1
00:02:51,131 --> 00:02:52,966
Rumah.
2
00:02:52,966 --> 00:02:54,176
Meskipun akan dimulai
3
00:02:54,176 --> 00:02:56,094
dengan sedikit sinar matahari
di pagi hari,
4
00:02:56,094 --> 00:02:57,679
kamu akan menemukan awan datang
di sore hari.
5
00:02:57,679 --> 00:02:59,723
Itu saja, semoga hari kamu menyenangkan.
6
00:03:04,728 --> 00:03:06,605
Berita BBC, dan selamat siang.
7
00:03:06,605 --> 00:03:09,816
Hanya 24 jam setelah apa yang banyak
orang sebut sebagai Hari Hitam,
8
00:03:09,816 --> 00:03:13,445
Indeks FTSE 100 kehilangan 250 poin lagi,
9
00:03:13,445 --> 00:03:15,614
menyebabkan bisnis dan investor terguncang.
10
00:03:15,614 --> 00:03:18,158
Nah, itu yang terjadi
ketika kita deregulasi.
11
00:03:18,158 --> 00:03:20,035
Pasar global
telah sedikit pulih
12
00:03:20,035 --> 00:03:22,746
setelah kerugian kemarin
yang menyebabkan Wall Street ditutup
13
00:03:22,746 --> 00:03:26,208
- turun sebesar 508 poin.
- Tolol.
14
00:03:26,208 --> 00:03:28,251
Pendukung
dan keluarga imigran Tamil
15
00:03:28,251 --> 00:03:31,129
telah berkumpul di luar pusat
penahanan pengungsi London
16
00:03:31,129 --> 00:03:33,256
untuk memprotes
rencana pemerintah
17
00:03:33,256 --> 00:03:34,841
untuk mengusir mereka.
18
00:03:34,841 --> 00:03:36,551
Kami datang ke sini
karena di negara kami
19
00:03:36,551 --> 00:03:38,387
kehidupan kami dalam bahaya.
20
00:03:38,387 --> 00:03:40,806
Kami datang untuk menjaga
anak-anak kami aman.
21
00:03:40,806 --> 00:03:42,474
Juru bicara Kantor Dalam Negeri
menggambarkan
22
00:03:42,474 --> 00:03:45,227
rekam kemanusiaan Britania
sebagai luar biasa.
23
00:03:45,227 --> 00:03:46,937
- Kita mau memiliki laporan.
24
00:03:54,611 --> 00:03:56,029
Halo, sayang.
25
00:03:58,824 --> 00:04:00,534
Aku khawatir ini akan...
26
00:04:00,534 --> 00:04:02,369
- Hm?
- ...terbakar di atasnya.
27
00:04:09,960 --> 00:04:11,211
Kamu baik-baik saja?
28
00:04:11,211 --> 00:04:13,755
Apa?
- Apa itu?
29
00:04:13,755 --> 00:04:17,634
Yah, apa yang terlihat? Tombol.
30
00:04:17,634 --> 00:04:19,886
- Sebuah tombol?
- Iya.
31
00:04:19,886 --> 00:04:23,056
Seseorang baru saja,
memasukkannya ke dalam kaleng.
32
00:04:23,056 --> 00:04:26,727
Jujur. Orang-orang.
33
00:04:26,727 --> 00:04:29,229
Nah, kamu tidak pernah tahu
kapan itu bisa berguna.
34
00:04:31,815 --> 00:04:32,816
Hm.
35
00:04:50,917 --> 00:04:51,918
Oh.
36
00:04:54,671 --> 00:04:56,548
Oh, halo.
Ada apa lagi yang kamu punya?
37
00:04:57,549 --> 00:04:59,301
Oh, itu mesin tik.
38
00:04:59,301 --> 00:05:02,304
Aku tahu kok, tapi kamu sudah punya satu.
39
00:05:02,304 --> 00:05:05,390
Aku tahu. Ini bukan untukku.
Ini, eh...
40
00:05:05,390 --> 00:05:08,185
Mereka tidak lagi
membutuhkannya di pusat hari,
41
00:05:08,185 --> 00:05:09,269
jadi aku pikir akan baik
42
00:05:09,269 --> 00:05:10,854
untuk panti jompo yang baru.
43
00:05:10,854 --> 00:05:14,024
Dan, uh, kita bisa menyimpannya
sambil menunggu.
44
00:05:14,024 --> 00:05:15,442
- Tidak.
- Hm?
45
00:05:15,442 --> 00:05:16,943
Tidak.
46
00:05:16,943 --> 00:05:20,363
Kenapa? Hei, aku juga punya
meja di luar.
47
00:05:20,363 --> 00:05:22,783
- Apa? Di mana?
- Yah, aku belum membawanya masuk tapi...
48
00:05:22,783 --> 00:05:24,868
- Oh, Nicky. Ini terlalu banyak.
- Hm?
49
00:05:24,868 --> 00:05:27,412
Bagaimana kita akan muat
semua orang saat Natal?
50
00:05:27,412 --> 00:05:28,789
Aku tidak tahu.
51
00:05:28,789 --> 00:05:29,956
Mereka harus menggeser sedikit, kan?
52
00:05:29,956 --> 00:05:31,458
Putrimu sedang
hamil tujuh bulan.
53
00:05:31,458 --> 00:05:33,877
- Aku tahu.
- Dia nggak bisa "menggeser".
54
00:05:33,877 --> 00:05:35,337
Oke.
55
00:05:35,337 --> 00:05:37,214
Yah, aku akan pindahin semuanya
ke ruang kerja, ya.
56
00:05:37,214 --> 00:05:38,965
Oh, ruang kerja.
57
00:05:38,965 --> 00:05:41,259
Pasti kamu punya banyak
ruang di ruang kerja.
58
00:05:41,259 --> 00:05:43,261
- Ya ampun.
- Ayo kita cek ruang kerja.
59
00:05:45,055 --> 00:05:46,640
- Oh, Nicky.
Keluar.
60
00:05:47,682 --> 00:05:49,935
Apakah kamu masih butuhin ini semua?
61
00:05:49,935 --> 00:05:52,354
Iya. Kenapa?
62
00:05:52,354 --> 00:05:56,066
Apa... Apa isinya
di semua laci ini?
63
00:05:56,066 --> 00:05:58,151
- Yah, semuanya, aku kira.
Sayang.
64
00:06:00,862 --> 00:06:02,781
Sebuah domino, sepotong biskuit,
65
00:06:04,783 --> 00:06:07,244
dan berapa banyak karet
yang dibutuhkan seorang pria?
66
00:06:07,244 --> 00:06:09,830
Aku nggak tahu.
Aku belum pernah nanya.
67
00:06:12,249 --> 00:06:15,669
Dan kamu harus cari
rumah yang pas buat itu.
68
00:06:15,669 --> 00:06:18,004
Di suatu tempat yang dihargai.
69
00:06:20,799 --> 00:06:22,008
Tolong, Nicky,
70
00:06:23,093 --> 00:06:24,928
kamu harus lepaskan.
71
00:06:24,928 --> 00:06:26,555
Bu...
Dem...
Cobain... Hmm...
72
00:07:31,328 --> 00:07:33,622
Oh, aku benar-benar menantikannya.
73
00:07:33,622 --> 00:07:35,498
Maukah kamu aku tinggal bersamanya?
74
00:07:35,498 --> 00:07:38,627
Nggak, nggak. Dia bakal baik-baik aja.
75
00:07:38,627 --> 00:07:40,337
Baiklah, mungkin aku cukup
telpon dia.
76
00:07:40,337 --> 00:07:45,091
Iya. Iya.
Dia pria dewasa.
77
00:07:48,220 --> 00:07:49,846
Nggak usah melambai padaku.
78
00:07:49,846 --> 00:07:51,932
Tentu aja aku akan melambai.
79
00:07:51,932 --> 00:07:53,058
Semua orang udah di sini.
80
00:07:53,808 --> 00:07:54,809
Ah.
81
00:08:01,942 --> 00:08:03,109
Hmm.
82
00:08:11,493 --> 00:08:13,578
Hmm.
83
00:08:14,079 --> 00:08:15,956
Nicky,
84
00:08:15,956 --> 00:08:17,415
jangan sampai...
85
00:08:17,415 --> 00:08:18,541
Apa?
86
00:08:18,541 --> 00:08:20,627
Kamu gimana.
87
00:08:20,627 --> 00:08:23,380
- Aku nggak akan. Tentu aja nggak.
88
00:08:23,380 --> 00:08:24,923
Selamat bersenang-senang.
89
00:09:02,043 --> 00:09:04,337
- Pulang.
Ah, Nicky.
90
00:09:04,337 --> 00:09:06,131
- Kamu ketinggalan Martin.
- Sial.
91
00:09:07,507 --> 00:09:08,842
Dua hati. R
aja.
92
00:09:08,842 --> 00:09:11,261
Eh, halo. Martin bilang
dia bakal telepon balik?
93
00:09:11,261 --> 00:09:12,971
Tujuh tepat.
94
00:09:12,971 --> 00:09:15,265
Oh.
95
00:09:15,265 --> 00:09:17,434
Terima kasih, ma.
Sama-sama, nak.
96
00:09:19,060 --> 00:09:21,438
Martin itu teman
yang seharusnya dia ski bareng?
97
00:09:21,438 --> 00:09:24,899
Iya. Tapi sekarang Martin
ada di Praha,
98
00:09:24,899 --> 00:09:26,484
bantu pengungsi.
99
00:09:26,484 --> 00:09:27,986
Praha?
100
00:09:27,986 --> 00:09:29,571
Yah, tepat sekali.
101
00:09:33,283 --> 00:09:34,868
- Halo?
Ini Martin.
102
00:09:34,868 --> 00:09:36,202
- Bisakah kamu dengar aku? Nicky?
- Aku... Aku bisa dengar kamu.
103
00:09:36,202 --> 00:09:37,746
- Ini garis yang mengerikan.
- Aku bisa dengar kamu.
104
00:09:37,746 --> 00:09:39,122
Dengar, aku nggak yakin
kamu harus datang.
105
00:09:39,122 --> 00:09:41,291
Nggak, semuanya sudah diatur.
Aku sudah punya tiket.
106
00:09:41,291 --> 00:09:43,168
Aku harus meninggalkan Praha malam ini.
107
00:09:43,168 --> 00:09:46,629
Aku minta seorang bernama
Trevor Chadwick untuk menjemputmu.
108
00:09:46,629 --> 00:09:49,549
Maaf sekali.
Semuanya jadi kacau di sini.
109
00:09:49,549 --> 00:09:50,550
Selamat Natal.
110
00:09:56,598 --> 00:09:58,099
Jadi, kamu pergi?
111
00:09:58,099 --> 00:10:00,310
Iya, aku pergi.
112
00:10:03,730 --> 00:10:06,816
Semua orang di Praha
mencoba keluar.
113
00:10:06,816 --> 00:10:09,110
Anakku mencoba masuk.
114
00:10:09,110 --> 00:10:11,738
Apakah kamu bicara dengan Martin?
115
00:10:11,738 --> 00:10:15,658
Aku bicara. Eh, ternyata
dia nggak akan ada di sana.
116
00:10:15,658 --> 00:10:17,827
Dia mengawal beberapa pengungsi
keluar negara
117
00:10:17,827 --> 00:10:19,829
dan kemudian dia kembali
ke rumahnya di London.
118
00:10:19,829 --> 00:10:22,082
- Nicky.
- Lihat, aku harus melakukan sesuatu.
119
00:10:22,082 --> 00:10:24,000
Itu... Adalah...
120
00:10:24,000 --> 00:10:26,419
Dan kamu, dari semua orang,
harusnya mengerti itu.
121
00:10:26,419 --> 00:10:27,754
Bukankah itu yang kamu ajarkan padaku?
122
00:10:27,754 --> 00:10:29,798
Yah, aku nggak bisa duduk
di sini saja membacanya.
123
00:10:29,798 --> 00:10:31,257
Orang-orang ini butuh bantuan.
124
00:10:31,257 --> 00:10:34,636
Aku tidak pernah ragu
bahwa penyebabnya benar,
125
00:10:34,636 --> 00:10:36,096
hanya apakah Praha aman.
126
00:10:36,096 --> 00:10:37,263
Ini hanya seminggu.
127
00:10:37,263 --> 00:10:39,557
Uh, aku akan kembali
sebelum kamu bahkan merindukanku.
128
00:10:39,557 --> 00:10:41,851
Nicky, ini bukan bercanda.
129
00:10:41,851 --> 00:10:43,144
Aku tahu, aku tahu.
130
00:10:44,145 --> 00:10:45,397
Maaf, tapi aku...
131
00:10:47,148 --> 00:10:48,358
Aku harus pergi.
132
00:11:23,726 --> 00:11:24,727
Ini dia.
133
00:11:28,064 --> 00:11:29,649
Pak Chadwick.
- Ini Pak Winton.
134
00:11:29,649 --> 00:11:31,359
Selamat malam.
- Jangan memberinya
135
00:11:31,359 --> 00:11:32,944
kamar yang lebih bagus daripada saya.
136
00:11:32,944 --> 00:11:34,904
Semua kamar kami adalah
kamar terbaik, Pak Chadwick.
137
00:11:34,904 --> 00:11:36,489
Rudi merawat kami dengan baik.
138
00:11:36,489 --> 00:11:40,285
Selamat datang. Dan Miss Warriner
ada di bar.
139
00:11:42,328 --> 00:11:44,914
Oh, itu Doreen
140
00:11:44,914 --> 00:11:46,749
dengan salah satu pengungsi kami.
141
00:11:47,709 --> 00:11:49,711
Di sini.
142
00:11:53,047 --> 00:11:54,382
Suaminya
ditangkap
143
00:11:54,382 --> 00:11:55,967
di jalanan pagi ini.
144
00:11:57,510 --> 00:11:59,012
Ditangkap oleh siapa?
145
00:11:59,012 --> 00:12:02,265
Doreen pikir mata-mata Nazi
yang melakukan pekerjaan kotor Hitler.
146
00:12:02,265 --> 00:12:04,309
Apa yang akan terjadi?
Padanya, maksudku.
147
00:12:04,309 --> 00:12:07,353
Ah, terima kasih, terima kasih.
148
00:12:07,353 --> 00:12:08,730
Dia akan dibuang di suatu tempat.
149
00:12:08,730 --> 00:12:10,106
Mungkin masih hidup,
150
00:12:10,940 --> 00:12:12,942
tapi mungkin juga tidak.
151
00:12:15,028 --> 00:12:16,696
Kamu teman Martin, si pialang saham.
152
00:12:16,696 --> 00:12:20,700
- Nicky. Dan kamu pasti, eh...
- Sangat marah.
153
00:12:20,700 --> 00:12:22,160
Jadi? Kami berhasil membawa
154
00:12:22,160 --> 00:12:23,578
Monika ke rumah aman
untuk semalam
155
00:12:23,578 --> 00:12:25,288
dan putrinya naik pesawat besok.
156
00:12:26,539 --> 00:12:29,042
Yah,
itu sesuatu.
157
00:12:29,042 --> 00:12:31,794
Jadi, Martin bilang kamu tahu
cara mengurus meja.
158
00:12:31,794 --> 00:12:33,213
Itu penghargaan besar.
159
00:12:33,213 --> 00:12:35,590
Di sini memang begitu.
Pekerjaan kantor adalah segalanya.
160
00:12:39,260 --> 00:12:40,929
Dan boleh gak aku bertanya, uh,
161
00:12:40,929 --> 00:12:43,389
kenapa... kenapa suami wanita itu
ditangkap?
162
00:12:43,389 --> 00:12:45,183
Dia mengelola surat kabar di Jerman.
163
00:12:45,183 --> 00:12:46,976
Berbicara menentang Nazi.
164
00:12:46,976 --> 00:12:48,603
Ketika menjadi terlalu berbahaya,
165
00:12:48,603 --> 00:12:50,021
mereka melarikan diri melintasi perbatasan
ke Cekoslowakia.
166
00:12:50,021 --> 00:12:51,356
- Sudetenland.
- Di mana mereka pikir
167
00:12:51,356 --> 00:12:52,732
mereka akan aman.
168
00:12:52,732 --> 00:12:54,442
Dan begitu mereka melarikan diri
ke Praha.
169
00:12:56,277 --> 00:12:57,487
Baiklah, aku punya
banyak hal untuk dilakukan.
170
00:12:57,487 --> 00:12:58,571
Mengirim persediaan
ke kamp besok.
171
00:12:58,571 --> 00:12:59,948
Aku bisa menggunakan bantuanmu.
172
00:13:05,161 --> 00:13:07,539
Bolehkah aku bertanya apa
yang membawamu ke sini?
173
00:13:07,539 --> 00:13:11,668
Aku datang 10 tahun yang lalu
untuk studi.
