1 00:00:00,420 --> 00:00:19,680 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}Vertaling en wijziging {3c&HAA9600&4c&H00003E&c&H000000&}|| Dr. Ali Talal & Fouad Al-Khafaji & Maha Abdel-Karim || 2 00:00:25,184 --> 00:00:27,252 Over de mythen van het Nabije Oosten en Europa. 3 00:00:27,284 --> 00:00:31,752 De angstaanjagende vrouwelijke demon verschijnt in amuletten, schilderijen en verhalen uit de eerste eeuw na Christus 4 00:00:31,884 --> 00:00:36,752 De naam verschilt in verschillende talen en religies 5 00:00:36,884 --> 00:00:41,152 Maar het heeft maar één angstaanjagende functie, en dat is het nemen van kinderen 6 00:00:42,184 --> 00:00:45,152 "de kinderen meenemen" 7 00:02:29,884 --> 00:02:32,252 Wat doe jij? 8 00:02:33,755 --> 00:02:35,657 stoppen. 9 00:02:37,859 --> 00:02:41,228 Je doet ons pijn. 10 00:02:41,261 --> 00:02:43,230 Brand in de hel. 11 00:03:02,950 --> 00:03:04,852 Nee... 12 00:03:22,970 --> 00:03:25,272 Wat ben je aan het doen, Yocel? 13 00:03:26,708 --> 00:03:29,443 Je weet wat er gebeurt als ik geen eten krijg. 14 00:03:30,645 --> 00:03:31,979 Dit is niet echt. 15 00:03:45,459 --> 00:03:47,729 Wil je je vrouw niet meer zien? 16 00:03:47,762 --> 00:03:49,429 niet meer. 17 00:03:49,463 --> 00:03:52,033 Ik zal je nooit meer te eten geven. 18 00:03:52,066 --> 00:03:53,601 Oke dan. 19 00:03:55,402 --> 00:03:57,337 Blijf in je kring, Yocel. 20 00:03:59,306 --> 00:04:00,775 Er zijn altijd anderen. 21 00:04:00,808 --> 00:04:01,843 Wacht. 22 00:04:04,011 --> 00:04:05,780 Heb je een belofte gedaan? 23 00:04:09,416 --> 00:04:10,718 Leven... 24 00:04:12,553 --> 00:04:13,955 aan je vrouw. 25 00:04:23,798 --> 00:04:26,501 Ik kom eraan, Aida. 26 00:04:29,036 --> 00:04:30,905 God vergeef mij. 27 00:05:22,517 --> 00:05:26,618 || Communie || 28 00:05:30,617 --> 00:05:33,518 Boroughpark, Brooklyn, New York 29 00:05:50,017 --> 00:05:51,018 luisteren, 30 00:05:51,986 --> 00:05:53,888 Je komst betekent veel voor me 31 00:05:56,456 --> 00:05:57,525 Claire, je mag het zeggen. 32 00:05:58,192 --> 00:06:00,895 Wat? 33 00:06:00,928 --> 00:06:05,398 Kunst houdt misschien van je, maar je zult nooit deel uitmaken van de familie 34 00:06:05,432 --> 00:06:06,901 Hij zei het. 35 00:06:06,934 --> 00:06:08,636 Ja, hij zei veel gekke dingen. 36 00:06:09,737 --> 00:06:11,906 Deze keer zal het anders zijn. 37 00:06:11,939 --> 00:06:13,708 Hij deed de joodse kap af 38 00:06:13,741 --> 00:06:15,810 Geloof me, hij is veranderd. 39 00:06:15,843 --> 00:06:16,878 Ik hoop dat. 40 00:06:18,145 --> 00:06:21,782 Vergeet alleen niet dat je zijn enige kleinkind draagt. 41 00:06:21,816 --> 00:06:23,684 Het zou een slecht idee zijn om je kwaad te maken. 42 00:06:23,718 --> 00:06:25,653 Dit is correct. 43 00:06:25,686 --> 00:06:27,922 Geef de oude man gewoon een kans. 44 00:06:27,955 --> 00:06:30,057 En hier kom je, nietwaar? 45 00:06:30,091 --> 00:06:31,826 Ja dat ben je wel. 46 00:06:34,461 --> 00:06:35,630 goed. 47 00:06:53,480 --> 00:06:54,615 Welkom thuis, kunst. 48 00:07:11,680 --> 00:07:13,695 Begraafplaats Feinberg 49 00:07:15,069 --> 00:07:22,209 Alle geschriften en geschriften bereiden ons niet altijd voor op dergelijke tragedies 50 00:07:22,243 --> 00:07:26,981 Shazal leert ons dat God in het begin zijn woord sprak. 51 00:07:27,014 --> 00:07:32,987 Met deze heilige letters is het universum geschapen. 52 00:07:33,020 --> 00:07:37,158 Van een grassprietje tot de gloeiende sterren die boven ons fonkelen, 53 00:07:37,191 --> 00:07:42,663 Ze zijn allemaal gemaakt van zijn heilige brieven die in het begin der tijden werden gesproken. 54 00:07:43,998 --> 00:07:49,704 Een man met een hemels perspectief herstelt de scheppingsletters. 55 00:07:49,737 --> 00:07:54,508 Maar in tijden van tragedie, wie zal zeggen... 56 00:07:55,776 --> 00:07:57,745 Hoe ben je zo opgegroeid? 57 00:07:57,778 --> 00:07:59,146 Ze was zo grappig. 58 00:08:00,982 --> 00:08:04,118 Het spijt me zo, dat was niet mijn bedoeling 59 00:08:05,586 --> 00:08:06,954 Goede start. 60 00:08:06,988 --> 00:08:08,155 Ja geweldig. 61 00:08:08,189 --> 00:08:09,957 Neem het niet serieus. 62 00:08:09,991 --> 00:08:13,627 De dood kan het slechtste in mensen naar boven halen. 63 00:08:16,831 --> 00:08:18,933 Welkom thuis, zoon. 64 00:08:18,966 --> 00:08:20,101 Leuk je te zien, pap. 65 00:08:23,804 --> 00:08:25,940 Oh mijn God, ik mis je. 66 00:08:29,777 --> 00:08:35,816 En jij bent de beroemde Claire. Brits chic. 67 00:08:39,620 --> 00:08:40,788 Er is niets aan de hand. 68 00:08:42,957 --> 00:08:45,059 We zijn familie, toch? 69 00:08:47,795 --> 00:08:49,096 Dus.. 70 00:08:50,631 --> 00:08:52,033 Kom en controleer uw kamer. 71 00:08:58,639 --> 00:09:00,741 Jeetje. 72 00:09:00,775 --> 00:09:01,909 Goed, toch? 73 00:09:01,942 --> 00:09:03,644 goed? Het is heerlijk! 74 00:09:03,677 --> 00:09:05,312 heb je dit voorbereid? 75 00:09:05,346 --> 00:09:06,814 ..Ik heb nog nooit knoedels gehad 76 00:09:06,847 --> 00:09:08,315 Nee, nee, het zijn geen knoedels. 77 00:09:08,349 --> 00:09:10,584 "Krezwart." "Krezwart." 78 00:09:10,618 --> 00:09:11,652 Het is geweldig! 79 00:09:11,685 --> 00:09:13,854 Dus vertel het me. 80 00:09:13,888 --> 00:09:15,122 Jongen? meisje? 81 00:09:17,792 --> 00:09:19,093 Het is een meisje. 