1 00:02:52,332 --> 00:02:54,167 Início. 2 00:02:54,167 --> 00:02:55,377 Embora comece 3 00:02:55,377 --> 00:02:57,295 com um pouco de sol pela manhã, 4 00:02:57,295 --> 00:02:58,880 você encontrará nuvens chegando durante a tarde. 5 00:02:58,880 --> 00:03:00,924 Isso é tudo, tenha um ótimo dia. 6 00:03:05,929 --> 00:03:07,806 BBC News, e bom dia. 7 00:03:07,806 --> 00:03:11,017 Apenas 24 horas após o que muitos que muitos estão chamando de Segunda-feira Negra, 8 00:03:11,017 --> 00:03:14,646 o índice FTSE 100 perdeu mais 250 pontos, 9 00:03:14,646 --> 00:03:16,815 deixando as empresas e investidores. 10 00:03:16,815 --> 00:03:19,359 Bem, isso é o que acontece quando você desregulamenta. 11 00:03:19,359 --> 00:03:21,236 Os mercados globais tiveram uma ligeira recuperação 12 00:03:21,236 --> 00:03:23,947 após as perdas de ontem que fizeram Wall Street fechar 13 00:03:23,947 --> 00:03:27,409 - 508 pontos a menos. - Idiotas. 14 00:03:27,409 --> 00:03:29,452 Apoiadores e famílias de migrantes tâmeis 15 00:03:29,452 --> 00:03:32,330 se reuniram do lado de fora de um centro de centro de detenção de refugiados em Londres 16 00:03:32,330 --> 00:03:34,457 para protestar contra o plano do governo 17 00:03:34,457 --> 00:03:36,042 para deportá-los. 18 00:03:36,042 --> 00:03:37,752 Viemos para cá porque em nosso país 19 00:03:37,752 --> 00:03:39,588 nossas vidas estão em perigo. 20 00:03:39,588 --> 00:03:42,007 Viemos para manter nossos filhos em segurança. 21 00:03:42,007 --> 00:03:43,675 Um porta-voz do Home Office porta-voz descreveu 22 00:03:43,675 --> 00:03:46,428 O registro humanitário da Grã-Bretanha como excepcional. 23 00:03:46,428 --> 00:03:48,138 - Teremos um relatório. 24 00:03:55,812 --> 00:03:57,230 Olá, querida. 25 00:04:00,025 --> 00:04:01,735 Eu estava preocupado que isso fosse... 26 00:04:01,735 --> 00:04:03,570 - O quê? - ...queimado por cima. 27 00:04:11,161 --> 00:04:12,412 Você está bem? 28 00:04:12,412 --> 00:04:14,956 O quê? - O que é isso? 29 00:04:14,956 --> 00:04:18,835 Bem, qual é a aparência dele? É um botão. 30 00:04:18,835 --> 00:04:21,087 - Um botão? - Sim. 31 00:04:21,087 --> 00:04:24,257 Alguém simplesmente, uh, colocou na lata. 32 00:04:24,257 --> 00:04:27,928 Honestamente. Pessoas. 33 00:04:27,928 --> 00:04:30,430 Bem, nunca se sabe quando isso poderá ser útil. 34 00:04:33,016 --> 00:04:34,017 Hm. 35 00:04:52,118 --> 00:04:53,119 Oh. 36 00:04:55,872 --> 00:04:57,749 Oh, olá. O que você tem agora? 37 00:04:58,750 --> 00:05:00,502 Oh, é uma máquina de escrever. 38 00:05:00,502 --> 00:05:03,505 Eu sei o que é, mas você já tem um. 39 00:05:03,505 --> 00:05:06,591 Eu sei. Não é para mim. É, hum... 40 00:05:06,591 --> 00:05:09,386 Eles não precisam mais disso no centro de dia, 41 00:05:09,386 --> 00:05:10,470 então pensei que seria bem 42 00:05:10,470 --> 00:05:12,055 para a nova casa de repouso. 43 00:05:12,055 --> 00:05:15,225 E, uh, podemos nos agarrar a ele nesse meio tempo. 44 00:05:15,225 --> 00:05:16,643 - Não. - Não? 45 00:05:16,643 --> 00:05:18,144 Não. 46 00:05:18,144 --> 00:05:21,564 Por quê? Uh, eu também tenho uma mesa do lado de fora. 47 00:05:21,564 --> 00:05:23,984 - O quê? Onde? - Bem, eu não trouxe ainda, mas... 48 00:05:23,984 --> 00:05:26,069 - Oh, Nicky. Isso é demais. - O que foi? 49 00:05:26,069 --> 00:05:28,613 Como vamos acomodar todo mundo no Natal? 50 00:05:28,613 --> 00:05:29,990 Eu não sei. 51 00:05:29,990 --> 00:05:31,157 Eles terão que se afastar, não é mesmo? 52 00:05:31,157 --> 00:05:32,659 Sua filha está grávida de sete meses. 53 00:05:32,659 --> 00:05:35,078 - Eu sei. - Ela não pode "se enfiar". 54 00:05:35,078 --> 00:05:36,538 Tudo bem. 55 00:05:36,538 --> 00:05:38,415 Bem, vou levar tudo para o escritório, então. 56 00:05:38,415 --> 00:05:40,166 Ah, o estudo. 57 00:05:40,166 --> 00:05:42,460 Aposto que você tem muito espaço no escritório. 58 00:05:42,460 --> 00:05:44,462 - Deus. - Vamos dar uma olhada no estudo. 59 00:05:46,256 --> 00:05:47,841 - Oh, Nicky. Fora. 60 00:05:48,883 --> 00:05:51,136 Você ainda precisa de tudo isso? 61 00:05:51,136 --> 00:05:53,555 Sim. Por quê? 62 00:05:53,555 --> 00:05:57,267 O que... O que há em todas essas gavetas? 63 00:05:57,267 --> 00:05:59,352 - Bem, acho que tudo. Querida. 64 00:06:02,063 --> 00:06:03,982 Um dominó, um biscoito 65 00:06:05,984 --> 00:06:08,445 e quantos elásticos um homem precisa? 66 00:06:08,445 --> 00:06:11,031 Eu não sei. Nunca fiz essa pergunta. 67 00:06:13,450 --> 00:06:16,870 E você precisa encontrar o lar certo para isso. 68 00:06:16,870 --> 00:06:19,205 Em algum lugar, isso será ser apreciado. 69 00:06:22,000 --> 00:06:23,209 Por favor, Nicky, 70 00:06:24,294 --> 00:06:26,129 você precisa se libertar. 71 00:06:26,129 --> 00:06:27,756 Para seu próprio bem. 72 00:07:32,529 --> 00:07:34,823 Oh, estou muito ansioso para isso. 73 00:07:34,823 --> 00:07:36,699 Você quer que eu fique com ele? 74 00:07:36,699 --> 00:07:39,828 Não, não. Não, ele vai ficar bem. 75 00:07:39,828 --> 00:07:41,538 Certo, bem, talvez eu ligue para ele. 76 00:07:41,538 --> 00:07:46,292 Sim, sim. Ele é um homem adulto. 77 00:07:49,421 --> 00:07:51,047 Não precisa me dispensar. 78 00:07:51,047 --> 00:07:53,133 É claro que vou para lhe dar as costas. 79 00:07:53,133 --> 00:07:54,259 Todos estão aqui. 80 00:07:55,009 --> 00:07:56,010 Ah. 81 00:08:03,143 --> 00:08:04,310 Huh. 82 00:08:12,694 --> 00:08:14,779 Hm. 83 00:08:15,280 --> 00:08:17,157 Nicky, 84 00:08:17,157 --> 00:08:18,616 não se deixe levar... 85 00:08:18,616 --> 00:08:19,742 O quê? 86 00:08:19,742 --> 00:08:21,828 Como você obtém. 87 00:08:21,828 --> 00:08:24,581 - Não vou fazer isso. É claro que não vou. 88 00:08:24,581 --> 00:08:26,124 Você se divertiu muito. 89 00:09:03,244 --> 00:09:05,538 - Casa. Ah, Nicky. 90 00:09:05,538 --> 00:09:07,332 - Você não viu o Martin. - Droga. 91 00:09:08,708 --> 00:09:10,043 Dois corações. Reis. 92 00:09:10,043 --> 00:09:12,462 Olá. O Martin disse se ligaria de volta? 93 00:09:12,462 --> 00:09:14,172 Sete horas em ponto. 94 00:09:14,172 --> 00:09:16,466 Oh. 95 00:09:16,466 --> 00:09:18,635 Obrigado, mamãe. Não tem de quê, filho. 96 00:09:20,261 --> 00:09:22,639 Não é o Martin o sujeito que ele deveria com quem ele deveria estar indo esquiar? 97 00:09:22,639 --> 00:09:26,100 Sim. Mas Martin está em Praga agora, 98 00:09:26,100 --> 00:09:27,685 ajudar os refugiados. 99 00:09:27,685 --> 00:09:29,187 Praga? 100 00:09:29,187 --> 00:09:30,772 Bem, exatamente. 101 00:09:34,484 --> 00:09:36,069 - Alô? É o Martin. 102 00:09:36,069 --> 00:09:37,403 - Está me ouvindo? Nicky? - I... Estou ouvindo. 103 00:09:37,403 --> 00:09:38,947 - É uma linha terrível. - Eu posso ouvi-la. 104 00:09:38,947 --> 00:09:40,323 Ouça, não tenho certeza se você deve vir. 105 00:09:40,323 --> 00:09:42,492 Não, já está tudo acertado. Tenho minha passagem. 106 00:09:42,492 --> 00:09:44,369 Eu tenho Tenho que sair de Praga esta noite. 107 00:09:44,369 --> 00:09:47,830 Pedirei a um homem chamado Trevor Chadwick para recebê-lo. 108 00:09:47,830 --> 00:09:50,750 Eu sinto muito. Está tudo uma bagunça aqui. 109 00:09:50,750 --> 00:09:51,751 Feliz Natal. 110 00:09:57,799 --> 00:09:59,300 Então, você vai? 111 00:09:59,300 --> 00:10:01,511 Sim, estou. 112 00:10:04,931 --> 00:10:08,017 Todos em Praga estão tentando sair. 113 00:10:08,017 --> 00:10:10,311 Meu filho está tentando entrar. 114 00:10:10,311 --> 00:10:12,939 Você falou com Martin? 115 00:10:12,939 --> 00:10:16,859 Eu fiz. Acontece que ele não vai estar lá. 116 00:10:16,859 --> 00:10:19,028 Ele está acompanhando alguns refugiados para fora do país 117 00:10:19,028 --> 00:10:21,030 e depois ele está voltando de volta para casa, em Londres. 118 00:10:21,030 --> 00:10:23,283 - Nicky. - Olhe, preciso fazer algo. 119 00:10:23,283 --> 00:10:25,201 Isso... É... 120 00:10:25,201 --> 00:10:27,620 E você, acima de todas as pessoas, deveria entender isso. 121 00:10:27,620 --> 00:10:28,955 Não foi isso que você me ensinou? 122 00:10:28,955 --> 00:10:30,999 Bem, não posso ficar sentado aqui lendo sobre isso. 123 00:10:30,999 --> 00:10:32,458 Essas pessoas precisam de ajuda. 124 00:10:32,458 --> 00:10:35,837 Nunca tive dúvidas de que a causa era justa, 125 00:10:35,837 --> 00:10:37,297 apenas se Praga é segura. 126 00:10:37,297 --> 00:10:38,464 É apenas uma semana. 127 00:10:38,464 --> 00:10:40,758 Eu voltarei antes mesmo que você sinta minha falta. 128 00:10:40,758 --> 00:10:43,052 Nicky, não é uma piada. 129 00:10:43,052 --> 00:10:44,345 Eu sei, eu sei. 130 00:10:45,346 --> 00:10:46,598 Desculpe-me, mas eu... 131 00:10:48,349 --> 00:10:49,559 Tenho que ir. 132 00:11:24,927 --> 00:11:25,928 Aqui estamos. 133 00:11:29,265 --> 00:11:30,850 Sr. Chadwick. - Este é o Sr. Winton. 134 00:11:30,850 --> 00:11:32,560 Boa noite. - Agora, não vá lhe dar 135 00:11:32,560 --> 00:11:34,145 um quarto melhor do que o meu. 136 00:11:34,145 --> 00:11:36,105 Todos os nossos quartos são os melhores quartos, Sr. Chadwick. 137 00:11:36,105 --> 00:11:37,690 Rudi cuida muito bem de nós. 138 00:11:37,690 --> 00:11:41,486 Seja bem-vindo. E a Srta. Warriner está no bar. 139 00:11:43,529 --> 00:11:46,115 Ah, essa é a Doreen 140 00:11:46,115 --> 00:11:47,950 com um de nossos refugiados. 141 00:11:48,910 --> 00:11:50,912 Aqui. 142 00:11:54,248 --> 00:11:55,583 Seu marido foi pego 143 00:11:55,583 --> 00:11:57,168 na rua esta manhã. 144 00:11:58,711 --> 00:12:00,213 Pegado por? 145 00:12:00,213 --> 00:12:03,466 Doreen acha que os espiões nazistas estão fazendo o trabalho sujo de Hitler. 146 00:12:03,466 --> 00:12:05,510 O que acontecerá? Para ele, quero dizer. 147 00:12:05,510 --> 00:12:08,554 Ah, obrigado, obrigado. 148 00:12:08,554 --> 00:12:09,931 Ele será abandonado em algum lugar. 149 00:12:09,931 --> 00:12:11,307 Talvez viva, 150 00:12:12,141 --> 00:12:14,143 mas provavelmente não. 151 00:12:16,229 --> 00:12:17,897 Você é o amigo de Martin amigo do Martin, o corretor da bolsa. 152 00:12:17,897 --> 00:12:21,901 - Nicky. E você deve estar, uh... - Inacreditavelmente irritado. 153 00:12:21,901 --> 00:12:23,361 E daí? Conseguimos obter 154 00:12:23,361 --> 00:12:24,779 Monika em uma casa segura para passar a noite 155 00:12:24,779 --> 00:12:26,489 e sua filha no avião que sairá amanhã. 156 00:12:27,740 --> 00:12:30,243 Bem, isso já é alguma coisa. 157 00:12:30,243 --> 00:12:32,995 Então, Martin diz que você sabe seu jeito em uma mesa. 158 00:12:32,995 --> 00:12:34,414 Isso é um grande elogio. 159 00:12:34,414 --> 00:12:36,791 É aqui. A papelada é tudo. 160 00:12:40,461 --> 00:12:42,130 E posso Posso apenas perguntar, hum, 161 00:12:42,130 --> 00:12:44,590 por que... por que o marido dessa mulher foi marido daquela mulher foi levado? 162 00:12:44,590 --> 00:12:46,384 Ele dirigia um jornal na Alemanha. 163 00:12:46,384 --> 00:12:48,177 Manifestou-se contra os nazistas. 164 00:12:48,177 --> 00:12:49,804 Quando ficou muito perigoso, 165 00:12:49,804 --> 00:12:51,222 eles escaparam pela fronteira para a Tchecoslováquia. 166 00:12:51,222 --> 00:12:52,557 - Os Sudetos. - Onde eles pensavam 167 00:12:52,557 --> 00:12:53,933 eles estariam seguros. 168 00:12:53,933 --> 00:12:55,643 E assim eles fugiram para Praga. 169 00:12:57,478 --> 00:12:58,688 Tudo bem, eu tenho muito a fazer. 170 00:12:58,688 --> 00:12:59,772 Levando suprimentos para os acampamentos amanhã. 171 00:12:59,772 --> 00:13:01,149 Preciso de sua ajuda. 172 00:13:06,362 --> 00:13:08,740 Posso perguntar o que o que o trouxe aqui? 173 00:13:08,740 --> 00:13:12,869 Eu vim há 10 anos para uma viagem de estudos. 174 00:13:12,869 --> 00:13:16,956 Eu simplesmente... adoro o lugar, adoro as pessoas. 175 00:13:16,956 --> 00:13:19,876 Agora eles estão com problemas. Então eu voltei. 176 00:13:29,802 --> 00:13:32,054 Todos eles são São todos da Sudetenlândia? 