 --> 00:27:05,667 ‫خدا از ابراهیم می‌خواد ‫پسر عزیزش اسماعیل رو قربانی کنه 262 00:27:05,711 --> 00:27:06,755 ‫ولی باید از خودمون بپرسیم 263 00:27:08,148 --> 00:27:10,150 ‫آیا این خداییه که باید بپرستیمش؟ 264 00:27:10,193 --> 00:27:12,326 ‫خدایی که با بی‌رحمی با ذهن ‫بندگان مومن خودش بازی می‌کنه؟ 265 00:27:12,369 --> 00:27:14,763 ‫کتاب زوهر مقدس‌مون ‫ چیزی رو توضیح میده که بقیه نمیگن... 266 00:27:19,289 --> 00:27:20,464 ‫انبار شالوم بفرمایید 267 00:27:21,509 --> 00:27:23,206 ‫الو، جناب خاییم؟ 268 00:27:23,250 --> 00:27:25,034 ‫منم سال 269 00:27:25,078 --> 00:27:27,080 ‫- سال؟ ‫- بله، یه زحمتی براتون دارم 270 00:27:27,123 --> 00:27:28,298 ‫بفرما 271 00:27:28,342 --> 00:27:29,473 ‫ممکنه یه چیزی پیدا کرده باشم 272 00:27:30,431 --> 00:27:34,130 ‫آیین، کوف، دالس 273 00:27:34,174 --> 00:27:35,001 ‫اینا روی چاقو نوشته؟ 274 00:27:35,044 --> 00:27:37,046 ‫بله، روی چاقو نوشته 275 00:27:37,090 --> 00:27:38,787 ‫کوف، دالس 276 00:27:38,831 --> 00:27:40,397 ‫و صاف 277 00:27:40,441 --> 00:27:41,747 ‫یه دعای باستانی برای محافظته 278 00:27:42,661 --> 00:27:44,140 ‫قبلا اینو شنیدین؟ 279 00:27:44,184 --> 00:27:49,189 ‫یکی از اسامی پنهانی خداست ‫که برعکس نوشته شده 280 00:27:49,232 --> 00:27:51,365 ‫برای احضار شیاطین 281 00:27:51,408 --> 00:27:52,975 ‫و مهروموم اون‌هاست 282 00:27:53,019 --> 00:27:54,542 ‫مهروموم اون‌ها؟ 283 00:27:54,585 --> 00:27:57,545 ‫بله، اکثرا توی یه بدن، ولی... 284 00:27:57,588 --> 00:28:01,723 ‫راستشو بخوای، سال ‫جای تو بودم زیاد فکرمو مشغولش نمی‌کردم 285 00:28:01,767 --> 00:28:03,986 ‫یه داستان قدیمیه 286 00:28:04,030 --> 00:28:05,727 ‫آخه توی دنیای امروز 287 00:28:05,771 --> 00:28:07,816 ‫کیه که بلد باشه ‫یه شیطان رو توی یه بدن مهروموم کنه؟ 288 00:28:07,860 --> 00:28:10,036 ‫و اگر کسی بلد بود چی؟ 289 00:28:10,079 --> 00:28:11,167 ‫خیلی‌خب، ببین 290 00:28:11,211 --> 00:28:13,169 ‫آویزی هم گردنش بوده؟ 291 00:28:13,213 --> 00:28:14,257 ‫چی؟ 292 00:28:14,301 --> 00:28:16,520 ‫گردن طرف، آویزی هم بوده 293 00:28:16,564 --> 00:28:19,567 ‫یجور گردنبندی چیزی ‫که روش کلمه‌ی مقدسی نوشته باشه؟ 294 00:28:19,610 --> 00:28:21,308 ‫- نه، نه ‫- مطمئنی؟ 295 00:28:21,351 --> 00:28:23,702 ‫آره، معلومه ‫فقط این چاقو بود 296 00:28:23,745 --> 00:28:25,660 ‫پس چرا شلوغش می‌کنی؟ 297 00:28:25,704 --> 00:28:28,228 ‫آویزی نباشه، مهرومومی هم نیست 298 00:28:28,271 --> 00:28:29,708 ‫که یعنی، امکان نداره جسدی که پیشته 299 00:28:29,751 --> 00:28:31,231 ‫شیطان توش باشه 300 00:28:31,274 --> 00:28:32,536 ‫ولی گیریم که باشه 301 00:28:32,580 --> 00:28:34,669 ‫بدترین کاری که همچین موجودی می‌تونه بکنه 302 00:28:34,713 --> 00:28:35,844 ‫اینه که با ذهنت بازی کنه 303 00:28:35,888 --> 00:28:38,107 ‫وقتی توی یه جسد حبس باشه قدرتی نداره 304 00:28:38,151 --> 00:28:39,761 ‫ولی راستشو بخوای، سال 305 00:28:39,805 --> 00:28:42,242 ‫مگر اینکه اهل سوزوندن جسد باشی... 306 00:28:42,285 --> 00:28:43,591 ‫جات بودم فکرمو مشغولش نمی‌کردم 307 00:28:43,634 --> 00:28:45,071 ‫اتفاقات بدتر از اینم ‫برای یهودی‌ها افتاده، سال 308 00:28:46,246 --> 00:28:47,595 ‫خیلی‌خب؟ 309 00:28:47,638 --> 00:28:49,205 ‫شنبه‌ی خوبی داشته باشی 310 00:28:49,249 --> 00:28:50,772 ‫شنبه‌ی خوبی داشته باشی 311 00:28:50,816 --> 00:28:52,295 ‫خیلی‌خب، خداحافظ 312 00:29:01,087 --> 00:29:02,566 ‫عه! 313 00:29:02,610 --> 00:29:04,177 ‫ببین کی اومده! 