174
00:13:11,668 --> 00:13:15,755
Aku hanya... hanya suka tempat ini,
suka orang-orangnya.
175
00:13:15,755 --> 00:13:18,675
Sekarang mereka dalam masalah.
Jadi aku kembali.
176
00:13:28,601 --> 00:13:30,853
Apakah mereka semua
dari Sudetenland?
177
00:13:30,853 --> 00:13:32,564
Sebagian besar.
178
00:13:32,564 --> 00:13:37,277
Beberapa dari Austria dan Jerman
yang melarikan diri ke sana lebih dulu.
179
00:13:37,277 --> 00:13:40,029
Mengemudi satu jam ke utara dari sini,
menuju perbatasan Jerman,
180
00:13:40,029 --> 00:13:41,447
kamu akan melihat kota-kota
mereka yang mereka tinggalkan
181
00:13:41,447 --> 00:13:42,865
berkibar dengan bendera Nazi.
182
00:13:51,332 --> 00:13:53,126
Ya Tuhan.
183
00:13:53,126 --> 00:13:55,378
Aku tahu. Dan ada
ribuan lain seperti ini.
184
00:14:07,348 --> 00:14:09,767
Ahoj, Hana.
Ini Nicholas Winton.
185
00:14:09,767 --> 00:14:11,019
Dia di sini untuk membantu.
186
00:14:11,936 --> 00:14:13,563
Oh.
187
00:14:13,563 --> 00:14:15,857
Hana Hejdukova. Petugas hubungan
untuk pengungsi Ceko.
188
00:14:15,857 --> 00:14:17,609
- Halo.
- Pertama kali kamu
189
00:14:17,609 --> 00:14:20,903
- di Cekoslowakia?
- Ya, ya, itu... benar.
190
00:14:20,903 --> 00:14:23,531
Sayangnya kamu tidak datang lebih awal.
Saat masih banyak lagi.
191
00:14:23,531 --> 00:14:24,741
Hana.
192
00:14:26,618 --> 00:14:28,995
Uh, bisa gak kamu panggil yang lainnya?
193
00:14:28,995 --> 00:14:31,789
Oh, ada kami.
194
00:14:31,789 --> 00:14:33,708
Jadi, kamu berhasil
membawa dokter ke sana?
195
00:14:33,708 --> 00:14:36,878
Oh, banyak dokter sudah ada di sini.
196
00:14:36,878 --> 00:14:38,921
Banyak anak-anak ini tumbuh dewasa
membayangkan hal terburuk
197
00:14:38,921 --> 00:14:41,299
yang terjadi pada mereka
hanyalah latihan piano.
198
00:14:44,636 --> 00:14:45,637
Nicky.
199
00:16:14,684 --> 00:16:15,893
- Halo.
200
00:16:20,273 --> 00:16:21,649
Maaf sekali,
201
00:16:21,649 --> 00:16:22,900
Aku tidak punya apa-apa.
202
00:16:24,402 --> 00:16:25,570
Oh, tunggu,
203
00:16:26,487 --> 00:16:28,239
sebentar.
204
00:16:30,241 --> 00:16:31,701
- Cokelat.
205
00:16:33,911 --> 00:16:36,080
Ini dia.
206
00:16:36,080 --> 00:16:37,665
Oh, ya,
207
00:16:37,665 --> 00:16:39,917
tentu saja kamu juga mau sedikit.
208
00:16:39,917 --> 00:16:42,211
- Ini dia.
209
00:16:42,211 --> 00:16:43,713
Oh.
210
00:16:43,713 --> 00:16:45,506
Mari kita lihat
seberapa jauh kita bisa pergi.
211
00:16:45,506 --> 00:16:47,592
Oh, astaga.
212
00:16:47,592 --> 00:16:48,926
Hanya ada sedikit.
213
00:16:48,926 --> 00:16:50,720
- Dan sedikit untukmu.
214
00:16:50,720 --> 00:16:51,804
Sedikit untukmu.
215
00:16:53,514 --> 00:16:55,057
Itu dia.
Itu yang terakhir.
216
00:16:55,057 --> 00:16:56,934
- Silakan.
217
00:17:00,563 --> 00:17:05,193
Maaf. Aku, uh...
Aku akan membawa lebih banyak lain kali.
218
00:17:08,029 --> 00:17:09,363
Foto, foto.
219
00:17:13,075 --> 00:17:14,660
Ya, bagus.
220
00:17:15,620 --> 00:17:17,622
Siapa namamu?
221
00:17:17,622 --> 00:17:19,081
- Aku Nicky.
222
00:17:19,081 --> 00:17:20,166
Bisakah kamu mengatakan, "Nicky"?
223
00:17:22,335 --> 00:17:24,587
- Itu dia.
224
00:17:33,304 --> 00:17:35,598
Bagaimana anak-anak ini
akan bertahan musim dingin?
225
00:17:35,598 --> 00:17:37,934
Nah, mereka mungkin tidak.
226
00:17:37,934 --> 00:17:39,811
Dan masih ada sekitar
selusin tempat seperti ini.
227
00:17:41,896 --> 00:17:43,981
Pastinya, merekalah yang harus
jadi prioritas,
228
00:17:43,981 --> 00:17:45,900
anak-anak, keluarga.
229
00:17:45,900 --> 00:17:48,236
Tugasku menyelamatkan politisi
230
00:17:48,236 --> 00:17:50,071
yang berisiko ditangkap.
231
00:17:50,071 --> 00:17:51,864
Dan aku hampir tidak punya uang
atau tenaga kerja.
232
00:17:51,864 --> 00:17:52,865
Gimana dengan kereta pemerintah Inggris?
233
00:17:52,865 --> 00:17:54,534
Kindertransport?
234
00:17:54,534 --> 00:17:56,536
Hanya untuk anak-anak yang
meninggalkan Jerman dan Austria.
235
00:17:56,536 --> 00:17:58,120
Bukan dari Cekoslowakia.
236
00:17:58,120 --> 00:18:00,164
Sayangnya, pemerintah
Yang Mulia menolak
237
00:18:00,164 --> 00:18:01,999
untuk percaya bahwa orang-orang
ini berada dalam bahaya.
238
00:18:17,807 --> 00:18:19,433
Berapa banyak anak yang kita bicarakan?
239
00:18:19,433 --> 00:18:20,852
Oh, kami tidak tahu.
Itulah masalahnya.
240
00:18:20,852 --> 00:18:24,397
Ribuan. Ada pengungsi
di seluruh kota.
241
00:18:24,397 --> 00:18:25,940
Orang Yahudi, terutama.
242
00:18:25,940 --> 00:18:27,066
Tapi siapa pun, sebenarnya,
yang tidak cocok
243
00:18:27,066 --> 00:18:28,401
dalam ras pilihan Hitler.
244
00:18:28,401 --> 00:18:29,777
Mereka dilarang bepergian
245
00:18:29,777 --> 00:18:31,445
dan Inggris menolak memberikan visa masuk
246
00:18:31,445 --> 00:18:34,240
kepada keluarga yang mencoba keluar.
247
00:18:34,240 --> 00:18:36,075
Selamat datang di Komite Inggris
248
00:18:36,075 --> 00:18:38,202
untuk Pengungsi dari Cekoslowakia.
249
00:18:38,202 --> 00:18:40,496
Hana, berikan dia berkas-berkas itu, ya?
250
00:18:40,496 --> 00:18:42,248
Sistem penyimpanan data yang cukup bagus.
250
00:18:40,496 --> 00:18:42,248
Itu sistem penyimpanan yang cukup bagus.
251
00:18:42,248 --> 00:18:45,251
Ya. Nah, kalau Jerman
mengirim mata-mata mereka,
252
00:18:45,251 --> 00:18:47,336
setidaknya mereka tidak akan
bisa menemukan apa pun.
253
00:18:47,336 --> 00:18:49,171
- Bagaimanapun juga,
254
00:18:49,171 --> 00:18:50,673
kamu yang seharusnya
ahli dalam urusan administrasi.
255
00:18:50,673 --> 00:18:51,757
Ini kamu.
256
00:18:57,054 --> 00:18:59,473
Uh, ya, laporan ini
257
00:18:59,473 --> 00:19:01,601
detail tentang aktivis politik
258
00:19:01,601 --> 00:19:02,977
di dan sekitar Praha.
259
00:19:05,771 --> 00:19:08,024
Apa ini?
260
00:19:08,024 --> 00:19:11,444
Rencana perjalanan Führer
hitam di atas putih.
261
00:19:11,444 --> 00:19:13,404
Dia punya pandangan
tertentu pada setengah Eropa.
262
00:19:13,404 --> 00:19:14,906
Hanya masalah waktu.
263
00:19:16,240 --> 00:19:17,658
Siapa lagi yang sudah lihat?
264
00:19:17,658 --> 00:19:18,868
Setengah Praha, aku kira.
265
00:19:21,078 --> 00:19:23,164
Dibuat untuk mengintimidasi.
266
00:19:23,164 --> 00:19:25,374
Hitler tidak pernah merahasiakan ambisinya.
267
00:19:25,374 --> 00:19:26,959
Sekutu mengandalkan untuk meredamnya
268
00:19:26,959 --> 00:19:28,711
dengan potongan besar negara ini.
269
00:19:28,711 --> 00:19:30,254
Sekarang kotoran jahat hanya
akan mengambil sisanya.
270
00:19:31,672 --> 00:19:34,342
Anak-anak. Kita harus memindahkan mereka.
271
00:19:34,342 --> 00:19:36,344
Kata pria yang datang kemarin.
272
00:19:36,344 --> 00:19:38,763
Nah, aku tidak bilang bakal mudah.
273
00:19:38,763 --> 00:19:43,100
Transit massal anak-anak
tanpa uang atau... visa?
274
00:19:43,100 --> 00:19:44,852
Nah, kita akan mencari cara.
275
00:19:44,852 --> 00:19:48,147
Berapa lama kamu di sini? Seminggu?
276
00:19:48,147 --> 00:19:49,440
Dan terus kamu balik
ke bankmu.
277
00:19:49,440 --> 00:19:50,775
Bisa gak kita nunda
yang ini dulu?
278
00:19:50,775 --> 00:19:53,069
Ya, tapi aku harap kamu
bisa lebih realistis.
279
00:19:53,069 --> 00:19:54,737
Aku gak mau kasih
mereka harapan palsu.
280
00:19:54,737 --> 00:19:59,075
Nih, kita... kita harus yakin
bahwa ini bisa terjadi.
281
00:19:59,075 --> 00:20:00,952
Lihat...
282
00:20:00,952 --> 00:20:03,704
Biarkan aku coba. Biarkan...
Biarkan... Biarkan aku
283
00:20:03,704 --> 00:20:05,790
cari tahu seberapa besar
masalahnya.
284
00:20:05,790 --> 00:20:09,919
Kamu tahu, berapa banyak anak,
nama dan usia mereka,
285
00:20:09,919 --> 00:20:11,128
di mana mereka tinggal.
286
00:20:12,755 --> 00:20:14,006
Pasti ada informasi yang ada.
287
00:20:17,635 --> 00:20:20,805
Yah, kelompok rentan,
mereka punya daftar.
288
00:20:20,805 --> 00:20:24,308
Tapi, mereka takut buat memberitahu.
289
00:20:24,308 --> 00:20:27,269
Nah, makanya, kita perlu
buat dapat kepercayaan mereka.
290
00:20:28,270 --> 00:20:30,272
Kita butuh daftar-daftar itu.
291
00:20:30,272 --> 00:20:31,607
Jadi, kita harus meyakinkan mereka.
292
00:20:33,526 --> 00:20:35,152
Tolong, biarkan aku coba.
293
00:20:39,532 --> 00:20:42,576
Halo. Uh, aku Nicholas Winton.
294
00:20:42,576 --> 00:20:44,745
Aku dari Komite Inggris
295
00:20:44,745 --> 00:20:47,081
buat Pengungsi dari Cekoslowakia.
296
00:20:47,081 --> 00:20:49,083
Aku lagi nyari daftar anak-anak rentan.
297
00:20:49,083 --> 00:20:52,044
Tapi, aku pastiin
semuanya udah siap.
298
00:20:54,380 --> 00:20:57,216
Gak, aku ngerti, tapi kita
bakal siapin semuanya.
299
00:20:57,216 --> 00:20:58,843
- Halo? Halo?
300
00:21:06,225 --> 00:21:09,186
Iya. Boleh aku datang dan ketemu?
301
00:21:11,063 --> 00:21:12,857
Makasih udah mau ngobrol sama aku.
302
00:21:12,857 --> 00:21:14,358
Gimana aku bisa nolak?
303
00:21:14,358 --> 00:21:16,402
Kamu mau bantu mengevakuasi anak-anak dari Praha.
304
00:21:16,402 --> 00:21:17,486
Banyak anak.
305
00:21:17,486 --> 00:21:19,155
Betul sekali.
306
00:21:19,155 --> 00:21:21,449
Hitler pasti senang
kalau tahu kamu bantu dia
307
00:21:21,449 --> 00:21:22,908
menghapus Yahudi dari wilayah itu.
308
00:21:26,370 --> 00:21:30,291
Dengan... Dengan segala hormatnya,
aku mengeluarkan anak-anak
309
00:21:30,291 --> 00:21:33,044
dari semua agama dan yang gak punya agama.
310
00:21:33,044 --> 00:21:34,587
Memisahkan mereka
dari keluarga mereka,
311
00:21:34,587 --> 00:21:37,298
mungkin juga dari agama mereka?
312
00:21:37,298 --> 00:21:40,051
Menyediakan tempat tinggal yang aman,
313
00:21:40,051 --> 00:21:42,678
dengan keluarga atau rumah foster.
314
00:21:42,678 --> 00:21:43,888
Foster Yahudi?
315
00:21:47,141 --> 00:21:49,393
Aku gak tahu.
316
00:21:49,393 --> 00:21:51,479
Aku rasa itu bukan pertanyaan untuk sekarang.
317
00:21:51,479 --> 00:21:54,190
Tapi itu pertanyaan yang aku tanyakan.
318
00:21:54,190 --> 00:21:56,859
Lo bukan satu-satunya orang di meja ini
319
00:21:56,859 --> 00:21:58,611
yang peduli sama anak-anak Yahudi.
320
00:21:58,611 --> 00:22:01,280
Orang tua di London lagi siap-siap
321
00:22:01,280 --> 00:22:03,240
mengirim anak-anak mereka keluar kota
322
00:22:03,240 --> 00:22:05,117
buat nyari tempat yang aman
kalau ada perang.
323
00:22:05,117 --> 00:22:08,579
Apa yang aku usulkan gak beda jauh.
324
00:22:08,579 --> 00:22:11,248
Anak-anakmu bakal dilindungi
325
00:22:11,248 --> 00:22:14,043
dan dikembalikan ke keluarga mereka
begitu aman.
326
00:22:16,837 --> 00:22:19,256
Kamu Yahudi, Pak Winton?
327
00:22:22,468 --> 00:22:24,678
Kenapa kamu nanya gitu?
328
00:22:24,678 --> 00:22:27,473
Karena aku penasaran kenapa seseorang
mau ambil tanggung jawab besar
329
00:22:27,473 --> 00:22:30,267
buat orang-orang yang
sebenernya gak punya hubungan,
330
00:22:30,267 --> 00:22:32,686
di tempat yang
sebenernya bukan miliknya.
331
00:22:32,686 --> 00:22:35,314
Kamu tuh broker saham dari London
332
00:22:38,567 --> 00:22:40,236
dengan kehidupan yang nyaman, kan.
333
00:22:41,570 --> 00:22:43,531
Kamu udah melakukan riset.
334
00:22:44,657 --> 00:22:46,784
Ini masalah serius.
Jadi, kenapa kamu melakukan ini?
335
00:22:46,784 --> 00:22:50,913
Yang kumaksud, siapa kamu, Pak Winton?
336
00:22:50,913 --> 00:22:53,791
Apa maksudnya...
337
00:22:54,917 --> 00:22:56,043
Yah...
338
00:22:56,043 --> 00:22:58,379
Kelurga ayahku
339
00:22:58,379 --> 00:23:02,633
datang dari Jerman ke London pada 1870an.
340
00:23:02,633 --> 00:23:04,927
Sampe beberapa bulan lalu, kami Wertheims.
341
00:23:06,345 --> 00:23:07,721
Kami lewati perang terakhir
342
00:23:07,721 --> 00:23:10,724
dengan nama belakang Jerman dan ibuku...
343
00:23:10,724 --> 00:23:14,436
ibuku gak tahan melewati lagi, jadi...
344
00:23:14,436 --> 00:23:17,857
Dan kakek-nenekku
dari kedua sisi Yahudi.
345
00:23:20,151 --> 00:23:23,070
Tapi aku dibaptis di Gereja Inggris.
