1 00:02:51,131 --> 00:02:52,966 Rumah. 2 00:02:52,966 --> 00:02:54,176 Meskipun akan dimulai 3 00:02:54,176 --> 00:02:56,094 dengan sedikit sinar matahari di pagi hari, 4 00:02:56,094 --> 00:02:57,679 kamu akan menemukan awan datang di sore hari. 5 00:02:57,679 --> 00:02:59,723 Itu saja, semoga hari kamu menyenangkan. 6 00:03:04,728 --> 00:03:06,605 Berita BBC, dan selamat siang. 7 00:03:06,605 --> 00:03:09,816 Hanya 24 jam setelah apa yang banyak orang sebut sebagai Hari Hitam, 8 00:03:09,816 --> 00:03:13,445 Indeks FTSE 100 kehilangan 250 poin lagi, 9 00:03:13,445 --> 00:03:15,614 menyebabkan bisnis dan investor terguncang. 10 00:03:15,614 --> 00:03:18,158 Nah, itu yang terjadi ketika kita deregulasi. 11 00:03:18,158 --> 00:03:20,035 Pasar global telah sedikit pulih 12 00:03:20,035 --> 00:03:22,746 setelah kerugian kemarin yang menyebabkan Wall Street ditutup 13 00:03:22,746 --> 00:03:26,208 - turun sebesar 508 poin. - Tolol. 14 00:03:26,208 --> 00:03:28,251 Pendukung dan keluarga imigran Tamil 15 00:03:28,251 --> 00:03:31,129 telah berkumpul di luar pusat penahanan pengungsi London 16 00:03:31,129 --> 00:03:33,256 untuk memprotes rencana pemerintah 17 00:03:33,256 --> 00:03:34,841 untuk mengusir mereka. 18 00:03:34,841 --> 00:03:36,551 Kami datang ke sini karena di negara kami 19 00:03:36,551 --> 00:03:38,387 kehidupan kami dalam bahaya. 20 00:03:38,387 --> 00:03:40,806 Kami datang untuk menjaga anak-anak kami aman. 21 00:03:40,806 --> 00:03:42,474 Juru bicara Kantor Dalam Negeri menggambarkan 22 00:03:42,474 --> 00:03:45,227 rekam kemanusiaan Britania sebagai luar biasa. 23 00:03:45,227 --> 00:03:46,937 - Kita mau memiliki laporan. 24 00:03:54,611 --> 00:03:56,029 Halo, sayang. 25 00:03:58,824 --> 00:04:00,534 Aku khawatir ini akan... 26 00:04:00,534 --> 00:04:02,369 - Hm? - ...terbakar di atasnya. 27 00:04:09,960 --> 00:04:11,211 Kamu baik-baik saja? 28 00:04:11,211 --> 00:04:13,755 Apa? - Apa itu? 29 00:04:13,755 --> 00:04:17,634 Yah, apa yang terlihat? Tombol. 30 00:04:17,634 --> 00:04:19,886 - Sebuah tombol? - Iya. 31 00:04:19,886 --> 00:04:23,056 Seseorang baru saja, memasukkannya ke dalam kaleng. 32 00:04:23,056 --> 00:04:26,727 Jujur. Orang-orang. 33 00:04:26,727 --> 00:04:29,229 Nah, kamu tidak pernah tahu kapan itu bisa berguna. 34 00:04:31,815 --> 00:04:32,816 Hm. 35 00:04:50,917 --> 00:04:51,918 Oh. 36 00:04:54,671 --> 00:04:56,548 Oh, halo. Ada apa lagi yang kamu punya? 37 00:04:57,549 --> 00:04:59,301 Oh, itu mesin tik. 38 00:04:59,301 --> 00:05:02,304 Aku tahu kok, tapi kamu sudah punya satu. 39 00:05:02,304 --> 00:05:05,390 Aku tahu. Ini bukan untukku. Ini, eh... 40 00:05:05,390 --> 00:05:08,185 Mereka tidak lagi membutuhkannya di pusat hari, 41 00:05:08,185 --> 00:05:09,269 jadi aku pikir akan baik 42 00:05:09,269 --> 00:05:10,854 untuk panti jompo yang baru. 43 00:05:10,854 --> 00:05:14,024 Dan, uh, kita bisa menyimpannya sambil menunggu. 44 00:05:14,024 --> 00:05:15,442 - Tidak. - Hm? 45 00:05:15,442 --> 00:05:16,943 Tidak. 46 00:05:16,943 --> 00:05:20,363 Kenapa? Hei, aku juga punya meja di luar. 47 00:05:20,363 --> 00:05:22,783 - Apa? Di mana? - Yah, aku belum membawanya masuk tapi... 48 00:05:22,783 --> 00:05:24,868 - Oh, Nicky. Ini terlalu banyak. - Hm? 49 00:05:24,868 --> 00:05:27,412 Bagaimana kita akan muat semua orang saat Natal? 50 00:05:27,412 --> 00:05:28,789 Aku tidak tahu. 51 00:05:28,789 --> 00:05:29,956 Mereka harus menggeser sedikit, kan? 52 00:05:29,956 --> 00:05:31,458 Putrimu sedang hamil tujuh bulan. 53 00:05:31,458 --> 00:05:33,877 - Aku tahu. - Dia nggak bisa "menggeser". 54 00:05:33,877 --> 00:05:35,337 Oke. 55 00:05:35,337 --> 00:05:37,214 Yah, aku akan pindahin semuanya ke ruang kerja, ya. 56 00:05:37,214 --> 00:05:38,965 Oh, ruang kerja. 57 00:05:38,965 --> 00:05:41,259 Pasti kamu punya banyak ruang di ruang kerja. 58 00:05:41,259 --> 00:05:43,261 - Ya ampun. - Ayo kita cek ruang kerja. 59 00:05:45,055 --> 00:05:46,640 - Oh, Nicky. Keluar. 60 00:05:47,682 --> 00:05:49,935 Apakah kamu masih butuhin ini semua? 61 00:05:49,935 --> 00:05:52,354 Iya. Kenapa? 62 00:05:52,354 --> 00:05:56,066 Apa... Apa isinya di semua laci ini? 63 00:05:56,066 --> 00:05:58,151 - Yah, semuanya, aku kira. Sayang. 64 00:06:00,862 --> 00:06:02,781 Sebuah domino, sepotong biskuit, 65 00:06:04,783 --> 00:06:07,244 dan berapa banyak karet yang dibutuhkan seorang pria? 66 00:06:07,244 --> 00:06:09,830 Aku nggak tahu. Aku belum pernah nanya. 67 00:06:12,249 --> 00:06:15,669 Dan kamu harus cari rumah yang pas buat itu. 68 00:06:15,669 --> 00:06:18,004 Di suatu tempat yang dihargai. 69 00:06:20,799 --> 00:06:22,008 Tolong, Nicky, 70 00:06:23,093 --> 00:06:24,928 kamu harus lepaskan. 71 00:06:24,928 --> 00:06:26,555 Bu... Dem... Cobain... Hmm... 72 00:07:31,328 --> 00:07:33,622 Oh, aku benar-benar menantikannya. 73 00:07:33,622 --> 00:07:35,498 Maukah kamu aku tinggal bersamanya? 74 00:07:35,498 --> 00:07:38,627 Nggak, nggak. Dia bakal baik-baik aja. 75 00:07:38,627 --> 00:07:40,337 Baiklah, mungkin aku cukup telpon dia. 76 00:07:40,337 --> 00:07:45,091 Iya. Iya. Dia pria dewasa. 77 00:07:48,220 --> 00:07:49,846 Nggak usah melambai padaku. 78 00:07:49,846 --> 00:07:51,932 Tentu aja aku akan melambai. 79 00:07:51,932 --> 00:07:53,058 Semua orang udah di sini. 80 00:07:53,808 --> 00:07:54,809 Ah. 81 00:08:01,942 --> 00:08:03,109 Hmm. 82 00:08:11,493 --> 00:08:13,578 Hmm. 83 00:08:14,079 --> 00:08:15,956 Nicky, 84 00:08:15,956 --> 00:08:17,415 jangan sampai... 85 00:08:17,415 --> 00:08:18,541 Apa? 86 00:08:18,541 --> 00:08:20,627 Kamu gimana. 87 00:08:20,627 --> 00:08:23,380 - Aku nggak akan. Tentu aja nggak. 88 00:08:23,380 --> 00:08:24,923 Selamat bersenang-senang. 89 00:09:02,043 --> 00:09:04,337 - Pulang. Ah, Nicky. 90 00:09:04,337 --> 00:09:06,131 - Kamu ketinggalan Martin. - Sial. 91 00:09:07,507 --> 00:09:08,842 Dua hati. R aja. 92 00:09:08,842 --> 00:09:11,261 Eh, halo. Martin bilang dia bakal telepon balik? 93 00:09:11,261 --> 00:09:12,971 Tujuh tepat. 94 00:09:12,971 --> 00:09:15,265 Oh. 95 00:09:15,265 --> 00:09:17,434 Terima kasih, ma. Sama-sama, nak. 96 00:09:19,060 --> 00:09:21,438 Martin itu teman yang seharusnya dia ski bareng? 97 00:09:21,438 --> 00:09:24,899 Iya. Tapi sekarang Martin ada di Praha, 98 00:09:24,899 --> 00:09:26,484 bantu pengungsi. 99 00:09:26,484 --> 00:09:27,986 Praha? 100 00:09:27,986 --> 00:09:29,571 Yah, tepat sekali. 101 00:09:33,283 --> 00:09:34,868 - Halo? Ini Martin. 102 00:09:34,868 --> 00:09:36,202 - Bisakah kamu dengar aku? Nicky? - Aku... Aku bisa dengar kamu. 103 00:09:36,202 --> 00:09:37,746 - Ini garis yang mengerikan. - Aku bisa dengar kamu. 104 00:09:37,746 --> 00:09:39,122 Dengar, aku nggak yakin kamu harus datang. 105 00:09:39,122 --> 00:09:41,291 Nggak, semuanya sudah diatur. Aku sudah punya tiket. 106 00:09:41,291 --> 00:09:43,168 Aku harus meninggalkan Praha malam ini. 107 00:09:43,168 --> 00:09:46,629 Aku minta seorang bernama Trevor Chadwick untuk menjemputmu. 108 00:09:46,629 --> 00:09:49,549 Maaf sekali. Semuanya jadi kacau di sini. 109 00:09:49,549 --> 00:09:50,550 Selamat Natal. 110 00:09:56,598 --> 00:09:58,099 Jadi, kamu pergi? 111 00:09:58,099 --> 00:10:00,310 Iya, aku pergi. 112 00:10:03,730 --> 00:10:06,816 Semua orang di Praha mencoba keluar. 113 00:10:06,816 --> 00:10:09,110 Anakku mencoba masuk. 114 00:10:09,110 --> 00:10:11,738 Apakah kamu bicara dengan Martin? 115 00:10:11,738 --> 00:10:15,658 Aku bicara. Eh, ternyata dia nggak akan ada di sana. 116 00:10:15,658 --> 00:10:17,827 Dia mengawal beberapa pengungsi keluar negara 117 00:10:17,827 --> 00:10:19,829 dan kemudian dia kembali ke rumahnya di London. 118 00:10:19,829 --> 00:10:22,082 - Nicky. - Lihat, aku harus melakukan sesuatu. 119 00:10:22,082 --> 00:10:24,000 Itu... Adalah... 120 00:10:24,000 --> 00:10:26,419 Dan kamu, dari semua orang, harusnya mengerti itu. 121 00:10:26,419 --> 00:10:27,754 Bukankah itu yang kamu ajarkan padaku? 122 00:10:27,754 --> 00:10:29,798 Yah, aku nggak bisa duduk di sini saja membacanya. 123 00:10:29,798 --> 00:10:31,257 Orang-orang ini butuh bantuan. 124 00:10:31,257 --> 00:10:34,636 Aku tidak pernah ragu bahwa penyebabnya benar, 125 00:10:34,636 --> 00:10:36,096 hanya apakah Praha aman. 126 00:10:36,096 --> 00:10:37,263 Ini hanya seminggu. 127 00:10:37,263 --> 00:10:39,557 Uh, aku akan kembali sebelum kamu bahkan merindukanku. 128 00:10:39,557 --> 00:10:41,851 Nicky, ini bukan bercanda. 129 00:10:41,851 --> 00:10:43,144 Aku tahu, aku tahu. 130 00:10:44,145 --> 00:10:45,397 Maaf, tapi aku... 131 00:10:47,148 --> 00:10:48,358 Aku harus pergi. 132 00:11:23,726 --> 00:11:24,727 Ini dia. 133 00:11:28,064 --> 00:11:29,649 Pak Chadwick. - Ini Pak Winton. 134 00:11:29,649 --> 00:11:31,359 Selamat malam. - Jangan memberinya 135 00:11:31,359 --> 00:11:32,944 kamar yang lebih bagus daripada saya. 136 00:11:32,944 --> 00:11:34,904 Semua kamar kami adalah kamar terbaik, Pak Chadwick. 137 00:11:34,904 --> 00:11:36,489 Rudi merawat kami dengan baik. 138 00:11:36,489 --> 00:11:40,285 Selamat datang. Dan Miss Warriner ada di bar. 139 00:11:42,328 --> 00:11:44,914 Oh, itu Doreen 140 00:11:44,914 --> 00:11:46,749 dengan salah satu pengungsi kami. 141 00:11:47,709 --> 00:11:49,711 Di sini. 142 00:11:53,047 --> 00:11:54,382 Suaminya ditangkap 143 00:11:54,382 --> 00:11:55,967 di jalanan pagi ini. 144 00:11:57,510 --> 00:11:59,012 Ditangkap oleh siapa? 145 00:11:59,012 --> 00:12:02,265 Doreen pikir mata-mata Nazi yang melakukan pekerjaan kotor Hitler. 146 00:12:02,265 --> 00:12:04,309 Apa yang akan terjadi? Padanya, maksudku. 147 00:12:04,309 --> 00:12:07,353 Ah, terima kasih, terima kasih. 148 00:12:07,353 --> 00:12:08,730 Dia akan dibuang di suatu tempat. 149 00:12:08,730 --> 00:12:10,106 Mungkin masih hidup, 150 00:12:10,940 --> 00:12:12,942 tapi mungkin juga tidak. 151 00:12:15,028 --> 00:12:16,696 Kamu teman Martin, si pialang saham. 