314 00:29:04,220 --> 00:29:05,265 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 315 00:29:06,875 --> 00:29:08,398 ‫مشغول کتاب خوندن صبحگاهی‌ام 316 00:29:10,705 --> 00:29:12,141 ‫آرت رو ندیدی؟ 317 00:29:12,185 --> 00:29:14,709 ‫صبح زود بلند شد ‫بهم پیشنهاد کمک داد 318 00:29:15,275 --> 00:29:16,493 ‫واقعا؟ 319 00:29:16,537 --> 00:29:18,234 ‫آره، نمی‌دونم باهاش چیکار کردی 320 00:29:18,278 --> 00:29:19,322 ‫جلل‌الخالق 321 00:29:20,802 --> 00:29:21,890 ‫گرسنه‌ای؟ 322 00:29:23,544 --> 00:29:25,372 ‫بشدت 323 00:29:39,386 --> 00:29:40,561 ‫خدای من 324 00:29:44,434 --> 00:29:45,827 ‫سارا شیندل 325 00:29:48,134 --> 00:29:50,789 ‫امیدوارم این روانی مریض رو پیدا کنن 326 00:30:49,195 --> 00:30:50,849 ‫اوه، بیخیال سال 327 00:30:50,892 --> 00:30:51,980 ‫داری خودتو دیوونه‌ می‌کنی 328 00:31:20,070 --> 00:31:24,070 ‫دفن 329 00:32:03,095 --> 00:32:04,313 ‫کی اونجاست؟ 330 00:33:52,856 --> 00:33:54,293 ‫بله؟ 331 00:33:54,336 --> 00:33:56,338 ‫آرت، منم جیک بنت ‫اوضاع چطور پیش میره؟ 332 00:33:58,645 --> 00:34:02,083 ‫آرت فعلا دستش بنده ‫پیامی براش دارین؟ من دستیارشم 333 00:34:03,563 --> 00:34:05,347 ‫ببین، فقط بهش بگو ‫که سر شرایطش توافق کردیم 334 00:34:05,391 --> 00:34:08,568 ‫ولی درخواست بانک واضح بود ‫نمی‌تونه وام بگیره 335 00:34:08,611 --> 00:34:11,353 ‫مگر اینکه خونه‌ی باباش رو ‫ به عنوان وثیقه بذاره 336 00:34:11,397 --> 00:34:15,575 ‫باید امشب قرارداد رو امضا کنه ‫ وگرنه معامله بهم می‌خوره 337 00:34:15,618 --> 00:34:17,011 ‫حتما بهش میگم 338 00:35:13,241 --> 00:35:14,764 ‫اوه! 339 00:35:14,808 --> 00:35:15,852 ‫کلیر؟ 340 00:35:17,071 --> 00:35:18,159 ‫چه خوشگل شدی 341 00:35:19,856 --> 00:35:22,250 ‫هر شب جمعه 342 00:35:22,294 --> 00:35:24,905 ‫مردها برای زن‌هاشون آواز می‌خونن و... 343 00:35:24,948 --> 00:35:29,301 ‫و میگن که زیبایی در یک نفس می‌گذره 344 00:35:29,344 --> 00:35:32,565 ‫ولی مهربانی‌شون، انسانیت‌شون 345 00:35:32,608 --> 00:35:35,437 ‫این خواسته‌ی واقعی هر آدمیه 346 00:35:37,657 --> 00:35:39,659 ‫هیچکس ما رو درست درک نمی‌کنه 347 00:35:41,226 --> 00:35:43,402 ‫بخاطر تمرکز زیاد روی 348 00:35:43,445 --> 00:35:45,360 ‫معانی درونیه... 349 00:35:46,666 --> 00:35:48,624 ‫تشخیصش برای بقیه‌ی آدما سخته 350 00:35:49,973 --> 00:35:51,323 ‫می‌دونی 351 00:35:51,366 --> 00:35:53,238 ‫دلداری دادن به دیگران 352 00:35:55,240 --> 00:35:56,937 ‫منو برای پذیرش غم خودم آماده نکرد 353 00:35:57,764 --> 00:35:58,852 ‫باید... 354 00:35:58,895 --> 00:36:00,810 ‫باید بیشتر... 355 00:36:00,854 --> 00:36:05,337 ‫با آرت صحبت می‌کردم ‫شاید کمتر داد می‌زدم، نمی‌دونم والا 356 00:36:06,468 --> 00:36:08,035 ‫گاهی اوقات 357 00:36:08,078 --> 00:36:10,211 ‫آدم دیر متوجه اعمال خودش میشه 358 00:36:10,255 --> 00:36:11,299 ‫همم؟ 359 00:36:13,214 --> 00:36:14,346 ‫حالت خوبه؟ 360 00:36:16,043 --> 00:36:19,220 ‫میشه یه چیزی ازت بپرسم، سال؟ 361 00:36:19,264 --> 00:36:20,656 ‫آره، البته. هرچیزی 362 00:36:22,005 --> 00:36:23,920 ‫خب... 363 00:36:23,964 --> 00:36:27,141 ‫تابحال شده که ارواح 364 00:36:27,185 --> 00:36:28,186 ‫ازت کمک بخوان؟ 365 00:36:30,100 --> 00:36:32,320 ‫مرده‌ها هم درست مثل زنده‌ها هستن، کلیر 366 00:36:33,278 --> 00:36:34,627 ‫هنوزم به عشق نیاز دارن 367 00:36:38,021 --> 00:36:38,848 ‫می‌دونی قصد پسرت چیه، سال؟ 368 00:36:38,892 --> 00:36:40,241 ‫هیمیش! 369 00:36:40,285 --> 00:36:41,764 ‫اومده سرت شیره بماله 370 00:36:41,808 --> 00:36:43,462 ‫بجنب، بهش بگو! 371 00:36:43,505 --> 00:36:45,115 ‫- بهش بگو! ‫- چیو بگه؟ 