1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,375 --> 00:00:32,791 A NETFLIX BEMUTATJA 4 00:02:02,708 --> 00:02:04,125 Peter! 5 00:02:04,208 --> 00:02:05,833 DECEMBER 22. 6 00:02:05,916 --> 00:02:07,083 Peter! 7 00:02:07,875 --> 00:02:09,791 Peter! 8 00:02:09,875 --> 00:02:11,083 Mondd, drágám! 9 00:02:11,166 --> 00:02:12,208 Nézd! 10 00:02:12,708 --> 00:02:15,833 Tudom, hogy imádod a karácsonyt, de ne húzd meg a fát! 11 00:02:16,333 --> 00:02:19,041 Tökéletes volt! 12 00:02:19,666 --> 00:02:22,875 Azt hittem, a gyerekekkel díszítjük fel. 13 00:02:22,958 --> 00:02:25,458 Nem akarok vécépapír-díszítést. 14 00:02:25,541 --> 00:02:28,000 - Tökéletesnek kell lennie. - Igen. 15 00:02:28,083 --> 00:02:29,333 Eltört valamid? 16 00:02:32,833 --> 00:02:34,000 Hadd segítsek! 17 00:02:34,666 --> 00:02:37,708 Most az egyszer tökéletes karácsonyt akartam. 18 00:02:37,791 --> 00:02:39,708 Tudod, mi lenne az, drágám? 19 00:02:39,791 --> 00:02:40,833 A Bahamák. 20 00:02:40,916 --> 00:02:43,083 Te, én, a gyerekek és koktélok. 21 00:02:43,666 --> 00:02:46,166 Ne bohóckodj! Anyámat nem vihetjük oda. 22 00:02:46,250 --> 00:02:50,708 - És mi lesz a nővéreimmel? - Itt hagyjuk a kulcsot. Lesz kajájuk. 23 00:02:50,791 --> 00:02:54,791 Annyi a tennivaló. El kell hozni a koszorút és a gyerekeket. 24 00:02:54,875 --> 00:02:57,541 Új vécékefét venni anya bélproblémái miatt. 25 00:02:57,625 --> 00:02:59,625 Felállítani a fát. 26 00:03:00,208 --> 00:03:02,916 És a Fülemüle Otthonba vinni az ajándékokat. 27 00:03:03,000 --> 00:03:04,250 Hát persze, drágám. 28 00:03:05,750 --> 00:03:07,750 - Mire vársz? - Az ajándékok? 29 00:03:08,375 --> 00:03:11,125 - Fent a hálóban. - Melyikben? Sok van. 30 00:03:11,208 --> 00:03:13,000 - A miénkben. - A miénkben? 31 00:03:14,250 --> 00:03:16,083 Gondolom, ez már előrelépés. 32 00:03:23,333 --> 00:03:25,375 Caroline, melyik zsák az? 33 00:03:25,875 --> 00:03:29,041 - Családi a balon. Fülemülés a jobbon. - Jó. 34 00:03:33,583 --> 00:03:35,416 Nekem jobbra vagy az ágynak? 35 00:03:36,041 --> 00:03:37,250 Az isten szerelmére! 36 00:03:37,333 --> 00:03:38,458 Na jó! 37 00:03:40,458 --> 00:03:41,541 Jól van. 38 00:03:52,041 --> 00:03:54,916 - Boldog karácsonyt! - Köszönöm. Magának is! 39 00:03:58,000 --> 00:03:59,708 Nézd, Daisey, anya az! 40 00:04:01,750 --> 00:04:04,041 Ideértem. Elnézést a késésért! 41 00:04:04,125 --> 00:04:05,750 - Itt van anya! - Gyertek! 42 00:04:05,833 --> 00:04:07,541 - Köszönöm. - Szívesen. 43 00:04:07,625 --> 00:04:08,541 Boldog karácsonyt! 44 00:04:08,625 --> 00:04:10,041 - Boldog karácsonyt! - Szia! 45 00:04:10,125 --> 00:04:12,250 Indulás! Milyen volt a buli? 46 00:04:13,291 --> 00:04:15,208 Elza karácsonyra melltartót kap. 47 00:04:15,291 --> 00:04:16,833 Remek! Jó neki. 48 00:04:16,916 --> 00:04:19,833 És neked? Sikerült csokit falnod? 49 00:04:19,916 --> 00:04:21,500 Tízet evett. 50 00:04:23,750 --> 00:04:29,000 - Nem akarok Mária lenni. Túl stresszes. - De hát nem mellékszerepre születtél. 51 00:04:29,083 --> 00:04:31,708 - Mi akarsz lenni? Bárány? - Énekelnem kell. 52 00:04:31,791 --> 00:04:34,875 Lám, lám, lám, csak nem a Szűz Mária? 53 00:04:34,958 --> 00:04:35,875 Ugyan, Alan! 54 00:04:35,958 --> 00:04:37,166 Nem te. 55 00:04:37,250 --> 00:04:39,750 Ja, igen. Bocs, hogy késtünk. 56 00:04:39,833 --> 00:04:42,750 Caroline Christmas-Hope, egy hölgy sosem késik. 57 00:04:42,833 --> 00:04:45,416 Akkor érkezik, amikor akar. 58 00:04:45,500 --> 00:04:47,458 Bájos. Hova tegyük a zsákot? 59 00:04:47,541 --> 00:04:48,625 A fa alá. 60 00:04:48,708 --> 00:04:50,375 - Köszönöm. - Gyerekek! 61 00:04:51,083 --> 00:04:52,041 Marie! 62 00:04:52,125 --> 00:04:55,125 Ő nem Marie, hanem Caroline. 63 00:04:55,875 --> 00:04:58,833 - Üdvözletem! Boldog karácsonyt! - Neked is! 64 00:04:59,791 --> 00:05:02,458 Edna, kedvesem. Felemás cipő van rajtad. 65 00:05:03,458 --> 00:05:05,541 Akkor van még egy ugyanilyen párja. 66 00:05:06,875 --> 00:05:09,041 Ti is a betlehemi darabot várjátok? 67 00:05:09,125 --> 00:05:11,791 - Daisey játssza Szűz Máriát. - Anya! 68 00:05:11,875 --> 00:05:16,583 Én a Nemzeti Színházban játszottam Szűz Máriát. 69 00:05:16,666 --> 00:05:21,625 Istenem, kikkel feküdtem le a szerepért! 70 00:05:23,125 --> 00:05:24,250 Viszontlátásra! 71 00:05:25,208 --> 00:05:26,208 Futás! 72 00:05:34,416 --> 00:05:35,625 Rendben, kiszállás. 73 00:05:37,833 --> 00:05:40,250 Megjöttünk. Várj csak! 74 00:05:43,791 --> 00:05:45,250 Jó, tessék! 75 00:05:45,958 --> 00:05:47,708 Gyerünk, egy-kettő! 76 00:05:49,291 --> 00:05:52,916 Megvan minden? Táskák? Remek! Mehetünk be. 77 00:05:53,000 --> 00:05:54,208 Gyerünk, befelé! 78 00:05:55,166 --> 00:05:57,541 Jobbra! Erre! 79 00:05:59,833 --> 00:06:01,125 Sziasztok! 80 00:06:02,083 --> 00:06:04,041 Gondoltam, befejezhetnénk együtt. 81 00:06:05,250 --> 00:06:06,708 Peter! 82 00:06:08,958 --> 00:06:11,375 Akkor már tegyük ezt a tetejére! 83 00:06:13,291 --> 00:06:16,125 - Tök jó ötlet. - Igen. 84 00:06:16,208 --> 00:06:18,083 - Ugye? Jó ötlet. - Aha. 85 00:06:29,833 --> 00:06:30,833 Gyere velem! 86 00:06:42,541 --> 00:06:43,791 Az túl sok. 87 00:06:44,583 --> 00:06:45,416 Igaz. 88 00:06:45,500 --> 00:06:48,041 Tavaly mindent összekentünk vele. 89 00:06:48,125 --> 00:06:52,000 - Emlékszel rá? - Enyém a legjobb karácsonyi pite. 90 00:06:52,083 --> 00:06:53,166 Vicces volt. 91 00:06:57,083 --> 00:06:59,083 - Mi készül? - Karácsonyi pite. 92 00:07:00,958 --> 00:07:02,875 Jól néz ki. Ügyesek vagytok! 93 00:07:04,041 --> 00:07:05,125 Ezt a rumlit! 94 00:07:05,708 --> 00:07:07,666 Anya, mikor jön a nagyi? 95 00:07:07,750 --> 00:07:09,250 Holnap, drágám. 96 00:07:12,291 --> 00:07:15,083 Ugye nem fogsz veszekedni Joanna nénivel? 97 00:07:15,916 --> 00:07:17,166 Persze hogy nem. 98 00:07:18,291 --> 00:07:19,291 Karácsony van. 99 00:07:20,541 --> 00:07:21,791 - Megfognád? - Persze. 100 00:07:21,875 --> 00:07:22,875 Köszönöm. 101 00:07:24,083 --> 00:07:26,750 DECEMBER 23. 102 00:07:34,583 --> 00:07:36,583 Szia, anyu! Minden jól halad. 103 00:07:36,666 --> 00:07:38,791 Ez lesz a legeslegjobb karácsony. 104 00:07:38,875 --> 00:07:42,083 - Nem kell tökéletesnek lennie. - De, igen. 105 00:07:42,166 --> 00:07:45,625 Huszonhét év terápia kellett helyrehozni az ünnepet, 106 00:07:45,708 --> 00:07:49,166 amióta az a szarházi apánk elhagyott minket karácsonykor. 107 00:07:49,250 --> 00:07:52,208 Úgyhogy ne gyere ezzel, mert annak kell lennie! 108 00:07:52,291 --> 00:07:55,791 Mondd Hamishnek, taposson bele, már így is késésben vagytok. 109 00:07:56,583 --> 00:07:58,208 Kis változás van. 110 00:07:58,291 --> 00:08:02,541 Hamish most már Felix. A nővéred új vállalkozóra váltott. 111 00:08:03,125 --> 00:08:04,041 Add ide! 112 00:08:04,125 --> 00:08:06,750 Kitűnő! Van még valami, amiről tudnom kéne? 113 00:08:07,416 --> 00:08:10,166 Caroline Christmas-Hope, nyugalom! 114 00:08:10,250 --> 00:08:11,583 Csak egy rohadt kari. 115 00:08:11,666 --> 00:08:13,375 Az év legfontosabb napja. 116 00:08:13,458 --> 00:08:18,958 Nem akarunk a Brontë-szobában lenni. Túl zsúfolt, és kényelmes ágyat kérünk. 117 00:08:19,041 --> 00:08:21,333 Felixnek lumbágója van. 118 00:08:21,416 --> 00:08:25,125 - Isiász, drágám. Nem vagyok 83. - Miénk a Királynő-lakosztály. 119 00:08:25,208 --> 00:08:26,833 De az anyué. 120 00:08:26,916 --> 00:08:30,791 Odavannak a térdei, és szereti a két kis fúriádat. 121 00:08:30,875 --> 00:08:33,166 Én allergiás vagyok rájuk, cserélünk. 122 00:08:33,250 --> 00:08:34,791 - Szia! - Hát jó. 123 00:08:35,375 --> 00:08:37,833 Megint felkapta a vizet. 124 00:08:37,916 --> 00:08:40,166 Joanna Christmas, légy kedves! 125 00:08:40,250 --> 00:08:42,000 Egy óra múlva ott leszünk. 126 00:08:42,875 --> 00:08:44,083 Rendben. 127 00:08:44,166 --> 00:08:45,166 Puszika! 128 00:09:02,958 --> 00:09:03,875 Kösz a fuvart! 129 00:09:03,958 --> 00:09:05,291 - Halihó! - Vicky néni! 130 00:09:05,375 --> 00:09:06,791 Sziasztok! 131 00:09:08,083 --> 00:09:09,416 Helló, nővérkém! 132 00:09:09,500 --> 00:09:10,500 - Puszi! - Szia! 133 00:09:11,208 --> 00:09:12,250 Pantallós Péter! 134 00:09:13,291 --> 00:09:17,416 Sosem lehet tudni, mivel jössz. Idén katonai repülőgépben reménykedtem. 135 00:09:17,916 --> 00:09:21,708 Gyere, nézd meg a karácsonyfánkat! Az összes díszt mi csináltuk. 136 00:09:33,458 --> 00:09:35,875 Te jó ég! Azt nézd meg! Egy Rolls-Royce. 137 00:09:38,208 --> 00:09:39,625 Hát ez brutál! 138 00:09:59,541 --> 00:10:01,625 Újra itt! 139 00:10:01,708 --> 00:10:04,458 Karácsony a Szürkebegy Kúriában, 140 00:10:04,541 --> 00:10:06,833 a semmi fővárosában. 141 00:10:08,250 --> 00:10:09,250 Helló, húgi! 142 00:10:09,333 --> 00:10:10,583 Szia! 143 00:10:11,166 --> 00:10:13,500 - Helló! Imádom a kocsit. - Szevasz! 144 00:10:13,583 --> 00:10:18,500 Boldog karácsonyt! Nahát, ez a hely teljesen idilli. 145 00:10:18,583 --> 00:10:21,958 Hamish, végre megismerhetlek. Sokat hallottam rólad. 146 00:10:22,041 --> 00:10:23,708 - Nem Hamish, Felix. - Felix. 147 00:10:23,791 --> 00:10:25,291 Hamish már a múlté. 148 00:10:25,375 --> 00:10:26,458 Szép ruha. 149 00:10:27,333 --> 00:10:31,708 Szexuális elfojtás van benne. Életedben először meghaladtad a korodat. 150 00:10:34,708 --> 00:10:37,375 Talán így a legjobb. Állítólag nagy pöcs volt. 151 00:10:37,458 --> 00:10:38,833 Te sokkal jobb vagy. 152 00:10:38,916 --> 00:10:40,166 Isten hozott! 153 00:10:51,291 --> 00:10:52,500 - Szép ház. - Igen. 154 00:10:52,583 --> 00:10:55,666 - Sokba kerülhetett. - Nem igazán. Tíz font volt, 155 00:10:55,750 --> 00:10:58,708 amikor az egyik feudális ősöm akkoriban megvette. 156 00:10:58,791 --> 00:11:01,458 Nem kell hanyatt esni, semmi közöm hozzá. 157 00:11:02,208 --> 00:11:04,416 - Gyere, körbevezetlek! - Jó. 158 00:11:08,291 --> 00:11:09,791 A feleségem, Caroline. 159 00:11:09,875 --> 00:11:11,875 - Szia! Felix vagyok. - Helló! 160 00:11:11,958 --> 00:11:13,083 - Üdv! - Örvendek. 161 00:11:14,000 --> 00:11:15,041 Szívem. 162 00:11:17,208 --> 00:11:20,333 Caroline, kincsem! Az autóban ragadtam. 163 00:11:20,416 --> 00:11:21,541 Anyu! 164 00:11:23,416 --> 00:11:25,166 Tényleg bent ragadtam. 165 00:11:25,250 --> 00:11:26,416 - Helló! - Helló! 166 00:11:26,500 --> 00:11:28,750 Boldog karácsonyt! Sikerül benyomni? 167 00:11:50,583 --> 00:11:51,583 Paulina! 168 00:11:56,916 --> 00:11:58,333 Boldog karácsonyt! 169 00:11:59,000 --> 00:12:01,208 Vagy Paulina, a zenetudomány doktora? 170 00:12:01,291 --> 00:12:03,833 Még nem. Be kell fejeznem a szakdogámat. 171 00:12:03,916 --> 00:12:06,458 - Megérkeztek a dobozaim? - Igen, az összes. 172 00:12:07,291 --> 00:12:11,208 Jól van. Gyere csak be, hogy befejezhesd életed művét! 173 00:12:46,500 --> 00:12:49,000 A téma a „Karácsony tizenkét napja” volt. 174 00:12:49,583 --> 00:12:52,125 De ahelyett inkább a szennyvíz lett. 175 00:12:52,208 --> 00:12:53,208 Szép munka! 