1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,375 --> 00:00:32,708 ‎NETFLIX 呈献 4 00:02:02,208 --> 00:02:04,125 ‎彼得! 5 00:02:04,208 --> 00:02:05,833 ‎(12月22日) 6 00:02:05,916 --> 00:02:07,083 ‎彼得! 7 00:02:07,875 --> 00:02:09,208 ‎彼得! 8 00:02:10,000 --> 00:02:11,083 ‎你好啊 亲爱的 9 00:02:11,166 --> 00:02:12,208 ‎你看 10 00:02:12,708 --> 00:02:15,833 ‎听着 我知道你爱圣诞节 ‎但也没必要跟圣诞树打炮吧 11 00:02:16,333 --> 00:02:19,041 ‎本来多完美啊! 12 00:02:19,666 --> 00:02:22,875 ‎我还以为圣诞树是留着 ‎跟孩子们一起装饰的呢 13 00:02:22,958 --> 00:02:25,458 ‎我可不要他们的厕纸装饰 14 00:02:25,541 --> 00:02:28,000 ‎-一定要精美绝伦才行啊! ‎-是 15 00:02:28,083 --> 00:02:29,333 ‎受伤了吗 亲爱的? 16 00:02:32,833 --> 00:02:34,000 ‎我扶你起来 17 00:02:34,666 --> 00:02:37,708 ‎就一次 我只是想让这个家 ‎过上一个完美的圣诞节 18 00:02:37,791 --> 00:02:39,708 ‎你知道什么最完美吗 亲爱的? 19 00:02:39,791 --> 00:02:40,833 ‎巴哈马 20 00:02:40,916 --> 00:02:43,083 ‎你、我、孩子们、椰林飘香 21 00:02:43,666 --> 00:02:46,166 ‎别傻了 我们可没法带妈妈去巴哈马 22 00:02:46,250 --> 00:02:47,500 ‎我跟姐妹们怎么交代? 23 00:02:47,583 --> 00:02:50,708 ‎把钥匙留在鞋垫下 ‎你从八月就开始做饭了 没问题的 24 00:02:50,791 --> 00:02:52,166 ‎要做的事太多了 25 00:02:52,250 --> 00:02:54,791 ‎我得去给圣诞花环收叶子 接孩子 26 00:02:54,875 --> 00:02:57,125 ‎买个新的马桶刷 妈得了肠易激 27 00:02:57,625 --> 00:02:59,625 ‎显然 还得重新装饰树 28 00:03:00,208 --> 00:03:02,916 ‎面包房五点关门 ‎我得把礼物送到南丁格尔疗养院去 29 00:03:03,000 --> 00:03:04,250 ‎当然了 亲爱的 30 00:03:05,750 --> 00:03:07,750 ‎-那么? ‎-礼物是? 31 00:03:08,375 --> 00:03:11,125 ‎-在楼上的卧室里 ‎-哪间啊 亲爱的?我们家这么多间 32 00:03:11,208 --> 00:03:13,000 ‎-我们的 ‎-“我们”的? 33 00:03:14,250 --> 00:03:16,083 ‎好吧 也算是有进步了 34 00:03:23,333 --> 00:03:25,375 ‎卡洛琳 亲爱的 是哪个包? 35 00:03:25,875 --> 00:03:27,958 ‎家人的在左边 南丁格尔的在右边 36 00:03:28,041 --> 00:03:29,041 ‎好嘞 37 00:03:33,583 --> 00:03:35,416 ‎亲爱的 是我的右边 还是床的右边? 38 00:03:36,041 --> 00:03:37,250 ‎看在上帝的份上 彼得! 39 00:03:37,333 --> 00:03:38,458 ‎好吧 40 00:03:40,458 --> 00:03:41,541 ‎好吧 41 00:03:52,041 --> 00:03:54,916 ‎-圣诞快乐! ‎-谢谢你 圣诞快乐! 42 00:03:58,000 --> 00:03:59,708 ‎快看 黛西 妈妈来了! 43 00:04:01,750 --> 00:04:04,041 ‎对不起 我来了 抱歉我迟到了 44 00:04:04,125 --> 00:04:05,750 ‎-妈妈来了! ‎-来吧 孩子们 45 00:04:05,833 --> 00:04:07,541 ‎-谢谢你 ‎-不客气 46 00:04:07,625 --> 00:04:08,541 ‎圣诞快乐 47 00:04:08,625 --> 00:04:10,041 ‎-圣诞快乐 ‎-再见 48 00:04:10,125 --> 00:04:12,583 ‎快走吧 孩子们 ‎那么 聚会好玩吗? 49 00:04:13,333 --> 00:04:15,208 ‎伊丽莎圣诞节要收到胸罩了 50 00:04:15,291 --> 00:04:16,833 ‎真棒 伊丽莎真走运 51 00:04:16,916 --> 00:04:19,833 ‎那你呢? ‎巧克力是不是全吃在脸上了? 52 00:04:19,916 --> 00:04:21,500 ‎他吃了整整十块 53 00:04:23,750 --> 00:04:26,750 ‎我不想演玛利亚 压力太大了 54 00:04:26,833 --> 00:04:29,000 ‎可主角就是玛利亚 ‎你可不是演配角的 55 00:04:29,083 --> 00:04:31,708 ‎-你还想演什么啊?一只羊吗? ‎-我还得唱歌! 56 00:04:31,791 --> 00:04:34,875 ‎哎呦呦 这不是圣母玛利亚吗? 57 00:04:34,958 --> 00:04:35,875 ‎噢 艾伦 58 00:04:35,958 --> 00:04:37,166 ‎说的不是你 59 00:04:37,250 --> 00:04:38,791 ‎对哦 60 00:04:38,875 --> 00:04:39,750 ‎抱歉 我们迟到了 61 00:04:39,833 --> 00:04:42,750 ‎卡洛琳·圣诞希望 ‎像你这样的女子啥时候到都不晚 62 00:04:42,833 --> 00:04:45,416 ‎她想什么时候到就什么时候到 63 00:04:45,500 --> 00:04:47,458 ‎嘴真甜 请问礼物放哪里? 64 00:04:47,541 --> 00:04:48,625 ‎树下面 65 00:04:48,708 --> 00:04:50,375 ‎-谢谢 ‎-来吧 孩子们 66 00:04:51,083 --> 00:04:52,041 ‎玛丽呀! 67 00:04:52,125 --> 00:04:54,541 ‎不是玛丽 卡洛琳 68 00:04:55,875 --> 00:04:58,833 ‎-大家好呀 圣诞快乐 ‎-圣诞快乐 69 00:04:59,791 --> 00:05:02,458 ‎埃德娜 亲爱的 你穿了不成对的鞋 70 00:05:03,458 --> 00:05:05,541 ‎她还有另一双一模一样的 71 00:05:06,875 --> 00:05:09,041 ‎大家都期待圣诞剧吗? 72 00:05:09,125 --> 00:05:11,791 ‎-黛西要演圣母玛利亚了 ‎-妈妈! 73 00:05:11,875 --> 00:05:16,583 ‎我也演过圣母玛利亚 ‎在国家剧院里 74 00:05:16,666 --> 00:05:21,625 ‎天呐 我是睡了多少人 ‎才拿到的那个角色! 75 00:05:23,125 --> 00:05:24,250 ‎再见啦 各位 76 00:05:25,208 --> 00:05:26,208 ‎快跑 77 00:05:34,416 --> 00:05:35,625 ‎好 大家都下车 78 00:05:37,833 --> 00:05:40,250 ‎好了 等一下 79 00:05:43,791 --> 00:05:45,250 ‎拿到了 来 80 00:05:45,958 --> 00:05:47,708 ‎来吧 动作快 81 00:05:49,291 --> 00:05:52,916 ‎好了 都拿上了吗?包呢?很好 ‎我们进去吧 走 82 00:05:53,000 --> 00:05:54,208 ‎快点 快进去 83 00:05:55,166 --> 00:05:57,541 ‎往右边 这边走 84 00:05:59,833 --> 00:06:01,125 ‎嘿 孩子们! 85 00:06:02,083 --> 00:06:04,041 ‎我正想着要大家一起装饰完呢 86 00:06:05,250 --> 00:06:06,708 ‎噢 彼得! 87 00:06:08,958 --> 00:06:11,375 ‎你怎么不把这个插到树顶上? 88 00:06:13,291 --> 00:06:16,125 ‎-那是个不错的主意啊 ‎-嗯 89 00:06:16,208 --> 00:06:18,083 ‎-是啊 不是吗?是个好主意 ‎-是的 90 00:06:29,833 --> 00:06:30,833 ‎跟我来 91 00:06:42,541 --> 00:06:43,791 ‎太多了 92 00:06:44,583 --> 00:06:45,416 ‎是啊 93 00:06:45,500 --> 00:06:48,041 ‎你记得上一回吗?我们弄得到处都是 94 00:06:48,125 --> 00:06:52,000 ‎-你还记得吗? ‎-我做的百果馅饼是最棒的 95 00:06:52,083 --> 00:06:53,166 ‎不过真是挺搞笑的 96 00:06:57,083 --> 00:06:59,083 ‎-我们在做什么呀? ‎-百果馅饼 97 00:07:00,958 --> 00:07:02,875 ‎看起来棒极了 做得好 98 00:07:04,041 --> 00:07:05,125 ‎瞧瞧这一团乱的 99 00:07:05,708 --> 00:07:07,666 ‎妈妈 外婆什么时候来? 100 00:07:07,750 --> 00:07:09,250 ‎明天 亲爱的 101 00:07:12,291 --> 00:07:15,083 ‎你这次不会跟乔安娜阿姨吵架了吧? 102 00:07:15,916 --> 00:07:17,166 ‎当然不会了 亲爱的 103 00:07:18,291 --> 00:07:19,291 ‎圣诞节嘛 104 00:07:20,541 --> 00:07:21,791 ‎-能帮我拿一下吗? ‎-好的 105 00:07:21,875 --> 00:07:22,875 ‎谢谢 106 00:07:24,083 --> 00:07:26,750 ‎(12月23日) 107 00:07:34,583 --> 00:07:36,583 ‎你好 妈妈 一切都准备得很顺利 108 00:07:36,666 --> 00:07:38,791 ‎今年肯定会是有史以来最棒的圣诞节 109 00:07:38,875 --> 00:07:42,083 ‎-不必追求完美的 亲爱的 ‎-不 必须完美 110 00:07:42,166 --> 00:07:45,625 ‎自从我们那个混账老爸 ‎在圣诞节当天抛弃我们之后 111 00:07:45,708 --> 00:07:49,166 ‎我已经花了整整27年的心理治疗 ‎努力想重新健康地看待圣诞节 112 00:07:49,250 --> 00:07:52,208 ‎所以别跟我说什么不必完美 ‎因为它必须得完美! 113 00:07:52,291 --> 00:07:55,791 ‎所以呢 麻烦你让哈米什使劲踩油门 ‎因为你们已经迟到了 114 00:07:56,583 --> 00:07:58,208 ‎有个小问题 115 00:07:58,291 --> 00:08:02,541 ‎哈米什现在是菲利克斯了 ‎她炒掉了那个炒股票的 换了个新的 116 00:08:03,125 --> 00:08:04,041 ‎递给我 117 00:08:04,125 --> 00:08:06,750 ‎棒极了!还有什么别的 ‎我该知道的事吗? 118 00:08:07,416 --> 00:08:10,166 ‎卡洛琳·圣诞希望 ‎你需要冷静一下 119 00:08:10,250 --> 00:08:11,583 ‎不就是个圣诞嘛 120 00:08:11,666 --> 00:08:13,375 ‎一年中最重要的一天 121 00:08:13,458 --> 00:08:15,708 ‎我们不想待在勃朗特房里 122 00:08:15,791 --> 00:08:18,958 ‎那里太挤了 ‎我们需要一张非常舒服的床 123 00:08:19,041 --> 00:08:21,333 ‎菲利克斯有腰痛的老毛病 124 00:08:21,416 --> 00:08:25,125 ‎-坐骨神经痛 亲爱的 我又不是83岁 ‎-我们就住皇后房了 125 00:08:25,208 --> 00:08:26,833 ‎可皇后房是给妈妈住的 126 00:08:26,916 --> 00:08:30,791 ‎她膝盖不好 而且她是真心喜欢 ‎你那两个讨人厌的小鬼 127 00:08:30,875 --> 00:08:33,166 ‎我对他们过敏 ‎所以我们说好了要换房间的 128 00:08:33,250 --> 00:08:34,791 ‎-再见! ‎-好的 129 00:08:35,375 --> 00:08:37,833 ‎她小肚鸡肠的毛病又发作了 妈妈 130 00:08:37,916 --> 00:08:40,166 ‎乔安娜·圣诞 说话好听点 131 00:08:40,250 --> 00:08:42,000 ‎我们大概一小时后到 132 00:08:42,875 --> 00:08:44,083 ‎好的 133 00:08:44,166 --> 00:08:45,166 ‎再见 134 00:09:02,958 --> 00:09:03,875 ‎谢谢你送我 135 00:09:03,958 --> 00:09:05,291 ‎-嘿! ‎-维琪阿姨! 136 00:09:05,375 --> 00:09:06,791 ‎嗨! 137 00:09:08,083 --> 00:09:09,416 ‎嘿 姐姐 138 00:09:09,500 --> 00:09:10,500 ‎-姐姐! ‎-维琪 139 00:09:11,208 --> 00:09:12,250 ‎小彼得! 140 00:09:13,291 --> 00:09:17,416 ‎真是永远也猜不到你会怎么来 ‎还以为你今年会坐“红箭”飞来呢 141 00:09:17,916 --> 00:09:21,708 ‎过来看看我们的圣诞树吧 ‎所有的装饰都是我们自己做的 142 00:09:33,458 --> 00:09:35,875 ‎我的天呐 亲爱的 你瞧瞧 ‎来了一辆劳斯莱斯 143 00:09:38,208 --> 00:09:39,625 ‎真够炫的! 144 00:09:59,541 --> 00:10:01,625 ‎又是老样子 145 00:10:01,708 --> 00:10:04,458 ‎来敦诺克庄园过圣诞 146 00:10:04,541 --> 00:10:06,833 ‎不毛之地的首都 147 00:10:08,250 --> 00:10:09,250 ‎你好 姐姐 148 00:10:09,333 --> 00:10:10,583 ‎你好 149 00:10:11,166 --> 00:10:13,500 ‎-你好 哇喔 我喜欢这辆车 ‎-嗨 150 00:10:13,583 --> 00:10:18,500 ‎圣诞快乐 ‎嘿 这地方简直跟田园诗里的一样美 151 00:10:18,583 --> 00:10:21,958 ‎是啊 哈米什 ‎很高兴终于能见到你 久仰久仰 152 00:10:22,041 --> 00:10:23,791 ‎-不是哈米什 是菲利克斯 ‎-菲利克斯 153 00:10:23,875 --> 00:10:25,291 ‎哈米什和乔安娜分手了 154 00:10:25,375 --> 00:10:26,458 ‎衣服挺不错的嘛 155 00:10:27,333 --> 00:10:28,791 ‎性压抑正流行呢 156 00:10:28,875 --> 00:10:31,708 ‎这是你人生中头一回走在时尚前沿呐 157 00:10:34,708 --> 00:10:37,375 ‎应该是件好事 ‎我听说哈米什是蠢蛋一个 说实话 158 00:10:37,458 --> 00:10:38,833 ‎所以你要好太多了 159 00:10:38,916 --> 00:10:40,166 ‎欢迎光临 菲利克斯 160 00:10:51,291 --> 00:10:52,500 ‎-房子挺温馨啊 ‎-是的 161 00:10:52,583 --> 00:10:54,458 ‎-肯定花了一大笔钱吧 ‎-并没有 162 00:10:54,541 --> 00:10:55,666 ‎好像就10英镑吧 163 00:10:55,750 --> 00:10:58,708 ‎是我的某个封建祖先 ‎几个世纪前买下来的 164 00:10:58,791 --> 00:11:01,458 ‎所以你不用觉得很厉害 ‎跟我一点关系也没有 165 00:11:02,208 --> 00:11:04,416 ‎-我带你去逛逛吧 来 ‎-好的 166 00:11:08,291 --> 00:11:09,791 ‎我的妻子 卡洛琳 167 00:11:09,875 --> 00:11:11,875 ‎-嗨 我是菲利克斯 ‎-你好 168 00:11:11,958 --> 00:11:13,083 ‎-欢迎 ‎-荣幸 169 00:11:14,000 --> 00:11:15,041 ‎亲爱的 170 00:11:17,208 --> 00:11:20,333 ‎卡洛琳 亲爱的 我好像卡住了 171 00:11:20,416 --> 00:11:21,541 ‎妈妈! 172 00:11:23,416 --> 00:11:25,166 ‎嗯 我真被卡住了 173 00:11:25,250 --> 00:11:26,416 ‎-你好呀 ‎-你好 174 00:11:26,500 --> 00:11:28,750 ‎圣诞快乐 亲爱的 ‎能帮我按一下那个吗? 175 00:11:50,583 --> 00:11:51,583 ‎宝琳娜 176 00:11:56,916 --> 00:11:58,333 ‎圣诞快乐 宝琳娜 177 00:11:59,000 --> 00:12:01,208 ‎还是应该叫音乐博士宝琳娜? 178 00:12:01,291 --> 00:12:03,833 ‎还没有 得先完成我的论文才行 179 00:12:03,916 --> 00:12:05,041 ‎我的箱子送到了吗? 