346
00:23:23,070 --> 00:23:24,446
Jadi,
347
00:23:26,115 --> 00:23:27,616
Aku gak tahu kamu bakal panggil aku apa.
348
00:23:27,616 --> 00:23:28,951
Aku bakal panggil kamu Yahudi.
349
00:23:32,246 --> 00:23:34,665
Aku anggap diriku sebagai Eropa,
350
00:23:35,958 --> 00:23:37,084
agnostik,
351
00:23:38,460 --> 00:23:39,461
dan Sosialis.
352
00:23:41,297 --> 00:23:43,549
Ada anak-anak di sini, tinggal
di lapangan, di luar, di lumpur...
354
00:23:51,682 --> 00:23:53,392
Yang terburuk dari musim
dingin masih akan datang
355
00:23:53,392 --> 00:23:56,061
dan di bawah ancaman invasi Nazi.
356
00:23:57,229 --> 00:23:58,564
Aku sudah melihat ini
357
00:23:59,690 --> 00:24:01,025
dan aku tidak bisa melupakan.
358
00:24:03,068 --> 00:24:07,448
Dan karena aku mungkin bisa
melakukan sesuatu tentang ini,
359
00:24:09,617 --> 00:24:10,618
aku harus.
360
00:24:12,077 --> 00:24:13,454
Setidaknya mencoba.
361
00:24:18,334 --> 00:24:20,294
Tugas yang kamu usulkan
362
00:24:21,378 --> 00:24:23,672
membutuhkan uang dan visa.
363
00:24:23,672 --> 00:24:25,674
Aku tidak memiliki. Namun.
364
00:24:30,596 --> 00:24:32,014
Namun aku akan mendapatkannya.
365
00:24:43,567 --> 00:24:46,320
Jika aku mengirimkan
anak-anak ini padamu,
366
00:24:46,320 --> 00:24:49,657
aku meletakkan nyawa
mereka di tanganmu.
367
00:24:49,657 --> 00:24:51,825
Sebuah tanggung jawab yang sangat besar.
368
00:24:51,825 --> 00:24:54,912
Jadi, pada akhirnya, Pak Winton,
369
00:24:56,705 --> 00:24:58,791
ini adalah masalah kepercayaan.
370
00:25:03,128 --> 00:25:05,047
Dalam bahasa Ibrani, ada pepatah.
371
00:25:14,556 --> 00:25:16,433
Jangan mulai apa yang tidak
bisa kamu selesaikan.
372
00:25:29,947 --> 00:25:32,324
Hampstead, 7946.
373
00:25:32,324 --> 00:25:33,242
Ibu?
374
00:25:33,242 --> 00:25:35,494
Nicky! Senang sekali mendengar kabarmu.
375
00:25:35,494 --> 00:25:36,620
Sekarang, dengar, aku tidak bisa lama.
376
00:25:36,620 --> 00:25:38,747
Nggak, tentu aja nggak. Nggak, uh...
377
00:25:38,747 --> 00:25:39,957
Tapi kamu baik-baik aja?
378
00:25:39,957 --> 00:25:41,333
Kamu aman?
379
00:25:41,333 --> 00:25:42,751
Aku baik-baik aja.
380
00:25:42,751 --> 00:25:44,878
Kamu nggak kedengaran
terlalu yakin.
381
00:25:44,878 --> 00:25:46,422
Cuma bilang kamu bakal pulang, ya?
382
00:25:46,422 --> 00:25:48,257
Ya, ya, sekarang, dengar.
383
00:25:48,257 --> 00:25:49,800
Aku butuh kamu buat
melakukan sesuatu untukku.
384
00:25:50,342 --> 00:25:51,844
Bilang dong.
385
00:25:51,844 --> 00:25:53,387
Dan aku takut nggak bakal gampang.
386
00:25:55,764 --> 00:25:57,766
Halo, Rudi, aku mau
mengirim telegram.
387
00:25:57,766 --> 00:25:59,393
Ya, tentu, pak, sebentar.
388
00:26:02,730 --> 00:26:04,940
Ke, Pak Hart, H-A-R-T...
389
00:26:04,940 --> 00:26:06,233
"H-A-R-T."
390
00:26:06,233 --> 00:26:09,069
Di Crews Brothers, pialang saham.
391
00:26:09,069 --> 00:26:10,112
Ada sedikit perubahan rencana.
392
00:26:10,112 --> 00:26:13,449
"Sedikit perubahan."
- Hentikan!
393
00:26:13,449 --> 00:26:16,410
Bekerja di Praha dengan Pengungsi.
394
00:26:17,745 --> 00:26:19,079
Kembali ke kantor tertunda.
395
00:26:30,507 --> 00:26:33,052
Dia pikir kamu pejabat Jerman.
396
00:26:33,052 --> 00:26:35,512
Oh, nggak, nggak, nggak.
Maaf. Um...
397
00:26:35,512 --> 00:26:38,349
Nggak, aku... aku... aku lagi
coba bantu keluarga-keluarga.
398
00:26:47,524 --> 00:26:50,319
- Nyonya.
- Oh.
399
00:26:50,319 --> 00:26:53,322
Selamat pagi. Namaku
Babette Winton.
400
00:26:53,322 --> 00:26:56,742
Aku mau ngobrol sama
orang di imigrasi.
401
00:26:56,742 --> 00:26:58,202
Kamu baru datang dari mana?
402
00:26:58,202 --> 00:27:01,038
Dari Hampstead, naik bis 24.
403
00:27:01,038 --> 00:27:03,832
Aku warga negara Inggris
yang mencari saran darimu.
404
00:27:03,832 --> 00:27:06,126
- Apa kamu punya janji...
- Janji? Nggak.
405
00:27:06,126 --> 00:27:07,711
Tapi aku siap menunggu.
406
00:27:23,018 --> 00:27:24,228
Pak Jovak?
407
00:27:24,770 --> 00:27:25,854
Di sini.
408
00:27:25,854 --> 00:27:27,064
Silakan masuk ke sini.
409
00:27:32,778 --> 00:27:33,946
Ada yang lain?
410
00:27:33,946 --> 00:27:37,241
Iya, sebenernya, um,
ada seorang gadis muda
411
00:27:37,241 --> 00:27:39,868
yang pertama kali aku lihat
saat Doreen bawa aku kesini, um...
412
00:27:39,868 --> 00:27:41,328
Dia sekitar 11 atau 12 tahun.
413
00:27:41,328 --> 00:27:43,414
Dia punya adik perempuan
bayi yang masih sangat kecil.
414
00:27:43,414 --> 00:27:45,249
Sudah dipertimbangkan
sesuai protokol...
415
00:27:45,249 --> 00:27:47,751
Oh, protokol. Itu frase yang tak berarti.
416
00:27:47,751 --> 00:27:50,754
Mengulanginya berulang kali
benar-benar nggak membantu.
417
00:27:50,754 --> 00:27:54,425
Mereka ini anak-anak
yang tanpa pendamping.
418
00:27:54,425 --> 00:27:55,884
Mereka anak-anak, mereka putus asa,
419
00:27:55,884 --> 00:27:57,136
dan mereka kelaparan.
420
00:27:57,136 --> 00:27:58,762
Seperti banyak anak Inggris yang miskin.
421
00:27:58,762 --> 00:28:01,390
Anak-anak Inggris tidak menghadapi ancaman
422
00:28:01,390 --> 00:28:03,100
invasi Nazi yang mendadak.
423
00:28:03,100 --> 00:28:06,061
Nyonya Winton, ada orang lain yang menunggu.
424
00:28:10,107 --> 00:28:11,650
Kalau tidak keberatan...
425
00:28:11,650 --> 00:28:14,778
Anak muda, ada sesuatu yang harus
aku sampaikan padamu. Duduklah.
426
00:28:22,578 --> 00:28:27,583
Aku datang ke sini 30 tahun lalu,
dari Jerman, untuk menikah.
427
00:28:27,583 --> 00:28:29,793
Aku membesarkan keluargaku di sini.
428
00:28:29,793 --> 00:28:32,421
Suamiku dikuburkan di sini.
429
00:28:32,421 --> 00:28:37,134
Dan yang paling aku
kagumi soal negara ini
430
00:28:37,134 --> 00:28:41,180
komitmennya terhadap kesopanan, kebaikan,
431
00:28:41,180 --> 00:28:43,682
dan menghormati orang lain.
432
00:28:43,682 --> 00:28:46,935
Aku membesarkan anakku
sesuai dengan nilai-nilai ini
433
00:28:46,935 --> 00:28:51,190
dan dia berada di Praha, sekarang,
sebagaimana kita bicara,
434
00:28:51,190 --> 00:28:55,027
menerapkan nilai-nilai ini.
435
00:28:55,027 --> 00:28:58,447
Aku hanya meminta kamu
melakukan hal yang sama.
436
00:28:58,447 --> 00:29:00,073
Terlalu berlebihan?
437
00:29:07,956 --> 00:29:10,834
Tanyakan pertanyaanmu,
Nyonya Winton.
438
00:29:10,834 --> 00:29:14,129
Terima kasih. Sekarang, aku butuh
kamu berkonsentrasi
439
00:29:14,129 --> 00:29:15,881
dan aku butuh kamu
biar lebih jelas.
440
00:29:20,594 --> 00:29:21,720
Dia berusia 12 tahun.
441
00:29:40,781 --> 00:29:44,243
Mereka tidak tahu siapa ayah
bayi itu. Tidak ada yang tahu.
442
00:29:44,243 --> 00:29:45,953
Dia membantu merawatnya.
443
00:29:48,956 --> 00:29:51,166
Tapi bagaimana dengan orang tua?
444
00:29:52,751 --> 00:29:55,796
Hmm, ditangkap atau sudah mati.
445
00:30:07,724 --> 00:30:09,685
Baiklah.
446
00:30:10,686 --> 00:30:11,687
Mari kita lanjut.
447
00:30:33,834 --> 00:30:35,586
Ini Maidenhead, 3310.
448
00:30:35,586 --> 00:30:38,297
Nicholas dan Grete Winton.
Silakan tinggalkan pesan.
449
00:30:40,382 --> 00:30:42,092
Hai, Ayah.
450
00:30:42,092 --> 00:30:45,137
Hanya aku memeriksa kabar untuk
memastikan kamu baik-baik saja.
451
00:30:45,137 --> 00:30:47,055
Kami baik-baik saja.
Barusan ke klinik,
452
00:30:47,055 --> 00:30:49,224
semuanya baik-baik saja
dengan bayi.
453
00:30:49,224 --> 00:30:50,767
Mama bilang bahwa
kamu sedang memikirkan
454
00:30:50,767 --> 00:30:52,894
apa yang akan dilakukan
dengan tasnya.
455
00:30:52,894 --> 00:30:54,396
Um...
456
00:30:54,396 --> 00:30:56,732
Aku tahu takkan mudah bagimu.
457
00:30:56,732 --> 00:30:59,860
Aku di sini jika kamu ingin
berbicara tentang itu.
458
00:30:59,860 --> 00:31:01,653
Harap kamu banyak berenang.
459
00:32:49,636 --> 00:32:53,348
Di Munich, Nazi mengambil kakak-kakakku.
460
00:32:53,348 --> 00:32:56,518
Keponakanku mencoba menghentikan mereka,
461
00:32:56,518 --> 00:33:00,689
12, 10 tahun, hanya anak-anak.
462
00:33:00,689 --> 00:33:04,359
Mereka dipukuli dan dilemparkan
turun tangga
463
00:33:04,359 --> 00:33:06,653
dan dibawa ke kamp.
464
00:33:13,994 --> 00:33:16,705
Eva dan Vera.
465
00:33:16,705 --> 00:33:19,082
Ini anak-anak perempuan kakakku,
466
00:33:19,082 --> 00:33:22,169
Honza dan Tommy.
467
00:33:22,169 --> 00:33:25,297
Nama keluarga kami Diamantova.
468
00:33:29,176 --> 00:33:30,469
Oh, terima kasih.
469
00:33:32,387 --> 00:33:33,388
Itu Vera.
470
00:33:34,264 --> 00:33:36,141
Eva.
471
00:33:36,141 --> 00:33:37,225
Honza, Tommy.
472
00:33:39,519 --> 00:33:42,189
Oh, apa yang terjadi di sini?
473
00:33:42,189 --> 00:33:45,942
Dia jatuh. Bermain ski. Dia suka gunung.
474
00:33:45,942 --> 00:33:48,236
Oh. Kamu suka... Kamu suka bermain ski?
475
00:33:48,236 --> 00:33:49,738
Aku suka bermain ski.
476
00:33:55,827 --> 00:33:58,205
Bermain ski
dan berenang.
477
00:33:58,205 --> 00:34:00,957
Dan berenang? Aku juga.
478
00:34:03,126 --> 00:34:04,920
- Selamat pagi, Rudi.
- Selamat pagi.
479
00:34:04,920 --> 00:34:06,421
Maaf, bisa gak kamu menelepon
nomor ini untukku?
480
00:34:06,421 --> 00:34:08,423
- Tentu saja. Tunggu sebentar.
- Terima kasih.
481
00:34:08,423 --> 00:34:11,134
Dan Pak Winton, ada telegram untukmu.
482
00:34:11,134 --> 00:34:12,636
Oh. Terima kasih.
483
00:34:27,192 --> 00:34:28,985
Pak Winton, teleponmu.
484
00:34:28,985 --> 00:34:31,613
Kabin nomor dua.
485
00:34:31,613 --> 00:34:33,573
Nicky, kamu tidak akan percaya
486
00:34:33,573 --> 00:34:36,201
- apa yang mereka minta.
- Baik, aku siap.
487
00:34:36,201 --> 00:34:39,454
Aplikasi visa terpisah
untuk setiap anak.
488
00:34:39,454 --> 00:34:42,415
Sponsor individu
yang harus berjanji untuk membayar
489
00:34:42,415 --> 00:34:45,126
untuk semua kebutuhan anak.
490
00:34:45,126 --> 00:34:50,215
Dan biaya 50 pound untuk membayar
untuk kepulangan mereka nanti.
491
00:34:50,215 --> 00:34:51,842
- Lima puluh pound?
- Iya, aku tahu.
492
00:34:51,842 --> 00:34:52,926
Tunggu, masih ada lagi.
493
00:34:54,177 --> 00:34:55,971
Sertifikat medis,
494
00:34:55,971 --> 00:34:59,182
uh, dan orang tua asuh
yang akan merawat anak
495
00:34:59,182 --> 00:35:00,809
sampai usia 17 tahun
496
00:35:00,809 --> 00:35:03,520
atau sampai mereka bisa
kembali ke rumah.
497
00:35:03,520 --> 00:35:04,896
Astaga, Nicky!
498
00:35:04,896 --> 00:35:05,981
Ya.
499
00:35:07,482 --> 00:35:08,984
Nicky?
500
00:35:10,068 --> 00:35:11,945
Pak Slonek. Halo.
501
00:35:11,945 --> 00:35:14,531
Halo, halo. Uh...
502
00:35:14,531 --> 00:35:16,366
Aku sudah berubah pikiran.
503
00:35:16,366 --> 00:35:18,410
Ini, uh, foto-foto,
504
00:35:18,410 --> 00:35:21,913
Aku percaya sekarang
kamu bisa membantu mereka?
505
00:35:26,001 --> 00:35:28,169
Jan. Petr.
506
00:35:29,588 --> 00:35:31,923
- Dan... Karel. Karel. Karel.
507
00:35:32,883 --> 00:35:35,969
Kapan mereka akan pergi... tolong?
508
00:35:38,179 --> 00:35:39,472
Apa yang aku lewatkan?
509
00:35:39,472 --> 00:35:41,182
Nicky baru saja mengatakan
kita harus berasumsi
510
00:35:41,182 --> 00:35:42,934
kalau ini sedang terjadi.
511
00:35:42,934 --> 00:35:44,227
Ya.
512
00:35:44,227 --> 00:35:46,104
Kita akan memindahkan
anak-anak tersebut.
513
00:35:46,104 --> 00:35:47,898
Dalam kelompok besar. Dengan kereta.
514
00:35:47,898 --> 00:35:49,065
Itu perjalanan dua hari,
515
00:35:49,065 --> 00:35:50,483
yang berarti melintasi Belanda
516
00:35:50,483 --> 00:35:52,027
dan Belanda telah menutup perbatasannya
517
00:35:52,027 --> 00:35:53,153
untuk pengungsi Yahudi.
518
00:35:53,153 --> 00:35:55,447
Dan mereka harus melintasi Jerman.
519
00:35:55,447 --> 00:35:57,073
Ya, tapi mereka hanya akan melewati
520
00:35:57,073 --> 00:35:58,450
dan dengan visa Britania.
521
00:35:58,450 --> 00:36:00,410
Dengan orang tua asuh Britania
yang menunggu.
522
00:36:00,410 --> 00:36:01,912
Nah, itu, jika kamu bisa menemukan
orang tua asuh Britania.