176 00:12:56,625 --> 00:12:57,916 Sziasztok! 177 00:12:59,791 --> 00:13:02,875 Apuval díszítettük fel a karácsonyfát. 178 00:13:02,958 --> 00:13:04,708 Meg nem mondtam volna. 179 00:13:04,791 --> 00:13:08,166 Nekem nagyon tetszik. Kérek egy nagy cuppanóst! 180 00:13:10,708 --> 00:13:12,666 - Szia! - Szia! 181 00:13:15,500 --> 00:13:16,500 Vicky vagyok. 182 00:13:17,833 --> 00:13:18,708 Én… 183 00:13:19,208 --> 00:13:20,166 Maradj, kislány! 184 00:13:20,250 --> 00:13:21,791 Felix vagyok. 185 00:13:24,458 --> 00:13:25,583 Szia, Joanna néni! 186 00:13:25,666 --> 00:13:28,458 Ne hívj néninek! Tudod, hogy utálom. 187 00:13:28,541 --> 00:13:29,958 Itt van az ajándékom? 188 00:13:30,041 --> 00:13:33,958 Ha még egyszer hozzáérsz, megöllek. A táskám többet ér a vesédnél. 189 00:13:34,041 --> 00:13:35,416 Belenézel az enyémbe? 190 00:13:40,083 --> 00:13:42,666 - Honnan szerezted? - Amerikából. 191 00:13:42,750 --> 00:13:44,125 Melyik részén jártál? 192 00:13:44,208 --> 00:13:45,291 Mindegyiken. 193 00:13:46,166 --> 00:13:47,291 Azt meghiszem. 194 00:13:47,375 --> 00:13:48,583 Köszönjétek meg! 195 00:13:48,666 --> 00:13:50,916 Köszönjük, Vicky néni. 196 00:13:52,583 --> 00:13:55,000 Honnan telt rá, hogy átszeld Amerikát? 197 00:13:55,083 --> 00:13:56,291 Sosincs pénzed. 198 00:13:56,375 --> 00:13:57,583 Kanapéról kanapéra. 199 00:13:57,666 --> 00:13:59,416 Inkább ágyból ágyba. 200 00:14:00,333 --> 00:14:05,583 Felix, a három hónapos párkapcsolat elején vagy végén tartasz a nővéremmel? 201 00:14:05,666 --> 00:14:07,958 Tíz hete vagyunk együtt. 202 00:14:10,666 --> 00:14:12,000 Na jó, italt valaki? 203 00:14:12,083 --> 00:14:13,666 Ha nem baj, én elfogadom. 204 00:14:15,583 --> 00:14:18,541 Micsoda szépségek! 205 00:14:18,625 --> 00:14:20,916 Az összes nővér összegyűlt. 206 00:14:21,000 --> 00:14:26,875 Emlékszem, sokszor úgy veszekedtetek, mint a katonai vadászrepülőgépek. 207 00:14:27,791 --> 00:14:30,958 És most a négy hadakozó nemzet 208 00:14:31,041 --> 00:14:34,666 békésen együttműködik a szerető testvériség jegyében. 209 00:14:34,750 --> 00:14:36,208 Elragadó! És… 210 00:14:38,375 --> 00:14:42,833 tisztelet érte elbűvölő édesanyátoknak. 211 00:14:42,916 --> 00:14:43,750 John! 212 00:14:45,958 --> 00:14:47,208 Elizabeth! 213 00:14:50,625 --> 00:14:53,083 - Kellemes ünnepeket! - Boldog karácsonyt! 214 00:14:53,166 --> 00:14:55,333 - Boldog karácsonyt! - Viszont! 215 00:14:57,416 --> 00:14:59,125 Honnan szerezted? 216 00:14:59,208 --> 00:15:01,458 Joanna néni táskájából. 217 00:15:01,541 --> 00:15:03,458 Azt mondta, megöl minket. 218 00:15:05,125 --> 00:15:06,708 Csak téged. 219 00:15:06,791 --> 00:15:08,375 Most ülj nyugodtan! 220 00:15:08,458 --> 00:15:10,041 Teszek rád pirosítót. 221 00:15:18,500 --> 00:15:19,625 Hát nem kellemes? 222 00:15:20,291 --> 00:15:24,166 Rohadtul jó! Imádom a karácsonyt. Lehetne gyakrabban. 223 00:15:25,666 --> 00:15:27,416 Peter, töltsd újra, kérlek! 224 00:15:29,791 --> 00:15:30,916 Máris, drágám. 225 00:15:33,333 --> 00:15:34,333 Kér még valaki? 226 00:15:35,791 --> 00:15:36,791 Nagyon jó. 227 00:15:38,791 --> 00:15:40,250 Hol van Paulina? 228 00:15:40,833 --> 00:15:43,166 A könyvtárban írja a szakdolgozatát. 229 00:15:43,666 --> 00:15:46,958 Már tíz éve írja a szakdogáját. 230 00:15:48,000 --> 00:15:50,791 A Csodás Négyesről, hogy miért oszlott fel. 231 00:15:50,875 --> 00:15:51,958 Azt mind tudjuk. 232 00:15:52,041 --> 00:15:54,208 Mert Robbie szólókarriert akart. 233 00:15:54,291 --> 00:15:55,833 Igen, erre emlékszem. 234 00:15:55,916 --> 00:15:58,041 Nem a Take That, hanem a Beatles. 235 00:15:58,875 --> 00:15:59,958 A '60-as évek. 236 00:16:00,916 --> 00:16:04,125 Szex, drog és rock 'n' roll. 237 00:16:05,833 --> 00:16:07,250 De leginkább szex. 238 00:16:11,625 --> 00:16:14,541 Ha Paulina nem jön ide, talán mi menjünk oda. 239 00:16:14,625 --> 00:16:18,291 És megmutatnék valamit a könyvtárban. Nagyon izgalmas. Gyertek! 240 00:16:18,375 --> 00:16:20,041 Megyünk, drágám. 241 00:16:54,208 --> 00:16:57,833 Paulina, ezt a három napot egy sötétített szobában töltöd? 242 00:16:57,916 --> 00:17:00,708 Szeretném egyedül a disszertációmat írni 243 00:17:00,791 --> 00:17:03,500 a világtörténelem legnagyobb rockbandájáról. 244 00:17:03,583 --> 00:17:05,375 Most már a U2-ról is írsz? 245 00:17:06,625 --> 00:17:09,500 Felix, szeretnéd megnézni a családi fényképeket? 246 00:17:09,583 --> 00:17:10,875 Örömmel. 247 00:17:10,958 --> 00:17:13,833 Én még kicsi voltam, Joanna meg egyetemre járt. 248 00:17:13,916 --> 00:17:17,583 - Megelőztem a koromat. Ikrek lehetnénk. - Tíz év különbséggel. 249 00:17:19,041 --> 00:17:22,708 - Negyvenöt évesen még… - Harmincöt! Harmincöt vagyok. 250 00:17:22,791 --> 00:17:24,875 Fiatalabb nálam. Érdekes. 251 00:17:27,000 --> 00:17:30,250 Bocsi! Szeretném átvenni a következő napok útitervét. 252 00:17:30,333 --> 00:17:31,750 Jesszus, menetrend van. 253 00:17:31,833 --> 00:17:35,416 A szenteste svédasztalos, ezért a ma este előételek lesznek. 254 00:17:35,500 --> 00:17:41,041 - Aki nem lakik jól, az húzzon az Ekébe! - Vicky, te szereted, ha meghúznak. 255 00:17:41,125 --> 00:17:43,791 Mert még fiatal vagyok, hogy kiéljem magam. 256 00:17:43,875 --> 00:17:47,291 Igen, és holnap lesz a Howdeni Karácsonyi Vásár, 257 00:17:47,375 --> 00:17:49,541 ami mókás lesz, mint mindig. 258 00:17:49,625 --> 00:17:51,000 De most értem Yokóhoz. 259 00:17:51,083 --> 00:17:53,125 A vásár karácsonyi hagyomány. 260 00:17:54,125 --> 00:17:58,416 Karácsonykor betlehemezés lesz a Fülemüle Otthonban. 261 00:17:58,500 --> 00:18:01,583 Szeretem a pisi és az öregek szagát karácsonykor. 262 00:18:02,458 --> 00:18:05,041 Joanna, lehet, hogy kapnál szobát is. 263 00:18:05,125 --> 00:18:10,708 Légyszi, legyünk egy család, és töltsünk el egy kellemes karácsonyt! 264 00:18:12,750 --> 00:18:13,958 Köszönöm. 265 00:18:14,666 --> 00:18:16,041 Karácsony másnapja… 266 00:18:16,125 --> 00:18:18,333 Nagyon különleges nap, mert… 267 00:18:18,416 --> 00:18:21,083 - Peter, kérlek! - Elvettem életem szerelmét. 268 00:18:22,541 --> 00:18:23,375 Tényleg? 269 00:18:24,375 --> 00:18:25,833 Zseniális! 270 00:18:25,916 --> 00:18:27,583 Én voltam a koszorúslány. 271 00:18:27,666 --> 00:18:29,541 - Én pedig… - A vénlány. 272 00:18:29,625 --> 00:18:30,791 Akkor a szobák. 273 00:18:30,875 --> 00:18:32,875 Tudjátok, mit? Megyünk az Ekébe. 274 00:18:32,958 --> 00:18:35,250 - Tényleg? - De miért? Kész a szobátok. 275 00:18:35,333 --> 00:18:38,166 - Mindent felvittem az emeletre. - Hozhatod le. 276 00:18:38,250 --> 00:18:42,750 Nem vagyok hajlandó még egy éjszakát egy fedél alatt tölteni veled. 277 00:18:45,833 --> 00:18:46,875 Oké. 278 00:18:47,375 --> 00:18:49,375 Nem méltó az ünnephez. 279 00:18:53,916 --> 00:18:58,041 Tuti nem tudod meggyőzni, hogy maradjon? Az Eke nem luxushotel. 280 00:18:58,666 --> 00:19:01,541 Joanna nagyon határozott. Nem éri meg veszekedni. 281 00:19:01,625 --> 00:19:03,916 Ha meggondolnád magad, visszajöhetsz. 282 00:19:04,000 --> 00:19:06,041 - Alhatsz a szobámban. - A tiédben? 283 00:19:06,875 --> 00:19:08,916 Nem a feleségeddel alszol? 284 00:19:09,500 --> 00:19:15,750 Horkolok, forgolódom, lehúzom a takarót… Csupa idegesítő szokás. 285 00:19:16,583 --> 00:19:18,208 Mióta vagytok házasok? 286 00:19:18,833 --> 00:19:21,083 Karácsony másnapján lesz 18 éve. 287 00:19:21,166 --> 00:19:24,750 És mióta alszol egyedül? 288 00:19:24,833 --> 00:19:26,083 Tizennyolc hónapja. 289 00:19:26,583 --> 00:19:30,416 - Akkor nem is…? - Egy ideje már nem. 290 00:19:34,666 --> 00:19:36,625 Kérdezhetek valamit? 291 00:19:36,708 --> 00:19:37,708 Persze. 292 00:19:37,791 --> 00:19:39,166 Hány éves Joanna? 293 00:19:40,791 --> 00:19:41,750 Hát… 294 00:19:42,625 --> 00:19:46,500 negy… negy… harminc körül. 295 00:19:46,583 --> 00:19:48,333 Szerintem ő az igazi. 296 00:19:48,416 --> 00:19:50,041 - Tényleg? - Úgy ám. 297 00:19:50,541 --> 00:19:51,541 Jó neked. 298 00:19:52,291 --> 00:19:55,416 A családban senki sem tiszteli, amit csinálok. 299 00:19:55,500 --> 00:19:59,500 Johnnak, Paulnak, George-nak és Ringónak szenteltem az életemet. 300 00:19:59,583 --> 00:20:03,375 Paulina, még a Beatles sem szentelte az életét a Beatlesnek. 301 00:20:03,458 --> 00:20:05,875 Istenem, de utálom a kishúgunkat! 302 00:20:09,291 --> 00:20:10,583 Kérsz egy tányért? 303 00:20:11,166 --> 00:20:12,333 Nem vagyok éhes. 304 00:20:13,583 --> 00:20:14,416 Kaja! 305 00:20:14,500 --> 00:20:15,875 Ha közelebb jössz, 306 00:20:15,958 --> 00:20:20,375 istenre esküszöm, kitépem a gégédet, és a melleid köré tekerem. 307 00:20:21,416 --> 00:20:22,625 Vicc volt, Joanna. 308 00:20:23,833 --> 00:20:26,541 Azt hinném, érted a te korodban. 309 00:20:32,666 --> 00:20:33,916 Holnapra szántam. 310 00:20:38,541 --> 00:20:39,666 Apa Floridában van. 311 00:20:40,541 --> 00:20:41,375 Tessék? 312 00:20:42,083 --> 00:20:43,250 Honnan tudod? 313 00:20:44,166 --> 00:20:45,375 Láttam. 314 00:20:45,458 --> 00:20:46,500 Messziről? 315 00:20:48,875 --> 00:20:50,083 Nála laktam. 316 00:20:50,791 --> 00:20:52,750 Nála laktál? 317 00:20:53,916 --> 00:20:56,250 Egy hétig. Talán kettő is volt. 318 00:20:57,166 --> 00:20:58,083 És Jackie-nél. 319 00:20:58,166 --> 00:20:59,166 Jackie? 320 00:20:59,250 --> 00:21:01,041 - Az a… - Szia, anya! 321 00:21:01,708 --> 00:21:03,250 Miről beszéltek, lányok? 322 00:21:03,333 --> 00:21:05,250 Hát tudod, a karácsonyról. 323 00:21:07,958 --> 00:21:09,250 Nyami! 324 00:21:10,666 --> 00:21:14,083 Rosszul gomboltad be a blúzodat, anya. 325 00:21:16,333 --> 00:21:17,958 Kezdenek elmenni otthonról. 326 00:21:18,041 --> 00:21:21,583 Lassan keríthettek nekem egy szobát a Fülemülében. 327 00:21:22,625 --> 00:21:24,000 Joannával közöset. 328 00:21:27,541 --> 00:21:29,541 - Kérsz egy tányért? - Köszönöm. 329 00:21:29,625 --> 00:21:31,958 - Te készítetted? - Igen, holnapra. 330 00:21:36,458 --> 00:21:40,458 Bunkóság volt a magánéletedről kérdezni. Nem akartam tolakodni. 331 00:21:40,541 --> 00:21:42,583 Ugyan, ne szabadkozz! 332 00:21:43,875 --> 00:21:46,083 - Ilyen a házasság. - Tényleg? 333 00:21:46,166 --> 00:21:48,291 Igen. Nemsokára megtudod. 334 00:21:49,458 --> 00:21:50,666 Csodálatos. 335 00:22:39,833 --> 00:22:44,000 Vicky, amikor Floridában jártál, nem hívtál meg valakit karácsonyra? 336 00:22:44,083 --> 00:22:45,041 De, lehet. 337 00:22:45,125 --> 00:22:47,416 Ki a fene jön Floridából? 338 00:22:47,500 --> 00:22:49,083 Szerinted jó ötlet volt, 339 00:22:49,166 --> 00:22:52,708 vagy talán előbb meg kellett volna kérdezni a házigazdát? 340 00:22:52,791 --> 00:22:55,416 - Eljött? - Nem egyedül. 341 00:22:56,458 --> 00:22:57,791 Azok, akikre gondolok? 342 00:22:58,625 --> 00:22:59,833 Kizárt! 343 00:23:01,166 --> 00:23:02,875 Kicsodák, drágám? 