372 00:36:45,159 --> 00:36:46,639 ‫تمام این‌ها، تمامش بازیه، سال 373 00:36:47,466 --> 00:36:49,119 ‫یه بازیه 374 00:36:49,163 --> 00:36:50,164 ‫اون یه گاناف‌ـه 375 00:36:50,208 --> 00:36:51,905 ‫- اونو از کجا... ‫- یه دزد 376 00:36:51,948 --> 00:36:53,341 ‫این حقیقت... 377 00:36:53,385 --> 00:36:54,255 ‫قراره اینجا رو بالا بکشن... 378 00:36:54,299 --> 00:36:55,474 ‫چی؟ چی داری میگی؟ 379 00:36:55,517 --> 00:36:56,823 ‫نیومدن که آشتی کنن، سال 380 00:36:56,866 --> 00:36:58,041 ‫اومدن ازت سواستفاده کنن! 381 00:36:58,085 --> 00:37:00,130 ‫این حقیقت... این حقیقت نداره. بابا 382 00:37:00,174 --> 00:37:02,611 ‫قول خونه‌ات رو ‫ به یه بساز بفروش غیریهودی داده... 383 00:37:02,655 --> 00:37:03,830 ‫حقیقت نداره! 384 00:37:03,873 --> 00:37:04,961 ‫عذرمی‌خوام، ولی واقعا حرف مسخره‌ایه! 385 00:37:05,005 --> 00:37:06,528 ‫قضیه این نیست، خیلی‌خب بابا؟ 386 00:37:06,572 --> 00:37:07,573 ‫- چرا همینه! ‫- می‌تونم توضیح بدم 387 00:37:21,021 --> 00:37:22,109 ‫تو از این قضیه خبر داشتی؟ 388 00:37:26,679 --> 00:37:28,115 ‫- قضیه چی بود؟ ‫- مهم نیست 389 00:37:28,158 --> 00:37:29,203 ‫- میشه لطفاً... ‫- جمع کن بریم 390 00:37:29,247 --> 00:37:30,335 ‫میشه لطفا باهام صحبت کنی؟ 391 00:37:30,378 --> 00:37:32,293 ‫کلیر، میشه بعدا صحبت کنیم؟ 392 00:37:33,120 --> 00:37:35,209 ‫نه، نمیشه 393 00:37:36,906 --> 00:37:38,865 ‫همه چی درست میشه، باشه؟ 394 00:37:38,908 --> 00:37:40,258 ‫آرت، حقیقت رو بهم بگو 395 00:37:52,661 --> 00:37:55,142 ‫دو ساله که نتونستم خونه‌ای بفروشم 396 00:38:00,930 --> 00:38:03,324 ‫مشکلی نیست. با بانک صحبت کردم ‫روی خونه وام گرفتم... 397 00:38:03,368 --> 00:38:04,630 ‫روی خونه وام گرفتی؟ 398 00:38:07,720 --> 00:38:11,854 ‫بهم گفتی خودت همه چیزو حل می‌کنی 399 00:38:11,898 --> 00:38:15,293 ‫من شغلمو ول کردم ‫لازم نبود اینکارو بکنم، تو بهم گفتی 400 00:38:15,336 --> 00:38:16,990 ‫که اوضاع مرتبه 401 00:38:17,033 --> 00:38:19,819 ‫و حالا که لبه‌ی پرتگاهیم، دارم رنگ 402 00:38:19,862 --> 00:38:21,168 ‫اتاق بچه و لوازم خونه رو انتخاب می‌کنم... 403 00:38:21,211 --> 00:38:22,387 ‫لبه‌ی پرتگاه نیستیم 404 00:38:22,430 --> 00:38:24,302 ‫می‌دونی، دو سال تمام ‫داشتی بهم دروغ می‌گفتی 405 00:38:26,347 --> 00:38:29,611 ‫قرار بود یه خانواده باشیم ‫داریم با هم بچه‌دار میشیم 406 00:38:31,700 --> 00:38:34,442 ‫نقشه‌ات چی بود، آرت؟ 407 00:38:34,486 --> 00:38:35,487 ‫ها؟ 408 00:38:35,530 --> 00:38:37,315 ‫آخه چه فکری با خودت می‌کردی؟ 409 00:38:41,014 --> 00:38:43,321 ‫طبقه‌ی پایین دیدی قیافه‌اش چه شلکی شد؟ 410 00:38:49,109 --> 00:38:51,067 ‫بذار بهت بگم طبقه‌ی پایین چه خبره 411 00:38:51,111 --> 00:38:54,593 ‫اون خدا، عشق و ایمان، تمامش دروغه 412 00:38:56,029 --> 00:38:58,553 ‫پرپر شدن مادرم ‫توی اون اتاق رو به چشم دیدم 413 00:38:58,597 --> 00:39:01,817 ‫و وقتی به پدرم نیاز داشتم ‫می‌دونی بهم گفت چیکار کنم؟ 414 00:39:01,861 --> 00:39:04,080 ‫بهم گفت برم کنیسه و دعا کنم 415 00:39:04,124 --> 00:39:05,691 ‫منم دعا کردم 416 00:39:05,734 --> 00:39:08,781 ‫دعا کردم و دعا کردم که ‫"خدایا مادرمو ازم نگیر" 417 00:39:08,824 --> 00:39:12,088 ‫"خدایا رحم کن ‫خدایا بلایی سرش نیار!" 418 00:39:12,132 --> 00:39:13,394 ‫اونقدر برای خدا گریه کردم 419 00:39:13,438 --> 00:39:15,396 ‫که دیگه حرفی برای گفتن نمونده بود 420 00:39:17,442 --> 00:39:20,053 ‫باید بری پایین و باهاش حرف بزنی 421 00:39:20,096 --> 00:39:22,185 ‫و اوضاع رو درست کنی 422 00:39:22,229 --> 00:39:24,362 ‫اگر الان بریم ‫تا همیشه پشیمون می‌مونی 423 00:39:29,018 --> 00:39:30,672 ‫نیومدم که سرش شیره بمالم 424 00:39:30,716 --> 00:39:31,978 ‫خیلی‌خب؟ اومدم... 425 00:39:32,021 --> 00:39:33,588 ‫قرار نبود خونه رو بالا بکشم 426 00:39:35,285 --> 00:39:38,419 ‫فقط دنبال فرصت مناسب بودم ‫که رودررو باهاش صحبت کنم 427 00:39:38,463 --> 00:39:40,116 ‫نمی‌خواستم دل کسیو بشکنم 428 00:39:42,902 --> 00:39:44,294 ‫متاسفم 429 00:39:47,210 --> 00:39:48,386 ‫متاسفم 430 00:41:21,914 --> 00:41:23,872 ‫آرتور؟ 431 00:41:45,372 --> 00:41:46,852 ‫کی اونجاست؟ 432 00:43:46,711 --> 00:43:47,712 ‫بابا؟ 433 00:43:52,412 --> 00:43:54,066 ‫چی شده؟ 434 00:44:03,205 --> 00:44:04,424 ‫بابا؟ 435 00:44:07,688 --> 00:44:08,776 ‫چی شد...؟ 436 00:44:10,952 --> 00:44:12,214 ‫چه اتفاقی افتاد؟ 437 00:44:12,258 --> 00:44:13,738 ‫چه اتفاقی افتاد؟ 438 00:44:13,781 --> 00:44:15,348 ‫قلبش... 439 00:44:15,391 --> 00:44:16,741 ‫از کار افتاد 440 00:44:16,784 --> 00:44:18,090 ‫نه 441 00:44:32,278 --> 00:44:33,409 ‫تو قلبشو شکستی 442 00:44:54,126 --> 00:44:57,738 ‫میشه لطف کنین... 443 00:44:57,782 --> 00:44:59,522 ‫میشه... میشه یه لحظه تنهام بذارید؟ 444 00:46:14,336 --> 00:46:16,643 ‫خیلی غم‌انگیزه. خیلی 445 00:46:47,456 --> 00:46:49,241 ‫نمی‌دونستم مریضه 446 00:46:51,460 --> 00:46:53,593 ‫سال، اهل شکایت کردن نبود 447 00:46:54,159 --> 00:46:55,856 ‫اوه 448 00:46:57,162 --> 00:46:59,164 ‫قلبش اذیتش می‌کرده یا...؟ 449 00:46:59,207 --> 00:47:01,253 ‫امروز رو بیخیال شو، خاییم، لطفا 450 00:49:06,073 --> 00:49:07,857 ‫فسقلی‌ها رو ببین! 451 00:49:07,901 --> 00:49:10,425 ‫اوه، البته ‫باز شروع کردن 452 00:49:11,905 --> 00:49:13,298 ‫نمی‌دونم چجوری اینقدر انرژی دارن 453 00:49:13,341 --> 00:49:14,647 ‫می‌دونی؟ همش میدون 454 00:49:17,041 --> 00:49:19,608 ‫البته! خب، می‌دونی... 455 00:50:39,514 --> 00:50:41,255 ‫چی می‌خوای؟ 456 00:50:45,999 --> 00:50:47,305 ‫کمکم کن! 457 00:50:51,091 --> 00:50:52,484 ‫خیلی متاسفم 458 00:50:52,527 --> 00:50:54,138 ‫خیلی متاسفم 459 00:50:57,750 --> 00:50:58,968 ‫آرت؟ 460 00:50:59,012 --> 00:51:00,840 ‫آرت؟ 461 00:51:00,883 --> 00:51:02,189 ‫آرت، اتفاقات خیلی... 462 00:51:02,233 --> 00:51:03,277 ‫خیلی عجیبی داره میافته 463 00:51:06,802 --> 00:51:08,587 ‫آرت، گوش میدی چی میگم؟ 464 00:51:10,110 --> 00:51:12,025 ‫یه مشکل خیلی... 465 00:51:12,069 --> 00:51:13,896 ‫خیلی جدی‌ای پیش اومده 466 00:51:17,639 --> 00:51:18,684 ‫آرت؟ 467 00:51:26,170 --> 00:51:27,258 ‫آرت؟ 468 00:51:27,301 --> 00:51:28,520 ‫باهام حرف بزن 469 00:51:30,130 --> 00:51:31,436 ‫هی؟ 470 00:51:34,961 --> 00:51:36,049 ‫هی؟ 471 00:51:37,833 --> 00:51:39,139 ‫چی شده؟ 472 00:51:39,966 --> 00:51:41,272 ‫باید بخوابم 473 00:53:20,022 --> 00:53:21,241 ‫چی شده؟ 474 00:53:30,294 --> 00:53:31,512 ‫هی 475 00:53:37,562 --> 00:53:39,433 ‫فکر کنم دارم دیوونه میشم 476 00:53:42,958 --> 00:53:44,133 ‫خیلی‌خب 477 00:53:44,177 --> 00:53:46,048 ‫بیا بریم خونه، آرتور 478 00:53:50,836 --> 00:53:52,359 ‫چیزی نیست 479 00:54:03,588 --> 00:54:05,677 ‫این یه شوخیه؟ آرت 480 00:54:05,720 --> 00:54:06,808 ‫به سادگی بیرون بردن 481 00:54:06,852 --> 00:54:08,375 ‫یه مبل از انباری که نیست 482 00:54:08,419 --> 00:54:09,637 ‫این دیگه چیه؟ 483 00:54:09,681 --> 00:54:11,813 ‫هیمیش کجاست؟ 484 00:54:11,857 --> 00:54:13,554 ‫ببین، صفحات پذیرش که سالمه 485 00:54:13,598 --> 00:54:15,295 ‫قرار بود جسد دو روز پیش از اینجا بره 486 00:54:15,339 --> 00:54:17,297 ‫این یه خودکشیه! ‫گزارش پلیس لازمه 487 00:54:17,341 --> 00:54:18,298 ‫چی؟ 