177 00:13:32,054 --> 00:13:33,765 Principalmente. 178 00:13:33,765 --> 00:13:38,478 Alguns da Áustria e da Alemanha que fugiram para lá primeiro. 179 00:13:38,478 --> 00:13:41,230 Dirija uma hora ao norte daqui, em direção à fronteira com a Alemanha, 180 00:13:41,230 --> 00:13:42,648 você verá as cidades das quais eles fugiram 181 00:13:42,648 --> 00:13:44,066 penduradas com bandeiras nazistas. 182 00:13:52,533 --> 00:13:54,327 Querido Deus. 183 00:13:54,327 --> 00:13:56,579 Eu sei. E há milhares de outros como este. 184 00:14:08,549 --> 00:14:10,968 Ahoj, Hana. Este é Nicholas Winton. 185 00:14:10,968 --> 00:14:12,220 Ele está aqui para ajudar. 186 00:14:13,137 --> 00:14:14,764 Oh. 187 00:14:14,764 --> 00:14:17,058 Hana Hejdukova. Oficial de ligação para refugiados tchecos. 188 00:14:17,058 --> 00:14:18,810 - Olá. - Sua primeira vez 189 00:14:18,810 --> 00:14:22,104 - na Tchecoslováquia? - Sim, sim, é... Sim, é. 190 00:14:22,104 --> 00:14:24,732 É uma pena que você não tenha vindo antes. Quando havia mais disso. 191 00:14:24,732 --> 00:14:25,942 Hana. 192 00:14:27,819 --> 00:14:30,196 Você pode pegar os outros? 193 00:14:30,196 --> 00:14:32,990 Ah, lá vamos nós. 194 00:14:32,990 --> 00:14:34,909 Então, você conseguiu levar os médicos até eles? 195 00:14:34,909 --> 00:14:38,079 Oh, muitos médicos já estão aqui. 196 00:14:38,079 --> 00:14:40,122 Muitas dessas crianças cresceram pensando a pior coisa 197 00:14:40,122 --> 00:14:42,500 que jamais aconteceria para eles era a prática de piano. 198 00:14:45,837 --> 00:14:46,838 Nicky. 199 00:16:15,885 --> 00:16:17,094 - Olá. 200 00:16:21,474 --> 00:16:22,850 Estou tão... Sinto muito, 201 00:16:22,850 --> 00:16:24,101 Eu não tenho nada. 202 00:16:25,603 --> 00:16:26,771 Ah, espere, 203 00:16:27,688 --> 00:16:29,440 Agora, espere um pouco. 204 00:16:31,442 --> 00:16:32,902 - Chocolate. 205 00:16:35,112 --> 00:16:37,281 Aqui vamos nós. 206 00:16:37,281 --> 00:16:38,866 Ah, sim, 207 00:16:38,866 --> 00:16:41,118 é claro que você gostaria de ter alguns também. 208 00:16:41,118 --> 00:16:43,412 - Aqui está. 209 00:16:43,412 --> 00:16:44,914 Oh. 210 00:16:44,914 --> 00:16:46,707 Vamos ver até onde vamos. 211 00:16:46,707 --> 00:16:48,793 Oh, droga. 212 00:16:48,793 --> 00:16:50,127 Há apenas uma pequena parte. 213 00:16:50,127 --> 00:16:51,921 - E um pouco para você. 214 00:16:51,921 --> 00:16:53,005 Um pouco para você. 215 00:16:54,715 --> 00:16:56,258 É isso aí. Essa é a última parte. 216 00:16:56,258 --> 00:16:58,135 - Aqui está. 217 00:17:01,764 --> 00:17:06,394 Eu sinto muito. Eu vou, hum... Eu trago mais, em outro dia. 218 00:17:09,230 --> 00:17:10,564 Foto, foto. 219 00:17:14,276 --> 00:17:15,861 Sim, sim. É uma boa ideia. 220 00:17:16,821 --> 00:17:18,823 Qual é o seu nome? 221 00:17:18,823 --> 00:17:20,282 - Eu sou o Nicky. 222 00:17:20,282 --> 00:17:21,367 Você sabe dizer "Nicky"? 223 00:17:23,536 --> 00:17:25,788 - Aqui está. 224 00:17:34,505 --> 00:17:36,799 Como essas crianças sobreviverão ao inverno? 225 00:17:36,799 --> 00:17:39,135 Bem, provavelmente não. 226 00:17:39,135 --> 00:17:41,012 E há uma dúzia de outros lugares como esse. 227 00:17:43,097 --> 00:17:45,182 Certamente, eles deveriam ser a prioridade, 228 00:17:45,182 --> 00:17:47,101 as crianças, as famílias. 229 00:17:47,101 --> 00:17:49,437 Minha missão é resgatar políticos 230 00:17:49,437 --> 00:17:51,272 em risco iminente de prisão. 231 00:17:51,272 --> 00:17:53,065 E dificilmente tenho o dinheiro ou mão de obra para isso. 232 00:17:53,065 --> 00:17:54,066 E quanto aos trens do os trens do governo britânico? 233 00:17:54,066 --> 00:17:55,735 O Kindertransport? 234 00:17:55,735 --> 00:17:57,737 É apenas para crianças que estão saindo da Alemanha e Áustria. 235 00:17:57,737 --> 00:17:59,321 Não da Tchecoslováquia. 236 00:17:59,321 --> 00:18:01,365 Infelizmente, o governo de Sua Majestade governo se recusa a 237 00:18:01,365 --> 00:18:03,200 para acreditar que essas pessoas estão em perigo. 238 00:18:19,008 --> 00:18:20,634 De quantas de quantas crianças estamos falando? 239 00:18:20,634 --> 00:18:22,053 Oh, bem, não sabemos. Isso é parte do problema. 240 00:18:22,053 --> 00:18:25,598 Milhares de pessoas. Há refugiados por toda a cidade. 241 00:18:25,598 --> 00:18:27,141 Especialmente os judeus. 242 00:18:27,141 --> 00:18:28,267 Mas qualquer pessoa, na verdade, que não se encaixa 243 00:18:28,267 --> 00:18:29,602 na raça superior de Hitler. 244 00:18:29,602 --> 00:18:30,978 Eles estão proibidos de viajar 245 00:18:30,978 --> 00:18:32,646 e o Reino Unido está recusa de vistos de entrada 246 00:18:32,646 --> 00:18:35,441 às famílias que tentam sair. É um caos. 247 00:18:35,441 --> 00:18:37,276 Bem-vindo ao Comitê Britânico 248 00:18:37,276 --> 00:18:39,403 para refugiados da Tchecoslováquia. 249 00:18:39,403 --> 00:18:41,697 Hana, pegue esses arquivos para ele, pode ser? 250 00:18:41,697 --> 00:18:43,449 Esse é um sistema de arquivamento e tanto. 251 00:18:43,449 --> 00:18:46,452 Sim. Bem, se os alemães enviarem seus espiões, 252 00:18:46,452 --> 00:18:48,537 pelo menos eles não conseguirão encontrar nada. 253 00:18:48,537 --> 00:18:50,372 - Em todo caso, 254 00:18:50,372 --> 00:18:51,874 você é a pessoa que deveria é bom com a papelada. 255 00:18:51,874 --> 00:18:52,958 Este é você. 256 00:18:58,255 --> 00:19:00,674 Sim, este relatório 257 00:19:00,674 --> 00:19:02,802 detalhes os ativistas políticos 258 00:19:02,802 --> 00:19:04,178 em Praga e arredores. 259 00:19:06,972 --> 00:19:09,225 O que é isso? 260 00:19:09,225 --> 00:19:12,645 Os planos de viagem do Führer em preto e branco. 261 00:19:12,645 --> 00:19:14,605 Ele está de olho em metade da Europa. 262 00:19:14,605 --> 00:19:16,107 É apenas uma questão de quando. 263 00:19:17,441 --> 00:19:18,859 Quem mais já viu isso? 264 00:19:18,859 --> 00:19:20,069 Metade de Praga, imagino. 265 00:19:22,279 --> 00:19:24,365 Com o objetivo de intimidar. 266 00:19:24,365 --> 00:19:26,575 Hitler nunca fez nenhum segredo de suas ambições. 267 00:19:26,575 --> 00:19:28,160 Os aliados apostavam em apaziguá-lo 268 00:19:28,160 --> 00:19:29,912 com uma fatia gorda deste país. 269 00:19:29,912 --> 00:19:31,455 Agora, a merda viciosa vai vai levar o resto. 270 00:19:32,873 --> 00:19:35,543 As crianças. Temos que levá-las. 271 00:19:35,543 --> 00:19:37,545 Diz o homem que chegou ontem. 272 00:19:37,545 --> 00:19:39,964 Bem, não estou sugerindo que que vai ser fácil. 273 00:19:39,964 --> 00:19:44,301 Um trânsito em massa de crianças sem dinheiro ou... ou vistos? 274 00:19:44,301 --> 00:19:46,053 Bem, encontraremos uma maneira. 275 00:19:46,053 --> 00:19:49,348 Por quanto tempo você ficará aqui? Uma semana? 276 00:19:49,348 --> 00:19:50,641 E então você volta ao seu banco. 277 00:19:50,641 --> 00:19:51,976 Podemos deixar isso de lado por enquanto? 278 00:19:51,976 --> 00:19:54,270 Bem, podemos, por favor ser realistas? 279 00:19:54,270 --> 00:19:55,938 Não podemos dar a essas pessoas falsas esperanças. 280 00:19:55,938 --> 00:20:00,276 Olhe, nós... nós temos que acreditar que isso pode ser possível. 281 00:20:00,276 --> 00:20:02,153 Veja... 282 00:20:02,153 --> 00:20:04,905 Deixe-me tentar. Deixe-me... Deixe-me... Me deixe 283 00:20:04,905 --> 00:20:06,991 descobrir a escala do problema. 284 00:20:06,991 --> 00:20:11,120 Você sabe, quantos filhos, nomes e idades, 285 00:20:11,120 --> 00:20:12,329 onde estão morando. 286 00:20:13,956 --> 00:20:15,207 Deve haver informações existentes. 287 00:20:18,836 --> 00:20:22,006 Bem, os grupos vulneráveis, eles têm listas. 288 00:20:22,006 --> 00:20:25,509 Mas eles têm medo de compartilhá-las. 289 00:20:25,509 --> 00:20:28,470 Bem, então, precisamos ganhar sua confiança. 290 00:20:29,471 --> 00:20:31,473 Precisamos dessas listas. 291 00:20:31,473 --> 00:20:32,808 Portanto, temos que persuadi-los. 292 00:20:34,727 --> 00:20:36,353 Por favor, deixe-me tentar. 293 00:20:40,733 --> 00:20:43,777 Boa tarde. Meu nome é Winton. 294 00:20:43,777 --> 00:20:45,946 Nicholas Winton. 295 00:20:45,946 --> 00:20:48,282 Sim, estou ligando do Comitê Britânico 296 00:20:48,282 --> 00:20:50,284 para refugiados da Tchecoslováquia. 297 00:20:50,284 --> 00:20:53,245 Bem, estou procurando obter uma lista de crianças vulneráveis. 298 00:20:55,581 --> 00:20:58,417 Não, eu entendo, mas nós ter tudo no lugar. 299 00:20:58,417 --> 00:21:00,044 - Olá? Olá? 300 00:21:07,426 --> 00:21:10,387 Sim. Posso, pelo menos, conhecê-lo? 301 00:21:12,264 --> 00:21:14,058 Obrigado por me receber. 302 00:21:14,058 --> 00:21:15,559 Como eu poderia resistir? 303 00:21:15,559 --> 00:21:17,603 Você está se oferecendo para tirar crianças de Praga. 304 00:21:17,603 --> 00:21:18,687 Muitos deles. 305 00:21:18,687 --> 00:21:20,356 Isso é correto. 306 00:21:20,356 --> 00:21:22,650 Hitler ficará muito feliz ao saber que você o está ajudando 307 00:21:22,650 --> 00:21:24,109 erradicar os judeus da região. 308 00:21:27,571 --> 00:21:31,492 Com... Com todo respeito, uh, Estou mudando as crianças 309 00:21:31,492 --> 00:21:34,245 de todas as crenças e de nenhuma. 310 00:21:34,245 --> 00:21:35,788 Separando-os de suas famílias, 311 00:21:35,788 --> 00:21:38,499 talvez de sua religião? 312 00:21:38,499 --> 00:21:41,252 Acomodando-os em lares seguros, 313 00:21:41,252 --> 00:21:43,879 com famílias em lares adotivos. 314 00:21:43,879 --> 00:21:45,089 Lares adotivos judaicos? 315 00:21:48,342 --> 00:21:50,594 Eu não sei. 316 00:21:50,594 --> 00:21:52,680 Não creio que essa é uma pergunta por enquanto. 317 00:21:52,680 --> 00:21:55,391 Mas é uma pergunta que estou fazendo. 318 00:21:55,391 --> 00:21:58,060 Você não é a única pessoa nesta mesa 319 00:21:58,060 --> 00:21:59,812 preocupados com o bem-estar das crianças judias. 320 00:21:59,812 --> 00:22:02,481 Os pais em Londres estão se preparando 321 00:22:02,481 --> 00:22:04,441 para enviar seus filhos para fora da cidade 322 00:22:04,441 --> 00:22:06,318 para a segurança em caso de de uma guerra. 323 00:22:06,318 --> 00:22:09,780 O que estou propondo não é diferente. 324 00:22:09,780 --> 00:22:12,449 Seus filhos seriam protegidos 325 00:22:12,449 --> 00:22:15,244 e devolvidos às suas famílias assim que for seguro. 326 00:22:18,038 --> 00:22:20,457 O senhor é judeu, Sr. Winton? 327 00:22:23,669 --> 00:22:25,879 Por que você perguntaria isso? 328 00:22:25,879 --> 00:22:28,674 Porque eu me pergunto por que uma pessoa se comprometeria 329 00:22:28,674 --> 00:22:31,468 essa tarefa assustadora para as pessoas 330 00:22:31,468 --> 00:22:33,887 a quem ele não tem nenhuma lealdade real, 331 00:22:33,887 --> 00:22:36,515 em um lugar onde ele não pertence. 332 00:22:39,768 --> 00:22:41,437 Você é um corretor de ações de Londres 333 00:22:42,771 --> 00:22:44,732 com uma vida confortável, presumo. 334 00:22:45,858 --> 00:22:47,985 Você fez algumas pesquisas. 335 00:22:47,985 --> 00:22:52,114 É um assunto sério. Então, por que está fazendo isso? 336 00:22:52,114 --> 00:22:54,992 O que quero dizer é, quem é o senhor, Sr. Winton? 337 00:22:56,118 --> 00:22:57,244 Bem... 338 00:22:57,244 --> 00:22:59,580 A família de meu pai 339 00:22:59,580 --> 00:23:03,834 veio da Alemanha para Londres na década de 1870. 340 00:23:03,834 --> 00:23:06,128 Até poucos meses atrás, éramos Wertheims. 341 00:23:07,546 --> 00:23:08,922 Passamos pela última guerra 342 00:23:08,922 --> 00:23:11,925 com um sobrenome alemão e minha mãe... 343 00:23:11,925 --> 00:23:15,637 minha mãe não suportava fazer isso de novo, então... 344 00:23:15,637 --> 00:23:19,058 E meus avós de ambos os lados eram judeus. 345 00:23:21,352 --> 00:23:24,271 Mas fui batizado na Igreja da Inglaterra. 346 00:23:24,271 --> 00:23:25,647 Portanto, 347 00:23:27,316 --> 00:23:28,817 Eu não sei como você me chamaria. 