82 00:09:20,694 --> 00:09:23,898 Misschien kan ze leren schrijven zoals haar moeder. 83 00:09:23,931 --> 00:09:25,132 Lees je mijn artikelen? 84 00:09:25,166 --> 00:09:26,734 Ik ben er een paar kwijtgeraakt. 85 00:09:26,767 --> 00:09:29,070 Het is gewoon een simpel redactiewerk. 86 00:09:29,103 --> 00:09:32,339 Ze is bescheiden. Claire is een geweldige auteur. 87 00:09:32,373 --> 00:09:34,608 Ze is van plan een onvergetelijk kookboek te schrijven 88 00:09:35,709 --> 00:09:37,344 En vindt ze mijn Kriplak lekker? 89 00:09:37,378 --> 00:09:41,782 Weet je, er wordt gezegd dat voedsel het lichaam met de ziel verbindt 90 00:09:42,416 --> 00:09:43,784 dit is prachtig. 91 00:09:47,855 --> 00:09:48,889 Ik zal gewoon... 92 00:09:48,923 --> 00:09:50,024 Pardon. 93 00:09:57,865 --> 00:09:59,266 Ik had bij je bruiloft moeten zijn. 94 00:10:31,869 --> 00:10:33,837 Wanneer men de wereld op een bepaalde manier ziet 95 00:10:35,472 --> 00:10:37,408 Het is niet gemakkelijk om verandering te accepteren. 96 00:10:39,443 --> 00:10:41,412 Het spijt me. 97 00:10:41,445 --> 00:10:43,247 Er is niets aan de hand. Nee. 98 00:10:44,114 --> 00:10:45,382 Nee, niet zoals dat. 99 00:10:48,352 --> 00:10:52,056 Nou, hier zijn we nu 100 00:10:52,823 --> 00:10:53,924 ja. 101 00:10:57,861 --> 00:10:59,196 Heb je ze het contract laten zien? 102 00:10:59,230 --> 00:11:04,868 Welk contract? Totdat je vader tekent, kan zijn huis niet als onderpand worden gebruikt 103 00:11:04,902 --> 00:11:07,371 Zeg gewoon dat zijn advocaat aan het beoordelen is 104 00:11:07,404 --> 00:11:09,873 De fijnere details as we speak. .dat we alles snel afmaken 105 00:11:09,907 --> 00:11:11,475 Binnenkort beschikbaar. 106 00:11:11,508 --> 00:11:13,777 Ik weet dat Claire's zwangerschap je bijna doodde 107 00:11:13,811 --> 00:11:15,813 Maar de bank maakt het niet uit. 108 00:11:15,846 --> 00:11:17,214 Hoeveel tijd heb ik? 109 00:11:17,248 --> 00:11:20,784 Zonder het huis van je vader te riskeren, heb je geen back-up 110 00:11:20,818 --> 00:11:23,487 Op dit punt, Art, als je dat niet doet, zorg dan dat hij tegen het einde van de week tekent 111 00:11:23,520 --> 00:11:27,358 Zorg ervoor dat de bank uw huis in beslag neemt 112 00:11:27,391 --> 00:11:30,461 - En dit is onze achtertuin - Echt niet. 113 00:11:30,494 --> 00:11:32,229 U zult versteld staan ​​van de hoeveelheid citroenen die wij telen. 114 00:11:32,263 --> 00:11:36,333 dit is prachtig. Echt mooi. 115 00:11:36,367 --> 00:11:42,106 Weet je, mijn vader, moge God hem genadig zijn, zei altijd: "Thuis is het hart." 116 00:11:42,139 --> 00:11:45,576 Een open huis duidt op een open hart 117 00:11:45,610 --> 00:11:47,177 Je zult een heel gelukkig meisje krijgen. 118 00:11:56,086 --> 00:11:57,888 Misschien moet ik dit overdragen. 119 00:11:58,956 --> 00:12:00,124 wat is er met haar gebeurd? 120 00:12:02,526 --> 00:12:06,830 Wat kan ik zeggen, haar naam was Sarah Shindall. 121 00:12:06,864 --> 00:12:10,602 We baden en wensten en zochten. 122 00:12:10,635 --> 00:12:12,870 En uiteindelijk hebben we het gevonden. 123 00:12:15,172 --> 00:12:17,107 Ja, het was verschrikkelijk. Echt erg. 124 00:12:18,509 --> 00:12:20,411 Dat hoef je niet te weten. Dat is genoeg. 125 00:12:22,212 --> 00:12:23,547 Sorry, ik was gewoon... 126 00:12:23,580 --> 00:12:26,984 Je vrouw liet me de foto's zien. 127 00:12:27,017 --> 00:12:30,554 Wat een thuis hebben jullie twee. Zoon, echt een goed thuis 128 00:12:34,191 --> 00:12:36,593 Een toost op een nieuw begin. 129 00:12:37,961 --> 00:12:39,196 Proost 130 00:12:39,229 --> 00:12:40,230 Op uw gezondheid Op uw gezondheid 131 00:12:40,665 --> 00:12:42,066 Op uw gezondheid. 132 00:12:42,099 --> 00:12:43,367 Op uw gezondheid. 133 00:12:46,070 --> 00:12:49,073 Dit moet Himish zijn. 134 00:12:49,106 --> 00:12:51,241 Geen rust voor de goddelozen! 135 00:12:54,612 --> 00:12:55,446 Is de dwaas gearriveerd? 136 00:12:55,479 --> 00:12:57,181 Het is open! de deur is open! 137 00:12:58,582 --> 00:13:01,251 Zelfs de doden zijn ongeduldig. 138 00:13:04,088 --> 00:13:05,322 nu... 139 00:13:06,523 --> 00:13:08,092 Wil je een "mitzig" opzetten? 140 00:13:38,188 --> 00:13:40,424 Kijk wie hier is. 141 00:13:40,457 --> 00:13:42,192 Hier komt de verloren zoon. 142 00:13:43,695 --> 00:13:44,895 hoe gaat het met je jongen 143 00:13:47,398 --> 00:13:49,066 Leuk je te zien, Himesh. 144 00:13:49,099 --> 00:13:52,670 Ik hoorde dat je een vaginapiercing had, maak je geen zorgen, we zullen haar bekeren 145 00:13:52,704 --> 00:13:54,639 Himesh, gedraag je goed. 146 00:13:58,375 --> 00:14:01,145 Dus, Sir Arthur, waarom bent u naar Brooklyn gekomen? 147 00:14:01,178 --> 00:14:03,180 Mis je Kugel? 148 00:14:03,213 --> 00:14:07,317 Als je mijn vrouw nog één keer een "vagina" noemt, stop ik een lul in je mond 149 00:14:07,351 --> 00:14:09,586 Wat? Bent u gekomen om te verzoenen voordat uw kind werd geboren? 150 00:14:11,355 --> 00:14:13,257 Dit is een zeer verstandige zet. 151 00:14:13,290 --> 00:14:17,161 Denk aan jezelf, ondanks je geweldige werken. Je helpt ons bij het harde werk 152 00:14:17,194 --> 00:14:18,996 Wat een nederigheid, Arthur. 153 00:14:20,130 --> 00:14:21,231 jij bent stom. 154 00:14:22,499 --> 00:14:23,534 Ruik je het? 155 00:14:25,369 --> 00:14:27,104 Het ruikt naar een varken 156 00:14:28,238 --> 00:14:30,207 Heb je een probleem met mijn dieet? 