180 00:12:05,125 --> 00:12:06,458 ‎是的 一个不落 181 00:12:07,291 --> 00:12:11,208 ‎好了 来吧 我们到里面去 ‎这样你就能完成你的作品全集了 182 00:12:46,500 --> 00:12:49,000 ‎主题本来应该是“圣诞节的十二天”的 183 00:12:49,583 --> 00:12:52,125 ‎可你们却选了下水道做主题 184 00:12:52,208 --> 00:12:53,208 ‎干得好 185 00:12:56,625 --> 00:12:57,916 ‎嘿! 186 00:12:59,791 --> 00:13:02,875 ‎圣诞树是我们和爸爸一起装饰的 187 00:13:02,958 --> 00:13:04,708 ‎还真看不出来呢 188 00:13:04,791 --> 00:13:08,166 ‎我觉得这简直棒极了 ‎过来亲一下你们的外婆 189 00:13:10,708 --> 00:13:12,666 ‎-嗨 ‎-嗨 190 00:13:15,500 --> 00:13:16,500 ‎我是维琪 191 00:13:17,833 --> 00:13:18,708 ‎我是… 192 00:13:19,208 --> 00:13:20,166 ‎趴下 姑娘 193 00:13:20,250 --> 00:13:21,791 ‎我是菲利克斯 194 00:13:24,458 --> 00:13:25,583 ‎你好 乔安娜阿姨 195 00:13:25,666 --> 00:13:28,458 ‎别叫我阿姨 你知道我最讨厌了 196 00:13:28,541 --> 00:13:29,958 ‎我的礼物在里面吗? 197 00:13:30,041 --> 00:13:33,958 ‎再碰一下 我就杀了你 ‎这只包比你的两只肾还贵 198 00:13:34,041 --> 00:13:35,416 ‎你想来看看我的包吗? 199 00:13:40,083 --> 00:13:42,666 ‎-这么多东西 你从哪儿弄来的啊? ‎-美国 200 00:13:42,750 --> 00:13:44,125 ‎你都去了哪些区域? 201 00:13:44,208 --> 00:13:45,291 ‎每一个区域 202 00:13:46,166 --> 00:13:47,291 ‎我相信你啊 203 00:13:47,375 --> 00:13:48,583 ‎说谢谢 204 00:13:48,666 --> 00:13:50,916 ‎谢谢你 维琪阿姨 205 00:13:52,583 --> 00:13:55,000 ‎你到底是怎么弄到钱游遍全美国的? 206 00:13:55,083 --> 00:13:56,291 ‎你总是身无分文 207 00:13:56,375 --> 00:13:57,583 ‎我一路睡沙发睡过去的 208 00:13:57,666 --> 00:13:59,416 ‎我看是上别人的床上过去的吧 209 00:14:00,333 --> 00:14:02,291 ‎菲利克斯 你现在是处在 210 00:14:02,375 --> 00:14:05,583 ‎跟我姐姐为期三个月恋情的开头呀 ‎还是末尾呢? 211 00:14:05,666 --> 00:14:07,958 ‎我们已经在一起十周了 212 00:14:10,666 --> 00:14:12,000 ‎对了 谁想来点喝的? 213 00:14:12,083 --> 00:14:13,666 ‎那我就不客气了 214 00:14:15,583 --> 00:14:18,541 ‎真是一群绝世美女呐 嗯? 215 00:14:18,625 --> 00:14:20,916 ‎所有姐妹们聚在一起 216 00:14:21,000 --> 00:14:26,875 ‎我还记得你们以前吵起来就像是 ‎喷火战机在跟梅塞施密特斗似的 217 00:14:27,791 --> 00:14:30,958 ‎如今 四个交战中的国度 218 00:14:31,041 --> 00:14:34,666 ‎在充满爱的姐妹情谊中 ‎和平地共同协作 219 00:14:34,750 --> 00:14:36,208 ‎真令人愉快!而且啊… 220 00:14:38,375 --> 00:14:42,833 ‎向你们那个令人陶醉的母亲致敬 221 00:14:42,916 --> 00:14:43,750 ‎约翰 222 00:14:45,958 --> 00:14:47,208 ‎伊丽莎白 223 00:14:50,625 --> 00:14:53,083 ‎-圣诞快乐 祝我们所有人圣诞快乐! ‎-圣诞快乐! 224 00:14:53,166 --> 00:14:54,750 ‎-圣诞快乐! ‎-圣诞快乐! 225 00:14:57,416 --> 00:14:59,125 ‎你是从哪里弄来这些的? 226 00:14:59,208 --> 00:15:01,458 ‎我在乔安娜阿姨的包里拿的 227 00:15:01,541 --> 00:15:03,458 ‎她说她会杀了我们的 228 00:15:05,125 --> 00:15:06,708 ‎她说的是她会杀了你 229 00:15:06,791 --> 00:15:08,375 ‎好了 坐好 230 00:15:08,458 --> 00:15:10,041 ‎我要帮你涂腮红了 231 00:15:18,500 --> 00:15:19,625 ‎这样不是挺好的吗? 232 00:15:20,291 --> 00:15:24,166 ‎简直棒极了 我爱圣诞节 ‎要是多过几次就好了 233 00:15:25,666 --> 00:15:27,416 ‎彼得 再倒杯 谢谢 234 00:15:29,791 --> 00:15:30,916 ‎好 亲爱的 235 00:15:33,333 --> 00:15:34,333 ‎还有谁要? 236 00:15:35,791 --> 00:15:36,791 ‎非常好 237 00:15:38,791 --> 00:15:40,250 ‎宝琳娜人呢? 238 00:15:40,833 --> 00:15:43,166 ‎在图书馆里写她的论文呢 239 00:15:43,666 --> 00:15:46,958 ‎她这篇论文都已经写了快十年了 240 00:15:48,000 --> 00:15:50,791 ‎关于四人组的 他们为什么会解散 241 00:15:50,875 --> 00:15:51,958 ‎我们都知道为什么 242 00:15:52,041 --> 00:15:54,208 ‎因为罗比想要单飞 243 00:15:54,291 --> 00:15:55,833 ‎对 这事我记得 244 00:15:55,916 --> 00:15:58,041 ‎不 不是接招合唱团 是披头士 245 00:15:58,875 --> 00:15:59,958 ‎六十年代啊 246 00:16:00,916 --> 00:16:04,125 ‎性爱、毒品与摇滚 247 00:16:05,833 --> 00:16:07,250 ‎最主要还是性爱 248 00:16:11,625 --> 00:16:14,541 ‎好吧 如果宝琳娜不来找我们 ‎或许我们应该去找她 249 00:16:14,625 --> 00:16:18,291 ‎对了 我还有样东西要给大家看呢 ‎就在图书馆里 可令人激动了 快来吧 250 00:16:18,375 --> 00:16:20,041 ‎好 亲爱的 251 00:16:54,208 --> 00:16:57,833 ‎宝琳娜 你真打算在这昏暗的房间里 ‎度过接下来的三天? 252 00:16:57,916 --> 00:16:59,625 ‎我想要在不受人打扰的情况下 253 00:16:59,708 --> 00:17:03,500 ‎写这篇关于世界史上 ‎最伟大摇滚乐队的终极论文 254 00:17:03,583 --> 00:17:05,375 ‎你现在也写U2了? 255 00:17:06,625 --> 00:17:09,500 ‎菲利克斯 ‎想不想看些我们的全家福呀? 256 00:17:09,583 --> 00:17:10,875 ‎我很乐意 257 00:17:10,958 --> 00:17:13,833 ‎拍这张时 我还是个小姑娘 ‎而乔安娜已经上大学了 258 00:17:13,916 --> 00:17:16,416 ‎是我比较早熟 ‎我们基本上可以算双胞胎 259 00:17:16,500 --> 00:17:17,583 ‎相差整整十岁 260 00:17:19,041 --> 00:17:20,125 ‎都45岁了还… 261 00:17:20,208 --> 00:17:22,708 ‎35!我35岁 262 00:17:22,791 --> 00:17:24,875 ‎比我还年轻 真有意思 263 00:17:27,000 --> 00:17:30,250 ‎打扰一下 我想过一遍 ‎接下来几天的安排 264 00:17:30,333 --> 00:17:31,750 ‎天呐 她还排了个时间表 265 00:17:31,833 --> 00:17:33,375 ‎平安夜是盛大的自助餐 266 00:17:33,458 --> 00:17:35,416 ‎所以今晚主要都是自助餐 267 00:17:35,500 --> 00:17:37,500 ‎如果你们还饿的话 ‎可以自己去耕地酒馆吃 268 00:17:37,583 --> 00:17:41,041 ‎维琪 你不是很喜欢被“耕地”么 269 00:17:41,125 --> 00:17:43,791 ‎那是因为我还年轻 可以沾花惹草 270 00:17:43,875 --> 00:17:47,291 ‎对 明天呢 我们有豪顿圣诞集市 271 00:17:47,375 --> 00:17:49,541 ‎一如既往的 肯定有很多好玩的东西 272 00:17:49,625 --> 00:17:51,000 ‎可我才写到洋子呢 273 00:17:51,083 --> 00:17:53,125 ‎去集市是一项圣诞传统 274 00:17:54,125 --> 00:17:58,416 ‎圣诞节当天 ‎我们要在南丁格尔疗养院演圣诞剧 275 00:17:58,500 --> 00:18:01,583 ‎圣诞节就该去闻尿和老人味 276 00:18:02,458 --> 00:18:05,041 ‎乔安娜 或许我们能帮你安排个房间 277 00:18:05,125 --> 00:18:10,708 ‎求你们了 我们能不能像一家人一样 ‎好好地过一个愉快的圣诞节? 278 00:18:12,750 --> 00:18:13,958 ‎谢谢 279 00:18:14,666 --> 00:18:16,041 ‎那么 节礼日… 280 00:18:16,125 --> 00:18:18,333 ‎碰巧也是个很特别的日子 因为… 281 00:18:18,416 --> 00:18:21,083 ‎-对 彼得 别插嘴 ‎-我娶了我的一生挚爱 282 00:18:22,541 --> 00:18:23,375 ‎真的吗? 283 00:18:24,375 --> 00:18:25,833 ‎真是太好了 284 00:18:25,916 --> 00:18:27,583 ‎我还是你的伴娘呢 285 00:18:27,666 --> 00:18:29,541 ‎-而我是… ‎-老姑娘一个 286 00:18:29,625 --> 00:18:30,791 ‎那么 房间 287 00:18:30,875 --> 00:18:32,875 ‎你猜怎么着? ‎我们还是住在耕地酒店吧 288 00:18:32,958 --> 00:18:35,250 ‎-啊? ‎-为什么啊?你们的房间都准备好了 289 00:18:35,333 --> 00:18:38,166 ‎-我才刚把东西全搬上去 ‎-你可以再把它们搬下来 290 00:18:38,250 --> 00:18:42,750 ‎我拒绝与你在同一个屋檐下过夜 291 00:18:45,833 --> 00:18:46,875 ‎好吧 292 00:18:47,375 --> 00:18:49,375 ‎这话一点也不符合圣诞精神 293 00:18:53,916 --> 00:18:58,041 ‎你确定没办法说服她留下来吗? ‎耕地酒馆可不比萨夫伊 294 00:18:58,666 --> 00:19:01,541 ‎乔安娜很有主见 恐怕不值得跟她吵 295 00:19:01,625 --> 00:19:04,083 ‎如果你们改变主意了 ‎随时欢迎回来 296 00:19:04,166 --> 00:19:06,041 ‎-我的房间给你们住 ‎-你的房间? 297 00:19:06,875 --> 00:19:08,916 ‎你不跟你妻子睡在同一个房间吗? 298 00:19:09,500 --> 00:19:15,750 ‎据某人说 我会打鼾、翻身、抢床单… ‎总之就是很烦人 299 00:19:16,583 --> 00:19:18,208 ‎你们结婚多久了? 300 00:19:18,833 --> 00:19:21,083 ‎到了节礼日就有18年了 301 00:19:21,166 --> 00:19:24,750 ‎那你单独一个人睡了多久? 302 00:19:24,833 --> 00:19:25,833 ‎18个月 303 00:19:26,583 --> 00:19:30,416 ‎-就是说都没… ‎-对 有段时间没有了 304 00:19:34,666 --> 00:19:36,625 ‎我可以问你一个问题吗? 305 00:19:36,708 --> 00:19:37,708 ‎可以啊 306 00:19:37,791 --> 00:19:39,166 ‎乔安娜多大了? 307 00:19:42,625 --> 00:19:46,500 ‎四…是…三十多 左右吧 308 00:19:46,583 --> 00:19:48,333 ‎我找的就是她了 309 00:19:48,416 --> 00:19:50,041 ‎-真的? ‎-是啊 310 00:19:50,541 --> 00:19:51,541 ‎恭喜你 311 00:19:52,291 --> 00:19:55,416 ‎在这个家里 ‎根本就没有一个人尊重我在做的事 312 00:19:55,500 --> 00:19:59,500 ‎我已经把自己的生命献给 ‎约翰、保罗、乔治和林戈了 313 00:19:59,583 --> 00:20:03,375 ‎宝琳娜 就连披头士 ‎也没有把他们的生命献给披头士 314 00:20:03,458 --> 00:20:05,875 ‎天啊 我真是恨透了我们的妹妹 315 00:20:09,291 --> 00:20:10,583 ‎要不要给你个盘子? 316 00:20:11,166 --> 00:20:12,333 ‎我不饿 317 00:20:13,583 --> 00:20:14,416 ‎吃的呀! 318 00:20:14,500 --> 00:20:15,875 ‎你敢再向我靠近一步 319 00:20:15,958 --> 00:20:18,708 ‎我向上帝发誓 ‎我一定会把你的喉管扯出来 320 00:20:18,791 --> 00:20:20,375 ‎然后捆在你的奶子上 321 00:20:21,416 --> 00:20:22,625 ‎别开不起玩笑嘛 乔安娜 322 00:20:23,833 --> 00:20:26,541 ‎成熟的人不该这样…你都这把年纪了 323 00:20:32,666 --> 00:20:33,916 ‎这些是为明天准备的 324 00:20:38,541 --> 00:20:39,666 ‎爸爸在佛罗里达 325 00:20:40,541 --> 00:20:41,375 ‎什么? 326 00:20:42,083 --> 00:20:43,250 ‎你怎么知道的? 327 00:20:44,166 --> 00:20:45,375 ‎我看到他了 328 00:20:45,458 --> 00:20:46,500 ‎远处看到的? 329 00:20:48,875 --> 00:20:50,083 ‎我跟他住了一会儿 330 00:20:50,791 --> 00:20:52,750 ‎你跟他住了一会儿? 331 00:20:53,916 --> 00:20:56,250 ‎就一周吧 也许是两周 332 00:20:57,166 --> 00:20:58,083 ‎还有洁姬 333 00:20:58,166 --> 00:20:59,166 ‎洁姬? 334 00:20:59,250 --> 00:21:01,041 ‎-那是他的… ‎-你好 妈妈! 335 00:21:01,708 --> 00:21:03,250 ‎你们姑娘几个在说什么呐? 336 00:21:03,333 --> 00:21:05,250 ‎喔 你知道的 圣诞节嘛 337 00:21:07,958 --> 00:21:09,250 ‎好吃 338 00:21:10,666 --> 00:21:14,083 ‎妈妈 你上衣的纽扣全扣错了 339 00:21:16,333 --> 00:21:17,958 ‎我犯傻啦 年纪大脑子糊涂了 340 00:21:18,041 --> 00:21:21,583 ‎你得在南丁格尔疗养院 ‎给我找个房间咯 341 00:21:22,625 --> 00:21:24,000 ‎你可以跟乔安娜合住一间 342 00:21:27,541 --> 00:21:29,541 ‎-要不要给你个盘子? ‎-嗯 谢谢 343 00:21:29,625 --> 00:21:31,958 ‎-这是你做的吗 亲爱的? ‎-是 为明天准备的 344 00:21:36,458 --> 00:21:40,458 ‎我真糊涂 问你的私生活 ‎我不是故意要打探的 345 00:21:40,541 --> 00:21:42,583 ‎没事 你不用在意 346 00:21:43,875 --> 00:21:46,083 ‎-婚姻就是这样 ‎-真的吗? 347 00:21:46,166 --> 00:21:48,291 ‎当然 你很快就会知道了 348 00:21:49,458 --> 00:21:50,666 ‎可棒了 349 00:22:39,833 --> 00:22:41,500 ‎维琪 你去佛罗里达的时候 350 00:22:41,583 --> 00:22:44,000 ‎有没有不小心邀请谁来过圣诞节? 351 00:22:44,083 --> 00:22:45,041 ‎可能是有 352 00:22:45,125 --> 00:22:47,416 ‎谁会从佛罗里达来啊? 353 00:22:47,500 --> 00:22:49,083 ‎你觉得那是一个好注意吗? 354 00:22:49,166 --> 00:22:52,708 ‎还是说你应该先问问东道主? 355 00:22:52,791 --> 00:22:55,416 ‎-他来了吗? ‎-“他们”来了 356 00:22:56,458 --> 00:22:57,791 ‎是在说我想的那个人? 