348 00:23:28,817 --> 00:23:30,152 Eu o chamaria de judeu. 349 00:23:33,447 --> 00:23:35,866 Eu me considero um europeu, 350 00:23:37,159 --> 00:23:38,285 um agnóstico, 351 00:23:39,661 --> 00:23:40,662 e socialista. 352 00:23:42,498 --> 00:23:44,750 Há crianças aqui, 353 00:23:46,627 --> 00:23:50,798 vivendo em campos, ao ar livre, em... em... na lama... 354 00:23:52,883 --> 00:23:54,593 O pior do inverno ainda está por vir 355 00:23:54,593 --> 00:23:57,262 e sob a ameaça de invasão nazista. 356 00:23:58,430 --> 00:23:59,765 Eu já vi isso 357 00:24:00,891 --> 00:24:02,226 e não consigo deixar de vê-lo. 358 00:24:04,269 --> 00:24:08,649 E porque talvez eu possa fazer algo a respeito, 359 00:24:10,818 --> 00:24:11,819 Eu preciso. 360 00:24:13,278 --> 00:24:14,655 Pelo menos tente. 361 00:24:19,535 --> 00:24:21,495 A tarefa que você propõe 362 00:24:22,579 --> 00:24:24,873 requer dinheiro e vistos. 363 00:24:24,873 --> 00:24:26,875 Eu não os tenho. Ainda não. 364 00:24:31,797 --> 00:24:33,215 Mas eu os pegarei. 365 00:24:44,768 --> 00:24:47,521 Se eu enviar essas crianças para você, 366 00:24:47,521 --> 00:24:50,858 Estou colocando suas vidas em suas mãos. 367 00:24:50,858 --> 00:24:53,026 Uma responsabilidade muito grande. 368 00:24:53,026 --> 00:24:56,113 Então, no final, Sr. Winton, 369 00:24:57,906 --> 00:24:59,992 é uma questão de confiança. 370 00:25:04,329 --> 00:25:06,248 Em hebraico, há um ditado. 371 00:25:15,757 --> 00:25:17,634 Não comece o que você não pode terminar. 372 00:25:31,148 --> 00:25:33,525 Hampstead, 7946. 373 00:25:33,525 --> 00:25:34,443 Mãe? 374 00:25:34,443 --> 00:25:36,695 Nicky! É muito bom ouvir você. 375 00:25:36,695 --> 00:25:37,821 Agora, ouça, não vou me demorar. 376 00:25:37,821 --> 00:25:39,948 Não, claro que não. Não, uh... 377 00:25:39,948 --> 00:25:41,158 Mas você está bem? 378 00:25:41,158 --> 00:25:42,534 Você está seguro? 379 00:25:42,534 --> 00:25:43,952 Estou perfeitamente bem. 380 00:25:43,952 --> 00:25:46,079 Você não parece muito convincente. 381 00:25:46,079 --> 00:25:47,623 Apenas me diga que você está voltando para casa, sim? 382 00:25:47,623 --> 00:25:49,458 Sim, sim, agora, ouça. 383 00:25:49,458 --> 00:25:51,001 Eu preciso que você faça algo por mim. 384 00:25:51,543 --> 00:25:53,045 Diga-me. 385 00:25:53,045 --> 00:25:54,588 E receio que não será seja fácil. 386 00:25:56,965 --> 00:25:58,967 Olá, Rudi, gostaria de enviar um telegrama. 387 00:25:58,967 --> 00:26:00,594 Sim, com certeza, senhor, só um momento. 388 00:26:03,931 --> 00:26:06,141 Para o Sr. Hart, H-A-R-T... 389 00:26:07,434 --> 00:26:10,270 Na Crews Brothers, corretores de ações. 390 00:26:10,270 --> 00:26:11,313 Pequena mudança de plano. 391 00:26:11,313 --> 00:26:14,650 "Pequena mudança." - Pare. 392 00:26:14,650 --> 00:26:17,611 Trabalhando com refugiados em Praga. 393 00:26:18,946 --> 00:26:20,280 Retorno ao escritório atrasado. 394 00:26:31,708 --> 00:26:34,253 Ele pensou que que você era oficial. Alemão. 395 00:26:34,253 --> 00:26:36,713 Oh, não, não, não. Eu sinto muito. Hum... 396 00:26:36,713 --> 00:26:39,550 Não, eu estou... Estou... Estou tentando ajudar as famílias. 397 00:26:48,725 --> 00:26:51,520 - Senhora. - Oh. 398 00:26:51,520 --> 00:26:54,523 Bom dia. Meu nome é é Babette Winton. 399 00:26:54,523 --> 00:26:57,943 Eu gostaria de falar com alguém da imigração. 400 00:26:57,943 --> 00:26:59,403 E de onde De onde você veio? 401 00:26:59,403 --> 00:27:02,239 De Hampstead, pegue o ônibus 24. 402 00:27:02,239 --> 00:27:05,033 Sou um cidadão britânico e estou buscando sua orientação. 403 00:27:05,033 --> 00:27:07,327 - Você tem um compromisso... - Um compromisso? Não. 404 00:27:07,327 --> 00:27:08,912 Mas não me importo de esperar. 405 00:27:24,219 --> 00:27:25,429 Sr. Jovak? 406 00:27:25,971 --> 00:27:27,055 Aqui. 407 00:27:27,055 --> 00:27:28,265 Venha por aqui, por favor. 408 00:27:33,979 --> 00:27:35,147 Mais alguém? 409 00:27:35,147 --> 00:27:38,442 Sim, na verdade, hum, havia uma jovem garota 410 00:27:38,442 --> 00:27:41,069 que eu vi pela primeira vez quando a Doreen me trouxe aqui, hum... 411 00:27:41,069 --> 00:27:42,529 Ela tinha cerca de 11 ou 12 anos. 412 00:27:42,529 --> 00:27:44,615 Ela tinha uma irmã bebê muito jovem. irmã bebê. 413 00:27:44,615 --> 00:27:46,450 Os aplicativos são considerados de acordo com o protocolo... 414 00:27:46,450 --> 00:27:48,952 Oh, protocolo. Essa é uma frase sem sentido. 415 00:27:48,952 --> 00:27:51,955 O fato de você repetir isso ad infinitum realmente não ajuda em nada. 416 00:27:51,955 --> 00:27:55,626 Essas são crianças desacompanhadas. 417 00:27:55,626 --> 00:27:57,085 Eles são crianças, estão desesperadas, 418 00:27:57,085 --> 00:27:58,337 e eles estão morrendo de fome. 419 00:27:58,337 --> 00:27:59,963 Como muitas crianças britânicas mais pobres. crianças britânicas mais pobres. 420 00:27:59,963 --> 00:28:02,591 As crianças britânicas não estão enfrentando a ameaça 421 00:28:02,591 --> 00:28:04,301 de uma iminente invasão nazista. 422 00:28:04,301 --> 00:28:07,262 Sra. Winton, há outras outras pessoas esperando. 423 00:28:11,308 --> 00:28:12,851 Se você não se importa... 424 00:28:12,851 --> 00:28:15,979 Meu jovem, tenho algo a lhe dizer. para lhe dizer. Sente-se. 425 00:28:23,779 --> 00:28:28,784 Eu vim para cá há 30 anos, da Alemanha, para me casar. 426 00:28:28,784 --> 00:28:30,994 Criei minha família aqui. 427 00:28:30,994 --> 00:28:33,622 Meu marido está enterrado aqui. 428 00:28:33,622 --> 00:28:38,335 E o que eu mais admiro sobre este país 429 00:28:38,335 --> 00:28:42,381 é seu compromisso com a decência e a gentileza, 430 00:28:42,381 --> 00:28:44,883 e respeito pelos outros. 431 00:28:44,883 --> 00:28:48,136 Criei meu filho de acordo com com esses valores 432 00:28:48,136 --> 00:28:52,391 E ele está em Praga agora, enquanto conversamos, 433 00:28:52,391 --> 00:28:56,228 colocando esses valores em prática. 434 00:28:56,228 --> 00:28:59,648 Estou apenas pedindo que você que faça o mesmo. 435 00:28:59,648 --> 00:29:01,274 Isso é pedir demais? 436 00:29:09,157 --> 00:29:12,035 Faça suas perguntas, Sra. Winton. 437 00:29:12,035 --> 00:29:15,330 Obrigado. Agora, preciso que você se concentre 438 00:29:15,330 --> 00:29:17,082 e preciso que você seja muito claro. 439 00:29:21,795 --> 00:29:22,921 Ela tem 12 anos. 440 00:29:41,982 --> 00:29:45,444 Eles não sabem de quem é o bebê. Ninguém sabe. 441 00:29:45,444 --> 00:29:47,154 Ela está ajudando a cuidar dela. 442 00:29:50,157 --> 00:29:52,367 Mas e os pais? 443 00:29:53,952 --> 00:29:56,997 Hm, levado ou morto. 444 00:30:08,925 --> 00:30:10,886 Certo. 445 00:30:11,887 --> 00:30:12,888 Vamos em frente. 446 00:30:35,035 --> 00:30:36,787 Aqui é Maidenhead, 3310. 447 00:30:36,787 --> 00:30:39,498 Nicholas e Grete Winton. Favor deixar uma mensagem. 448 00:30:41,583 --> 00:30:43,293 Oi, papai. 449 00:30:43,293 --> 00:30:46,338 Sou apenas eu checando para ver se você está bem. 450 00:30:46,338 --> 00:30:48,256 Estamos bem. Tinha acabado de ir à clínica, 451 00:30:48,256 --> 00:30:50,425 está tudo bem com o bebê. 452 00:30:50,425 --> 00:30:51,968 Mamãe diz que você está pensando 453 00:30:51,968 --> 00:30:54,095 sobre o que fazer com a maleta. 454 00:30:54,095 --> 00:30:55,597 Hum... 455 00:30:55,597 --> 00:30:57,933 Sei que isso não será ser fácil para você. 456 00:30:57,933 --> 00:31:01,061 Estou aqui se você quiser falar sobre isso. 457 00:31:01,061 --> 00:31:02,854 Espero que esteja nadando bastante. 458 00:32:50,837 --> 00:32:54,549 Em Munique, Os nazistas levaram meus irmãos. 459 00:32:54,549 --> 00:32:57,719 Meus sobrinhos tentaram impedi-los, 460 00:32:57,719 --> 00:33:01,890 12, 10 anos de idade, apenas meninos. 461 00:33:01,890 --> 00:33:05,560 Eles foram espancados e jogados pelas escadas 462 00:33:05,560 --> 00:33:07,854 e levados para os campos de concentração. 463 00:33:15,195 --> 00:33:17,906 Eva e Vera. 464 00:33:17,906 --> 00:33:20,283 Esses são os filhos da minha irmã, 465 00:33:20,283 --> 00:33:23,370 Honza e Tommy. 466 00:33:23,370 --> 00:33:26,498 O nome de nossa família é Diamantova. 467 00:33:30,377 --> 00:33:31,670 Oh, obrigado. 468 00:33:33,588 --> 00:33:34,589 Essa é a Vera. 469 00:33:35,465 --> 00:33:37,342 Eva. 470 00:33:37,342 --> 00:33:38,426 Honza, Tommy. 471 00:33:40,720 --> 00:33:43,390 Oh, o que aconteceu aqui? 472 00:33:43,390 --> 00:33:47,143 Ela caiu. Esquiar. Ela adora as montanhas. 473 00:33:47,143 --> 00:33:49,437 Ah. Você gosta de... Gosta de esquiar? 474 00:33:49,437 --> 00:33:50,939 Eu adoro esquiar. 475 00:33:57,028 --> 00:33:59,406 Esquiar e natação. 476 00:33:59,406 --> 00:34:02,158 E nadar? Eu também. 477 00:34:04,327 --> 00:34:06,121 - Bom dia, Rudi. - Bom dia. 478 00:34:06,121 --> 00:34:07,622 Você se importaria de fazer uma ligação para este número para mim? 479 00:34:07,622 --> 00:34:09,624 - Claro que sim. Me dê um momento. - Obrigado, senhor. 480 00:34:09,624 --> 00:34:12,335 E o Sr. Winton, o senhor tem um telegrama. 481 00:34:12,335 --> 00:34:13,837 Oh. Obrigado. 482 00:34:28,393 --> 00:34:30,186 Sr. Winton, a decisão é sua. 483 00:34:30,186 --> 00:34:32,814 Cabine número dois. 484 00:34:32,814 --> 00:34:34,774 Nicky, você não vai acreditar 485 00:34:34,774 --> 00:34:37,402 - o que eles estão pedindo. - Tudo bem, estou pronto. 486 00:34:37,402 --> 00:34:40,655 Uma solicitação de visto separada para cada criança. 487 00:34:40,655 --> 00:34:43,616 Um patrocinador individual que deve se comprometer a pagar 488 00:34:43,616 --> 00:34:46,327 para todas as necessidades da criança. 489 00:34:46,327 --> 00:34:51,416 E uma taxa de 50 libras para pagar para pagar por seu eventual retorno. 490 00:34:51,416 --> 00:34:53,043 - Cinquenta quilos? - Sim, eu sei. 491 00:34:53,043 --> 00:34:54,127 Espere, tem mais. 492 00:34:55,378 --> 00:34:57,172 Um atestado médico, 493 00:34:57,172 --> 00:35:00,383 uh, e um pai adotivo para cuidar da criança 494 00:35:00,383 --> 00:35:02,010 até a idade de 17 anos 495 00:35:02,010 --> 00:35:04,721 ou até que estejam aptos a voltar para casa. 496 00:35:04,721 --> 00:35:06,097 Cristo, Nicky! 497 00:35:06,097 --> 00:35:07,182 Sim. 498 00:35:08,683 --> 00:35:10,185 Nicky? 499 00:35:11,269 --> 00:35:13,146 Sr. Slonek. Olá. 500 00:35:13,146 --> 00:35:15,732 Olá, olá. Uh... 501 00:35:15,732 --> 00:35:17,567 Mudei de ideia. 502 00:35:17,567 --> 00:35:19,611 Aqui estão as fotos, 503 00:35:19,611 --> 00:35:23,114 Acredito que agora você vai ajudá-los? 504 00:35:27,202 --> 00:35:29,370 Jan. Petr. 505 00:35:30,789 --> 00:35:33,124 - E... Karel. Karel. Karel. 506 00:35:34,084 --> 00:35:37,170 Quando eles irão embora... por favor? 507 00:35:39,380 --> 00:35:40,673 O que eu perdi? 508 00:35:40,673 --> 00:35:42,383 Nicky estava apenas dizendo temos que assumir 509 00:35:42,383 --> 00:35:44,135 que isso está acontecendo. 510 00:35:44,135 --> 00:35:45,428 Sim. 511 00:35:45,428 --> 00:35:47,305 Estamos transferindo as crianças. 512 00:35:47,305 --> 00:35:49,099 Em grandes grupos. De trem. 513 00:35:49,099 --> 00:35:50,266 Essa é uma viagem de dois dias, 514 00:35:50,266 --> 00:35:51,684 o que significaria atravessar a Holanda 515 00:35:51,684 --> 00:35:53,228 e os holandeses fecharam suas fronteiras 516 00:35:53,228 --> 00:35:54,354 aos refugiados judeus. 517 00:35:54,354 --> 00:35:56,648 E eles teriam que de atravessar a Alemanha. 518 00:35:56,648 --> 00:35:58,274 Sim, mas eles estariam apenas estariam de passagem 519 00:35:58,274 --> 00:35:59,651 e com vistos britânicos. 520 00:35:59,651 --> 00:36:01,611 Com pais adotivos britânicos pais adotivos britânicos esperando. 521 00:36:01,611 --> 00:36:03,113 Bem, isto é, se você conseguir encontrar pais adotivos britânicos. 522 00:36:03,113 --> 00:36:06,825 Há mil crianças nessa lista. 