157 00:14:30,240 --> 00:14:33,510 Ik had het niet over je dieet, jongen. 158 00:14:33,544 --> 00:14:36,346 Is er iets mis? 159 00:14:36,380 --> 00:14:39,149 helemaal niets. Juist, Arthur? 160 00:14:40,652 --> 00:14:42,052 niets. 161 00:14:42,085 --> 00:14:43,721 Net als mijn oude dagen. 162 00:14:49,727 --> 00:14:51,395 Jammer... 163 00:14:51,428 --> 00:14:53,230 Wat er is gebeurd? 164 00:14:53,263 --> 00:14:54,198 Hij heeft geen geluk 165 00:14:54,231 --> 00:14:56,066 De lijkschouwer besloot dat het zelfmoord was 166 00:14:58,202 --> 00:14:59,503 ken je hem? 167 00:14:59,536 --> 00:15:03,340 (Yocil Fishbein). Het is een briljante wereld. 168 00:15:03,373 --> 00:15:06,678 Na de dood van zijn vrouw werd hij een kluizenaar. 169 00:15:06,711 --> 00:15:10,080 Het laatste wat ik hoorde, was dat hij zich overgaf aan occulte zaken 170 00:15:10,113 --> 00:15:13,016 Op zoek naar communicatie met zijn vrouw in de andere wereld 171 00:15:15,152 --> 00:15:19,456 Een paar maanden geleden hielden we haar begrafenis. 172 00:15:19,490 --> 00:15:23,060 Hij probeerde alles om haar leven te redden. 173 00:15:23,093 --> 00:15:24,495 Wat is een man zonder zijn vrouw? 174 00:15:27,665 --> 00:15:28,666 Een goede man. 175 00:15:32,804 --> 00:15:34,672 Zo is het leven. 176 00:15:34,706 --> 00:15:36,139 Wat een puzzel. 177 00:15:45,817 --> 00:15:47,017 Betrouwbaar. 178 00:15:48,252 --> 00:15:49,386 Betrouwbaar. 179 00:15:49,419 --> 00:15:52,824 Sarah Shendall zei dat we morgen klaar moeten zijn. 180 00:15:52,857 --> 00:15:54,424 goed. 181 00:15:54,458 --> 00:15:56,026 Houd dit op je hoofd. 182 00:15:57,829 --> 00:15:59,831 Sommige tradities veranderen nooit. 183 00:16:01,131 --> 00:16:03,166 Saul, kan ik je even spreken? 184 00:16:04,501 --> 00:16:06,336 Gaan. Ik zal beginnen. 185 00:16:07,772 --> 00:16:09,439 Vergeet de lijkwade niet 186 00:16:09,473 --> 00:16:11,308 Hij weet. 187 00:16:11,341 --> 00:16:14,511 Het zal het bederven. Het zal het niet bederven. 188 00:16:14,545 --> 00:16:16,113 Verpest het niet. 189 00:16:47,612 --> 00:16:49,546 Jeetje. 190 00:17:32,522 --> 00:17:37,194 Vind je het niet gek dat hij na al die tijd klaarkomt? 191 00:17:37,227 --> 00:17:39,296 Je had hem aan de telefoon moeten horen. 192 00:17:39,329 --> 00:17:41,365 Hij wil heel graag opnieuw beginnen. 193 00:17:41,398 --> 00:17:44,334 Het kostte veel opgroeien om hier te komen. 194 00:17:44,368 --> 00:17:46,838 Ik weet dat het je zoon is. 195 00:17:46,871 --> 00:17:49,674 Maar niet alles wat van de koe komt is boter 196 00:17:49,707 --> 00:17:52,509 Je hebt geen jong hart meer. 197 00:17:52,542 --> 00:17:53,577 Hou je niet van hem? 198 00:17:55,445 --> 00:17:59,349 Ja, natuurlijk hou ik van hem. Maar ik vertrouw hem niet. 199 00:18:58,375 --> 00:18:59,677 Aart, gaat het? 200 00:19:01,612 --> 00:19:02,880 Ja, het is in orde. 201 00:19:02,914 --> 00:19:05,783 Heb ik het verpest? 202 00:19:05,817 --> 00:19:09,286 Ik zweer dat de verdomde draden zichzelf aankunnen 203 00:19:14,591 --> 00:19:15,660 Gaat het goed met je? 204 00:19:17,628 --> 00:19:19,429 Ben je nog steeds bang in het donker? 205 00:19:20,932 --> 00:19:21,999 .heel grappig 206 00:19:25,469 --> 00:19:26,938 Het is gewoon een dode doof. 207 00:19:28,039 --> 00:19:30,273 Het lijk heeft een laatste beweging. 208 00:19:31,843 --> 00:19:32,944 Ja, ik begin het me te herinneren. 209 00:19:50,628 --> 00:19:54,665 Waarom vraag je het niet aan Claire? 210 00:19:54,699 --> 00:19:56,533 Wat? Heb ik iets verkeerd gedaan? 211 00:19:56,566 --> 00:19:57,869 Nee nee nee. 212 00:19:57,902 --> 00:20:01,639 Ik maak het hier af, de rest doe jij morgen. 213 00:20:02,774 --> 00:20:03,808 Gaan. 214 00:20:03,841 --> 00:20:04,942 Ga wat rusten. 215 00:20:10,948 --> 00:20:12,717 Pap, mag ik het je vragen? 216 00:20:13,618 --> 00:20:14,652 van nature. 217 00:20:21,025 --> 00:20:22,093 L... 218 00:20:22,126 --> 00:20:23,426 Maakt niet uit, een andere keer. 219 00:20:25,062 --> 00:20:28,465 Himesh zorgt goed voor me, weet je? 220 00:20:28,498 --> 00:20:29,667 Probeer erbij te horen. 221 00:20:31,568 --> 00:20:32,670 O kunst... 222 00:20:33,738 --> 00:20:35,039 Blij dat je terug bent. 223 00:20:35,973 --> 00:20:37,307 Ik ook. 224 00:21:21,018 --> 00:21:23,420 Yocel, Yocel... 225 00:21:23,453 --> 00:21:25,555 Waar ben je mee bezig geweest? 226 00:24:31,976 --> 00:24:32,977 (kunst)? 227 00:24:37,048 --> 00:24:38,082 (kunst)? 228 00:27:29,954 --> 00:27:31,288 na deze woorden 229 00:27:31,322 --> 00:27:35,759 God vraagt ​​Abraham om zijn geliefde zoon Isaak te offeren. 230 00:27:35,793 --> 00:27:36,827 Maar we moeten vragen, 231 00:27:38,128 --> 00:27:40,130 Is dit een god voor jou om in te geloven? 232 00:27:40,164 --> 00:27:42,266 Een god die speelt met de gedachten van zijn trouwe dienaren? 233 00:27:42,299 --> 00:27:44,835 De heilige Zohar legt ons uit wat veel mensen niet doen 234 00:27:49,240 --> 00:27:50,374 Shalom magazijn. 235 00:27:51,408 --> 00:27:53,177 Hallo, meneer Haim? 236 00:27:53,210 --> 00:27:55,045 Ik ben het (Sol). 237 00:27:55,079 --> 00:27:57,081 - (sol)? Ja, ik heb een gunst nodig. 238 00:27:57,114 --> 00:27:58,249 van nature. 239 00:27:58,282 --> 00:27:59,383 Misschien heb je iets gevonden. 