523
00:36:01,912 --> 00:36:05,624
Ada seribu anak dalam daftar itu.
524
00:36:05,624 --> 00:36:08,627
Sambutan mungkin tidak sehangat
yang kalian bayangkan.
525
00:36:08,627 --> 00:36:11,296
Maka kita harus memanaskan suasana.
526
00:36:11,296 --> 00:36:13,381
Kita harus bikin pers bergerak.
527
00:36:13,381 --> 00:36:16,301
Bikin mereka dukung kita.
528
00:36:16,301 --> 00:36:18,678
Orang biasa pasti gak setuju
529
00:36:18,678 --> 00:36:22,307
kalu mereka tau apa yang beneran terjadi.
530
00:36:22,307 --> 00:36:24,768
Kamu yakin banget sama orang biasa.
531
00:36:26,436 --> 00:36:30,357
Aku juga, soalnya
Aku juga orang biasa.
532
00:36:30,357 --> 00:36:31,441
Aku juga.
533
00:36:32,609 --> 00:36:34,486
Dan aku juga.
534
00:36:34,486 --> 00:36:36,529
Nah, gitu dong yang kita butuhin.
535
00:36:36,529 --> 00:36:38,198
Pasukan orang biasa.
536
00:36:39,199 --> 00:36:41,660
Nicky, balik aja ke London, cari dana.
537
00:36:41,660 --> 00:36:45,789
Bikin heboh.
538
00:36:46,414 --> 00:36:47,582
Bisa lah, gak masalah.
539
00:36:47,582 --> 00:36:49,709
Kerjaanmu di bank?
540
00:36:49,709 --> 00:36:51,169
Pasar saham tutup jam setengah empat.
541
00:36:51,169 --> 00:36:53,296
Aku yang urus bagian ini.
542
00:36:53,296 --> 00:36:55,715
- Bareng Hana?
- Iya dong.
543
00:36:55,715 --> 00:36:57,550
- Astaga.
- Kita beneran melakuin ini, kan?
544
00:36:57,550 --> 00:36:59,302
- Bagian anak-anak BCRC.
- Gak ada.
- Sekarang ada.
548
00:37:08,937 --> 00:37:10,188
Semua setuju.
549
00:37:16,361 --> 00:37:18,780
Nicky, boleh aku cek sesuatu?
550
00:37:18,780 --> 00:37:21,032
Kamu sedang apa? Permisi.
551
00:37:21,032 --> 00:37:23,076
Astaga.
552
00:37:23,076 --> 00:37:25,245
- Itu kaos kakimu?
- Nih, buat menaruh semua dokumen itu.
553
00:37:25,245 --> 00:37:26,329
Makasih.
556
00:37:47,767 --> 00:37:50,145
Kepada Bagian Surat
The Times.
557
00:37:50,145 --> 00:37:53,565
Yth. Aku baru saja pulang
dari Praha,
558
00:37:53,565 --> 00:37:55,692
di mana aku mengevaluasi nasib
559
00:37:55,692 --> 00:37:58,319
para pengungsi di kota tersebut.
560
00:37:58,319 --> 00:38:01,406
Di antara banyaknya
jiwa yang kurang beruntung,
561
00:38:01,406 --> 00:38:03,992
saya menemukan sekitar 2.000 anak
562
00:38:04,909 --> 00:38:06,661
yang tinggal di kamp-kamp yang lembab,
563
00:38:08,163 --> 00:38:09,706
berlebihan penghuninya.
564
00:38:09,706 --> 00:38:12,625
Kamp-kamp yang berlebihan, kotor.
565
00:38:12,625 --> 00:38:14,544
- Iya, benar.
- Di salah satu kamp,
566
00:38:14,544 --> 00:38:16,254
beberapa sudah
meninggal karena penyakit.
567
00:38:16,254 --> 00:38:18,715
Kamp yang berlebihan,
tidak higienis.
568
00:38:20,133 --> 00:38:23,928
Saya melihat seorang ibu
menggendong anaknya yang sudah mati.
569
00:38:23,928 --> 00:38:26,347
Ribuan anak yang berjuang
untuk bertahan hidup
570
00:38:26,347 --> 00:38:29,267
di hadapan ancaman invasi
Nazi
571
00:38:29,267 --> 00:38:32,020
dan horor yang akan datang.
572
00:38:32,020 --> 00:38:35,106
Kami sedang bekerja untuk
mengungsikan anak-anak ini dengan kereta
573
00:38:35,106 --> 00:38:39,319
ke tempat aman di Britania
secepat mungkin.
574
00:38:39,319 --> 00:38:44,449
Mohon bantuan dalam bentuk
donasi atau rumah asuh?
575
00:38:44,449 --> 00:38:47,827
Silakan hubungi Nicholas G Winton,
576
00:38:47,827 --> 00:38:50,914
Dewan Inggris untuk
Pengungsi di Cekoslowakia,
577
00:38:50,914 --> 00:38:52,832
Bagian Anak-anak.
578
00:38:52,832 --> 00:38:55,919
20 Willow Road, NW Three...
579
00:38:55,919 --> 00:38:59,005
Sang pengelana kembali!
580
00:38:59,005 --> 00:39:01,216
Wah, kamu, Hart sudah kesal sekali.
581
00:39:01,216 --> 00:39:02,592
Oh, begitulah.
582
00:39:02,592 --> 00:39:03,927
Bonusmu lenyap.
583
00:39:18,358 --> 00:39:19,359
Aku.
584
00:39:20,235 --> 00:39:22,070
Maaf. Terima kasih.
585
00:39:28,076 --> 00:39:29,786
Aku lihat suratmu di koran.
586
00:39:29,786 --> 00:39:31,996
Baiklah, jadi kamu paham
akan urgensi ini.
587
00:39:33,414 --> 00:39:34,666
Proses ini...
588
00:39:34,666 --> 00:39:36,960
Kelompok pertamaku terdiri dari 20 anak
589
00:39:36,960 --> 00:39:38,670
yang sangat membutuhkan.
590
00:39:38,670 --> 00:39:41,339
Mereka akan tiba dengan kereta
di Stasiun Liverpool Street
591
00:39:41,339 --> 00:39:43,174
dalam dua minggu lagi.
592
00:39:45,677 --> 00:39:49,639
Ya, dua minggu, sefortnight.
593
00:39:49,639 --> 00:39:52,642
Itulah kenapa aku
meminta bantuanmu untuk...
594
00:39:52,642 --> 00:39:54,018
untuk mempercepat proses ini.
595
00:39:54,018 --> 00:39:56,229
Aplikasi ditangani secara berurutan.
596
00:39:56,229 --> 00:39:57,564
Proses ini memakan waktu.
597
00:39:57,564 --> 00:39:59,149
Aku tidak punya waktu.
598
00:39:59,149 --> 00:40:01,651
Pasukan Jerman bisa
melintasi perbatasan kapan saja.
599
00:40:04,946 --> 00:40:07,240
Pak Leadbetter...
600
00:40:07,240 --> 00:40:10,660
mereka adalah anak-anakmu, kan?
601
00:40:10,660 --> 00:40:12,036
- Mereka.
- Ada keluarga
602
00:40:12,036 --> 00:40:15,707
seperti ini, seperti keluargamu,
603
00:40:15,707 --> 00:40:18,877
tinggal dalam kondisi
yang tidak bisa kamu bayangkan.
604
00:40:18,877 --> 00:40:20,879
Ancaman perang mengintai mereka.
605
00:40:20,879 --> 00:40:23,298
Apa yang mereka lakukan untukmu
606
00:40:23,298 --> 00:40:26,759
adalah melawan ekspansionisme Nazi.
607
00:40:26,759 --> 00:40:28,970
Yang mereka minta, sebagai balasan,
608
00:40:28,970 --> 00:40:32,056
cuma tempat berlindung sementara
untuk anak-anak mereka.
609
00:40:32,056 --> 00:40:35,852
Dari segala kehororan
yang mungkin terjadi.
610
00:40:35,852 --> 00:40:38,688
Bukannya paling tidak
yang negara ini harus tawarkan?
611
00:40:43,026 --> 00:40:44,694
Asal dokumen-dokumenmu lengkap.
612
00:40:44,694 --> 00:40:46,029
Semuanya lengkap.
613
00:40:47,614 --> 00:40:49,199
Maka aku akan melakukan yang terbaik.
614
00:40:49,199 --> 00:40:53,036
Dua minggu, dari mana
kita akan dapatkan uangnya?
615
00:40:53,953 --> 00:40:54,954
Kita akan menemukannya.
616
00:40:54,954 --> 00:40:57,540
Dalam dua minggu?
617
00:40:57,540 --> 00:41:00,835
- Dan keluarga asuh?
- Aku tahu. Kita akan melakukannya.
618
00:41:00,835 --> 00:41:03,296
Olga Santer... Santer, ya.
619
00:41:03,296 --> 00:41:06,758
... dan Petr Slonek. Slonek, Petr, ya.
620
00:41:11,596 --> 00:41:13,765
Baiklah. Ini langkah awal.
621
00:41:26,027 --> 00:41:28,696
Jan Slonek, nomor 174.
622
00:41:29,697 --> 00:41:32,200
Petr Slonek, 144.
623
00:41:35,411 --> 00:41:36,621
Rosa Lenart,
624
00:41:37,413 --> 00:41:40,458
nomor 529.
625
00:41:40,458 --> 00:41:42,710
Bagus. Tommy Katschinsky,
626
00:41:42,710 --> 00:41:45,713
nomor sembilan.
Michael Lappert, 46.
627
00:41:45,713 --> 00:41:48,341
- Landesmann, 19.
Berikutnya.
628
00:41:48,341 --> 00:41:50,009
Jacob...
629
00:41:50,009 --> 00:41:52,929
...nomor dua puluh empat.
630
00:41:55,848 --> 00:41:58,184
Aku punya keluarga
dari Shropshire
631
00:41:58,184 --> 00:42:01,729
yang mau menerima seorang
gadis, usia 8 hingga 11 tahun,
632
00:42:01,729 --> 00:42:03,898
dan Bapak dan Ibu Horrell
633
00:42:03,898 --> 00:42:06,609
yang akan menerima seorang
bocah laki-laki, cuma satu,
634
00:42:06,609 --> 00:42:10,029
tapi idealnya di bawah delapan
dan berambut cokelat.
635
00:42:10,029 --> 00:42:11,864
Nah, begitulah.
636
00:42:15,618 --> 00:42:17,412
Martin.
637
00:42:17,412 --> 00:42:19,205
Maaf aku tidak ada di Praha.
638
00:42:19,205 --> 00:42:20,581
Tidak apa-apa.
639
00:42:20,581 --> 00:42:23,501
Bagaimanapun, aku di sini sekarang.
Apa yang bisa aku bantu?
640
00:42:23,501 --> 00:42:26,337
Yah, kita punya, uh,
20 anak siap bepergian
641
00:42:26,337 --> 00:42:27,922
dan hanya delapan keluarga asuh.
642
00:42:27,922 --> 00:42:30,008
Banyak orang yang akan
senang mengambil anak,
643
00:42:30,008 --> 00:42:31,718
tapi mereka tidak bisa
mengumpulkan 50 pound jaminan.
644
00:42:31,718 --> 00:42:36,264
Jadi, itu yang kita butuhkan
sekarang. Uang.
645
00:42:36,264 --> 00:42:37,515
Biarkan aku menelpon.
646
00:42:38,224 --> 00:42:39,225
Telepon?
647
00:42:39,225 --> 00:42:41,227
Ikut aku. Kopi?
648
00:42:41,227 --> 00:42:43,688
Nicky, lima pound!
649
00:42:43,688 --> 00:42:47,942
Lima pound, 20 pound dari
Girl Guides dan kemudian...
650
00:42:47,942 --> 00:42:50,445
Itu 100 dalam satu hari!
651
00:42:50,445 --> 00:42:53,906
Lalu Picture Post mengumpulkan 90 pound.
652
00:43:15,219 --> 00:43:17,430
Siap? Kami punya keluarga asuh
653
00:43:17,430 --> 00:43:20,767
untuk, uh, Marlia Keller,
654
00:43:20,767 --> 00:43:24,520
- uh, Kristina Novotka...
Mm-hmm.
655
00:43:24,520 --> 00:43:27,440
- ...si kembar Blaufrank.
- Ya.
656
00:43:27,440 --> 00:43:30,026
Dan Jan dan Petr Slonek.
657
00:43:30,026 --> 00:43:32,153
Saudara mereka?
658
00:43:32,153 --> 00:43:33,988
Tidak. Tidak ada yang
mau mengambil ketiganya.
659
00:43:34,655 --> 00:43:35,656
Ya ampun.
660
00:43:35,656 --> 00:43:38,034
Beritahu mereka tidak akan lama lagi.
661
00:43:38,034 --> 00:43:40,453
- Kami akan segera memindahkan mereka.
- Nicky,
662
00:43:40,453 --> 00:43:42,163
semakin sulit di sini.
663
00:43:42,163 --> 00:43:44,999
Dua orang lagi dari daftar
Doreen telah menghilang.
664
00:43:47,085 --> 00:43:48,503
Aku tidak tahu berapa lama lagi kita punya.
665
00:44:54,902 --> 00:44:57,071
Ayo, Anak-anak baik.
666
00:44:57,071 --> 00:44:59,866
Di situ, anak-anak baik.
667
00:45:01,200 --> 00:45:02,201
Baiklah.
668
00:45:43,618 --> 00:45:45,286
Syukurlah kamu ada. Aku khawatir.
669
00:45:45,286 --> 00:45:46,370
Maaf.
670
00:45:48,122 --> 00:45:49,665
Baiklah, baiklah, baiklah.
671
00:45:51,792 --> 00:45:54,629
Petr Slonek.
- Slonek. Petr dan Jan.
672
00:45:54,629 --> 00:45:56,088
174.
673
00:45:56,088 --> 00:45:57,673
Terima kasih.
674
00:45:57,673 --> 00:45:59,133
144.
144.
675
00:45:59,133 --> 00:46:01,135
Jadi, sekarang hanya satu lagi
yang kita cari.
676
00:46:01,135 --> 00:46:03,221
- Cek semuanya.
- Ini kereta kita.
678
00:46:10,228 --> 00:46:11,395
Halo.
679
00:46:13,105 --> 00:46:14,482
141.
141.
680
00:46:20,488 --> 00:46:21,739
Ayo, pergi.
681
00:46:21,739 --> 00:46:24,367
Ayo, ayo, ayo, pergi.
682
00:46:24,367 --> 00:46:26,869
Oke. Oke.
683
00:46:28,079 --> 00:46:29,830
Anak baik.
684
00:47:09,495 --> 00:47:11,747
Kereta di peron delapan
685
00:47:11,747 --> 00:47:15,167
adalah layanan jam 9:25 ke Ipswich.
686
00:47:15,167 --> 00:47:19,255
Berhenti di Shenfield, Chelmsford, Witham,
687
00:47:19,255 --> 00:47:23,259
Colchester, Manningtree, dan Ipswich.
688
00:47:27,179 --> 00:47:29,974
Kereta yang tiba di peron satu
689
00:47:29,974 --> 00:47:32,518
adalah kereta internasional
tertunda jam 8:47 dari Harwich
690
00:47:32,518 --> 00:47:34,645
ke London Liverpool Street.
691
00:47:34,645 --> 00:47:36,897
Kereta sekarang tiba di peron satu
692
00:48:13,059 --> 00:48:14,560
Tetap... Tetap bersama, semuanya.
693
00:48:14,560 --> 00:48:16,187
Bagus sekali.
694
00:48:16,187 --> 00:48:18,481
Trevor! [tersenyum] Trevor.
695
00:48:22,401 --> 00:48:24,654
- Kamu berhasil. Tuhan memberkatimu.
Iya.
696
00:48:24,654 --> 00:48:26,656
Ini, biarkan aku membantumu.
697
00:48:26,656 --> 00:48:28,366
Ke sini, ke sini.
698
00:48:28,366 --> 00:48:29,742
Kamu baik-baik saja?
699
00:48:33,496 --> 00:48:37,166
Jadi, pasangan Willou... Willoughby?
700
00:48:37,166 --> 00:48:38,292
Di sini.
701
00:48:40,544 --> 00:48:44,215
Nina, Olga. Olga Santer.
702
00:48:44,215 --> 00:48:48,260
Dan Pak dan Ibu Goodfellow.
703
00:48:48,260 --> 00:48:49,595
Iya. Ini.
704
00:48:50,888 --> 00:48:53,766
Nina.
- Hai.
705
00:48:53,766 --> 00:48:54,850
Selamat siang.
706
00:48:54,850 --> 00:48:57,812
Jan dan Petr Slonek.
707
00:48:57,812 --> 00:48:59,480
- Senang bertemu dengamu.
- Petr?
708
00:48:59,480 --> 00:49:01,273
- Kami bakal menjagamu.