152 00:12:16,696 --> 00:12:20,700 - Nicky. Dan kamu pasti, eh... - Sangat marah. 153 00:12:20,700 --> 00:12:22,160 Jadi? Kami berhasil membawa 154 00:12:22,160 --> 00:12:23,578 Monika ke rumah aman untuk semalam 155 00:12:23,578 --> 00:12:25,288 dan putrinya naik pesawat besok. 156 00:12:26,539 --> 00:12:29,042 Yah, itu sesuatu. 157 00:12:29,042 --> 00:12:31,794 Jadi, Martin bilang kamu tahu cara mengurus meja. 158 00:12:31,794 --> 00:12:33,213 Itu penghargaan besar. 159 00:12:33,213 --> 00:12:35,590 Di sini memang begitu. Pekerjaan kantor adalah segalanya. 160 00:12:39,260 --> 00:12:40,929 Dan boleh gak aku bertanya, uh, 161 00:12:40,929 --> 00:12:43,389 kenapa... kenapa suami wanita itu ditangkap? 162 00:12:43,389 --> 00:12:45,183 Dia mengelola surat kabar di Jerman. 163 00:12:45,183 --> 00:12:46,976 Berbicara menentang Nazi. 164 00:12:46,976 --> 00:12:48,603 Ketika menjadi terlalu berbahaya, 165 00:12:48,603 --> 00:12:50,021 mereka melarikan diri melintasi perbatasan ke Cekoslowakia. 166 00:12:50,021 --> 00:12:51,356 - Sudetenland. - Di mana mereka pikir 167 00:12:51,356 --> 00:12:52,732 mereka akan aman. 168 00:12:52,732 --> 00:12:54,442 Dan begitu mereka melarikan diri ke Praha. 169 00:12:56,277 --> 00:12:57,487 Baiklah, aku punya banyak hal untuk dilakukan. 170 00:12:57,487 --> 00:12:58,571 Mengirim persediaan ke kamp besok. 171 00:12:58,571 --> 00:12:59,948 Aku bisa menggunakan bantuanmu. 172 00:13:05,161 --> 00:13:07,539 Bolehkah aku bertanya apa yang membawamu ke sini? 173 00:13:07,539 --> 00:13:11,668 Aku datang 10 tahun yang lalu untuk studi. 174 00:13:11,668 --> 00:13:15,755 Aku hanya... hanya suka tempat ini, suka orang-orangnya. 175 00:13:15,755 --> 00:13:18,675 Sekarang mereka dalam masalah. Jadi aku kembali. 176 00:13:28,601 --> 00:13:30,853 Apakah mereka semua dari Sudetenland? 177 00:13:30,853 --> 00:13:32,564 Sebagian besar. 178 00:13:32,564 --> 00:13:37,277 Beberapa dari Austria dan Jerman yang melarikan diri ke sana lebih dulu. 179 00:13:37,277 --> 00:13:40,029 Mengemudi satu jam ke utara dari sini, menuju perbatasan Jerman, 180 00:13:40,029 --> 00:13:41,447 kamu akan melihat kota-kota mereka yang mereka tinggalkan 181 00:13:41,447 --> 00:13:42,865 berkibar dengan bendera Nazi. 182 00:13:51,332 --> 00:13:53,126 Ya Tuhan. 183 00:13:53,126 --> 00:13:55,378 Aku tahu. Dan ada ribuan lain seperti ini. 184 00:14:07,348 --> 00:14:09,767 Ahoj, Hana. Ini Nicholas Winton. 185 00:14:09,767 --> 00:14:11,019 Dia di sini untuk membantu. 186 00:14:11,936 --> 00:14:13,563 Oh. 187 00:14:13,563 --> 00:14:15,857 Hana Hejdukova. Petugas hubungan untuk pengungsi Ceko. 188 00:14:15,857 --> 00:14:17,609 - Halo. - Pertama kali kamu 189 00:14:17,609 --> 00:14:20,903 - di Cekoslowakia? - Ya, ya, itu... benar. 190 00:14:20,903 --> 00:14:23,531 Sayangnya kamu tidak datang lebih awal. Saat masih banyak lagi. 191 00:14:23,531 --> 00:14:24,741 Hana. 192 00:14:26,618 --> 00:14:28,995 Uh, bisa gak kamu panggil yang lainnya? 193 00:14:28,995 --> 00:14:31,789 Oh, ada kami. 194 00:14:31,789 --> 00:14:33,708 Jadi, kamu berhasil membawa dokter ke sana? 195 00:14:33,708 --> 00:14:36,878 Oh, banyak dokter sudah ada di sini. 196 00:14:36,878 --> 00:14:38,921 Banyak anak-anak ini tumbuh dewasa membayangkan hal terburuk 197 00:14:38,921 --> 00:14:41,299 yang terjadi pada mereka hanyalah latihan piano. 198 00:14:44,636 --> 00:14:45,637 Nicky. 199 00:16:14,684 --> 00:16:15,893 - Halo. 200 00:16:20,273 --> 00:16:21,649 Maaf sekali, 201 00:16:21,649 --> 00:16:22,900 Aku tidak punya apa-apa. 202 00:16:24,402 --> 00:16:25,570 Oh, tunggu, 203 00:16:26,487 --> 00:16:28,239 sebentar. 204 00:16:30,241 --> 00:16:31,701 - Cokelat. 205 00:16:33,911 --> 00:16:36,080 Ini dia. 206 00:16:36,080 --> 00:16:37,665 Oh, ya, 207 00:16:37,665 --> 00:16:39,917 tentu saja kamu juga mau sedikit. 208 00:16:39,917 --> 00:16:42,211 - Ini dia. 209 00:16:42,211 --> 00:16:43,713 Oh. 210 00:16:43,713 --> 00:16:45,506 Mari kita lihat seberapa jauh kita bisa pergi. 211 00:16:45,506 --> 00:16:47,592 Oh, astaga. 212 00:16:47,592 --> 00:16:48,926 Hanya ada sedikit. 213 00:16:48,926 --> 00:16:50,720 - Dan sedikit untukmu. 214 00:16:50,720 --> 00:16:51,804 Sedikit untukmu. 215 00:16:53,514 --> 00:16:55,057 Itu dia. Itu yang terakhir. 216 00:16:55,057 --> 00:16:56,934 - Silakan. 217 00:17:00,563 --> 00:17:05,193 Maaf. Aku, uh... Aku akan membawa lebih banyak lain kali. 218 00:17:08,029 --> 00:17:09,363 Foto, foto. 219 00:17:13,075 --> 00:17:14,660 Ya, bagus. 220 00:17:15,620 --> 00:17:17,622 Siapa namamu? 221 00:17:17,622 --> 00:17:19,081 - Aku Nicky. 222 00:17:19,081 --> 00:17:20,166 Bisakah kamu mengatakan, "Nicky"? 223 00:17:22,335 --> 00:17:24,587 - Itu dia. 224 00:17:33,304 --> 00:17:35,598 Bagaimana anak-anak ini akan bertahan musim dingin? 225 00:17:35,598 --> 00:17:37,934 Nah, mereka mungkin tidak. 226 00:17:37,934 --> 00:17:39,811 Dan masih ada sekitar selusin tempat seperti ini. 227 00:17:41,896 --> 00:17:43,981 Pastinya, merekalah yang harus jadi prioritas, 228 00:17:43,981 --> 00:17:45,900 anak-anak, keluarga. 229 00:17:45,900 --> 00:17:48,236 Tugasku menyelamatkan politisi 230 00:17:48,236 --> 00:17:50,071 yang berisiko ditangkap. 231 00:17:50,071 --> 00:17:51,864 Dan aku hampir tidak punya uang atau tenaga kerja. 232 00:17:51,864 --> 00:17:52,865 Gimana dengan kereta pemerintah Inggris? 233 00:17:52,865 --> 00:17:54,534 Kindertransport? 234 00:17:54,534 --> 00:17:56,536 Hanya untuk anak-anak yang meninggalkan Jerman dan Austria. 235 00:17:56,536 --> 00:17:58,120 Bukan dari Cekoslowakia. 236 00:17:58,120 --> 00:18:00,164 Sayangnya, pemerintah Yang Mulia menolak 237 00:18:00,164 --> 00:18:01,999 untuk percaya bahwa orang-orang ini berada dalam bahaya. 238 00:18:17,807 --> 00:18:19,433 Berapa banyak anak yang kita bicarakan? 239 00:18:19,433 --> 00:18:20,852 Oh, kami tidak tahu. Itulah masalahnya. 240 00:18:20,852 --> 00:18:24,397 Ribuan. Ada pengungsi di seluruh kota. 241 00:18:24,397 --> 00:18:25,940 Orang Yahudi, terutama. 242 00:18:25,940 --> 00:18:27,066 Tapi siapa pun, sebenarnya, yang tidak cocok 243 00:18:27,066 --> 00:18:28,401 dalam ras pilihan Hitler. 244 00:18:28,401 --> 00:18:29,777 Mereka dilarang bepergian 245 00:18:29,777 --> 00:18:31,445 dan Inggris menolak memberikan visa masuk 246 00:18:31,445 --> 00:18:34,240 kepada keluarga yang mencoba keluar. 247 00:18:34,240 --> 00:18:36,075 Selamat datang di Komite Inggris 248 00:18:36,075 --> 00:18:38,202 untuk Pengungsi dari Cekoslowakia. 249 00:18:38,202 --> 00:18:40,496 Hana, berikan dia berkas-berkas itu, ya? 250 00:18:40,496 --> 00:18:42,248 Sistem penyimpanan data yang cukup bagus. 250 00:18:40,496 --> 00:18:42,248 Itu sistem penyimpanan yang cukup bagus. 251 00:18:42,248 --> 00:18:45,251 Ya. Nah, kalau Jerman mengirim mata-mata mereka, 252 00:18:45,251 --> 00:18:47,336 setidaknya mereka tidak akan bisa menemukan apa pun. 253 00:18:47,336 --> 00:18:49,171 - Bagaimanapun juga, 254 00:18:49,171 --> 00:18:50,673 kamu yang seharusnya ahli dalam urusan administrasi. 255 00:18:50,673 --> 00:18:51,757 Ini kamu. 256 00:18:57,054 --> 00:18:59,473 Uh, ya, laporan ini 257 00:18:59,473 --> 00:19:01,601 detail tentang aktivis politik 258 00:19:01,601 --> 00:19:02,977 di dan sekitar Praha. 259 00:19:05,771 --> 00:19:08,024 Apa ini? 260 00:19:08,024 --> 00:19:11,444 Rencana perjalanan Führer hitam di atas putih. 261 00:19:11,444 --> 00:19:13,404 Dia punya pandangan tertentu pada setengah Eropa. 262 00:19:13,404 --> 00:19:14,906 Hanya masalah waktu. 263 00:19:16,240 --> 00:19:17,658 Siapa lagi yang sudah lihat? 264 00:19:17,658 --> 00:19:18,868 Setengah Praha, aku kira. 265 00:19:21,078 --> 00:19:23,164 Dibuat untuk mengintimidasi. 266 00:19:23,164 --> 00:19:25,374 Hitler tidak pernah merahasiakan ambisinya. 267 00:19:25,374 --> 00:19:26,959 Sekutu mengandalkan untuk meredamnya 268 00:19:26,959 --> 00:19:28,711 dengan potongan besar negara ini. 269 00:19:28,711 --> 00:19:30,254 Sekarang kotoran jahat hanya akan mengambil sisanya. 270 00:19:31,672 --> 00:19:34,342 Anak-anak. Kita harus memindahkan mereka. 271 00:19:34,342 --> 00:19:36,344 Kata pria yang datang kemarin. 272 00:19:36,344 --> 00:19:38,763 Nah, aku tidak bilang bakal mudah. 273 00:19:38,763 --> 00:19:43,100 Transit massal anak-anak tanpa uang atau... visa? 274 00:19:43,100 --> 00:19:44,852 Nah, kita akan mencari cara. 275 00:19:44,852 --> 00:19:48,147 Berapa lama kamu di sini? Seminggu? 276 00:19:48,147 --> 00:19:49,440 Dan terus kamu balik ke bankmu. 277 00:19:49,440 --> 00:19:50,775 Bisa gak kita nunda yang ini dulu? 278 00:19:50,775 --> 00:19:53,069 Ya, tapi aku harap kamu bisa lebih realistis. 279 00:19:53,069 --> 00:19:54,737 Aku gak mau kasih mereka harapan palsu. 280 00:19:54,737 --> 00:19:59,075 Nih, kita... kita harus yakin bahwa ini bisa terjadi. 281 00:19:59,075 --> 00:20:00,952 Lihat... 282 00:20:00,952 --> 00:20:03,704 Biarkan aku coba. Biarkan... Biarkan... Biarkan aku 283 00:20:03,704 --> 00:20:05,790 cari tahu seberapa besar masalahnya. 284 00:20:05,790 --> 00:20:09,919 Kamu tahu, berapa banyak anak, nama dan usia mereka, 285 00:20:09,919 --> 00:20:11,128 di mana mereka tinggal. 286 00:20:12,755 --> 00:20:14,006 Pasti ada informasi yang ada. 287 00:20:17,635 --> 00:20:20,805 Yah, kelompok rentan, mereka punya daftar. 288 00:20:20,805 --> 00:20:24,308 Tapi, mereka takut buat memberitahu. 289 00:20:24,308 --> 00:20:27,269 Nah, makanya, kita perlu buat dapat kepercayaan mereka. 290 00:20:28,270 --> 00:20:30,272 Kita butuh daftar-daftar itu. 291 00:20:30,272 --> 00:20:31,607 Jadi, kita harus meyakinkan mereka. 292 00:20:33,526 --> 00:20:35,152 Tolong, biarkan aku coba. 293 00:20:39,532 --> 00:20:42,576 Halo. Uh, aku Nicholas Winton. 294 00:20:42,576 --> 00:20:44,745 Aku dari Komite Inggris 295 00:20:44,745 --> 00:20:47,081 buat Pengungsi dari Cekoslowakia. 296 00:20:47,081 --> 00:20:49,083 Aku lagi nyari daftar anak-anak rentan. 