344 00:23:02,958 --> 00:23:05,250 Akárkik is, beengedem őket. 345 00:23:05,333 --> 00:23:06,958 Hideg van kint. 346 00:23:07,958 --> 00:23:10,666 Pláne, ha egyenesen Floridából jöttek. 347 00:23:32,041 --> 00:23:33,666 Boldog karácsonyt, emberek! 348 00:23:43,500 --> 00:23:44,500 Lányok! 349 00:23:50,541 --> 00:23:52,250 Tudom, régen találkoztunk. 350 00:23:55,583 --> 00:23:58,041 Ő itt a barátnőm, Jackie. 351 00:23:58,125 --> 00:24:02,250 Sziasztok! Örülök, hogy megismerhetlek benneteket. 352 00:24:02,750 --> 00:24:07,625 Úristen, ez a kastély elragadó! 353 00:24:07,708 --> 00:24:09,791 Hogy hagyhatta ott Meghan hercegnő? 354 00:24:14,125 --> 00:24:16,833 Bemutatkozom. A vejed vagyok. 355 00:24:16,916 --> 00:24:18,791 - Peter. - Peter. 356 00:24:18,875 --> 00:24:20,458 - Igen, örvendek. - Igen. 357 00:24:21,041 --> 00:24:22,125 Helló! 358 00:24:25,083 --> 00:24:28,958 Üdv! Joanna barátja vagyok, Felix. 359 00:24:29,041 --> 00:24:30,041 Szevasz! 360 00:24:30,625 --> 00:24:31,458 Szia! 361 00:24:31,541 --> 00:24:32,791 Szia! Igen. 362 00:24:40,958 --> 00:24:41,916 John. 363 00:24:43,000 --> 00:24:44,000 James. 364 00:24:49,083 --> 00:24:50,083 Lilibet. 365 00:24:53,875 --> 00:24:54,875 Lilibet? 366 00:24:55,541 --> 00:24:56,375 Elizabeth! 367 00:25:24,500 --> 00:25:26,666 Rendes teát isztok meg minden. 368 00:25:27,625 --> 00:25:29,666 És ez a dekoráció! 369 00:25:31,166 --> 00:25:33,333 Ez a legtutibb karácsony! 370 00:25:34,125 --> 00:25:37,625 Bejön az újrahasznosítás. Láttam a fát. 371 00:25:39,291 --> 00:25:41,541 Rohadtul jellemző rád. 372 00:25:41,625 --> 00:25:44,083 Mit sem törődsz vele, hogy szart kavarsz, 373 00:25:44,166 --> 00:25:46,458 aztán várod, hogy valaki feltakarítsa. 374 00:25:46,541 --> 00:25:47,750 Igazságtalan vagy. 375 00:25:48,250 --> 00:25:51,416 - Megöregedett, nem? - Huszonhét év telt el. 376 00:25:51,500 --> 00:25:52,958 Láttad a barátnőjét? 377 00:25:53,041 --> 00:25:56,541 Tudom. Úgy tűnik, csak pár évvel idősebb nálam. 378 00:25:56,625 --> 00:26:01,250 - És mi ez az amerikai akcentus? - Akár a legöregebb szvinger a városban. 379 00:26:01,333 --> 00:26:02,791 Szóval a lakhelyed most… 380 00:26:02,875 --> 00:26:04,458 - Miami. - Miami? 381 00:26:05,416 --> 00:26:08,458 Most már 25 éve. Életem legjobb döntése volt. 382 00:26:08,541 --> 00:26:12,250 Rövidnadrágot húzok januárban, délutánonként golfozok, 383 00:26:12,333 --> 00:26:14,458 és még nem volt 40 feletti barátnőm. 384 00:26:14,958 --> 00:26:16,875 Drágám, imádnivaló vagy. 385 00:26:19,083 --> 00:26:20,875 Akkor van még öt évem. 386 00:26:21,958 --> 00:26:24,625 Eltűnt az angol akcentusod. 387 00:26:25,208 --> 00:26:26,708 Megvagyok nélküle. 388 00:26:26,791 --> 00:26:28,500 És hallottátok beszélni? 389 00:26:28,583 --> 00:26:31,041 Mintha lemészárolná az angol nyelvet. 390 00:26:31,125 --> 00:26:33,083 Nagyon jó fej, ha megismered. 391 00:26:33,166 --> 00:26:36,833 Hát nem áll szándékomban megismerni. 392 00:26:36,916 --> 00:26:39,958 Hat hónapja tervezem ezt a karácsonyt. 393 00:26:40,041 --> 00:26:41,250 Ez vegán? 394 00:26:43,083 --> 00:26:45,583 Rosszabb, hogy itt van, mint mikor elment. 395 00:26:45,666 --> 00:26:48,958 Paulina, mit keresel itt? Maradj anyával! Hogy van? 396 00:26:49,041 --> 00:26:50,208 Jól van. 397 00:26:51,208 --> 00:26:56,375 Különös odaadással viseltettem a királynőm és a hazám iránt. 398 00:26:56,458 --> 00:26:58,708 Isten áldja Erzsébetet! 399 00:26:59,791 --> 00:27:02,375 Úgy ragaszkodsz hozzá, ahogy csak akarsz. 400 00:27:03,125 --> 00:27:05,500 Tudod, mi rossz a britnek Amerikában? 401 00:27:05,583 --> 00:27:06,750 Nem, mi? 402 00:27:06,833 --> 00:27:07,833 Semmi. 403 00:27:08,333 --> 00:27:10,791 Mindenki ausztráliainak hiszi. 404 00:27:13,458 --> 00:27:15,750 Hihetetlen, hogy meghívtad, Vicks. 405 00:27:15,833 --> 00:27:20,166 Önző vagy. El tudod képzelni, milyen amikor kötelezettségeid vannak? 406 00:27:20,250 --> 00:27:23,000 Például munka, család vagy házasság. 407 00:27:23,083 --> 00:27:25,125 Mint a férjed a keleti szárnyban? 408 00:27:25,208 --> 00:27:26,875 A lábad közé se engeded. 409 00:27:28,250 --> 00:27:29,583 Mindent elrontasz. 410 00:27:29,666 --> 00:27:32,375 Inkább rád hagyom, Miss Tökéletes. 411 00:27:32,458 --> 00:27:35,208 „Annyi szeretetet kapsz, amennyit adsz.” 412 00:27:35,291 --> 00:27:38,875 - Leszállnátok a szexuális életemről? - Mit csináltok itt? 413 00:27:38,958 --> 00:27:42,083 Menjetek és legyetek az apátokkal! 414 00:27:42,166 --> 00:27:45,458 - Anyu, minden rendben? - Igen, megvagyok. 415 00:27:45,541 --> 00:27:47,208 Csak egyedül akarok lenni. 416 00:27:47,958 --> 00:27:49,166 Eredjetek! 417 00:27:59,291 --> 00:28:02,791 Karácsony első napján Az igaz szerelmem küldött nekem 418 00:28:02,875 --> 00:28:06,000 Egy foglyot egy körtefán 419 00:28:06,083 --> 00:28:09,416 Karácsony második napján Az igaz szerelmem küldött nekem… 420 00:28:09,500 --> 00:28:12,916 Mégis hova mész? Mindannyiunkat érint. 421 00:28:14,458 --> 00:28:17,500 Két hetet töltöttem vele Floridában. A tiétek. 422 00:28:17,583 --> 00:28:21,250 Fuss csak el, majd eltakarítjuk a szart. Üdv, karácsonyi kórus! 423 00:28:21,333 --> 00:28:23,416 Kellemes ünnepeket! 424 00:28:23,500 --> 00:28:26,208 Tudod, miért elviselhetetlen a karácsony veled? 425 00:28:26,291 --> 00:28:29,166 Azért, mert mindent görcsösen erőltetsz, hogy… 426 00:28:29,250 --> 00:28:30,750 - Hagyd, hogy… - Legyen! 427 00:28:30,833 --> 00:28:31,791 Pontosan. 428 00:28:31,875 --> 00:28:33,791 Ne érj a Rolls-Royce-hoz! 429 00:28:34,583 --> 00:28:35,666 Gyere vissza! 430 00:28:35,750 --> 00:28:37,083 Akkor menj! Húzz el! 431 00:28:37,166 --> 00:28:42,750 Ne törődj a lavinával, amit indítottál! Majd mi megoldjuk. Befognák végre? 432 00:28:43,916 --> 00:28:44,916 Sajnálom! 433 00:28:46,375 --> 00:28:48,416 A ribi megfújta a kocsit. 434 00:28:50,666 --> 00:28:52,500 Karácsony harmadik napján… 435 00:28:53,291 --> 00:28:54,791 Csokis kekszet? 436 00:28:54,875 --> 00:28:56,541 Vegyetek, amennyi jólesik! 437 00:28:57,500 --> 00:29:00,875 Egy foglyot egy körtefán 438 00:29:01,833 --> 00:29:03,708 Beatles számot is tudnak? 439 00:29:06,625 --> 00:29:09,416 - Elvitte a kocsimat? - Felix, ne most! 440 00:29:12,958 --> 00:29:15,833 Feltételezem, velünk karácsonyoztok. 441 00:29:16,416 --> 00:29:19,291 Úgy terveztük, ha nem gond, édesem. 442 00:29:20,416 --> 00:29:22,458 Van olyan, amit nem esztek meg? 443 00:29:22,541 --> 00:29:25,291 Minden jöhet. Nem akarunk gondot okozni. 444 00:29:25,375 --> 00:29:30,791 Paleo, keto, kóser, vegán, glutén- és cukormentes diétán vagyunk, 445 00:29:30,875 --> 00:29:33,958 ám iciri-piciri koffein megengedett. 446 00:29:37,375 --> 00:29:41,375 Mi lenne, ha Caroline összeütne egy szép fadarabot? 447 00:29:43,208 --> 00:29:44,541 Remekül hangzik. 448 00:29:46,125 --> 00:29:47,916 Nem ettem még fát. 449 00:29:48,500 --> 00:29:49,333 Nem? 450 00:30:10,250 --> 00:30:12,208 Tudom, mit érzel, Paul. 451 00:30:14,958 --> 00:30:16,750 Tetszik ez a figura. 452 00:30:17,250 --> 00:30:18,291 Helló! 453 00:30:19,375 --> 00:30:21,333 - Te ki vagy? - A papád. 454 00:30:21,416 --> 00:30:23,041 Te pedig Daisey vagy. 455 00:30:23,625 --> 00:30:25,416 És akkor te vagy Henry. 456 00:30:25,500 --> 00:30:27,625 Örülök, hogy megismerhetlek. 457 00:30:29,250 --> 00:30:31,083 Anya azt mondta, meghaltál. 458 00:30:31,166 --> 00:30:33,333 Kicsit úgy is néz ki, nem? 459 00:30:33,416 --> 00:30:37,708 Igen, a halálomról szóló pletykák nagymértékben túlzottak. 460 00:30:37,791 --> 00:30:39,666 Nagyon is élek, és jól vagyok. 461 00:30:40,375 --> 00:30:41,958 És én vagyok a nagyitok. 462 00:30:42,458 --> 00:30:44,666 Játszhatok a nagyival? 463 00:30:45,166 --> 00:30:48,500 Mostohanagyi, Henry. Csak mostoha. 464 00:30:49,125 --> 00:30:52,041 Hova vitte a kocsimat? Háromszázezerbe került. 465 00:30:52,125 --> 00:30:55,250 És a benne lévő ruháim 200 rongyot érnek. 466 00:30:55,333 --> 00:30:59,000 Nagyon jól megy, Joanna. Régen sírtál az örökölt ruhák miatt. 467 00:30:59,083 --> 00:31:01,250 Divatszerkesztő. Ingyen kapja. 468 00:31:01,333 --> 00:31:02,625 Nem ez a lényeg. 469 00:31:02,708 --> 00:31:04,625 Kölcsönvehetsz a szekrényemből. 470 00:31:04,708 --> 00:31:05,958 Inkább a halál. 471 00:31:06,958 --> 00:31:11,708 Imádom a takaros kis akcentusotokat. Mintha a Roxfortba csöppentem volna. 472 00:31:14,375 --> 00:31:17,833 Mikor nőttek meg a dudáid? 473 00:31:17,916 --> 00:31:18,916 Gyere ide! 474 00:31:21,958 --> 00:31:23,458 Ne haragudj, Joanna néni! 475 00:31:23,541 --> 00:31:27,208 Ez egy méregdrága melltartó. 476 00:31:27,291 --> 00:31:31,583 Hatszáznegyvenkilenc font, a makramé frastaglio technikával készült, 477 00:31:31,666 --> 00:31:35,875 te meg kitömted az olcsó zoknijaiddal. 478 00:31:35,958 --> 00:31:38,333 Ne aggódj! Joanna néni nem olyan mérges. 479 00:31:38,416 --> 00:31:39,916 De, rohadtul az vagyok. 480 00:31:40,791 --> 00:31:44,750 És te, Liza Minnelli, gyere csak! 481 00:31:45,500 --> 00:31:47,791 Csak gyerekek, Joanna. 482 00:31:47,875 --> 00:31:49,583 A tieid, nem az enyémek. 483 00:31:49,666 --> 00:31:51,833 Ez nerc. 484 00:31:52,791 --> 00:31:55,916 Nem hiszünk az állati összetevőkben a kozmetikumokban. 485 00:31:56,000 --> 00:32:00,875 Csak a vén fogdokik elcsábításában, akiknek vastag a pénztárcájuk. 486 00:32:01,791 --> 00:32:03,583 Hívom a zsarukat. 487 00:32:03,666 --> 00:32:05,166 A melltartó miatt? 488 00:32:05,250 --> 00:32:06,833 Nem akarok börtönbe menni. 489 00:32:06,916 --> 00:32:10,458 Nem. A kis ribanc húgom miatt, aki ellopta a ruháimat. 490 00:32:10,541 --> 00:32:13,375 - És a kocsimat. - Családtag, visszahozza. 491 00:32:13,458 --> 00:32:16,791 Nincs térerő. Nem jutunk ki erről az istenverte helyről. 492 00:32:16,875 --> 00:32:18,875 Ne hívd a zsarukat karácsonykor! 493 00:32:23,583 --> 00:32:25,208 Egy csík sincs a házban. 494 00:32:25,291 --> 00:32:28,083 Hát nagyon jót beszélgettünk. 495 00:32:28,166 --> 00:32:31,250 Kiveséztünk minden lényegeset. 496 00:32:31,333 --> 00:32:34,333 És most itt hagylak ezekkel a bájos lányokkal, 497 00:32:34,416 --> 00:32:39,125 hogy lásd, miről maradtál le az elmúlt 27 évben. 498 00:32:39,791 --> 00:32:40,708 Viszlát! 499 00:32:41,458 --> 00:32:42,791 Szervusz! 500 00:32:45,041 --> 00:32:48,625 Akkor keressünk nektek egy szobát! 501 00:32:50,125 --> 00:32:52,500 Együtt vagy külön lesztek? 502 00:32:52,583 --> 00:32:55,125 Elmehetünk egy hotelbe. Komolyan, nem… 503 00:32:55,208 --> 00:32:57,458 Nem! Semmi gond. 504 00:32:58,125 --> 00:32:59,583 Itt maradtok. 505 00:32:59,666 --> 00:33:02,583 Ez nagyon kegyes és nagylelkű. 506 00:33:02,666 --> 00:33:04,375 És köszönöm. 507 00:33:05,500 --> 00:33:08,583 Úgy éltek, mint Károly herceg és Kamilla királyné. 