- Hai.
709
00:49:01,273 --> 00:49:02,358
Frank. Ayo, anak-anak,
710
00:49:02,358 --> 00:49:03,275
- ayo kita pulang.
- Terima kasih.
711
00:49:03,275 --> 00:49:05,611
Pak dan Ibu Harland?
712
00:49:07,405 --> 00:49:08,989
Harland?
713
00:51:10,194 --> 00:51:11,695
Hai, Nicky.
714
00:51:11,695 --> 00:51:12,822
Oh, halo, Geoff.
715
00:51:12,822 --> 00:51:14,156
Mau masuk?
716
00:51:14,156 --> 00:51:15,616
Ya, terima kasih.
717
00:51:15,616 --> 00:51:16,909
Baiklah?
718
00:51:16,909 --> 00:51:19,328
Ya, tentu saja.
719
00:51:19,328 --> 00:51:20,996
Kamu nggak perlu terlihat begitu gugup.
720
00:51:21,747 --> 00:51:22,873
Aku nggak bisa mengontrolnya.
721
00:51:22,873 --> 00:51:24,166
Setiap kali aku melihatmu datang,
722
00:51:24,166 --> 00:51:25,668
Aku tahu ini akan membuatku kehilangan banyak uang.
723
00:51:25,668 --> 00:51:27,253
Oh, semua itu untuk tujuan yang baik.
724
00:51:31,257 --> 00:51:33,467
Jadi, kali ini apa?
725
00:51:33,467 --> 00:51:36,220
Samaritans? MENCAP? Abbeyfield?
726
00:51:37,721 --> 00:51:41,684
Oh, sesuatu yang baru.
Atau lebih tepatnya, lama.
727
00:51:41,684 --> 00:51:42,935
Silakan duduk, Nicky.
728
00:51:42,935 --> 00:51:45,229
Ya. Terima kasih.
729
00:51:51,944 --> 00:51:57,741
Ini tentang, uh, dokumen
dari Perang Dunia Kedua
730
00:51:57,741 --> 00:52:00,619
- cukup relevan untuk saat ini.
- Perang?
731
00:52:00,619 --> 00:52:03,330
- Iya.
- Oh, menarik.
732
00:52:03,330 --> 00:52:07,668
Ini uh, peringatan
50 tahun pecahnya perang.
733
00:52:07,668 --> 00:52:09,128
Iya, aku kira begitu.
734
00:52:09,128 --> 00:52:11,380
Iya, kami merencanakan
serangkaian edisi khusus.
735
00:52:11,380 --> 00:52:12,673
- Oh.
- Di mana kamu bertugas?
736
00:52:12,673 --> 00:52:14,300
Angkatan Darat, Angkatan Laut?
737
00:52:14,300 --> 00:52:16,635
Oh, tidak relevan, kan?
738
00:52:16,635 --> 00:52:18,178
Iya, aku yakin kamu punya
beberapa cerita.
739
00:52:19,388 --> 00:52:21,223
Ini tidak soal aku yang
sebenarnya.
740
00:52:21,223 --> 00:52:23,767
Sebenarnya sangat penting. Uh,
741
00:52:24,852 --> 00:52:26,520
soal pengungsi.
742
00:52:28,147 --> 00:52:29,231
Pengungsi?
743
00:52:30,190 --> 00:52:31,191
Ya.
744
00:52:32,693 --> 00:52:34,820
Aku tidak benar-benar lihat
745
00:52:34,820 --> 00:52:37,364
sisi polos dalam pengungsi.
746
00:52:45,831 --> 00:52:48,250
Kita pengen jadi terkenal
747
00:52:48,250 --> 00:52:50,711
Kita pengen jadi di televisi
748
00:52:50,711 --> 00:52:53,255
Terkenal, terkenal
Terkenal, terkenal
749
00:53:32,002 --> 00:53:34,254
Halo?
- Halo.
750
00:53:34,254 --> 00:53:35,756
Tebak siapa ini?
751
00:53:35,756 --> 00:53:37,758
- Oh, selamat siang.
Selamat siang.
752
00:53:37,758 --> 00:53:39,385
Aku bertemu dengan Martin Blake.
753
00:53:40,219 --> 00:53:41,345
Terima kasih.
754
00:53:41,345 --> 00:53:43,389
- Oh, tentu.
- Terima kasih.
755
00:53:43,389 --> 00:53:44,556
Kalau kamu mau mengikutiku?
756
00:53:44,556 --> 00:53:45,808
Ya. Terima kasih.
757
00:54:01,782 --> 00:54:04,535
Halo, Martin. Terima kasih. Apa kabar?
758
00:54:04,535 --> 00:54:05,911
- Nicky.
- Senang bertemu kamu.
759
00:54:05,911 --> 00:54:08,038
Jadi, kamu bebas selama beberapa hari?
760
00:54:08,038 --> 00:54:09,415
Iya. Sepertinya begitu, kan?
761
00:54:09,415 --> 00:54:10,791
Waktu untuk mengejar ketinggalan. Aku senang.
762
00:54:10,791 --> 00:54:12,292
Iya, tidak banyak waktu, sayangnya,
763
00:54:12,292 --> 00:54:14,003
karena, uh, aku sudah diberi daftar tugasku, kan?
764
00:54:14,003 --> 00:54:17,381
Grete sedang merapikan semua
765
00:54:17,381 --> 00:54:19,258
- sebelum bayinya lahir.
- Oh, ya!
766
00:54:19,258 --> 00:54:21,176
Seorang kakek. Kamu senang?
767
00:54:21,176 --> 00:54:23,053
- Tidak, aku sangat takut. Kenapa?
768
00:54:23,053 --> 00:54:25,389
- Aku tidak tahu.
- Pasti akan menyenangkan, aku yakin.
769
00:54:25,389 --> 00:54:27,349
- Oh, benarkah? Kalau begitu.
- Memangnya kenapa?
770
00:54:27,349 --> 00:54:29,435
- Aku tidak tahu.
- Bakal menyenangkan, aku yakin.
771
00:54:29,435 --> 00:54:32,646
Uh, bagaimanapun juga,
saat ini kita hanya, uh,
772
00:54:32,646 --> 00:54:34,440
membuang banyak barang lama, tahu?
773
00:54:34,440 --> 00:54:36,942
- Menumpuk.
- Ya, begitu. Ya.
774
00:54:36,942 --> 00:54:38,110
Kamu harus tegas.
775
00:54:38,110 --> 00:54:40,112
- Aku tahu.
- Ya. Kotak arsip dan,
776
00:54:40,112 --> 00:54:41,905
uh, catatan semua
pekerjaan amal lama, tahu?
777
00:54:41,905 --> 00:54:43,532
Kamu selalu begitu sibuk.
778
00:54:43,532 --> 00:54:45,034
Oh, ya.
779
00:54:45,034 --> 00:54:47,286
Kamu masih jadi
relawan di Samaritans?
780
00:54:47,286 --> 00:54:48,579
Tidak, tidak. Mereka mengusirku.
781
00:54:48,579 --> 00:54:50,456
Apa? Apa alasan mereka?
782
00:54:50,456 --> 00:54:53,751
Seorang wanita, uh, menelepon
dan memberitahuku bahwa dia, um...
783
00:54:53,751 --> 00:54:55,419
berencana untuk bunuh diri.
784
00:54:55,419 --> 00:54:57,004
Aku bilang, "Oh, ampun,
pasti ada hal lain
785
00:54:57,004 --> 00:54:58,297
- yang lebih ingin kamu lakukan."
Kamu tidak.
786
00:54:58,297 --> 00:54:59,548
Iya, aku bilang begitu.
787
00:54:59,548 --> 00:55:01,592
Dia bilang padaku kalau dia mau mengunjungi
788
00:55:01,592 --> 00:55:03,302
putrinya di Amerika.
789
00:55:03,302 --> 00:55:05,179
Tapi dokternya memperingatkannya
kalau perjalanan
790
00:55:05,179 --> 00:55:06,847
mungkin mau membunuhnya.
791
00:55:06,847 --> 00:55:08,348
Aku bilang, "Nah, itu yang
kamu mau, kan?
792
00:55:08,348 --> 00:55:09,475
-"Untuk dibunuh?"
793
00:55:09,475 --> 00:55:11,560
Iya dia tertawa terbahak-bahak.
794
00:55:11,560 --> 00:55:13,062
Kami berdua tertawa
terbahak-bahak.
795
00:55:13,062 --> 00:55:14,897
Dia pergi ke Amerika.
Dia mengunjungi putrinya.
796
00:55:14,897 --> 00:55:16,065
Menghabiskan waktu yang menyenangkan. Pulang,
797
00:55:16,065 --> 00:55:17,441
- bahagia sekali.
- Oh.
798
00:55:17,441 --> 00:55:20,110
Tapi, uh, ooh, Samaritans.
Oh, Tuhan memberkatimu.
799
00:55:20,110 --> 00:55:21,361
Mereka memberiku omelan yang sesungguhnya,
800
00:55:21,361 --> 00:55:22,696
maafkan kata-katanya,
801
00:55:22,696 --> 00:55:24,490
dan, uh, bilang padaku kalau aku sudah melanggar semua aturan.
802
00:55:24,490 --> 00:55:26,450
Iya, kan, aku gak bisa cuma duduk di situ kan?
803
00:55:26,450 --> 00:55:28,869
Aku dengar cerita orang-orang kesepian
804
00:55:28,869 --> 00:55:30,621
padahal ada sesuatu yang bisa aku katakan
805
00:55:30,621 --> 00:55:31,830
buat bikin mereka senyum.
806
00:55:34,208 --> 00:55:35,876
Mungkin kamu butuh
807
00:55:35,876 --> 00:55:38,337
lebih santai nih, lama-lama aja.
808
00:55:38,337 --> 00:55:39,755
Kenapa aku harus lebih santai?
809
00:55:39,755 --> 00:55:40,923
Oh, buat menikmatinya.
810
00:55:40,923 --> 00:55:42,633
Kamu udah cukup.
811
00:55:42,633 --> 00:55:44,176
Enggak. Belum cukup, kan?
812
00:55:46,261 --> 00:55:48,055
Apa, uh, perlu lebih lama lagi
813
00:55:48,055 --> 00:55:49,306
dengan daftar anggur?
814
00:55:50,974 --> 00:55:52,267
Mereka punya Château Neuf yang bagus.
815
00:55:56,396 --> 00:55:57,898
Kita ambil Chablis.
816
00:55:57,898 --> 00:55:59,316
- Oh, maaf.
Terima kasih.
817
00:56:00,692 --> 00:56:02,402
Di mana kita, sekarang? Oh, ya.
818
00:56:02,402 --> 00:56:05,322
Ketika aku ngeluarin semua kertas,
819
00:56:05,322 --> 00:56:08,242
aku menemukan scrapbook lama dari Praha.
820
00:56:08,242 --> 00:56:09,409
- Masih ingat?
- Iya.
821
00:56:09,409 --> 00:56:11,411
Iya, gak akan dibuang.
822
00:56:11,411 --> 00:56:12,871
Enggak, kayaknya bisa jadi
823
00:56:12,871 --> 00:56:14,581
catatan penting juga, dengan caranya.
824
00:56:14,581 --> 00:56:17,084
Kamu tahu, penuh sejarah yang harus kita pelajari.
825
00:56:17,084 --> 00:56:19,002
- Iya.
- Iya.
826
00:56:21,380 --> 00:56:23,132
Lihat, mungkin arsip Wiener
827
00:56:23,132 --> 00:56:26,426
mau mengambilnya. Di London.
828
00:56:26,426 --> 00:56:28,053
Iya?
829
00:56:28,053 --> 00:56:30,639
Aku kenal orang di dewan, aku bisa menyebutkannya.
830
00:56:30,639 --> 00:56:33,725
Yeah, mungkin akan cuma menumpuk debu di sana.
831
00:56:33,725 --> 00:56:35,894
Aku coba tunjukkan ke Editor
832
00:56:35,894 --> 00:56:37,896
koran Maidenhead, namanya apa ya?
833
00:56:37,896 --> 00:56:40,607
The Advertiser atau semacamnya.
834
00:56:40,607 --> 00:56:43,277
Dan, uh, lucu karena
ketika aku ceritain
835
00:56:43,277 --> 00:56:44,987
tentang para pengungsi, dia bilang,
836
00:56:44,987 --> 00:56:46,822
"Aku gak terlalu paham
hubungannya dengan Maidenhead."
837
00:56:48,198 --> 00:56:49,700
Jadi, uh, dia agak tolol, sebenarnya.
838
00:56:49,700 --> 00:56:52,035
Mungkin kamu ingin mendonasikannya ke museum.
839
00:56:52,035 --> 00:56:54,204
Di Praha? Atau di Israel?
840
00:56:54,204 --> 00:56:55,789
Sebagian besar anak-anaknya Yahudi, kan.
841
00:56:56,373 --> 00:56:57,457
Praha.
842
00:57:00,127 --> 00:57:02,713
Yah... Iya.
843
00:57:03,755 --> 00:57:04,798
Katakan sesuatu padaku...
844
00:57:07,301 --> 00:57:08,719
Apakah kamu pernah berpikir
845
00:57:08,719 --> 00:57:10,220
tentang anak-anak itu
846
00:57:10,220 --> 00:57:12,472
dan apa yang terjadi pada mereka?
847
00:57:12,472 --> 00:57:13,640
Iya, iya, kadang-kadang.
848
00:57:15,392 --> 00:57:16,977
Kamu?
849
00:57:16,977 --> 00:57:19,605
Enggak, sih, nggak banget.
850
00:57:19,605 --> 00:57:23,192
Luar biasa, sih.
Yang kamu capai.
851
00:57:23,192 --> 00:57:24,526
Oh, aku nggak memandangnya begitu.
852
00:57:24,526 --> 00:57:25,903
Enggak, enggak, enggak, enggak,
aku serius.
853
00:57:26,737 --> 00:57:28,572
Benar.
854
00:57:28,572 --> 00:57:30,032
Maksudku, kamu seharusnya bangga.
855
00:57:30,032 --> 00:57:32,075
- Yah.
- Menyelamatkan satu nyawa,
856
00:57:32,075 --> 00:57:34,786
menyelamatkan dunia. Kamu tahu?
857
00:57:34,786 --> 00:57:37,289
Yah, itu bukan hal
yang perlu dibanggakan.
858
00:57:37,289 --> 00:57:39,333
Maksudku, lihatlah Doreen dan, uh, Trevor.
859
00:57:39,333 --> 00:57:40,709
Mereka melakukan jauh lebih banyak dari yang aku lakukan
860
00:57:40,709 --> 00:57:41,960
dan mereka mengambil semua risiko.
861
00:57:41,960 --> 00:57:44,504
Dan mereka benar-benar tinggal di Praha.
862
00:57:44,504 --> 00:57:48,175
Kamu tahu, Nicky,
mengatakan kepada orang lain bukan berarti membanggakan diri.
863
00:57:49,927 --> 00:57:51,803
Tidak.
864
00:58:24,878 --> 00:58:26,755
Hampstead, 7946.
865
00:58:26,755 --> 00:58:29,007
Jerman melintasi
perbatasan pagi ini.
866
00:58:29,007 --> 00:58:30,092
Mereka sudah mengambil alih
867
00:58:30,092 --> 00:58:31,635
- kementerian.
- Oh, Tuhan.
868
00:58:31,635 --> 00:58:34,763
Kolone, motor Hitler
baru saja melewati hotel.
869
00:58:34,763 --> 00:58:36,098
Dia melambaikan tangan.
870
00:58:48,068 --> 00:58:51,571
Apa artinya bagi kita?
871
00:58:51,571 --> 00:58:55,534
Aku harus pergi. Kita perlu memeriksa tempat aman.
872
00:58:55,534 --> 00:58:57,536
- Hati-hati ya.
873
00:58:57,536 --> 00:59:00,247
Doreen? Doree...
874
00:59:08,755 --> 00:59:11,008
Tdak aman bagi mereka di sini. Tolong, antar mereka pulang.
875
00:59:13,093 --> 00:59:15,012
Pastikan semua daftar
terkunci.
876
00:59:43,790 --> 00:59:45,625
Downing Street sudah memberi tahu
877
00:59:45,625 --> 00:59:48,795
kalau perkembangan ini tidak berarti Jerman sedang berperang.
878
00:59:48,795 --> 00:59:50,505
Jerman diketahui sudah mengambil
879
00:59:50,505 --> 00:59:53,383
posisi administratif
di Cekoslowakia,
880
00:59:53,383 --> 00:59:55,761
menggantikan pemerintahan
di Praha.
881
00:59:55,761 --> 00:59:56,887
Penerbangan dari Praha...
882
00:59:56,887 --> 00:59:58,597
Apa yang terjadi sekarang?