297 00:20:49,083 --> 00:20:52,044 Tapi, aku pastiin semuanya udah siap. 298 00:20:54,380 --> 00:20:57,216 Gak, aku ngerti, tapi kita bakal siapin semuanya. 299 00:20:57,216 --> 00:20:58,843 - Halo? Halo? 300 00:21:06,225 --> 00:21:09,186 Iya. Boleh aku datang dan ketemu? 301 00:21:11,063 --> 00:21:12,857 Makasih udah mau ngobrol sama aku. 302 00:21:12,857 --> 00:21:14,358 Gimana aku bisa nolak? 303 00:21:14,358 --> 00:21:16,402 Kamu mau bantu mengevakuasi anak-anak dari Praha. 304 00:21:16,402 --> 00:21:17,486 Banyak anak. 305 00:21:17,486 --> 00:21:19,155 Betul sekali. 306 00:21:19,155 --> 00:21:21,449 Hitler pasti senang kalau tahu kamu bantu dia 307 00:21:21,449 --> 00:21:22,908 menghapus Yahudi dari wilayah itu. 308 00:21:26,370 --> 00:21:30,291 Dengan... Dengan segala hormatnya, aku mengeluarkan anak-anak 309 00:21:30,291 --> 00:21:33,044 dari semua agama dan yang gak punya agama. 310 00:21:33,044 --> 00:21:34,587 Memisahkan mereka dari keluarga mereka, 311 00:21:34,587 --> 00:21:37,298 mungkin juga dari agama mereka? 312 00:21:37,298 --> 00:21:40,051 Menyediakan tempat tinggal yang aman, 313 00:21:40,051 --> 00:21:42,678 dengan keluarga atau rumah foster. 314 00:21:42,678 --> 00:21:43,888 Foster Yahudi? 315 00:21:47,141 --> 00:21:49,393 Aku gak tahu. 316 00:21:49,393 --> 00:21:51,479 Aku rasa itu bukan pertanyaan untuk sekarang. 317 00:21:51,479 --> 00:21:54,190 Tapi itu pertanyaan yang aku tanyakan. 318 00:21:54,190 --> 00:21:56,859 Lo bukan satu-satunya orang di meja ini 319 00:21:56,859 --> 00:21:58,611 yang peduli sama anak-anak Yahudi. 320 00:21:58,611 --> 00:22:01,280 Orang tua di London lagi siap-siap 321 00:22:01,280 --> 00:22:03,240 mengirim anak-anak mereka keluar kota 322 00:22:03,240 --> 00:22:05,117 buat nyari tempat yang aman kalau ada perang. 323 00:22:05,117 --> 00:22:08,579 Apa yang aku usulkan gak beda jauh. 324 00:22:08,579 --> 00:22:11,248 Anak-anakmu bakal dilindungi 325 00:22:11,248 --> 00:22:14,043 dan dikembalikan ke keluarga mereka begitu aman. 326 00:22:16,837 --> 00:22:19,256 Kamu Yahudi, Pak Winton? 327 00:22:22,468 --> 00:22:24,678 Kenapa kamu nanya gitu? 328 00:22:24,678 --> 00:22:27,473 Karena aku penasaran kenapa seseorang mau ambil tanggung jawab besar 329 00:22:27,473 --> 00:22:30,267 buat orang-orang yang sebenernya gak punya hubungan, 330 00:22:30,267 --> 00:22:32,686 di tempat yang sebenernya bukan miliknya. 331 00:22:32,686 --> 00:22:35,314 Kamu tuh broker saham dari London 332 00:22:38,567 --> 00:22:40,236 dengan kehidupan yang nyaman, kan. 333 00:22:41,570 --> 00:22:43,531 Kamu udah melakukan riset. 334 00:22:44,657 --> 00:22:46,784 Ini masalah serius. Jadi, kenapa kamu melakukan ini? 335 00:22:46,784 --> 00:22:50,913 Yang kumaksud, siapa kamu, Pak Winton? 336 00:22:50,913 --> 00:22:53,791 Apa maksudnya... 337 00:22:54,917 --> 00:22:56,043 Yah... 338 00:22:56,043 --> 00:22:58,379 Kelurga ayahku 339 00:22:58,379 --> 00:23:02,633 datang dari Jerman ke London pada 1870an. 340 00:23:02,633 --> 00:23:04,927 Sampe beberapa bulan lalu, kami Wertheims. 341 00:23:06,345 --> 00:23:07,721 Kami lewati perang terakhir 342 00:23:07,721 --> 00:23:10,724 dengan nama belakang Jerman dan ibuku... 343 00:23:10,724 --> 00:23:14,436 ibuku gak tahan melewati lagi, jadi... 344 00:23:14,436 --> 00:23:17,857 Dan kakek-nenekku dari kedua sisi Yahudi. 345 00:23:20,151 --> 00:23:23,070 Tapi aku dibaptis di Gereja Inggris. 346 00:23:23,070 --> 00:23:24,446 Jadi, 347 00:23:26,115 --> 00:23:27,616 Aku gak tahu kamu bakal panggil aku apa. 348 00:23:27,616 --> 00:23:28,951 Aku bakal panggil kamu Yahudi. 349 00:23:32,246 --> 00:23:34,665 Aku anggap diriku sebagai Eropa, 350 00:23:35,958 --> 00:23:37,084 agnostik, 351 00:23:38,460 --> 00:23:39,461 dan Sosialis. 352 00:23:41,297 --> 00:23:43,549 Ada anak-anak di sini, tinggal di lapangan, di luar, di lumpur... 354 00:23:51,682 --> 00:23:53,392 Yang terburuk dari musim dingin masih akan datang 355 00:23:53,392 --> 00:23:56,061 dan di bawah ancaman invasi Nazi. 356 00:23:57,229 --> 00:23:58,564 Aku sudah melihat ini 357 00:23:59,690 --> 00:24:01,025 dan aku tidak bisa melupakan. 358 00:24:03,068 --> 00:24:07,448 Dan karena aku mungkin bisa melakukan sesuatu tentang ini, 359 00:24:09,617 --> 00:24:10,618 aku harus. 360 00:24:12,077 --> 00:24:13,454 Setidaknya mencoba. 361 00:24:18,334 --> 00:24:20,294 Tugas yang kamu usulkan 362 00:24:21,378 --> 00:24:23,672 membutuhkan uang dan visa. 363 00:24:23,672 --> 00:24:25,674 Aku tidak memiliki. Namun. 364 00:24:30,596 --> 00:24:32,014 Namun aku akan mendapatkannya. 365 00:24:43,567 --> 00:24:46,320 Jika aku mengirimkan anak-anak ini padamu, 366 00:24:46,320 --> 00:24:49,657 aku meletakkan nyawa mereka di tanganmu. 367 00:24:49,657 --> 00:24:51,825 Sebuah tanggung jawab yang sangat besar. 368 00:24:51,825 --> 00:24:54,912 Jadi, pada akhirnya, Pak Winton, 369 00:24:56,705 --> 00:24:58,791 ini adalah masalah kepercayaan. 370 00:25:03,128 --> 00:25:05,047 Dalam bahasa Ibrani, ada pepatah. 371 00:25:14,556 --> 00:25:16,433 Jangan mulai apa yang tidak bisa kamu selesaikan. 372 00:25:29,947 --> 00:25:32,324 Hampstead, 7946. 373 00:25:32,324 --> 00:25:33,242 Ibu? 374 00:25:33,242 --> 00:25:35,494 Nicky! Senang sekali mendengar kabarmu. 375 00:25:35,494 --> 00:25:36,620 Sekarang, dengar, aku tidak bisa lama. 376 00:25:36,620 --> 00:25:38,747 Nggak, tentu aja nggak. Nggak, uh... 377 00:25:38,747 --> 00:25:39,957 Tapi kamu baik-baik aja? 378 00:25:39,957 --> 00:25:41,333 Kamu aman? 379 00:25:41,333 --> 00:25:42,751 Aku baik-baik aja. 380 00:25:42,751 --> 00:25:44,878 Kamu nggak kedengaran terlalu yakin. 381 00:25:44,878 --> 00:25:46,422 Cuma bilang kamu bakal pulang, ya? 382 00:25:46,422 --> 00:25:48,257 Ya, ya, sekarang, dengar. 383 00:25:48,257 --> 00:25:49,800 Aku butuh kamu buat melakukan sesuatu untukku. 384 00:25:50,342 --> 00:25:51,844 Bilang dong. 385 00:25:51,844 --> 00:25:53,387 Dan aku takut nggak bakal gampang. 386 00:25:55,764 --> 00:25:57,766 Halo, Rudi, aku mau mengirim telegram. 387 00:25:57,766 --> 00:25:59,393 Ya, tentu, pak, sebentar. 388 00:26:02,730 --> 00:26:04,940 Ke, Pak Hart, H-A-R-T... 389 00:26:04,940 --> 00:26:06,233 "H-A-R-T." 390 00:26:06,233 --> 00:26:09,069 Di Crews Brothers, pialang saham. 391 00:26:09,069 --> 00:26:10,112 Ada sedikit perubahan rencana. 392 00:26:10,112 --> 00:26:13,449 "Sedikit perubahan." - Hentikan! 393 00:26:13,449 --> 00:26:16,410 Bekerja di Praha dengan Pengungsi. 394 00:26:17,745 --> 00:26:19,079 Kembali ke kantor tertunda. 395 00:26:30,507 --> 00:26:33,052 Dia pikir kamu pejabat Jerman. 396 00:26:33,052 --> 00:26:35,512 Oh, nggak, nggak, nggak. Maaf. Um... 397 00:26:35,512 --> 00:26:38,349 Nggak, aku... aku... aku lagi coba bantu keluarga-keluarga. 398 00:26:47,524 --> 00:26:50,319 - Nyonya. - Oh. 399 00:26:50,319 --> 00:26:53,322 Selamat pagi. Namaku Babette Winton. 400 00:26:53,322 --> 00:26:56,742 Aku mau ngobrol sama orang di imigrasi. 401 00:26:56,742 --> 00:26:58,202 Kamu baru datang dari mana? 402 00:26:58,202 --> 00:27:01,038 Dari Hampstead, naik bis 24. 403 00:27:01,038 --> 00:27:03,832 Aku warga negara Inggris yang mencari saran darimu. 404 00:27:03,832 --> 00:27:06,126 - Apa kamu punya janji... - Janji? Nggak. 405 00:27:06,126 --> 00:27:07,711 Tapi aku siap menunggu. 406 00:27:23,018 --> 00:27:24,228 Pak Jovak? 407 00:27:24,770 --> 00:27:25,854 Di sini. 408 00:27:25,854 --> 00:27:27,064 Silakan masuk ke sini. 409 00:27:32,778 --> 00:27:33,946 Ada yang lain? 410 00:27:33,946 --> 00:27:37,241 Iya, sebenernya, um, ada seorang gadis muda 411 00:27:37,241 --> 00:27:39,868 yang pertama kali aku lihat saat Doreen bawa aku kesini, um... 412 00:27:39,868 --> 00:27:41,328 Dia sekitar 11 atau 12 tahun. 413 00:27:41,328 --> 00:27:43,414 Dia punya adik perempuan bayi yang masih sangat kecil. 414 00:27:43,414 --> 00:27:45,249 Sudah dipertimbangkan sesuai protokol... 415 00:27:45,249 --> 00:27:47,751 Oh, protokol. Itu frase yang tak berarti. 416 00:27:47,751 --> 00:27:50,754 Mengulanginya berulang kali benar-benar nggak membantu. 417 00:27:50,754 --> 00:27:54,425 Mereka ini anak-anak yang tanpa pendamping. 418 00:27:54,425 --> 00:27:55,884 Mereka anak-anak, mereka putus asa, 419 00:27:55,884 --> 00:27:57,136 dan mereka kelaparan. 420 00:27:57,136 --> 00:27:58,762 Seperti banyak anak Inggris yang miskin. 421 00:27:58,762 --> 00:28:01,390 Anak-anak Inggris tidak menghadapi ancaman 422 00:28:01,390 --> 00:28:03,100 invasi Nazi yang mendadak. 423 00:28:03,100 --> 00:28:06,061 Nyonya Winton, ada orang lain yang menunggu. 424 00:28:10,107 --> 00:28:11,650 Kalau tidak keberatan... 425 00:28:11,650 --> 00:28:14,778 Anak muda, ada sesuatu yang harus aku sampaikan padamu. Duduklah. 426 00:28:22,578 --> 00:28:27,583 Aku datang ke sini 30 tahun lalu, dari Jerman, untuk menikah. 427 00:28:27,583 --> 00:28:29,793 Aku membesarkan keluargaku di sini. 428 00:28:29,793 --> 00:28:32,421 Suamiku dikuburkan di sini. 429 00:28:32,421 --> 00:28:37,134 Dan yang paling aku kagumi soal negara ini 430 00:28:37,134 --> 00:28:41,180 komitmennya terhadap kesopanan, kebaikan, 431 00:28:41,180 --> 00:28:43,682 dan menghormati orang lain. 432 00:28:43,682 --> 00:28:46,935 Aku membesarkan anakku sesuai dengan nilai-nilai ini 433 00:28:46,935 --> 00:28:51,190 dan dia berada di Praha, sekarang, sebagaimana kita bicara, 434 00:28:51,190 --> 00:28:55,027 menerapkan nilai-nilai ini. 435 00:28:55,027 --> 00:28:58,447 Aku hanya meminta kamu melakukan hal yang sama. 436 00:28:58,447 --> 00:29:00,073 Terlalu berlebihan? 437 00:29:07,956 --> 00:29:10,834 Tanyakan pertanyaanmu, Nyonya Winton. 438 00:29:10,834 --> 00:29:14,129 Terima kasih. Sekarang, aku butuh kamu berkonsentrasi 439 00:29:14,129 --> 00:29:15,881 dan aku butuh kamu biar lebih jelas. 440 00:29:20,594 --> 00:29:21,720 Dia berusia 12 tahun. 