508 00:33:21,166 --> 00:33:24,458 EKE VENDÉGHÁZ 509 00:33:31,791 --> 00:33:33,083 - Hajtsd fel! - Kösz. 510 00:33:33,166 --> 00:33:35,375 Ízlik? Egészségedre! 511 00:33:35,458 --> 00:33:36,416 Szevasz! 512 00:33:45,416 --> 00:33:47,500 Old Fashioned koktélt jég nélkül. 513 00:33:47,583 --> 00:33:50,708 - Olvastad a Tinder-profilomat? - Csak a piát kérem. 514 00:33:54,958 --> 00:33:58,125 Tudod, ez nem szokványos rendelés. 515 00:33:58,208 --> 00:34:00,125 Nem szokványos lány vagyok. 516 00:34:00,208 --> 00:34:01,416 Azt látom. 517 00:34:08,250 --> 00:34:10,000 Várj! Nincs kész. 518 00:34:13,458 --> 00:34:14,791 Megkeverem. 519 00:34:24,041 --> 00:34:27,500 Gyerünk, Zeusz, te veszedelmes fenevad! 520 00:34:27,583 --> 00:34:29,416 Hogy mondod? 521 00:34:32,083 --> 00:34:33,500 Nem te. 522 00:34:33,583 --> 00:34:35,375 Jól megtermett bika. 523 00:34:48,375 --> 00:34:49,833 Torreádor! 524 00:34:59,916 --> 00:35:00,916 Olé! 525 00:35:03,958 --> 00:35:05,375 Hé! Vigyázz az ágyamra! 526 00:35:05,458 --> 00:35:07,125 Várj! Nem tudom a nevedet. 527 00:35:07,833 --> 00:35:08,875 Ettől izgi. 528 00:35:08,958 --> 00:35:10,875 - Vedd ezt le! Gyerünk! - Oké. 529 00:35:10,958 --> 00:35:12,291 Jó, és most? 530 00:35:13,333 --> 00:35:14,333 Oké. 531 00:35:20,458 --> 00:35:24,250 Lenyűgöző olvasmány, Paulina. Terjedelmes. 532 00:35:24,833 --> 00:35:26,333 Megyek és hozom a többit. 533 00:35:27,125 --> 00:35:29,166 Remekül alakul a karácsony. 534 00:35:29,250 --> 00:35:31,250 Vicky lelépett, anya nincs sehol. 535 00:35:31,333 --> 00:35:33,458 Hogyhogy nincs sehol? Hol van? 536 00:35:33,541 --> 00:35:36,416 Nem tudom. Mindenhol kerestem a házban. 537 00:35:39,666 --> 00:35:40,875 Még néhány doboz. 538 00:35:41,583 --> 00:35:42,416 Brandyt? 539 00:35:43,250 --> 00:35:44,250 Jöhet. 540 00:35:45,500 --> 00:35:46,333 Az utolsó. 541 00:35:46,916 --> 00:35:47,750 Duplát? 542 00:35:47,833 --> 00:35:49,833 - Még szép. - Ennyi az egész. 543 00:35:54,833 --> 00:35:55,833 Ringo! 544 00:35:55,916 --> 00:35:58,083 Ringo, én vagyok az, Henry. 545 00:36:11,791 --> 00:36:13,583 Jó lesz a holnapi nap. 546 00:36:24,791 --> 00:36:25,791 Anyu? 547 00:36:27,208 --> 00:36:28,458 Jól vagy? 548 00:36:46,875 --> 00:36:47,875 Minden rendben? 549 00:36:48,791 --> 00:36:50,333 A szakdolgozatomat írom. 550 00:36:50,416 --> 00:36:51,625 Hát persze. 551 00:36:52,583 --> 00:36:53,416 Jó éjt! 552 00:36:53,500 --> 00:36:54,750 Arany szendergést. 553 00:37:11,666 --> 00:37:12,666 Minden rendben? 554 00:37:12,750 --> 00:37:15,208 Kitűnő! Pompás! 555 00:37:15,791 --> 00:37:17,291 Kísértetjárta a ház? 556 00:37:17,375 --> 00:37:19,291 Nem, ez csak a központi fűtés. 557 00:37:20,541 --> 00:37:21,541 Értem. 558 00:37:23,875 --> 00:37:25,458 Rendben. Jó éjt! 559 00:37:26,125 --> 00:37:27,208 - Jó éjt! - Jó éjt! 560 00:37:35,125 --> 00:37:37,541 - Patkány! - Patkány! Kapd el, drágám! 561 00:37:38,875 --> 00:37:41,541 - Mi folyik itt? - Ott egy patkány! 562 00:37:42,125 --> 00:37:46,291 - Az nem patkány, hanem Ringo. - Undorító! Csapd le a fejét! 563 00:37:48,500 --> 00:37:50,166 Gyűlölök vidéken lenni. 564 00:37:51,291 --> 00:37:54,291 - Van hír a kocsimról? - Még nincs. Jó éjt! 565 00:37:56,208 --> 00:37:58,250 - Istenem, ez a ház! - Jesszus! 566 00:37:58,333 --> 00:38:01,000 Majdnem szívrohamot kaptam. Tuti egy volt? 567 00:38:01,083 --> 00:38:02,791 Nem akarok itt aludni. 568 00:38:17,708 --> 00:38:18,916 Így ni! 569 00:38:20,250 --> 00:38:21,458 Befelé, Ringo! 570 00:38:35,416 --> 00:38:40,125 Drágám, nem horkolok, forgolódom vagy tekerem be magam gubóba a takaróval. 571 00:38:40,791 --> 00:38:42,750 Nem hiszem el, hogy itt az apám. 572 00:38:44,166 --> 00:38:46,375 Van egyfajta sármja. 573 00:38:46,958 --> 00:38:48,583 Az csak az arcszesz. 574 00:38:49,375 --> 00:38:51,916 - Lefújom a karácsonyt. - Jaj, drágám! 575 00:38:52,708 --> 00:38:53,958 Túlleszünk rajta. 576 00:38:54,458 --> 00:38:56,583 Christmas-Hope-ék ezt teszik. 577 00:38:57,166 --> 00:38:58,375 Így is kész káosz. 578 00:38:59,125 --> 00:39:00,833 Nem az, te kis butus. 579 00:39:01,791 --> 00:39:04,291 Kihozod belőle a legjobbat, mint mindig. 580 00:39:05,041 --> 00:39:06,375 Mert csodálatos vagy. 581 00:39:07,333 --> 00:39:08,333 Tényleg? 582 00:39:09,000 --> 00:39:10,000 Igen. 583 00:39:12,375 --> 00:39:13,291 Jó éjszakát! 584 00:39:26,333 --> 00:39:27,333 Jó éjt! 585 00:39:31,125 --> 00:39:34,208 DECEMBER 24. 586 00:39:41,958 --> 00:39:46,166 Fincsi ez a mandulatej. Sokkal jobb, mint Amerikában. 587 00:39:46,250 --> 00:39:48,041 Azért, mert nyers tehéntej. 588 00:39:49,125 --> 00:39:50,625 Laktózérzékeny vagyok. 589 00:39:50,708 --> 00:39:53,041 Ne izgulj! Vettem új vécékefét. 590 00:39:56,041 --> 00:40:00,166 Imádom a Beatlest, Paulina. Ezért is akarok Liverpoolba költözni. 591 00:40:00,250 --> 00:40:04,291 Elvihetlek a Forthlin Road 20-ba. Paul McCartney házához. 592 00:40:04,375 --> 00:40:06,666 - Ott lett… - A Beatles és a Scaffold. 593 00:40:07,291 --> 00:40:09,916 Mike McCartney zenésztriója. Itt van minden. 594 00:40:10,416 --> 00:40:12,750 Mi a véleményed? Mit gondolsz igazából? 595 00:40:12,833 --> 00:40:14,958 Hihetetlen! Imádom. 596 00:40:16,375 --> 00:40:18,583 Jaj, ne, már ti is! 597 00:40:20,083 --> 00:40:22,083 A mai nap jó lesz. 598 00:40:22,166 --> 00:40:24,125 A mai nap jó lesz! 599 00:40:25,500 --> 00:40:27,208 Miért áll C-3PO a konyhámban? 600 00:40:28,375 --> 00:40:31,375 Nem. A mai nap jó lesz. 601 00:40:32,583 --> 00:40:35,666 Csinos vagy, drágám. 602 00:40:36,500 --> 00:40:39,041 Hol van Vicky? A ruháimat akarom. 603 00:40:39,625 --> 00:40:42,833 Figyu! Megyek és feltakarítok a bárban. 604 00:40:42,916 --> 00:40:44,125 Jó, szia! 605 00:40:51,250 --> 00:40:52,666 Amúgy Ben vagyok. 606 00:41:00,375 --> 00:41:01,375 Ja, príma. 607 00:41:13,041 --> 00:41:14,291 - Helló! - Jó reggelt! 608 00:41:14,375 --> 00:41:18,000 A kakas elszabadult kicsit a tyúkoktól? 609 00:41:18,083 --> 00:41:20,833 Biztos most is az erőviszonyokat mérik fel. 610 00:41:20,916 --> 00:41:23,000 Lenne egy feladatom a számodra. 611 00:41:23,500 --> 00:41:26,875 Ki kéne húzni egy tehenet az árokból, mielőtt… 612 00:41:26,958 --> 00:41:28,166 Jó reggelt, nagyi! 613 00:41:29,833 --> 00:41:31,833 Jó reggelt, Henry! 614 00:41:31,916 --> 00:41:33,958 Megkértem, hogy nézze meg a házat. 615 00:41:34,041 --> 00:41:37,541 Remek szeme van a belsőépítészethez. 616 00:41:39,208 --> 00:41:42,666 Megpróbálja feldobni egy kicsit. 617 00:41:42,750 --> 00:41:47,583 Dögunalmas az agglegénylakás. Na de örülnék, ha segítenél a tehénnel. 618 00:41:47,666 --> 00:41:50,791 Belecsúszott az árokba. Ostoba jószág. 619 00:41:50,875 --> 00:41:53,125 Jó, segítek a tehénnel. Legyen! 620 00:42:05,083 --> 00:42:06,958 Vegyél magadnak tejkaramellát! 621 00:42:07,041 --> 00:42:08,416 - Ott van. - Gyerünk! 622 00:42:08,500 --> 00:42:10,625 - Köszi, nagyi! - Nincs mit, kicsim. 623 00:42:10,708 --> 00:42:13,291 - Daisey! - A barátaimhoz megyek. 624 00:42:14,375 --> 00:42:15,875 Hol voltál az éjjel? 625 00:42:16,750 --> 00:42:18,166 Csillagokat néztem. 626 00:42:19,000 --> 00:42:22,750 Fogytán volt a hitem, de most már helyreállt. 627 00:42:22,833 --> 00:42:26,375 Caroline Christmas-Hope, név és természet szerint is. 628 00:42:26,458 --> 00:42:29,291 Segíteni jöttünk a karácsony szellemében. 629 00:42:29,375 --> 00:42:31,708 Úgy vélem, az lesz a díjnyertes pite. 630 00:42:31,791 --> 00:42:34,625 Nem. Nem derülhet ki, hogy beneveztem. 631 00:42:35,166 --> 00:42:36,875 Jelölje ki a feladatainkat! 632 00:42:36,958 --> 00:42:38,375 Nagyszerű! Nézzük! 633 00:42:38,458 --> 00:42:43,083 Szükségünk van egy művezetőre az adventi szerencsekerékhez. 634 00:42:43,708 --> 00:42:46,416 Egy karizmatikus személyiség. 635 00:42:46,500 --> 00:42:47,541 Vállalom. 636 00:42:48,791 --> 00:42:49,750 Kiváló! 637 00:42:49,833 --> 00:42:53,000 És kell valaki a tehénlepénybingóhoz. 638 00:42:53,083 --> 00:42:54,041 Joanna! 639 00:42:54,125 --> 00:42:55,250 Jézus! 640 00:42:55,333 --> 00:42:58,791 Büszke lenne rád születésének előestéjén. 641 00:42:59,541 --> 00:43:02,208 Nyilván mentesülök a pitésstand alól. 642 00:43:02,291 --> 00:43:03,875 Akkor enyém a bolhapiac? 643 00:43:03,958 --> 00:43:06,375 Nem. Ott már van valaki. 644 00:43:06,458 --> 00:43:07,375 BOLHAPIAC 645 00:43:10,791 --> 00:43:11,625 Két font? 646 00:43:11,708 --> 00:43:14,541 - Szűz Mária… - Istennek szent anyja! 647 00:43:14,625 --> 00:43:15,625 Hé! 648 00:43:16,666 --> 00:43:19,958 - Mi az ördögöt művelsz? - Pénzt gyűjtök a templomnak. 649 00:43:20,041 --> 00:43:22,291 - Hol van Felix autója? - Nem tudom. 650 00:43:23,333 --> 00:43:25,166 - Ez mennyi? - Egy font. 651 00:43:25,250 --> 00:43:27,125 Tízezer fontba került! 652 00:43:27,208 --> 00:43:28,083 Adok kettőt. 653 00:43:28,166 --> 00:43:29,750 - Remek. Köszönöm. - Mi? 654 00:43:29,833 --> 00:43:31,500 Viszlát! Boldog karácsonyt! 655 00:43:32,083 --> 00:43:33,166 De utállak! 656 00:43:33,250 --> 00:43:35,791 Abbahagynátok a civakodást? 657 00:43:35,875 --> 00:43:39,333 Apátok végre itt van karácsonykor. 658 00:43:39,416 --> 00:43:41,750 Mutassuk meg neki, mit veszített! 659 00:43:41,833 --> 00:43:43,750 Menni fog? 660 00:43:43,833 --> 00:43:44,666 Joanna! 661 00:43:44,750 --> 00:43:47,958 Nagyon örülünk a nagylelkű ajándékoknak, 662 00:43:48,041 --> 00:43:52,708 amiket úgy kaptál, ha jól sejtem. Még én is láttam Az ördög Pradát viselt. 663 00:43:52,791 --> 00:43:55,000 Utánam! A bingó nem megy magától. 664 00:43:55,083 --> 00:43:56,291 Gyere velem, kérlek! 665 00:43:56,791 --> 00:43:57,791 Gyerünk! 666 00:44:02,458 --> 00:44:04,208 Érződik rajtad a paráznaság. 667 00:44:05,291 --> 00:44:06,166 Anyu! 668 00:44:06,666 --> 00:44:09,583 Paulina, éld már bele magad! 669 00:44:10,166 --> 00:44:11,166 Tessék! 670 00:44:12,291 --> 00:44:13,541 Pörgessék meg! 671 00:44:14,333 --> 00:44:16,208 Körbe jár a kerék! 672 00:44:16,291 --> 00:44:20,916 - Nem csoda, hogy nem pörgetik. - Hogy hol áll meg, nem tudni. 673 00:44:21,500 --> 00:44:25,916 Ez nem a borús betlehem Bringtonban, hanem az adventi szerencsekerék. 674 00:44:26,416 --> 00:44:27,625 Mi a fődíj? 675 00:44:27,708 --> 00:44:31,125 Aki 25-ét pörget, kap egy kötött WC-gurigahuzatot. 676 00:44:31,208 --> 00:44:32,375 Zseniális! 677 00:44:33,208 --> 00:44:35,791 Ha háromszor sikerül, nyer egy autót. 678 00:44:41,541 --> 00:44:42,916 A kocsim! 679 00:44:46,666 --> 00:44:48,333 Köszönj el a Télapótól! 680 00:44:48,416 --> 00:44:50,333 Szia, Télapó! 681 00:44:54,208 --> 00:44:55,625 Indul a kóstoló, Henry. 682 00:44:55,708 --> 00:44:56,791 Kettes számú pite. 683 00:45:01,833 --> 00:45:03,583 Ez aztán karácsony a javából. 684 00:45:06,500 --> 00:45:08,166 Hogy ízlik, Henry? 685 00:45:09,291 --> 00:45:10,666 Nekem ez nyolcas. 686 00:45:10,750 --> 00:45:12,458 Nyolc pont a pitére. 687 00:45:13,000 --> 00:45:14,041 Nyolc. 