883
00:59:58,597 --> 01:00:01,099
Kita bekerja lebih keras.
884
01:00:01,099 --> 01:00:04,644
Daripada hanya berdiri di sini meratapi nasib kita.
885
01:00:04,644 --> 01:00:06,229
Kita butuh lebih banyak kereta.
886
01:00:06,229 --> 01:00:08,440
Kita lakukan apa pun yang diperlukan
untuk mewujudkannya.
887
01:00:08,440 --> 01:00:10,275
Kita temukan lebih banyak rumah.
888
01:00:10,275 --> 01:00:12,736
Kita tempatkan anak-anak lebih cepat.
889
01:00:12,736 --> 01:00:14,446
Kita sudah melakukan sebanyak yang kita bisa.
890
01:00:14,446 --> 01:00:16,448
Tapi itu belum cukup, kan?
891
01:00:19,701 --> 01:00:21,495
Lihat, kita tidak bisa...
892
01:00:21,495 --> 01:00:24,581
kita tidak bisa mengecewakan
orang-orang ini.
893
01:00:24,581 --> 01:00:26,833
Yah, mereka memberitahu kita
perbatasan masih terbuka.
894
01:00:26,833 --> 01:00:29,336
Sekarang setiap visa
harus disetujui
895
01:00:30,587 --> 01:00:32,214
dan distempel oleh Gestapo.
896
01:00:32,214 --> 01:00:34,424
Persetan, mereka menguasai segala sesuatu sekarang.
897
01:00:38,887 --> 01:00:40,472
Pak Winton?
Oh, ya. Oh, halo.
898
01:00:40,472 --> 01:00:42,224
The New Statesman.
899
01:00:42,224 --> 01:00:43,809
Oh, hai.
900
01:00:43,809 --> 01:00:45,477
Uh, kita bicara sambil berjalan?
901
01:00:45,477 --> 01:00:46,853
Uh, iya, tolong.
902
01:00:46,853 --> 01:00:48,105
Aku nggak pernah
melihat sesuatu
903
01:00:48,105 --> 01:00:51,316
yang begitu menyentuh hati. Ada berapa banyak? Pasti hampir seratus.
904
01:00:51,316 --> 01:00:53,944
Uh, iya, iya. Jauh lebih dari seratus.
905
01:00:55,904 --> 01:01:00,534
Halo. Uh, ini transportasi
terbesar kita sejauh ini.
906
01:01:00,534 --> 01:01:01,618
Ini kereta keempatmu.
907
01:01:01,618 --> 01:01:02,994
Apa ada rencana lebih lanjut?
908
01:01:02,994 --> 01:01:04,538
Ya, tentu saja.
909
01:01:04,538 --> 01:01:06,873
Kereta kelima hanya
beberapa minggu lagi
910
01:01:06,873 --> 01:01:08,792
dengan lebih banyak kereta
sudah dipesan.
911
01:01:08,792 --> 01:01:12,212
Kereta kedelapan dikonfirmasi,
dan yang kesembilan dalam persiapan
912
01:01:12,212 --> 01:01:14,381
dan, um, ratusan anak
siap naik kereta,
913
01:01:14,381 --> 01:01:16,842
tapi masih ada ribuan lagi
yang butuh bantuan kita
914
01:01:16,842 --> 01:01:18,677
di seluruh Cekoslowakia.
915
01:01:18,677 --> 01:01:21,513
Dan ini anak-anak yang
tanpa rumah, mereka kelaparan.
916
01:01:21,513 --> 01:01:24,224
Dan kita nggak tahu berapa lama
perbatasan akan tetap terbuka.
917
01:01:24,224 --> 01:01:27,102
Jadi, kita sangat membutuhkan
sumbangan dan rumah angkat.
918
01:01:34,693 --> 01:01:36,069
- Halo?
Nicky.
919
01:01:36,069 --> 01:01:38,029
Nicky, ini aku.
920
01:01:38,029 --> 01:01:40,532
Um, lihat, ada satu atau dua yang hilang dari daftar berikutnya.
921
01:01:40,532 --> 01:01:42,909
- Hilang?
Iya, aku nggak tahu.
923
01:01:42,909 --> 01:01:47,581
Entah mereka panik atau...
atau mereka ditangkap.
924
01:01:47,581 --> 01:01:50,167
Uh, baiklah. Um, kamu
lebih baik kasih aku namanya.
925
01:01:52,669 --> 01:01:53,879
Ini, ah.
926
01:01:55,005 --> 01:01:57,757
Itu dia. Lenka Weiss.
927
01:01:59,593 --> 01:02:00,927
Ada bayi juga.
928
01:02:04,931 --> 01:02:05,932
Sialan.
929
01:02:09,478 --> 01:02:11,646
Nicky,
930
01:02:11,646 --> 01:02:15,192
kamu harus tahu kita nggak bisa
selamatkan mereka semua.
931
01:02:15,192 --> 01:02:17,360
Kamu harus maafkan
dirimu sendiri atas itu.
932
01:02:45,096 --> 01:02:47,432
Kalau kamu mau Leadbetter,
dia sedang liburan.
933
01:02:47,432 --> 01:02:49,726
Seminggu di Eastbourne, sayang hujannya.
934
01:02:49,726 --> 01:02:51,728
Lihat, aku butuh tiga visa segera
935
01:02:51,728 --> 01:02:53,688
untuk transportasi yang berangkat
dari Praha minggu depan.
936
01:02:53,688 --> 01:02:56,399
Maaf. Gak bisa membantumu.
937
01:03:01,571 --> 01:03:02,948
- Trevor.
- Apa kabar semuanya?
938
01:03:02,948 --> 01:03:06,117
Dengar, kita kekurangan tiga visa,
939
01:03:06,117 --> 01:03:10,872
Isabel Keller dan Eva
dan Vera Diamantova.
940
01:03:10,872 --> 01:03:13,291
Apa ada yang bisa kamu lakukan?
941
01:03:26,096 --> 01:03:28,807
Aku nggak tahu apa yang kamu lakukan.
942
01:03:28,807 --> 01:03:30,976
Tapi kalau kamu melakukan
apa yang kupikirkan,
943
01:03:31,893 --> 01:03:33,520
Aku nggak mau tahu.
944
01:03:37,107 --> 01:03:38,775
Kereta berangkat jam delapan.
945
01:04:14,936 --> 01:04:16,313
Di mana dia?
- Aku nggak tahu.
946
01:04:16,313 --> 01:04:17,522
Dia seharusnya sudah di
sini satu jam yang lalu.
947
01:04:28,617 --> 01:04:30,452
- Apa kalian punya?
- Ya.
948
01:04:30,452 --> 01:04:32,787
Kita punya.
949
01:05:52,158 --> 01:05:53,618
- Mereka sudah meninggalkan Praha.
950
01:06:38,413 --> 01:06:40,165
Iya.
951
01:07:01,561 --> 01:07:03,688
Kenapa Inggris mau semua orang Yahudi ini?
952
01:07:22,415 --> 01:07:25,543
Miss Howson
dari Putney.
953
01:07:26,461 --> 01:07:29,839
Diamantova, Eva.
954
01:07:29,839 --> 01:07:32,717
Um, sini.
955
01:07:32,717 --> 01:07:35,053
Terima kasih, Nyonya MacFarlane.
956
01:07:35,053 --> 01:07:36,429
Nyonya MacFarlane?
957
01:07:36,429 --> 01:07:37,514
Halo.
958
01:07:39,015 --> 01:07:41,768
Terima kasih.
Ada mereka.
959
01:07:41,768 --> 01:07:44,354
Terima kasih.
Uh, Diamantova, Vera.
960
01:07:44,354 --> 01:07:46,523
Senang bertemu dengamu.
961
01:07:46,523 --> 01:07:48,608
Nyonya Rainford.
962
01:07:48,608 --> 01:07:51,194
Iya. Maaf, maafkan aku.
963
01:07:52,320 --> 01:07:53,321
Halo, sayang.
964
01:07:54,656 --> 01:07:55,657
- Halo.
Terima kasih.
965
01:07:58,576 --> 01:07:59,577
Ayo.
966
01:08:02,872 --> 01:08:04,123
Kamu lapar?
967
01:08:04,123 --> 01:08:05,667
Seseorang perlu memberi tahu mereka
968
01:08:05,667 --> 01:08:07,043
bahwa mereka punya
anak-anak untuk sementara.
969
01:08:07,043 --> 01:08:11,172
Mereka semua memiliki
keluarga untuk kembali.
970
01:08:11,172 --> 01:08:12,924
Kasus yang paling mendesak kami.
971
01:08:12,924 --> 01:08:15,051
Mereka sudah dipesan di kereta,
kereta kesembilan,
972
01:08:15,051 --> 01:08:16,427
dalam tiga hari lagi.
973
01:08:16,427 --> 01:08:17,929
Tolong, Leadbetter.
974
01:08:26,354 --> 01:08:28,439
Kita akan melakukannya. Tentu saja.
975
01:08:29,399 --> 01:08:30,400
Terima kasih.
976
01:08:55,758 --> 01:08:56,801
Halo?
977
01:09:07,645 --> 01:09:09,439
Acara utama hari ini.
978
01:09:09,439 --> 01:09:14,485
Jerman telah menyerbu Polandia
dan telah membom banyak kota.
979
01:09:14,485 --> 01:09:18,865
Mobilisasi umum telah diperintahkan
di Britania dan Prancis.
980
01:09:18,865 --> 01:09:22,493
Parlemen dipanggil
pukul enam sore ini.
981
01:09:22,493 --> 01:09:25,455
Mobilisasi angkatan laut,
angkatan darat, dan angkatan udara...
982
01:09:25,455 --> 01:09:28,791
Winton, kemana kamu pergi? Winton?
983
01:09:28,791 --> 01:09:30,376
Tidak ada yang bisa kamu lakukan
untuk mereka sekarang.
984
01:09:30,376 --> 01:09:31,628
Winton!
985
01:09:42,847 --> 01:09:44,223
Permisi. Permisi.
986
01:09:44,223 --> 01:09:46,059
- Permisi.
Berhenti mendorong.
987
01:09:46,059 --> 01:09:47,393
Lihat, dengar, apa yang terjadi
dengan kereta internasional?
988
01:09:47,393 --> 01:09:48,895
Aku nggak tahu lebih dari yang kamu tahu.
989
01:09:48,895 --> 01:09:50,688
Ada kereta yang akan berangkat
dari Praha.
990
01:09:50,688 --> 01:09:52,982
Kamu harus pergi
ke stasiun sekarang.
991
01:09:52,982 --> 01:09:54,150
Aku tinggal untuk membantu.
992
01:09:54,150 --> 01:09:55,777
Tidak, tidak.
993
01:09:55,777 --> 01:09:59,030
Kalau mereka menangkapmu,
aku tidak bisa melindungimu. Pergi, sekarang!
994
01:10:44,534 --> 01:10:45,535
Trevor.
995
01:10:45,535 --> 01:10:46,619
Kamu baik-baik saja?
996
01:10:46,619 --> 01:10:47,954
Ya, aku baik-baik saja.
997
01:10:47,954 --> 01:10:49,163
Aku... aku mau kembali ke Doreen.
998
01:10:49,163 --> 01:10:51,290
- Apa aku...
- Kamu harus pergi sekarang.
999
01:10:51,290 --> 01:10:54,627
Kamu punya surat-suratmu.
Pergi dengan anak-anak.
1000
01:10:54,627 --> 01:10:55,712
Sampai jumpa di London.
1001
01:10:55,712 --> 01:10:56,796
Hati-hati ya.
1002
01:10:58,881 --> 01:11:00,717
Kamu juga. Dah.
1003
01:11:43,509 --> 01:11:45,386
Halo.
Halo, sayang.
1004
01:11:45,386 --> 01:11:48,014
Selamat datang kembali.
1005
01:11:48,014 --> 01:11:49,515
Ah. Mm.
1006
01:11:50,725 --> 01:11:52,018
Ini dia.
1007
01:11:58,775 --> 01:12:00,693
Astaga.
1008
01:12:00,693 --> 01:12:01,861
Datanglah kemari dan lihat ini.
1009
01:12:03,154 --> 01:12:04,155
Kejutan besar.
1010
01:12:16,000 --> 01:12:17,502
Yah...
1011
01:12:17,502 --> 01:12:20,588
Kamu sudah
melakukan banyak hal.
1012
01:12:20,588 --> 01:12:23,257
Ya. Mau segelas teh?
1013
01:12:33,935 --> 01:12:35,520
Halo, Pak Winton.
1014
01:12:35,520 --> 01:12:37,355
Ini Karl Caplan
dari Perpustakaan Weiner.
1015
01:12:37,355 --> 01:12:38,689
Uh, Martin Blake
1016
01:12:38,689 --> 01:12:40,316
- memberi kami kontakmu.
Oh.
1017
01:12:40,316 --> 01:12:41,984
Kami punya peneliti
yang kami pikir
1018
01:12:41,984 --> 01:12:44,237
akan menemukan arsipmu yang
sangat menarik.
1019
01:12:44,237 --> 01:12:50,618
Jadi, jika bisa, tolong hubungi kami
kembali di 01-636-7247.
1020
01:12:50,618 --> 01:12:52,954
Kami tunggu kabarmu. Terima kasih banyak.
1021
01:12:55,873 --> 01:12:58,918
Um, aku menyebutkannya
sekena.
1022
01:12:58,918 --> 01:13:01,295
Hmm.
- Tapi, uh,
1023
01:13:01,295 --> 01:13:04,257
Martin, uh,
dia langsung menghubungi mereka.
1024
01:13:05,341 --> 01:13:08,719
Dan, uh... Kamu tahu...
1025
01:13:08,719 --> 01:13:11,639
Tapi aku nggak mau
itu masuk ke perpustakaan.
1026
01:13:11,639 --> 01:13:13,099
Kenapa tidak?
1027
01:13:13,099 --> 01:13:15,351
Oh, yah, itu tidak akan
mengajarkan apa-apa pada siapa pun
1028
01:13:15,351 --> 01:13:16,644
terjebak di rak.
1029
01:13:21,482 --> 01:13:22,733
Kemudian hubungi mereka.
1030
01:13:24,235 --> 01:13:25,236
Berbicaralah dengan mereka.
1031
01:13:31,033 --> 01:13:33,286
Ya. Yah, aku sangat berterima kasih.
1032
01:13:33,286 --> 01:13:34,912
Ya,
kami tunggu kedatanganmu.
1033
01:13:34,912 --> 01:13:35,997
Terima kasih.
1034
01:13:41,210 --> 01:13:43,588
- Ceritakan padaku.
1035
01:13:43,588 --> 01:13:47,049
Nah, ada wanita yang
mau lihat scrapbook-nya.
1036
01:13:47,049 --> 01:13:48,509
Dia sejarawan,
1037
01:13:48,509 --> 01:13:51,053
menikah dengan seorang... seorang pria
dari Cekoslowakia.
1038
01:13:51,053 --> 01:13:52,847
Namanya Robert Maxwell.
1039
01:13:52,847 --> 01:13:54,223
Pria di surat kabar?
1040
01:13:54,223 --> 01:13:56,893
Ya, benar dan, uh,
1041
01:13:56,893 --> 01:13:59,395
dia mengadakan
semacam konferensi
1042
01:13:59,395 --> 01:14:01,147
dan dia ingin bertemu denganku.
1043
01:14:01,147 --> 01:14:03,399
Elizabeth Maxwell,
dia memanggil dirinya Betty.
1044
01:14:04,650 --> 01:14:06,611
Dia orang Prancis, katanya.
1045
01:14:36,015 --> 01:14:37,350
Aku Nicholas Winton.
1046
01:14:37,350 --> 01:14:38,684
Selamat siang.
Kami sudah menunggumu.
1047
01:14:46,484 --> 01:14:48,945
Oh. Terima kasih banyak
1048
01:14:48,945 --> 01:14:50,279
telah datang begitu jauh.
1049
01:14:50,279 --> 01:14:54,158
Inilah dia. Scrapbook-nya.
1050
01:14:54,158 --> 01:14:57,870
Um, berkaitan dengan
1051
01:14:57,870 --> 01:15:01,082
waktu yang aku habiskan di Praha
sebelum perang.
1052
01:15:05,002 --> 01:15:06,087
Ini sedikit berat,
sayangnya.
1053
01:15:05,002 --> 01:15:06,087
Ya.
1054
01:15:07,880 --> 01:15:10,675
Sekarang, banyak dari itu
hanya hal-hal wisata
1055
01:15:10,675 --> 01:15:13,469
Kartu pos dan sebagainya
dan sebagainya.
1056
01:15:13,469 --> 01:15:16,430
Dan, uh... Ya,
ada semua... Itu dia.
1057
01:15:16,430 --> 01:15:17,765
Ada beberapa surat
1058
01:15:17,765 --> 01:15:20,309
yang berkaitan dengan kendaraan anak-anak,
1059
01:15:20,309 --> 01:15:22,270
- uh, ke Britania.