240 00:28:00,351 --> 00:28:04,121 {\an8}"Joodse brieven" 241 00:28:00,351 --> 00:28:04,121 "oog", "inham", "dals". 242 00:28:04,154 --> 00:28:04,788 Staat dit op het mes geschreven? 243 00:28:04,822 --> 00:28:07,057 Ja, op het mes geschreven. 244 00:28:07,091 --> 00:28:08,859 Inham, Dales, 245 00:28:08,892 --> 00:28:10,327 en "puur". 246 00:28:10,361 --> 00:28:11,829 Het is een oude beschermingsinscriptie. 247 00:28:12,529 --> 00:28:14,131 Wat, weet je dit? 248 00:28:14,164 --> 00:28:19,169 Het is een van de verborgen namen van God, achterstevoren geschreven 249 00:28:19,203 --> 00:28:23,007 Om demonen op te roepen en af ​​te zonderen 250 00:28:23,040 --> 00:28:24,441 boek Het? 251 00:28:24,475 --> 00:28:27,444 Ja, meestal in het lijk, maar... 252 00:28:27,478 --> 00:28:31,815 Eerlijk gezegd, Saul, ik zou niet zoveel aandacht aan haar hebben besteed. 253 00:28:31,849 --> 00:28:34,018 Het is een oud volksverhaal. 254 00:28:34,051 --> 00:28:35,352 Ik bedoel, op dit moment 255 00:28:35,386 --> 00:28:37,888 Wie weet hoe demonen in lijken te vangen? 256 00:28:37,921 --> 00:28:40,057 Wat als iemand het deed? 257 00:28:40,090 --> 00:28:41,158 Nou, ik hoor het. 258 00:28:41,191 --> 00:28:43,160 Is er een ketting? 259 00:28:43,193 --> 00:28:44,228 Wat? 260 00:28:44,261 --> 00:28:46,430 Zat er een ketting aan het lijk? 261 00:28:46,463 --> 00:28:49,466 Een soort amulet met een heilige boodschap erin? 262 00:28:49,500 --> 00:28:51,268 Nee nee. - Weet je het zeker? 263 00:28:51,302 --> 00:28:53,570 Natuurlijk, alleen het mes. 264 00:28:53,605 --> 00:28:55,539 Dus, wat is er aan de hand? 265 00:28:55,572 --> 00:28:58,208 Geen ketting betekent geen reservering. 266 00:28:58,242 --> 00:29:01,211 Wat betekent dat je op geen enkele manier een lijk met een demon erin hebt gekregen. 267 00:29:01,245 --> 00:29:02,446 Maar laten we zeggen dat je het deed. 268 00:29:02,479 --> 00:29:05,916 Het ergste wat een entiteit kan doen, is je geest manipuleren. 269 00:29:05,949 --> 00:29:08,118 Hij zou hulpeloos zijn zolang hij in het lijk lag. 270 00:29:08,152 --> 00:29:09,853 Maar eerlijk gezegd, Saul, 271 00:29:09,887 --> 00:29:12,222 Tenzij je in een crematorium werkt 272 00:29:12,256 --> 00:29:13,257 Daar maak ik me geen zorgen over. 273 00:29:13,290 --> 00:29:15,092 De ergste dingen zijn de Joden overkomen, Saul. 274 00:29:16,226 --> 00:29:17,494 goed? 275 00:29:17,528 --> 00:29:19,196 Goededag. 276 00:29:19,229 --> 00:29:20,864 Goededag. 277 00:29:20,898 --> 00:29:22,266 Nou, doei. 278 00:29:32,509 --> 00:29:34,178 Kijk vanaf hier! 279 00:29:34,211 --> 00:29:35,245 Wat doe jij? 280 00:29:36,947 --> 00:29:38,349 Gewoon de gebruikelijke ochtendlezing. 281 00:29:40,584 --> 00:29:42,152 Kunst gezien? 282 00:29:42,186 --> 00:29:44,588 Ik stond vroeg op, bood aan om te helpen. 283 00:29:45,255 --> 00:29:46,423 werkelijk? 284 00:29:46,457 --> 00:29:48,225 Ja, ik weet niet wat je hem hebt aangedaan. 285 00:29:48,258 --> 00:29:49,293 Wie weet? 286 00:29:50,662 --> 00:29:51,962 heb je honger 287 00:29:53,464 --> 00:29:55,332 Ik heb honger. 288 00:30:09,346 --> 00:30:10,481 Jeetje. 289 00:30:14,385 --> 00:30:15,919 (Sarah Shindal). 290 00:30:18,155 --> 00:30:20,658 Ik hoop dat ze deze verraderlijke ziekte ontdekken 291 00:31:19,216 --> 00:31:20,718 De jouwe, Saul. 292 00:31:20,752 --> 00:31:22,052 Je verliest je verstand. 293 00:32:33,156 --> 00:32:34,324 welkom? 294 00:34:22,767 --> 00:34:24,334 Oké? 295 00:34:24,368 --> 00:34:26,370 Kunst, het is Jake Bennett. hoe gaat het met ons 296 00:34:28,606 --> 00:34:32,175 Art heeft het momenteel druk, kun je een bericht achterlaten? Ik ben zijn assistent. 297 00:34:33,310 --> 00:34:35,379 Luister, zeg hem gewoon dat we aan zijn voorwaarden hebben voldaan. 298 00:34:35,412 --> 00:34:38,548 Maar de bank was duidelijk dat ze hem de lening niet zou geven. 299 00:34:38,582 --> 00:34:41,385 Tenzij we zijn vaders huis als onderpand krijgen 300 00:34:41,418 --> 00:34:45,555 We willen dat hij vanavond het contract tekent, of we annuleren de deal 301 00:34:45,589 --> 00:34:46,891 Ik zal het hem zeker vertellen. 302 00:35:44,749 --> 00:35:45,783 (Claire)? 303 00:35:46,951 --> 00:35:48,251 Denk aan jezelf. 304 00:35:49,787 --> 00:35:52,322 elke vrijdagavond, 305 00:35:52,355 --> 00:35:54,826 mannen zingen voor hun vrouwen, 306 00:35:54,859 --> 00:35:59,362 En vertel ze dat schoonheid slechts een vluchtige ademhaling is. 307 00:35:59,396 --> 00:36:05,469 Maar hun vriendelijkheid en menselijkheid is wat elke ziel echt wil 308 00:36:07,638 --> 00:36:09,640 We zijn een verkeerd begrepen volk. 309 00:36:11,075 --> 00:36:13,443 Het is de last van te veel investeringen, 310 00:36:13,477 --> 00:36:15,412 In de ware zin is het... 311 00:36:16,647 --> 00:36:18,616 Voor buitenstaanders is het moeilijk te begrijpen. 312 00:36:19,884 --> 00:36:21,384 Je weet wel.. 313 00:36:21,418 --> 00:36:26,858 Het ongeluk van anderen bereidde me niet echt voor op mijn verdriet 314 00:36:27,725 --> 00:36:28,793 L... 315 00:36:28,826 --> 00:36:30,762 Het moest... 316 00:36:30,795 --> 00:36:35,398 Praat meer met Art, schreeuw misschien minder, ik weet het niet 317 00:36:36,500 --> 00:36:40,303 Meditatie komt soms te laat 318 00:36:43,074 --> 00:36:44,407 Gaat het goed met je? 319 00:36:45,943 --> 00:36:49,312 Mag ik het je vragen, Saul? 320 00:36:49,346 --> 00:36:50,648 Ja, natuurlijk, alles. 