688 00:45:14,125 --> 00:45:15,250 Vagy… 689 00:45:16,541 --> 00:45:18,125 Vagy kilenc? Egy kilences. 690 00:45:18,916 --> 00:45:21,125 Talán egy kilences vagy tízes. 691 00:45:21,208 --> 00:45:23,666 Tízes. A tökéletes pite. 692 00:45:24,166 --> 00:45:25,166 Skacok! 693 00:45:25,666 --> 00:45:28,250 - Sziasztok! - Hellósztok! 694 00:45:28,333 --> 00:45:31,208 Bocs, hogy kihagytuk a reggelit. Az időeltolódás. 695 00:45:31,291 --> 00:45:34,125 Fontosabb dolgokat is kihagytál a 27 év alatt. 696 00:45:34,208 --> 00:45:36,625 Én nem izgulnék egy reggeli miatt. 697 00:45:36,708 --> 00:45:38,208 Caroline Christmas. 698 00:45:38,708 --> 00:45:40,750 Imádom a jelmezedet. 699 00:45:41,375 --> 00:45:43,791 Szimplán így öltözöm, de köszönöm. 700 00:45:44,833 --> 00:45:47,500 Már itt vagyunk, és segítünk, amiben tudunk. 701 00:45:47,583 --> 00:45:50,041 Szerintem nincs rá szükség. 702 00:45:50,125 --> 00:45:53,958 Igazából lenne valami, amiben segíthetnétek. 703 00:45:56,000 --> 00:45:57,208 - Téged… - Igen. 704 00:45:57,291 --> 00:45:59,000 Felöltöztetnélek… 705 00:45:59,083 --> 00:46:01,708 Ez az. Meglesz. Gyerünk! 706 00:46:01,791 --> 00:46:04,083 Meglesz. 707 00:46:08,625 --> 00:46:10,291 Ne már! 708 00:46:11,583 --> 00:46:15,500 Úgy tűnik, reggel kilenc óta forralt borozott. 709 00:46:16,041 --> 00:46:17,875 Mit javasolsz? 710 00:46:22,750 --> 00:46:25,083 Oké, csupa három. Harminchárom. 711 00:46:30,958 --> 00:46:35,750 Elfogadnék egy pohár meleg tejet és egy kis tál aprósüteményt. 712 00:46:35,833 --> 00:46:37,625 Télanyó diétára fogott. 713 00:46:37,708 --> 00:46:39,291 Mi a baj, drágám? 714 00:46:39,375 --> 00:46:41,000 Átkozott Télapó! 715 00:46:41,625 --> 00:46:44,916 - Szerintem jó benne. - Ja, ha tudnák. 716 00:46:45,750 --> 00:46:49,291 Csak mert nem jelentkezett, nem jelenti, hogy nem is akart. 717 00:46:50,416 --> 00:46:52,000 Karácsonyi lapot sem írt. 718 00:46:52,583 --> 00:46:53,833 Na nyomás, Esme! 719 00:46:53,916 --> 00:46:56,375 Boldog karácsonyt! Ki következik, Jackie? 720 00:46:56,458 --> 00:46:58,958 Télapó, ő Isabella. Nagyon jó kislány volt. 721 00:46:59,041 --> 00:47:00,583 Köszönöm, Jackie. 722 00:47:00,666 --> 00:47:03,208 A kedvenc manóm, Jackie. 723 00:47:03,291 --> 00:47:05,458 Mit tehetek érted, ifjú hölgy? 724 00:47:05,541 --> 00:47:07,458 Meg kell tanulnunk megbocsátani. 725 00:47:08,416 --> 00:47:10,125 Főleg az ünnep idején. 726 00:47:10,625 --> 00:47:12,958 Nem tudom, hogy viseled el a látványát. 727 00:47:13,041 --> 00:47:15,041 Igazából angyal lehetsz. 728 00:47:16,625 --> 00:47:19,291 Kis mézes puszedlim. 729 00:47:19,791 --> 00:47:22,333 Nem szabályozhatod az emberek tetteit. 730 00:47:22,416 --> 00:47:25,958 Csak azt tudod, hogyan reagálsz. 731 00:47:30,708 --> 00:47:31,916 Csak még egyet! 732 00:47:32,000 --> 00:47:34,500 Felix, talán más is megpróbálhatná. 733 00:47:34,583 --> 00:47:36,833 Nem! 734 00:47:39,916 --> 00:47:43,500 Úgy ám! Mi lenne, ha minden pörgetés az enyém lenne? 735 00:47:45,250 --> 00:47:46,708 Jó, ez megteszi. 736 00:47:46,791 --> 00:47:47,791 Gyerünk! 737 00:47:52,958 --> 00:47:55,708 Jól van, gyerekek. Csak egy pillanat. 738 00:47:55,791 --> 00:47:57,625 Mindenkihez el fogok jutni, 739 00:47:57,708 --> 00:48:02,333 de most kövessétek a kedvenc manómat Télapó műhelyébe! 740 00:48:02,416 --> 00:48:03,416 Azt a hétszázát! 741 00:48:03,500 --> 00:48:05,500 Télanyónak erről egy szót se! 742 00:48:07,458 --> 00:48:11,125 Miféle Télapó vagy? Távol levő? 743 00:48:11,208 --> 00:48:13,625 Egy nap komolyan elbeszélgetünk. 744 00:48:13,708 --> 00:48:16,166 Máshogy nem is lehet, Télapó. 745 00:48:16,708 --> 00:48:20,416 Most még nem. Fontosabb személlyel kell beszélnem. 746 00:48:24,791 --> 00:48:26,166 Igyekszik, tudod? 747 00:48:26,916 --> 00:48:28,125 Túlságosan is. 748 00:48:42,083 --> 00:48:45,166 Tudom, hogy nem vagy igazi. Lassan 13 éves leszek. 749 00:48:46,041 --> 00:48:47,833 Nem én vagyok az igazi Télapó. 750 00:48:47,916 --> 00:48:50,000 Helyettesítem. Ezt mindenki tudja. 751 00:48:50,083 --> 00:48:51,833 Én vagyok az, nagypapa. 752 00:48:53,000 --> 00:48:55,000 A létezésemről se tudtál. 753 00:48:55,083 --> 00:48:56,291 Dehogynem. 754 00:48:57,208 --> 00:49:01,083 És alig várom a holnapi szólódat. Úgy hallom, nagyon jó vagy. 755 00:49:05,500 --> 00:49:06,791 Rosszat mondtam? 756 00:49:07,458 --> 00:49:09,000 Szörnyen énekelek. 757 00:49:09,083 --> 00:49:11,666 Nem léphetnél színpadra, ha igaz lenne. 758 00:49:12,541 --> 00:49:17,125 Anya kényszerít rá, nagy adományt kapott tőle az otthon, 759 00:49:17,208 --> 00:49:18,333 ezért beválogattak. 760 00:49:18,416 --> 00:49:20,833 Nem tették volna, ha nem lennél jó. 761 00:49:22,833 --> 00:49:24,000 Nem vagyok. 762 00:49:24,500 --> 00:49:29,083 Nézd, ha van elég bátorságod színpadra állni és énekelni, 763 00:49:29,166 --> 00:49:32,041 még ha bot hamis is vagy, senki sem veszi észre. 764 00:49:32,125 --> 00:49:33,125 Tényleg? 765 00:49:33,750 --> 00:49:36,500 Én Télapónak öltöztem, és senkit sem érdekel. 766 00:49:37,541 --> 00:49:41,375 Az emberek sok mindent mondanak és tesznek majd az életedben. 767 00:49:41,875 --> 00:49:43,875 Tudod, mit mondok? Francba velük. 768 00:49:48,958 --> 00:49:51,166 - Kérdezhetek valamit? - Persze. 769 00:49:52,208 --> 00:49:56,583 Miért hagytad el a nagyit, anyát és a testvéreit? 770 00:49:57,875 --> 00:49:59,250 Ez jó kérdés. 771 00:50:02,666 --> 00:50:08,083 Volt már valaha becses kincsed, amit nagyon szerettél, 772 00:50:09,458 --> 00:50:10,666 de elvesztetted? 773 00:50:11,916 --> 00:50:17,125 Ezért ha látod vagy csak rágondolsz, 774 00:50:18,625 --> 00:50:19,833 akkor elszomorodsz? 775 00:50:20,833 --> 00:50:23,625 Egy fénykép, egy vers. 776 00:50:24,708 --> 00:50:26,291 El kell rejtened. 777 00:50:27,916 --> 00:50:29,875 Valahova, valahogyan. 778 00:50:31,291 --> 00:50:32,291 Elmenekülni. 779 00:50:34,208 --> 00:50:36,041 Hogy ne érezd magad szomorúnak. 780 00:50:38,750 --> 00:50:40,333 Megint elmész? 781 00:50:40,916 --> 00:50:42,166 Nem, édesem. 782 00:50:44,416 --> 00:50:45,791 Nem menekülök tovább. 783 00:50:56,666 --> 00:51:01,166 Mindezt meg kellett nyerjem, hogy visszaszerezzem a kocsimat. 784 00:51:07,250 --> 00:51:11,166 És hogy alakul a kapcsolatod a családdal? 785 00:51:12,250 --> 00:51:13,250 Kapcsolat? 786 00:51:14,583 --> 00:51:17,375 Inkább nem illetném ezzel a szóval a családodat. 787 00:51:19,083 --> 00:51:20,666 Nem feltétlenül az enyém. 788 00:51:20,750 --> 00:51:21,916 Csak részben. 789 00:51:22,500 --> 00:51:23,750 Boldog karácsonyt! 790 00:51:25,833 --> 00:51:27,666 Boldog karácsonyt, Télapó! 791 00:51:34,583 --> 00:51:36,416 Bárcsak nagyika is látna! 792 00:51:36,500 --> 00:51:39,000 Imádott volna palotában karácsonyozni. 793 00:51:40,791 --> 00:51:42,875 Dögös voltál a Télapó-jelmezben. 794 00:51:43,833 --> 00:51:47,000 - Hogyan tudnék élni nélküled? - Nem kell. 795 00:51:47,083 --> 00:51:48,291 Kis híja volt. 796 00:51:48,958 --> 00:51:52,208 Annyit zuhanyoztál, hogy azt hittem, varangy leszel. 797 00:51:53,375 --> 00:51:56,583 Jambo, de cuki vagy! 798 00:51:59,291 --> 00:52:01,250 Ki használta el a meleg vizet? 799 00:52:07,833 --> 00:52:08,833 Szia! 800 00:52:11,666 --> 00:52:14,583 Nézzenek oda! Az elmúlt karácsonyok szelleme! 801 00:52:14,666 --> 00:52:16,333 Hogy vagy, kisöcsém? 802 00:52:16,958 --> 00:52:19,833 John. Nem tudtam, hogy velünk ebédelsz ma. 803 00:52:19,916 --> 00:52:21,875 Minden karácsonykor itt vagyok. 804 00:52:21,958 --> 00:52:25,958 Mint a rossz pénz, ami sosem vész el, tudod? 805 00:52:26,041 --> 00:52:28,166 Bár rád ez nem nagyon igaz. 806 00:52:30,541 --> 00:52:34,250 Találkozni akartál a családommal, teljesült. Igazi rémálom. 807 00:52:34,333 --> 00:52:38,708 Kérlek, menjünk vissza Londonba, mielőtt szó szerint begolyózok! 808 00:52:41,125 --> 00:52:42,125 Drágám. 809 00:52:43,041 --> 00:52:44,041 Drágám! 810 00:52:44,875 --> 00:52:46,166 Szenteste van. 811 00:52:47,333 --> 00:52:48,750 Már csak két nap. 812 00:52:50,583 --> 00:52:53,416 A család a legfontosabb. 813 00:52:56,875 --> 00:52:57,875 Rendben. 814 00:52:59,250 --> 00:53:00,250 Szeretlek! 815 00:53:17,291 --> 00:53:20,125 Készítettem neked valamit. 816 00:53:20,208 --> 00:53:25,583 Vegán és gluténmentes, egy kis koffeinnel. 817 00:53:27,208 --> 00:53:28,583 Szuper! 818 00:53:29,208 --> 00:53:30,708 Táplálónak tűnik. 819 00:53:31,708 --> 00:53:34,333 És ha nem elég, van zab az istállóban. 820 00:53:40,375 --> 00:53:43,541 Csak hogy tudjátok, hideg vízzel zuhanyoztam. 821 00:53:43,625 --> 00:53:48,125 A mi zuhanyzónk szauna volt. Egy óráig voltam bent. 822 00:53:48,208 --> 00:53:49,166 Tessék? 823 00:53:49,250 --> 00:53:50,791 Igen, Jackie. 824 00:53:51,375 --> 00:53:55,375 Talán nem árt elbeszélgetni a meleg víz használatáról. 825 00:53:55,458 --> 00:54:00,083 A régi házak szeszélyesek. Az elektromos hálózatról nem is beszélve. 826 00:54:01,041 --> 00:54:03,416 Legalább a ruháidat visszakaptad. 827 00:54:03,500 --> 00:54:05,083 Utállak! 828 00:54:05,583 --> 00:54:09,958 Nem tudnátok szépen kijönni egymással, 829 00:54:10,041 --> 00:54:12,666 és félretenni a vitákat a következő 48 órára? 830 00:54:12,750 --> 00:54:14,041 - Jaja. - Nem te. 831 00:54:17,125 --> 00:54:20,083 - Hol vannak a gyerekek? - Már ettek, anyu. 832 00:54:20,166 --> 00:54:23,750 Gondoltam, jó lenne kicsit csak felnőttek között. 833 00:54:26,125 --> 00:54:28,666 Igen, akkor jöhet a pohárköszöntő. 834 00:54:29,958 --> 00:54:32,250 Peter, szabad lesz? 835 00:54:32,333 --> 00:54:33,333 Igen, hogyne. 836 00:54:33,416 --> 00:54:34,625 A távol lévő apákra. 837 00:54:36,291 --> 00:54:37,291 Nem. 838 00:54:38,500 --> 00:54:42,750 Azt akarom mondani, hogy tudom, sok év telt el. 839 00:54:42,833 --> 00:54:45,375 Az enyhe kifejezés. Ehetünk? 840 00:54:46,166 --> 00:54:48,458 Az ég szerelmére! Hallgass! 841 00:54:48,541 --> 00:54:51,291 A gyarmatokon maradt a humorérzéked? 842 00:54:51,375 --> 00:54:55,666 Úgy lenyomom az öklöm a torkodon, hogy béltükrözéssel kell eltávolítani. 843 00:54:55,750 --> 00:54:58,583 Párbajt javasolok. 844 00:54:59,291 --> 00:55:03,625 Én és a jenki ficsúr. Pisztollyal hajnalban. 845 00:55:03,708 --> 00:55:07,833 Nem, csináljuk amerikai módra! Intézzük el kint most! 846 00:55:08,416 --> 00:55:09,250 Nagyszerű! 847 00:55:09,333 --> 00:55:11,291 James, ne! John! 848 00:55:20,083 --> 00:55:21,500 Tényleg bunyóznak? 849 00:55:49,291 --> 00:55:51,958 - Hajrá, John bácsi! - Apára fogadok. 850 00:55:52,041 --> 00:55:53,666 - Ez az! - Gyerünk, apa! 851 00:55:53,750 --> 00:55:55,000 - Rajta! - Intézd el! 852 00:55:55,083 --> 00:55:56,083 Istenem! 853 00:56:03,916 --> 00:56:05,666 Mit csinálsz? 854 00:56:05,750 --> 00:56:08,208 - Gyerünk, John bácsi! - Rajta, John! 855 00:56:08,291 --> 00:56:10,875 - Mi lesz? - Na, kezdjétek! 