523 00:36:06,825 --> 00:36:09,828 A recepção pode não ser tão calorosa como todos vocês estão imaginando. 524 00:36:09,828 --> 00:36:12,497 Então temos que aquecer as coisas. 525 00:36:12,497 --> 00:36:14,582 Temos que fazer com que a imprensa funcionando. 526 00:36:14,582 --> 00:36:17,502 Faça com que eles se movimentem e para o nosso lado. 527 00:36:17,502 --> 00:36:19,879 Pessoas comuns não tolerariam isso 528 00:36:19,879 --> 00:36:23,508 se eles soubessem o que estava realmente acontecendo. 529 00:36:23,508 --> 00:36:25,969 Você tem muita fé nas pessoas comuns. 530 00:36:27,637 --> 00:36:31,558 Faço isso porque Sou uma pessoa comum. 531 00:36:31,558 --> 00:36:32,642 Eu também. 532 00:36:33,810 --> 00:36:35,687 E eu. 533 00:36:35,687 --> 00:36:37,730 Bem, aí está. 534 00:36:37,730 --> 00:36:39,399 É exatamente disso que precisamos, não é? 535 00:36:40,400 --> 00:36:42,861 Um exército de pessoas comuns. 536 00:36:42,861 --> 00:36:46,990 Nicky, você deveria voltar para Londres, para arrecadar fundos. 537 00:36:47,615 --> 00:36:48,783 Faça barulho. 538 00:36:48,783 --> 00:36:50,910 Eu posso fazer isso. Sem problemas. 539 00:36:50,910 --> 00:36:52,370 E quanto ao seu trabalho no banco? 540 00:36:52,370 --> 00:36:54,497 Bem, o mercado de ações fecha às três e meia. 541 00:36:54,497 --> 00:36:56,916 E eu cuidarei deste lado. 542 00:36:56,916 --> 00:36:58,751 - Com a ajuda da Hana? - Claro que sim. 543 00:36:58,751 --> 00:37:00,503 Oh, Deus. 544 00:37:00,503 --> 00:37:02,463 Estamos realmente fazendo isso, não estamos? 545 00:37:04,549 --> 00:37:06,968 Um brinde à seção infantil do BCRC. 546 00:37:06,968 --> 00:37:08,970 Não há nenhum. - Agora existe. 547 00:37:10,138 --> 00:37:11,389 Todos os que estão a favor. 548 00:37:17,562 --> 00:37:19,981 Nicky, se me permite. 549 00:37:19,981 --> 00:37:22,233 O que está fazendo? Desculpe-me. 550 00:37:22,233 --> 00:37:24,277 Meu Deus. 551 00:37:24,277 --> 00:37:26,446 - Essas são suas meias? 552 00:37:26,446 --> 00:37:27,530 Veja, você precisará de algo 553 00:37:27,530 --> 00:37:28,740 para toda essa papelada. 554 00:37:30,241 --> 00:37:31,492 Obrigado. 555 00:37:48,968 --> 00:37:51,346 Para a seção de seção de cartas. 556 00:37:51,346 --> 00:37:54,766 Prezado senhor, acabei de voltar de Praga, 557 00:37:54,766 --> 00:37:56,893 onde eu estava avaliando o destino 558 00:37:56,893 --> 00:37:59,520 de refugiados na cidade. 559 00:37:59,520 --> 00:38:02,607 Entre as muitas almas infelizes, 560 00:38:02,607 --> 00:38:05,193 Encontrei cerca de 2.000 crianças 561 00:38:06,110 --> 00:38:07,862 viver na umidade, 562 00:38:09,364 --> 00:38:10,907 campos superlotados. 563 00:38:10,907 --> 00:38:13,826 Campos superlotados e insalubres. 564 00:38:13,826 --> 00:38:15,745 - Sim, é verdade. 565 00:38:15,745 --> 00:38:17,455 Em um dos campos, 566 00:38:17,455 --> 00:38:19,916 vários já sucumbiram à doença. 567 00:38:21,334 --> 00:38:25,129 Vi uma mãe embalando seu filho morto. 568 00:38:25,129 --> 00:38:27,548 Os milhares que estão lutando para sobreviver 569 00:38:27,548 --> 00:38:30,468 se deparam com a a ameaça de invasão nazista 570 00:38:30,468 --> 00:38:33,221 e os horrores que isso trará. 571 00:38:33,221 --> 00:38:36,307 Estamos trabalhando para evacuar essas crianças de trem 572 00:38:36,307 --> 00:38:40,520 para a segurança na Grã-Bretanha com urgência. 573 00:38:40,520 --> 00:38:45,650 As pessoas podem ajudar com doações ou lares adotivos? 574 00:38:45,650 --> 00:38:49,028 Entre em contato com Sr. Nicholas G Winton, 575 00:38:49,028 --> 00:38:52,115 o Conselho Britânico para Refugiados na Tchecoslováquia, 576 00:38:52,115 --> 00:38:54,033 Seção infantil. 577 00:38:54,033 --> 00:38:57,120 20 Willow Road, NW Três... 578 00:38:57,120 --> 00:39:00,206 O viajante retorna! 579 00:39:00,206 --> 00:39:02,417 Caramba, Nicky, Hart ficou apoplético. 580 00:39:02,417 --> 00:39:03,793 Ah, bem. 581 00:39:03,793 --> 00:39:05,128 Lá se vai o seu bônus. 582 00:39:19,559 --> 00:39:20,560 Mãe. 583 00:39:21,436 --> 00:39:23,271 Desculpe-me. Obrigado. 584 00:39:29,277 --> 00:39:30,987 Eu vi sua carta na imprensa. 585 00:39:30,987 --> 00:39:33,197 Bem, então você entende a urgência. 586 00:39:34,615 --> 00:39:35,867 O processo... 587 00:39:35,867 --> 00:39:38,161 Nosso primeiro grupo é composto por 20 crianças 588 00:39:38,161 --> 00:39:39,871 que estão em situação de extrema necessidade. 589 00:39:39,871 --> 00:39:42,540 Eles chegarão de trem na estação de Liverpool Street 590 00:39:42,540 --> 00:39:44,375 em duas semanas. 591 00:39:46,878 --> 00:39:50,840 Sim, duas semanas, uma quinzena. 592 00:39:50,840 --> 00:39:53,843 É por isso que estamos pedindo sua ajuda para... 593 00:39:53,843 --> 00:39:55,219 para acelerar o processo. 594 00:39:55,219 --> 00:39:57,430 Os aplicativos são tratados são tratados sucessivamente. 595 00:39:57,430 --> 00:39:58,765 O processo leva tempo. 596 00:39:58,765 --> 00:40:00,350 Não temos tempo. 597 00:40:00,350 --> 00:40:02,852 O exército alemão poderia cruzar a fronteira a qualquer momento. 598 00:40:06,147 --> 00:40:08,441 Sr. Leadbetter... 599 00:40:08,441 --> 00:40:11,861 Esses são seus filhos, certo? 600 00:40:11,861 --> 00:40:13,237 - São elas. - Há famílias 601 00:40:13,237 --> 00:40:16,908 exatamente assim, como a sua, 602 00:40:16,908 --> 00:40:20,078 vivendo em condições que você não pode imaginar. 603 00:40:20,078 --> 00:40:22,080 A ameaça de guerra paira sobre eles. 604 00:40:22,080 --> 00:40:24,499 O que eles fizeram por você 605 00:40:24,499 --> 00:40:27,960 é se posicionar contra o expansionismo nazista. 606 00:40:27,960 --> 00:40:30,171 Tudo o que eles pedem, em troca, 607 00:40:30,171 --> 00:40:33,257 é um refúgio temporário para seus filhos. 608 00:40:33,257 --> 00:40:37,053 De qualquer horror ainda está por vir. 609 00:40:37,053 --> 00:40:39,889 Isso não é o mínimo que que este país deveria oferecer? 610 00:40:44,227 --> 00:40:45,895 Desde que sua documentação esteja em ordem. 611 00:40:45,895 --> 00:40:47,230 Ele está em perfeita ordem. 612 00:40:48,815 --> 00:40:50,400 Então farei o meu melhor. 613 00:40:50,400 --> 00:40:54,237 Duas semanas, onde vamos encontrar o dinheiro? 614 00:40:55,154 --> 00:40:56,155 Nós a encontraremos. 615 00:40:56,155 --> 00:40:58,741 Em duas semanas? 616 00:40:58,741 --> 00:41:02,036 - E as famílias adotivas? - Eu sei. Nós faremos isso. 617 00:41:02,036 --> 00:41:04,497 Olga Santer... Santer, sim. 618 00:41:04,497 --> 00:41:07,959 ... e Petr Slonek. Slonek, Petr, sim. 619 00:41:12,797 --> 00:41:14,966 É isso mesmo. É um começo. 620 00:41:27,228 --> 00:41:29,897 Jan Slonek, número 174. 621 00:41:30,898 --> 00:41:33,401 Petr Slonek, 144. 622 00:41:36,612 --> 00:41:37,822 Rosa Lenart, 623 00:41:38,614 --> 00:41:41,659 número 529. 624 00:41:41,659 --> 00:41:43,911 Bom. Tommy Katschinsky, 625 00:41:43,911 --> 00:41:46,914 número nove. Michael Lappert, 46 anos. 626 00:41:46,914 --> 00:41:49,542 - Landesmann, 19. Próximo. 627 00:41:49,542 --> 00:41:51,210 Jacob... 628 00:41:51,210 --> 00:41:54,130 ...número vinte e quatro. 629 00:41:57,049 --> 00:41:59,385 Eu tenho uma família de Shropshire 630 00:41:59,385 --> 00:42:02,930 que aceitem uma menina, 8 a 11 anos, 631 00:42:02,930 --> 00:42:05,099 e Sr. e Sra. Horrell 632 00:42:05,099 --> 00:42:07,810 isso exigirá um menino, apenas um, 633 00:42:07,810 --> 00:42:11,230 mas, de preferência, com menos de oito anos e cabelos castanhos. 634 00:42:11,230 --> 00:42:13,065 Aqui está. 635 00:42:16,819 --> 00:42:18,613 Martin. 636 00:42:18,613 --> 00:42:20,406 Sinto muito por não ter estado com você em Praga. 637 00:42:20,406 --> 00:42:21,782 De forma alguma. 638 00:42:21,782 --> 00:42:24,702 De qualquer forma, estou aqui agora. O que posso fazer? 639 00:42:24,702 --> 00:42:27,538 Bem, nós temos, uh, 20 crianças prontas para viajar 640 00:42:27,538 --> 00:42:29,123 e apenas oito lares adotivos. 641 00:42:29,123 --> 00:42:31,209 Há muitas pessoas que aceitariam de bom grado uma criança, 642 00:42:31,209 --> 00:42:32,919 mas não podem aumentar a garantia de 50 libras. 643 00:42:32,919 --> 00:42:37,465 Então, é disso que precisamos mais agora. É dinheiro. 644 00:42:37,465 --> 00:42:38,716 Deixe-me fazer algumas ligações. 645 00:42:39,425 --> 00:42:40,426 Telefone? 646 00:42:40,426 --> 00:42:42,428 Venha comigo. Café? 647 00:42:42,428 --> 00:42:44,889 Nicky, cinco libras! 648 00:42:44,889 --> 00:42:49,143 Cinco libras, 20 libras das das Guias e depois... 649 00:42:49,143 --> 00:42:51,646 São 100 em um dia! 650 00:42:51,646 --> 00:42:55,107 E o Picture Post arrecadou arrecadou 90 libras. 651 00:43:16,420 --> 00:43:18,631 Pronto? Temos famílias adotivas 652 00:43:18,631 --> 00:43:21,968 para Marlia Keller, 653 00:43:21,968 --> 00:43:25,721 - uh, Kristina Novotka... Mm-hmm. 654 00:43:25,721 --> 00:43:28,641 - ...os gêmeos Blaufrank. - Sim. 655 00:43:28,641 --> 00:43:31,227 E Jan e Petr Slonek. 656 00:43:31,227 --> 00:43:33,354 E o irmão deles? 657 00:43:33,354 --> 00:43:35,189 Não. Ninguém aceitaria aceitaria os três. 658 00:43:35,856 --> 00:43:36,857 Que bom. 659 00:43:36,857 --> 00:43:39,235 Diga a eles que não vai demorar muito. 660 00:43:39,235 --> 00:43:41,654 - Vamos mudá-los em breve. - Nicky, 661 00:43:41,654 --> 00:43:43,364 está ficando mais difícil aqui. 662 00:43:43,364 --> 00:43:46,200 Mais duas pessoas da lista da Doreen desapareceram. 663 00:43:48,286 --> 00:43:49,704 Eu não sei quanto tempo temos. 664 00:44:56,103 --> 00:44:58,272 Vamos lá, então. Bons rapazes. 665 00:44:58,272 --> 00:45:01,067 Aqui está, bons rapazes. 666 00:45:02,401 --> 00:45:03,402 Tudo bem. 667 00:45:44,819 --> 00:45:46,487 Graças a Deus você está aqui. Eu estava preocupado. 668 00:45:46,487 --> 00:45:47,571 Sinto muito. 669 00:45:49,323 --> 00:45:50,866 Tudo bem, tudo bem, tudo bem, tudo bem. 670 00:45:52,993 --> 00:45:55,830 Petr Slonek. - Slonek. Petr e Jan. 671 00:45:55,830 --> 00:45:57,289 174. 672 00:45:57,289 --> 00:45:58,874 Obrigado. 673 00:45:58,874 --> 00:46:00,334 144. 144. 674 00:46:00,334 --> 00:46:02,336 Portanto, esse é o único que está faltando agora. 675 00:46:02,336 --> 00:46:04,422 - Verifique todos eles. 676 00:46:04,422 --> 00:46:05,506 Esse é o nosso trem. 677 00:46:11,429 --> 00:46:12,596 Olá. 678 00:46:14,306 --> 00:46:15,683 141. 141. 679 00:46:21,689 --> 00:46:22,940 Vamos lá, então, vamos embora. 680 00:46:22,940 --> 00:46:25,568 Vamos lá, vamos lá, vamos embora. 681 00:46:25,568 --> 00:46:28,070 Está bem. Está bem. 682 00:46:29,280 --> 00:46:31,031 Boa garota. 683 00:47:10,696 --> 00:47:12,948 O trem na plataforma oito 684 00:47:12,948 --> 00:47:16,368 é o serviço das 9:25 para Ipswich. 685 00:47:16,368 --> 00:47:20,456 Chamadas em Shenfield, Chelmsford, Witham, 686 00:47:20,456 --> 00:47:24,460 Colchester, Manningtree e Ipswich. 687 00:47:28,380 --> 00:47:31,175 O trem está chegando na plataforma um 688 00:47:31,175 --> 00:47:33,719 - é o atraso de 8:47... 689 00:47:33,719 --> 00:47:35,846 ...trem internacional de Harwich 690 00:47:35,846 --> 00:47:38,098 para a London Liverpool Street. 691 00:48:14,260 --> 00:48:15,761 Fiquem... Fiquem juntos, todos. 692 00:48:15,761 --> 00:48:17,388 Muito bom. 693 00:48:17,388 --> 00:48:19,682 Trevor! Trevor. 694 00:48:23,602 --> 00:48:25,855 - Você conseguiu. Que Deus o abençoe. Sim. 695 00:48:25,855 --> 00:48:27,857 Deixe-me ajudá-lo. 696 00:48:27,857 --> 00:48:29,567 Por aqui, por aqui. 697 00:48:29,567 --> 00:48:30,943 Você está bem? 698 00:48:34,697 --> 00:48:38,367 Então, Sr. e e a Sra. Willou... Willoughby? 699 00:48:38,367 --> 00:48:39,493 Aqui. 700 00:48:41,745 --> 00:48:45,416 Nina, Olga. Olga Santer. 701 00:48:45,416 --> 00:48:49,461 E o Sr. e a Sra. Goodfellow. 