441 00:29:40,781 --> 00:29:44,243 Mereka tidak tahu siapa ayah bayi itu. Tidak ada yang tahu. 442 00:29:44,243 --> 00:29:45,953 Dia membantu merawatnya. 443 00:29:48,956 --> 00:29:51,166 Tapi bagaimana dengan orang tua? 444 00:29:52,751 --> 00:29:55,796 Hmm, ditangkap atau sudah mati. 445 00:30:07,724 --> 00:30:09,685 Baiklah. 446 00:30:10,686 --> 00:30:11,687 Mari kita lanjut. 447 00:30:33,834 --> 00:30:35,586 Ini Maidenhead, 3310. 448 00:30:35,586 --> 00:30:38,297 Nicholas dan Grete Winton. Silakan tinggalkan pesan. 449 00:30:40,382 --> 00:30:42,092 Hai, Ayah. 450 00:30:42,092 --> 00:30:45,137 Hanya aku memeriksa kabar untuk memastikan kamu baik-baik saja. 451 00:30:45,137 --> 00:30:47,055 Kami baik-baik saja. Barusan ke klinik, 452 00:30:47,055 --> 00:30:49,224 semuanya baik-baik saja dengan bayi. 453 00:30:49,224 --> 00:30:50,767 Mama bilang bahwa kamu sedang memikirkan 454 00:30:50,767 --> 00:30:52,894 apa yang akan dilakukan dengan tasnya. 455 00:30:52,894 --> 00:30:54,396 Um... 456 00:30:54,396 --> 00:30:56,732 Aku tahu takkan mudah bagimu. 457 00:30:56,732 --> 00:30:59,860 Aku di sini jika kamu ingin berbicara tentang itu. 458 00:30:59,860 --> 00:31:01,653 Harap kamu banyak berenang. 459 00:32:49,636 --> 00:32:53,348 Di Munich, Nazi mengambil kakak-kakakku. 460 00:32:53,348 --> 00:32:56,518 Keponakanku mencoba menghentikan mereka, 461 00:32:56,518 --> 00:33:00,689 12, 10 tahun, hanya anak-anak. 462 00:33:00,689 --> 00:33:04,359 Mereka dipukuli dan dilemparkan turun tangga 463 00:33:04,359 --> 00:33:06,653 dan dibawa ke kamp. 464 00:33:13,994 --> 00:33:16,705 Eva dan Vera. 465 00:33:16,705 --> 00:33:19,082 Ini anak-anak perempuan kakakku, 466 00:33:19,082 --> 00:33:22,169 Honza dan Tommy. 467 00:33:22,169 --> 00:33:25,297 Nama keluarga kami Diamantova. 468 00:33:29,176 --> 00:33:30,469 Oh, terima kasih. 469 00:33:32,387 --> 00:33:33,388 Itu Vera. 470 00:33:34,264 --> 00:33:36,141 Eva. 471 00:33:36,141 --> 00:33:37,225 Honza, Tommy. 472 00:33:39,519 --> 00:33:42,189 Oh, apa yang terjadi di sini? 473 00:33:42,189 --> 00:33:45,942 Dia jatuh. Bermain ski. Dia suka gunung. 474 00:33:45,942 --> 00:33:48,236 Oh. Kamu suka... Kamu suka bermain ski? 475 00:33:48,236 --> 00:33:49,738 Aku suka bermain ski. 476 00:33:55,827 --> 00:33:58,205 Bermain ski dan berenang. 477 00:33:58,205 --> 00:34:00,957 Dan berenang? Aku juga. 478 00:34:03,126 --> 00:34:04,920 - Selamat pagi, Rudi. - Selamat pagi. 479 00:34:04,920 --> 00:34:06,421 Maaf, bisa gak kamu menelepon nomor ini untukku? 480 00:34:06,421 --> 00:34:08,423 - Tentu saja. Tunggu sebentar. - Terima kasih. 481 00:34:08,423 --> 00:34:11,134 Dan Pak Winton, ada telegram untukmu. 482 00:34:11,134 --> 00:34:12,636 Oh. Terima kasih. 483 00:34:27,192 --> 00:34:28,985 Pak Winton, teleponmu. 484 00:34:28,985 --> 00:34:31,613 Kabin nomor dua. 485 00:34:31,613 --> 00:34:33,573 Nicky, kamu tidak akan percaya 486 00:34:33,573 --> 00:34:36,201 - apa yang mereka minta. - Baik, aku siap. 487 00:34:36,201 --> 00:34:39,454 Aplikasi visa terpisah untuk setiap anak. 488 00:34:39,454 --> 00:34:42,415 Sponsor individu yang harus berjanji untuk membayar 489 00:34:42,415 --> 00:34:45,126 untuk semua kebutuhan anak. 490 00:34:45,126 --> 00:34:50,215 Dan biaya 50 pound untuk membayar untuk kepulangan mereka nanti. 491 00:34:50,215 --> 00:34:51,842 - Lima puluh pound? - Iya, aku tahu. 492 00:34:51,842 --> 00:34:52,926 Tunggu, masih ada lagi. 493 00:34:54,177 --> 00:34:55,971 Sertifikat medis, 494 00:34:55,971 --> 00:34:59,182 uh, dan orang tua asuh yang akan merawat anak 495 00:34:59,182 --> 00:35:00,809 sampai usia 17 tahun 496 00:35:00,809 --> 00:35:03,520 atau sampai mereka bisa kembali ke rumah. 497 00:35:03,520 --> 00:35:04,896 Astaga, Nicky! 498 00:35:04,896 --> 00:35:05,981 Ya. 499 00:35:07,482 --> 00:35:08,984 Nicky? 500 00:35:10,068 --> 00:35:11,945 Pak Slonek. Halo. 501 00:35:11,945 --> 00:35:14,531 Halo, halo. Uh... 502 00:35:14,531 --> 00:35:16,366 Aku sudah berubah pikiran. 503 00:35:16,366 --> 00:35:18,410 Ini, uh, foto-foto, 504 00:35:18,410 --> 00:35:21,913 Aku percaya sekarang kamu bisa membantu mereka? 505 00:35:26,001 --> 00:35:28,169 Jan. Petr. 506 00:35:29,588 --> 00:35:31,923 - Dan... Karel. Karel. Karel. 507 00:35:32,883 --> 00:35:35,969 Kapan mereka akan pergi... tolong? 508 00:35:38,179 --> 00:35:39,472 Apa yang aku lewatkan? 509 00:35:39,472 --> 00:35:41,182 Nicky baru saja mengatakan kita harus berasumsi 510 00:35:41,182 --> 00:35:42,934 kalau ini sedang terjadi. 511 00:35:42,934 --> 00:35:44,227 Ya. 512 00:35:44,227 --> 00:35:46,104 Kita akan memindahkan anak-anak tersebut. 513 00:35:46,104 --> 00:35:47,898 Dalam kelompok besar. Dengan kereta. 514 00:35:47,898 --> 00:35:49,065 Itu perjalanan dua hari, 515 00:35:49,065 --> 00:35:50,483 yang berarti melintasi Belanda 516 00:35:50,483 --> 00:35:52,027 dan Belanda telah menutup perbatasannya 517 00:35:52,027 --> 00:35:53,153 untuk pengungsi Yahudi. 518 00:35:53,153 --> 00:35:55,447 Dan mereka harus melintasi Jerman. 519 00:35:55,447 --> 00:35:57,073 Ya, tapi mereka hanya akan melewati 520 00:35:57,073 --> 00:35:58,450 dan dengan visa Britania. 521 00:35:58,450 --> 00:36:00,410 Dengan orang tua asuh Britania yang menunggu. 522 00:36:00,410 --> 00:36:01,912 Nah, itu, jika kamu bisa menemukan orang tua asuh Britania. 523 00:36:01,912 --> 00:36:05,624 Ada seribu anak dalam daftar itu. 524 00:36:05,624 --> 00:36:08,627 Sambutan mungkin tidak sehangat yang kalian bayangkan. 525 00:36:08,627 --> 00:36:11,296 Maka kita harus memanaskan suasana. 526 00:36:11,296 --> 00:36:13,381 Kita harus bikin pers bergerak. 527 00:36:13,381 --> 00:36:16,301 Bikin mereka dukung kita. 528 00:36:16,301 --> 00:36:18,678 Orang biasa pasti gak setuju 529 00:36:18,678 --> 00:36:22,307 kalu mereka tau apa yang beneran terjadi. 530 00:36:22,307 --> 00:36:24,768 Kamu yakin banget sama orang biasa. 531 00:36:26,436 --> 00:36:30,357 Aku juga, soalnya Aku juga orang biasa. 532 00:36:30,357 --> 00:36:31,441 Aku juga. 533 00:36:32,609 --> 00:36:34,486 Dan aku juga. 534 00:36:34,486 --> 00:36:36,529 Nah, gitu dong yang kita butuhin. 535 00:36:36,529 --> 00:36:38,198 Pasukan orang biasa. 536 00:36:39,199 --> 00:36:41,660 Nicky, balik aja ke London, cari dana. 537 00:36:41,660 --> 00:36:45,789 Bikin heboh. 538 00:36:46,414 --> 00:36:47,582 Bisa lah, gak masalah. 539 00:36:47,582 --> 00:36:49,709 Kerjaanmu di bank? 540 00:36:49,709 --> 00:36:51,169 Pasar saham tutup jam setengah empat. 541 00:36:51,169 --> 00:36:53,296 Aku yang urus bagian ini. 542 00:36:53,296 --> 00:36:55,715 - Bareng Hana? - Iya dong. 543 00:36:55,715 --> 00:36:57,550 - Astaga. - Kita beneran melakuin ini, kan? 544 00:36:57,550 --> 00:36:59,302 - Bagian anak-anak BCRC. - Gak ada. - Sekarang ada. 548 00:37:08,937 --> 00:37:10,188 Semua setuju. 549 00:37:16,361 --> 00:37:18,780 Nicky, boleh aku cek sesuatu? 550 00:37:18,780 --> 00:37:21,032 Kamu sedang apa? Permisi. 551 00:37:21,032 --> 00:37:23,076 Astaga. 552 00:37:23,076 --> 00:37:25,245 - Itu kaos kakimu? - Nih, buat menaruh semua dokumen itu. 553 00:37:25,245 --> 00:37:26,329 Makasih. 556 00:37:47,767 --> 00:37:50,145 Kepada Bagian Surat The Times. 557 00:37:50,145 --> 00:37:53,565 Yth. Aku baru saja pulang dari Praha, 558 00:37:53,565 --> 00:37:55,692 di mana aku mengevaluasi nasib 559 00:37:55,692 --> 00:37:58,319 para pengungsi di kota tersebut. 560 00:37:58,319 --> 00:38:01,406 Di antara banyaknya jiwa yang kurang beruntung, 561 00:38:01,406 --> 00:38:03,992 saya menemukan sekitar 2.000 anak 562 00:38:04,909 --> 00:38:06,661 yang tinggal di kamp-kamp yang lembab, 563 00:38:08,163 --> 00:38:09,706 berlebihan penghuninya. 564 00:38:09,706 --> 00:38:12,625 Kamp-kamp yang berlebihan, kotor. 565 00:38:12,625 --> 00:38:14,544 - Iya, benar. - Di salah satu kamp, 566 00:38:14,544 --> 00:38:16,254 beberapa sudah meninggal karena penyakit. 567 00:38:16,254 --> 00:38:18,715 Kamp yang berlebihan, tidak higienis. 568 00:38:20,133 --> 00:38:23,928 Saya melihat seorang ibu menggendong anaknya yang sudah mati. 569 00:38:23,928 --> 00:38:26,347 Ribuan anak yang berjuang untuk bertahan hidup 570 00:38:26,347 --> 00:38:29,267 di hadapan ancaman invasi Nazi 571 00:38:29,267 --> 00:38:32,020 dan horor yang akan datang. 572 00:38:32,020 --> 00:38:35,106 Kami sedang bekerja untuk mengungsikan anak-anak ini dengan kereta 573 00:38:35,106 --> 00:38:39,319 ke tempat aman di Britania secepat mungkin. 574 00:38:39,319 --> 00:38:44,449 Mohon bantuan dalam bentuk donasi atau rumah asuh? 575 00:38:44,449 --> 00:38:47,827 Silakan hubungi Nicholas G Winton, 576 00:38:47,827 --> 00:38:50,914 Dewan Inggris untuk Pengungsi di Cekoslowakia, 577 00:38:50,914 --> 00:38:52,832 Bagian Anak-anak. 578 00:38:52,832 --> 00:38:55,919 20 Willow Road, NW Three... 579 00:38:55,919 --> 00:38:59,005 Sang pengelana kembali! 580 00:38:59,005 --> 00:39:01,216 Wah, kamu, Hart sudah kesal sekali. 581 00:39:01,216 --> 00:39:02,592 Oh, begitulah. 582 00:39:02,592 --> 00:39:03,927 Bonusmu lenyap. 583 00:39:18,358 --> 00:39:19,359 Aku. 584 00:39:20,235 --> 00:39:22,070 Maaf. Terima kasih. 585 00:39:28,076 --> 00:39:29,786 Aku lihat suratmu di koran. 586 00:39:29,786 --> 00:39:31,996 Baiklah, jadi kamu paham akan urgensi ini. 587 00:39:33,414 --> 00:39:34,666 Proses ini... 588 00:39:34,666 --> 00:39:36,960 Kelompok pertamaku terdiri dari 20 anak 589 00:39:36,960 --> 00:39:38,670 yang sangat membutuhkan. 590 00:39:38,670 --> 00:39:41,339 Mereka akan tiba dengan kereta di Stasiun Liverpool Street 591 00:39:41,339 --> 00:39:43,174 dalam dua minggu lagi. 592 00:39:45,677 --> 00:39:49,639 Ya, dua minggu, sefortnight. 593 00:39:49,639 --> 00:39:52,642 Itulah kenapa aku meminta bantuanmu untuk... 594 00:39:52,642 --> 00:39:54,018 untuk mempercepat proses ini. 595 00:39:54,018 --> 00:39:56,229 Aplikasi ditangani secara berurutan. 596 00:39:56,229 --> 00:39:57,564 Proses ini memakan waktu. 597 00:39:57,564 --> 00:39:59,149 Aku tidak punya waktu. 