357 00:22:58,625 --> 00:22:59,833 ‎不可能吧! 358 00:23:01,166 --> 00:23:02,875 ‎是谁啊 亲爱的? 359 00:23:02,958 --> 00:23:05,250 ‎反正啊 无论是谁 ‎我这就去让他们进来 亲爱的 360 00:23:05,333 --> 00:23:06,958 ‎外头可冷了 361 00:23:07,958 --> 00:23:10,666 ‎尤其还是大老远从佛罗里达来的 362 00:23:32,041 --> 00:23:33,666 ‎圣诞快乐 各位 363 00:23:43,500 --> 00:23:44,500 ‎女儿们 364 00:23:50,541 --> 00:23:52,250 ‎我知道我们好久不见了 365 00:23:55,583 --> 00:23:58,041 ‎这位是我女朋友 洁姬 366 00:23:58,125 --> 00:24:02,333 ‎嗨!很高兴认识大家 367 00:24:03,250 --> 00:24:07,625 ‎我的天呐 这座城堡也太可爱了 368 00:24:07,708 --> 00:24:09,791 ‎梅根公主怎么舍得抛下这一切啊? 369 00:24:14,125 --> 00:24:16,833 ‎我应该自我介绍一下 我是你的女婿 370 00:24:16,916 --> 00:24:18,791 ‎-彼得 ‎-彼得 371 00:24:18,875 --> 00:24:20,458 ‎-是啊 真是荣幸 ‎-嗯 372 00:24:21,041 --> 00:24:22,125 ‎你好 373 00:24:25,083 --> 00:24:28,958 ‎嗨 我是乔安娜的男朋友 菲利克斯 374 00:24:29,041 --> 00:24:30,041 ‎嗯 375 00:24:30,625 --> 00:24:31,458 ‎嗨 376 00:24:31,541 --> 00:24:32,791 ‎嗨 是的 377 00:24:40,958 --> 00:24:41,916 ‎约翰 378 00:24:43,000 --> 00:24:44,000 ‎詹姆斯 379 00:24:49,083 --> 00:24:50,083 ‎小莎白 380 00:24:53,875 --> 00:24:54,875 ‎小莎白 381 00:24:55,541 --> 00:24:56,375 ‎伊丽莎白! 382 00:25:24,500 --> 00:25:26,666 ‎你们喝的都是正经的茶呀什么的 383 00:25:27,625 --> 00:25:29,666 ‎瞧瞧这些装饰哟! 384 00:25:31,166 --> 00:25:33,333 ‎这是最最最棒的圣诞节呢 385 00:25:34,125 --> 00:25:37,625 ‎而且我很欣赏你们回收这一点 ‎我看到那棵树了 386 00:25:39,291 --> 00:25:41,541 ‎你总是这么一副死样子 387 00:25:41,625 --> 00:25:44,083 ‎整天不过脑子 ‎就知道在我们头顶上拉屎 388 00:25:44,166 --> 00:25:46,458 ‎还指望有人…一般是我来擦干净 389 00:25:46,541 --> 00:25:47,750 ‎这话也太不公平了 390 00:25:48,250 --> 00:25:51,416 ‎-他老了好多 是不是? ‎-都过去27年了 391 00:25:51,500 --> 00:25:52,958 ‎你没看到他的女朋友吗? 392 00:25:53,041 --> 00:25:56,541 ‎可不是嘛 她看上去就比我大个几岁 393 00:25:56,625 --> 00:25:58,958 ‎而且他那副美国口音是怎么回事? 394 00:25:59,041 --> 00:26:01,250 ‎他就跟个老顽童似的 395 00:26:01,333 --> 00:26:02,791 ‎那么 你是住在… 396 00:26:02,875 --> 00:26:04,458 ‎-迈阿密 ‎-迈阿密? 397 00:26:05,416 --> 00:26:08,458 ‎已经有25年了 我做过最好的决定 398 00:26:08,541 --> 00:26:12,250 ‎一月份还能穿短裤 ‎下午天天打高尔夫 399 00:26:12,333 --> 00:26:14,458 ‎而且我从没交过40岁以上的女朋友 400 00:26:14,958 --> 00:26:16,875 ‎亲爱的 你最可爱了 401 00:26:19,083 --> 00:26:20,875 ‎那就意味着我还有五年时间 402 00:26:21,958 --> 00:26:24,625 ‎而且你的英国口音也没了 403 00:26:25,208 --> 00:26:26,708 ‎没了也没什么大不了的 404 00:26:26,791 --> 00:26:28,500 ‎而且你听见她是怎么说话的没? 405 00:26:28,583 --> 00:26:31,041 ‎简直就是在对英国语言进行大屠杀 406 00:26:31,125 --> 00:26:33,083 ‎她其实人挺好的 在你了解了她以后 407 00:26:33,166 --> 00:26:36,833 ‎哎呦 我可没这个打算去了解她 408 00:26:36,916 --> 00:26:39,958 ‎我为这次的圣诞策划了整整六个月 409 00:26:40,041 --> 00:26:41,250 ‎这是纯素的吗? 410 00:26:43,166 --> 00:26:45,583 ‎他这么一出现 ‎这就成了自他离开后最糟糕的圣诞 411 00:26:45,666 --> 00:26:48,958 ‎宝琳娜 你来这里干嘛啊? ‎我叫你陪着妈妈的 她没事吧? 412 00:26:49,041 --> 00:26:50,208 ‎她没事啊 413 00:26:51,208 --> 00:26:56,375 ‎我一直以来都对我的女王和国家 ‎保持着一种奇妙的忠诚 414 00:26:56,458 --> 00:26:58,708 ‎上帝保佑伊丽莎白 415 00:26:59,791 --> 00:27:02,375 ‎你想忠于她就忠于她 不用跟我客气 416 00:27:03,250 --> 00:27:05,500 ‎知道我最讨厌 ‎在美国做英国人的哪一点吗? 417 00:27:05,583 --> 00:27:06,750 ‎不知道 哪一点啊? 418 00:27:06,833 --> 00:27:07,833 ‎一点都不讨厌 419 00:27:08,333 --> 00:27:10,791 ‎只不过大家都以为他是澳大利亚人 420 00:27:13,458 --> 00:27:15,750 ‎真不敢相信你竟然邀请了他 小维 421 00:27:15,833 --> 00:27:20,166 ‎你也太自私了吧 你能想象到一个 ‎需要你负起责任来的世界吗? 422 00:27:20,250 --> 00:27:23,000 ‎有个工作、家庭或是婚姻什么的 423 00:27:23,083 --> 00:27:25,125 ‎就像你一样? ‎然后让老公睡在客房里? 424 00:27:25,208 --> 00:27:26,875 ‎把卧室的门和双腿都关紧了? 425 00:27:28,250 --> 00:27:29,583 ‎你碰什么毁什么 426 00:27:29,666 --> 00:27:32,375 ‎你猜怎么着? ‎那我就全交给你了 完美小姐 427 00:27:32,458 --> 00:27:35,208 ‎“你所得之爱等于你所做之爱” ‎保罗·麦卡特尼 428 00:27:35,291 --> 00:27:37,166 ‎你们能不能别谈我的性生活了啊? 429 00:27:37,250 --> 00:27:38,875 ‎你们都躲在这里干嘛啊? 430 00:27:38,958 --> 00:27:42,083 ‎求你们快到外面去 ‎跟你们的父亲在一起吧 431 00:27:42,166 --> 00:27:45,458 ‎-妈妈 你还好吧? ‎-嗯 我没事 432 00:27:45,541 --> 00:27:47,208 ‎我只是需要喘口气 433 00:27:47,958 --> 00:27:49,166 ‎快去! 434 00:27:59,291 --> 00:28:02,791 ‎在圣诞节的第一天 我的真爱送给我 435 00:28:02,875 --> 00:28:06,000 ‎一只梨树上的鹧鸪鸟 436 00:28:06,083 --> 00:28:09,375 ‎在圣诞节的第一天 我的真爱送给我… 437 00:28:09,458 --> 00:28:12,916 ‎你这是想去哪里? ‎这事我们要一起面对 438 00:28:14,458 --> 00:28:17,500 ‎我已经在佛罗里达跟他待过两周了 ‎他是你们的了 439 00:28:17,583 --> 00:28:19,958 ‎你就逃吧 交给我们来处理这坨大便… 440 00:28:20,041 --> 00:28:21,250 ‎你们好呀 颂歌歌者们! 441 00:28:21,333 --> 00:28:23,416 ‎圣诞快乐 圣诞希望夫人 442 00:28:23,500 --> 00:28:26,208 ‎知道为什么在你身边的圣诞 ‎总过得这么糟吗 卡洛琳? 443 00:28:26,291 --> 00:28:29,166 ‎因为你给一切都施加了太大压力 ‎这样是不可能… 444 00:28:29,250 --> 00:28:30,750 ‎-其实你应该… ‎-《随它去吧》 445 00:28:30,833 --> 00:28:31,791 ‎太对了 446 00:28:31,875 --> 00:28:33,791 ‎喂 别给我碰那辆劳斯莱斯 447 00:28:34,583 --> 00:28:35,666 ‎快回来! 448 00:28:35,750 --> 00:28:37,083 ‎继续啊 有本事就走 449 00:28:37,166 --> 00:28:39,416 ‎别担心被你引爆的这颗核弹 450 00:28:39,500 --> 00:28:42,750 ‎后果就全交给我们来处理吧 ‎你们能不能闭上嘴啊? 451 00:28:43,916 --> 00:28:44,916 ‎真对不起 452 00:28:46,375 --> 00:28:48,416 ‎那个贱人偷了劳斯莱斯 453 00:28:50,666 --> 00:28:52,500 ‎在圣诞节的第三… 454 00:28:53,291 --> 00:28:54,791 ‎巧克力燕麦饼? 455 00:28:54,875 --> 00:28:56,541 ‎想吃多少尽管拿 456 00:28:57,500 --> 00:29:00,291 ‎一只梨树上的鹧鸪鸟 457 00:29:01,833 --> 00:29:03,708 ‎你们会不会唱披头士的歌? 458 00:29:06,625 --> 00:29:09,416 ‎-维琪就这样开走了我的劳斯莱斯? ‎-菲利克斯 不是时候 459 00:29:12,958 --> 00:29:15,833 ‎那么 看来你是打算 ‎和我们一起过圣诞了 460 00:29:16,416 --> 00:29:19,291 ‎本来是这么计划的 甜心 ‎如果没问题的话? 461 00:29:20,416 --> 00:29:22,458 ‎关于食物的偏好 ‎有什么需要我知道的吗? 462 00:29:22,541 --> 00:29:25,291 ‎什么都行 我们不想添麻烦 463 00:29:25,375 --> 00:29:30,791 ‎我们的饮食法是原始人式、洁食 ‎纯素、无麸质、无精糖 464 00:29:30,875 --> 00:29:33,958 ‎但可以加一丁点的咖啡因 465 00:29:37,375 --> 00:29:41,375 ‎要不就让卡洛琳 ‎给你烧一块漂亮的木头怎么样? 466 00:29:43,208 --> 00:29:44,541 ‎听起来棒极了 467 00:29:46,125 --> 00:29:47,916 ‎我还从没吃过…木头呢 468 00:29:48,500 --> 00:29:49,333 ‎没有吗? 469 00:30:10,250 --> 00:30:12,208 ‎你的感受我很了解 保罗 470 00:30:14,958 --> 00:30:16,750 ‎我喜欢这个小人 471 00:30:17,250 --> 00:30:18,291 ‎你们好呀 472 00:30:19,375 --> 00:30:21,333 ‎-你是谁? ‎-我是你们的外公 473 00:30:21,416 --> 00:30:23,041 ‎你就是黛西吧 474 00:30:23,625 --> 00:30:25,416 ‎也就是说你是亨利 475 00:30:25,500 --> 00:30:27,625 ‎能见到你们俩 我真的很高兴 476 00:30:29,250 --> 00:30:31,083 ‎妈妈说你死了 477 00:30:31,166 --> 00:30:33,333 ‎他看起来确实是有点像死了 对吧? 478 00:30:33,416 --> 00:30:37,708 ‎是的 不过关于我死亡的传言 ‎实在有点太夸张了 479 00:30:37,791 --> 00:30:39,666 ‎我还活得好好的呢 480 00:30:40,375 --> 00:30:41,958 ‎我是你们的外婆 481 00:30:42,458 --> 00:30:44,666 ‎我能跟外婆一起玩吗? 482 00:30:45,166 --> 00:30:48,500 ‎继外婆 亨利 是继外婆 483 00:30:49,125 --> 00:30:52,041 ‎她把我的车开去哪儿了? ‎我花了三十万买的呢 484 00:30:52,125 --> 00:30:55,250 ‎是啊 里面还有我值二十万的衣服呢 485 00:30:55,333 --> 00:30:59,000 ‎你现在过得挺富足啊 乔安娜 ‎你以前还常为姐姐穿剩下的哭闹呢 486 00:30:59,083 --> 00:31:01,250 ‎她是个时尚编辑 那些都是免费的 487 00:31:01,333 --> 00:31:02,625 ‎这不是重点 488 00:31:02,708 --> 00:31:04,625 ‎你可以借些我的衣服穿 489 00:31:04,708 --> 00:31:05,958 ‎我宁愿死 490 00:31:06,958 --> 00:31:09,833 ‎我好爱你们的小小英国口音哟 491 00:31:09,916 --> 00:31:11,708 ‎感觉我好像来到了霍格沃茨似的 492 00:31:14,375 --> 00:31:17,833 ‎你从什么时候长了这么大一对的? 493 00:31:17,916 --> 00:31:18,916 ‎过来 494 00:31:21,958 --> 00:31:23,458 ‎对不起 乔安娜阿姨 495 00:31:23,541 --> 00:31:26,625 ‎这可是一副很贵的胸罩 496 00:31:27,208 --> 00:31:28,875 ‎要649英镑 497 00:31:28,958 --> 00:31:31,583 ‎有用佛罗伦萨手工工艺绣的流苏花边 498 00:31:31,666 --> 00:31:35,875 ‎你竟然在里面塞了一双你的俗气袜子 499 00:31:35,958 --> 00:31:38,333 ‎别担心 乔安娜阿姨没有真生气 500 00:31:38,416 --> 00:31:39,916 ‎不 我真生气了 501 00:31:40,791 --> 00:31:44,750 ‎还有你 丽莎·明尼里 过来 502 00:31:45,500 --> 00:31:47,791 ‎他们只是小孩子罢了 乔安娜 503 00:31:47,875 --> 00:31:49,583 ‎这是你的选择 不是我的 504 00:31:49,666 --> 00:31:51,625 ‎这是用貂毛做的 505 00:31:52,791 --> 00:31:55,916 ‎我们不信奉拿动物制品做化妆品 506 00:31:56,000 --> 00:32:00,875 ‎对 你信奉的是 ‎勾引钱包鼓鼓的美容牙医老头子 507 00:32:01,791 --> 00:32:03,583 ‎我要打电话报警了 508 00:32:03,666 --> 00:32:05,166 ‎就因为偷了你的胸罩? 509 00:32:05,250 --> 00:32:06,833 ‎我不想去坐牢啊 510 00:32:06,916 --> 00:32:10,458 ‎不 不是抓你们 ‎是抓那个偷了我衣服的贱人妹妹 511 00:32:10,541 --> 00:32:13,375 ‎-还有我的车 ‎-维琪是家人 她会开回来的 512 00:32:13,458 --> 00:32:16,875 ‎没信号 我们无法离开 ‎这个无聊的鬼地方了 513 00:32:16,958 --> 00:32:18,875 ‎你可不能在圣诞节的时候报警! 514 00:32:23,583 --> 00:32:25,208 ‎这屋子里连一格信号也没有 515 00:32:25,291 --> 00:32:28,083 ‎好了 我看这次的旧叙得挺不错的 516 00:32:28,166 --> 00:32:31,250 ‎基本的问题差不多都处理好了 517 00:32:31,333 --> 00:32:34,333 ‎我就先走一步 ‎这些迷人的姑娘们就交给你了 518 00:32:34,416 --> 00:32:39,125 ‎好让你看看过去27年来 ‎你都错过了些什么 519 00:32:39,791 --> 00:32:40,708 ‎再见了 520 00:32:41,458 --> 00:32:42,791 ‎再见 521 00:32:45,041 --> 00:32:48,625 ‎那么 看来应该给你俩安排个房间了 522 00:32:50,125 --> 00:32:52,500 ‎住一起还是分开? 523 00:32:52,583 --> 00:32:55,125 ‎这个嘛 我们可以去住酒店的 ‎说实话 没什么… 524 00:32:55,208 --> 00:32:57,458 ‎不 没关系 525 00:32:58,125 --> 00:32:59,583 ‎你们就待在这里 526 00:32:59,666 --> 00:33:02,583 ‎好 你这样做真是很大肚 也很大方 527 00:33:02,666 --> 00:33:04,375 ‎谢谢你 528 00:33:05,500 --> 00:33:08,583 ‎你们生活得简直就像 ‎查尔斯王子跟卡米拉女王一样 529 00:33:21,166 --> 00:33:24,458 ‎(耕地酒馆) 530 00:33:31,791 --> 00:33:32,833 ‎-试试看 ‎-谢谢你 531 00:33:32,916 --> 00:33:35,375 ‎好喝吧?