488 00:54:18,342 --> 00:54:19,908 ‫اصلا هیمیش کجاست؟ 489 00:54:21,345 --> 00:54:22,911 ‫دیگه اینجا کار نمی‌کنه 490 00:54:22,955 --> 00:54:25,218 ‫هنوزم که تلفن داری؟ 491 00:54:25,262 --> 00:54:27,264 ‫در همین حد بگم که شماره‌اش رو پاک کردم 492 00:54:27,307 --> 00:54:28,569 ‫خب، ببین... 493 00:54:28,613 --> 00:54:31,355 ‫مگر اینکه بتونی مسئولیتش رو ‫ به نزدیک‌ترین خویشاوندش بدی 494 00:54:31,398 --> 00:54:33,139 ‫باید از پلیس مجوز بگیری 495 00:54:33,182 --> 00:54:34,575 ‫نزدیک‌ترین خویشاوندش؟ 496 00:54:34,619 --> 00:54:35,620 ‫آرتور، اگر جای تو بودم 497 00:54:36,751 --> 00:54:38,187 ‫دلخوری‌ها رو بذارید کنار 498 00:54:38,231 --> 00:54:39,928 ‫به هیمیش زنگ بزن 499 00:54:42,801 --> 00:54:43,889 ‫توام همینطور 500 00:55:26,018 --> 00:55:27,280 ‫کسی نیست؟ 501 00:56:49,584 --> 00:56:52,184 ‫منو ببخش 502 00:57:10,209 --> 00:57:11,558 ‫تلاش برای احضار؟ 503 00:57:19,784 --> 00:57:22,874 ‫دیگه نمی‌دونم چی واقعیه و چی نیست 504 00:57:24,136 --> 00:57:25,224 ‫روزهای متوالی... 505 00:57:25,267 --> 00:57:27,792 ‫گرفتار کابوس بودم 506 00:57:27,835 --> 00:57:33,928 ‫در رویا ‫یه جایی همونجاها 507 00:57:33,972 --> 00:57:35,843 ‫می‌دونم که 508 00:57:35,887 --> 00:57:38,585 ‫اشتباه بزرگی مرتکب شدم 509 00:57:40,108 --> 00:57:42,459 ‫یک حیله‌گره 510 00:57:44,286 --> 00:57:45,505 ‫یک تغییرشکل‌دهنده 511 00:57:47,551 --> 00:57:49,509 ‫یک شکارچی باستانی 512 00:57:55,863 --> 00:57:57,822 ‫رباینده‌ی کودکان 513 00:58:00,346 --> 00:58:02,653 ‫آ... 514 00:58:02,696 --> 00:58:03,610 ‫آبیزو 515 00:59:29,609 --> 00:59:30,697 ‫خدای من! 516 00:59:39,733 --> 00:59:42,733 ‫معجزه‌ی سارا شایندال 517 00:59:47,758 --> 00:59:50,064 ‫اینجا خونه‌‌ی سال‌ـه، درسته؟ 518 00:59:50,108 --> 00:59:53,067 ‫متاسفم، کسب‌و‌کار رو تعطیل کردیم 519 00:59:53,111 --> 00:59:55,069 ‫ولی تو و من 520 00:59:55,113 --> 00:59:58,638 ‫هنوزم کارهای زیادی با هم داریم 521 00:59:58,682 --> 01:00:03,861 ‫توی زیرزمین‌تون، یکی هست ‫که بسیار برام عزیزه 522 01:00:03,904 --> 01:00:06,341 ‫ببخشید، شما؟ 523 01:00:06,385 --> 01:00:07,516 ‫آیدا فیش‌باین 524 01:00:08,430 --> 01:00:10,563 ‫و تو 525 01:00:10,607 --> 01:00:13,827 ‫کسی هستی که شوهرم پیششه 526 01:00:18,527 --> 01:00:20,747 ‫اسم من یوسیله فیش‌باین‌ـه 527 01:00:20,791 --> 01:00:24,446 ‫و من بالاخره علاج مرگ رو پیدا کردم 528 01:00:24,490 --> 01:00:29,713 ‫دیشب، بعد از ماه‌ها ‫ تحقیقات همراه آتش و جوهر 529 01:00:29,756 --> 01:00:33,281 ‫بالاخره مارتیل رو احضار کردم 530 01:00:33,325 --> 01:00:35,675 ‫فرشته‌ی مقرب زندگی 531 01:00:37,329 --> 01:00:40,811 ‫این دروازه‌ی بین بهشت و زمینه 532 01:00:40,854 --> 01:00:45,206 ‫امروز، آیدای عزیزم رو از بهشت برمی‌گردونیم 533 01:00:51,648 --> 01:00:52,387 ‫صداشو می‌شنوی؟ 534 01:00:54,346 --> 01:00:57,654 ‫فرشته‌ی مقرب ‫ ازمون می‌خواد شروع کنیم 535 01:00:57,697 --> 01:01:01,266 ‫دعاهات می‌تونه آیدای عزیزم رو برگردونه 536 01:01:02,571 --> 01:01:04,095 ‫برو سارا 537 01:01:11,232 --> 01:01:12,886 ‫داره جواب میده 538 01:01:19,023 --> 01:01:19,937 ‫قلقلک میده 539 01:01:25,377 --> 01:01:26,247 ‫یه مشکلی پیش اومده 540 01:01:30,817 --> 01:01:32,575 ‫نه، بیا بیرون! 541 01:01:48,443 --> 01:01:49,575 ‫سارا؟ 542 01:01:56,321 --> 01:01:57,888 ‫تو چی هستی؟ 543 01:02:22,956 --> 01:02:25,219 ‫آرت، داشتم سعی می‌کردم ‫باهات تماس بگیرم 544 01:02:25,263 --> 01:02:26,786 ‫یکی اومده اینجا 545 01:02:29,746 --> 01:02:30,790 ‫آرت؟ 