- Ah.
1060
01:15:23,938 --> 01:15:25,815
Ini delapan anak yang kamu selamatkan?
1061
01:15:25,815 --> 01:15:28,109
Bukan, bukan. Lebih dari itu.
1062
01:15:28,109 --> 01:15:30,486
Jika kamu membalik halaman,
kamu bisa melihat.
1063
01:15:30,486 --> 01:15:33,197
Aku mengirimkan kartu-kartu itu,
1064
01:15:33,197 --> 01:15:35,074
uh agar orang-orang, kamu tahu?
1065
01:15:35,074 --> 01:15:37,034
Dan, [tawa] aku harus mengatakan
itu seperti, um,
1066
01:15:37,034 --> 01:15:38,661
itu agak seperti menjual
deterjen,
1067
01:15:38,661 --> 01:15:40,413
kalau kamu tahu maksudku.
1068
01:15:40,413 --> 01:15:42,248
Aku sama sekali tidak bisa
membayangkan bagaimana aku bisa,
1069
01:15:42,248 --> 01:15:45,126
uh, menemukan cukup keluarga
untuk mengadopsi begitu banyak anak.
1070
01:15:45,126 --> 01:15:46,544
Uh, maaf tapi berapa banyak anak
1071
01:15:46,544 --> 01:15:47,670
yang kita bicarakan?
1072
01:15:47,670 --> 01:15:51,465
Oh. Uh... [tawa] 669.
1073
01:15:51,465 --> 01:15:54,593
Kita berhasil menempatkan.
1074
01:15:54,593 --> 01:15:57,805
Kamu... Kamu... Kamu membawa 669 anak
1075
01:15:57,805 --> 01:15:58,889
dari Praha ke Inggris?
1076
01:15:58,889 --> 01:16:02,143
Yah, maksudku dengan rekan-rekanku
1077
01:16:02,143 --> 01:16:03,394
Doreen Warriner,
1078
01:16:03,394 --> 01:16:05,396
Trevor Chadwick, dan Hana dan uh...
1079
01:16:05,396 --> 01:16:07,606
Tapi ada begitu banyak orang lain
yang terlibat, tahu,
1080
01:16:07,606 --> 01:16:10,484
dan ibuku sendiri.
Dia sangat membantu.
1081
01:16:10,484 --> 01:16:11,944
Dan kupikir...
1082
01:16:11,944 --> 01:16:13,654
Aku pikir aku satu-satunya
yang tersisa, sekarang.
1083
01:16:13,654 --> 01:16:15,364
Setidaknya aku pikir begitu.
1084
01:16:17,366 --> 01:16:19,327
Um, anak-anak yang dicoret
1085
01:16:19,327 --> 01:16:21,037
anak-anak yang kami temukan
rumah untuk mereka.
1086
01:16:21,037 --> 01:16:24,040
Dan wajah-wajah yang tidak disilang?
1087
01:16:34,258 --> 01:16:36,218
Ah, mereka yang kurang beruntung
1088
01:16:21,037 --> 01:16:24,040
dan, seperti lotere, aku takut.
1089
01:16:36,218 --> 01:16:38,971
Kamu menulis kepada presiden
Amerika Serikat?
1090
01:16:26,375 --> 01:16:29,962
Tidak ada gunanya.
1091
01:16:38,971 --> 01:16:41,307
Aku tidak pernah mendengarnya kembali.
1092
01:16:41,307 --> 01:16:44,185
Ya, itu mengecewakan,
harus kusampaikan.
1093
01:16:44,185 --> 01:16:46,270
Oh, ya, sekarang, ini, uh...
1094
01:16:46,270 --> 01:16:48,898
Di sana tuh nama-nama
1095
01:16:48,898 --> 01:16:50,858
anak-anak dan alamat baru mereka.
1096
01:16:52,860 --> 01:16:54,612
Maaf, Pak Winton.
1097
01:16:54,612 --> 01:16:56,572
Ini tidak tepat
dengan apa yang saya harapkan.
1098
01:16:56,572 --> 01:16:57,823
Aku agak terkejut
1099
01:16:57,823 --> 01:16:59,992
dengan skala operasimu.
1100
01:16:59,992 --> 01:17:01,911
Oh. Oh, tahu lah,
1100
01:16:59,992 --> 01:17:01,911
Oh. Oh, kamu tahu kan,
1101
01:17:01,911 --> 01:17:04,914
kalau kita punya
duit lebih, waktu lebih
1102
01:17:04,914 --> 01:17:06,916
dan dukungan pemerintah lebih
1103
01:17:06,916 --> 01:17:09,001
kita bisa melakukan
lebih banyak, aku pikir.
1104
01:17:11,712 --> 01:17:12,755
Halaman kosong?
1105
01:17:13,923 --> 01:17:17,635
Iya. Kereta terakhir.
1106
01:17:19,428 --> 01:17:21,514
Ada yang terjadi dengan kereta terakhir?
1107
01:17:23,224 --> 01:17:26,852
Iya, kereta kesembilan.
1108
01:17:26,852 --> 01:17:33,067
Kelompok terbesar kita
dari 250 anak dan um...
1109
01:17:33,067 --> 01:17:36,320
Tanggal 1 September 1939.
1110
01:17:36,320 --> 01:17:38,614
Hari yang sama ketika
Hitler menyerbu Polandia.
1111
01:17:38,614 --> 01:17:40,324
Awal dari perang sendiri.
1112
01:18:40,176 --> 01:18:41,677
Hana.
1113
01:18:41,677 --> 01:18:43,345
Trevor!
1114
01:18:43,345 --> 01:18:44,638
Hana!
1115
01:18:45,264 --> 01:18:46,265
Hana!
1116
01:18:51,604 --> 01:18:53,397
Akhir dari semuanya.
1117
01:18:53,397 --> 01:18:55,232
Hitler sialan, cuman itu yang bisa kubilang.
1118
01:18:59,695 --> 01:19:02,448
Kita punya ratusan
keluarga angkat menunggu,
1119
01:19:02,448 --> 01:19:04,241
siap menyambut mereka, tapi...
1120
01:19:04,909 --> 01:19:06,368
yah...
1121
01:19:19,548 --> 01:19:20,549
Makasih.
1122
01:19:29,225 --> 01:19:30,309
Mau susu?
1123
01:19:30,309 --> 01:19:31,393
Ah, enggak, makasih.
1124
01:19:32,978 --> 01:19:34,104
Terima kasih.
1125
01:19:35,731 --> 01:19:37,358
Bagus sekali. Terima kasih.
1126
01:19:42,821 --> 01:19:43,822
Maaf.
1127
01:19:46,617 --> 01:19:47,993
Pasti sangat sulit bagimu
1128
01:19:47,993 --> 01:19:50,454
mengetahui apa yang terjadi pada anak-anak itu.
1129
01:19:50,454 --> 01:19:52,248
Nah, aku tidak tahu
apa yang terjadi, kan?
1130
01:19:52,248 --> 01:19:54,458
Mereka diambil dari kereta,
1131
01:19:54,458 --> 01:19:56,627
dikembalikan ke keluarga mereka dan...
1132
01:19:57,962 --> 01:19:59,630
akhir dari ceritanya.
1133
01:20:01,382 --> 01:20:02,967
Pasti, aku hampir yakin
1134
01:20:02,967 --> 01:20:05,135
mereka meninggal di kamp-kamp?
1135
01:20:08,013 --> 01:20:09,139
Hmm.
1136
01:20:52,391 --> 01:20:56,604
Nah, mungkin kamu benar tentang
anak-anak itu, Nyonya Maxwell.
1137
01:20:56,604 --> 01:21:00,399
Tapi aku belajar untuk
menjaga imajinasiku.
1138
01:21:00,399 --> 01:21:02,151
Um, supaya aku masih bisaberguna
1139
01:21:02,151 --> 01:21:03,986
dan tidak menjadi gila.
1140
01:21:09,658 --> 01:21:10,909
Pak Winton,
1141
01:21:12,453 --> 01:21:15,205
sekitar 15.000 anak
1142
01:21:15,205 --> 01:21:19,001
masuk ke kamp konsentrasi
di Czechoslovakia
1143
01:21:19,001 --> 01:21:23,088
dan, um, kurang dari 200
dari mereka selamat,
1144
01:21:23,088 --> 01:21:27,968
dan kamu menyelamatkan 669.
1145
01:21:28,719 --> 01:21:30,095
Oh.
1146
01:21:31,388 --> 01:21:33,515
Ah.
1147
01:21:33,515 --> 01:21:35,934
Ngomong-ngomong lebih baik aku, um, lebih baik aku pergi
1148
01:21:35,934 --> 01:21:38,520
karena istriku menunggu
aku dan aku tidak mau...
1149
01:21:38,520 --> 01:21:40,439
Aku tidak mau mendapat masalah,
1150
01:21:40,439 --> 01:21:41,899
kalau kamu tahu maksudku.
1151
01:21:41,899 --> 01:21:43,275
Aku mau banget
1152
01:21:43,275 --> 01:21:45,694
memegang scrapbook-nya, boleh gak?
1153
01:21:48,030 --> 01:21:51,158
- Ya, boleh.
- Dan...
1154
01:21:51,158 --> 01:21:56,205
dengan izinmu, aku mau
menunjukkannya ke suamiku.
1155
01:21:56,205 --> 01:22:00,209
Aku yakin dia bakal anggap ini cerita yang sangat penting.
1156
01:22:01,168 --> 01:22:05,005
Oh. Yah, terima kasih.
1157
01:22:05,005 --> 01:22:06,340
- Terima kasih.
1158
01:22:07,883 --> 01:22:09,176
Seperti yang banyak dari kalian tahu,
1159
01:22:09,176 --> 01:22:12,137
kelompok kita didirikan tahun 1965
1160
01:22:12,137 --> 01:22:14,640
untuk mendorong persahabatan
antara Maidenhead
1161
01:22:14,640 --> 01:22:17,101
dan kota kembarannya
di seluruh Eropa.
1162
01:22:19,395 --> 01:22:23,816
Kita disambut di bandara
oleh Maria Bechtler
1163
01:22:23,816 --> 01:22:26,527
dan pergi dengan bis
ke Bad Godesberg,
1164
01:22:26,527 --> 01:22:28,862
di mana kita disambut hangat...
1165
01:22:30,614 --> 01:22:31,615
Baiklah?
1166
01:22:34,952 --> 01:22:37,996
Di mana kita disambut
hangat Willkommen...
1167
01:22:37,996 --> 01:22:39,748
- ...oleh para tuan rumah kita.
1168
01:23:06,066 --> 01:23:09,194
Terima kasih, sayang.
Jangan terpeleset, berat.
1169
01:23:09,194 --> 01:23:10,404
Hei, Steve.
1170
01:23:10,404 --> 01:23:11,530
Jangan memaksakan diri,
ya?
1171
01:23:11,530 --> 01:23:13,282
Ini. Biar aku.
- Bantu aku.
1172
01:23:13,282 --> 01:23:14,575
Oh, Tuhan.
1173
01:23:14,575 --> 01:23:16,118
Aku tak percaya semua ruang ini, Ayah.
1174
01:23:16,118 --> 01:23:18,245
Hei, kamu bisa pasang
playpen di sini.
1175
01:23:18,245 --> 01:23:19,788
Oh, tidak.
1176
01:23:19,788 --> 01:23:22,124
- Terlihat bagus, kan?
- Iya. Bagus, kan, Ayah?
1177
01:23:22,124 --> 01:23:24,293
- Ya.
1179
01:23:24,293 --> 01:23:25,461
Jangan dibakar.
1180
01:23:25,461 --> 01:23:26,754
Nicky!
1181
01:23:26,754 --> 01:23:28,046
Yah, tahun lalu kamu
melakukannya, kan?
1182
01:23:28,046 --> 01:23:29,423
Aku tidak.
- Iya, kamu melakukannya
1183
01:23:29,423 --> 01:23:30,674
- dan tahun sebelumnya.
- Tidak.
1184
01:23:30,674 --> 01:23:31,759
Dia suka mengejek, kan?
1185
01:23:31,759 --> 01:23:32,968
- Hah?
- Oh, terlihat bagus.
1186
01:23:32,968 --> 01:23:34,386
Beberapa di antaranya baru, kan?
1187
01:23:34,386 --> 01:23:36,889
- Yah, selamat Natal.
Selamat Natal.
1188
01:23:36,889 --> 01:23:38,974
Selamat Natal.
Bersulang.
1189
01:23:54,198 --> 01:23:55,365
Ini untukmu.
1190
01:23:55,365 --> 01:23:56,450
Oh.
1191
01:24:04,625 --> 01:24:06,585
Ini menarik.
1192
01:24:06,585 --> 01:24:08,128
Apa itu?
1193
01:24:08,128 --> 01:24:10,464
Ini dari Editor
Sunday Mirror.
1194
01:24:10,464 --> 01:24:13,509
"Kami sangat ingin
menerbitkan artikel utama
1195
01:24:13,509 --> 01:24:16,136
"yang menguraikan
evakuasi anak-anak."
1196
01:24:16,136 --> 01:24:18,055
Tapi... Luar biasa.
1197
01:24:18,055 --> 01:24:19,765
Oh, ya. Kata-katanya,
1198
01:24:19,765 --> 01:24:21,767
"Dengan publisitas lebih luas
dalam pikiran,
1199
01:24:23,101 --> 01:24:24,561
"saya telah berbicara
1200
01:24:24,561 --> 01:24:27,147
"ke program televisi BBC
That's Life!"
1201
01:24:27,147 --> 01:24:28,482
Pasti tidak.
1202
01:24:28,482 --> 01:24:30,776
Ya, mereka mau gue
datang dan, uh,
1203
01:24:30,776 --> 01:24:32,569
memeriksa keakuratan sejarahnya.
1204
01:24:32,569 --> 01:24:35,447
Tapi itu acara yang begitu bodoh.
1205
01:24:35,447 --> 01:24:36,573
- Apa?
- That's Life!
1206
01:24:36,573 --> 01:24:37,866
Itu acara yang sangat bodoh.
1207
01:24:38,784 --> 01:24:39,868
Iya.
1208
01:24:39,868 --> 01:24:41,119
Yah, itu sangat populer, kan?
1209
01:24:41,119 --> 01:24:43,121
Maksudku, banyak orang yang nonton.
1210
01:24:44,164 --> 01:24:45,999
Haruskah aku ikut?
1211
01:24:45,999 --> 01:24:47,251
Kenapa kamu mau ikut
1212
01:24:47,251 --> 01:24:48,585
kalau menurutmu begitu bodoh?
1213
01:25:01,139 --> 01:25:02,140
Oh.
1214
01:25:04,560 --> 01:25:08,856
Halo. Hai, Pak Winton,
senang bertemu denganmu.
1215
01:25:08,856 --> 01:25:10,274
Akan mengantarmu disini.
1216
01:25:10,274 --> 01:25:11,358
- Ya.
Ini arahnya.
1217
01:25:13,777 --> 01:25:15,028
Apa harus aku lakukan?
1218
01:25:15,028 --> 01:25:16,280
Oh, mereka akan
menjelaskannya semuanya.
1219
01:25:16,280 --> 01:25:18,031
- Oh.
- Ini hanya lewat sini.
1220
01:25:18,031 --> 01:25:19,157
Baiklah.
1221
01:25:20,868 --> 01:25:21,869
Terima kasih.
1222
01:25:22,911 --> 01:25:23,912
Makasih.
1223
01:25:30,919 --> 01:25:32,880
Kamera enam.
1224
01:25:32,880 --> 01:25:34,548
Bisa gak kamu datang
dari sisi lain?
1225
01:25:36,049 --> 01:25:38,176
Terima kasih.
1226
01:25:38,176 --> 01:25:39,887
Tiga puluh detik
menuju siaran.
1227
01:25:44,933 --> 01:25:48,562
Oke, dan kamu tinggal di sini saja.
1228
01:25:48,562 --> 01:25:51,148
- Boleh gak aku duduk lebih ke belakang?
- Maaf, tidak bisa.
1229
01:25:51,148 --> 01:25:52,524
Oh, lebih baik aku di belakang panggung.
1230
01:25:52,524 --> 01:25:53,942
Aku... aku benar-benar,
benar-benar minta maaf.
1231
01:25:53,942 --> 01:25:55,193
Mereka menyuruhku menempatkanmu di sini
1232
01:25:55,193 --> 01:25:56,486
dan kita kehabisan waktu.
1233
01:25:56,486 --> 01:25:57,446
Baiklah.
1234
01:26:07,956 --> 01:26:09,207
Siapa itu?
1235
01:26:27,976 --> 01:26:29,937
Halo. Selamat malam.