对吧 请慢用 532 00:33:35,458 --> 00:33:36,416 ‎嗨 533 00:33:45,416 --> 00:33:47,500 ‎老式 要纯的 534 00:33:47,583 --> 00:33:50,708 ‎-原来你读过我Tinder的自我介绍了 ‎-我说的是酒 谢谢 535 00:33:54,958 --> 00:33:58,125 ‎知道吗 这样的要求在这儿不太寻常 536 00:33:58,208 --> 00:34:00,125 ‎我就是个不寻常的女孩 537 00:34:00,208 --> 00:34:01,416 ‎看得出来 538 00:34:08,250 --> 00:34:10,000 ‎等等 还没好 539 00:34:13,458 --> 00:34:14,791 ‎我还要搅一下 540 00:34:24,041 --> 00:34:27,500 ‎别这样 宙斯 你这头麻烦的野兽 541 00:34:27,583 --> 00:34:29,416 ‎你说什么? 542 00:34:32,083 --> 00:34:33,500 ‎不是说你 543 00:34:33,583 --> 00:34:35,375 ‎来驯服我这头野牛吧 544 00:34:48,375 --> 00:34:49,833 ‎斗牛士! 545 00:34:59,916 --> 00:35:00,916 ‎噢嘞! 546 00:35:03,958 --> 00:35:05,375 ‎喂!小心我的床 547 00:35:05,458 --> 00:35:07,125 ‎等等 我还不知道你叫什么呢 548 00:35:07,833 --> 00:35:08,875 ‎那样才好玩 549 00:35:08,958 --> 00:35:10,875 ‎-把这个脱了 快 ‎-好 550 00:35:10,958 --> 00:35:12,291 ‎好了 接下来呢? 551 00:35:13,333 --> 00:35:14,333 ‎好的 552 00:35:20,458 --> 00:35:24,250 ‎读起来可真引人入胜啊 宝琳娜 ‎还有这么多 553 00:35:24,833 --> 00:35:26,333 ‎我去把剩下的拿来 554 00:35:27,125 --> 00:35:29,166 ‎好了 圣诞节进行得可真顺利 555 00:35:29,250 --> 00:35:31,250 ‎先是维琪走了 ‎现在我又找不到妈妈了 556 00:35:31,333 --> 00:35:33,458 ‎怎么回事啊 亲爱的?她去哪儿了? 557 00:35:33,541 --> 00:35:36,416 ‎我不知道 我把整个家都找遍了 558 00:35:39,666 --> 00:35:40,875 ‎还有几页 559 00:35:41,583 --> 00:35:42,416 ‎白兰地? 560 00:35:43,250 --> 00:35:44,250 ‎好 561 00:35:45,500 --> 00:35:46,333 ‎最后一叠 562 00:35:46,916 --> 00:35:47,750 ‎大杯的? 563 00:35:47,833 --> 00:35:49,833 ‎-当然 ‎-都在这里了 564 00:35:54,833 --> 00:35:55,833 ‎林戈 565 00:35:55,916 --> 00:35:58,083 ‎林戈 是我呀 亨利 566 00:36:03,041 --> 00:36:04,041 ‎(洁姬) 567 00:36:07,291 --> 00:36:08,833 ‎(詹姆斯) 568 00:36:11,791 --> 00:36:13,583 ‎明天一定会是顺利的一天 569 00:36:24,791 --> 00:36:25,791 ‎妈妈? 570 00:36:27,208 --> 00:36:28,458 ‎你还好吗? 571 00:36:46,875 --> 00:36:47,875 ‎一切都好吗? 572 00:36:48,791 --> 00:36:50,333 ‎我在写论文 573 00:36:50,416 --> 00:36:51,625 ‎当然了 574 00:36:52,583 --> 00:36:53,416 ‎晚安 575 00:36:53,500 --> 00:36:54,750 ‎《金色梦乡》 576 00:37:11,666 --> 00:37:12,666 ‎一切都好吗? 577 00:37:12,750 --> 00:37:15,208 ‎很好 棒极了 578 00:37:15,791 --> 00:37:17,291 ‎这地方闹鬼吗? 579 00:37:17,375 --> 00:37:19,291 ‎不 只是中央暖气而已 580 00:37:20,541 --> 00:37:21,541 ‎好吧 581 00:37:23,875 --> 00:37:25,458 ‎好了 晚安 582 00:37:26,166 --> 00:37:27,166 ‎-晚安 ‎-晚安 583 00:37:35,125 --> 00:37:37,541 ‎-老鼠! ‎-老鼠!逮住它 亲爱的 584 00:37:38,875 --> 00:37:41,541 ‎-出什么事了? ‎-有只老鼠 585 00:37:42,125 --> 00:37:43,625 ‎那不是老鼠 是林戈 586 00:37:43,708 --> 00:37:46,291 ‎反正很恶心 把它的头给砍下来 587 00:37:48,500 --> 00:37:50,166 ‎我真是恨透了乡下 588 00:37:51,291 --> 00:37:52,458 ‎我的车有线索了吗? 589 00:37:52,541 --> 00:37:54,291 ‎还没有 晚安 590 00:37:56,208 --> 00:37:58,250 ‎-天呐 这栋房子 ‎-我的天 591 00:37:58,333 --> 00:38:01,000 ‎我差点心脏病发作 ‎你确定这里只有一只吗? 592 00:38:01,083 --> 00:38:02,791 ‎我今晚不想睡在这里了 593 00:38:17,708 --> 00:38:18,916 ‎好了 594 00:38:20,250 --> 00:38:21,458 ‎进去吧 林戈 595 00:38:35,416 --> 00:38:37,208 ‎亲爱的 我不会打鼾 不会翻身 596 00:38:37,291 --> 00:38:40,125 ‎也不会用棉被把自己卷成一个茧了 597 00:38:40,791 --> 00:38:42,750 ‎真不敢相信 我爸爸竟然来了 598 00:38:44,166 --> 00:38:46,375 ‎嗯 他还真有种特别的…味道 599 00:38:46,958 --> 00:38:48,583 ‎是他的须后水吧 600 00:38:49,375 --> 00:38:51,916 ‎-我想把圣诞节取消了 ‎-噢 亲爱的 601 00:38:52,708 --> 00:38:53,958 ‎我们会挺过去的 602 00:38:54,458 --> 00:38:56,583 ‎我们家的姓可是“圣诞希望” ‎这是我们的责任 603 00:38:57,166 --> 00:38:58,375 ‎已经一塌糊涂了 604 00:38:59,125 --> 00:39:00,833 ‎不 没有 你个小傻瓜 605 00:39:01,791 --> 00:39:04,291 ‎你会把一切都搞定的 ‎你每次总能想出办法来 606 00:39:05,041 --> 00:39:06,375 ‎因为你是最棒的 607 00:39:07,333 --> 00:39:08,333 ‎是吗? 608 00:39:09,000 --> 00:39:10,000 ‎是的 609 00:39:12,375 --> 00:39:13,291 ‎晚安 610 00:39:26,333 --> 00:39:27,333 ‎晚安 611 00:39:31,125 --> 00:39:34,208 ‎(12月24日) 612 00:39:41,958 --> 00:39:46,166 ‎这杏仁奶可真美味 ‎比美国的要好喝多了 613 00:39:46,250 --> 00:39:48,041 ‎那是因为这是生牛奶 614 00:39:49,125 --> 00:39:50,625 ‎我对乳糖不耐 615 00:39:50,708 --> 00:39:53,041 ‎别担心 我买了新的马桶刷 616 00:39:56,041 --> 00:40:00,166 ‎我爱披头士 宝琳娜 ‎看完这个我都想搬去利物浦了 617 00:40:00,250 --> 00:40:04,291 ‎我有办法让你进到路福斯林20号里去 ‎保罗·麦卡特尼的家 618 00:40:04,375 --> 00:40:06,666 ‎-那里是披头士与… ‎-断头台乐队的诞生地 619 00:40:07,291 --> 00:40:09,916 ‎迈克·麦卡特尼的喜剧音乐三人组 ‎这里面都写了呢 620 00:40:10,416 --> 00:40:12,750 ‎那么 你觉得怎么样? ‎说你的真实想法 621 00:40:12,833 --> 00:40:14,958 ‎太棒了 我爱死了 622 00:40:16,375 --> 00:40:18,583 ‎糟糕 你俩可别搞上啊 623 00:40:20,083 --> 00:40:22,083 ‎今天一定会是顺利的一天 624 00:40:22,166 --> 00:40:24,125 ‎今天一定会是顺利的一天 625 00:40:25,500 --> 00:40:27,208 ‎为什么C-3PO跑到我厨房里来了? 626 00:40:28,375 --> 00:40:31,375 ‎不 今天一定会是顺利的一天 627 00:40:32,583 --> 00:40:35,666 ‎亲爱的 你看起来真…漂亮 628 00:40:36,500 --> 00:40:39,041 ‎维琪在哪里?我要把我的衣服拿回来 629 00:40:39,625 --> 00:40:42,833 ‎喂 我得走了 要去酒吧搞卫生了 630 00:40:42,916 --> 00:40:44,125 ‎好的 再见 631 00:40:51,250 --> 00:40:52,666 ‎我叫本 顺便一说 632 00:41:00,375 --> 00:41:01,375 ‎好吧 633 00:41:13,166 --> 00:41:14,291 ‎-你好 ‎-早安 634 00:41:14,375 --> 00:41:18,000 ‎看来这只公鸡 ‎是要暂时你远离母鸡一会儿啊? 635 00:41:18,083 --> 00:41:20,833 ‎是啊 毫无疑问 ‎他们还在研究啄食顺序 636 00:41:20,916 --> 00:41:23,000 ‎嗯 我有个小任务要交给你 637 00:41:23,500 --> 00:41:26,875 ‎要从沟里救一头牛出来 我们得赶在… 638 00:41:26,958 --> 00:41:28,166 ‎早安 外婆 639 00:41:29,833 --> 00:41:31,833 ‎早上好呀 亨利 640 00:41:31,916 --> 00:41:33,958 ‎我叫她来看看小屋来着 641 00:41:34,041 --> 00:41:37,541 ‎她在室内设计方面挺有眼光的 642 00:41:39,208 --> 00:41:42,666 ‎让她想办法弄得亮堂一点 643 00:41:42,750 --> 00:41:44,583 ‎你懂的 无聊的单身老男人之家 644 00:41:44,666 --> 00:41:47,583 ‎不说了 牛的事你能不能帮我一把 645 00:41:47,666 --> 00:41:50,791 ‎掉进沟里去了 蠢家伙 646 00:41:50,875 --> 00:41:53,125 ‎好的 牛的事我会帮你的 嗯 647 00:42:05,083 --> 00:42:06,958 ‎自己去买点软糖什么的吧 648 00:42:07,041 --> 00:42:08,416 ‎-快点 ‎-在那边 649 00:42:08,500 --> 00:42:10,625 ‎-谢谢你 外婆 ‎-好嘞 亲爱的 650 00:42:10,708 --> 00:42:13,291 ‎-黛西 ‎-我想去见我的朋友们 651 00:42:14,375 --> 00:42:15,875 ‎你昨晚去哪里了? 652 00:42:16,750 --> 00:42:17,750 ‎观星 653 00:42:19,000 --> 00:42:22,750 ‎我的信心本来正在逐渐减弱 ‎这下终于重新复原了 654 00:42:22,833 --> 00:42:26,375 ‎卡洛琳·圣诞希望 人如其名 655 00:42:26,458 --> 00:42:29,291 ‎我们是过来帮忙的 牧师 ‎本着圣诞节的精神 656 00:42:29,375 --> 00:42:31,708 ‎看来我已经看到胜出的馅饼了 657 00:42:31,791 --> 00:42:34,625 ‎不 我的参赛作品必须保持匿名才行 658 00:42:35,166 --> 00:42:36,875 ‎好了 把任务指派给我们吧 659 00:42:36,958 --> 00:42:38,375 ‎棒极了 好嘞 660 00:42:38,458 --> 00:42:43,083 ‎看来我们在降临命运之轮 ‎需要一位领头人 661 00:42:43,708 --> 00:42:46,416 ‎一位真正有个性和热情之人 662 00:42:46,500 --> 00:42:47,541 ‎交给我吧 663 00:42:48,791 --> 00:42:49,750 ‎真棒 664 00:42:49,833 --> 00:42:53,000 ‎牛粪宾果那边 我们也需要一个人 665 00:42:53,083 --> 00:42:54,041 ‎乔安娜 666 00:42:54,125 --> 00:42:55,250 ‎神啊 667 00:42:55,333 --> 00:42:58,791 ‎肯定会在他降临的晚上为你而骄傲的 668 00:42:59,541 --> 00:43:02,208 ‎很显然 我需要避嫌 ‎就不能去馅饼摊了 669 00:43:02,291 --> 00:43:03,875 ‎不如就让我来卖二手货吧? 670 00:43:03,958 --> 00:43:06,375 ‎噢 不用了 那边我们已经够人手了 671 00:43:06,458 --> 00:43:07,375 ‎(圣诞欢喜甩卖) 672 00:43:10,791 --> 00:43:11,625 ‎两英镑? 673 00:43:11,708 --> 00:43:13,458 ‎玛莉亚啊 你他妈… 674 00:43:13,541 --> 00:43:14,541 ‎是我主他的妈! 675 00:43:14,625 --> 00:43:15,625 ‎喂! 676 00:43:16,666 --> 00:43:19,958 ‎-你到底在搞什么鬼? ‎-为教会筹钱啊 677 00:43:20,041 --> 00:43:22,291 ‎-菲利克斯的车呢? ‎-我不知道呀 678 00:43:23,333 --> 00:43:25,166 ‎-这个多少钱? ‎-1英镑 679 00:43:25,250 --> 00:43:27,125 ‎买这件要一万镑! 680 00:43:27,208 --> 00:43:28,083 ‎我就给你两镑吧 681 00:43:28,166 --> 00:43:29,750 ‎-两镑?完美 谢谢你 ‎-什么? 682 00:43:29,833 --> 00:43:31,500 ‎祝你今天愉快 圣诞快乐 683 00:43:32,083 --> 00:43:33,166 ‎天啊 我恨你 684 00:43:33,250 --> 00:43:35,791 ‎你们能不能别吵了? 685 00:43:35,875 --> 00:43:39,333 ‎这个圣诞节 你们父亲终于出现了 686 00:43:39,416 --> 00:43:41,750 ‎我们就让他看看 他错过了什么 687 00:43:41,833 --> 00:43:43,750 ‎我们能做到吗?拜托了 688 00:43:43,833 --> 00:43:44,666 ‎乔安娜! 689 00:43:44,750 --> 00:43:47,958 ‎我们都高兴极了 ‎收到了你这么多慷慨的赠予 690 00:43:48,041 --> 00:43:50,916 ‎我相信这些都是别人白送你的 691 00:43:51,000 --> 00:43:52,708 ‎就连我也看过《穿普拉达的女王》 692 00:43:52,791 --> 00:43:55,000 ‎快来吧 牛粪宾果可不会自己开始 693 00:43:55,083 --> 00:43:56,291 ‎请跟我来吧 694 00:43:56,791 --> 00:43:57,791 ‎快点 695 00:44:02,458 --> 00:44:04,208 ‎你闻起来一股通奸的味道 696 00:44:05,291 --> 00:44:06,166 ‎妈妈! 697 00:44:06,666 --> 00:44:09,583 ‎宝琳娜 稍微用点心 698 00:44:10,166 --> 00:44:11,166 ‎走过路过 699 00:44:12,333 --> 00:44:13,541 ‎不要错过命运之轮 700 00:44:14,333 --> 00:44:16,208 ‎一圈呀又一圈地转 701 00:44:16,291 --> 00:44:17,791 ‎难怪根本没人来转 702 00:44:17,875 --> 00:44:20,916 ‎停在何处 无人知晓 703 00:44:21,500 --> 00:44:25,916 ‎这又不是维甘的倒霉周末 亲爱的 ‎这是降临命运之轮 704 00:44:26,416 --> 00:44:27,625 ‎奖品是什么啊? 705 00:44:27,708 --> 00:44:31,125 ‎转到了圣诞节的日子上 ‎你就能获得一个毛线织的厕纸套 706 00:44:31,208 --> 00:44:32,375 ‎太棒了 707 00:44:33,708 --> 00:44:35,791 ‎转到三次 就能赢走一辆车 708 00:44:41,541 --> 00:44:42,916 ‎那是我的劳斯莱斯! 