598 00:39:59,149 --> 00:40:01,651 Pasukan Jerman bisa melintasi perbatasan kapan saja. 599 00:40:04,946 --> 00:40:07,240 Pak Leadbetter... 600 00:40:07,240 --> 00:40:10,660 mereka adalah anak-anakmu, kan? 601 00:40:10,660 --> 00:40:12,036 - Mereka. - Ada keluarga 602 00:40:12,036 --> 00:40:15,707 seperti ini, seperti keluargamu, 603 00:40:15,707 --> 00:40:18,877 tinggal dalam kondisi yang tidak bisa kamu bayangkan. 604 00:40:18,877 --> 00:40:20,879 Ancaman perang mengintai mereka. 605 00:40:20,879 --> 00:40:23,298 Apa yang mereka lakukan untukmu 606 00:40:23,298 --> 00:40:26,759 adalah melawan ekspansionisme Nazi. 607 00:40:26,759 --> 00:40:28,970 Yang mereka minta, sebagai balasan, 608 00:40:28,970 --> 00:40:32,056 cuma tempat berlindung sementara untuk anak-anak mereka. 609 00:40:32,056 --> 00:40:35,852 Dari segala kehororan yang mungkin terjadi. 610 00:40:35,852 --> 00:40:38,688 Bukannya paling tidak yang negara ini harus tawarkan? 611 00:40:43,026 --> 00:40:44,694 Asal dokumen-dokumenmu lengkap. 612 00:40:44,694 --> 00:40:46,029 Semuanya lengkap. 613 00:40:47,614 --> 00:40:49,199 Maka aku akan melakukan yang terbaik. 614 00:40:49,199 --> 00:40:53,036 Dua minggu, dari mana kita akan dapatkan uangnya? 615 00:40:53,953 --> 00:40:54,954 Kita akan menemukannya. 616 00:40:54,954 --> 00:40:57,540 Dalam dua minggu? 617 00:40:57,540 --> 00:41:00,835 - Dan keluarga asuh? - Aku tahu. Kita akan melakukannya. 618 00:41:00,835 --> 00:41:03,296 Olga Santer... Santer, ya. 619 00:41:03,296 --> 00:41:06,758 ... dan Petr Slonek. Slonek, Petr, ya. 620 00:41:11,596 --> 00:41:13,765 Baiklah. Ini langkah awal. 621 00:41:26,027 --> 00:41:28,696 Jan Slonek, nomor 174. 622 00:41:29,697 --> 00:41:32,200 Petr Slonek, 144. 623 00:41:35,411 --> 00:41:36,621 Rosa Lenart, 624 00:41:37,413 --> 00:41:40,458 nomor 529. 625 00:41:40,458 --> 00:41:42,710 Bagus. Tommy Katschinsky, 626 00:41:42,710 --> 00:41:45,713 nomor sembilan. Michael Lappert, 46. 627 00:41:45,713 --> 00:41:48,341 - Landesmann, 19. Berikutnya. 628 00:41:48,341 --> 00:41:50,009 Jacob... 629 00:41:50,009 --> 00:41:52,929 ...nomor dua puluh empat. 630 00:41:55,848 --> 00:41:58,184 Aku punya keluarga dari Shropshire 631 00:41:58,184 --> 00:42:01,729 yang mau menerima seorang gadis, usia 8 hingga 11 tahun, 632 00:42:01,729 --> 00:42:03,898 dan Bapak dan Ibu Horrell 633 00:42:03,898 --> 00:42:06,609 yang akan menerima seorang bocah laki-laki, cuma satu, 634 00:42:06,609 --> 00:42:10,029 tapi idealnya di bawah delapan dan berambut cokelat. 635 00:42:10,029 --> 00:42:11,864 Nah, begitulah. 636 00:42:15,618 --> 00:42:17,412 Martin. 637 00:42:17,412 --> 00:42:19,205 Maaf aku tidak ada di Praha. 638 00:42:19,205 --> 00:42:20,581 Tidak apa-apa. 639 00:42:20,581 --> 00:42:23,501 Bagaimanapun, aku di sini sekarang. Apa yang bisa aku bantu? 640 00:42:23,501 --> 00:42:26,337 Yah, kita punya, uh, 20 anak siap bepergian 641 00:42:26,337 --> 00:42:27,922 dan hanya delapan keluarga asuh. 642 00:42:27,922 --> 00:42:30,008 Banyak orang yang akan senang mengambil anak, 643 00:42:30,008 --> 00:42:31,718 tapi mereka tidak bisa mengumpulkan 50 pound jaminan. 644 00:42:31,718 --> 00:42:36,264 Jadi, itu yang kita butuhkan sekarang. Uang. 645 00:42:36,264 --> 00:42:37,515 Biarkan aku menelpon. 646 00:42:38,224 --> 00:42:39,225 Telepon? 647 00:42:39,225 --> 00:42:41,227 Ikut aku. Kopi? 648 00:42:41,227 --> 00:42:43,688 Nicky, lima pound! 649 00:42:43,688 --> 00:42:47,942 Lima pound, 20 pound dari Girl Guides dan kemudian... 650 00:42:47,942 --> 00:42:50,445 Itu 100 dalam satu hari! 651 00:42:50,445 --> 00:42:53,906 Lalu Picture Post mengumpulkan 90 pound. 652 00:43:15,219 --> 00:43:17,430 Siap? Kami punya keluarga asuh 653 00:43:17,430 --> 00:43:20,767 untuk, uh, Marlia Keller, 654 00:43:20,767 --> 00:43:24,520 - uh, Kristina Novotka... Mm-hmm. 655 00:43:24,520 --> 00:43:27,440 - ...si kembar Blaufrank. - Ya. 656 00:43:27,440 --> 00:43:30,026 Dan Jan dan Petr Slonek. 657 00:43:30,026 --> 00:43:32,153 Saudara mereka? 658 00:43:32,153 --> 00:43:33,988 Tidak. Tidak ada yang mau mengambil ketiganya. 659 00:43:34,655 --> 00:43:35,656 Ya ampun. 660 00:43:35,656 --> 00:43:38,034 Beritahu mereka tidak akan lama lagi. 661 00:43:38,034 --> 00:43:40,453 - Kami akan segera memindahkan mereka. - Nicky, 662 00:43:40,453 --> 00:43:42,163 semakin sulit di sini. 663 00:43:42,163 --> 00:43:44,999 Dua orang lagi dari daftar Doreen telah menghilang. 664 00:43:47,085 --> 00:43:48,503 Aku tidak tahu berapa lama lagi kita punya. 665 00:44:54,902 --> 00:44:57,071 Ayo, Anak-anak baik. 666 00:44:57,071 --> 00:44:59,866 Di situ, anak-anak baik. 667 00:45:01,200 --> 00:45:02,201 Baiklah. 668 00:45:43,618 --> 00:45:45,286 Syukurlah kamu ada. Aku khawatir. 669 00:45:45,286 --> 00:45:46,370 Maaf. 670 00:45:48,122 --> 00:45:49,665 Baiklah, baiklah, baiklah. 671 00:45:51,792 --> 00:45:54,629 Petr Slonek. - Slonek. Petr dan Jan. 672 00:45:54,629 --> 00:45:56,088 174. 673 00:45:56,088 --> 00:45:57,673 Terima kasih. 674 00:45:57,673 --> 00:45:59,133 144. 144. 675 00:45:59,133 --> 00:46:01,135 Jadi, sekarang hanya satu lagi yang kita cari. 676 00:46:01,135 --> 00:46:03,221 - Cek semuanya. - Ini kereta kita. 678 00:46:10,228 --> 00:46:11,395 Halo. 679 00:46:13,105 --> 00:46:14,482 141. 141. 680 00:46:20,488 --> 00:46:21,739 Ayo, pergi. 681 00:46:21,739 --> 00:46:24,367 Ayo, ayo, ayo, pergi. 682 00:46:24,367 --> 00:46:26,869 Oke. Oke. 683 00:46:28,079 --> 00:46:29,830 Anak baik. 684 00:47:09,495 --> 00:47:11,747 Kereta di peron delapan 685 00:47:11,747 --> 00:47:15,167 adalah layanan jam 9:25 ke Ipswich. 686 00:47:15,167 --> 00:47:19,255 Berhenti di Shenfield, Chelmsford, Witham, 687 00:47:19,255 --> 00:47:23,259 Colchester, Manningtree, dan Ipswich. 688 00:47:27,179 --> 00:47:29,974 Kereta yang tiba di peron satu 689 00:47:29,974 --> 00:47:32,518 adalah kereta internasional tertunda jam 8:47 dari Harwich 690 00:47:32,518 --> 00:47:34,645 ke London Liverpool Street. 691 00:47:34,645 --> 00:47:36,897 Kereta sekarang tiba di peron satu 692 00:48:13,059 --> 00:48:14,560 Tetap... Tetap bersama, semuanya. 693 00:48:14,560 --> 00:48:16,187 Bagus sekali. 694 00:48:16,187 --> 00:48:18,481 Trevor! [tersenyum] Trevor. 695 00:48:22,401 --> 00:48:24,654 - Kamu berhasil. Tuhan memberkatimu. Iya. 696 00:48:24,654 --> 00:48:26,656 Ini, biarkan aku membantumu. 697 00:48:26,656 --> 00:48:28,366 Ke sini, ke sini. 698 00:48:28,366 --> 00:48:29,742 Kamu baik-baik saja? 699 00:48:33,496 --> 00:48:37,166 Jadi, pasangan Willou... Willoughby? 700 00:48:37,166 --> 00:48:38,292 Di sini. 701 00:48:40,544 --> 00:48:44,215 Nina, Olga. Olga Santer. 702 00:48:44,215 --> 00:48:48,260 Dan Pak dan Ibu Goodfellow. 703 00:48:48,260 --> 00:48:49,595 Iya. Ini. 704 00:48:50,888 --> 00:48:53,766 Nina. - Hai. 705 00:48:53,766 --> 00:48:54,850 Selamat siang. 706 00:48:54,850 --> 00:48:57,812 Jan dan Petr Slonek. 707 00:48:57,812 --> 00:48:59,480 - Senang bertemu dengamu. - Petr? 708 00:48:59,480 --> 00:49:01,273 - Kami bakal menjagamu. - Hai. 709 00:49:01,273 --> 00:49:02,358 Frank. Ayo, anak-anak, 710 00:49:02,358 --> 00:49:03,275 - ayo kita pulang. - Terima kasih. 711 00:49:03,275 --> 00:49:05,611 Pak dan Ibu Harland? 712 00:49:07,405 --> 00:49:08,989 Harland? 713 00:51:10,194 --> 00:51:11,695 Hai, Nicky. 714 00:51:11,695 --> 00:51:12,822 Oh, halo, Geoff. 715 00:51:12,822 --> 00:51:14,156 Mau masuk? 716 00:51:14,156 --> 00:51:15,616 Ya, terima kasih. 717 00:51:15,616 --> 00:51:16,909 Baiklah? 718 00:51:16,909 --> 00:51:19,328 Ya, tentu saja. 719 00:51:19,328 --> 00:51:20,996 Kamu nggak perlu terlihat begitu gugup. 720 00:51:21,747 --> 00:51:22,873 Aku nggak bisa mengontrolnya. 721 00:51:22,873 --> 00:51:24,166 Setiap kali aku melihatmu datang, 722 00:51:24,166 --> 00:51:25,668 Aku tahu ini akan membuatku kehilangan banyak uang. 723 00:51:25,668 --> 00:51:27,253 Oh, semua itu untuk tujuan yang baik. 724 00:51:31,257 --> 00:51:33,467 Jadi, kali ini apa? 725 00:51:33,467 --> 00:51:36,220 Samaritans? MENCAP? Abbeyfield? 726 00:51:37,721 --> 00:51:41,684 Oh, sesuatu yang baru. Atau lebih tepatnya, lama. 727 00:51:41,684 --> 00:51:42,935 Silakan duduk, Nicky. 728 00:51:42,935 --> 00:51:45,229 Ya. Terima kasih. 729 00:51:51,944 --> 00:51:57,741 Ini tentang, uh, dokumen dari Perang Dunia Kedua 730 00:51:57,741 --> 00:52:00,619 - cukup relevan untuk saat ini. - Perang? 731 00:52:00,619 --> 00:52:03,330 - Iya. - Oh, menarik. 732 00:52:03,330 --> 00:52:07,668 Ini uh, peringatan 50 tahun pecahnya perang. 733 00:52:07,668 --> 00:52:09,128 Iya, aku kira begitu. 734 00:52:09,128 --> 00:52:11,380 Iya, kami merencanakan serangkaian edisi khusus. 735 00:52:11,380 --> 00:52:12,673 - Oh. - Di mana kamu bertugas? 736 00:52:12,673 --> 00:52:14,300 Angkatan Darat, Angkatan Laut? 737 00:52:14,300 --> 00:52:16,635 Oh, tidak relevan, kan? 738 00:52:16,635 --> 00:52:18,178 Iya, aku yakin kamu punya beberapa cerita. 739 00:52:19,388 --> 00:52:21,223 Ini tidak soal aku yang sebenarnya. 740 00:52:21,223 --> 00:52:23,767 Sebenarnya sangat penting. Uh, 741 00:52:24,852 --> 00:52:26,520 soal pengungsi. 742 00:52:28,147 --> 00:52:29,231 Pengungsi? 743 00:52:30,190 --> 00:52:31,191 Ya. 744 00:52:32,693 --> 00:52:34,820 Aku tidak benar-benar lihat 745 00:52:34,820 --> 00:52:37,364 sisi polos dalam pengungsi. 746 00:52:45,831 --> 00:52:48,250 Kita pengen jadi terkenal 747 00:52:48,250 --> 00:52:50,711 Kita pengen jadi di televisi 748 00:52:50,711 --> 00:52:53,255 Terkenal, terkenal Terkenal, terkenal 749 00:53:32,002 --> 00:53:34,254 Halo? - Halo. 750 00:53:34,254 --> 00:53:35,756 Tebak siapa ini? 751 00:53:35,756 --> 00:53:37,758 - Oh, selamat siang. Selamat siang. 752 00:53:37,758 --> 00:53:39,385 Aku bertemu dengan Martin Blake. 753 00:53:40,219 --> 00:53:41,345 Terima kasih. 754 00:53:41,345 --> 00:53:43,389 - Oh, tentu. - Terima kasih. 755 00:53:43,389 --> 00:53:44,556 Kalau kamu mau mengikutiku? 