702 00:48:49,461 --> 00:48:50,796 Sim. Aqui. 703 00:48:52,089 --> 00:48:54,967 Nina. - Olá. 704 00:48:54,967 --> 00:48:56,051 Boa tarde. 705 00:48:56,051 --> 00:48:59,013 Jan e Petr Slonek. 706 00:48:59,013 --> 00:49:00,681 - É um prazer conhecê-lo. - Petr? 707 00:49:00,681 --> 00:49:02,474 - Nós cuidaremos de você. - Olá. 708 00:49:02,474 --> 00:49:03,559 Frank. Vamos lá, rapazes, 709 00:49:03,559 --> 00:49:04,476 - Vamos levá-lo para casa. - Obrigado. 710 00:49:04,476 --> 00:49:06,812 Sr. e Sra. Harland? 711 00:49:08,606 --> 00:49:10,190 Harland? 712 00:51:11,395 --> 00:51:12,896 Oi, Nicky. 713 00:51:12,896 --> 00:51:14,023 Oh, olá, Geoff. 714 00:51:14,023 --> 00:51:15,357 Você quer passar por aqui? 715 00:51:15,357 --> 00:51:16,817 Sim, obrigado. 716 00:51:16,817 --> 00:51:18,110 Tudo bem? 717 00:51:18,110 --> 00:51:20,529 Sim, claro que sim. 718 00:51:20,529 --> 00:51:22,197 Você não precisa parecer tão nervoso. 719 00:51:22,948 --> 00:51:24,074 Não consigo evitar. 720 00:51:24,074 --> 00:51:25,367 Sempre que vejo você chegando, 721 00:51:25,367 --> 00:51:26,869 Sei que isso vai me custará uma fortuna. 722 00:51:26,869 --> 00:51:28,454 Ah, tudo por uma boa causa. 723 00:51:32,458 --> 00:51:34,668 Então, qual é a opção desta vez? 724 00:51:34,668 --> 00:51:37,421 Samaritanos? MENCAP? Abbeyfield? 725 00:51:38,922 --> 00:51:42,885 Oh, algo novo. Ou melhor, antigo. 726 00:51:42,885 --> 00:51:44,136 Sente-se, Nicky. 727 00:51:44,136 --> 00:51:46,430 Sim, obrigado. 728 00:51:53,145 --> 00:51:58,942 Trata-se de documentos da Segunda Guerra Mundial 729 00:51:58,942 --> 00:52:01,820 - bastante relevante para os dias de hoje. - A guerra? 730 00:52:01,820 --> 00:52:04,531 - Sim. - Oh, é emocionante. 731 00:52:04,531 --> 00:52:08,869 É o 50º aniversário da epidemia que está chegando. 732 00:52:08,869 --> 00:52:10,329 Sim, acho que deve ser. 733 00:52:10,329 --> 00:52:12,581 Sim, estamos planejando uma série de edições especiais. 734 00:52:12,581 --> 00:52:13,874 - Oh. - Onde você serviu? 735 00:52:13,874 --> 00:52:15,501 Exército, Marinha? 736 00:52:15,501 --> 00:52:17,836 Oh, bem, isso não é nem aqui nem ali, não é? 737 00:52:17,836 --> 00:52:19,379 Sim, aposto que você tem algumas histórias. 738 00:52:20,589 --> 00:52:22,424 Na verdade, não se trata de mim. 739 00:52:22,424 --> 00:52:24,968 Na verdade, é muito importante. É, uh, 740 00:52:26,053 --> 00:52:27,721 sobre refugiados. 741 00:52:29,348 --> 00:52:30,432 Refugiados? 742 00:52:31,391 --> 00:52:32,392 Sim. 743 00:52:33,894 --> 00:52:36,021 Não estou realmente vendo 744 00:52:36,021 --> 00:52:38,565 o ângulo de Maidenhead em refugiados. 745 00:52:47,032 --> 00:52:49,451 Queremos ser famosos 746 00:52:49,451 --> 00:52:51,912 Queremos aparecer na TV 747 00:52:51,912 --> 00:52:54,456 Famoso, famoso Famoso, famoso 748 00:53:33,203 --> 00:53:35,455 Olá? - Olá. 749 00:53:35,455 --> 00:53:36,957 Adivinhe quem é? 750 00:53:36,957 --> 00:53:38,959 - Oh, boa tarde. Boa tarde. 751 00:53:38,959 --> 00:53:40,586 Estou conhecendo o Sr. Martin Blake. 752 00:53:41,420 --> 00:53:42,546 Obrigado. 753 00:53:42,546 --> 00:53:44,590 - Oh, com certeza. - Obrigado. 754 00:53:44,590 --> 00:53:45,757 Se você quiser me seguir? 755 00:53:45,757 --> 00:53:47,009 Sim, obrigado. 756 00:54:02,983 --> 00:54:05,736 Olá, Martin. Muito obrigado. Como você está? 757 00:54:05,736 --> 00:54:07,112 - Nicky. - Prazer em vê-lo. 758 00:54:07,112 --> 00:54:09,239 Então, você está com os pés soltos 759 00:54:09,239 --> 00:54:10,616 por alguns dias? 760 00:54:10,616 --> 00:54:11,992 Sim. Parece que sim, não é? 761 00:54:11,992 --> 00:54:13,493 É hora de se atualizar. Fico feliz. 762 00:54:13,493 --> 00:54:15,204 Sim, não é muito tempo, eu receio, 763 00:54:15,204 --> 00:54:18,582 porque, hum, me deram minha lista de tarefas, sabe? 764 00:54:18,582 --> 00:54:20,459 Grete está reorganizando tudo 765 00:54:20,459 --> 00:54:22,377 - antes da chegada do bebê. - Ah, sim! 766 00:54:22,377 --> 00:54:24,254 Um avô. Está animado? 767 00:54:24,254 --> 00:54:26,590 - Não, estou apavorado. Por quê? 768 00:54:26,590 --> 00:54:28,550 - Eu não sei. - Vai ser divertido, tenho certeza. 769 00:54:28,550 --> 00:54:30,636 Ah, é mesmo? Se você diz isso. 770 00:54:30,636 --> 00:54:33,847 De qualquer forma, no momento, estamos apenas, hum, 771 00:54:33,847 --> 00:54:35,641 jogando fora um monte de coisas coisas velhas, sabe? E, uh... 772 00:54:35,641 --> 00:54:38,143 - Acumula-se. - Sim, isso acontece. Pois é. 773 00:54:38,143 --> 00:54:39,311 Você precisa ser implacável. 774 00:54:39,311 --> 00:54:41,313 - Eu sei. - Pois é. Arquivos de caixa e.., 775 00:54:41,313 --> 00:54:43,106 uh, registros de todos os antigos trabalho de caridade, sabe? 776 00:54:43,106 --> 00:54:44,733 Você sempre foi muito ocupado. 777 00:54:44,733 --> 00:54:46,235 Ah, sim. 778 00:54:46,235 --> 00:54:48,487 Você ainda é voluntário com os Samaritanos? 779 00:54:48,487 --> 00:54:49,780 Não, não. Eles me expulsaram. 780 00:54:49,780 --> 00:54:51,657 O quê? Por que diabos? 781 00:54:51,657 --> 00:54:54,952 Uma mulher, uh, telefonou e me disse que ela estava... 782 00:54:54,952 --> 00:54:56,620 planejando se matar. 783 00:54:56,620 --> 00:54:58,205 Eu disse: "Oh, meu Deus, deve haver mais alguma coisa 784 00:54:58,205 --> 00:54:59,498 - "que você preferiria estar fazendo". Você não fez isso. 785 00:54:59,498 --> 00:55:00,749 Sim, eu fiz. 786 00:55:00,749 --> 00:55:02,793 Ela me disse que queria visitar 787 00:55:02,793 --> 00:55:04,503 sua filha nos Estados Unidos. 788 00:55:04,503 --> 00:55:06,380 Mas seu médico a advertiu que a viagem 789 00:55:06,380 --> 00:55:08,048 provavelmente a mataria. 790 00:55:08,048 --> 00:55:09,549 Eu disse: "Bem, isso é exatamente o que você quer, não é? 791 00:55:09,549 --> 00:55:10,676 - "Para ser morto?" 792 00:55:10,676 --> 00:55:12,761 Sim, bem, ela deu uma boa risada. 793 00:55:12,761 --> 00:55:14,263 Nós dois rimos muito. 794 00:55:14,263 --> 00:55:16,098 Ela foi para os Estados Unidos. Ela viu sua filha. 795 00:55:16,098 --> 00:55:17,266 Foi uma experiência maravilhosa. Voltamos, 796 00:55:17,266 --> 00:55:18,642 - estava feliz como uma cotovia. - Ah. 797 00:55:18,642 --> 00:55:21,311 Mas, uh, ooh, os samaritanos. Oh, Deus os abençoe. 798 00:55:21,311 --> 00:55:22,562 Eles me deram uma verdadeira bronca, 799 00:55:22,562 --> 00:55:23,897 Perdoe meu francês, 800 00:55:23,897 --> 00:55:25,691 e, uh, me disse que eu tinha quebrado todas as regras. 801 00:55:25,691 --> 00:55:27,651 Bem, você sabe, eu não poderia ficar sentado ali, não é? 802 00:55:27,651 --> 00:55:30,070 Quero dizer, você está ouvindo a um grupo de pessoas solitárias 803 00:55:30,070 --> 00:55:31,822 quando havia algo que eu pudesse realmente dizer 804 00:55:31,822 --> 00:55:33,031 para ajudá-los a se animar. 805 00:55:35,409 --> 00:55:37,077 Talvez você queira diminuir a velocidade de qualquer maneira. 806 00:55:37,077 --> 00:55:39,538 O que, com o bebê chegando. 807 00:55:39,538 --> 00:55:40,956 Por que eu gostaria de diminuir a velocidade? 808 00:55:40,956 --> 00:55:42,124 Ah, para aproveitar. 809 00:55:42,124 --> 00:55:43,834 Você já fez o suficiente. 810 00:55:43,834 --> 00:55:45,377 Não. Nunca é suficiente, não é? 811 00:55:47,462 --> 00:55:49,256 Você precisou de mais tempo com a carta de vinhos? 812 00:55:49,256 --> 00:55:50,507 Oh, sim, hum... 813 00:55:52,175 --> 00:55:53,468 Eles têm um belo Château Neuf. 814 00:55:57,597 --> 00:55:59,099 Vamos tomar o Chablis. 815 00:55:59,099 --> 00:56:00,517 - Oh, querida. Obrigado a você. 816 00:56:01,893 --> 00:56:03,603 Onde estávamos agora? Ah, sim. 817 00:56:03,603 --> 00:56:06,523 Quando eu estava limpando todos os papéis, 818 00:56:06,523 --> 00:56:09,443 Eu me deparei com esse velho, uh, álbum de recortes de Praga. 819 00:56:09,443 --> 00:56:10,610 - Você se lembra disso? - Lembro. 820 00:56:10,610 --> 00:56:12,612 Sim, você não está jogando isso. 821 00:56:12,612 --> 00:56:14,072 Não, acho que poderia ser bastante 822 00:56:14,072 --> 00:56:15,782 um pequeno registro importante, à sua maneira. 823 00:56:15,782 --> 00:56:18,285 Você sabe, cheio de história com a qual deveríamos aprender. 824 00:56:18,285 --> 00:56:20,203 - E é. - Pois é. 825 00:56:22,581 --> 00:56:24,333 Veja, talvez o.., 826 00:56:24,333 --> 00:56:27,627 o arquivo Wiener pode gostar. Em Londres. 827 00:56:27,627 --> 00:56:29,254 Sim? 828 00:56:29,254 --> 00:56:31,840 Conheço pessoas no fórum, Eu poderia mencionar isso. 829 00:56:31,840 --> 00:56:34,926 Sim, bem, provavelmente apenas juntar poeira lá. 830 00:56:34,926 --> 00:56:37,095 Quero dizer, tentei mostrá-lo para o editor 831 00:56:37,095 --> 00:56:39,097 do jornal Maidenhead, como se chama? 832 00:56:39,097 --> 00:56:41,808 The Advertiser ou algo do gênero. 833 00:56:41,808 --> 00:56:44,478 E, hum, é engraçado porque quando eu disse a ele 834 00:56:44,478 --> 00:56:46,188 sobre os refugiados, disse ele, 835 00:56:46,188 --> 00:56:48,023 "Eu não entendo muito bem o ângulo de Maidenhead." 836 00:56:49,399 --> 00:56:50,901 Então, ele é um pouco um pouco idiota, na verdade. 837 00:56:50,901 --> 00:56:53,236 Bem, talvez você queira doá-lo a um museu. 838 00:56:53,236 --> 00:56:55,405 Em Praga? Ou em Israel? 839 00:56:55,405 --> 00:56:56,990 A maioria das crianças eram judias, afinal de contas. 840 00:56:57,574 --> 00:56:58,658 Praga. 841 00:57:01,328 --> 00:57:03,914 Bem... Sim. 842 00:57:04,956 --> 00:57:05,999 Diga-me uma coisa... 843 00:57:08,502 --> 00:57:09,920 Você já pensou sobre as crianças 844 00:57:09,920 --> 00:57:11,421 e o que aconteceu com eles? 845 00:57:11,421 --> 00:57:13,673 Sim, sim, eu faço isso. De vez em quando. 846 00:57:13,673 --> 00:57:14,841 E você? 847 00:57:16,593 --> 00:57:18,178 Não, na verdade não. 848 00:57:18,178 --> 00:57:20,806 Bem, talvez um pouco, recentemente. 849 00:57:20,806 --> 00:57:24,393 É incrível. O que você conseguiu. 850 00:57:24,393 --> 00:57:25,727 Oh, eu não penso dessa forma. 851 00:57:25,727 --> 00:57:27,104 Não, não, não, não, não, Estou falando sério. 852 00:57:27,938 --> 00:57:29,773 De fato. 853 00:57:29,773 --> 00:57:31,233 Quero dizer, você deve estar orgulhoso. 854 00:57:31,233 --> 00:57:33,276 - Bem. - Salve uma vida, 855 00:57:33,276 --> 00:57:35,987 salvar o mundo. Você sabe? 856 00:57:35,987 --> 00:57:38,490 Bem, não é nada para se gabar. 857 00:57:38,490 --> 00:57:40,534 Quero dizer, olhe para a Doreen e, uh, Trevor. 858 00:57:40,534 --> 00:57:41,910 Eles fizeram muito mais do que eu 859 00:57:41,910 --> 00:57:43,161 e assumiram todos os riscos. 860 00:57:43,161 --> 00:57:45,705 E eles realmente ficaram em Praga. 861 00:57:45,705 --> 00:57:49,376 Você sabe, Nicky, contar às pessoas não é se gabar. 862 00:57:51,128 --> 00:57:53,004 Não. 863 00:58:26,079 --> 00:58:27,956 Hampstead, 7946. 864 00:58:27,956 --> 00:58:30,208 Os alemães cruzaram a fronteira esta manhã. 865 00:58:30,208 --> 00:58:31,293 Eles já assumiram o controle 866 00:58:31,293 --> 00:58:32,836 - o ministério. - Oh, Deus. 867 00:58:32,836 --> 00:58:35,964 A comitiva de Hitler acabou de passar pelo hotel. 868 00:58:35,964 --> 00:58:37,299 Ele estava acenando. 869 00:58:49,269 --> 00:58:52,772 O que isso Isso significa? Para nós? 870 00:58:52,772 --> 00:58:56,735 Eu tenho que ir. Precisamos verificar as casas seguras. 871 00:58:56,735 --> 00:58:58,737 - Mas tenha cuidado. 872 00:58:58,737 --> 00:59:01,448 Doreen? Doree... 873 00:59:09,956 --> 00:59:12,209 Não é seguro para eles aqui. Por favor, leve-os para casa. 874 00:59:14,294 --> 00:59:16,213 Apenas certifique-se de que todas as listas estejam bloqueadas. 875 00:59:44,991 --> 00:59:46,826 Downing Street informou 876 00:59:46,826 --> 00:59:49,996 que esse desenvolvimento não significa significa que a Alemanha está em guerra. 