856 00:56:10,958 --> 00:56:12,208 Gyerünk! 857 00:56:12,291 --> 00:56:13,291 Adj neki! 858 00:56:13,791 --> 00:56:15,250 Gyerünk, bácsikám! 859 00:56:18,208 --> 00:56:19,708 Óvatosan, John. Bukj le! 860 00:56:19,791 --> 00:56:23,750 Mi ez az amerikaiaknál? Miért nem játszotok a szabályok szerint? 861 00:56:27,000 --> 00:56:29,416 - Rajta, apa! Rúgd szét! - Istenem! 862 00:56:30,916 --> 00:56:32,666 - Rajta! - Gyerünk! 863 00:56:33,166 --> 00:56:35,708 - Rajta! Simán kiütöd. - Adj neki! 864 00:56:37,125 --> 00:56:39,541 Elizabeth, atyaég! Vegyél fel valamit! 865 00:56:42,708 --> 00:56:43,833 Ez nem jó. 866 00:56:43,916 --> 00:56:45,791 Számomra halott vagy. 867 00:56:45,875 --> 00:56:47,791 Te meg az egész család számára. 868 00:56:47,875 --> 00:56:49,208 Félre! Csak… 869 00:56:50,833 --> 00:56:52,416 Nem érsz te annyit. 870 00:56:55,083 --> 00:56:56,916 Most befejezheted a beszédet. 871 00:56:57,625 --> 00:56:58,708 Győztem! 872 00:57:01,875 --> 00:57:02,875 Szeretném. 873 00:57:11,125 --> 00:57:11,958 Jackie? 874 00:57:12,041 --> 00:57:15,250 Istenem! Nem álmodom? 875 00:57:15,333 --> 00:57:17,666 Tényleg megkérsz? 876 00:57:23,291 --> 00:57:24,708 Repes a szívem. 877 00:57:26,250 --> 00:57:28,000 Örökké élni akarok. 878 00:57:28,875 --> 00:57:32,416 És amíg élek, szeretném, ha mellettem lennél. 879 00:57:33,375 --> 00:57:36,625 El akarlak venni, és remélem, te is hozzám akarsz jönni. 880 00:57:37,458 --> 00:57:39,208 Jaj, Jambo! 881 00:57:40,375 --> 00:57:42,416 Igen! 882 00:57:47,625 --> 00:57:48,833 Gratulálok! 883 00:58:18,125 --> 00:58:19,750 Nehéz lehetett nekik. 884 00:58:22,541 --> 00:58:24,083 Legyél a lányaiddal! 885 00:58:27,583 --> 00:58:28,791 Csodálatos vagy. 886 00:58:29,875 --> 00:58:30,875 Tudom. 887 00:58:56,833 --> 00:58:57,833 Lányok! 888 00:58:59,750 --> 00:59:01,250 Elterveztem, 889 00:59:02,916 --> 00:59:04,416 hogy hogyan lesz. 890 00:59:07,416 --> 00:59:08,791 Nem épp úgy alakult. 891 00:59:11,541 --> 00:59:12,833 Mire számítottál? 892 00:59:13,458 --> 00:59:16,500 Amerikában voltál eddig. Nem is gondoltál ránk. 893 00:59:17,208 --> 00:59:19,500 - Ez nem igaz. - Tényleg? 894 00:59:20,083 --> 00:59:22,583 Talán a posta a hibás a több éves 895 00:59:22,666 --> 00:59:25,625 elmaradt szülinapi lap és karácsonyi ajándék miatt. 896 00:59:28,458 --> 00:59:30,041 Megvolt mindenetek. 897 00:59:32,291 --> 00:59:33,666 Fedél a fejetek felett. 898 00:59:34,875 --> 00:59:36,000 Egyetem. 899 00:59:37,791 --> 00:59:39,041 Az esküvő. 900 00:59:40,875 --> 00:59:42,166 Azt anya állta. 901 00:59:43,291 --> 00:59:44,500 Az én pénzemből. 902 00:59:45,625 --> 00:59:46,833 Elmondta volna. 903 00:59:47,416 --> 00:59:50,041 Egyetértettünk, hogy így a legjobb. 904 00:59:53,166 --> 00:59:55,291 Akkoriban nem voltam apának való. 905 01:00:00,583 --> 01:00:02,833 Semmit sem tudsz rólunk. 906 01:00:03,875 --> 01:00:05,416 Anyátok mindig beszámolt. 907 01:00:06,791 --> 01:00:10,083 - Rendkívül büszke vagyok rátok. - Mégis távolságtartó. 908 01:00:13,625 --> 01:00:16,041 Felemésztett a fájdalom. 909 01:00:18,625 --> 01:00:22,125 Veszélyesen közel álltam hozzá, 910 01:00:25,250 --> 01:00:26,750 hogy nagy bajt csináljak. 911 01:00:30,333 --> 01:00:31,333 Higgyétek el! 912 01:00:33,166 --> 01:00:36,291 A távozás tűnt helyesnek, legalábbis akkor. 913 01:00:39,000 --> 01:00:40,416 Bármit megtennék… 914 01:00:43,208 --> 01:00:45,541 hogy a család része lehessek. 915 01:01:05,791 --> 01:01:06,791 Apa! 916 01:01:12,208 --> 01:01:13,208 Igen? 917 01:01:18,375 --> 01:01:19,750 Lemegyünk a kocsmába. 918 01:01:20,916 --> 01:01:22,416 Velünk jössz? 919 01:01:27,250 --> 01:01:28,333 Az jó lenne. 920 01:01:51,750 --> 01:01:54,458 Nem tudtam, hogy Caroline a nővéred. 921 01:01:54,541 --> 01:01:56,208 Igen. Meglepettnek tűnsz. 922 01:01:56,291 --> 01:01:58,333 Még szép! Tök különbözőek vagytok. 923 01:01:58,916 --> 01:02:00,625 Igaz. Küldj még sört! 924 01:02:00,708 --> 01:02:01,958 Oké, máris. 925 01:02:03,791 --> 01:02:08,833 Nem megyek sehova sem 926 01:02:09,458 --> 01:02:13,041 Nem megyek sehova sem 927 01:02:20,416 --> 01:02:23,958 A rendelésetek. Hat sör és rágcsa. 928 01:02:29,583 --> 01:02:33,666 Nem épp ínyenc lakoma, amit a szépséges nejem készített, 929 01:02:33,750 --> 01:02:35,208 de parancsoljatok! 930 01:02:35,291 --> 01:02:38,208 Hé, James! Jackie most szívrohamot kapna. 931 01:02:39,375 --> 01:02:40,708 A lányaimmal vagyok. 932 01:02:41,625 --> 01:02:44,458 Ne sajnálj tőlem egy jó kis chipset! 933 01:02:45,708 --> 01:02:47,833 - Apára! - Ja. 934 01:02:47,916 --> 01:02:49,458 - Apu! - Joanna! 935 01:02:49,541 --> 01:02:50,666 Egészségetekre! 936 01:02:52,750 --> 01:02:53,875 Remek ez a banda. 937 01:02:57,958 --> 01:02:59,458 El kell mondanom valamit. 938 01:03:01,125 --> 01:03:02,041 Leszbikus vagy. 939 01:03:02,125 --> 01:03:04,166 - Minden karácsonykor mondod. - Mi? 940 01:03:05,416 --> 01:03:10,208 Ja, évente közli, hogy meleg, de sosem látunk rá bizonyítékot. 941 01:03:10,291 --> 01:03:14,375 - Nem szeretem a férfiakat. - Én sem, csak dugni velük. 942 01:03:14,458 --> 01:03:16,083 Belőlem mi hasznotok? 943 01:03:16,166 --> 01:03:17,333 Jaj, Peter! 944 01:03:19,291 --> 01:03:21,958 Magasságos, tényleg karácsony van! 945 01:03:22,458 --> 01:03:25,375 - És Télapóhoz hasonlóan csak egyszer… - Na ne! 946 01:03:26,125 --> 01:03:28,833 Drágám, kérsz egy whiskyt a sör mellé? 947 01:03:28,916 --> 01:03:30,500 Igen, kérek. 948 01:03:30,583 --> 01:03:32,916 Ragyogó ötlet. Pincérnő! 949 01:03:33,750 --> 01:03:35,625 Whiskyt a lányaimnak! 950 01:03:35,708 --> 01:03:36,708 Hozom. 951 01:03:41,625 --> 01:03:46,166 Minden évben vásárolni mentünk anyának, 952 01:03:46,250 --> 01:03:50,875 néztük a karácsonyi fényeket az Oxford Streeten, és varázslatos volt. 953 01:03:51,458 --> 01:03:53,875 Te voltál a legjobb apa. 954 01:03:55,000 --> 01:03:56,000 Mind elmentünk. 955 01:03:56,750 --> 01:03:59,875 Csak velem akartál maradni, míg a többiek vásároltak. 956 01:04:01,541 --> 01:04:03,250 Életem legjobb időszaka volt. 957 01:04:04,666 --> 01:04:05,750 Hiányoztál. 958 01:04:08,291 --> 01:04:13,125 Kerestelek akkor karácsony reggel, és azóta minden karácsonykor. 959 01:04:15,250 --> 01:04:16,708 Már itt vagyok, édesem. 960 01:04:19,000 --> 01:04:21,708 Igen, itt. 961 01:04:28,500 --> 01:04:29,333 Whisky! 962 01:04:30,625 --> 01:04:31,708 Köszönöm, Joanna. 963 01:04:33,875 --> 01:04:34,958 Fenékig, emberek! 964 01:04:37,291 --> 01:04:39,875 Azt a rohadt! Borzalmas. 965 01:04:39,958 --> 01:04:41,458 Boldog karácsonyt! 966 01:04:41,541 --> 01:04:44,375 Hozz jó híreket ! 967 01:04:45,583 --> 01:04:46,875 Engem néz. 968 01:04:51,083 --> 01:04:52,958 Igen, téged. 969 01:04:55,583 --> 01:04:59,041 Hozz valami jót ! 970 01:05:02,666 --> 01:05:06,083 Boldog karácsonyt ! 971 01:05:07,708 --> 01:05:11,083 Köszönjük szépen! Figyelmet kérnénk. 972 01:05:11,166 --> 01:05:14,958 Hölgyek és urak, nem tudom, hogy feltűnt-e, 973 01:05:15,041 --> 01:05:18,041 de nagyon különleges meglepetésünk van ma estére. 974 01:05:18,125 --> 01:05:22,541 Ha nem tűnt fel, itt vannak a Christmas nővérek. 975 01:05:23,208 --> 01:05:25,000 Gyertek fel a színpadra! 976 01:05:25,083 --> 01:05:27,083 Lányok, kérlek! 977 01:05:27,666 --> 01:05:29,083 Énekeljetek nekünk! 978 01:05:30,625 --> 01:05:31,875 Üdv, emberek! 979 01:05:35,500 --> 01:05:41,375 Mi vagyunk a Christmas nővérek, és ma este különleges vendégünk van. 980 01:05:41,458 --> 01:05:45,291 A férfi, a mítosz, a legenda, jó apánk, James Christmas! 981 01:05:46,833 --> 01:05:48,333 Télapó visszatért! 982 01:05:53,541 --> 01:05:55,541 - Mit énekelünk? - Gyere, apu! 983 01:05:57,375 --> 01:05:58,708 Szép… 984 01:05:58,791 --> 01:06:02,958 Szép karácsonyt kívánunk 985 01:06:03,041 --> 01:06:05,750 Szép karácsonyt kívánunk 986 01:06:05,833 --> 01:06:09,041 Szép karácsonyt kívánunk 987 01:06:09,125 --> 01:06:11,958 S boldog új esztendőt ! 988 01:06:12,041 --> 01:06:17,625 Neked jó hírt hoztunk S rokonságodnak 989 01:06:17,708 --> 01:06:20,375 Szép karácsonyt kívánunk 990 01:06:20,458 --> 01:06:23,208 S boldog új esztendőt ! 991 01:06:23,291 --> 01:06:25,958 Most jöjjön a füge-puding 992 01:06:26,041 --> 01:06:29,041 Most jöjjön a füge-puding 993 01:06:29,125 --> 01:06:31,958 Most jöjjön a füge-puding 994 01:06:32,041 --> 01:06:34,375 Hozz hát gyorsan nekünk ! 995 01:06:34,458 --> 01:06:40,083 Neked jó hírt hoztunk S rokonságodnak 996 01:06:40,166 --> 01:06:43,250 Szép karácsonyt kívánunk 997 01:06:43,333 --> 01:06:45,333 S boldog új esztendőt ! 998 01:06:45,416 --> 01:06:46,541 Még egyszer! 999 01:06:46,625 --> 01:06:48,958 Szép karácsonyt kívánunk 1000 01:06:49,041 --> 01:06:51,416 Szép karácsonyt kívánunk 1001 01:06:51,500 --> 01:06:53,541 Szép karácsonyt kívánunk 1002 01:06:53,625 --> 01:06:55,750 S boldog új esztendőt ! 1003 01:06:55,833 --> 01:07:00,041 Neked jó hírt hoztunk S rokonságodnak 1004 01:07:00,125 --> 01:07:02,916 Szép karácsonyt kívánunk 1005 01:07:03,000 --> 01:07:09,333 S boldog új esztendőt ! 1006 01:07:33,833 --> 01:07:34,833 Hahó! 1007 01:07:55,125 --> 01:07:57,416 Nézzétek, Jackie! 1008 01:08:06,708 --> 01:08:08,625 Hali! 1009 01:08:16,083 --> 01:08:18,500 Egy New York-i találkozik Yorkshire-rel. 1010 01:08:18,583 --> 01:08:21,208 Az én családi hagyományom nektek. 1011 01:08:21,291 --> 01:08:22,375 Meglepi! 1012 01:08:44,125 --> 01:08:46,083 Kisütötte a házat. 1013 01:08:46,166 --> 01:08:47,541 Igen! 1014 01:08:50,166 --> 01:08:53,708 Basztikuli! 1015 01:08:57,500 --> 01:08:58,916 Teringettét! 1016 01:09:06,416 --> 01:09:10,750 Menj és feküdj le, Peter! Majd én elszórakozom vele. 1017 01:09:10,833 --> 01:09:13,250 - Kedves tőled, John. - Semmiség. 1018 01:09:13,750 --> 01:09:16,375 Te értesz ezekhez. Azt hiszem, én lepihenek. 1019 01:09:16,458 --> 01:09:18,166 Csak nyugodtan. Aludj jól! 1020 01:09:31,875 --> 01:09:33,250 Karácsonyi díszek. 1021 01:09:35,041 --> 01:09:36,041 Igen. 1022 01:09:46,958 --> 01:09:49,208 Sziasztok, gyerekek! Minden rendben? 1023 01:09:49,291 --> 01:09:50,750 Áramszünet lett. 1024 01:09:50,833 --> 01:09:55,458 Apu, ha nincs világítás, hogy talál meg minket a Télapó? 1025 01:09:56,041 --> 01:10:00,541 Modern idők vannak, Henry. Télapó radarral tájékozódik. 1026 01:10:01,041 --> 01:10:03,458 Akkor sem lát minket. 1027 01:10:03,541 --> 01:10:05,750 Nem tudod, de igazából 1028 01:10:06,833 --> 01:10:10,958 tavaly karácsonykor Rudolf kapott 1029 01:10:11,041 --> 01:10:16,166 egy hiperszuper csúcsmodell éjjellátó szemüveget pontosan emiatt. 1030 01:10:16,791 --> 01:10:19,333 - Az jó. - Igen, az. 1031 01:10:21,458 --> 01:10:23,916 Takaró, mert hideg van. 1032 01:10:25,583 --> 01:10:30,375 Na jó, szeretlek titeket! Alvás, vili? 1033 01:10:30,458 --> 01:10:32,833 Mert holnap reggel már karácsony. 