709 00:44:46,666 --> 00:44:48,333 ‎跟圣诞老人说声再见吧 710 00:44:48,416 --> 00:44:50,333 ‎再见 圣诞老人 再见 711 00:44:54,208 --> 00:44:55,625 ‎好嘞 一起吃吧 亨利 712 00:44:55,708 --> 00:44:56,708 ‎二号馅饼 713 00:45:01,833 --> 00:45:03,583 ‎这儿的人可真会过圣诞 714 00:45:06,500 --> 00:45:08,166 ‎你觉得如何 亨利? 715 00:45:09,291 --> 00:45:10,666 ‎我觉得可以给八分 716 00:45:10,750 --> 00:45:12,458 ‎这块馅饼打8分 717 00:45:13,000 --> 00:45:14,041 ‎8分 718 00:45:14,125 --> 00:45:15,250 ‎还是… 719 00:45:16,541 --> 00:45:18,125 ‎还是给9分?9分? 720 00:45:18,916 --> 00:45:21,125 ‎9分吧 也许 或者10分 721 00:45:21,208 --> 00:45:23,666 ‎给10分 这是完美的馅饼 722 00:45:24,166 --> 00:45:25,166 ‎你们好! 723 00:45:25,666 --> 00:45:28,250 ‎-嗨 ‎-你好 724 00:45:28,333 --> 00:45:30,791 ‎不好意思 我们错过了早餐 有时差 725 00:45:31,291 --> 00:45:34,125 ‎没关系 你过去27年来 ‎已经错过了好多更重要的事 726 00:45:34,208 --> 00:45:36,625 ‎错过一顿早餐而已 ‎换了我是不会大惊小怪的 727 00:45:36,708 --> 00:45:38,208 ‎卡洛琳·圣诞 728 00:45:38,708 --> 00:45:40,750 ‎我好爱你的戏服哟 729 00:45:41,375 --> 00:45:43,791 ‎这是我平时穿的衣服 但还是谢谢你 730 00:45:44,833 --> 00:45:47,500 ‎既然我们已经来了 尽量多帮忙吧 731 00:45:47,583 --> 00:45:50,041 ‎好像没什么事需要你们做的 732 00:45:50,125 --> 00:45:53,958 ‎其实还真有些 你们能帮上忙的事 733 00:45:56,000 --> 00:45:57,208 ‎-你… ‎-好的 734 00:45:57,291 --> 00:45:59,000 ‎我要给你们穿… 735 00:45:59,083 --> 00:46:01,708 ‎就这一转了 我们肯定行 加油! 736 00:46:01,791 --> 00:46:04,083 ‎我们肯定行 737 00:46:08,625 --> 00:46:10,291 ‎不要啊! 738 00:46:11,583 --> 00:46:15,500 ‎据说他从今早9点起 ‎就一直在喝热红酒了 739 00:46:16,041 --> 00:46:17,875 ‎你建议我们怎么做? 740 00:46:22,750 --> 00:46:25,083 ‎好嘞 全是三 三十三 741 00:46:30,958 --> 00:46:35,750 ‎我是不会拒绝 ‎一杯温牛奶跟小小一盘曲奇的 742 00:46:35,833 --> 00:46:37,625 ‎圣诞夫人在让我节食呢 743 00:46:37,708 --> 00:46:39,291 ‎怎么回事 亲爱的? 744 00:46:39,375 --> 00:46:41,000 ‎该死的圣诞老爸 745 00:46:41,625 --> 00:46:44,916 ‎-我看他还挺擅长这个的 ‎-对 前提是他们不知道 746 00:46:45,750 --> 00:46:49,291 ‎尽管他没有跟我们保持联络 ‎并不代表他不想啊 747 00:46:50,416 --> 00:46:52,000 ‎就连一张圣诞卡都没有 748 00:46:52,583 --> 00:46:53,833 ‎你可以走了 艾斯米 749 00:46:53,916 --> 00:46:56,375 ‎圣诞快乐 下一位是谁呀 洁姬? 750 00:46:56,458 --> 00:46:58,958 ‎圣诞老人 这位是伊莎贝拉 ‎她今年一直很听话 751 00:46:59,041 --> 00:47:00,583 ‎哇 谢谢你 洁姬 752 00:47:00,666 --> 00:47:03,208 ‎她是我最喜欢的精灵 洁姬 753 00:47:03,291 --> 00:47:05,458 ‎有什么事吗 小姑娘? 754 00:47:05,541 --> 00:47:07,416 ‎我们必须要学会原谅 755 00:47:08,458 --> 00:47:10,208 ‎尤其是每年的这个时节 756 00:47:10,750 --> 00:47:12,958 ‎我都不知道你怎么忍受得了再看到他 757 00:47:13,041 --> 00:47:15,041 ‎我看你是天使下凡吧 758 00:47:16,625 --> 00:47:19,291 ‎我的小圣诞布丁呀 759 00:47:19,875 --> 00:47:22,333 ‎你是没办法控制他人 ‎或是他们做的事的 760 00:47:22,416 --> 00:47:25,958 ‎你只能控制自己如何回应 761 00:47:30,708 --> 00:47:31,916 ‎让我再来一次吧 求你了 762 00:47:32,000 --> 00:47:34,500 ‎菲利克斯 ‎你不觉得应该让给别人玩一下吗? 763 00:47:34,583 --> 00:47:36,833 ‎不! 764 00:47:39,916 --> 00:47:43,500 ‎没错!今天我就把这个转轮包下了 765 00:47:45,250 --> 00:47:46,708 ‎嗯 这样肯定是够了 766 00:47:46,791 --> 00:47:47,791 ‎来吧! 767 00:47:52,958 --> 00:47:55,708 ‎好了 孩子们 稍等片刻 768 00:47:55,791 --> 00:47:57,625 ‎你们每一个人我都会见的 769 00:47:57,708 --> 00:48:02,333 ‎但现在请你们先跟着我最喜欢的精灵 ‎到圣诞老人的工作室里去 770 00:48:02,416 --> 00:48:03,416 ‎美死人了 771 00:48:03,500 --> 00:48:05,500 ‎别告诉圣诞夫人我说了这话 772 00:48:07,458 --> 00:48:11,125 ‎那么 你在扮演怎样的圣诞老爸啊? ‎抛妻弃女的那种? 773 00:48:11,208 --> 00:48:13,625 ‎将来哪天我们会有机会认真谈一谈的 774 00:48:13,708 --> 00:48:16,166 ‎你还能演什么啊 圣诞老人? 775 00:48:16,708 --> 00:48:20,416 ‎现在不是时候 ‎我要去找一个更重要的人说话 776 00:48:24,791 --> 00:48:26,166 ‎他很尽力了 对吧? 777 00:48:26,916 --> 00:48:28,125 ‎是啊 很吃力 778 00:48:42,083 --> 00:48:45,166 ‎我知道你不是真的 我已经12.75岁了 779 00:48:46,041 --> 00:48:47,833 ‎我当然不是真正的圣诞老人了 780 00:48:47,916 --> 00:48:50,000 ‎我是来做替补的 这事大家都知道 781 00:48:50,083 --> 00:48:51,833 ‎我是你外公 782 00:48:53,000 --> 00:48:55,000 ‎你之前甚至都不知道我的存在 783 00:48:55,083 --> 00:48:56,291 ‎我当然知道了 784 00:48:57,208 --> 00:48:59,583 ‎我很期待能看你明天的独唱 785 00:48:59,666 --> 00:49:01,083 ‎我听说你唱得非常好 786 00:49:05,500 --> 00:49:06,791 ‎我说错话了吗? 787 00:49:07,458 --> 00:49:09,000 ‎我唱歌很糟糕 788 00:49:09,083 --> 00:49:11,666 ‎如果真那样 ‎他们是不可能会让你上台的 789 00:49:12,541 --> 00:49:14,083 ‎是我妈逼我的 790 00:49:14,166 --> 00:49:17,125 ‎她给南丁格尔疗养院捐了一大笔钱 791 00:49:17,208 --> 00:49:18,333 ‎这样他们才选了我 792 00:49:18,416 --> 00:49:20,833 ‎如果你不是最优秀的话 ‎他们是不会选你演的 793 00:49:22,833 --> 00:49:24,000 ‎我不是 794 00:49:24,500 --> 00:49:29,083 ‎听着 只要你有足够的勇气 ‎站到台上去唱歌 795 00:49:29,166 --> 00:49:32,041 ‎即便你唱得跟牛粪似的 ‎也没有人会注意到的 796 00:49:32,125 --> 00:49:33,125 ‎真的吗? 797 00:49:33,750 --> 00:49:36,500 ‎你看 我都打扮成圣诞老人了 ‎根本就没有人介意啊 798 00:49:37,541 --> 00:49:41,375 ‎你知道吗 在你的生活中 ‎总会有人对你指指点点的 799 00:49:41,875 --> 00:49:43,875 ‎知道我怎么对付吗?无视掉 800 00:49:48,958 --> 00:49:51,166 ‎-我能问你一个问题吗? ‎-当然 801 00:49:52,208 --> 00:49:56,583 ‎你为什么要离开外婆 ‎妈妈还有她的妹妹们? 802 00:49:57,875 --> 00:49:59,250 ‎这个问题很重大 803 00:50:02,666 --> 00:50:08,083 ‎你有没有拥有过一样非常美丽 ‎你非常爱的东西 804 00:50:09,458 --> 00:50:10,666 ‎然后不小心弄丢了? 805 00:50:11,916 --> 00:50:17,125 ‎然后你一看到它 甚至一想到它 806 00:50:18,625 --> 00:50:19,833 ‎就会让你很伤心? 807 00:50:20,833 --> 00:50:23,625 ‎在照片里 在诗里 808 00:50:24,708 --> 00:50:26,291 ‎你不得不把它藏起来 809 00:50:27,916 --> 00:50:29,875 ‎想尽办法 藏到某个地方 810 00:50:31,291 --> 00:50:32,291 ‎逃走 811 00:50:34,208 --> 00:50:36,041 ‎这样你就不用再感到伤心了 812 00:50:38,750 --> 00:50:40,333 ‎你还会再离开吗? 813 00:50:40,916 --> 00:50:42,166 ‎不 甜心 814 00:50:44,416 --> 00:50:45,791 ‎外公不会再逃走了 815 00:50:56,666 --> 00:51:01,166 ‎你敢相信吗?我玩到赢下这么多东西 ‎才把我的劳斯莱斯给赢回来? 816 00:51:07,250 --> 00:51:11,166 ‎那么 你跟家里人… ‎感情培养得怎么样了? 817 00:51:12,250 --> 00:51:13,250 ‎培养感情? 818 00:51:14,583 --> 00:51:17,250 ‎我是绝不会拿这个词才定义你们家的 819 00:51:19,083 --> 00:51:20,666 ‎严格来说也不能算我的家人 820 00:51:20,750 --> 00:51:21,916 ‎好吧 其中一个是 821 00:51:22,500 --> 00:51:23,500 ‎圣诞快乐 822 00:51:25,833 --> 00:51:27,666 ‎圣诞快乐 圣诞老爸 823 00:51:34,583 --> 00:51:36,416 ‎真希望我奶奶能看到我现在这样 824 00:51:36,500 --> 00:51:39,000 ‎她肯定会爱死在宫殿里过圣诞的 825 00:51:40,791 --> 00:51:42,875 ‎你昨天穿圣诞老人装的样子太性感了 826 00:51:43,833 --> 00:51:47,000 ‎-离开了你我怎么活得下去啊? ‎-你不用离开我 827 00:51:47,083 --> 00:51:48,291 ‎我刚才就差一点 828 00:51:48,958 --> 00:51:52,208 ‎你在浴室里待了那么久 ‎我还以为会见到一颗梅干走出来呢 829 00:51:53,375 --> 00:51:56,583 ‎詹詹!你太可爱了 830 00:51:59,291 --> 00:52:01,250 ‎是谁把热水全用完了? 831 00:52:07,833 --> 00:52:08,833 ‎嗨 832 00:52:11,666 --> 00:52:14,583 ‎瞧瞧是谁来了 昔日圣诞之灵 833 00:52:14,666 --> 00:52:16,333 ‎你怎么样呀 弟弟? 834 00:52:16,958 --> 00:52:19,833 ‎约翰 没想到你今天也会来 ‎跟我们共进午餐 835 00:52:19,916 --> 00:52:21,875 ‎当然了 我每个圣诞节都会来 836 00:52:21,958 --> 00:52:25,958 ‎没错 我就像块口香糖一样 ‎怎么甩都甩不掉 你知道吗? 837 00:52:26,041 --> 00:52:28,166 ‎跟你完全相反 对吧? 838 00:52:30,541 --> 00:52:34,250 ‎好 是你想见我的家人 现在你见到了 ‎他们就是一场噩梦 839 00:52:34,333 --> 00:52:38,708 ‎求你了 我们能不能赶在 ‎我完全疯掉之前回伦敦去啊? 840 00:52:41,125 --> 00:52:42,125 ‎亲爱的 841 00:52:43,041 --> 00:52:44,041 ‎亲爱的 842 00:52:44,875 --> 00:52:46,166 ‎今天是平安夜 843 00:52:47,333 --> 00:52:48,750 ‎还有两天而已 844 00:52:50,583 --> 00:52:53,416 ‎宝贝 家人是最重要的 845 00:52:56,875 --> 00:52:57,875 ‎好吧 846 00:52:59,250 --> 00:53:00,250 ‎我爱你 847 00:53:17,291 --> 00:53:20,125 ‎那个 我专门为你做了点东西 848 00:53:20,208 --> 00:53:25,583 ‎这是纯素加无麸质 ‎外加一点点咖啡因 849 00:53:27,208 --> 00:53:28,041 ‎真棒 850 00:53:29,208 --> 00:53:30,708 ‎看起来非常有营养 851 00:53:31,708 --> 00:53:34,333 ‎而且马厩那边还有的是燕麦 852 00:53:40,375 --> 00:53:43,541 ‎我想告诉你们一下 ‎我刚才被迫洗了个冷水澡 853 00:53:43,625 --> 00:53:48,125 ‎我们的淋浴房简直就像个桑拿室一样 ‎我刚才在里面待了整整一小时呢 854 00:53:48,208 --> 00:53:49,166 ‎什么? 855 00:53:49,250 --> 00:53:50,791 ‎啊 对了 洁姬 856 00:53:51,375 --> 00:53:53,500 ‎也许现在正是时候谈一谈 857 00:53:53,583 --> 00:53:55,375 ‎怎样公平地使用热水 858 00:53:55,458 --> 00:53:57,875 ‎这种老房子都有一点反复无常 859 00:53:57,958 --> 00:54:00,083 ‎这里的电路什么的我能抱怨上一天 860 00:54:01,541 --> 00:54:03,416 ‎至少你把衣服拿回来了 861 00:54:03,500 --> 00:54:05,083 ‎我恨你 862 00:54:05,583 --> 00:54:09,416 ‎拜托了 大家能不能 ‎先把争执收起来48小时 863 00:54:09,500 --> 00:54:12,666 ‎大家稍稍和睦相处一下? 864 00:54:12,750 --> 00:54:14,041 ‎-同意 ‎-没说你 865 00:54:17,125 --> 00:54:20,083 ‎-孩子们呢? ‎-他们已经吃好了 妈妈 866 00:54:20,166 --> 00:54:23,750 ‎我觉得有机会 ‎让我们成年人聚一聚也挺好的 867 00:54:26,125 --> 00:54:28,666 ‎嗯 要不来敬一杯吧 868 00:54:29,958 --> 00:54:32,250 ‎彼得 可以让我来吗? 869 00:54:32,333 --> 00:54:33,333 ‎可以 当然了 870 00:54:33,416 --> 00:54:34,625 ‎敬抛妻弃女的父亲 871 00:54:36,291 --> 00:54:37,291 ‎不 872 00:54:38,500 --> 00:54:42,750 ‎我想说 我知道我不在了好多年 873 00:54:42,833 --> 00:54:45,375 ‎敬轻描淡写 可以开吃了吗? 874 00:54:46,166 --> 00:54:48,458 ‎看在老天的份上 给我安静点 875 00:54:48,541 --> 00:54:51,291 ‎看来你把幽默感 ‎都留在了殖民地 是吧? 876 00:54:51,375 --> 00:54:55,666 ‎小心我把拳头塞进你的喉咙里 ‎深到你要做肠镜才能拿出来 877 00:54:55,750 --> 00:54:58,583 ‎我要发起一场决斗 878 00:54:59,291 --> 00:55:03,625 ‎我跟这个假美国佬 来一场黎明枪战 879 00:55:03,708 --> 00:55:07,833 ‎不 我们按美国的方式来 ‎到外面来 就现在 880 00:55:08,416 --> 00:55:09,250 ‎棒极了 881 00:55:09,333 --> 00:55:11,291 ‎不要 詹姆斯 约翰! 882 00:55:20,083 --> 00:55:21,500 ‎他们是真要打架了? 883 00:55:49,291 --> 00:55:51,375 ‎-上吧 约翰叔叔! ‎-我压爸爸 884 00:55:51,458 --> 00:55:53,666 ‎-上啊! ‎-上啊 爸爸! 885 00:55:53,750 --> 00:55:55,000 ‎-上啊! ‎-快揍他! 886 00:55:55,083 --> 00:55:56,083 ‎我的天! 887 00:56:03,916 --> 00:56:05,666 ‎你干什么啊? 888 00:56:05,750 --> 00:56:08,208 ‎-上吧 约翰叔叔 ‎-上吧 约翰 889 00:56:08,291 --> 00:56:10,875 ‎-上啊! ‎-上啊!快动手! 890 00:56:10,958 --> 00:56:12,208 ‎上啊! 891 00:56:12,291 --> 00:56:13,291 ‎揍他! 892 00:56:13,791 --> 00:56:15,250 ‎叔叔 快上! 893 00:56:18,208 --> 00:56:19,708 ‎小心点 约翰 要躲开! 894 00:56:19,791 --> 00:56:23,750 ‎你们这些美国人怎么回事? ‎为什么就不按正常的规则玩来呢? 895 00:56:27,000 --> 00:56:29,416 ‎-加油 爸爸!