877 00:59:49,996 --> 00:59:51,706 Entende-se que os alemães ter tomado 878 00:59:51,706 --> 00:59:54,584 um cargo administrativo na Tchecoslováquia, 879 00:59:54,584 --> 00:59:56,962 substituindo o governo em Praga. 880 00:59:56,962 --> 00:59:58,088 Voos de Praga... 881 00:59:58,088 --> 00:59:59,798 O que acontece agora? 882 00:59:59,798 --> 01:00:02,300 Trabalhamos mais. 883 01:00:02,300 --> 01:00:05,845 Em vez de ficarmos aqui torcendo nossas mãos em desespero. 884 01:00:05,845 --> 01:00:07,430 Precisamos de mais trens. 885 01:00:07,430 --> 01:00:09,641 Fazemos o que for preciso para que isso aconteça. 886 01:00:09,641 --> 01:00:11,476 Encontramos mais casas. 887 01:00:11,476 --> 01:00:13,937 Colocamos as crianças mais rapidamente. 888 01:00:13,937 --> 01:00:15,647 Estamos fazendo o máximo que podemos. 889 01:00:15,647 --> 01:00:17,649 Mas isso não é suficiente, pois não? 890 01:00:20,902 --> 01:00:22,696 Veja, não podemos... 891 01:00:22,696 --> 01:00:25,782 não podemos decepcionar essas pessoas. 892 01:00:25,782 --> 01:00:28,034 Bem, eles nos dizem que as fronteiras ainda estão abertas. 893 01:00:28,034 --> 01:00:30,537 O problema é que agora todo visto tem que ser aprovado 894 01:00:31,788 --> 01:00:33,415 e carimbado pela Gestapo. 895 01:00:33,415 --> 01:00:35,625 Os bastardos estão por toda parte tudo agora. 896 01:00:40,088 --> 01:00:41,673 Sr. Winton? Oh, sim. Oh, olá. 897 01:00:41,673 --> 01:00:43,425 The New Statesman. 898 01:00:43,425 --> 01:00:45,010 Oh, oi. 899 01:00:45,010 --> 01:00:46,678 Vamos falar à medida que avançamos? 900 01:00:46,678 --> 01:00:48,054 Sim, por favor. 901 01:00:48,054 --> 01:00:49,306 Não creio que que me lembro 902 01:00:49,306 --> 01:00:52,517 nunca vi nada tão comovente. 903 01:00:52,517 --> 01:00:55,145 Quantos são? Devem ser deve haver quase cem. 904 01:00:55,145 --> 01:00:57,105 Uh, sim, sim. Bem mais de cem. 905 01:00:57,105 --> 01:01:01,735 Olá. Uh, e este é nosso maior transporte até agora. 906 01:01:01,735 --> 01:01:02,819 E este é seu quarto trem. 907 01:01:02,819 --> 01:01:04,195 Há mais planejados? 908 01:01:04,195 --> 01:01:05,739 Sim, com certeza. 909 01:01:05,739 --> 01:01:08,074 O quinto trem está a apenas algumas semanas de distância 910 01:01:08,074 --> 01:01:09,993 com mais trens já reservados. 911 01:01:09,993 --> 01:01:13,413 O oitavo está confirmado, e o nono está sendo preparado 912 01:01:13,413 --> 01:01:15,582 e, hum, centenas de crianças prontas para embarcar, 913 01:01:15,582 --> 01:01:18,043 mas há milhares de outras que precisam de nossa ajuda 914 01:01:18,043 --> 01:01:19,878 em toda a Tchecoslováquia. 915 01:01:19,878 --> 01:01:22,714 E essas são crianças que estão sem teto, estão passando fome. 916 01:01:22,714 --> 01:01:25,425 E não sabemos por quanto tempo a fronteira permanecerá aberta. 917 01:01:25,425 --> 01:01:28,303 Portanto, precisamos desesperadamente de doações e lares adotivos. 918 01:01:35,894 --> 01:01:37,270 - Oi? Nicky. 919 01:01:37,270 --> 01:01:39,230 Nicky, sou eu. 920 01:01:39,230 --> 01:01:41,733 Veja, temos um ou dois faltando na próxima lista. 921 01:01:41,733 --> 01:01:44,110 - Está faltando? Sim, eu não sei. 922 01:01:44,110 --> 01:01:48,782 Ou eles entraram em pânico ou... ou foram presos. 923 01:01:48,782 --> 01:01:51,368 Certo. Bem, hum, é melhor você melhor me dar seus nomes. 924 01:01:53,870 --> 01:01:55,080 Este aqui, ah. 925 01:01:56,206 --> 01:01:58,958 É ela. Lenka Weiss. 926 01:02:00,794 --> 01:02:02,128 Havia um bebê também. 927 01:02:06,132 --> 01:02:07,133 Droga. 928 01:02:10,679 --> 01:02:12,847 Nicky, 929 01:02:12,847 --> 01:02:16,393 você deve saber que não podemos salvar todos eles. 930 01:02:16,393 --> 01:02:18,561 Você precisa perdoar a si mesmo. 931 01:02:46,297 --> 01:02:48,633 Se você quiser o Leadbetter, ele está em suas férias. 932 01:02:48,633 --> 01:02:50,927 Semana em Eastbourne, que pena a chuva. 933 01:02:50,927 --> 01:02:52,929 Veja, eu preciso urgentemente preciso de três vistos 934 01:02:52,929 --> 01:02:54,889 para um transporte que sairá de Praga na próxima semana. 935 01:02:54,889 --> 01:02:57,600 Desculpe-me. Não posso ajudá-lo com isso. 936 01:03:02,772 --> 01:03:04,149 - Trevor. - Está tudo bem? 937 01:03:04,149 --> 01:03:07,318 Ouça, estamos com três vistos a menos, 938 01:03:07,318 --> 01:03:12,073 Isabel Keller e Eva e Vera Diamantova. 939 01:03:12,073 --> 01:03:14,492 Há algo que você possa fazer? 940 01:03:27,297 --> 01:03:30,008 Eu não sei o que está fazendo. 941 01:03:30,008 --> 01:03:32,177 Mas se você estiver fazendo o que eu acho que está fazendo, 942 01:03:33,094 --> 01:03:34,721 Eu não quero saber. 943 01:03:38,308 --> 01:03:39,976 O trem sai às oito. 944 01:04:16,137 --> 01:04:17,514 Onde ele está? - Eu não sei. 945 01:04:17,514 --> 01:04:18,723 Ele deveria ter Ele deveria estar aqui há uma hora. 946 01:04:29,818 --> 01:04:31,653 - Você os tem? - Sim. 947 01:04:31,653 --> 01:04:33,988 Nós os temos. 948 01:05:53,359 --> 01:05:54,819 - Eles saíram de Praga. 949 01:06:39,614 --> 01:06:41,366 Sim. 950 01:07:02,762 --> 01:07:04,889 Por que a Inglaterra quer todos esses judeus? 951 01:07:23,616 --> 01:07:26,744 Senhorita Howson de Putney, por favor. 952 01:07:27,662 --> 01:07:31,040 Diamantova, Eva. 953 01:07:31,040 --> 01:07:33,918 Por aqui, por favor. Uh, sim, senhor. 954 01:07:33,918 --> 01:07:36,254 Obrigado, Sra. MacFarlane. 955 01:07:36,254 --> 01:07:37,630 Sra. MacFarlane? 956 01:07:37,630 --> 01:07:38,715 Olá. 957 01:07:40,216 --> 01:07:42,969 Obrigado a você. Aqui estão eles. 958 01:07:42,969 --> 01:07:45,555 Obrigado. Diamantova, Vera. 959 01:07:45,555 --> 01:07:47,724 Foi um prazer conhecê-lo. 960 01:07:47,724 --> 01:07:49,809 Sra. Rainford. 961 01:07:49,809 --> 01:07:52,395 Sim. Desculpe-me, com licença. 962 01:07:53,521 --> 01:07:54,522 Olá, querida. 963 01:07:55,857 --> 01:07:56,858 - Olá. Obrigado a você. 964 01:07:59,777 --> 01:08:00,778 Venha conosco. 965 01:08:04,073 --> 01:08:05,324 Você está com fome? 966 01:08:05,324 --> 01:08:06,868 Alguém precisa dizer a essas pessoas 967 01:08:06,868 --> 01:08:08,244 que eles só têm as crianças temporariamente. 968 01:08:08,244 --> 01:08:12,373 Todos eles têm famílias para onde voltar. 969 01:08:12,373 --> 01:08:14,125 Nossos casos mais urgentes até o momento. 970 01:08:14,125 --> 01:08:16,252 Eles têm reserva em um trem, o nono trem, 971 01:08:16,252 --> 01:08:17,628 em três dias. 972 01:08:17,628 --> 01:08:19,130 Por favor, Leadbetter. 973 01:08:27,555 --> 01:08:29,640 Nós faremos isso. Com certeza. 974 01:08:30,600 --> 01:08:31,601 Obrigado. 975 01:08:56,959 --> 01:08:58,002 Olá? 976 01:09:08,846 --> 01:09:10,640 O evento principal de hoje. 977 01:09:10,640 --> 01:09:15,686 A Alemanha invadiu a Polônia e bombardeou muitas cidades. 978 01:09:15,686 --> 01:09:20,066 A mobilização geral foi ordenada na Grã-Bretanha e na França. 979 01:09:20,066 --> 01:09:23,694 O Parlamento foi convocado para as seis horas da tarde de hoje. 980 01:09:23,694 --> 01:09:26,656 A mobilização da marinha, exército e da força aérea... 981 01:09:26,656 --> 01:09:29,992 Winton, para onde está indo? Winton? 982 01:09:29,992 --> 01:09:31,577 Não há nada que você possa fazer por eles agora. 983 01:09:31,577 --> 01:09:32,829 Winton! 984 01:09:44,048 --> 01:09:45,424 Com licença. Com licença. 985 01:09:45,424 --> 01:09:47,260 - Desculpe-me. Pare de empurrar. 986 01:09:47,260 --> 01:09:48,594 Veja, ouça, o que está acontecendo com os trens internacionais? 987 01:09:48,594 --> 01:09:50,096 Eu não sei mais do que você. 988 01:09:50,096 --> 01:09:51,889 Há um trem que deve que sairá de Praga. 989 01:09:51,889 --> 01:09:54,183 Você precisa ir para a estação agora. 990 01:09:54,183 --> 01:09:55,351 Vou ficar para ajudar. 991 01:09:55,351 --> 01:09:56,978 Não, não. 992 01:09:56,978 --> 01:10:00,231 Se eles o pegarem, não poderei protegê-lo. Vá, agora! 993 01:10:45,735 --> 01:10:46,736 Trevor. 994 01:10:46,736 --> 01:10:47,820 Você está bem? 995 01:10:47,820 --> 01:10:49,155 Sim, estou. 996 01:10:49,155 --> 01:10:50,364 Eu... Eu vou voltar para a Doreen. 997 01:10:50,364 --> 01:10:52,491 - Devo... - Você deve ir embora agora. 998 01:10:52,491 --> 01:10:55,828 Você tem seus documentos. Vá com as crianças. 999 01:10:55,828 --> 01:10:56,913 Vejo você em Londres. 1000 01:10:56,913 --> 01:10:57,997 Tenha cuidado. 1001 01:11:00,082 --> 01:11:01,918 Você também. Tchau. 1002 01:11:44,710 --> 01:11:46,587 Olá. Olá, querida. 1003 01:11:46,587 --> 01:11:49,215 Bem-vindo de volta. 1004 01:11:49,215 --> 01:11:50,716 Ah. Ah. 1005 01:11:51,926 --> 01:11:53,219 Aqui está. 1006 01:11:59,976 --> 01:12:01,894 Que bom. 1007 01:12:01,894 --> 01:12:03,062 Venha e veja isso. 1008 01:12:04,355 --> 01:12:05,356 Grande surpresa. 1009 01:12:17,201 --> 01:12:18,703 Bem... 1010 01:12:18,703 --> 01:12:21,789 Você já fez muito bem feito. 1011 01:12:21,789 --> 01:12:24,458 Sim. Você quer uma xícara de chá? 1012 01:12:35,136 --> 01:12:36,721 Olá, Sr. Winton. 1013 01:12:36,721 --> 01:12:38,556 Este é Karl Caplan na Biblioteca Weiner. 1014 01:12:38,556 --> 01:12:39,890 Martin Blake 1015 01:12:39,890 --> 01:12:41,517 - nos deu seus dados. Oh. 1016 01:12:41,517 --> 01:12:43,185 Temos um pesquisador que achamos que 1017 01:12:43,185 --> 01:12:45,438 pode achar seus arquivos muito interessantes. 1018 01:12:45,438 --> 01:12:51,819 Portanto, se puder, entre em contato conosco para o número 01-636-7247. 1019 01:12:51,819 --> 01:12:54,155 Estamos ansiosos para ouvir de você. Muito obrigado. 1020 01:12:57,074 --> 01:13:00,119 Hum, eu apenas mencionei isso de passagem. 1021 01:13:00,119 --> 01:13:02,496 Hmm. - Mas, uh, 1022 01:13:02,496 --> 01:13:05,458 Martin, uh, ele foi direto para eles. 1023 01:13:06,542 --> 01:13:09,920 E, uh... Você sabe... 1024 01:13:09,920 --> 01:13:12,840 Mas não quero que ele vá para uma biblioteca. 1025 01:13:12,840 --> 01:13:14,300 Por que não? 1026 01:13:14,300 --> 01:13:16,552 Oh, bem, isso não vai ensinar nada a ninguém 1027 01:13:16,552 --> 01:13:17,845 preso na prateleira. 1028 01:13:22,683 --> 01:13:23,934 Em seguida, ligue para eles. 1029 01:13:25,436 --> 01:13:26,437 Fale com eles. 1030 01:13:32,234 --> 01:13:34,487 Sim. Bem, estou muito grato. 1031 01:13:34,487 --> 01:13:36,113 Bem, estamos ansiosos para vê-lo. 1032 01:13:36,113 --> 01:13:37,198 Obrigado. 1033 01:13:42,411 --> 01:13:44,789 - Diga-me. 1034 01:13:44,789 --> 01:13:48,250 Bem, há uma mulher que quer ver o álbum de recortes. 1035 01:13:48,250 --> 01:13:49,710 Ela é uma historiadora, 1036 01:13:49,710 --> 01:13:52,254 casada com um homem da Tchecoslováquia. 1037 01:13:52,254 --> 01:13:54,048 Seu nome é Robert Maxwell. 1038 01:13:54,048 --> 01:13:55,424 O jornaleiro? 1039 01:13:55,424 --> 01:13:58,094 Sim, é isso mesmo e, uh, 1040 01:13:58,094 --> 01:14:00,596 ela está organizando algum tipo de conferência 1041 01:14:00,596 --> 01:14:02,348 e ela quer me conhecer. 1042 01:14:02,348 --> 01:14:04,600 Elizabeth Maxwell, ela se autodenomina Betty. 1043 01:14:05,851 --> 01:14:07,812 Ela é francesa, aparentemente. 1044 01:14:37,216 --> 01:14:38,551 Sou Nicholas Winton. 1045 01:14:38,551 --> 01:14:39,885 Boa tarde. Estávamos esperando por você. 1046 01:14:47,685 --> 01:14:50,146 Oh. Oh, muito obrigado 1047 01:14:50,146 --> 01:14:51,480 por ter vindo até aqui. 1048 01:14:51,480 --> 01:14:55,359 Aqui está ele. O álbum de recortes. 1049 01:14:55,359 --> 01:14:59,071 Hum, relaciona-se de volta 1050 01:14:59,071 --> 01:15:02,283 a algum tempo que passei em Praga antes da guerra. 1051 01:15:02,283 --> 01:15:03,659 É um pouco pesado, Receio que sim. 1052 01:15:06,203 --> 01:15:07,288 Sim. 1053 01:15:09,081 --> 01:15:11,876 Agora, muitas dessas coisas são apenas coisas turísticas. 1054 01:15:11,876 --> 01:15:14,670 Cartões postais e assim por diante e assim por diante. 