321 00:36:53,885 --> 00:36:57,021 Hebben de geesten je ooit geroepen, 322 00:36:57,054 --> 00:36:58,256 voor hulp? 323 00:36:59,991 --> 00:37:02,392 De doden zijn als de levenden, Claire. 324 00:37:03,127 --> 00:37:04,629 Ze hebben nog steeds liefde nodig. 325 00:37:07,932 --> 00:37:08,800 Weet je wat de bedoeling van je zoon is, Saul? 326 00:37:08,833 --> 00:37:10,333 (Hisj)! 327 00:37:10,367 --> 00:37:11,736 Hij denkt dat je een stuk toast hebt om boter op te smeren. 328 00:37:11,769 --> 00:37:13,503 Kom op, vertel het hem! 329 00:37:13,537 --> 00:37:15,006 - Vertel het hem! - Vertel me wat? 330 00:37:15,039 --> 00:37:16,641 Het is allemaal maar een spel, Saul! 331 00:37:17,507 --> 00:37:19,010 het is een spel! 332 00:37:19,043 --> 00:37:20,044 Hij is een dief. 333 00:37:20,077 --> 00:37:21,846 Wat heb je gedaan? - Een dief. 334 00:37:21,879 --> 00:37:23,413 dit is niet... 335 00:37:23,446 --> 00:37:24,115 Ze verkopen je huis zonder dat je het weet... 336 00:37:24,148 --> 00:37:25,515 Wat? Oom praat je... 337 00:37:25,549 --> 00:37:26,784 Ze zijn hier niet gekomen om zich te verzoenen, Saul. 338 00:37:26,818 --> 00:37:27,952 Om van je te profiteren! 339 00:37:27,985 --> 00:37:30,021 Dit is niet waar, vader. 340 00:37:30,054 --> 00:37:32,623 Hij heeft uw eigendom overgedragen aan een niet-joodse landontwikkelaar 341 00:37:32,657 --> 00:37:33,791 dit is niet waar! 342 00:37:33,825 --> 00:37:34,892 Sorry, maar dit is schandalig. 343 00:37:34,926 --> 00:37:36,560 Niet zoals hij zei, pap, oké? 344 00:37:36,593 --> 00:37:37,594 - Het is... - Ik kan het uitleggen. 345 00:37:50,942 --> 00:37:52,009 Weet jij hiervan? 346 00:37:56,681 --> 00:37:58,015 wat was dat? Het maakt niet uit. 347 00:37:58,049 --> 00:37:59,083 - Kun je gewoon... - We vertrekken. 348 00:37:59,116 --> 00:38:00,417 kan je met mij praten 349 00:38:00,450 --> 00:38:02,385 Claire, kunnen we het later doen? 350 00:38:03,020 --> 00:38:05,089 Nee, dat kunnen we niet! 351 00:38:06,858 --> 00:38:08,826 Alles komt goed, oké? 352 00:38:08,860 --> 00:38:10,127 Kunst, ik wil de waarheid weten. 353 00:38:22,673 --> 00:38:25,042 Over twee jaar kan ik geen huis verkopen 354 00:38:30,882 --> 00:38:33,184 Het geeft niet, ik heb met de bank gesproken over de herfinanciering van het huis... 355 00:38:33,217 --> 00:38:34,185 Heb je het huis herfinancierd? 356 00:38:37,722 --> 00:38:41,826 Ze vertelde me dat alles onder controle was. 357 00:38:41,859 --> 00:38:45,162 Ik heb mijn baan opgezegd, ik had het niet moeten doen. Je vertelde mij 358 00:38:45,196 --> 00:38:46,931 dat alles in orde is. 359 00:38:46,964 --> 00:38:49,800 Dan ben ik hier, kleuren kiezen voor de kamer van het babymeisje 360 00:38:49,834 --> 00:38:51,068 En kies de meubels als we .. op het punt staan 361 00:38:51,102 --> 00:38:54,171 "We staan ​​niet op het punt..." Weet je, je liegt al twee jaar tegen me. 362 00:38:56,207 --> 00:38:59,644 We horen een gezin te zijn, we gaan een baby krijgen. 363 00:39:01,712 --> 00:39:04,514 Wat was je plan, Art? 364 00:39:05,582 --> 00:39:07,417 Ik bedoel, wat dacht je? 365 00:39:10,955 --> 00:39:13,190 Heb je zijn gezicht beneden gezien? 366 00:39:19,030 --> 00:39:20,998 Laat me je vertellen over de kelder. 367 00:39:21,032 --> 00:39:24,635 Heer, liefde en heiligheid, dit is een leugen. 368 00:39:25,970 --> 00:39:28,606 Ik zag mijn moeder wegrotten in die kamer, 369 00:39:28,639 --> 00:39:31,809 En toen ik hem nodig had, weet je wat hij me zei te doen? 370 00:39:31,842 --> 00:39:34,011 Hij zei me naar de kerk te gaan en te bidden. 371 00:39:34,045 --> 00:39:35,713 Dus ik bad. 372 00:39:35,746 --> 00:39:38,783 Ik bad en bad: "God neemt het niet aan." 373 00:39:38,816 --> 00:39:42,019 'Heb genade, Heer! Doe haar geen pijn.' 374 00:39:42,053 --> 00:39:45,488 Ik huilde zo veel tot God, dat ik geen gebeden meer had. 375 00:39:47,291 --> 00:39:49,994 Je moet daarheen gaan en met hem praten. 376 00:39:50,027 --> 00:39:52,096 En repareer dingen. 377 00:39:52,129 --> 00:39:54,464 Als we nu vertrekken, krijg je er spijt van. 378 00:39:58,970 --> 00:40:01,939 Ik ben hier niet gekomen om misbruik van hem te maken. goed? L... 379 00:40:01,973 --> 00:40:03,641 Zonder zijn werk had ik het huis niet verkocht. 380 00:40:05,176 --> 00:40:08,279 Ik moet alleen het juiste moment vinden om hem persoonlijk te vragen 381 00:40:08,312 --> 00:40:10,047 Ik wilde niemand pijn doen. 382 00:40:12,883 --> 00:40:14,185 Het spijt me. 383 00:40:17,121 --> 00:40:18,255 Het spijt me. 384 00:40:31,121 --> 00:40:36,255 Vertaald door: Dr. Ali Talal “Fouad Al-Khafaji! Hallo Abdoel Karim 385 00:42:21,916 --> 00:42:23,884 (Arthur)? 386 00:42:45,272 --> 00:42:46,874 welkom? 387 00:44:46,794 --> 00:44:47,795 Mijn vader? 388 00:44:52,333 --> 00:44:54,068 wat gebeurt er? 389 00:45:03,177 --> 00:45:04,345 Mijn vader? 390 00:45:07,548 --> 00:45:08,849 wat... 391 00:45:10,985 --> 00:45:12,186 Wat er is gebeurd? 392 00:45:12,219 --> 00:45:13,821 Wat er is gebeurd? 393 00:45:13,854 --> 00:45:15,289 zijn hart... 394 00:45:15,322 --> 00:45:16,824 geef op. 395 00:45:16,857 --> 00:45:18,092 Nee. 396 00:45:32,239 --> 00:45:33,340 Je hebt het kapot gemaakt. 397 00:45:54,128 --> 00:45:57,831 Vind je het allemaal erg... 398 00:45:57,865 --> 00:45:59,433 Kun je me een minuutje geven? 