1034 01:10:34,750 --> 01:10:37,041 - Jó éjt, apa! - Jó éjszakát! 1035 01:10:41,333 --> 01:10:42,625 Ezeket is. 1036 01:10:42,708 --> 01:10:46,166 Van ám kaja! 1037 01:10:46,250 --> 01:10:48,666 Igen, szerintem nem romlanak meg kint. 1038 01:10:49,791 --> 01:10:52,375 - Hogy berúgott az asszony. - Ja. 1039 01:10:52,875 --> 01:10:55,083 Kidőlt az emeleten, azt hiszem. 1040 01:10:55,875 --> 01:10:59,000 Biztos, hogy reggel visszatér túláradó önmagához. 1041 01:10:59,500 --> 01:11:02,833 Tessék. Elbírsz még egyet? 1042 01:11:02,916 --> 01:11:03,750 Igen. 1043 01:11:05,083 --> 01:11:07,250 Jó nagy. Itt is van. 1044 01:11:08,458 --> 01:11:11,541 - Mi ez amúgy? - Az biztos, hogy nehéz. 1045 01:11:11,625 --> 01:11:12,625 Büdös. 1046 01:11:13,125 --> 01:11:15,916 Siessetek vissza! Van még bőven. 1047 01:11:25,958 --> 01:11:26,958 Kitűnő! 1048 01:11:28,750 --> 01:11:30,541 Na, megjöttünk. 1049 01:11:32,916 --> 01:11:34,041 Mozdulj meg! 1050 01:11:34,125 --> 01:11:37,500 - De parancsolgató vagy! - Ez még semmi. 1051 01:11:37,583 --> 01:11:39,291 Fogod? Remek. 1052 01:11:40,375 --> 01:11:41,375 Jó. 1053 01:11:42,375 --> 01:11:43,375 - Peter! - Igen? 1054 01:11:43,458 --> 01:11:44,708 És a rókák? 1055 01:11:45,375 --> 01:11:47,625 A rókák nem érik el. Nem lesz gond. 1056 01:11:56,083 --> 01:11:58,958 Úgy sajnálom! 1057 01:12:00,000 --> 01:12:01,000 Ugyan! 1058 01:12:03,125 --> 01:12:04,583 Semmi gond. 1059 01:12:04,666 --> 01:12:08,166 - Segíthetünk valamiben? - Ne! Csak azt ne! 1060 01:12:08,250 --> 01:12:10,500 John épp beizzítja az anyahajót, 1061 01:12:10,583 --> 01:12:13,708 remélhetőleg reggelre lesz áram. 1062 01:12:13,791 --> 01:12:14,916 Hogy van Caroline? 1063 01:12:16,416 --> 01:12:20,791 Megvan. Nincs baja. Kidőlt, így semmi vész. 1064 01:12:25,333 --> 01:12:27,166 Nem fogok tudni elaludni. 1065 01:12:29,208 --> 01:12:30,208 Felix? 1066 01:12:41,958 --> 01:12:44,375 - Mit csinálsz? - Dolgom van, drágám. 1067 01:13:05,375 --> 01:13:07,083 Caroline, bent vagy? 1068 01:13:34,208 --> 01:13:36,500 Lesz még itt áram? 1069 01:13:38,250 --> 01:13:41,708 Köszönöm, eléggé fel vagyok villanyozva. 1070 01:13:43,083 --> 01:13:47,500 Mi ketten a Pennine-hegységet is felvillanyoznánk. 1071 01:13:54,250 --> 01:13:57,916 Valóban figyelemre méltó nő vagy. 1072 01:13:59,000 --> 01:14:00,750 Folytasd a munkát! 1073 01:14:00,833 --> 01:14:03,333 Kellene egy kis bátorítás. 1074 01:14:09,625 --> 01:14:10,625 Ez megteszi. 1075 01:15:03,583 --> 01:15:04,500 Caroline? 1076 01:15:05,000 --> 01:15:06,375 A fürdőszobában vagyok. 1077 01:15:09,958 --> 01:15:12,541 John egész éjjel dolgozni fog, 1078 01:15:13,625 --> 01:15:17,500 végül csak visszaállítja az áramot. 1079 01:15:29,833 --> 01:15:31,500 Boldog karácsonyt, drágám! 1080 01:15:32,083 --> 01:15:34,000 Te jó isten! 1081 01:15:37,541 --> 01:15:39,250 Bocs, nem a cipőben. 1082 01:16:27,833 --> 01:16:30,250 Boldog karácsonyt, drágám! 1083 01:16:37,458 --> 01:16:38,458 Jövök! 1084 01:16:47,000 --> 01:16:49,041 Ne, szívem! 1085 01:16:49,125 --> 01:16:50,541 Kérlek! Ne! 1086 01:16:51,125 --> 01:16:52,416 Viccelek! 1087 01:16:57,375 --> 01:16:58,500 Jaj, édesem! 1088 01:17:00,000 --> 01:17:02,583 Nem hiszem el, hogy elszúrtam a karácsonyt. 1089 01:17:04,375 --> 01:17:05,375 Dehogy. 1090 01:17:08,291 --> 01:17:11,583 Télapó zokon venné, ha előbb bontanám ki az ajándékomat? 1091 01:17:15,375 --> 01:17:17,458 Szerintem nem venné. 1092 01:17:19,000 --> 01:17:22,083 DECEMBER 25. 1093 01:17:40,875 --> 01:17:42,916 Sűrűbben kéne az Ekébe járnunk. 1094 01:17:43,583 --> 01:17:45,291 Újévi fogadalom. 1095 01:17:48,875 --> 01:17:50,875 Legközelebb nem kérünk whiskyt. 1096 01:17:53,708 --> 01:17:55,375 Ránézek a gyerekekre. 1097 01:18:00,291 --> 01:18:02,125 Először talán átöltözöm. 1098 01:18:02,958 --> 01:18:04,083 Hát… 1099 01:18:05,541 --> 01:18:06,541 Szeretlek! 1100 01:18:07,166 --> 01:18:08,541 Én is szeretlek! 1101 01:18:15,791 --> 01:18:17,125 Imádom a karácsonyt. 1102 01:18:21,208 --> 01:18:24,083 Fan-tosz-ti… 1103 01:18:34,166 --> 01:18:35,166 Na baszki! 1104 01:18:55,958 --> 01:19:01,333 „Holnap s megint holnap, meg holnap, mászva így megyen.” 1105 01:19:01,416 --> 01:19:02,958 - Boldog… - Nehogy… 1106 01:19:04,416 --> 01:19:05,416 kimondd! 1107 01:19:06,166 --> 01:19:07,291 Minden rendben? 1108 01:19:09,291 --> 01:19:10,500 Akkora hülye vagyok! 1109 01:19:11,916 --> 01:19:17,375 Tizenhét év, 364 nap, és a házasságomnak vége. 1110 01:19:17,458 --> 01:19:18,500 Tessék? 1111 01:19:21,416 --> 01:19:22,833 Felszarvaztak. 1112 01:19:22,916 --> 01:19:26,666 - Friss szerelmesekként viselkedtetek. - Rossz csillagzat alatt. 1113 01:19:27,541 --> 01:19:28,833 Mi a fene történt? 1114 01:19:28,916 --> 01:19:30,208 Gyereket vár. 1115 01:19:30,708 --> 01:19:32,291 Csodálatos hír! 1116 01:19:32,375 --> 01:19:35,666 A gyerekhez, barátocskám, csinálni kell. 1117 01:19:35,750 --> 01:19:39,250 Hacsak nem ő a Szűz Mária, de nem. 1118 01:19:39,333 --> 01:19:42,000 Akkor csoda történt? 1119 01:19:48,833 --> 01:19:52,541 - Nem engedett a hálóba 18 hónapon át. - Egészen tegnap estig. 1120 01:19:53,958 --> 01:19:57,041 A leggyorsabb fogantatás a gyereknemzés történetében, 1121 01:19:57,125 --> 01:19:59,916 kivéve, ha hirtelen szúnyog lettem. 1122 01:20:00,000 --> 01:20:01,791 Azok gyorsan szaporodnak? 1123 01:20:01,875 --> 01:20:04,083 Igen, egy életre választanak párt. 1124 01:20:04,666 --> 01:20:07,166 - Azok a csikóhalak. - Kit izgat? 1125 01:20:08,625 --> 01:20:10,208 A nejemnek viszonya van. 1126 01:20:12,791 --> 01:20:13,916 És terhes. 1127 01:20:15,625 --> 01:20:17,208 Egy másik férfitól. 1128 01:20:18,416 --> 01:20:19,541 Elhagyom. 1129 01:20:20,250 --> 01:20:21,208 Karácsonykor? 1130 01:20:21,291 --> 01:20:23,375 Miért is ne? Családi hagyomány! 1131 01:20:29,958 --> 01:20:31,500 Boldog karácsonyt, Peter! 1132 01:20:31,583 --> 01:20:32,583 Az lenne? 1133 01:20:32,666 --> 01:20:33,875 Hova mész? 1134 01:20:33,958 --> 01:20:37,000 Minél messzebb innen. 1135 01:20:38,708 --> 01:20:41,125 Még mindig pipa az áram miatt? 1136 01:20:58,333 --> 01:21:01,291 Tizennyolc hónap! 1137 01:21:14,625 --> 01:21:17,000 Az angolok olyan lobbanékonyak. 1138 01:21:29,541 --> 01:21:31,291 Valami nagy baj lehet. 1139 01:21:38,916 --> 01:21:40,083 Boldog karácsonyt! 1140 01:21:40,166 --> 01:21:42,083 Boldog karácsonyt, nagypapa! 1141 01:21:42,166 --> 01:21:44,041 Ajándékok! 1142 01:21:44,583 --> 01:21:47,416 - Boldog karácsonyt! - Boldog karácsonyt! 1143 01:21:47,500 --> 01:21:49,000 Várjuk meg apát! 1144 01:21:49,083 --> 01:21:50,208 Nem! 1145 01:21:50,291 --> 01:21:52,125 Peter! Ajándékbontás! 1146 01:21:53,750 --> 01:21:55,541 Olykor túl nagy ez a ház. 1147 01:21:57,333 --> 01:21:58,958 Peter! 1148 01:21:59,041 --> 01:22:00,750 Kibonthattok kettőt. 1149 01:22:01,625 --> 01:22:03,125 Mi ez? 1150 01:22:04,000 --> 01:22:05,833 ULTRAHANGOS FOGTISZTÍTÓ 1151 01:22:05,916 --> 01:22:08,666 Anya, ez tök furi. 1152 01:22:08,750 --> 01:22:10,500 Nagyon furi. 1153 01:22:11,291 --> 01:22:12,125 Peter! 1154 01:22:12,208 --> 01:22:16,208 Azért van, mert Télapó nem látta a házat. 1155 01:22:16,708 --> 01:22:19,833 Nem, azért, mert apátok összekeverte az ajándékokat. 1156 01:22:24,500 --> 01:22:27,166 Megvan. Megint elkaptam még egyet. 1157 01:22:27,250 --> 01:22:29,416 Ez minden idők legjobb karácsonya. 1158 01:22:29,500 --> 01:22:30,500 Peter! 1159 01:22:31,458 --> 01:22:32,458 Peter! 1160 01:22:35,000 --> 01:22:36,291 - Peter! - Caroline! 1161 01:22:36,375 --> 01:22:37,708 Peter, merre vagy? 1162 01:22:37,791 --> 01:22:38,875 Zaklatott volt. 1163 01:22:38,958 --> 01:22:41,041 Hát, még jó. Mindent csak elszúr. 1164 01:22:41,125 --> 01:22:42,375 Keményen bánsz vele. 1165 01:22:42,458 --> 01:22:45,708 Bocsánat! Ez most a férfiklub, ahol kiálltok egymásért? 1166 01:22:46,416 --> 01:22:47,416 Peter nincs itt. 1167 01:22:47,916 --> 01:22:49,333 Hogyhogy nincs? 1168 01:22:49,416 --> 01:22:52,541 Elment. Azt mondta, minél messzebb akar menni innen. 1169 01:22:53,625 --> 01:22:55,125 Az ajándékok miatt? 1170 01:22:55,208 --> 01:22:59,375 Nem tudom. Nagyon zavart volt. Nem igazán értettem. 1171 01:23:00,166 --> 01:23:03,166 Nem ment volna el ok nélkül. Más, mint te. 1172 01:23:04,500 --> 01:23:07,500 Az volt életem legnehezebb döntése. 1173 01:23:09,000 --> 01:23:10,708 Harcolnom kellett volna. 1174 01:23:12,000 --> 01:23:14,000 Igen, kellett volna. 1175 01:23:16,583 --> 01:23:19,500 Felöltözöm és megkeresem a férjemet. 1176 01:23:22,500 --> 01:23:25,666 Ennyit a nagyszerű brit fákról. 1177 01:23:26,291 --> 01:23:27,916 Boldog karácsonyt, róka úr! 1178 01:23:28,000 --> 01:23:29,291 - Ezt a káoszt. - Ja. 1179 01:23:29,375 --> 01:23:31,875 Hé, amúgy tetszik a munkád. 1180 01:23:33,166 --> 01:23:34,416 Csak egy szakdoga. 1181 01:23:34,500 --> 01:23:36,250 Nagyon jó könyv lenne. 1182 01:23:36,833 --> 01:23:38,125 - Tényleg? - Igen. 1183 01:23:38,208 --> 01:23:41,500 Érezni a szenvedélyt, szereted azokat a bubihajú fiúkat. 1184 01:23:41,583 --> 01:23:43,833 Az egyetlen fiúk, akiket bírok. 1185 01:23:43,916 --> 01:23:47,000 Arra gondoltam, elvihetném-e az embereimnek. 1186 01:23:47,541 --> 01:23:48,916 Szerintem imádnák. 1187 01:23:49,500 --> 01:23:51,958 Azt hittem, tőzsdeügynök vagy. 1188 01:23:52,041 --> 01:23:55,166 Nem, az Hamish volt. Én kiadónál dolgozom. 1189 01:23:55,791 --> 01:23:57,916 Autók, könyvek, magazinok. 1190 01:23:58,000 --> 01:24:01,291 Van egy remek zenei részlegünk is Los Angelesben. 1191 01:24:14,125 --> 01:24:15,500 Na ne! 1192 01:24:17,333 --> 01:24:18,250 Vicky! 1193 01:24:18,750 --> 01:24:20,166 Vicky! 1194 01:24:20,250 --> 01:24:22,791 Mi az? Alszom. 1195 01:24:22,875 --> 01:24:24,041 Terhes vagy? 1196 01:24:24,125 --> 01:24:25,375 Nem. 1197 01:24:25,458 --> 01:24:28,750 Pozitív terhességi teszt volt a fürdőszobámban, 1198 01:24:28,833 --> 01:24:30,916 Peter látta és elment. 1199 01:24:33,125 --> 01:24:34,208 Paulina! 1200 01:24:37,750 --> 01:24:39,333 Lőttek a karácsonynak! 1201 01:24:48,625 --> 01:24:50,083 Karácsony lefújva. 1202 01:24:51,416 --> 01:24:53,291 Édesem, mi a baj? 1203 01:24:53,375 --> 01:24:54,833 Nincs kaja. 1204 01:24:56,291 --> 01:24:58,166 És Peter elhagyott. 1205 01:24:58,750 --> 01:24:59,708 Ne! 1206 01:24:59,791 --> 01:25:01,041 Miért? 1207 01:25:01,125 --> 01:25:02,916 A rókák megették az egészet. 1208 01:25:03,000 --> 01:25:05,000 Nem. Miért hagyott el Peter? 1209 01:25:05,708 --> 01:25:08,583 Mert azt hiszi, megcsalom. 1210 01:25:08,666 --> 01:25:10,416 - És meg? - Nem! 1211 01:25:10,500 --> 01:25:12,583 Miből gondolja, hogy szeretőd van? 1212 01:25:12,666 --> 01:25:14,291 Azt hiszi, terhes vagyok. 1213 01:25:14,375 --> 01:25:16,000 - Az vagy? - Nem! 1214 01:25:18,416 --> 01:25:21,875 Tudnom kell, kié ez. Valaki terhes. 1215 01:25:26,291 --> 01:25:27,166 Az enyém. 