1055 01:15:14,670 --> 01:15:17,631 E, uh... Sim, existem todos... É isso aí. 1056 01:15:17,631 --> 01:15:18,966 Há algumas cartas 1057 01:15:18,966 --> 01:15:21,510 relacionadas ao transporte de crianças, 1058 01:15:21,510 --> 01:15:23,471 - uh, para a Grã-Bretanha. - Ah. 1059 01:15:25,139 --> 01:15:27,016 Essas são as oito crianças que você salvou? 1060 01:15:27,016 --> 01:15:29,310 Não, não. Foram um pouco mais do que isso. 1061 01:15:29,310 --> 01:15:31,687 Se você virar as páginas, você poderá ver. 1062 01:15:31,687 --> 01:15:34,398 Eu enviei esses cartões, uh para as pessoas, 1063 01:15:34,398 --> 01:15:36,275 escolher, sabe? 1064 01:15:36,275 --> 01:15:38,235 E, devo dizer foi um pouco como, hum, 1065 01:15:38,235 --> 01:15:39,862 era um pouco como vender sabão em pó, 1066 01:15:39,862 --> 01:15:41,614 se é que você me entende. 1067 01:15:41,614 --> 01:15:43,449 Eu não conseguiria, por minha vida pensar de que outra forma eu poderia, 1068 01:15:43,449 --> 01:15:46,327 uh, encontrar famílias suficientes para acolher tantas crianças. 1069 01:15:46,327 --> 01:15:47,745 Desculpe-me mas quantas crianças 1070 01:15:47,745 --> 01:15:48,871 estamos falando? 1071 01:15:48,871 --> 01:15:52,666 Oh. Uh... 669. 1072 01:15:52,666 --> 01:15:55,794 Colocamos com sucesso. 1073 01:15:55,794 --> 01:15:59,006 O senhor... O senhor... O senhor trouxe 669 crianças 1074 01:15:59,006 --> 01:16:00,090 de Praga para a Inglaterra? 1075 01:16:00,090 --> 01:16:03,344 Bem, quero dizer com meus colegas 1076 01:16:03,344 --> 01:16:04,595 Doreen Warriner, 1077 01:16:04,595 --> 01:16:06,597 Trevor Chadwick, e Hana e... 1078 01:16:06,597 --> 01:16:08,807 Mas havia muitas outras pessoas envolvidas, você sabe, 1079 01:16:08,807 --> 01:16:11,685 e minha própria mãe. Ela foi de grande ajuda. 1080 01:16:11,685 --> 01:16:13,145 E suponho que... 1081 01:16:13,145 --> 01:16:14,855 Acho que sim Sou o único que resta, agora. 1082 01:16:14,855 --> 01:16:16,565 Pelo menos eu acho que estou. 1083 01:16:18,567 --> 01:16:20,528 Uh, as crianças que estão riscadas 1084 01:16:20,528 --> 01:16:22,238 são os que para as quais encontramos lares. 1085 01:16:22,238 --> 01:16:25,241 E os rostos que não estão riscados? 1086 01:16:25,241 --> 01:16:27,576 Ah, bem, eles eram os menos afortunados 1087 01:16:27,576 --> 01:16:31,163 e, uh, foi uma loteria, infelizmente. 1088 01:16:35,459 --> 01:16:37,419 Você escreveu para o presidente dos Estados Unidos? 1089 01:16:37,419 --> 01:16:40,172 Muito bom ele era. 1090 01:16:40,172 --> 01:16:42,508 Nunca tive resposta dele. 1091 01:16:42,508 --> 01:16:45,386 Sim, é decepcionante, devo dizer. 1092 01:16:45,386 --> 01:16:47,471 Ah, sim, agora, esses, uh... 1093 01:16:47,471 --> 01:16:50,099 Esses são os nomes das crianças 1094 01:16:50,099 --> 01:16:52,059 e seus novos endereços. 1095 01:16:54,061 --> 01:16:55,813 Desculpe-me, Sr. Winton. 1096 01:16:55,813 --> 01:16:57,773 Isso não é exatamente o que eu estava esperando. 1097 01:16:57,773 --> 01:16:59,024 Estou um pouco surpreso 1098 01:16:59,024 --> 01:17:01,193 na escala de sua operação. 1099 01:17:01,193 --> 01:17:03,112 Ah. Oh, você sabe, 1100 01:17:03,112 --> 01:17:06,115 se tivéssemos mais dinheiro, mais tempo 1101 01:17:06,115 --> 01:17:08,117 e mais apoio governamental 1102 01:17:08,117 --> 01:17:10,202 poderíamos ter feito muito mais, eu acho. 1103 01:17:12,913 --> 01:17:13,956 Páginas em branco? 1104 01:17:15,124 --> 01:17:18,836 Sim. Esse foi o último trem. 1105 01:17:20,629 --> 01:17:22,715 Algo aconteceu O último trem? 1106 01:17:24,425 --> 01:17:28,053 Sim, era o nono trem. 1107 01:17:28,053 --> 01:17:34,268 Foi o nosso maior grupo de 250 crianças e... 1108 01:17:34,268 --> 01:17:37,521 Era o dia 1º de de setembro de 1939. 1109 01:17:37,521 --> 01:17:39,815 No mesmo dia em que Hitler invadiu a Polônia. 1110 01:17:39,815 --> 01:17:41,525 Logo no início da guerra. 1111 01:18:41,377 --> 01:18:42,878 Hana. 1112 01:18:42,878 --> 01:18:44,546 Trevor! 1113 01:18:44,546 --> 01:18:45,839 Hana! 1114 01:18:46,465 --> 01:18:47,466 Hana! 1115 01:18:52,805 --> 01:18:54,598 Isso foi fim disso. 1116 01:18:54,598 --> 01:18:56,433 Maldito Hitler, é tudo o que posso dizer. 1117 01:19:00,896 --> 01:19:03,649 Tínhamos centenas de famílias adotivas esperando, 1118 01:19:03,649 --> 01:19:05,442 prontos para recebê-los, mas... 1119 01:19:06,110 --> 01:19:07,569 Sim. 1120 01:19:20,749 --> 01:19:21,750 Obrigado. 1121 01:19:30,426 --> 01:19:31,510 Tomar leite? 1122 01:19:31,510 --> 01:19:32,594 Não, obrigado. 1123 01:19:34,179 --> 01:19:35,305 Obrigado. 1124 01:19:36,932 --> 01:19:38,559 Isso é maravilhoso. Muito obrigado. 1125 01:19:44,022 --> 01:19:45,023 Eu sinto muito. 1126 01:19:47,818 --> 01:19:49,194 Deve ser muito difícil para você 1127 01:19:49,194 --> 01:19:51,655 saber o que aconteceu com essas crianças. 1128 01:19:51,655 --> 01:19:53,449 Bem, eu não sei o que aconteceu, não é? 1129 01:19:53,449 --> 01:19:55,659 Eles foram retirados do trem, 1130 01:19:55,659 --> 01:19:57,828 voltaram para suas famílias e... 1131 01:19:59,163 --> 01:20:00,831 Isso foi o fim. 1132 01:20:02,583 --> 01:20:04,168 Com certeza, tenho quase certeza 1133 01:20:04,168 --> 01:20:06,336 que eles pereceram nos campos de concentração? 1134 01:20:09,214 --> 01:20:10,340 Hmm. 1135 01:20:53,592 --> 01:20:57,805 Bem, a senhora pode estar certa sobre essas crianças, Sra. Maxwell. 1136 01:20:57,805 --> 01:21:01,600 Mas aprendi a manter minha imaginação sob controle. 1137 01:21:01,600 --> 01:21:03,352 Para que eu ainda possa ser útil 1138 01:21:03,352 --> 01:21:05,187 e não enlouquecer. 1139 01:21:10,859 --> 01:21:12,110 Sr. Winton, 1140 01:21:13,654 --> 01:21:16,406 cerca de 15.000 crianças 1141 01:21:16,406 --> 01:21:20,202 foram para campos de concentração na Tchecoslováquia 1142 01:21:20,202 --> 01:21:24,289 e, uh, menos de 200 deles sobreviveram, 1143 01:21:24,289 --> 01:21:29,169 e você economizou 669. 1144 01:21:29,920 --> 01:21:31,296 Oh. 1145 01:21:32,589 --> 01:21:34,716 Ah. 1146 01:21:34,716 --> 01:21:37,135 De qualquer forma, é melhor eu, uh, É melhor eu ir embora 1147 01:21:37,135 --> 01:21:39,721 porque minha esposa está esperando e eu não quero... 1148 01:21:39,721 --> 01:21:41,640 Não quero me meter em em nenhum problema, 1149 01:21:41,640 --> 01:21:43,100 se é que você me entende. 1150 01:21:43,100 --> 01:21:44,476 Eu gostaria muito de 1151 01:21:44,476 --> 01:21:46,895 para guardar seu álbum de recortes, se me permite. 1152 01:21:49,231 --> 01:21:52,359 - Bem, tudo bem. - E... 1153 01:21:52,359 --> 01:21:57,406 Com sua permissão, gostaria de gostaria de mostrá-lo ao meu marido. 1154 01:21:57,406 --> 01:22:01,410 Tenho certeza de que ele a considerará uma história muito importante. 1155 01:22:02,369 --> 01:22:06,206 Ah. Bem, obrigado. 1156 01:22:06,206 --> 01:22:07,541 - Obrigado. 1157 01:22:09,084 --> 01:22:10,377 Como muitos Muitos de vocês sabem, 1158 01:22:10,377 --> 01:22:13,338 nosso grupo foi fundado em 1965 1159 01:22:13,338 --> 01:22:15,841 para incentivar a amizade entre Maidenhead 1160 01:22:15,841 --> 01:22:18,302 e suas cidades gêmeas em toda a Europa. 1161 01:22:20,596 --> 01:22:25,017 Fomos recebidos no aeroporto por Maria Bechtler 1162 01:22:25,017 --> 01:22:27,728 e viajou de ônibus para Bad Godesberg, 1163 01:22:27,728 --> 01:22:30,063 onde recebemos uma calorosa... 1164 01:22:31,815 --> 01:22:32,816 Tudo bem? 1165 01:22:36,153 --> 01:22:39,197 Onde recebemos um caloroso Willkommen... 1166 01:22:39,197 --> 01:22:40,949 - ...por nossas anfitriãs. 1167 01:23:07,267 --> 01:23:10,395 Obrigado, querida. Não tropece, é pesado. 1168 01:23:10,395 --> 01:23:11,605 Olá, Steve. 1169 01:23:11,605 --> 01:23:12,731 Não se esforce, está bem? 1170 01:23:12,731 --> 01:23:14,483 Aqui. Me deixe. - Dê-me uma mão. 1171 01:23:14,483 --> 01:23:15,776 Oh, Deus. 1172 01:23:15,776 --> 01:23:17,319 Não consigo superar todo esse espaço, papai. 1173 01:23:17,319 --> 01:23:19,446 Ei, você poderia caber em um cercadinho aqui dentro. 1174 01:23:19,446 --> 01:23:20,989 Ah, não. 1175 01:23:20,989 --> 01:23:23,325 - Está lindo, não está? 1176 01:23:23,325 --> 01:23:25,494 - Não é mesmo? - Sim. Não é, papai? 1177 01:23:25,494 --> 01:23:26,662 - Sim. 1178 01:23:26,662 --> 01:23:27,955 Não coloque fogo nele. 1179 01:23:27,955 --> 01:23:29,247 Nicky! 1180 01:23:29,247 --> 01:23:30,624 Bem, você fez isso no ano passado, não foi? 1181 01:23:30,624 --> 01:23:31,875 Eu não fiz isso. - Sim, você fez 1182 01:23:31,875 --> 01:23:32,960 - e no ano anterior. - Não. 1183 01:23:32,960 --> 01:23:34,169 Ele adora provocar, não é? 1184 01:23:34,169 --> 01:23:35,587 - O quê? - Oh, parece adorável. 1185 01:23:35,587 --> 01:23:38,090 Alguns deles são novos, não são? 1186 01:23:38,090 --> 01:23:40,175 - Bem, feliz Natal. Feliz Natal. 1187 01:23:40,175 --> 01:23:41,134 Feliz Natal. Saúde. 1188 01:23:55,399 --> 01:23:56,566 É para você. 1189 01:23:56,566 --> 01:23:57,651 Oh. 1190 01:24:05,826 --> 01:24:07,786 Oh, isso é interessante. 1191 01:24:07,786 --> 01:24:09,329 O que é isso? 1192 01:24:09,329 --> 01:24:11,665 É do editor do Sunday Mirror. 1193 01:24:11,665 --> 01:24:14,710 "Gostaríamos muito de publicar um artigo importante 1194 01:24:14,710 --> 01:24:17,337 "detalhando a evacuação das crianças". 1195 01:24:17,337 --> 01:24:19,256 Mas... Isso é maravilhoso. 1196 01:24:19,256 --> 01:24:20,966 Ah, sim. Ele diz, 1197 01:24:20,966 --> 01:24:22,968 "Com uma publicidade mais ampla em mente, 1198 01:24:24,302 --> 01:24:25,762 "Eu tenho conversado 1199 01:24:25,762 --> 01:24:28,348 "para o programa de televisão da BBC programa That's Life!" 1200 01:24:28,348 --> 01:24:29,683 Certamente que não. 1201 01:24:29,683 --> 01:24:31,977 Sim, eles querem que eu vá lá e, uh, 1202 01:24:31,977 --> 01:24:33,770 verificar a precisão histórica. 1203 01:24:33,770 --> 01:24:36,648 Mas esse é um programa muito bobo. 1204 01:24:36,648 --> 01:24:37,774 - O quê? - Isso é vida! 1205 01:24:37,774 --> 01:24:39,067 É um programa muito bobo. 1206 01:24:39,985 --> 01:24:41,069 E é. 1207 01:24:41,069 --> 01:24:42,320 Bem, ele é muito popular, não é? 1208 01:24:42,320 --> 01:24:44,322 Quero dizer, muitas pessoas assistem. 1209 01:24:45,365 --> 01:24:47,200 Devo ir com você? 1210 01:24:47,200 --> 01:24:48,452 Por que você gostaria de vir comigo 1211 01:24:48,452 --> 01:24:49,786 se você acha que isso é tão bobo? 1212 01:25:02,340 --> 01:25:03,341 Oh. 1213 01:25:05,761 --> 01:25:10,057 Olá. Olá, Sr. Winton, é um prazer conhecê-lo. 1214 01:25:10,057 --> 01:25:11,475 Só vou levá-lo por aqui. 1215 01:25:11,475 --> 01:25:12,559 - Sim. Desta forma. 1216 01:25:14,978 --> 01:25:16,229 O que devo fazer exatamente? 1217 01:25:16,229 --> 01:25:17,481 Oh, eles vão explicar tudo isso. 1218 01:25:17,481 --> 01:25:19,232 - Ah. - É só por aqui. 1219 01:25:19,232 --> 01:25:20,358 Tudo bem. 1220 01:25:22,069 --> 01:25:23,070 Obrigado. 1221 01:25:24,112 --> 01:25:25,113 Obrigado. 1222 01:25:32,120 --> 01:25:34,081 Câmera seis. 1223 01:25:34,081 --> 01:25:35,749 Você pode vir do outro lado? 1224 01:25:37,250 --> 01:25:39,377 Obrigado. 1225 01:25:39,377 --> 01:25:41,088 Trinta segundos para entrar no ar. 1226 01:25:46,134 --> 01:25:49,763 Certo, e você acabou de chegar. 1227 01:25:49,763 --> 01:25:52,349 - Eu não poderia me sentar mais atrás? - Receio que não. 1228 01:25:52,349 --> 01:25:53,725 Oh, eu preferiria estar nos bastidores. 1229 01:25:53,725 --> 01:25:55,143 Eu... Eu realmente, muito arrependido. 1230 01:25:55,143 --> 01:25:56,394 É que eles me disseram para colocá-lo aqui 1231 01:25:56,394 --> 01:25:57,687 e estamos ficando sem tempo. 1232 01:25:57,687 --> 01:25:58,647 Tudo bem. 1233 01:26:09,157 --> 01:26:10,408 Quem é esse? 1234 01:26:29,177 --> 01:26:31,138 Olá. Boa noite. 