399 00:47:14,308 --> 00:47:16,543 Ze is verdrietig, heel verdrietig. 400 00:47:47,408 --> 00:47:49,243 Ik wist niet dat hij ziek was. 401 00:47:51,412 --> 00:47:53,514 Saul, hij klaagde niet. 402 00:47:57,184 --> 00:47:59,186 Zijn hart is al een tijdje ziek of... 403 00:47:59,219 --> 00:48:01,255 Niet vandaag, Haim, alsjeblieft. 404 00:50:06,146 --> 00:50:07,749 Kijk naar hen! 405 00:50:07,782 --> 00:50:10,417 Natuurlijk zijn ze er weer. 406 00:50:11,786 --> 00:50:14,588 Ik weet niet waar ze die energie vandaan halen, weet je dat? Te snel. 407 00:50:17,124 --> 00:50:19,560 van nature! Dus je weet... 408 00:51:39,506 --> 00:51:41,308 wat wil je? 409 00:51:45,880 --> 00:51:47,347 Help me! 410 00:51:50,952 --> 00:51:52,486 Het spijt me zeer. 411 00:51:52,519 --> 00:51:54,221 Het spijt me zeer. 412 00:51:57,692 --> 00:51:58,860 (kunst)? 413 00:51:58,893 --> 00:52:00,762 (kunst)? 414 00:52:00,795 --> 00:52:02,262 (zucht) Er is iets... 415 00:52:02,295 --> 00:52:03,330 Erg visachtig gaande. 416 00:52:06,734 --> 00:52:08,568 (kunst) luister je naar me? 417 00:52:09,971 --> 00:52:11,906 Er is echt iets... 418 00:52:11,939 --> 00:52:13,808 er gebeurt iets niet goed.. 419 00:52:17,612 --> 00:52:18,646 (kunst)? 420 00:52:26,020 --> 00:52:27,320 (kunst)? 421 00:52:27,354 --> 00:52:28,522 praat mij. 422 00:52:37,765 --> 00:52:39,232 wat is er aan de hand? 423 00:52:39,867 --> 00:52:41,334 ik wil slapen. 424 00:54:19,934 --> 00:54:21,102 Wat is er mis? 425 00:54:37,584 --> 00:54:39,486 Ik denk dat ik gek word. 426 00:54:42,890 --> 00:54:44,025 Er is niets aan de hand. 427 00:54:44,058 --> 00:54:45,960 Laten we naar huis gaan, Arthur. 428 00:54:50,798 --> 00:54:52,432 Het is niet jouw fout. 429 00:55:03,611 --> 00:55:05,680 Is dit een grap? (Kunst)... 430 00:55:05,713 --> 00:55:08,448 Het is niet alsof je ons vraagt ​​om een ​​bank uit de garage te halen. 431 00:55:08,490 --> 00:55:09,659 Wat is dit? 432 00:55:09,684 --> 00:55:11,786 Waar is Himesh? 433 00:55:11,819 --> 00:55:13,587 Luister, je hebt de bekentenispapieren nog. 434 00:55:13,621 --> 00:55:15,189 Het lichaam zou twee dagen geleden worden verwijderd. 435 00:55:15,214 --> 00:55:17,158 Het is zelfmoord, we hebben een politierapport nodig. 436 00:55:17,191 --> 00:55:18,159 Wat? 437 00:55:18,192 --> 00:55:19,861 Waar is Himesh? 438 00:55:21,195 --> 00:55:22,864 Werkt hier niet meer. 439 00:55:22,897 --> 00:55:25,099 Heb je nog een telefoon? 440 00:55:25,132 --> 00:55:27,134 Laten we zeggen dat ik zijn telefoonnummer verwijder. 441 00:55:27,168 --> 00:55:28,603 Nou, luister... 442 00:55:28,636 --> 00:55:31,438 Tenzij u de zorg kunt overdragen aan uw naasten 443 00:55:31,471 --> 00:55:33,040 U moet wachten op toestemming van de politie. 444 00:55:33,074 --> 00:55:34,609 Wie zijn het dichtst bij? 445 00:55:34,642 --> 00:55:35,643 Als ik jou was, Arthur. 446 00:55:36,744 --> 00:55:38,079 Zet de wrok opzij 447 00:55:38,112 --> 00:55:39,881 En bel Himish. 448 00:55:42,783 --> 00:55:43,851 Ja, en jij ook. 449 00:56:25,960 --> 00:56:27,161 welkom? 450 00:57:48,945 --> 00:57:51,490 Vergeef me". 451 00:58:10,131 --> 00:58:11,632 bel poging? 452 00:58:19,807 --> 00:58:22,877 Ik weet de waarheid niet meer. 453 00:58:24,078 --> 00:58:25,146 dagen... 454 00:58:25,179 --> 00:58:27,815 In de diepten van nachtmerries. 455 00:58:27,848 --> 00:58:33,921 En dromen van binnen. Ergens daar... 456 00:58:33,954 --> 00:58:35,856 Ik weet dat ik het deed... 457 00:58:35,890 --> 00:58:38,659 Een grote zonde. 458 00:58:40,061 --> 00:58:42,329 Het is bedrieglijk. 459 00:58:44,198 --> 00:58:45,598 Veranderende vormen. 460 00:58:47,407 --> 00:58:49,609 oud roofdier. 461 00:58:55,876 --> 00:58:57,845 Kijkje voor kinderen. 462 00:59:02,750 --> 00:59:03,830 "Abizu". 463 01:00:29,470 --> 01:00:30,771 O mijn Heer! 464 01:00:47,821 --> 01:00:50,057 Dit is het huis van Saul, nietwaar? 465 01:00:50,090 --> 01:00:53,060 Sorry, we werken niet meer. 466 01:00:53,093 --> 01:00:55,062 Maar jij en ik 467 01:00:55,095 --> 01:00:58,499 We hebben nog veel werk te doen 468 01:00:58,532 --> 01:01:03,904 En je hebt iemand die me dierbaar is in je kelder 469 01:01:03,938 --> 01:01:06,273 Sorry wie ben jij? 470 01:01:06,307 --> 01:01:07,408 (Aida Fishbein). 471 01:01:08,342 --> 01:01:10,444 Jij ook... 472 01:01:10,477 --> 01:01:13,881 Jij bent degene die mijn man heeft. 473 01:01:18,419 --> 01:01:20,821 Mijn naam is Yosiel Fishbein. 474 01:01:20,854 --> 01:01:24,358 Ik heb onlangs een remedie tegen de dood ontdekt. 475 01:01:24,397 --> 01:01:29,803 Gisteravond en na maanden zoeken met vuur en inkt 476 01:01:29,830 --> 01:01:33,234 Uiteindelijk riep ik Martells geest op. 477 01:01:33,267 --> 01:01:35,536 Aartsengel van het leven. 478 01:01:37,271 --> 01:01:40,874 Hier is de link tussen aarde en lucht. 479 01:01:40,908 --> 01:01:45,179 Vandaag halen we mijn minnares (Aida) uit de hemel 480 01:01:51,518 --> 01:01:52,775 Hoor je dat? 481 01:01:54,288 --> 01:01:57,524 De aartsengel wil dat we hiermee beginnen. 482 01:01:57,558 --> 01:02:01,228 Jouw gebeden kunnen mijn vriendin, Aida, terugbrengen. 483 01:02:02,463 --> 01:02:04,098 Ga je gang, Sara. 484 01:02:11,205 --> 01:02:12,940 Het werkt. 