踢他! ‎-我的天 896 00:56:30,916 --> 00:56:32,666 ‎-动手! ‎-快上! 897 00:56:33,166 --> 00:56:35,708 ‎-快点 上啊 你肯定能揍扁他的 ‎-上啊! 898 00:56:37,125 --> 00:56:39,541 ‎伊丽莎白 天啊!赶紧穿点衣服吧 899 00:56:42,708 --> 00:56:43,833 ‎这下不妙了 900 00:56:43,916 --> 00:56:45,791 ‎你对我来说 你已经死了 901 00:56:45,875 --> 00:56:47,791 ‎你对全家人来说早就死了 902 00:56:47,875 --> 00:56:49,208 ‎让开 快… 903 00:56:50,833 --> 00:56:52,416 ‎你不值得我动手 904 00:56:55,083 --> 00:56:56,916 ‎这下你可以把你的演讲说完了 905 00:56:57,625 --> 00:56:58,708 ‎我赢了 906 00:57:01,875 --> 00:57:02,875 ‎我很乐意 907 00:57:11,125 --> 00:57:11,958 ‎洁姬 908 00:57:12,041 --> 00:57:15,250 ‎我的天 这是真的吗? 909 00:57:15,333 --> 00:57:17,666 ‎这到底是不是真的啊? 910 00:57:23,291 --> 00:57:24,708 ‎你能让我的心微笑 911 00:57:26,250 --> 00:57:28,000 ‎你让我想要永远地活下去 912 00:57:28,875 --> 00:57:32,416 ‎所以只要我还活着 ‎我就想要你陪在我身边 913 00:57:33,375 --> 00:57:36,625 ‎我想要娶你 希望你会愿意嫁给我 914 00:57:37,458 --> 00:57:39,208 ‎噢 詹詹啊 915 00:57:40,375 --> 00:57:42,416 ‎我愿意! 916 00:57:47,625 --> 00:57:48,833 ‎恭喜你们 917 00:58:18,125 --> 00:58:19,750 ‎这对他们来说肯定很难接受 918 00:58:22,541 --> 00:58:24,083 ‎去陪你的女儿们吧 919 00:58:27,583 --> 00:58:28,791 ‎你真是太好了 920 00:58:29,875 --> 00:58:30,875 ‎我知道 921 00:58:56,833 --> 00:58:57,833 ‎女儿们 922 00:58:59,750 --> 00:59:01,250 ‎我来之前本来计划好了 923 00:59:02,916 --> 00:59:04,416 ‎我们见面会是怎么样 924 00:59:07,416 --> 00:59:08,791 ‎但不是现在这样子 925 00:59:11,541 --> 00:59:12,833 ‎你本来怎么想的? 926 00:59:13,458 --> 00:59:16,500 ‎你一直以来都待在美国 ‎根本连想都没想过我们 927 00:59:17,208 --> 00:59:19,500 ‎-不是这样的 ‎-不是吗? 928 00:59:20,083 --> 00:59:22,583 ‎也许我应该去找邮局谈一谈 929 00:59:22,666 --> 00:59:25,625 ‎这几十年来弄丢的生日卡片 ‎和圣诞礼物 930 00:59:28,458 --> 00:59:30,041 ‎你们从小到大什么都不缺 931 00:59:32,291 --> 00:59:33,625 ‎有一个遮风避雨的家 932 00:59:34,875 --> 00:59:36,000 ‎有大学读 933 00:59:37,791 --> 00:59:39,041 ‎你的婚礼 934 00:59:40,875 --> 00:59:42,166 ‎都是妈妈的功劳 935 00:59:43,291 --> 00:59:44,500 ‎用的是我的钱 936 00:59:45,625 --> 00:59:46,833 ‎要是那样她会说的 937 00:59:47,416 --> 00:59:50,041 ‎我俩说好的 这么做最好 938 00:59:53,166 --> 00:59:55,291 ‎我当时的状态 实在没办法做父亲 939 01:00:00,583 --> 01:00:02,833 ‎你对我们根本一无所知 940 01:00:03,875 --> 01:00:05,416 ‎你们妈妈一直有在跟我联络 941 01:00:06,791 --> 01:00:08,666 ‎我为你们每一个都感到无比的骄傲 942 01:00:08,750 --> 01:00:10,083 ‎却还是离我们这么遥远 943 01:00:13,625 --> 01:00:16,041 ‎我当时真的非常痛苦 944 01:00:18,625 --> 01:00:22,125 ‎我差一点就要造成了… 945 01:00:25,250 --> 01:00:26,750 ‎无法弥补的伤害 946 01:00:30,333 --> 01:00:31,333 ‎相信我 947 01:00:33,166 --> 01:00:36,291 ‎离开是正确的做法 至少在当时是 948 01:00:39,000 --> 01:00:40,541 ‎如果现在能成为这个家的一员… 949 01:00:43,208 --> 01:00:45,541 ‎要我做什么我都愿意 950 01:01:05,791 --> 01:01:06,791 ‎爸爸 951 01:01:12,208 --> 01:01:13,208 ‎嗯? 952 01:01:18,375 --> 01:01:19,750 ‎我们等下要去酒吧 953 01:01:20,916 --> 01:01:22,416 ‎你要一起来吗? 954 01:01:27,250 --> 01:01:28,333 ‎我很乐意 955 01:01:51,750 --> 01:01:54,458 ‎我都不知道 原来卡洛琳是你姐姐 956 01:01:54,541 --> 01:01:56,208 ‎是啊 你看起来很惊讶啊? 957 01:01:56,291 --> 01:01:58,333 ‎是啊 你们俩实在太不像了 958 01:01:58,916 --> 01:02:00,625 ‎说得对 再多给我们拿些啤酒来 959 01:02:00,708 --> 01:02:01,958 ‎好的 马上来 960 01:02:03,791 --> 01:02:08,833 ‎我哪儿也不会去 961 01:02:09,458 --> 01:02:13,041 ‎我哪儿也不会去 962 01:02:20,416 --> 01:02:23,958 ‎你们点的来了 各位 ‎六杯啤酒加上六袋薯片 963 01:02:29,583 --> 01:02:33,666 ‎跟我美丽妻子所准备的 ‎美味盛宴比还是有些差距的 964 01:02:33,750 --> 01:02:35,208 ‎但也没办法 965 01:02:35,291 --> 01:02:38,208 ‎嘿 詹姆斯 洁姬看到的话 ‎心脏病都会发作的 966 01:02:39,375 --> 01:02:40,708 ‎我跟女儿们在一起嘛 967 01:02:41,625 --> 01:02:44,458 ‎就别怪我吃上一袋稀松平常的薯片了 968 01:02:45,708 --> 01:02:47,833 ‎-敬爸爸! ‎-好的 969 01:02:47,916 --> 01:02:49,458 ‎-爸爸 ‎-乔安娜 970 01:02:49,541 --> 01:02:50,666 ‎干杯 971 01:02:52,750 --> 01:02:53,875 ‎这支乐队真棒 972 01:02:57,958 --> 01:02:59,458 ‎我有件事要告诉大家 973 01:03:01,125 --> 01:03:02,041 ‎你是个女同性恋 974 01:03:02,125 --> 01:03:04,166 ‎-你每年圣诞节都会跟我说 ‎-什么? 975 01:03:05,416 --> 01:03:07,541 ‎对 她每年都告诉我们她是同性恋 976 01:03:07,625 --> 01:03:10,208 ‎却从来不提供任何证据 977 01:03:10,291 --> 01:03:11,416 ‎我不喜欢男人 978 01:03:11,500 --> 01:03:14,375 ‎我也不喜欢男人 ‎我只是喜欢跟他们上床 979 01:03:14,458 --> 01:03:16,083 ‎注意点 要我有什么用啊? 980 01:03:16,166 --> 01:03:17,333 ‎噢 彼得! 981 01:03:19,291 --> 01:03:21,958 ‎天呐 果真是圣诞节 982 01:03:22,458 --> 01:03:25,375 ‎-就像圣诞老人一样 他一年只来一… ‎-不 闭嘴! 983 01:03:26,125 --> 01:03:28,833 ‎亲爱的 你想来杯威士忌接啤酒吗? 984 01:03:28,916 --> 01:03:30,500 ‎嗯 我想 985 01:03:30,583 --> 01:03:32,916 ‎这主意真棒 服务员! 986 01:03:33,750 --> 01:03:35,625 ‎给我的女儿们都来一杯威士忌接啤酒 987 01:03:35,708 --> 01:03:36,708 ‎好 988 01:03:41,625 --> 01:03:46,166 ‎我跟你 每年都会去牛津街 ‎帮妈妈买东西 989 01:03:46,250 --> 01:03:48,833 ‎看圣诞节的彩灯 990 01:03:48,916 --> 01:03:50,875 ‎那感觉太美妙了 991 01:03:51,458 --> 01:03:53,875 ‎那时你是全世界最好的爸爸 992 01:03:55,000 --> 01:03:56,000 ‎我们大家一起去 993 01:03:56,750 --> 01:03:59,875 ‎但你只想和我待在一起 ‎其他人都去购物了 994 01:04:01,541 --> 01:04:03,250 ‎那是我一生中最幸福的时光 995 01:04:04,666 --> 01:04:05,750 ‎我好想你 996 01:04:08,291 --> 01:04:13,125 ‎那天圣诞节走上我到处找你 ‎以后的每个圣诞节 我也都会找你 997 01:04:15,250 --> 01:04:16,708 ‎现在我回来了 甜心 998 01:04:19,000 --> 01:04:21,708 ‎对 你回来了 999 01:04:28,500 --> 01:04:29,333 ‎威士忌! 1000 01:04:30,625 --> 01:04:31,708 ‎谢谢你 乔安娜 1001 01:04:33,875 --> 01:04:34,958 ‎一口闷 各位 1002 01:04:37,291 --> 01:04:39,875 ‎太难喝下了 我的天 1003 01:04:40,458 --> 01:04:41,458 ‎圣诞快乐 1004 01:04:41,541 --> 01:04:44,375 ‎给我带来些好消息 好消息 1005 01:04:45,583 --> 01:04:46,875 ‎她在看我呢 1006 01:04:51,083 --> 01:04:52,958 ‎对 她是在看你 1007 01:04:55,583 --> 01:04:59,041 ‎给我带些好的来 1008 01:05:02,666 --> 01:05:06,083 ‎祝你圣诞快乐 1009 01:05:07,708 --> 01:05:11,083 ‎非常感谢大家 好了 静一下 1010 01:05:11,166 --> 01:05:14,958 ‎女士们先生们 ‎我不知道你们是否知道 1011 01:05:15,041 --> 01:05:18,041 ‎我们今晚为你们 ‎准备了一个很特别的惊喜 1012 01:05:18,125 --> 01:05:22,541 ‎如果你们还不知道的话 ‎圣诞姐妹们今晚都来了 1013 01:05:23,208 --> 01:05:25,000 ‎来吧 快到台上来 1014 01:05:25,083 --> 01:05:27,083 ‎姑娘们 请上来 1015 01:05:27,666 --> 01:05:29,083 ‎为我们唱首歌 1016 01:05:30,625 --> 01:05:31,875 ‎大家好 耕地里的各位 1017 01:05:35,500 --> 01:05:37,000 ‎我们是圣诞姐妹 1018 01:05:37,083 --> 01:05:41,375 ‎而今晚 ‎我们有一位非常非常特别的嘉宾 1019 01:05:41,458 --> 01:05:45,291 ‎传说中独一无二的男人 ‎我们的父亲 詹姆斯·圣诞! 1020 01:05:46,833 --> 01:05:48,333 ‎圣诞老爸回来了! 1021 01:05:53,541 --> 01:05:55,541 ‎-你们想唱什么? ‎-快来 爸爸 1022 01:05:57,375 --> 01:05:58,708 ‎我们… 1023 01:05:58,791 --> 01:06:02,958 ‎我们祝你圣诞快乐 1024 01:06:03,041 --> 01:06:05,750 ‎我们祝你圣诞快乐 1025 01:06:05,833 --> 01:06:09,041 ‎我们祝你圣诞快乐 1026 01:06:09,125 --> 01:06:11,958 ‎并祝新年快乐 1027 01:06:12,041 --> 01:06:17,625 ‎我们带来了好消息 ‎献给你与你的至亲 1028 01:06:17,708 --> 01:06:20,375 ‎我们祝你圣诞快乐 1029 01:06:20,458 --> 01:06:23,208 ‎并祝新年快乐 1030 01:06:23,291 --> 01:06:25,958 ‎我们都想吃无花果布丁 1031 01:06:26,041 --> 01:06:29,041 ‎我们都想吃无花果布丁 1032 01:06:29,125 --> 01:06:31,958 ‎我们都想吃无花果布丁 1033 01:06:32,041 --> 01:06:34,375 ‎所以请拿一些出来 1034 01:06:34,458 --> 01:06:40,083 ‎我们带来了好消息 ‎献给你与你的至亲 1035 01:06:40,166 --> 01:06:43,250 ‎我们祝你圣诞快乐 1036 01:06:43,333 --> 01:06:45,333 ‎并祝新年快乐 1037 01:06:45,416 --> 01:06:46,541 ‎再唱一遍! 1038 01:06:46,625 --> 01:06:48,958 ‎我们祝你圣诞快乐 1039 01:06:49,041 --> 01:06:51,416 ‎我们祝你圣诞快乐 1040 01:06:51,500 --> 01:06:53,541 ‎我们祝你圣诞快乐 1041 01:06:53,625 --> 01:06:55,750 ‎并祝新年快乐 1042 01:06:55,833 --> 01:07:00,041 ‎我们带来了好消息 ‎献给你与你的至亲 1043 01:07:00,125 --> 01:07:02,916 ‎我们祝你圣诞快乐 1044 01:07:03,000 --> 01:07:09,333 ‎并祝新年快乐 1045 01:07:33,833 --> 01:07:34,833 ‎嗨! 1046 01:07:55,125 --> 01:07:57,416 ‎噢 看啊 是洁姬! 1047 01:08:06,708 --> 01:08:08,625 ‎嗨! 1048 01:08:16,083 --> 01:08:18,500 ‎一个纽约人来到了约克郡 1049 01:08:18,583 --> 01:08:21,208 ‎我的家族传统结合上你们的! 1050 01:08:21,291 --> 01:08:22,375 ‎惊喜来啦! 1051 01:08:44,125 --> 01:08:46,083 ‎她把整栋房子都烧掉了 1052 01:08:46,166 --> 01:08:47,541 ‎太爽了! 1053 01:08:50,166 --> 01:08:53,708 ‎OMG 1054 01:08:57,500 --> 01:08:58,916 ‎哎呀! 1055 01:09:06,416 --> 01:09:08,333 ‎你去睡一会儿吧 彼得? 1056 01:09:09,500 --> 01:09:10,750 ‎这里就交给我来弄吧 1057 01:09:10,833 --> 01:09:13,250 ‎-你真是太好了 约翰 ‎-不客气 1058 01:09:13,750 --> 01:09:16,375 ‎这种事还是你比较懂 ‎我看我还是回去睡吧 1059 01:09:16,458 --> 01:09:18,166 ‎嗯 去吧 睡个好觉 1060 01:09:31,875 --> 01:09:33,250 ‎圣诞小装饰 1061 01:09:35,041 --> 01:09:36,041 ‎好了 1062 01:09:46,958 --> 01:09:49,208 ‎嗨 孩子们 你们还好吗? 1063 01:09:49,291 --> 01:09:50,750 ‎我们停电了 1064 01:09:50,833 --> 01:09:55,458 ‎爸爸 如果我们没灯的话 ‎圣诞老爸要怎么才能找到我们呀? 1065 01:09:56,041 --> 01:10:00,541 ‎这个嘛 如今都现代化了 亨利 ‎圣诞老爸现在靠雷达导航 1066 01:10:01,041 --> 01:10:03,458 ‎可他还是没法看见我们 1067 01:10:03,541 --> 01:10:05,750 ‎这个嘛 你可说不准 不过其实啊 1068 01:10:06,833 --> 01:10:10,958 ‎上个圣诞节 他给了鲁道夫一副 1069 01:10:11,041 --> 01:10:16,166 ‎超级高级、尖端科技的夜视护目镜 ‎就是为了这时候派用场 1070 01:10:16,791 --> 01:10:19,333 ‎-那就好 ‎-是很好 1071 01:10:21,458 --> 01:10:23,916 ‎毯子 很冷的 好嘞 1072 01:10:25,583 --> 01:10:30,375 ‎好了 你们俩 我爱你们 ‎快睡觉吧 好吗? 1073 01:10:30,458 --> 01:10:32,833 ‎因为明天早上 就是圣诞节了 1074 01:10:34,750 --> 01:10:37,041 ‎-晚安 爸爸 ‎-晚安 1075 01:10:41,333 --> 01:10:42,625 ‎这些 1076 01:10:42,708 --> 01:10:46,166 ‎这里的食物可真够多的 1077 01:10:46,250 --> 01:10:48,666 ‎嗯 是啊 放在外面应该没事 我觉得 1078 01:10:49,791 --> 01:10:52,375 ‎-真不敢相信你老婆喝得这么醉 ‎-是啊 1079 01:10:52,875 --> 01:10:55,083 ‎她已经在楼上晕过去了 据我所知 1080 01:10:55,875 --> 01:10:59,000 ‎我相信明天一早 ‎她就会变回那个热情奔放的自己的 1081 01:10:59,500 --> 01:11:02,833 ‎好嘞 接着是 你还能再多拿一个吗? 