546 01:02:30,834 --> 01:02:32,139 ‫یکیه که میگه 547 01:02:32,183 --> 01:02:33,880 ‫همسر اون مرد طبقه پایینیه 548 01:02:33,924 --> 01:02:35,316 ‫کلیر؟ 549 01:02:44,586 --> 01:02:46,066 ‫مجبوریم صبر کنیم؟ 550 01:02:47,851 --> 01:02:49,330 ‫شوهر عزیزم 551 01:02:50,592 --> 01:02:52,594 ‫بی‌صبرانه منتظرم چهره‌اش رو ببینم 552 01:02:53,465 --> 01:02:54,466 ‫خواهش می‌کنم 553 01:03:02,517 --> 01:03:03,823 ‫لطفاً؟ 554 01:03:08,872 --> 01:03:10,743 ‫نگران نباش 555 01:03:33,635 --> 01:03:35,986 ‫عجب دوران لذت‌بخشیه 556 01:03:46,170 --> 01:03:48,346 ‫فکر نکنم لازم باشه ‫زیاد صبر کنی 557 01:03:48,389 --> 01:03:49,869 ‫چی؟ 558 01:03:49,913 --> 01:03:52,089 ‫بابت بچه. فکر نکنم ‫لازم باشه زیاد صبر کنی 559 01:03:53,177 --> 01:03:54,743 ‫این چیزا رو خوب تشخیص میدم 560 01:04:03,578 --> 01:04:05,015 ‫این یکیه 561 01:04:05,058 --> 01:04:06,886 ‫از کجا می‌دونی؟ 562 01:04:06,930 --> 01:04:08,888 ‫همینجا روی دیوار نوشته 563 01:04:13,719 --> 01:04:15,590 ‫دستام... میشه زحمت بکشی؟ 564 01:04:17,810 --> 01:04:21,292 ‫شاید بهتر باشه صبر کنیم 565 01:04:21,335 --> 01:04:24,686 ‫برای چی؟ برای باز کردن کشو؟ لطفاً 566 01:04:38,135 --> 01:04:39,832 ‫این مرد رو می‌شناسی 567 01:04:41,225 --> 01:04:42,487 ‫مگه نه؟ 568 01:04:49,189 --> 01:04:51,017 ‫آخه چرا یوسیله؟ 569 01:04:51,061 --> 01:04:53,454 ‫باید به حرفم گوش می‌کرد 570 01:04:53,498 --> 01:04:55,674 ‫با من چیکار کردی؟ 571 01:04:55,717 --> 01:04:58,851 ‫من نبودم، رویات بود 572 01:04:58,895 --> 01:05:00,374 ‫آلوده شدی 573 01:05:04,204 --> 01:05:08,861 ‫بزودی، بچه‌ات به بچه‌های ‫ بی‌شمار دیگه‌ای ملحق میشه 574 01:05:08,905 --> 01:05:11,429 ‫افراد سردرگم بی‌شماری ‫ که درخواست کمک می‌کنن 575 01:05:12,734 --> 01:05:15,650 ‫فقط تو می‌تونی این نفرین رو نابود کنی 576 01:05:15,694 --> 01:05:17,478 ‫قبل از اینکه خیلی دیر بشه 577 01:05:19,002 --> 01:05:20,786 ‫آویز؟ 578 01:05:30,709 --> 01:05:32,015 ‫بسوزونش 579 01:05:34,495 --> 01:05:37,629 ‫این ما رو عذاب میده 580 01:05:37,672 --> 01:05:40,327 ‫توام می‌خوای از این عذاب بکشی؟ 581 01:05:40,371 --> 01:05:42,677 ‫عجله کن! بسوزونش! 582 01:06:21,281 --> 01:06:22,413 ‫بجنب، خواهش می‌کنم 583 01:07:27,913 --> 01:07:29,349 ‫اوه خدای من! 584 01:07:37,966 --> 01:07:39,229 ‫نه! 585 01:07:44,756 --> 01:07:45,887 ‫کلیر؟ 586 01:07:45,931 --> 01:07:47,237 ‫- آرت؟ ‫- بیا نزدیک‌تر 587 01:07:47,976 --> 01:07:49,108 ‫آرت؟ 588 01:07:49,152 --> 01:07:50,370 ‫نزدیک‌تر! 589 01:09:09,275 --> 01:09:10,494 ‫کلیر؟ 590 01:09:14,237 --> 01:09:16,456 ‫چیکار داری می‌کنی آرتور؟ 591 01:09:18,589 --> 01:09:19,851 ‫سارا؟ 592 01:09:22,636 --> 01:09:24,377 ‫زنم کجاست؟ 593 01:09:31,341 --> 01:09:33,734 ‫اوه کلیر، کلیر، کلیر! 594 01:09:33,778 --> 01:09:35,649 ‫خواهش می‌کنم، کلیر 595 01:09:35,693 --> 01:09:38,739 ‫کلیر، لطفا بیدار شو ‫چیکار کردی؟ 596 01:09:38,783 --> 01:09:40,437 ‫چیکار کردی؟ 597 01:09:42,787 --> 01:09:44,702 ‫- خیلی‌خب، خیلی‌خب ‫- آرت، یه مشکلی پیش اومده 598 01:09:44,745 --> 01:09:47,052 ‫خیلی‌خب، بیا از اینجا بریم 599 01:10:05,244 --> 01:10:07,551 ‫یک زندگی، در ازای یک زندگی 600 01:10:10,206 --> 01:10:11,816 ‫آرت، یه مشکلی پیش اومده! 601 01:10:11,859 --> 01:10:13,470 ‫یه مشکلی پیش اومده 602 01:10:27,310 --> 01:10:28,876 ‫حاضری معامله کنیم؟ 603 01:10:50,028 --> 01:10:51,508 ‫بدون هیچ دردی 604 01:10:52,639 --> 01:10:54,032 ‫بدون هیچ ترسی 605 01:10:56,208 --> 01:10:57,383 ‫می‌خوای برم یه بچه برات بیارم 606 01:11:00,473 --> 01:11:01,909 ‫نه 607 01:11:17,490 --> 01:11:19,144 ‫خفه‌شو! 608 01:11:46,302 --> 01:11:47,694 ‫لطفا قطع نکن 609 01:12:11,109 --> 01:12:12,415 ‫نوار رو نشونم بده 610 01:12:13,592 --> 01:12:15,726 ‫نه، بیا بیرون! 