485 01:02:19,046 --> 01:02:20,146 Het kriebelt me. 486 01:02:25,319 --> 01:02:26,585 Er is iets fout. 487 01:02:30,891 --> 01:02:31,997 Nee. 488 01:02:48,375 --> 01:02:49,476 prettig)? 489 01:02:56,283 --> 01:02:57,951 wat ben je 490 01:03:23,010 --> 01:03:25,212 Art, ik heb geprobeerd contact met je op te nemen. 491 01:03:25,245 --> 01:03:27,001 Er is hier iemand. 492 01:03:29,617 --> 01:03:30,884 (kunst)? 493 01:03:30,918 --> 01:03:32,152 Ze zegt... 494 01:03:32,192 --> 01:03:33,960 Ze is de vrouw van de man beneden. 495 01:03:33,987 --> 01:03:35,289 (Claire)? 496 01:03:44,771 --> 01:03:46,373 Moeten we wachten? 497 01:03:47,702 --> 01:03:49,843 mijn lieve echtgenoot. 498 01:03:50,504 --> 01:03:52,789 Kijk maar naar zijn gezicht. 499 01:03:53,407 --> 01:03:54,408 Alstublieft. 500 01:04:02,449 --> 01:04:03,917 Alstublieft? 501 01:04:08,956 --> 01:04:10,625 geen zorgen. 502 01:04:33,560 --> 01:04:36,062 Wat een mooie tijd. 503 01:04:46,193 --> 01:04:48,328 Het zou je er niet langer uit moeten slepen. 504 01:04:48,362 --> 01:04:49,963 Wat? 505 01:04:49,997 --> 01:04:52,132 De foetus mag niet langer worden. 506 01:04:53,200 --> 01:04:54,636 Ik weet deze dingen. 507 01:05:03,510 --> 01:05:05,078 Dit lijk. 508 01:05:05,112 --> 01:05:06,748 Hoe weet je dat? 509 01:05:06,781 --> 01:05:08,982 Het staat hier op de muur geschreven. 510 01:05:13,621 --> 01:05:15,522 Mijn handen zijn moe, wil je het openen? 511 01:05:17,698 --> 01:05:21,301 Misschien moeten we wachten. 512 01:05:21,328 --> 01:05:24,598 waarvoor? Kast? Alstublieft. 513 01:05:38,178 --> 01:05:39,714 Je kent deze man. 514 01:05:41,248 --> 01:05:42,449 Ken je hem niet? 515 01:05:49,223 --> 01:05:51,091 Waarom, Yocel? 516 01:05:51,124 --> 01:05:53,427 Hij moest luisteren. 517 01:05:53,466 --> 01:05:55,602 wat heb je me aangedaan? 518 01:05:55,630 --> 01:05:58,733 Niet ik, maar jouw droom. 519 01:05:58,766 --> 01:06:00,755 Jij bent gewond. 520 01:06:04,238 --> 01:06:08,743 En binnenkort zal uw kind zich bij talloze anderen voegen. 521 01:06:08,776 --> 01:06:11,411 Veel verloren zielen zoeken hulp. 522 01:06:12,653 --> 01:06:15,588 Alleen jij kunt deze vloek stoppen. 523 01:06:15,617 --> 01:06:17,451 Voordat het te laat is. 524 01:06:18,853 --> 01:06:20,688 de ketting? 525 01:06:30,632 --> 01:06:32,099 verbrand het! 526 01:06:34,468 --> 01:06:37,571 We lijden hierdoor. 527 01:06:37,614 --> 01:06:40,349 Zal je eronder lijden? 528 01:06:40,374 --> 01:06:42,610 Schiet op en verbrand het! 529 01:07:21,315 --> 01:07:22,416 Kom op, als je blieft. 530 01:08:27,815 --> 01:08:29,383 Jeetje. 531 01:08:37,859 --> 01:08:39,292 Nee! 532 01:08:44,699 --> 01:08:45,800 (Claire)? 533 01:08:45,833 --> 01:08:47,300 - (Kunst)? - Dichterbij. 534 01:08:47,869 --> 01:08:49,202 (kunst)? 535 01:08:49,236 --> 01:08:50,404 dichterbij. 536 01:10:09,349 --> 01:10:10,517 (Claire)? 537 01:10:14,088 --> 01:10:16,490 Wat ben je aan het doen, Arthur? 538 01:10:18,592 --> 01:10:19,794 prettig)? 539 01:10:22,630 --> 01:10:24,431 waar is mijn vrouw? 540 01:10:31,404 --> 01:10:33,708 Claire, Claire. 541 01:10:33,741 --> 01:10:35,643 Alsjeblieft, Claire. 542 01:10:35,676 --> 01:10:38,713 Word wakker, Claire, alsjeblieft. Wat heb je gedaan? 543 01:10:38,746 --> 01:10:40,480 Wat heb je gedaan? 544 01:10:42,750 --> 01:10:44,685 goed. Er is iets mis, art. 545 01:10:44,719 --> 01:10:46,954 Oké, we gaan hier weg. 546 01:11:05,106 --> 01:11:07,574 leven voor leven. 547 01:11:10,077 --> 01:11:11,779 Er is iets mis, art. 548 01:11:11,813 --> 01:11:13,513 Er is iets fout. 549 01:11:27,161 --> 01:11:28,830 Zullen we een deal sluiten? 550 01:11:49,951 --> 01:11:51,551 Geen pijn meer. 551 01:11:52,653 --> 01:11:53,955 En geen angst meer. 552 01:11:56,090 --> 01:11:57,457 Je wilt dat ik je een kind geef. 553 01:12:00,527 --> 01:12:01,863 Nee. 554 01:12:17,544 --> 01:12:19,046 Hou je mond! 555 01:12:46,173 --> 01:12:47,708 Hang alsjeblieft niet op. 556 01:13:11,032 --> 01:13:12,499 Laat me de band zien. 557 01:13:15,169 --> 01:13:16,600 Eruit. 558 01:13:26,614 --> 01:13:27,815 prettig). 559 01:13:30,651 --> 01:13:32,787 wat ben je 560 01:13:36,523 --> 01:13:39,592 Dit, dit ding... 561 01:13:41,295 --> 01:13:42,562 Is hij thuis? 562 01:13:44,098 --> 01:13:45,465 Ik denk het. 563 01:13:48,002 --> 01:13:50,171 Hij is de eigenaar van mijn vrouw. 564 01:13:55,142 --> 01:13:56,844 Wat doen we? 565 01:13:59,246 --> 01:14:00,513 Ik ken een spiritueel persoon. 566 01:14:11,325 --> 01:14:12,760 (Himis). 567 01:14:13,894 --> 01:14:15,096 (Arthur). 568 01:14:25,172 --> 01:14:26,207 Wat is dit ding? 569 01:14:28,609 --> 01:14:29,677 talisman. 570 01:14:32,713 --> 01:14:36,283 Een offeraltaar voor iedereen die het aanraakt. 571 01:14:39,987 --> 01:14:41,521 Heb je haar gevoed? 572 01:14:42,256 --> 01:14:43,257 Wat? 573 01:14:43,290 --> 01:14:45,159 Heeft je vrouw deze talisman aangeraakt? 574 01:14:48,963 --> 01:14:50,765 Ik weet het niet. 575 01:14:52,199 --> 01:14:54,101 Waar is het lichaam van Yocel? 576 01:14:58,239 --> 01:15:00,174 Ik werd vrijgelaten. 577 01:15:00,207 --> 01:15:01,342 De kom verbrijzeld. 578 01:15:01,375 --> 01:15:02,910 Wat is dit ding. 579 01:15:06,047 --> 01:15:07,547 Veroorzaakt een miskraam. 580 01:15:09,950 --> 01:15:11,052 Kijkje voor kinderen. 581 01:15:17,792 --> 01:15:21,128 Ik moet afmaken wat Yocel begon. 