1235 01:26:39,229 --> 01:26:41,398 E você gostaria de ser tratado por esse dentista 1236 01:26:41,398 --> 01:26:45,026 em Bath que se chama que atende pelo nome de Sr. F. Illing? 1237 01:26:47,946 --> 01:26:48,947 Esther. 1238 01:26:50,407 --> 01:26:53,535 Agora, uma história extraordinária veio à tona 1239 01:26:53,535 --> 01:26:55,328 sobre um jovem que, 1240 01:26:55,328 --> 01:26:57,873 há muitos anos, visitei Praga, 1241 01:26:57,873 --> 01:27:02,043 e o que ele encontrou lá foi uma situação terrível. 1242 01:27:02,043 --> 01:27:04,212 Milhares de de refugiados retidos, 1243 01:27:04,212 --> 01:27:06,631 vivendo em condições desesperadoras, 1244 01:27:06,631 --> 01:27:10,302 e à mercê da iminente invasão de Hitler. invasão iminente de Hitler. 1245 01:27:10,302 --> 01:27:13,513 Esse jovem, cujo nome era era Nicholas Winton, 1246 01:27:13,513 --> 01:27:16,183 decidiu que algo tinha que ser feito. 1247 01:27:16,183 --> 01:27:20,770 E assim ele conseguiu resgatar 669 crianças. 1248 01:27:21,938 --> 01:27:23,356 Este é seu álbum de recortes. 1249 01:27:24,691 --> 01:27:29,446 Todos os tipos de fotografias fascinantes. 1250 01:27:30,655 --> 01:27:32,532 Talvez você possa ver... 1251 01:27:34,075 --> 01:27:36,912 Aqui está uma foto do próprio Nicholas Winton em pessoa, 1252 01:27:36,912 --> 01:27:39,998 com uma das crianças que ele resgatou. 1253 01:27:39,998 --> 01:27:44,085 Mas na parte de trás, há uma lista 1254 01:27:44,085 --> 01:27:45,670 de todas as crianças 1255 01:27:45,670 --> 01:27:47,505 que ele resgatou. 1256 01:27:47,505 --> 01:27:51,134 Aqui está Vera Diamantova, agora Vera Gissing. 1257 01:27:51,134 --> 01:27:54,179 Encontramos o nome dela em sua lista. 1258 01:27:54,179 --> 01:27:57,515 E Vera está aqui conosco esta noite. Olá, Vera. 1259 01:27:57,515 --> 01:27:58,934 - Olá. Agora, eu devo dizer 1260 01:27:58,934 --> 01:28:00,602 que você está, de fato, sentado ao lado 1261 01:28:00,602 --> 01:28:02,687 para o Sr. Nicholas Winton. 1262 01:28:04,189 --> 01:28:05,232 Olá. 1263 01:28:07,317 --> 01:28:09,986 - Olá. 1264 01:28:18,328 --> 01:28:19,329 Obrigado. 1265 01:28:34,594 --> 01:28:36,263 Eu me reuni com minha irmã 1266 01:28:36,263 --> 01:28:38,181 alguns anos depois. 1267 01:28:38,181 --> 01:28:39,933 E seus pais? 1268 01:28:39,933 --> 01:28:43,395 Meu pai foi torturado, em Terezin. 1269 01:28:43,395 --> 01:28:44,479 Mm-hmm. 1270 01:28:44,479 --> 01:28:47,065 E depois foi enviado para Auschwitz. 1271 01:28:49,442 --> 01:28:51,861 E depois para outro campo de trabalho. 1272 01:28:51,861 --> 01:28:53,405 Ah. 1273 01:28:53,405 --> 01:28:54,781 Um colega de prisão me disse 1274 01:28:54,781 --> 01:28:58,243 ele pensou que tinha sido baleado na Marcha da Morte. 1275 01:28:59,953 --> 01:29:00,954 Hmm. 1276 01:29:02,372 --> 01:29:05,208 Minha mãe morreu de tifo. 1277 01:29:06,793 --> 01:29:09,170 Sinto muito. - Contraído em Belsen. 1278 01:29:10,964 --> 01:29:13,133 Mas ela sabia que estávamos seguros. 1279 01:29:13,133 --> 01:29:14,926 Para uma mãe, isso é tudo. 1280 01:29:17,971 --> 01:29:22,142 E, hum, meus primos, Honza e Tommy 1281 01:29:23,768 --> 01:29:25,478 estavam no último trem. 1282 01:29:27,355 --> 01:29:29,149 Sim. 1283 01:29:29,149 --> 01:29:31,401 Embora eu nunca os tenha visto novamente, é claro. 1284 01:30:03,224 --> 01:30:04,225 Nicky. 1285 01:30:15,862 --> 01:30:17,030 Nicky. 1286 01:30:53,900 --> 01:30:54,984 Eu sinto muito. 1287 01:31:07,705 --> 01:31:09,999 Eu sinto muito. Sinto muito mesmo. 1288 01:31:09,999 --> 01:31:11,084 Não faça isso. 1289 01:31:18,007 --> 01:31:19,008 Eu vou buscá-la. 1290 01:31:24,305 --> 01:31:26,182 Nicky! Você ainda não me ligou de volta. 1291 01:31:26,182 --> 01:31:27,851 Deixei mensagens! 1292 01:31:27,851 --> 01:31:30,687 - Isso não significa que eu não quero quero falar com você? - Oh, vamos lá, vamos lá, deixe-me fazer uma peça. 1293 01:31:30,687 --> 01:31:32,021 Não, obrigado. 1294 01:31:32,021 --> 01:31:34,149 Vamos lá. É uma história tão uma história brilhante, Nicky. 1295 01:31:34,149 --> 01:31:38,278 Você é um herói. Nicky, por favor. Por favor. 1296 01:31:38,278 --> 01:31:39,988 O que... Não se trata de mim. 1297 01:31:39,988 --> 01:31:41,072 - Nicky, vamos lá, 1298 01:31:41,072 --> 01:31:42,157 me dê uma chance. 1299 01:31:44,617 --> 01:31:46,202 Maidenhead, 3310. 1300 01:31:46,202 --> 01:31:47,745 Olá, o Sr. Winton está aí, por favor? 1301 01:31:47,745 --> 01:31:50,874 Não, ele não está disponível. Posso saber quem está ligando? 1302 01:31:50,874 --> 01:31:53,793 Esta é Katinka Blackford de That's Life! 1303 01:31:53,793 --> 01:31:55,837 Ah. Oh, estou vendo. 1304 01:31:57,672 --> 01:32:00,967 Mais duas crianças, hein? 1305 01:32:00,967 --> 01:32:05,305 Eles... Eles telefonaram após o programa da semana passada. 1306 01:32:05,305 --> 01:32:07,807 Sim. 1307 01:32:07,807 --> 01:32:11,352 Eles querem muito querem desesperadamente conhecê-lo. 1308 01:32:15,857 --> 01:32:17,567 Você não precisa fazer isso. 1309 01:32:18,818 --> 01:32:19,819 Não é mesmo? 1310 01:32:21,946 --> 01:32:24,657 Pedi a eles que enviassem os detalhes das crianças para nós. 1311 01:32:26,034 --> 01:32:27,827 Não vou permitir que você emboscada novamente. 1312 01:32:40,256 --> 01:32:41,966 Milena... 1313 01:32:41,966 --> 01:32:44,385 Bem, que bom. Essa garota fez muito bem a si mesma. 1314 01:32:44,385 --> 01:32:45,929 Sim. 1315 01:32:45,929 --> 01:32:47,722 Milena agora é Lady Grenfell Baines. 1316 01:32:47,722 --> 01:32:49,265 Oh. 1317 01:32:49,265 --> 01:32:52,143 Tudo bem. 1318 01:32:56,689 --> 01:32:59,526 - Quem é esse? Hanus. 1319 01:32:59,526 --> 01:33:01,986 Talvez seja demais. Talvez você já tenha feito o suficiente. 1320 01:33:01,986 --> 01:33:03,196 Não, eu... 1321 01:33:04,447 --> 01:33:06,991 Eu comecei a coisa toda, então... 1322 01:33:06,991 --> 01:33:08,409 Tenho que terminá-lo. 1323 01:33:11,496 --> 01:33:15,250 A semana passada foi incrível para nós aqui no That's Life! 1324 01:33:15,250 --> 01:33:18,753 Contamos uma história que tocou o coração de muitas pessoas. 1325 01:33:18,753 --> 01:33:22,173 Ficamos impressionados com a resposta. 1326 01:33:22,173 --> 01:33:25,009 Uma das pessoas que foi muito afetada na semana passada 1327 01:33:25,009 --> 01:33:27,345 está conosco esta noite. 1328 01:33:27,345 --> 01:33:31,307 Milena Fleischmann, agora Lady Grenfell Baines, 1329 01:33:31,307 --> 01:33:35,395 também foi uma das crianças que Nicholas Winton resgatou. 1330 01:33:35,395 --> 01:33:39,399 Milena, eu entendo você ainda tem o crachá 1331 01:33:39,399 --> 01:33:40,775 que você usava em seu pescoço 1332 01:33:40,775 --> 01:33:43,695 quando você chegou aqui quando era uma garotinha. 1333 01:33:43,695 --> 01:33:47,031 Sim, eu usava isso em meu pescoço 1334 01:33:47,031 --> 01:33:50,577 e este é o passe real 1335 01:33:50,577 --> 01:33:53,788 que nos foi dado para ir à Inglaterra. 1336 01:33:53,788 --> 01:33:56,874 Então, eu sou uma das crianças que você salvou. 1337 01:34:02,839 --> 01:34:06,009 Agora, Sr. Winton, depois de lhe apresentado a Milena, 1338 01:34:06,009 --> 01:34:09,178 há outra pessoa que gostaríamos de lhe contar. 1339 01:34:09,178 --> 01:34:13,516 Hanus Schnabel tinha apenas 11 anos quando veio para cá. 1340 01:34:14,976 --> 01:34:16,144 Temos seu passaporte 1341 01:34:17,895 --> 01:34:20,982 com todos os selos oficiais carimbos oficiais. 1342 01:34:20,982 --> 01:34:23,484 Eu não sei se você pode ver, 1343 01:34:23,484 --> 01:34:26,029 mas foi assim que ele chegou aqui. 1344 01:34:26,029 --> 01:34:27,530 E ele nos disse... 1345 01:34:27,530 --> 01:34:29,866 "Não sei como meu resgate foi organizado. 1346 01:34:29,866 --> 01:34:32,493 "Eu não tinha ideia quando deixei meus pais na estação de Praga 1347 01:34:32,493 --> 01:34:34,370 "que eu nunca mais os veria novamente. 1348 01:34:34,370 --> 01:34:36,372 "Meu irmão mais velho, Franta era suposto 1349 01:34:36,372 --> 01:34:38,082 "para vir para cá de trem em setembro, 1350 01:34:38,082 --> 01:34:40,960 "mas a guerra estourou e eu nunca mais o vi. também nunca mais o vi. 1351 01:34:40,960 --> 01:34:43,504 "Durante toda a guerra, eu esperava que eles sobrevivessem, 1352 01:34:43,504 --> 01:34:46,466 "mas eles foram gaseados em um campo de concentração. 1353 01:34:46,466 --> 01:34:48,426 "Sempre me perguntei quem era o responsável 1354 01:34:48,426 --> 01:34:50,178 "por organizar meu resgate. 1355 01:34:50,178 --> 01:34:51,596 "Eu gostaria muito de conhecê-lo 1356 01:34:51,596 --> 01:34:53,598 "e lhe agradecer por nos ajudar, crianças 1357 01:34:53,598 --> 01:34:56,184 "sem qualquer esperança de reconhecimento". 1358 01:34:56,184 --> 01:34:59,812 O nome de Hanus está na lista do Sr. Winton. 1359 01:34:59,812 --> 01:35:02,440 E a Hanus está aqui conosco esta noite. 1360 01:35:06,027 --> 01:35:07,236 Oh. 1361 01:35:07,236 --> 01:35:08,321 Obrigado. 1362 01:35:11,658 --> 01:35:13,326 Agora, eu não quero apressar você. 1363 01:35:13,326 --> 01:35:15,912 Sei que você esperou muito tempo por este momento, 1364 01:35:15,912 --> 01:35:18,373 mas você poderá falar com a Hanus mais tarde. 1365 01:35:19,999 --> 01:35:23,169 No entanto, nossa noite ainda não terminou. 1366 01:35:27,256 --> 01:35:30,718 Posso perguntar se há alguém na plateia esta noite 1367 01:35:30,718 --> 01:35:33,262 quem deve sua vida a Nicholas Winton? 1368 01:35:34,681 --> 01:35:36,808 Se for o caso, o senhor poderia se levantar, por favor? 1369 01:35:56,035 --> 01:35:58,329 Sr. Winton, o senhor gostaria de de dar meia-volta? 1370 01:36:17,682 --> 01:36:19,267 Você pode conhecer todas essas pessoas 1371 01:36:19,267 --> 01:36:22,270 adequadamente após o programa. 1372 01:36:22,270 --> 01:36:27,275 Enquanto isso, Sr. Winton, em nome de todos eles, 1373 01:36:27,275 --> 01:36:29,152 Muito obrigado, de fato. 1374 01:38:33,150 --> 01:38:34,485 Está vendo o vovô? 1375 01:38:42,118 --> 01:38:44,745 - Olá. Olá, Vera. Entre. - Oh, Nicky. 1376 01:38:44,745 --> 01:38:46,873 - Olá. 1377 01:38:46,873 --> 01:38:49,709 - Ótimo, passe adiante. Olá. - Oi. 1378 01:38:49,709 --> 01:38:51,544 Qual é o seu nome? Hi, 1379 01:38:51,544 --> 01:38:53,379 - Sou a filha da Vera. Olá. 1380 01:38:53,379 --> 01:38:54,672 Prazer em conhecê-lo. Olá. Entre. 1381 01:38:54,672 --> 01:38:56,132 Isso é muito bonito. 1382 01:38:56,132 --> 01:38:57,508 Oh, este é o Nicola. 1383 01:38:57,508 --> 01:38:59,010 - Oh, olá. Olá. - Minha filha. 1384 01:38:59,010 --> 01:39:00,636 E esta é a Rebecca, minha netinha. 1385 01:39:00,636 --> 01:39:02,221 - Uau. Olá. Diga "Olá". 1386 01:39:02,221 --> 01:39:04,181 Olá. Então, você tem uma piscina. 1387 01:39:04,181 --> 01:39:05,266 Temos uma piscina. 1388 01:39:06,684 --> 01:39:09,437 Nicky, abaixe o volume da música um pouco, querida. 1389 01:39:14,191 --> 01:39:16,152 Olá, meu jovem. Olá. 1390 01:39:16,152 --> 01:39:18,070 Certo, Mas tenha cuidado. 1391 01:39:18,070 --> 01:39:19,155 Não muito rápido. 1392 01:39:19,155 --> 01:39:21,198 Oh, é lindo, não é? 1393 01:39:21,198 --> 01:39:22,658 Oh, meu Deus. 1394 01:39:22,658 --> 01:39:23,993 Querida, você deve ter muito cuidado aqui. 1395 01:39:23,993 --> 01:39:26,787 Oh, você tem uma bela piscina, Nicky. 1396 01:39:26,787 --> 01:39:28,372 Sim, eu gosto de nadar. 1397 01:39:31,542 --> 01:39:32,752 - Você se lembra? - Sim. 1398 01:39:35,379 --> 01:39:36,505 Todos vocês têm toalhas? Sim, sim, sim, sim. 1399 01:39:36,505 --> 01:39:38,549 Podemos entrar? Sim! 1400 01:39:38,549 --> 01:39:40,301 Como é a temperatura? 1401 01:39:40,301 --> 01:39:41,886 Não tem problema se você for um pinguim. 1402 01:39:43,930 --> 01:39:46,140 Vamos dar uma uma pequena tentativa, certo? 1403 01:39:46,140 --> 01:39:48,768 - Oh. Peguei! 1404 01:39:49,435 --> 01:39:51,103 Ah! 1405 01:39:56,692 --> 01:39:58,819 - Não é adorável?