611 01:12:26,559 --> 01:12:27,821 ‫سارا! 612 01:12:30,607 --> 01:12:32,783 ‫تو چی هستی؟ 613 01:12:36,439 --> 01:12:39,529 ‫این، این موجود... 614 01:12:41,444 --> 01:12:42,488 ‫توی این خونه‌ست؟ 615 01:12:44,185 --> 01:12:45,361 ‫آره فکر کنم 616 01:12:48,059 --> 01:12:50,278 ‫زنم رو گرفته 617 01:12:55,240 --> 01:12:56,850 ‫چیکار باید بکنم؟ 618 01:12:59,375 --> 01:13:00,419 ‫یه عضو فرقه‌ی کابالا رو می‌شناسم 619 01:13:11,474 --> 01:13:12,736 ‫هیمیش 620 01:13:13,911 --> 01:13:15,173 ‫آرتور 621 01:13:25,270 --> 01:13:26,314 ‫این چیه؟ 622 01:13:28,534 --> 01:13:29,622 ‫یه نشان‌ـه 623 01:13:32,669 --> 01:13:36,412 ‫یه محراب، یه محراب قربانی ‫برای کسانی که واردش میشن 624 01:13:40,024 --> 01:13:41,417 ‫بهش غذا دادین؟ 625 01:13:42,374 --> 01:13:43,375 ‫چی؟ 626 01:13:43,419 --> 01:13:45,246 ‫زنت وارد این نشان شده؟ 627 01:13:48,989 --> 01:13:50,730 ‫نمی‌دونم 628 01:13:52,297 --> 01:13:54,168 ‫جسد یوسیله کجاست؟ 629 01:13:58,346 --> 01:14:00,261 ‫آزاد شده 630 01:14:00,305 --> 01:14:01,480 ‫جسمش از بین رفته 631 01:14:01,524 --> 01:14:02,916 ‫این موجود چیه؟ 632 01:14:06,093 --> 01:14:07,443 ‫مسئول سقط جنین 633 01:14:09,967 --> 01:14:11,098 ‫رباینده‌ی کودکان 634 01:14:17,757 --> 01:14:21,195 ‫باید کاری که یوسیله ‫شروع کرده رو تمام کنم! 635 01:14:21,239 --> 01:14:22,545 ‫بقیه‌اش کجاست؟ 636 01:14:22,588 --> 01:14:24,460 ‫- نمی‌دونم... ‫- بقیه‌اش کجاست؟ 637 01:14:27,245 --> 01:14:30,770 ‫از قبل از جدایی دنیای انسان و اجنه 638 01:14:30,814 --> 01:14:35,035 ‫آبیزو دلیل بدبختی و سقط جنین بوده 639 01:14:35,079 --> 01:14:39,039 ‫و داغدیده‌ها و درمانده‌ها رو ‫ مجبور می‌کرده براش قربانی کنن 640 01:14:39,083 --> 01:14:40,432 ‫تا اینکه خدا مداخله کرد 641 01:14:41,868 --> 01:14:43,261 ‫و از ابراهیم خواست تا... 642 01:14:44,131 --> 01:14:46,046 ‫پسرش رو قربانی کنه 643 01:14:46,090 --> 01:14:47,570 ‫و تا ابد آبیزو رو مهروموم کنه 644 01:14:48,745 --> 01:14:50,703 ‫تا اینکه یوسیله اونو برگردوند 645 01:14:52,009 --> 01:14:54,402 ‫باعث میشه چیزهایی ببینی 646 01:14:54,446 --> 01:14:56,535 ‫چیزهایی حس کنی که واقعی نیستن 647 01:14:56,579 --> 01:14:58,842 ‫هرکاری می‌کنه تا به خواسته‌اش برسه 648 01:14:58,885 --> 01:15:01,105 ‫و خواسته‌اش ورود یه بچه به اون نشانه 649 01:15:02,323 --> 01:15:05,501 ‫ولی با این آویز، می‌تونیم مهرومومش کنیم 650 01:15:05,544 --> 01:15:08,155 ‫و دعاهامون مجبورش می‌کنه واردش بشه 651 01:15:10,157 --> 01:15:12,812 ‫فقط ما تعیین می‌کنیم که چقدر خوبی 652 01:15:12,856 --> 01:15:14,858 ‫و بدی وارد قلمروی ما میشه 653 01:15:16,207 --> 01:15:17,600 ‫خب چطوری بکشمش؟ 654 01:15:19,036 --> 01:15:20,211 ‫خبری از کشتن نیست 655 01:15:23,388 --> 01:15:24,563 ‫باید اونو به تله بندازی 656 01:15:24,607 --> 01:15:25,956 ‫چطوری؟ 657 01:15:33,572 --> 01:15:34,878 ‫درست مثل یوسیله 658 01:15:53,723 --> 01:15:55,202 ‫و این جون زنم رو نجات میده؟ 659 01:15:57,553 --> 01:15:58,815 ‫و جون بچه‌ام؟ 660 01:16:15,309 --> 01:16:16,220 ‫وقت نداریم 661 01:16:16,263 --> 01:16:18,008 ‫خاییم، حتما یه کار دیگه‌ای هست ‫ که بتونیم انجام بدیم 662 01:16:18,051 --> 01:16:19,226 ‫باید یه راه دیگه‌ای باشه 663 01:16:19,270 --> 01:16:21,620 ‫راه دیگه‌ای نیست 664 01:16:21,664 --> 01:16:24,971 ‫باید تمام مراسم مهروموم رو انجام بدی 665 01:16:25,015 --> 01:16:28,018 ‫وقتی دایره‌ی خاکستر رو تمام کردم ‫ مراسم رو متوقف نکن 666 01:16:31,238 --> 01:16:32,326 ‫توی دایره بمون! 667 01:16:54,610 --> 01:16:55,872 ‫زود باش 668 01:16:55,915 --> 01:16:57,134 ‫دارم با تمام سرعت انجامش میدم 669 01:16:57,177 --> 01:16:58,309 ‫نمی‌دونیم چه کارایی از این موجود... 