1082 01:11:02,916 --> 01:11:03,750 ‎可以 1083 01:11:05,083 --> 01:11:07,250 ‎这个很大 来 给你 1084 01:11:08,458 --> 01:11:11,541 ‎-这到底是什么啊? ‎-反正很重就是了 很重 1085 01:11:11,625 --> 01:11:12,625 ‎还很臭 1086 01:11:13,125 --> 01:11:15,916 ‎快点回来 还有很多呢 1087 01:11:25,958 --> 01:11:26,958 ‎棒极了 1088 01:11:28,750 --> 01:11:30,541 ‎好嘞 我们到了 1089 01:11:32,916 --> 01:11:34,041 ‎快让开 1090 01:11:34,125 --> 01:11:37,500 ‎-你可真专横 ‎-真正的专横你还没看到呢 1091 01:11:37,583 --> 01:11:39,291 ‎拿稳了吗?干得好 真棒 1092 01:11:40,375 --> 01:11:41,375 ‎好了 1093 01:11:42,375 --> 01:11:43,375 ‎-彼得 ‎-是 1094 01:11:43,458 --> 01:11:44,708 ‎要是有狐狸怎么办? 1095 01:11:45,375 --> 01:11:47,625 ‎这个狐狸吃不到 没问题的 1096 01:11:56,083 --> 01:11:58,958 ‎真是太对不起了 1097 01:12:00,000 --> 01:12:01,000 ‎请接好 1098 01:12:03,125 --> 01:12:04,583 ‎一点也没关系 1099 01:12:04,666 --> 01:12:08,166 ‎-有什么需要我们帮忙的吗? ‎-不 谢谢 不用了 1100 01:12:08,250 --> 01:12:10,500 ‎我们说话这功夫 ‎约翰正在为母舰打火呢 1101 01:12:10,583 --> 01:12:13,708 ‎所以希望在明早之前 ‎我们能够有灯用 1102 01:12:13,791 --> 01:12:14,791 ‎卡洛琳怎么样了? 1103 01:12:16,416 --> 01:12:20,791 ‎她很好 她没事的 ‎她已经晕过去了 所以没事的 1104 01:12:25,333 --> 01:12:27,166 ‎我肯定是睡不着觉了 1105 01:12:29,208 --> 01:12:30,208 ‎菲利克斯? 1106 01:12:41,958 --> 01:12:44,375 ‎-你在干什么啊? ‎-我正忙着呢 亲爱的 1107 01:13:05,375 --> 01:13:07,083 ‎卡洛琳 你在里面吗? 1108 01:13:34,208 --> 01:13:36,500 ‎还会不会再有电了? 1109 01:13:38,250 --> 01:13:41,708 ‎我这里有的是电 谢谢你 1110 01:13:43,083 --> 01:13:47,500 ‎光靠我们俩之间来的电 ‎就够整个奔宁山脉用的 1111 01:13:54,250 --> 01:13:57,916 ‎你真的是世上最了不起的女人 1112 01:13:59,000 --> 01:14:00,750 ‎继续干你的活吧 1113 01:14:00,833 --> 01:14:03,333 ‎我觉得我需要一些灵感 1114 01:14:09,625 --> 01:14:10,625 ‎这还差不多 1115 01:15:03,583 --> 01:15:04,500 ‎卡洛琳? 1116 01:15:05,000 --> 01:15:06,291 ‎我在厕所里 1117 01:15:09,958 --> 01:15:12,541 ‎约翰会连夜整修的 所以… 1118 01:15:13,625 --> 01:15:17,500 ‎我们应该早晚能通上电的 1119 01:15:29,833 --> 01:15:31,333 ‎圣诞快乐 亲爱的 1120 01:15:32,083 --> 01:15:34,000 ‎我的天呐! 1121 01:15:37,541 --> 01:15:39,250 ‎抱歉 穿这鞋跳不来 1122 01:16:27,833 --> 01:16:30,250 ‎圣诞快乐 亲爱的! 1123 01:16:37,458 --> 01:16:38,458 ‎我来了 1124 01:16:47,000 --> 01:16:49,041 ‎不要啊 亲爱的! 1125 01:16:49,125 --> 01:16:50,541 ‎求你了 不要啊! 1126 01:16:51,125 --> 01:16:52,416 ‎开玩笑的! 1127 01:16:57,375 --> 01:16:58,500 ‎噢 亲爱的 1128 01:17:00,000 --> 01:17:02,208 ‎真不敢相信 我炸掉了圣诞节 1129 01:17:04,375 --> 01:17:05,375 ‎不 1130 01:17:08,291 --> 01:17:11,583 ‎你觉得圣诞老人会介意 ‎我提前把礼物打开吗? 1131 01:17:15,375 --> 01:17:17,458 ‎我觉得他是一点也不会介意的 1132 01:17:19,000 --> 01:17:22,083 ‎(12月25日) 1133 01:17:40,875 --> 01:17:42,916 ‎我们应该多去耕耕地 1134 01:17:43,583 --> 01:17:45,291 ‎就这个该死的新年决心了 1135 01:17:48,875 --> 01:17:50,875 ‎也许下次不要喝威士忌接啤酒了 1136 01:17:53,708 --> 01:17:55,375 ‎我得去看看孩子们 1137 01:18:00,291 --> 01:18:02,125 ‎也许我该先换件衣服 1138 01:18:02,958 --> 01:18:04,083 ‎这个嘛… 1139 01:18:05,541 --> 01:18:06,541 ‎我爱你 1140 01:18:07,166 --> 01:18:08,541 ‎我也爱你 1141 01:18:15,791 --> 01:18:17,125 ‎天啊 我爱圣诞节 1142 01:18:21,208 --> 01:18:24,083 ‎真是太他娘的… 1143 01:18:34,166 --> 01:18:35,166 ‎要命了 1144 01:18:55,958 --> 01:19:01,333 ‎“明天 明天 再一个明天 ‎一天接着一天地蹑步前进” 1145 01:19:01,416 --> 01:19:02,958 ‎-圣诞… ‎-别… 1146 01:19:04,416 --> 01:19:05,416 ‎说出来 1147 01:19:06,166 --> 01:19:07,291 ‎一切都好吗? 1148 01:19:09,291 --> 01:19:10,500 ‎我真是个白痴 1149 01:19:11,916 --> 01:19:17,375 ‎17年又364天 我的婚姻就这样结束了 1150 01:19:17,458 --> 01:19:18,500 ‎什么? 1151 01:19:21,416 --> 01:19:22,833 ‎我被戴绿帽子了 1152 01:19:22,916 --> 01:19:25,041 ‎你俩昨晚好得就跟 ‎一对热恋的小情侣一样 1153 01:19:25,125 --> 01:19:26,666 ‎苦命情侣吧 我的朋友 1154 01:19:27,541 --> 01:19:28,833 ‎到底发生了什么? 1155 01:19:28,916 --> 01:19:30,208 ‎她怀上宝宝了 1156 01:19:30,708 --> 01:19:32,291 ‎那不是很棒吗? 1157 01:19:32,375 --> 01:19:35,666 ‎要怀上宝宝 我的朋友 ‎必须先有性生活才行 1158 01:19:35,750 --> 01:19:39,250 ‎当然了 除非她是圣母玛利亚 ‎可她不是 1159 01:19:39,333 --> 01:19:42,000 ‎就是说 这是个奇迹? 1160 01:19:48,875 --> 01:19:51,083 ‎她已经有18个月没让我进她房间了 1161 01:19:51,166 --> 01:19:52,375 ‎直到昨晚 1162 01:19:54,041 --> 01:19:57,041 ‎那这就是生育史上最快速的怀孕了 1163 01:19:57,125 --> 01:19:59,916 ‎除非我现在已经成了一只蚊子 1164 01:20:00,000 --> 01:20:01,791 ‎蚊子的孕育期很短吗? 1165 01:20:01,875 --> 01:20:04,083 ‎对 而且一生只有一个配偶 1166 01:20:04,666 --> 01:20:07,166 ‎-我还以为那是海马呢 ‎-谁在乎啊? 1167 01:20:08,625 --> 01:20:10,208 ‎我的妻子有外遇 1168 01:20:12,791 --> 01:20:13,916 ‎而且还怀了孕 1169 01:20:15,625 --> 01:20:16,625 ‎跟别的男人 1170 01:20:18,416 --> 01:20:19,541 ‎我要走了 1171 01:20:20,250 --> 01:20:21,208 ‎在圣诞节? 1172 01:20:21,291 --> 01:20:23,375 ‎为什么不呢?这可是家族传统 1173 01:20:29,958 --> 01:20:31,500 ‎圣诞快乐 彼得 1174 01:20:31,583 --> 01:20:32,583 ‎快乐吗? 1175 01:20:32,666 --> 01:20:33,875 ‎去哪里啊? 1176 01:20:33,958 --> 01:20:37,000 ‎离这里越远越好 1177 01:20:38,708 --> 01:20:41,125 ‎他还在为电的事生气啊? 1178 01:20:58,333 --> 01:21:01,291 ‎18个月! 1179 01:21:14,625 --> 01:21:17,000 ‎英国男人真是太情绪化了 1180 01:21:29,541 --> 01:21:31,291 ‎有事很不对劲 1181 01:21:38,916 --> 01:21:40,083 ‎圣诞快乐 孩子们 1182 01:21:40,166 --> 01:21:42,083 ‎圣诞快乐 外公 1183 01:21:42,166 --> 01:21:44,041 ‎礼物! 1184 01:21:44,583 --> 01:21:47,416 ‎-圣诞快乐 ‎-圣诞快乐 1185 01:21:47,500 --> 01:21:49,000 ‎我们应该等爸爸一起 1186 01:21:49,083 --> 01:21:50,208 ‎不要! 1187 01:21:50,291 --> 01:21:52,125 ‎彼得!开礼物了! 1188 01:21:53,750 --> 01:21:55,541 ‎有时候这房子实在太大了 1189 01:21:57,333 --> 01:21:59,000 ‎彼得! 1190 01:21:59,083 --> 01:22:00,166 ‎你们可以打开两个 1191 01:22:01,625 --> 01:22:03,125 ‎这是什么啊? 1192 01:22:04,000 --> 01:22:05,833 ‎(超声波洗牙器) 1193 01:22:05,916 --> 01:22:08,666 ‎妈妈 这也太奇怪了 1194 01:22:08,750 --> 01:22:10,500 ‎非常奇怪 1195 01:22:11,291 --> 01:22:12,125 ‎彼得! 1196 01:22:12,208 --> 01:22:16,208 ‎都是因为圣诞老爸在我们家里看不见 1197 01:22:16,708 --> 01:22:19,833 ‎不 这是因为你爸爸把礼物搞混了 1198 01:22:24,500 --> 01:22:27,166 ‎逮到他了 我又逮到他了 又一个 1199 01:22:27,250 --> 01:22:29,416 ‎这真是有史以来最棒的圣诞节 1200 01:22:29,500 --> 01:22:30,500 ‎彼得! 1201 01:22:31,458 --> 01:22:32,458 ‎彼得! 1202 01:22:35,000 --> 01:22:36,291 ‎-彼得! ‎-卡洛琳 1203 01:22:36,375 --> 01:22:37,708 ‎彼得 你在哪里? 1204 01:22:37,791 --> 01:22:38,875 ‎他刚才很生气 1205 01:22:38,958 --> 01:22:41,041 ‎生气就对了 他什么事都做不好 1206 01:22:41,125 --> 01:22:42,375 ‎你对他太苛刻了 1207 01:22:42,458 --> 01:22:45,708 ‎真不好意思 这里是你们 ‎互相支持的香肠俱乐部吗? 1208 01:22:46,416 --> 01:22:47,416 ‎彼得已经走了 1209 01:22:47,916 --> 01:22:49,333 ‎什么叫“走了”? 1210 01:22:49,416 --> 01:22:52,541 ‎他离开了 ‎他刚才说他要离这里越远越好 1211 01:22:53,625 --> 01:22:55,125 ‎就因为他把礼物搞混了? 1212 01:22:55,208 --> 01:22:59,375 ‎我也不知道 他心不在焉的 ‎说话也听不出什么逻辑来 1213 01:23:00,166 --> 01:23:03,166 ‎他不会无缘无故离开的 ‎他可不是你 1214 01:23:04,500 --> 01:23:06,916 ‎离开你是我这辈子做过最艰难的事 1215 01:23:09,000 --> 01:23:10,708 ‎我应该更努力地争取你的 1216 01:23:12,000 --> 01:23:14,000 ‎对 你确实应该 1217 01:23:16,583 --> 01:23:19,500 ‎我要去准备一下 把我丈夫找回来 1218 01:23:22,500 --> 01:23:25,666 ‎唉 英国木材也没那么了不起 1219 01:23:26,416 --> 01:23:27,916 ‎圣诞快乐 狐狸先生 1220 01:23:28,000 --> 01:23:29,291 ‎-真是一团糟 ‎-是啊 1221 01:23:29,375 --> 01:23:31,875 ‎嘿 我很喜欢你的作品 1222 01:23:33,166 --> 01:23:34,416 ‎只是一篇论文罢了 1223 01:23:34,500 --> 01:23:36,250 ‎写成一本书肯定很棒 1224 01:23:36,833 --> 01:23:38,125 ‎-真的吗? ‎-是啊 1225 01:23:38,208 --> 01:23:41,500 ‎我能感受到那份热情 ‎你对那几个拖把头男孩的爱 1226 01:23:41,583 --> 01:23:43,833 ‎他们是我唯一喜欢过的男孩 1227 01:23:43,916 --> 01:23:47,000 ‎听着 我一直在想 ‎能不能让我把它交给我的人? 1228 01:23:47,541 --> 01:23:48,916 ‎我觉得他们肯定会很喜欢的 1229 01:23:49,500 --> 01:23:51,958 ‎我还以为你是个股票交易人呢 1230 01:23:52,041 --> 01:23:55,166 ‎不 那是哈米什 不 我是搞出版的 1231 01:23:55,791 --> 01:23:57,916 ‎我跟车啊、书籍啊、杂志打交道 1232 01:23:58,000 --> 01:24:01,291 ‎我们在洛杉矶还有个很棒的音乐部门 1233 01:24:14,125 --> 01:24:15,500 ‎不好! 1234 01:24:17,333 --> 01:24:18,250 ‎维琪! 1235 01:24:18,750 --> 01:24:20,166 ‎维琪! 1236 01:24:20,250 --> 01:24:22,791 ‎干嘛啊?我在睡觉呢 1237 01:24:22,875 --> 01:24:24,041 ‎你怀孕了吗? 1238 01:24:24,125 --> 01:24:25,375 ‎没啊 1239 01:24:25,458 --> 01:24:28,750 ‎反正有人在我的厕所里 ‎留下了一根阳性的验孕棒 1240 01:24:28,833 --> 01:24:30,916 ‎然后被彼得看到了 现在他走掉了 1241 01:24:33,125 --> 01:24:34,208 ‎宝琳娜! 1242 01:24:37,750 --> 01:24:39,333 ‎圣诞节被毁掉了! 1243 01:24:48,625 --> 01:24:50,083 ‎圣诞节被取消了 1244 01:24:51,416 --> 01:24:53,291 ‎甜心 怎么了? 1245 01:24:53,375 --> 01:24:54,833 ‎没有吃的了 1246 01:24:56,291 --> 01:24:58,166 ‎彼得也离开了我 1247 01:24:58,750 --> 01:24:59,708 ‎不是吧! 1248 01:24:59,791 --> 01:25:01,041 ‎为什么啊? 1249 01:25:01,125 --> 01:25:02,916 ‎全被狐狸吃掉了 1250 01:25:03,000 --> 01:25:05,000 ‎不 彼得为什么离开了你? 1251 01:25:05,708 --> 01:25:08,583 ‎因为他以为我有外遇 1252 01:25:08,666 --> 01:25:10,416 ‎-你有吗? ‎-没有! 1253 01:25:10,500 --> 01:25:12,583 ‎那他为什么会觉得你偷汉子了? 