1236
01:26:38,028 --> 01:26:40,197
Dan kamu mau ditangani
sama dokter gigi ini
1237
01:26:40,197 --> 01:26:43,825
di Bath yang dikenal
dengan nama Mr. F Illing?
1238
01:26:46,745 --> 01:26:47,746
Esther.
1239
01:26:49,206 --> 01:26:52,334
Sekarang, sebuah cerita
luar biasa terkuak
1240
01:26:52,334 --> 01:26:54,127
tentang seorang pemuda yang,
1241
01:26:54,127 --> 01:26:56,672
beberapa tahun lalu,
mengunjungi Praha,
1242
01:26:56,672 --> 01:27:00,842
dan yang ditemukannya di sana cuman situasi mengerikan.
1243
01:27:00,842 --> 01:27:03,011
Ribuan pengungsi terdampar,
1244
01:27:03,011 --> 01:27:05,430
hidup dalam kondisi putus asa,
1245
01:27:05,430 --> 01:27:09,101
dan tunduk pada invasi mendadak Hitler.
1246
01:27:09,101 --> 01:27:12,312
Pemuda ini, yang bernama
Nicholas Winton,
1247
01:27:12,312 --> 01:27:14,982
memutuskan bahwa sesuatu harus dilakukan.
1248
01:27:14,982 --> 01:27:19,569
Dan begitu dia berhasil
menyelamatkan 669 anak.
1249
01:27:20,737 --> 01:27:22,155
Ini scrapbook-nya.
1250
01:27:23,490 --> 01:27:28,245
Berbagai macam foto yang menarik.
1251
01:27:29,454 --> 01:27:31,331
Mungkin kamu bisa lihat...
1252
01:27:32,874 --> 01:27:35,711
Ini foto Nicholas Winton sendiri,
1253
01:27:35,711 --> 01:27:38,797
dengan salah satu anak
yang diselamatkannya.
1254
01:27:38,797 --> 01:27:42,884
Tapi di bagian belakang, ada daftar
1255
01:27:42,884 --> 01:27:44,469
dari semua anak-anak
1256
01:27:44,469 --> 01:27:46,304
yang diselamatkannya.
1257
01:27:46,304 --> 01:27:49,933
Ini Vera Diamantova,
sekarang jadi Vera Gissing.
1258
01:27:49,933 --> 01:27:52,978
Kami menemukan namanya di daftar dia.
1259
01:27:52,978 --> 01:27:56,314
Dan Vera ada di sini
bersama kami malam ini. Halo, Vera.
1260
01:27:56,314 --> 01:27:57,733
- Halo.
Sekarang, seharusnya aku memberitahu
1261
01:27:57,733 --> 01:27:59,401
kalau kamu sebenarnya
duduk di sebelah
1262
01:27:59,401 --> 01:28:01,486
Pak Nicholas Winton.
1263
01:28:02,988 --> 01:28:04,031
Halo.
1264
01:28:06,116 --> 01:28:08,785
- Halo.
1265
01:28:17,127 --> 01:28:18,128
Terima kasih.
1266
01:28:33,393 --> 01:28:35,062
Aku bersatu kembali
dengan saudariku
1267
01:28:35,062 --> 01:28:36,980
beberapa tahun kemudian.
1268
01:28:36,980 --> 01:28:38,732
Dan orang tuamu?
1269
01:28:38,732 --> 01:28:42,194
Ayahku disiksa, di Terezin.
1270
01:28:42,194 --> 01:28:43,278
Mm-hmm.
1271
01:28:43,278 --> 01:28:45,864
Lalu dikirim ke Auschwitz.
1272
01:28:48,241 --> 01:28:50,660
Dan kemudian ke kamp kerja paksa lain.
1273
01:28:50,660 --> 01:28:52,204
Ah.
1274
01:28:52,204 --> 01:28:53,580
Seorang tahanan lain
mengatakan ke saya
1275
01:28:53,580 --> 01:28:57,042
bahwa dia pikir ayahku ditembak
selama Mars Kematian.
1276
01:28:58,752 --> 01:28:59,753
Hmm.
1277
01:29:01,171 --> 01:29:04,007
Ibuku, um, meninggal karena tifus.
1278
01:29:05,592 --> 01:29:07,969
Maaf sekali.
- Terjangkit di Belsen.
1279
01:29:09,763 --> 01:29:11,932
Tapi dia tahu
bahwa kami aman.
1280
01:29:11,932 --> 01:29:13,725
Bagi seorang ibu, itu segalanya.
1281
01:29:16,770 --> 01:29:20,941
Dan, sepupu-sepupuku,
Honza dan Tommy
1282
01:29:22,567 --> 01:29:24,277
ada di kereta terakhir.
1283
01:29:26,154 --> 01:29:27,948
Ya.
1284
01:29:27,948 --> 01:29:30,200
Meskipun aku nggak pernah liat
mereka lagi, tentu aja.
1285
01:30:02,023 --> 01:30:03,024
Nicky.
1286
01:30:14,661 --> 01:30:15,829
Nicky.
1287
01:30:52,699 --> 01:30:53,783
Maaf.
1288
01:31:06,504 --> 01:31:08,798
Maaf. Banget.
1289
01:31:08,798 --> 01:31:09,883
Jangan.
1290
01:31:16,806 --> 01:31:17,807
Aku ambil ya.
1291
01:31:23,104 --> 01:31:24,981
Nicky! Kamu belum balas teleponku.
1292
01:31:24,981 --> 01:31:26,650
Aku tinggalin pesan!
1293
01:31:26,650 --> 01:31:29,486
- Kalau begitu artinya aku enggak mau ngobrol sama kamu?
- Oh, ayolah, kasih aku kesempatan.
1294
01:31:29,486 --> 01:31:30,820
Nggak, makasih.
1295
01:31:30,820 --> 01:31:32,948
Ayolah. Ini cerita bagus sekali, Nicky.
1296
01:31:32,948 --> 01:31:37,077
Kamu pahlawan banget.
Nicky, kumohon.
1297
01:31:37,077 --> 01:31:38,787
Apa...
Ini bukan tentang aku.
1298
01:31:38,787 --> 01:31:39,871
- Nicky, ayo, kasih aku kesempatan.
1299
01:31:39,871 --> 01:31:40,956
- Nicky, ayo.
1300
01:31:43,416 --> 01:31:45,001
Maidenhead, 3310.
1301
01:31:45,001 --> 01:31:46,544
Halo, apa Pak Winton ada di sana?
1302
01:31:46,544 --> 01:31:49,673
Nggak, dia lagi sibuk.
Siapa yang nelpon?
1303
01:31:49,673 --> 01:31:52,592
Ini Katinka Blackford
dari That's Life!
1304
01:31:52,592 --> 01:31:54,636
Oh. Oh, gitu.
1305
01:31:56,471 --> 01:31:59,766
Dua anak lagi, ya?
1306
01:31:59,766 --> 01:32:04,104
Mereka... Mereka menelpon
abis acara minggu lalu.
1307
01:32:04,104 --> 01:32:06,606
Ya.
1308
01:32:06,606 --> 01:32:10,151
Mereka serius mau ketemu kamu.
1309
01:32:14,656 --> 01:32:16,366
Enggak kamu harus melakukannya.
1310
01:32:17,617 --> 01:32:18,618
Bukannya begitu?
1311
01:32:20,745 --> 01:32:23,456
Aku minta mereka kirim
detail anak-anak ke kita.
1312
01:32:24,833 --> 01:32:26,626
Aku nggak mau kamu di-sakiti lagi.
1313
01:32:39,055 --> 01:32:40,765
Milena...
1314
01:32:40,765 --> 01:32:43,184
Astaga. Cewek ini berhasil banget.
1315
01:32:43,184 --> 01:32:44,728
Iya.
1316
01:32:44,728 --> 01:32:46,521
Milena sekarang
jadi Lady Grenfell Baines.
1317
01:32:46,521 --> 01:32:48,064
Oh.
1318
01:32:48,064 --> 01:32:50,942
Baiklah.
1319
01:32:55,488 --> 01:32:58,325
- Siapa itu?
Hanus.
1320
01:32:58,325 --> 01:33:00,785
Mungkin ini terlalu banyak. Mungkin udah cukup.
1321
01:33:00,785 --> 01:33:01,995
Enggak, aku...
1322
01:33:03,246 --> 01:33:05,790
Aku yang mulai
semuanya, jadi...
1323
01:33:05,790 --> 01:33:07,208
Aku harus selesaikan.
1324
01:33:10,295 --> 01:33:14,049
Minggu lalu luar biasa
buat kita di That's Life!
1325
01:33:14,049 --> 01:33:17,552
Kita ceritakan kisah yang
menyentuh hati banyak orang.
1326
01:33:17,552 --> 01:33:20,972
Kita terharu dengan responsnya.
1327
01:33:20,972 --> 01:33:23,808
Salah satu orang yang
sangat terpengaruh minggu lalu
1328
01:33:23,808 --> 01:33:26,144
ada di sini malam ini.
1329
01:33:26,144 --> 01:33:30,106
Milena Fleischmann,
sekarang Lady Grenfell Baines,
1330
01:33:30,106 --> 01:33:34,194
juga salah satu anak yang diselamatkan Nicholas Winton.
1331
01:33:34,194 --> 01:33:38,198
Milena, aku dengar kamu
masih punya label nama
1332
01:33:38,198 --> 01:33:39,574
yang dipasang di lehermu
1333
01:33:39,574 --> 01:33:42,494
saat kamu tiba di sini
sebagai anak kecil.
1334
01:33:42,494 --> 01:33:45,830
Iya, aku pakai ini di leherku
1335
01:33:45,830 --> 01:33:49,376
dan ini kartu yang sebenernya kita dikasih
1336
01:33:49,376 --> 01:33:52,587
untuk datang ke Inggris.
1337
01:33:52,587 --> 01:33:55,673
Jadi, aku salah satu anak
yang kamu selamatkan.
1338
01:34:01,638 --> 01:34:04,808
Nah, Pak Winton, setelah
mengenalkan kamu ke Milena,
1339
01:34:04,808 --> 01:34:07,977
ada seseorang lagi
yang ingin kami ceritakan.
1340
01:34:07,977 --> 01:34:12,315
Hanus Schnabel baru berusia 11 saat dia datang ke sini.
1341
01:34:13,775 --> 01:34:14,943
Kami punya paspornya
1342
01:34:16,694 --> 01:34:19,781
dengan segala cap resmi di dalamnya.
1343
01:34:19,781 --> 01:34:22,283
Aku nggak tahu apa kamu bisa lihat,
1344
01:34:22,283 --> 01:34:24,828
tapi begini dia sampai ke sini.
1345
01:34:24,828 --> 01:34:26,329
Dan dia bilang...
1346
01:34:26,329 --> 01:34:28,665
"Aku nggak tahu bagaimana
penyelamatanku diatur.
1347
01:34:28,665 --> 01:34:31,292
"Aku sama sekali nggak tahu saat aku
meninggalkan orangtuaku di stasiun Praha
1348
01:34:31,292 --> 01:34:33,169
"bahwa aku nggak akan
melihat mereka lagi.
1349
01:34:33,169 --> 01:34:35,171
"Kakakku yang lebih tua, Franta, seharusnya
1350
01:34:35,171 --> 01:34:36,881
"datang ke sini dengan kereta
pada bulan September,
1351
01:34:36,881 --> 01:34:39,759
"tapi perang pecah dan aku nggak
pernah melihatnya lagi juga.
1352
01:34:39,759 --> 01:34:42,303
"Aku berharap sepanjang perang bahwa mereka akan selamat,
1353
01:34:42,303 --> 01:34:45,265
"tapi mereka digas
di kamp konsentrasi.
1354
01:34:45,265 --> 01:34:47,225
"Aku sering bertanya-tanya
siapa yang bertanggung jawab
1355
01:34:47,225 --> 01:34:48,977
"atas penyelamatanku.
Aku sangat ingin
1356
01:34:48,977 --> 01:34:50,395
"bertemu dengannya
dan berterima kasih kepadanya
1357
01:34:50,395 --> 01:34:52,397
"atas bantuannya
kepada kami anak-anak
1358
01:34:52,397 --> 01:34:54,983
"tanpa harapan
akan pengakuan."
1359
01:34:54,983 --> 01:34:58,611
Nama Hanus ada di daftar Pak Winton.
1360
01:34:58,611 --> 01:35:01,239
Dan Hanus ada di sini
bersama kita malam ini.
1361
01:35:04,826 --> 01:35:06,035
Oh.
1362
01:35:06,035 --> 01:35:07,120
Terima kasih.
1363
01:35:10,457 --> 01:35:12,125
Sekarang, aku nggak mau
buru-buru kamu.
1364
01:35:12,125 --> 01:35:14,711
Aku tahu kamu udah menunggu
lama untuk momen ini,
1365
01:35:14,711 --> 01:35:17,172
tapi nanti kamu bisa
ngobrol dengan Hanus lebih lanjut.
1366
01:35:18,798 --> 01:35:21,968
Tapi, malam kita
belum berakhir.
1367
01:35:26,055 --> 01:35:29,517
Boleh gak aku bertanya,
apa ada orang
1368
01:35:29,517 --> 01:35:32,061
malam ini yang berutang nyawa
1369
01:35:33,480 --> 01:35:35,607
kepada Nicholas Winton?
1370
01:35:54,834 --> 01:35:57,128
Pak Winton, bisa gak kamu berpaling?
1371
01:36:16,481 --> 01:36:18,066
Kamu bisa bertemu
dengan mereka semua
1372
01:36:18,066 --> 01:36:21,069
secara lebih baik
setelah acara ini.
1373
01:36:21,069 --> 01:36:26,074
Sementara itu, Pak Winton, atas nama mereka semua,
1374
01:36:26,074 --> 01:36:27,951
terima kasih banyak.
1375
01:38:31,949 --> 01:38:33,284
Lihat, Kakek gak?
1376
01:38:40,917 --> 01:38:43,544
- Halo. Halo, Vera. Masuklah.
- Oh, Nicky.
1377
01:38:43,544 --> 01:38:45,672
- Halo.
1378
01:38:45,672 --> 01:38:48,508
- Bagus, lewat sini. Halo.
- Hai.
1379
01:38:48,508 --> 01:38:50,343
Siapa namamu?
Hai,
1380
01:38:50,343 --> 01:38:52,178
- Aku anak Vera.
Halo.
1381
01:38:52,178 --> 01:38:53,471
Senang bertemu denganmu.
Halo.
1382
01:38:53,471 --> 01:38:54,931
Sangat indah.
1383
01:38:54,931 --> 01:38:56,307
Oh, ini Nicola.
1384
01:38:56,307 --> 01:38:57,809
- Oh, hai. Hai.
- Putriku.
1385
01:38:57,809 --> 01:38:59,435
Dan ini Rebecca,
cucu kecilku.
1386
01:38:59,435 --> 01:39:01,020
- Wow. Halo.
Katakan, "Halo."
1387
01:39:01,020 --> 01:39:02,980
Hai. Jadi, kalian punya kolam renang.
1388
01:39:02,980 --> 01:39:04,065
Kami punya kolam renang.
1389
01:39:05,483 --> 01:39:08,236
Nicky, kecilkan sedikit
suara musiknya, sayang.
1390
01:39:12,990 --> 01:39:14,951
Halo, anak muda. Halo.
1391
01:39:14,951 --> 01:39:16,869
Benar, tapi hati-hati ya.
1392
01:39:16,869 --> 01:39:17,954
Jangan terlalu cepat.
1393
01:39:17,954 --> 01:39:19,997
Oh, ini indah, kan?
1394
01:39:19,997 --> 01:39:21,457
Oh, ya Tuhan.
1395
01:39:21,457 --> 01:39:22,792
Sayang, kamu harus
benar-benar hati-hati di sini.
1396
01:39:22,792 --> 01:39:25,586
Oh, kamu punya
kolam renang yang bagus, Nicky.
1397
01:39:25,586 --> 01:39:27,171
Ya. Aku suka berenang.
1398
01:39:30,341 --> 01:39:31,551
- Kamu ingat?
- Mm.
1399
01:39:34,178 --> 01:39:35,304
Kalian semua punya handuk, kan?
Ya, ya, ya, ya.
1400
01:39:35,304 --> 01:39:37,348
Bisa gak kita masuk?
Ya!
1401
01:39:37,348 --> 01:39:39,100
Bagaimana suhunya?
1402
01:39:39,100 --> 01:39:40,685
Baik-baik saja kalau kamu penguin.
1403
01:39:42,729 --> 01:39:44,939
Ayo coba sedikit,
ya?
1404
01:39:44,939 --> 01:39:47,567
- Oh. Dapet!
1405
01:39:48,234 --> 01:39:49,902
Oh!
1406
01:39:55,491 --> 01:39:57,618
- Indah banget, kan.
1407
01:39:57,700 --> 01:40:20,000
Wikipedia : Naoko Evelyn.