756 00:53:44,556 --> 00:53:45,808 Ya. Terima kasih. 757 00:54:01,782 --> 00:54:04,535 Halo, Martin. Terima kasih. Apa kabar? 758 00:54:04,535 --> 00:54:05,911 - Nicky. - Senang bertemu kamu. 759 00:54:05,911 --> 00:54:08,038 Jadi, kamu bebas selama beberapa hari? 760 00:54:08,038 --> 00:54:09,415 Iya. Sepertinya begitu, kan? 761 00:54:09,415 --> 00:54:10,791 Waktu untuk mengejar ketinggalan. Aku senang. 762 00:54:10,791 --> 00:54:12,292 Iya, tidak banyak waktu, sayangnya, 763 00:54:12,292 --> 00:54:14,003 karena, uh, aku sudah diberi daftar tugasku, kan? 764 00:54:14,003 --> 00:54:17,381 Grete sedang merapikan semua 765 00:54:17,381 --> 00:54:19,258 - sebelum bayinya lahir. - Oh, ya! 766 00:54:19,258 --> 00:54:21,176 Seorang kakek. Kamu senang? 767 00:54:21,176 --> 00:54:23,053 - Tidak, aku sangat takut. Kenapa? 768 00:54:23,053 --> 00:54:25,389 - Aku tidak tahu. - Pasti akan menyenangkan, aku yakin. 769 00:54:25,389 --> 00:54:27,349 - Oh, benarkah? Kalau begitu. - Memangnya kenapa? 770 00:54:27,349 --> 00:54:29,435 - Aku tidak tahu. - Bakal menyenangkan, aku yakin. 771 00:54:29,435 --> 00:54:32,646 Uh, bagaimanapun juga, saat ini kita hanya, uh, 772 00:54:32,646 --> 00:54:34,440 membuang banyak barang lama, tahu? 773 00:54:34,440 --> 00:54:36,942 - Menumpuk. - Ya, begitu. Ya. 774 00:54:36,942 --> 00:54:38,110 Kamu harus tegas. 775 00:54:38,110 --> 00:54:40,112 - Aku tahu. - Ya. Kotak arsip dan, 776 00:54:40,112 --> 00:54:41,905 uh, catatan semua pekerjaan amal lama, tahu? 777 00:54:41,905 --> 00:54:43,532 Kamu selalu begitu sibuk. 778 00:54:43,532 --> 00:54:45,034 Oh, ya. 779 00:54:45,034 --> 00:54:47,286 Kamu masih jadi relawan di Samaritans? 780 00:54:47,286 --> 00:54:48,579 Tidak, tidak. Mereka mengusirku. 781 00:54:48,579 --> 00:54:50,456 Apa? Apa alasan mereka? 782 00:54:50,456 --> 00:54:53,751 Seorang wanita, uh, menelepon dan memberitahuku bahwa dia, um... 783 00:54:53,751 --> 00:54:55,419 berencana untuk bunuh diri. 784 00:54:55,419 --> 00:54:57,004 Aku bilang, "Oh, ampun, pasti ada hal lain 785 00:54:57,004 --> 00:54:58,297 - yang lebih ingin kamu lakukan." Kamu tidak. 786 00:54:58,297 --> 00:54:59,548 Iya, aku bilang begitu. 787 00:54:59,548 --> 00:55:01,592 Dia bilang padaku kalau dia mau mengunjungi 788 00:55:01,592 --> 00:55:03,302 putrinya di Amerika. 789 00:55:03,302 --> 00:55:05,179 Tapi dokternya memperingatkannya kalau perjalanan 790 00:55:05,179 --> 00:55:06,847 mungkin mau membunuhnya. 791 00:55:06,847 --> 00:55:08,348 Aku bilang, "Nah, itu yang kamu mau, kan? 792 00:55:08,348 --> 00:55:09,475 -"Untuk dibunuh?" 793 00:55:09,475 --> 00:55:11,560 Iya dia tertawa terbahak-bahak. 794 00:55:11,560 --> 00:55:13,062 Kami berdua tertawa terbahak-bahak. 795 00:55:13,062 --> 00:55:14,897 Dia pergi ke Amerika. Dia mengunjungi putrinya. 796 00:55:14,897 --> 00:55:16,065 Menghabiskan waktu yang menyenangkan. Pulang, 797 00:55:16,065 --> 00:55:17,441 - bahagia sekali. - Oh. 798 00:55:17,441 --> 00:55:20,110 Tapi, uh, ooh, Samaritans. Oh, Tuhan memberkatimu. 799 00:55:20,110 --> 00:55:21,361 Mereka memberiku omelan yang sesungguhnya, 800 00:55:21,361 --> 00:55:22,696 maafkan kata-katanya, 801 00:55:22,696 --> 00:55:24,490 dan, uh, bilang padaku kalau aku sudah melanggar semua aturan. 802 00:55:24,490 --> 00:55:26,450 Iya, kan, aku gak bisa cuma duduk di situ kan? 803 00:55:26,450 --> 00:55:28,869 Aku dengar cerita orang-orang kesepian 804 00:55:28,869 --> 00:55:30,621 padahal ada sesuatu yang bisa aku katakan 805 00:55:30,621 --> 00:55:31,830 buat bikin mereka senyum. 806 00:55:34,208 --> 00:55:35,876 Mungkin kamu butuh 807 00:55:35,876 --> 00:55:38,337 lebih santai nih, lama-lama aja. 808 00:55:38,337 --> 00:55:39,755 Kenapa aku harus lebih santai? 809 00:55:39,755 --> 00:55:40,923 Oh, buat menikmatinya. 810 00:55:40,923 --> 00:55:42,633 Kamu udah cukup. 811 00:55:42,633 --> 00:55:44,176 Enggak. Belum cukup, kan? 812 00:55:46,261 --> 00:55:48,055 Apa, uh, perlu lebih lama lagi 813 00:55:48,055 --> 00:55:49,306 dengan daftar anggur? 814 00:55:50,974 --> 00:55:52,267 Mereka punya Château Neuf yang bagus. 815 00:55:56,396 --> 00:55:57,898 Kita ambil Chablis. 816 00:55:57,898 --> 00:55:59,316 - Oh, maaf. Terima kasih. 817 00:56:00,692 --> 00:56:02,402 Di mana kita, sekarang? Oh, ya. 818 00:56:02,402 --> 00:56:05,322 Ketika aku ngeluarin semua kertas, 819 00:56:05,322 --> 00:56:08,242 aku menemukan scrapbook lama dari Praha. 820 00:56:08,242 --> 00:56:09,409 - Masih ingat? - Iya. 821 00:56:09,409 --> 00:56:11,411 Iya, gak akan dibuang. 822 00:56:11,411 --> 00:56:12,871 Enggak, kayaknya bisa jadi 823 00:56:12,871 --> 00:56:14,581 catatan penting juga, dengan caranya. 824 00:56:14,581 --> 00:56:17,084 Kamu tahu, penuh sejarah yang harus kita pelajari. 825 00:56:17,084 --> 00:56:19,002 - Iya. - Iya. 826 00:56:21,380 --> 00:56:23,132 Lihat, mungkin arsip Wiener 827 00:56:23,132 --> 00:56:26,426 mau mengambilnya. Di London. 828 00:56:26,426 --> 00:56:28,053 Iya? 829 00:56:28,053 --> 00:56:30,639 Aku kenal orang di dewan, aku bisa menyebutkannya. 830 00:56:30,639 --> 00:56:33,725 Yeah, mungkin akan cuma menumpuk debu di sana. 831 00:56:33,725 --> 00:56:35,894 Aku coba tunjukkan ke Editor 832 00:56:35,894 --> 00:56:37,896 koran Maidenhead, namanya apa ya? 833 00:56:37,896 --> 00:56:40,607 The Advertiser atau semacamnya. 834 00:56:40,607 --> 00:56:43,277 Dan, uh, lucu karena ketika aku ceritain 835 00:56:43,277 --> 00:56:44,987 tentang para pengungsi, dia bilang, 836 00:56:44,987 --> 00:56:46,822 "Aku gak terlalu paham hubungannya dengan Maidenhead." 837 00:56:48,198 --> 00:56:49,700 Jadi, uh, dia agak tolol, sebenarnya. 838 00:56:49,700 --> 00:56:52,035 Mungkin kamu ingin mendonasikannya ke museum. 839 00:56:52,035 --> 00:56:54,204 Di Praha? Atau di Israel? 840 00:56:54,204 --> 00:56:55,789 Sebagian besar anak-anaknya Yahudi, kan. 841 00:56:56,373 --> 00:56:57,457 Praha. 842 00:57:00,127 --> 00:57:02,713 Yah... Iya. 843 00:57:03,755 --> 00:57:04,798 Katakan sesuatu padaku... 844 00:57:07,301 --> 00:57:08,719 Apakah kamu pernah berpikir 845 00:57:08,719 --> 00:57:10,220 tentang anak-anak itu 846 00:57:10,220 --> 00:57:12,472 dan apa yang terjadi pada mereka? 847 00:57:12,472 --> 00:57:13,640 Iya, iya, kadang-kadang. 848 00:57:15,392 --> 00:57:16,977 Kamu? 849 00:57:16,977 --> 00:57:19,605 Enggak, sih, nggak banget. 850 00:57:19,605 --> 00:57:23,192 Luar biasa, sih. Yang kamu capai. 851 00:57:23,192 --> 00:57:24,526 Oh, aku nggak memandangnya begitu. 852 00:57:24,526 --> 00:57:25,903 Enggak, enggak, enggak, enggak, aku serius. 853 00:57:26,737 --> 00:57:28,572 Benar. 854 00:57:28,572 --> 00:57:30,032 Maksudku, kamu seharusnya bangga. 855 00:57:30,032 --> 00:57:32,075 - Yah. - Menyelamatkan satu nyawa, 856 00:57:32,075 --> 00:57:34,786 menyelamatkan dunia. Kamu tahu? 857 00:57:34,786 --> 00:57:37,289 Yah, itu bukan hal yang perlu dibanggakan. 858 00:57:37,289 --> 00:57:39,333 Maksudku, lihatlah Doreen dan, uh, Trevor. 859 00:57:39,333 --> 00:57:40,709 Mereka melakukan jauh lebih banyak dari yang aku lakukan 860 00:57:40,709 --> 00:57:41,960 dan mereka mengambil semua risiko. 861 00:57:41,960 --> 00:57:44,504 Dan mereka benar-benar tinggal di Praha. 862 00:57:44,504 --> 00:57:48,175 Kamu tahu, Nicky, mengatakan kepada orang lain bukan berarti membanggakan diri. 863 00:57:49,927 --> 00:57:51,803 Tidak. 864 00:58:24,878 --> 00:58:26,755 Hampstead, 7946. 865 00:58:26,755 --> 00:58:29,007 Jerman melintasi perbatasan pagi ini. 866 00:58:29,007 --> 00:58:30,092 Mereka sudah mengambil alih 867 00:58:30,092 --> 00:58:31,635 - kementerian. - Oh, Tuhan. 868 00:58:31,635 --> 00:58:34,763 Kolone, motor Hitler baru saja melewati hotel. 869 00:58:34,763 --> 00:58:36,098 Dia melambaikan tangan. 870 00:58:48,068 --> 00:58:51,571 Apa artinya bagi kita? 871 00:58:51,571 --> 00:58:55,534 Aku harus pergi. Kita perlu memeriksa tempat aman. 872 00:58:55,534 --> 00:58:57,536 - Hati-hati ya. 873 00:58:57,536 --> 00:59:00,247 Doreen? Doree... 874 00:59:08,755 --> 00:59:11,008 Tdak aman bagi mereka di sini. Tolong, antar mereka pulang. 875 00:59:13,093 --> 00:59:15,012 Pastikan semua daftar terkunci. 876 00:59:43,790 --> 00:59:45,625 Downing Street sudah memberi tahu 877 00:59:45,625 --> 00:59:48,795 kalau perkembangan ini tidak berarti Jerman sedang berperang. 878 00:59:48,795 --> 00:59:50,505 Jerman diketahui sudah mengambil 879 00:59:50,505 --> 00:59:53,383 posisi administratif di Cekoslowakia, 880 00:59:53,383 --> 00:59:55,761 menggantikan pemerintahan di Praha. 881 00:59:55,761 --> 00:59:56,887 Penerbangan dari Praha... 882 00:59:56,887 --> 00:59:58,597 Apa yang terjadi sekarang? 883 00:59:58,597 --> 01:00:01,099 Kita bekerja lebih keras. 884 01:00:01,099 --> 01:00:04,644 Daripada hanya berdiri di sini meratapi nasib kita. 885 01:00:04,644 --> 01:00:06,229 Kita butuh lebih banyak kereta. 886 01:00:06,229 --> 01:00:08,440 Kita lakukan apa pun yang diperlukan untuk mewujudkannya. 887 01:00:08,440 --> 01:00:10,275 Kita temukan lebih banyak rumah. 888 01:00:10,275 --> 01:00:12,736 Kita tempatkan anak-anak lebih cepat. 889 01:00:12,736 --> 01:00:14,446 Kita sudah melakukan sebanyak yang kita bisa. 890 01:00:14,446 --> 01:00:16,448 Tapi itu belum cukup, kan? 891 01:00:19,701 --> 01:00:21,495 Lihat, kita tidak bisa... 892 01:00:21,495 --> 01:00:24,581 kita tidak bisa mengecewakan orang-orang ini. 893 01:00:24,581 --> 01:00:26,833 Yah, mereka memberitahu kita perbatasan masih terbuka. 894 01:00:26,833 --> 01:00:29,336 Sekarang setiap visa harus disetujui 895 01:00:30,587 --> 01:00:32,214 dan distempel oleh Gestapo. 896 01:00:32,214 --> 01:00:34,424 Persetan, mereka menguasai segala sesuatu sekarang. 897 01:00:38,887 --> 01:00:40,472 Pak Winton? Oh, ya. Oh, halo. 898 01:00:40,472 --> 01:00:42,224 The New Statesman. 899 01:00:42,224 --> 01:00:43,809 Oh, hai. 900 01:00:43,809 --> 01:00:45,477 Uh, kita bicara sambil berjalan? 