1254 01:25:12,666 --> 01:25:14,291 ‎因为他以为我怀孕了 1255 01:25:14,375 --> 01:25:16,000 ‎-你怀了? ‎-没有! 1256 01:25:18,416 --> 01:25:21,875 ‎我必须得知道这是谁的 ‎反正有人怀孕了 1257 01:25:26,291 --> 01:25:27,166 ‎是我的 1258 01:25:27,750 --> 01:25:29,041 ‎你怀孕了? 1259 01:25:29,875 --> 01:25:30,708 ‎是的 1260 01:25:31,458 --> 01:25:37,083 ‎我在十天内做了十次测试 ‎每次结果都一样 1261 01:25:37,166 --> 01:25:38,125 ‎我的天啊 1262 01:25:38,208 --> 01:25:40,583 ‎是我的吗? 1263 01:25:40,666 --> 01:25:42,833 ‎当然是你的了 1264 01:25:47,291 --> 01:25:48,958 ‎我要肥死了 1265 01:25:49,666 --> 01:25:50,666 ‎这可真是太棒了 1266 01:25:51,208 --> 01:25:54,666 ‎不 这一点也不棒 ‎我要生该死的孩子了 1267 01:25:54,750 --> 01:25:56,458 ‎这简直棒极了 1268 01:25:58,208 --> 01:25:59,625 ‎我们要有一个家了 1269 01:26:01,166 --> 01:26:03,083 ‎-是吗? ‎-是的 1270 01:26:16,916 --> 01:26:17,875 ‎那太好了 1271 01:26:17,958 --> 01:26:19,750 ‎恭喜 1272 01:26:19,833 --> 01:26:24,250 ‎但因为你 我丈夫离开了我 ‎因为他认为我偷情了 1273 01:26:25,625 --> 01:26:26,625 ‎给 1274 01:26:27,416 --> 01:26:28,416 ‎谢谢 1275 01:26:30,458 --> 01:26:31,458 ‎不过… 1276 01:26:32,500 --> 01:26:34,000 ‎看来这是个传统 1277 01:26:34,083 --> 01:26:36,458 ‎这个家的男人总会在圣诞节离开家 1278 01:26:39,375 --> 01:26:40,583 ‎这话不公平 1279 01:26:41,375 --> 01:26:44,250 ‎妈妈 在他这么对待你之后 ‎你怎么还能替他辩护? 1280 01:26:45,041 --> 01:26:46,166 ‎是我这么对待他才对 1281 01:26:47,833 --> 01:26:49,916 ‎伊丽莎白 现在还不是时候 1282 01:26:50,000 --> 01:26:51,166 ‎那要等到什么时候? 1283 01:26:51,750 --> 01:26:53,625 ‎她们必须得知道 詹姆斯 1284 01:26:54,416 --> 01:26:57,458 ‎我不能再守着这个秘密了 1285 01:26:57,958 --> 01:26:59,083 ‎什么秘密? 1286 01:27:00,750 --> 01:27:02,625 ‎是我伤了你们父亲的心 1287 01:27:02,708 --> 01:27:03,958 ‎你什么意思啊? 1288 01:27:06,875 --> 01:27:09,208 ‎你父亲是因为我有外遇才离开的 1289 01:27:09,291 --> 01:27:10,375 ‎不是吧! 1290 01:27:13,375 --> 01:27:14,375 ‎谢谢你 1291 01:27:20,416 --> 01:27:21,625 ‎还有一个婴儿 1292 01:27:27,708 --> 01:27:29,541 ‎请别责怪你们的母亲 1293 01:27:30,708 --> 01:27:32,416 ‎有时候坏事发生在所难免 1294 01:27:34,041 --> 01:27:35,875 ‎是我 对不对? 1295 01:27:37,375 --> 01:27:39,666 ‎我一直就觉得自己不一样 1296 01:27:39,750 --> 01:27:42,000 ‎别胡说了 乔安娜 1297 01:27:42,083 --> 01:27:44,625 ‎我们十几岁的时候就怀了你 1298 01:28:01,166 --> 01:28:02,375 ‎是我 1299 01:28:13,000 --> 01:28:14,625 ‎那谁才是我的生父? 1300 01:28:15,125 --> 01:28:16,958 ‎瞧瞧我们晚餐吃什么 1301 01:28:21,083 --> 01:28:22,166 ‎噢 天啊 不要 1302 01:28:24,583 --> 01:28:26,125 ‎到底出了什么事? 1303 01:28:26,208 --> 01:28:28,875 ‎希腊戏剧演到 ‎敦诺克庄园里来了还是怎么的? 1304 01:28:29,541 --> 01:28:31,000 ‎你是我的父亲 1305 01:28:41,083 --> 01:28:42,583 ‎罪名成立 1306 01:28:45,875 --> 01:28:48,375 ‎爸爸散步回来了吗? 1307 01:28:48,458 --> 01:28:52,250 ‎如果我们要演这部圣诞剧的话 ‎我们现在必须得走了 1308 01:28:52,333 --> 01:28:54,041 ‎噢 耶稣之母玛利亚啊 1309 01:28:54,125 --> 01:28:56,333 ‎对 是我 我可不能迟到 1310 01:28:57,083 --> 01:28:59,625 ‎别担心 甜心 你不会迟到的 ‎我去把你爸爸找来 1311 01:28:59,708 --> 01:29:01,791 ‎约翰 我需要你的帮助 来吧 1312 01:29:08,250 --> 01:29:10,250 ‎哎呀 还真是一个可爱的团聚 对吧? 1313 01:29:10,333 --> 01:29:13,458 ‎欢笑、泪水 ‎还有些稀松平常的拳脚相加 1314 01:29:13,541 --> 01:29:15,833 ‎-人人都有份 ‎-我们将来会好好谈谈的 1315 01:29:15,916 --> 01:29:18,375 ‎但现在 你要帮忙拯救一回婚姻 1316 01:29:19,625 --> 01:29:20,791 ‎詹姆斯… 1317 01:29:22,958 --> 01:29:24,333 ‎我很抱歉… 1318 01:29:24,416 --> 01:29:27,500 ‎你当时的做法比我要好太多了 1319 01:29:31,125 --> 01:29:32,125 ‎好 谢谢你 1320 01:29:35,541 --> 01:29:37,958 ‎也许这会是一段美好友谊的开端 1321 01:29:38,458 --> 01:29:39,458 ‎走吧 1322 01:30:00,208 --> 01:30:01,208 ‎谢谢 1323 01:30:02,708 --> 01:30:05,375 ‎谢谢 谢谢大家 1324 01:30:05,458 --> 01:30:07,916 ‎祝大家有个非常快乐的圣诞 1325 01:30:08,000 --> 01:30:11,083 ‎今年 与往常一样 ‎孩子们做好了充足的准备 1326 01:30:11,166 --> 01:30:13,875 ‎在他们优秀的老师 ‎斯特拉索女士的帮助下… 1327 01:30:17,916 --> 01:30:21,083 ‎她也将负责他们的钢琴演奏 1328 01:30:21,166 --> 01:30:23,416 ‎那么 请大家好好观赏吧 1329 01:30:28,791 --> 01:30:31,041 ‎那是一个凄凉的仲冬 1330 01:30:31,125 --> 01:30:34,083 ‎玛利亚与约瑟来到了伯利恒 1331 01:30:34,916 --> 01:30:37,708 ‎还要多久 约瑟?我好累啊 1332 01:30:38,208 --> 01:30:40,666 ‎坐上来吧 我们很快就能到的 1333 01:30:42,000 --> 01:30:43,875 ‎你有在伯利恒订房间吗? 1334 01:30:43,958 --> 01:30:45,875 ‎不对 是南丁格尔疗养院 1335 01:30:51,291 --> 01:30:52,541 ‎希望没有被订满 1336 01:30:52,625 --> 01:30:54,541 ‎没关系 我给他们发了信息 1337 01:31:13,416 --> 01:31:14,416 ‎詹姆斯 1338 01:31:15,125 --> 01:31:16,125 ‎彼得 1339 01:31:26,375 --> 01:31:28,833 ‎我的妻子 你的女儿 她在搞外遇 1340 01:31:28,916 --> 01:31:30,833 ‎她肚子里怀了别人的宝宝 1341 01:31:31,333 --> 01:31:33,666 ‎不 她没有 那是乔安娜的宝宝 1342 01:31:35,083 --> 01:31:36,041 ‎不可能吧 1343 01:31:39,000 --> 01:31:40,625 ‎-是菲利克斯的吗? ‎-是啊 1344 01:31:42,250 --> 01:31:44,708 ‎噢 天啊! 1345 01:31:46,916 --> 01:31:47,916 ‎对不起 1346 01:31:48,916 --> 01:31:50,333 ‎卡洛琳肯定气炸了吧 1347 01:31:50,416 --> 01:31:51,666 ‎没错 1348 01:31:55,250 --> 01:31:56,458 ‎这表情我熟悉 1349 01:31:58,666 --> 01:31:59,666 ‎什么表情? 1350 01:32:00,291 --> 01:32:04,041 ‎一个男人希望自己在某些事上 ‎能够换一个做法时的表情 1351 01:32:05,583 --> 01:32:07,208 ‎尤其是在他家人的事上 1352 01:32:08,125 --> 01:32:11,583 ‎当时的我把心思全放在了生意上 1353 01:32:11,666 --> 01:32:15,416 ‎导致我忽略了我的妻子和女儿们 1354 01:32:17,291 --> 01:32:19,916 ‎而我的哥哥 约翰 代替我尽了责 1355 01:32:20,416 --> 01:32:21,416 ‎他做到了 1356 01:32:23,208 --> 01:32:24,708 ‎以几种不同的方式 1357 01:32:25,416 --> 01:32:29,333 ‎于是在那个圣诞节的早上 我逃走了 1358 01:32:31,583 --> 01:32:32,791 ‎我无法面对 1359 01:32:35,625 --> 01:32:39,833 ‎直到维琪来迈阿密看我 1360 01:32:41,458 --> 01:32:44,083 ‎完全不知道她就是我离开的原因 1361 01:32:44,583 --> 01:32:49,875 ‎于是我终于下定决心 ‎要给这一团糟事画上一个句号 1362 01:32:49,958 --> 01:32:51,250 ‎你什么意思啊? 1363 01:32:52,250 --> 01:32:54,750 ‎我爱维琪 如同爱我自己的女儿 1364 01:32:57,125 --> 01:32:59,375 ‎但她是约翰和伊丽莎白的孩子 1365 01:33:00,083 --> 01:33:01,375 ‎不是吧! 1366 01:33:02,541 --> 01:33:04,375 ‎这就是我离开的原因 1367 01:33:07,250 --> 01:33:09,333 ‎任何一个傻瓜都能看出 ‎他俩那时有多相爱 1368 01:33:09,416 --> 01:33:10,875 ‎到今天还是 1369 01:33:11,375 --> 01:33:15,875 ‎就像任何一个傻瓜都能看出 ‎你跟卡洛琳有多相爱一样 1370 01:33:20,291 --> 01:33:21,291 ‎好了 站起来 1371 01:33:23,500 --> 01:33:26,416 ‎我要去圣诞表演上 ‎看我的孙子孙女了 1372 01:33:27,708 --> 01:33:29,375 ‎我猜你应该也很想去 1373 01:33:33,333 --> 01:33:34,458 ‎是的 1374 01:33:37,500 --> 01:33:40,833 ‎看呐 圣诞之星 1375 01:33:48,166 --> 01:33:51,750 ‎远远的马槽中 1376 01:33:51,833 --> 01:33:55,583 ‎没有婴孩的床 1377 01:33:56,375 --> 01:34:00,041 ‎小小的主耶稣 1378 01:34:00,125 --> 01:34:03,791 ‎甜甜地睡得香 1379 01:34:03,875 --> 01:34:07,791 ‎星闪于天空中 1380 01:34:07,875 --> 01:34:09,791 ‎眨着眼朝下望… 1381 01:34:09,875 --> 01:34:11,625 ‎借过 1382 01:34:12,791 --> 01:34:13,708 ‎嗨 1383 01:34:21,791 --> 01:34:22,875 ‎我真的很抱歉 1384 01:34:23,666 --> 01:34:27,041 ‎我也很抱歉 我爱你 你个小傻瓜 1385 01:34:30,458 --> 01:34:31,875 ‎是你爸爸来找我的 1386 01:34:33,541 --> 01:34:34,833 ‎他是个很棒的男人 1387 01:34:54,791 --> 01:34:58,125 ‎为什么第三个贤者 ‎手里拿着个天竺鼠? 1388 01:34:59,333 --> 01:35:01,291 ‎他以为我要把它头砍下来 1389 01:35:04,083 --> 01:35:06,166 ‎你肯定会是个很了不起的母亲 1390 01:35:13,250 --> 01:35:15,583 ‎我一直都很想你 哥哥 1391 01:35:16,916 --> 01:35:19,041 ‎我也很想你 弟弟 1392 01:35:32,000 --> 01:35:33,125 ‎演得好! 1393 01:35:33,208 --> 01:35:34,541 ‎演得真棒! 1394 01:35:45,666 --> 01:35:47,750 ‎大家好 嗨 1395 01:35:47,833 --> 01:35:53,208 ‎好了 我非常希望大家 ‎都能好好享用我们美味的圣诞大餐 1396 01:35:53,291 --> 01:35:56,666 ‎但在那之前 我认为我们很有必要 1397 01:35:56,750 --> 01:36:02,625 ‎郑重其事地对圣诞一家人道一声谢 1398 01:36:02,708 --> 01:36:06,833 ‎感谢善良的他们 ‎今天来为大家供应伙食 1399 01:36:16,500 --> 01:36:19,791 ‎-豆子?对 你肯定没什么“斗志” ‎-过圣诞一定得吃点豆芽 1400 01:36:19,875 --> 01:36:21,458 ‎你都喜欢些怎样的音乐? 1401 01:36:22,000 --> 01:36:23,458 ‎只要是披头士的都喜欢 1402 01:36:23,958 --> 01:36:24,958 ‎-是 ‎-是的 1403 01:36:27,166 --> 01:36:29,541 ‎这…你没有吗?给你 1404 01:36:30,583 --> 01:36:33,000 ‎詹詹 我们能搬到英国来住吗? 1405 01:36:33,541 --> 01:36:35,250 ‎那我就再开心不过了 1406 01:36:36,458 --> 01:36:39,666 ‎我们能买一座现代城堡吗? ‎差不多造了五年的那种? 1407 01:36:40,833 --> 01:36:41,958 ‎好啊 亲爱的 1408 01:36:42,041 --> 01:36:43,000 ‎约克郡布丁? 1409 01:36:43,083 --> 01:36:44,750 ‎-不跟火鸡一起吃 ‎-太容易肥了 1410 01:36:44,833 --> 01:36:46,500 ‎这会让我长肥的 对吧? 1411 01:36:47,083 --> 01:36:49,958 ‎约翰叔叔 以后要改口叫你爸了 ‎我感觉很奇怪 1412 01:36:51,250 --> 01:36:53,958 ‎给你补上30年的零花钱 ‎会稍微容易一些吗? 1413 01:36:59,666 --> 01:37:02,416 ‎亲爱的 我太爱你了 1414 01:37:02,500 --> 01:37:03,416 ‎再来一个? 1415 01:37:03,500 --> 01:37:04,458 ‎-再来一个 ‎-嗯? 1416 01:37:04,541 --> 01:37:07,416 ‎-亲爱的 食物的事情 我真的很抱歉 ‎-别在意了 1417 01:37:07,500 --> 01:37:09,375 ‎我真的很需要把那个篱笆给修好了 1418 01:37:09,875 --> 01:37:12,666 ‎老实说 ‎今年是有史以来最棒的圣诞节 1419 01:37:14,291 --> 01:37:16,041 ‎天呐 我好爱你 1420 01:37:16,125 --> 01:37:18,750 ‎这将是你这辈子吃过的 ‎最精美的火鸡 1421 01:37:18,833 --> 01:37:20,916 ‎大哥 你给她太多火鸡了吧 1422 01:37:21,000 --> 01:37:22,625 ‎是啊 这么多火鸡 1423 01:37:22,708 --> 01:37:24,125 ‎我的天 我把本给忘了 1424 01:37:24,833 --> 01:37:26,333 ‎-本是谁啊? ‎-那个酒保 1425 01:37:26,416 --> 01:37:28,625 ‎我把留在了家里 还捆在床上呢 1426 01:37:29,125 --> 01:37:31,625 ‎别担心 他慢慢会习惯的 1427 01:37:39,666 --> 01:37:41,333 ‎你是真想要娶我妈? 1428 01:37:41,416 --> 01:37:43,666 ‎我当然想了 我爱你 1429 01:37:44,666 --> 01:37:45,875 ‎但你要答应我一件事 1430 01:37:46,375 --> 01:37:48,333 ‎下一个圣诞节 我们要跟我的家人过 1431 01:37:48,416 --> 01:37:50,125 ‎当然了 他们住在哪里? 1432 01:37:50,208 --> 01:37:51,708 ‎-巴哈马 ‎-太棒了 1433 01:37:52,666 --> 01:37:54,375 ‎我能不能带上我的家人一起去? 1434 01:37:56,333 --> 01:37:58,541 ‎要是下了雪的话 那就太好了 1435 01:37:59,750 --> 01:38:02,958 ‎这就交给我吧 ‎我这圣诞的姓可不是白叫的 1436 01:38:04,375 --> 01:38:05,458 ‎亲爱的! 1437 01:44:37,666 --> 01:44:42,666 ‎字幕翻译:丁一