1216 01:25:27,750 --> 01:25:29,041 Terhes vagy? 1217 01:25:29,875 --> 01:25:30,708 Igen. 1218 01:25:31,458 --> 01:25:37,083 Tíz tesztet csináltam a tíz nap alatt… és mind ugyanaz. 1219 01:25:37,166 --> 01:25:38,125 Úristen! 1220 01:25:38,208 --> 01:25:40,583 Az enyém? 1221 01:25:40,666 --> 01:25:42,833 Persze hogy a tiéd. 1222 01:25:47,291 --> 01:25:48,958 Akkora tehén leszek. 1223 01:25:49,666 --> 01:25:50,666 Ez csodálatos. 1224 01:25:51,208 --> 01:25:54,666 Nem csodálatos. Nyavalyás babám lesz. 1225 01:25:54,750 --> 01:25:56,458 Ez rohadt jó! 1226 01:25:58,208 --> 01:25:59,625 Egy család leszünk. 1227 01:26:01,166 --> 01:26:03,083 - Komolyan? - Igen. 1228 01:26:16,916 --> 01:26:17,875 Nagyszerű! 1229 01:26:17,958 --> 01:26:19,750 Gratulálok! 1230 01:26:19,833 --> 01:26:24,250 De miattatok elhagyott a férjem, mert házasságtörőnek hisz. 1231 01:26:25,625 --> 01:26:26,625 Tessék. 1232 01:26:27,416 --> 01:26:28,416 Kösz. 1233 01:26:30,458 --> 01:26:36,458 Bár azt hiszem, hagyomány, hogy a férfiak karácsonykor lépnek le. 1234 01:26:39,375 --> 01:26:40,583 Igazságtalan vagy. 1235 01:26:41,375 --> 01:26:44,250 Hogy védheted azok után, amit veled tett? 1236 01:26:44,958 --> 01:26:46,166 Amit én tettem vele. 1237 01:26:47,833 --> 01:26:49,916 Elizabeth! Ne most! 1238 01:26:50,000 --> 01:26:51,166 Akkor mikor? 1239 01:26:51,750 --> 01:26:53,625 Tudniuk kell, James. 1240 01:26:54,416 --> 01:26:57,458 Nem élhetek tovább ezzel a titokkal. 1241 01:26:57,958 --> 01:26:59,083 Milyen titokkal? 1242 01:27:00,750 --> 01:27:02,625 Összetörtem apátok szívét. 1243 01:27:02,708 --> 01:27:03,958 Hogy érted? 1244 01:27:06,791 --> 01:27:09,208 Azért ment el, mert nekem volt viszonyom. 1245 01:27:09,291 --> 01:27:10,375 Nem! 1246 01:27:13,375 --> 01:27:14,375 Köszönöm. 1247 01:27:20,416 --> 01:27:21,625 És kisbabám lett. 1248 01:27:27,708 --> 01:27:29,541 Ne hibáztassátok anyátokat! 1249 01:27:30,708 --> 01:27:32,416 Néha megtörténnek dolgok. 1250 01:27:34,041 --> 01:27:35,875 Én vagyok az, ugye? 1251 01:27:37,375 --> 01:27:39,666 Mindig is éreztem, hogy más vagyok. 1252 01:27:39,750 --> 01:27:42,000 Ne légy nevetséges, Joanna! 1253 01:27:42,083 --> 01:27:44,625 Akkor születtél, amikor még tinik voltunk. 1254 01:28:01,166 --> 01:28:02,375 Én vagyok az. 1255 01:28:13,000 --> 01:28:14,625 Akkor ki az apám? 1256 01:28:15,125 --> 01:28:16,958 Nézzétek, mi lesz vacsorára! 1257 01:28:21,083 --> 01:28:22,166 Istenem, ne! 1258 01:28:24,583 --> 01:28:28,875 Mi a rosseb folyik itt? Görög dráma a Szürkebegy Kúriában? 1259 01:28:29,541 --> 01:28:31,000 Te vagy az apám. 1260 01:28:41,083 --> 01:28:42,583 Lebuktam. 1261 01:28:45,875 --> 01:28:48,375 Visszajött apa a sétából? 1262 01:28:48,458 --> 01:28:52,250 Ha oda akarunk érni a betlehemezésre, most kell indulnunk. 1263 01:28:52,333 --> 01:28:54,041 Jézus Mária! 1264 01:28:54,125 --> 01:28:56,333 Igen, és nem késhetek. 1265 01:28:57,083 --> 01:28:59,625 Nyugi, nem késel el. Megkeresem apádat. 1266 01:28:59,708 --> 01:29:01,791 John, segítened kell. Indulás! 1267 01:29:08,250 --> 01:29:10,250 Micsoda kellemes összejövetel! 1268 01:29:10,333 --> 01:29:13,458 Nevetés, könnyek, régimódi bunyó. 1269 01:29:13,541 --> 01:29:15,791 - Van itt minden. - Egy nap számolunk. 1270 01:29:15,875 --> 01:29:18,375 Most kivételesen megmentesz egy házasságot. 1271 01:29:19,625 --> 01:29:20,791 James… 1272 01:29:22,958 --> 01:29:24,333 Sajnálom… 1273 01:29:24,416 --> 01:29:27,500 Sajnálom, hogy méltóbban viselkedtél nálam. 1274 01:29:31,125 --> 01:29:32,125 Köszönöm. 1275 01:29:35,541 --> 01:29:37,958 Ez egy csodás barátság kezdete lehet. 1276 01:29:38,458 --> 01:29:39,458 Menjünk! 1277 01:30:00,208 --> 01:30:01,208 Köszönöm. 1278 01:30:02,708 --> 01:30:05,375 Köszönöm. Köszönöm mindenkinek. 1279 01:30:05,458 --> 01:30:07,916 És nagyon boldog karácsonyt! 1280 01:30:08,000 --> 01:30:11,083 Idén is, mint eddig, a gyerekek szépen felkészültek 1281 01:30:11,166 --> 01:30:13,875 csodás tanárnőjük, Mrs. Stressel segítségével… 1282 01:30:17,916 --> 01:30:21,083 aki zongorán kíséri őket. 1283 01:30:21,166 --> 01:30:23,416 Kérem, fogadják szeretettel! 1284 01:30:28,791 --> 01:30:31,041 Zord téli nap volt, 1285 01:30:31,125 --> 01:30:34,083 amikor Mária és József Betlehembe indult. 1286 01:30:34,916 --> 01:30:37,708 Mikor érünk oda, József? Olyan fáradt vagyok. 1287 01:30:38,208 --> 01:30:40,666 Ülj be ebbe! Seperc alatt ott leszünk. 1288 01:30:42,000 --> 01:30:43,875 Foglaltál szobát Betlehemben? 1289 01:30:43,958 --> 01:30:45,875 Igen, a Fülemüle Otthonban. 1290 01:30:51,291 --> 01:30:52,541 Remélem, lesz hely. 1291 01:30:52,625 --> 01:30:54,541 Semmi vész. Küldtem nekik SMS-t. 1292 01:31:13,416 --> 01:31:14,416 James! 1293 01:31:15,125 --> 01:31:16,125 Peter. 1294 01:31:26,375 --> 01:31:30,833 A nejemnek, a lányodnak, viszonya van, és más gyerekével terhes. 1295 01:31:31,333 --> 01:31:33,666 Dehogyis. Joanna vár gyereket. 1296 01:31:35,083 --> 01:31:36,041 Na ne! 1297 01:31:39,000 --> 01:31:40,625 - Felixtől? - Igen. 1298 01:31:42,250 --> 01:31:44,708 Szent ég! 1299 01:31:46,916 --> 01:31:47,916 Bocsánat! 1300 01:31:48,916 --> 01:31:51,666 - Caroline biztos dühös rám. - Bizony. 1301 01:31:55,208 --> 01:31:56,541 Ismerős ez a tekintet. 1302 01:31:58,666 --> 01:31:59,666 Milyen tekintet? 1303 01:32:00,291 --> 01:32:04,125 Azé a férfié, aki azt kívánja, bár máshogy kezelte volna a dolgot. 1304 01:32:05,583 --> 01:32:07,208 Különösen a családjával. 1305 01:32:08,125 --> 01:32:11,583 Annyira lefoglalt a praxisom kiépítése, 1306 01:32:11,666 --> 01:32:15,416 hogy elhanyagoltam a feleségemet és a lányaimat. 1307 01:32:17,291 --> 01:32:19,916 És John bátyám volt ott helyettem. 1308 01:32:20,416 --> 01:32:21,416 Ki is használta. 1309 01:32:23,208 --> 01:32:24,708 Minden értelemben. 1310 01:32:25,416 --> 01:32:29,333 Ezért karácsony reggelén, leléptem. 1311 01:32:31,583 --> 01:32:33,083 Nem néztem szembe vele. 1312 01:32:35,625 --> 01:32:39,833 Amíg Vicky meg nem látogatott Miamiban, 1313 01:32:41,458 --> 01:32:44,083 nem is sejtette, hogy miatta jöttem el. 1314 01:32:44,583 --> 01:32:49,875 És úgy döntöttem, ideje véget vetni ennek a butaságnak. 1315 01:32:49,958 --> 01:32:51,250 Hogy érted? 1316 01:32:52,250 --> 01:32:54,750 Saját lányomként szeretem Vickyt. 1317 01:32:57,125 --> 01:32:59,375 De ő John és Elizabeth gyermeke. 1318 01:33:00,083 --> 01:33:01,375 Nem! 1319 01:33:02,541 --> 01:33:04,375 Ezért mentem el. 1320 01:33:07,250 --> 01:33:10,875 A vak is látta, mennyire szerelmesek. Még most is azok. 1321 01:33:11,375 --> 01:33:15,875 Ahogy a vak is látja, mennyire szeretitek egymást Caroline-nal. 1322 01:33:20,291 --> 01:33:21,291 Na kelj fel! 1323 01:33:23,500 --> 01:33:26,416 Látni akarom az unokáimat a karácsonyi parádén. 1324 01:33:27,708 --> 01:33:29,375 Szerintem te sem hagynád ki. 1325 01:33:33,333 --> 01:33:34,458 Igaz. 1326 01:33:37,500 --> 01:33:40,833 Íme, a betlehemi csillag! 1327 01:33:48,166 --> 01:33:51,750 Egy messzi jászolban 1328 01:33:51,833 --> 01:33:55,583 Szerény bölcsőben 1329 01:33:56,375 --> 01:34:00,041 A kicsi Úr Jézus 1330 01:34:00,125 --> 01:34:03,791 Aludt csendesen 1331 01:34:03,875 --> 01:34:07,791 Az égből sok csillag 1332 01:34:07,875 --> 01:34:09,791 Letekintett rá… 1333 01:34:09,875 --> 01:34:11,625 Elnézést! 1334 01:34:12,791 --> 01:34:13,708 Szia! 1335 01:34:21,791 --> 01:34:22,875 Úgy sajnálom! 1336 01:34:23,666 --> 01:34:27,041 Én is sajnálom. Szeretlek, te butus! 1337 01:34:30,458 --> 01:34:31,875 Apád eljött értem. 1338 01:34:33,541 --> 01:34:34,833 Csodálatos ember. 1339 01:34:39,541 --> 01:34:41,125 Köszönöm. 1340 01:34:54,791 --> 01:34:58,125 Miért van a harmadik királynál tengerimalac? 1341 01:34:59,333 --> 01:35:01,291 Fél, hogy lecsapom a fejét. 1342 01:35:04,083 --> 01:35:06,166 Csodálatos anya leszel. 1343 01:35:13,250 --> 01:35:15,583 Hiányoztál, bátyó! 1344 01:35:16,916 --> 01:35:19,041 Te is nekem, öcsi! 1345 01:35:32,000 --> 01:35:33,125 Bravó! 1346 01:35:33,208 --> 01:35:34,541 Bravissimo! 1347 01:35:45,666 --> 01:35:47,750 Jó estét! 1348 01:35:47,833 --> 01:35:53,208 Remélem, mindenkinek ízlik majd a karácsonyi lakoma. 1349 01:35:53,291 --> 01:35:56,666 De mielőtt hozzálátnánk, fontosnak tartom, 1350 01:35:56,750 --> 01:36:02,625 hogy köszönetet mondjunk a Christmas családnak, 1351 01:36:02,708 --> 01:36:06,833 akik kedvesen beálltak, hogy ételt szolgáljanak fel. 1352 01:36:16,500 --> 01:36:19,791 - Zöldbabot? Igen, nem öregapó. - Babcsíra karácsonykor. 1353 01:36:19,875 --> 01:36:21,458 Milyen zenét szeretsz? 1354 01:36:22,000 --> 01:36:23,458 Bármit a Beatlestől. 1355 01:36:23,958 --> 01:36:24,958 - Igen. - Igen. 1356 01:36:27,166 --> 01:36:29,541 Nem? Helyben vagyunk. 1357 01:36:30,583 --> 01:36:33,000 Jambo, élhetnénk Angliában? 1358 01:36:33,541 --> 01:36:35,250 Semmi sem tenne boldogabbá. 1359 01:36:36,458 --> 01:36:39,666 Vehetünk egy modern kastélyt? Mondjuk, ötéveset? 1360 01:36:40,833 --> 01:36:41,958 Persze, édesem. 1361 01:36:42,041 --> 01:36:43,000 Pudingot? 1362 01:36:43,083 --> 01:36:44,750 - Nem pulykával. - Hizlal. 1363 01:36:44,833 --> 01:36:46,500 - Jó látni. - Attól növök. 1364 01:36:47,083 --> 01:36:49,958 John bácsi, fura lesz téged apának szólítani. 1365 01:36:51,250 --> 01:36:53,958 Harmincévnyi zsebpénz segítene? 1366 01:36:59,666 --> 01:37:02,416 Drágám, annyira szeretlek! 1367 01:37:02,500 --> 01:37:03,416 Még egyet? 1368 01:37:03,500 --> 01:37:04,458 - Mehet? - Igen. 1369 01:37:04,541 --> 01:37:07,416 - Sajnálom a kaját. - Ne izgulj miatta! 1370 01:37:07,500 --> 01:37:09,375 Meg kell javítanom a kerítést. 1371 01:37:09,875 --> 01:37:12,666 Ez volt minden idők legjobb karácsonya. 1372 01:37:14,291 --> 01:37:16,041 Istenem, de szeretlek! 1373 01:37:16,125 --> 01:37:18,750 Ennél finomabb pulykát még nem evett. 1374 01:37:18,833 --> 01:37:20,916 Mennyi pulykát adsz neki? 1375 01:37:21,000 --> 01:37:22,625 Ez nagyon sok. 1376 01:37:22,708 --> 01:37:24,125 Megfeledkeztem Benről. 1377 01:37:24,833 --> 01:37:26,333 - Ki az a Ben? - A csapos. 1378 01:37:26,416 --> 01:37:28,625 Ágyhoz kötözve hagytam a házban. 1379 01:37:29,125 --> 01:37:31,625 Ne izgulj miatta! Majd hozzászokik. 1380 01:37:39,666 --> 01:37:41,333 Tényleg el akarsz venni? 1381 01:37:41,416 --> 01:37:43,666 Hát persze. Szeretlek! 1382 01:37:44,666 --> 01:37:45,875 De ígérd meg! 1383 01:37:46,375 --> 01:37:50,125 - Jövőre a családommal karácsonyozunk. - Persze. Hol laknak? 1384 01:37:50,208 --> 01:37:51,708 - A Bahamákon. - De jó! 1385 01:37:52,666 --> 01:37:54,375 Hozhatom a családomat? 1386 01:37:56,333 --> 01:37:58,541 Bárcsak havazott volna! 1387 01:37:59,750 --> 01:38:02,958 Bízd csak rám! Nem hiába hívnak Christmasnek. 1388 01:38:04,375 --> 01:38:05,458 Édesem! 1389 01:44:37,666 --> 01:44:42,666 A feliratot fordította: Juhász Ildikó