901 01:00:45,477 --> 01:00:46,853 Uh, iya, tolong. 902 01:00:46,853 --> 01:00:48,105 Aku nggak pernah melihat sesuatu 903 01:00:48,105 --> 01:00:51,316 yang begitu menyentuh hati. Ada berapa banyak? Pasti hampir seratus. 904 01:00:51,316 --> 01:00:53,944 Uh, iya, iya. Jauh lebih dari seratus. 905 01:00:55,904 --> 01:01:00,534 Halo. Uh, ini transportasi terbesar kita sejauh ini. 906 01:01:00,534 --> 01:01:01,618 Ini kereta keempatmu. 907 01:01:01,618 --> 01:01:02,994 Apa ada rencana lebih lanjut? 908 01:01:02,994 --> 01:01:04,538 Ya, tentu saja. 909 01:01:04,538 --> 01:01:06,873 Kereta kelima hanya beberapa minggu lagi 910 01:01:06,873 --> 01:01:08,792 dengan lebih banyak kereta sudah dipesan. 911 01:01:08,792 --> 01:01:12,212 Kereta kedelapan dikonfirmasi, dan yang kesembilan dalam persiapan 912 01:01:12,212 --> 01:01:14,381 dan, um, ratusan anak siap naik kereta, 913 01:01:14,381 --> 01:01:16,842 tapi masih ada ribuan lagi yang butuh bantuan kita 914 01:01:16,842 --> 01:01:18,677 di seluruh Cekoslowakia. 915 01:01:18,677 --> 01:01:21,513 Dan ini anak-anak yang tanpa rumah, mereka kelaparan. 916 01:01:21,513 --> 01:01:24,224 Dan kita nggak tahu berapa lama perbatasan akan tetap terbuka. 917 01:01:24,224 --> 01:01:27,102 Jadi, kita sangat membutuhkan sumbangan dan rumah angkat. 918 01:01:34,693 --> 01:01:36,069 - Halo? Nicky. 919 01:01:36,069 --> 01:01:38,029 Nicky, ini aku. 920 01:01:38,029 --> 01:01:40,532 Um, lihat, ada satu atau dua yang hilang dari daftar berikutnya. 921 01:01:40,532 --> 01:01:42,909 - Hilang? Iya, aku nggak tahu. 923 01:01:42,909 --> 01:01:47,581 Entah mereka panik atau... atau mereka ditangkap. 924 01:01:47,581 --> 01:01:50,167 Uh, baiklah. Um, kamu lebih baik kasih aku namanya. 925 01:01:52,669 --> 01:01:53,879 Ini, ah. 926 01:01:55,005 --> 01:01:57,757 Itu dia. Lenka Weiss. 927 01:01:59,593 --> 01:02:00,927 Ada bayi juga. 928 01:02:04,931 --> 01:02:05,932 Sialan. 929 01:02:09,478 --> 01:02:11,646 Nicky, 930 01:02:11,646 --> 01:02:15,192 kamu harus tahu kita nggak bisa selamatkan mereka semua. 931 01:02:15,192 --> 01:02:17,360 Kamu harus maafkan dirimu sendiri atas itu. 932 01:02:45,096 --> 01:02:47,432 Kalau kamu mau Leadbetter, dia sedang liburan. 933 01:02:47,432 --> 01:02:49,726 Seminggu di Eastbourne, sayang hujannya. 934 01:02:49,726 --> 01:02:51,728 Lihat, aku butuh tiga visa segera 935 01:02:51,728 --> 01:02:53,688 untuk transportasi yang berangkat dari Praha minggu depan. 936 01:02:53,688 --> 01:02:56,399 Maaf. Gak bisa membantumu. 937 01:03:01,571 --> 01:03:02,948 - Trevor. - Apa kabar semuanya? 938 01:03:02,948 --> 01:03:06,117 Dengar, kita kekurangan tiga visa, 939 01:03:06,117 --> 01:03:10,872 Isabel Keller dan Eva dan Vera Diamantova. 940 01:03:10,872 --> 01:03:13,291 Apa ada yang bisa kamu lakukan? 941 01:03:26,096 --> 01:03:28,807 Aku nggak tahu apa yang kamu lakukan. 942 01:03:28,807 --> 01:03:30,976 Tapi kalau kamu melakukan apa yang kupikirkan, 943 01:03:31,893 --> 01:03:33,520 Aku nggak mau tahu. 944 01:03:37,107 --> 01:03:38,775 Kereta berangkat jam delapan. 945 01:04:14,936 --> 01:04:16,313 Di mana dia? - Aku nggak tahu. 946 01:04:16,313 --> 01:04:17,522 Dia seharusnya sudah di sini satu jam yang lalu. 947 01:04:28,617 --> 01:04:30,452 - Apa kalian punya? - Ya. 948 01:04:30,452 --> 01:04:32,787 Kita punya. 949 01:05:52,158 --> 01:05:53,618 - Mereka sudah meninggalkan Praha. 950 01:06:38,413 --> 01:06:40,165 Iya. 951 01:07:01,561 --> 01:07:03,688 Kenapa Inggris mau semua orang Yahudi ini? 952 01:07:22,415 --> 01:07:25,543 Miss Howson dari Putney. 953 01:07:26,461 --> 01:07:29,839 Diamantova, Eva. 954 01:07:29,839 --> 01:07:32,717 Um, sini. 955 01:07:32,717 --> 01:07:35,053 Terima kasih, Nyonya MacFarlane. 956 01:07:35,053 --> 01:07:36,429 Nyonya MacFarlane? 957 01:07:36,429 --> 01:07:37,514 Halo. 958 01:07:39,015 --> 01:07:41,768 Terima kasih. Ada mereka. 959 01:07:41,768 --> 01:07:44,354 Terima kasih. Uh, Diamantova, Vera. 960 01:07:44,354 --> 01:07:46,523 Senang bertemu dengamu. 961 01:07:46,523 --> 01:07:48,608 Nyonya Rainford. 962 01:07:48,608 --> 01:07:51,194 Iya. Maaf, maafkan aku. 963 01:07:52,320 --> 01:07:53,321 Halo, sayang. 964 01:07:54,656 --> 01:07:55,657 - Halo. Terima kasih. 965 01:07:58,576 --> 01:07:59,577 Ayo. 966 01:08:02,872 --> 01:08:04,123 Kamu lapar? 967 01:08:04,123 --> 01:08:05,667 Seseorang perlu memberi tahu mereka 968 01:08:05,667 --> 01:08:07,043 bahwa mereka punya anak-anak untuk sementara. 969 01:08:07,043 --> 01:08:11,172 Mereka semua memiliki keluarga untuk kembali. 970 01:08:11,172 --> 01:08:12,924 Kasus yang paling mendesak kami. 971 01:08:12,924 --> 01:08:15,051 Mereka sudah dipesan di kereta, kereta kesembilan, 972 01:08:15,051 --> 01:08:16,427 dalam tiga hari lagi. 973 01:08:16,427 --> 01:08:17,929 Tolong, Leadbetter. 974 01:08:26,354 --> 01:08:28,439 Kita akan melakukannya. Tentu saja. 975 01:08:29,399 --> 01:08:30,400 Terima kasih. 976 01:08:55,758 --> 01:08:56,801 Halo? 977 01:09:07,645 --> 01:09:09,439 Acara utama hari ini. 978 01:09:09,439 --> 01:09:14,485 Jerman telah menyerbu Polandia dan telah membom banyak kota. 979 01:09:14,485 --> 01:09:18,865 Mobilisasi umum telah diperintahkan di Britania dan Prancis. 980 01:09:18,865 --> 01:09:22,493 Parlemen dipanggil pukul enam sore ini. 981 01:09:22,493 --> 01:09:25,455 Mobilisasi angkatan laut, angkatan darat, dan angkatan udara... 982 01:09:25,455 --> 01:09:28,791 Winton, kemana kamu pergi? Winton? 983 01:09:28,791 --> 01:09:30,376 Tidak ada yang bisa kamu lakukan untuk mereka sekarang. 984 01:09:30,376 --> 01:09:31,628 Winton! 985 01:09:42,847 --> 01:09:44,223 Permisi. Permisi. 986 01:09:44,223 --> 01:09:46,059 - Permisi. Berhenti mendorong. 987 01:09:46,059 --> 01:09:47,393 Lihat, dengar, apa yang terjadi dengan kereta internasional? 988 01:09:47,393 --> 01:09:48,895 Aku nggak tahu lebih dari yang kamu tahu. 989 01:09:48,895 --> 01:09:50,688 Ada kereta yang akan berangkat dari Praha. 990 01:09:50,688 --> 01:09:52,982 Kamu harus pergi ke stasiun sekarang. 991 01:09:52,982 --> 01:09:54,150 Aku tinggal untuk membantu. 992 01:09:54,150 --> 01:09:55,777 Tidak, tidak. 993 01:09:55,777 --> 01:09:59,030 Kalau mereka menangkapmu, aku tidak bisa melindungimu. Pergi, sekarang! 994 01:10:44,534 --> 01:10:45,535 Trevor. 995 01:10:45,535 --> 01:10:46,619 Kamu baik-baik saja? 996 01:10:46,619 --> 01:10:47,954 Ya, aku baik-baik saja. 997 01:10:47,954 --> 01:10:49,163 Aku... aku mau kembali ke Doreen. 998 01:10:49,163 --> 01:10:51,290 - Apa aku... - Kamu harus pergi sekarang. 999 01:10:51,290 --> 01:10:54,627 Kamu punya surat-suratmu. Pergi dengan anak-anak. 1000 01:10:54,627 --> 01:10:55,712 Sampai jumpa di London. 1001 01:10:55,712 --> 01:10:56,796 Hati-hati ya. 1002 01:10:58,881 --> 01:11:00,717 Kamu juga. Dah. 1003 01:11:43,509 --> 01:11:45,386 Halo. Halo, sayang. 1004 01:11:45,386 --> 01:11:48,014 Selamat datang kembali. 1005 01:11:48,014 --> 01:11:49,515 Ah. Mm. 1006 01:11:50,725 --> 01:11:52,018 Ini dia. 1007 01:11:58,775 --> 01:12:00,693 Astaga. 1008 01:12:00,693 --> 01:12:01,861 Datanglah kemari dan lihat ini. 1009 01:12:03,154 --> 01:12:04,155 Kejutan besar. 1010 01:12:16,000 --> 01:12:17,502 Yah... 1011 01:12:17,502 --> 01:12:20,588 Kamu sudah melakukan banyak hal. 1012 01:12:20,588 --> 01:12:23,257 Ya. Mau segelas teh? 1013 01:12:33,935 --> 01:12:35,520 Halo, Pak Winton. 1014 01:12:35,520 --> 01:12:37,355 Ini Karl Caplan dari Perpustakaan Weiner. 1015 01:12:37,355 --> 01:12:38,689 Uh, Martin Blake 1016 01:12:38,689 --> 01:12:40,316 - memberi kami kontakmu. Oh. 1017 01:12:40,316 --> 01:12:41,984 Kami punya peneliti yang kami pikir 1018 01:12:41,984 --> 01:12:44,237 akan menemukan arsipmu yang sangat menarik. 1019 01:12:44,237 --> 01:12:50,618 Jadi, jika bisa, tolong hubungi kami kembali di 01-636-7247. 1020 01:12:50,618 --> 01:12:52,954 Kami tunggu kabarmu. Terima kasih banyak. 1021 01:12:55,873 --> 01:12:58,918 Um, aku menyebutkannya sekena. 1022 01:12:58,918 --> 01:13:01,295 Hmm. - Tapi, uh, 1023 01:13:01,295 --> 01:13:04,257 Martin, uh, dia langsung menghubungi mereka. 1024 01:13:05,341 --> 01:13:08,719 Dan, uh... Kamu tahu... 1025 01:13:08,719 --> 01:13:11,639 Tapi aku nggak mau itu masuk ke perpustakaan. 1026 01:13:11,639 --> 01:13:13,099 Kenapa tidak? 1027 01:13:13,099 --> 01:13:15,351 Oh, yah, itu tidak akan mengajarkan apa-apa pada siapa pun 1028 01:13:15,351 --> 01:13:16,644 terjebak di rak. 1029 01:13:21,482 --> 01:13:22,733 Kemudian hubungi mereka. 1030 01:13:24,235 --> 01:13:25,236 Berbicaralah dengan mereka. 1031 01:13:31,033 --> 01:13:33,286 Ya. Yah, aku sangat berterima kasih. 1032 01:13:33,286 --> 01:13:34,912 Ya, kami tunggu kedatanganmu. 1033 01:13:34,912 --> 01:13:35,997 Terima kasih. 1034 01:13:41,210 --> 01:13:43,588 - Ceritakan padaku. 1035 01:13:43,588 --> 01:13:47,049 Nah, ada wanita yang mau lihat scrapbook-nya. 1036 01:13:47,049 --> 01:13:48,509 Dia sejarawan, 1037 01:13:48,509 --> 01:13:51,053 menikah dengan seorang... seorang pria dari Cekoslowakia. 1038 01:13:51,053 --> 01:13:52,847 Namanya Robert Maxwell. 1039 01:13:52,847 --> 01:13:54,223 Pria di surat kabar? 1040 01:13:54,223 --> 01:13:56,893 Ya, benar dan, uh, 1041 01:13:56,893 --> 01:13:59,395 dia mengadakan semacam konferensi 1042 01:13:59,395 --> 01:14:01,147 dan dia ingin bertemu denganku. 1043 01:14:01,147 --> 01:14:03,399 Elizabeth Maxwell, dia memanggil dirinya Betty. 1044 01:14:04,650 --> 01:14:06,611 Dia orang Prancis, katanya. 1045 01:14:36,015 --> 01:14:37,350 Aku Nicholas Winton. 1046 01:14:37,350 --> 01:14:38,684 Selamat siang. Kami sudah menunggumu. 1047 01:14:46,484 --> 01:14:48,945 Oh. Terima kasih banyak 1048 01:14:48,945 --> 01:14:50,279 telah datang begitu jauh. 1049 01:14:50,279 --> 01:14:54,158 Inilah dia. Scrapbook-nya. 1050 01:14:54,158 --> 01:14:57,870 Um, berkaitan dengan 1051 01:14:57,870 --> 01:15:01,082 waktu yang aku habiskan di Praha sebelum perang. 