670 01:17:00,572 --> 01:17:01,617 ‫هیمیش 671 01:17:04,794 --> 01:17:06,665 ‫چرا صدام رو نمی‌شنوی؟ 672 01:17:08,319 --> 01:17:09,712 ‫خدایا، خواهش می‌کنم! 673 01:17:10,408 --> 01:17:11,975 ‫بابا؟ 674 01:17:13,803 --> 01:17:15,543 ‫آرت... آرتور؟ 675 01:17:15,587 --> 01:17:17,284 ‫آخه چطور ممکنه؟ 676 01:17:18,851 --> 01:17:20,636 ‫هرکاری می‌خواد انجام بده 677 01:17:21,419 --> 01:17:22,638 ‫من خیلی ساده‌لوح بودم 678 01:17:24,509 --> 01:17:27,730 ‫منو تنها نذار ‫منو تنها نذار، خواهش می‌کنم 679 01:17:28,731 --> 01:17:30,646 ‫زنت رو نجات بده! 680 01:17:32,735 --> 01:17:34,214 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 681 01:17:34,258 --> 01:17:36,086 ‫هی! آرتور! 682 01:17:36,129 --> 01:17:37,522 ‫- آرتور! ‫- پدرمو دیدم! 683 01:17:37,565 --> 01:17:39,393 ‫نه، نه، نه! 684 01:17:39,437 --> 01:17:41,613 ‫هرچیزی که دیدی ‫اون پدرت نبوده 685 01:17:43,267 --> 01:17:44,834 ‫این 686 01:17:46,923 --> 01:17:47,967 ‫اینو بگیر دستت 687 01:17:50,100 --> 01:17:51,710 ‫این مال پدرت بوده 688 01:17:51,754 --> 01:17:52,711 ‫خیلی‌خب؟ 689 01:18:04,201 --> 01:18:05,942 ‫دایره رو تکمیل کن 690 01:18:05,985 --> 01:18:06,986 ‫توش بمون 691 01:18:18,084 --> 01:18:19,433 ‫هیمیش! 692 01:18:24,569 --> 01:18:25,570 ‫هیمیش! 693 01:18:31,750 --> 01:18:32,838 ‫نه! 694 01:18:38,322 --> 01:18:39,497 ‫هیمیش! 695 01:19:27,719 --> 01:19:28,981 ‫آرت؟ 696 01:19:30,113 --> 01:19:31,201 ‫آرت 697 01:19:32,202 --> 01:19:34,117 ‫کلیر 698 01:20:11,458 --> 01:20:12,851 ‫کلیر! 699 01:20:12,895 --> 01:20:14,505 ‫- کمک! ‫- کلیر! 700 01:20:14,548 --> 01:20:15,898 ‫آرت! 701 01:20:19,815 --> 01:20:20,859 ‫آرت! 702 01:20:20,903 --> 01:20:21,991 ‫کلیر! 703 01:20:24,558 --> 01:20:25,821 ‫آرت! 704 01:20:27,344 --> 01:20:28,475 ‫آرت، خواهش می‌کنم! 705 01:20:33,089 --> 01:20:34,220 ‫آرت! 706 01:20:45,579 --> 01:20:46,754 ‫آرت! 707 01:20:49,757 --> 01:20:52,238 ‫لطفا، کمکم کن! 708 01:21:22,355 --> 01:21:23,966 ‫آمین 709 01:22:13,580 --> 01:22:15,147 ‫آرت! 710 01:22:24,635 --> 01:22:26,419 ‫نه! 711 01:22:37,256 --> 01:22:38,214 ‫هیمیش 712 01:22:39,084 --> 01:22:40,085 ‫هیمیش 713 01:23:07,547 --> 01:23:08,809 ‫انجامش بده 714 01:23:08,853 --> 01:23:10,159 ‫نمی‌تونم انجامش بدم 715 01:23:10,202 --> 01:23:11,203 ‫ نمی‌تونم 716 01:23:12,683 --> 01:23:15,033 ‫- خواهش می‌کنم! ‫- آرتور، من نمی‌تونم! 717 01:23:15,077 --> 01:23:16,556 ‫انجامش بده! 718 01:23:18,341 --> 01:23:19,429 ‫انجامش بده! 719 01:23:41,712 --> 01:23:43,583 ‫باید توی دایره می‌موندی 720 01:25:56,325 --> 01:25:57,326 ‫آرت! 721 01:25:57,978 --> 01:25:59,066 ‫کلیر 722 01:26:00,198 --> 01:26:01,591 ‫خداروشکر، حالت خوبه؟ 723 01:26:01,634 --> 01:26:02,896 ‫- آره، تو خوبی؟ ‫- آره 724 01:26:02,940 --> 01:26:04,289 ‫- حال بچه خوبه؟ ‫- آره 725 01:26:04,333 --> 01:26:05,551 ‫خوبه 726 01:26:12,732 --> 01:26:13,777 ‫کلیر؟ 727 01:26:16,801 --> 01:26:21,801 ‫ترجمه و تنظیم: حسین اسماعیلی و صاحب 728 01:26:21,825 --> 01:26:27,825 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM 729 01:26:27,849 --> 01:26:33,849 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@