582 01:15:21,162 --> 01:15:22,630 Waar is de rest hiervan? 583 01:15:22,663 --> 01:15:24,331 Waar is de rest hiervan? 584 01:15:27,168 --> 01:15:30,805 Al van voor het tijdperk van geheimhouding 585 01:15:30,838 --> 01:15:35,009 Abizu veroorzaakte ellende en miskraam 586 01:15:35,042 --> 01:15:39,013 De nabestaanden en hopelozen worden gedwongen haar te voeden. 587 01:15:39,046 --> 01:15:40,513 Totdat God bezwaar maakte 588 01:15:41,882 --> 01:15:43,548 Abraham riep de Profeet 589 01:15:44,085 --> 01:15:46,020 zijn zoon te offeren. 590 01:15:46,053 --> 01:15:47,655 Voor eeuwig opgesloten met "Abizu". 591 01:15:48,789 --> 01:15:50,758 Totdat Yocel hem terugbracht. 592 01:15:51,992 --> 01:15:54,295 Het zal je dingen laten zien. 593 01:15:54,328 --> 01:15:56,397 Je voelt denkbeeldige dingen. 594 01:15:56,430 --> 01:15:58,866 Wat er ook voor nodig is om te krijgen wat ze wil. 595 01:15:58,899 --> 01:16:01,068 Een kind in die talisman. 596 01:16:02,236 --> 01:16:05,372 Maar we kunnen haar vasthouden met deze ketting 597 01:16:05,406 --> 01:16:08,109 En onze gebeden zullen haar binnendringen. 598 01:16:10,111 --> 01:16:12,847 Alleen wij weten hoe goed het is 599 01:16:12,880 --> 01:16:14,882 Het kwaad komt onze wereld binnen. 600 01:16:16,150 --> 01:16:17,685 Hoe vermoord ik haar? 601 01:16:19,019 --> 01:16:20,154 Er wordt niet gedood. 602 01:16:23,290 --> 01:16:24,425 haar belegeren 603 01:16:24,458 --> 01:16:25,960 Hoe doen? 604 01:16:33,434 --> 01:16:34,902 Net als Yocel. 605 01:16:53,787 --> 01:16:55,156 Zal dit mijn vrouw redden? 606 01:16:57,424 --> 01:16:58,859 en mijn kind? 607 01:17:15,242 --> 01:17:16,479 We hebben geen tijd. 608 01:17:16,504 --> 01:17:18,012 Haim, er moet iets anders zijn dat we kunnen doen. 609 01:17:18,045 --> 01:17:19,180 Er moet een andere manier zijn. 610 01:17:19,213 --> 01:17:21,482 Er is geen andere weg. 611 01:17:21,515 --> 01:17:24,985 Je moet het ritueel van het contract volledig voltooien. 612 01:17:25,019 --> 01:17:28,022 Als ik klaar ben met de cirkel van as, stop dan niet. 613 01:17:31,192 --> 01:17:32,259 Blijf in de kring! 614 01:17:54,481 --> 01:17:55,916 Doe het snel. 615 01:17:55,950 --> 01:17:56,884 Sneller als ik kan. 616 01:17:56,917 --> 01:17:58,252 Wij weten niet wat het is... 617 01:18:00,454 --> 01:18:01,488 (Himis). 618 01:18:04,858 --> 01:18:06,760 Waarom hoor je me niet? 619 01:18:08,262 --> 01:18:09,797 Alstublieft, Heer! 620 01:18:10,331 --> 01:18:11,999 Vader? 621 01:18:13,867 --> 01:18:15,436 (Arthur)? 622 01:18:15,469 --> 01:18:17,238 Hoe doe je...? 623 01:18:18,906 --> 01:18:20,507 Doe wat je vraagt. 624 01:18:21,342 --> 01:18:22,509 Ik was een idioot. 625 01:18:24,411 --> 01:18:27,815 Verlaat me alsjeblieft niet. 626 01:18:28,582 --> 01:18:30,517 Red je vrouw! 627 01:18:32,820 --> 01:18:34,188 Wat doe jij? 628 01:18:34,221 --> 01:18:36,090 Hé, Arthur. 629 01:18:36,123 --> 01:18:37,424 - (Arthur)! - Ik heb mijn vader gezien. 630 01:18:37,458 --> 01:18:39,326 Nee nee. 631 01:18:39,360 --> 01:18:41,495 Wie je ook ziet, dat is niet je vader. 632 01:18:43,230 --> 01:18:44,898 deze. 633 01:18:46,967 --> 01:18:48,002 Hou het vast. 634 01:18:50,104 --> 01:18:51,805 Dit was je vader. 635 01:18:51,839 --> 01:18:52,925 Concept? 636 01:19:04,184 --> 01:19:05,986 Het is de cirkel. 637 01:19:06,020 --> 01:19:07,021 En blijf binnen. 638 01:19:18,098 --> 01:19:19,366 (Hisj)! 639 01:19:24,471 --> 01:19:25,472 (Hisj)! 640 01:19:31,613 --> 01:19:32,913 Nee! 641 01:19:38,285 --> 01:19:39,420 (Hisj)! 642 01:20:27,602 --> 01:20:29,036 (kunst)? 643 01:20:30,137 --> 01:20:31,205 (kunst). 644 01:20:32,206 --> 01:20:34,141 (Claire). 645 01:21:11,412 --> 01:21:12,946 (Claire)! 646 01:21:12,980 --> 01:21:14,448 - Help me. - (Claire)! 647 01:21:14,481 --> 01:21:15,983 (kunst)! 648 01:21:19,687 --> 01:21:20,954 (kunst)! 649 01:21:20,988 --> 01:21:22,055 (Claire)! 650 01:21:24,491 --> 01:21:25,693 (kunst)! 651 01:21:27,327 --> 01:21:28,429 Alsjeblieft, kunst! 652 01:21:33,133 --> 01:21:34,234 (kunst)! 653 01:21:45,512 --> 01:21:46,648 (kunst)! 654 01:21:49,651 --> 01:21:52,252 Help me alstublieft! 655 01:22:22,349 --> 01:22:24,051 Betrouwbaar. 656 01:23:13,534 --> 01:23:15,202 (kunst)! 657 01:23:24,578 --> 01:23:26,413 Nee! 658 01:23:37,291 --> 01:23:38,258 (Himis). 659 01:23:39,159 --> 01:23:40,160 (Himis). 660 01:24:07,521 --> 01:24:08,723 Doe het! 661 01:24:08,756 --> 01:24:10,223 Ik kan het niet. 662 01:24:10,257 --> 01:24:11,258 Ik kan niet! 663 01:24:12,627 --> 01:24:14,896 Alstublieft! Ik kan het niet, Arthur. 664 01:24:14,929 --> 01:24:16,530 Doe het! 665 01:24:18,365 --> 01:24:19,433 Doe het! 666 01:24:41,656 --> 01:24:43,557 Je had in de kring moeten blijven. 667 01:26:56,389 --> 01:26:57,390 (kunst)! 668 01:26:57,892 --> 01:26:58,960 (Claire). 669 01:27:00,061 --> 01:27:01,595 Godzijdank, gaat het? 670 01:27:01,629 --> 01:27:02,830 - Ja, gaat het? Oké! 671 01:27:02,864 --> 01:27:04,364 - Gaat het met het kleine meisje? Oké. 672 01:27:04,397 --> 01:27:05,565 Excellent. 673 01:27:12,707 --> 01:27:13,741 (Claire)? 674 01:27:14,107 --> 01:28:13,741 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}Vertaling en wijziging {3c&HAA9600&4c&H00003E&c&H000000&}|| Dr. Ali Talal & Fouad Al-Khafaji & Maha Abdel-Karim ||