1052 01:15:05,002 --> 01:15:06,087 Ini sedikit berat, sayangnya. 1053 01:15:05,002 --> 01:15:06,087 Ya. 1054 01:15:07,880 --> 01:15:10,675 Sekarang, banyak dari itu hanya hal-hal wisata 1055 01:15:10,675 --> 01:15:13,469 Kartu pos dan sebagainya dan sebagainya. 1056 01:15:13,469 --> 01:15:16,430 Dan, uh... Ya, ada semua... Itu dia. 1057 01:15:16,430 --> 01:15:17,765 Ada beberapa surat 1058 01:15:17,765 --> 01:15:20,309 yang berkaitan dengan kendaraan anak-anak, 1059 01:15:20,309 --> 01:15:22,270 - uh, ke Britania. - Ah. 1060 01:15:23,938 --> 01:15:25,815 Ini delapan anak yang kamu selamatkan? 1061 01:15:25,815 --> 01:15:28,109 Bukan, bukan. Lebih dari itu. 1062 01:15:28,109 --> 01:15:30,486 Jika kamu membalik halaman, kamu bisa melihat. 1063 01:15:30,486 --> 01:15:33,197 Aku mengirimkan kartu-kartu itu, 1064 01:15:33,197 --> 01:15:35,074 uh agar orang-orang, kamu tahu? 1065 01:15:35,074 --> 01:15:37,034 Dan, [tawa] aku harus mengatakan itu seperti, um, 1066 01:15:37,034 --> 01:15:38,661 itu agak seperti menjual deterjen, 1067 01:15:38,661 --> 01:15:40,413 kalau kamu tahu maksudku. 1068 01:15:40,413 --> 01:15:42,248 Aku sama sekali tidak bisa membayangkan bagaimana aku bisa, 1069 01:15:42,248 --> 01:15:45,126 uh, menemukan cukup keluarga untuk mengadopsi begitu banyak anak. 1070 01:15:45,126 --> 01:15:46,544 Uh, maaf tapi berapa banyak anak 1071 01:15:46,544 --> 01:15:47,670 yang kita bicarakan? 1072 01:15:47,670 --> 01:15:51,465 Oh. Uh... [tawa] 669. 1073 01:15:51,465 --> 01:15:54,593 Kita berhasil menempatkan. 1074 01:15:54,593 --> 01:15:57,805 Kamu... Kamu... Kamu membawa 669 anak 1075 01:15:57,805 --> 01:15:58,889 dari Praha ke Inggris? 1076 01:15:58,889 --> 01:16:02,143 Yah, maksudku dengan rekan-rekanku 1077 01:16:02,143 --> 01:16:03,394 Doreen Warriner, 1078 01:16:03,394 --> 01:16:05,396 Trevor Chadwick, dan Hana dan uh... 1079 01:16:05,396 --> 01:16:07,606 Tapi ada begitu banyak orang lain yang terlibat, tahu, 1080 01:16:07,606 --> 01:16:10,484 dan ibuku sendiri. Dia sangat membantu. 1081 01:16:10,484 --> 01:16:11,944 Dan kupikir... 1082 01:16:11,944 --> 01:16:13,654 Aku pikir aku satu-satunya yang tersisa, sekarang. 1083 01:16:13,654 --> 01:16:15,364 Setidaknya aku pikir begitu. 1084 01:16:17,366 --> 01:16:19,327 Um, anak-anak yang dicoret 1085 01:16:19,327 --> 01:16:21,037 anak-anak yang kami temukan rumah untuk mereka. 1086 01:16:21,037 --> 01:16:24,040 Dan wajah-wajah yang tidak disilang? 1087 01:16:34,258 --> 01:16:36,218 Ah, mereka yang kurang beruntung 1088 01:16:21,037 --> 01:16:24,040 dan, seperti lotere, aku takut. 1089 01:16:36,218 --> 01:16:38,971 Kamu menulis kepada presiden Amerika Serikat? 1090 01:16:26,375 --> 01:16:29,962 Tidak ada gunanya. 1091 01:16:38,971 --> 01:16:41,307 Aku tidak pernah mendengarnya kembali. 1092 01:16:41,307 --> 01:16:44,185 Ya, itu mengecewakan, harus kusampaikan. 1093 01:16:44,185 --> 01:16:46,270 Oh, ya, sekarang, ini, uh... 1094 01:16:46,270 --> 01:16:48,898 Di sana tuh nama-nama 1095 01:16:48,898 --> 01:16:50,858 anak-anak dan alamat baru mereka. 1096 01:16:52,860 --> 01:16:54,612 Maaf, Pak Winton. 1097 01:16:54,612 --> 01:16:56,572 Ini tidak tepat dengan apa yang saya harapkan. 1098 01:16:56,572 --> 01:16:57,823 Aku agak terkejut 1099 01:16:57,823 --> 01:16:59,992 dengan skala operasimu. 1100 01:16:59,992 --> 01:17:01,911 Oh. Oh, tahu lah, 1100 01:16:59,992 --> 01:17:01,911 Oh. Oh, kamu tahu kan, 1101 01:17:01,911 --> 01:17:04,914 kalau kita punya duit lebih, waktu lebih 1102 01:17:04,914 --> 01:17:06,916 dan dukungan pemerintah lebih 1103 01:17:06,916 --> 01:17:09,001 kita bisa melakukan lebih banyak, aku pikir. 1104 01:17:11,712 --> 01:17:12,755 Halaman kosong? 1105 01:17:13,923 --> 01:17:17,635 Iya. Kereta terakhir. 1106 01:17:19,428 --> 01:17:21,514 Ada yang terjadi dengan kereta terakhir? 1107 01:17:23,224 --> 01:17:26,852 Iya, kereta kesembilan. 1108 01:17:26,852 --> 01:17:33,067 Kelompok terbesar kita dari 250 anak dan um... 1109 01:17:33,067 --> 01:17:36,320 Tanggal 1 September 1939. 1110 01:17:36,320 --> 01:17:38,614 Hari yang sama ketika Hitler menyerbu Polandia. 1111 01:17:38,614 --> 01:17:40,324 Awal dari perang sendiri. 1112 01:18:40,176 --> 01:18:41,677 Hana. 1113 01:18:41,677 --> 01:18:43,345 Trevor! 1114 01:18:43,345 --> 01:18:44,638 Hana! 1115 01:18:45,264 --> 01:18:46,265 Hana! 1116 01:18:51,604 --> 01:18:53,397 Akhir dari semuanya. 1117 01:18:53,397 --> 01:18:55,232 Hitler sialan, cuman itu yang bisa kubilang. 1118 01:18:59,695 --> 01:19:02,448 Kita punya ratusan keluarga angkat menunggu, 1119 01:19:02,448 --> 01:19:04,241 siap menyambut mereka, tapi... 1120 01:19:04,909 --> 01:19:06,368 yah... 1121 01:19:19,548 --> 01:19:20,549 Makasih. 1122 01:19:29,225 --> 01:19:30,309 Mau susu? 1123 01:19:30,309 --> 01:19:31,393 Ah, enggak, makasih. 1124 01:19:32,978 --> 01:19:34,104 Terima kasih. 1125 01:19:35,731 --> 01:19:37,358 Bagus sekali. Terima kasih. 1126 01:19:42,821 --> 01:19:43,822 Maaf. 1127 01:19:46,617 --> 01:19:47,993 Pasti sangat sulit bagimu 1128 01:19:47,993 --> 01:19:50,454 mengetahui apa yang terjadi pada anak-anak itu. 1129 01:19:50,454 --> 01:19:52,248 Nah, aku tidak tahu apa yang terjadi, kan? 1130 01:19:52,248 --> 01:19:54,458 Mereka diambil dari kereta, 1131 01:19:54,458 --> 01:19:56,627 dikembalikan ke keluarga mereka dan... 1132 01:19:57,962 --> 01:19:59,630 akhir dari ceritanya. 1133 01:20:01,382 --> 01:20:02,967 Pasti, aku hampir yakin 1134 01:20:02,967 --> 01:20:05,135 mereka meninggal di kamp-kamp? 1135 01:20:08,013 --> 01:20:09,139 Hmm. 1136 01:20:52,391 --> 01:20:56,604 Nah, mungkin kamu benar tentang anak-anak itu, Nyonya Maxwell. 1137 01:20:56,604 --> 01:21:00,399 Tapi aku belajar untuk menjaga imajinasiku. 1138 01:21:00,399 --> 01:21:02,151 Um, supaya aku masih bisaberguna 1139 01:21:02,151 --> 01:21:03,986 dan tidak menjadi gila. 1140 01:21:09,658 --> 01:21:10,909 Pak Winton, 1141 01:21:12,453 --> 01:21:15,205 sekitar 15.000 anak 1142 01:21:15,205 --> 01:21:19,001 masuk ke kamp konsentrasi di Czechoslovakia 1143 01:21:19,001 --> 01:21:23,088 dan, um, kurang dari 200 dari mereka selamat, 1144 01:21:23,088 --> 01:21:27,968 dan kamu menyelamatkan 669. 1145 01:21:28,719 --> 01:21:30,095 Oh. 1146 01:21:31,388 --> 01:21:33,515 Ah. 1147 01:21:33,515 --> 01:21:35,934 Ngomong-ngomong lebih baik aku, um, lebih baik aku pergi 1148 01:21:35,934 --> 01:21:38,520 karena istriku menunggu aku dan aku tidak mau... 1149 01:21:38,520 --> 01:21:40,439 Aku tidak mau mendapat masalah, 1150 01:21:40,439 --> 01:21:41,899 kalau kamu tahu maksudku. 1151 01:21:41,899 --> 01:21:43,275 Aku mau banget 1152 01:21:43,275 --> 01:21:45,694 memegang scrapbook-nya, boleh gak? 1153 01:21:48,030 --> 01:21:51,158 - Ya, boleh. - Dan... 1154 01:21:51,158 --> 01:21:56,205 dengan izinmu, aku mau menunjukkannya ke suamiku. 1155 01:21:56,205 --> 01:22:00,209 Aku yakin dia bakal anggap ini cerita yang sangat penting. 1156 01:22:01,168 --> 01:22:05,005 Oh. Yah, terima kasih. 1157 01:22:05,005 --> 01:22:06,340 - Terima kasih. 1158 01:22:07,883 --> 01:22:09,176 Seperti yang banyak dari kalian tahu, 1159 01:22:09,176 --> 01:22:12,137 kelompok kita didirikan tahun 1965 1160 01:22:12,137 --> 01:22:14,640 untuk mendorong persahabatan antara Maidenhead 1161 01:22:14,640 --> 01:22:17,101 dan kota kembarannya di seluruh Eropa. 1162 01:22:19,395 --> 01:22:23,816 Kita disambut di bandara oleh Maria Bechtler 1163 01:22:23,816 --> 01:22:26,527 dan pergi dengan bis ke Bad Godesberg, 1164 01:22:26,527 --> 01:22:28,862 di mana kita disambut hangat... 1165 01:22:30,614 --> 01:22:31,615 Baiklah? 1166 01:22:34,952 --> 01:22:37,996 Di mana kita disambut hangat Willkommen... 1167 01:22:37,996 --> 01:22:39,748 - ...oleh para tuan rumah kita. 1168 01:23:06,066 --> 01:23:09,194 Terima kasih, sayang. Jangan terpeleset, berat. 1169 01:23:09,194 --> 01:23:10,404 Hei, Steve. 1170 01:23:10,404 --> 01:23:11,530 Jangan memaksakan diri, ya? 1171 01:23:11,530 --> 01:23:13,282 Ini. Biar aku. - Bantu aku. 1172 01:23:13,282 --> 01:23:14,575 Oh, Tuhan. 1173 01:23:14,575 --> 01:23:16,118 Aku tak percaya semua ruang ini, Ayah. 1174 01:23:16,118 --> 01:23:18,245 Hei, kamu bisa pasang playpen di sini. 1175 01:23:18,245 --> 01:23:19,788 Oh, tidak. 1176 01:23:19,788 --> 01:23:22,124 - Terlihat bagus, kan? - Iya. Bagus, kan, Ayah? 1177 01:23:22,124 --> 01:23:24,293 - Ya. 1179 01:23:24,293 --> 01:23:25,461 Jangan dibakar. 1180 01:23:25,461 --> 01:23:26,754 Nicky! 1181 01:23:26,754 --> 01:23:28,046 Yah, tahun lalu kamu melakukannya, kan? 1182 01:23:28,046 --> 01:23:29,423 Aku tidak. - Iya, kamu melakukannya 1183 01:23:29,423 --> 01:23:30,674 - dan tahun sebelumnya. - Tidak. 1184 01:23:30,674 --> 01:23:31,759 Dia suka mengejek, kan? 1185 01:23:31,759 --> 01:23:32,968 - Hah? - Oh, terlihat bagus. 1186 01:23:32,968 --> 01:23:34,386 Beberapa di antaranya baru, kan? 1187 01:23:34,386 --> 01:23:36,889 - Yah, selamat Natal. Selamat Natal. 1188 01:23:36,889 --> 01:23:38,974 Selamat Natal. Bersulang. 1189 01:23:54,198 --> 01:23:55,365 Ini untukmu. 1190 01:23:55,365 --> 01:23:56,450 Oh. 1191 01:24:04,625 --> 01:24:06,585 Ini menarik. 1192 01:24:06,585 --> 01:24:08,128 Apa itu? 1193 01:24:08,128 --> 01:24:10,464 Ini dari Editor Sunday Mirror. 1194 01:24:10,464 --> 01:24:13,509 "Kami sangat ingin menerbitkan artikel utama 1195 01:24:13,509 --> 01:24:16,136 "yang menguraikan evakuasi anak-anak." 1196 01:24:16,136 --> 01:24:18,055 Tapi... Luar biasa. 1197 01:24:18,055 --> 01:24:19,765 Oh, ya. Kata-katanya, 1198 01:24:19,765 --> 01:24:21,767 "Dengan publisitas lebih luas dalam pikiran, 1199 01:24:23,101 --> 01:24:24,561 "saya telah berbicara 1200 01:24:24,561 --> 01:24:27,147 "ke program televisi BBC That's Life!" 1201 01:24:27,147 --> 01:24:28,482 Pasti tidak. 1202 01:24:28,482 --> 01:24:30,776 Ya, mereka mau gue datang dan, uh, 1203 01:24:30,776 --> 01:24:32,569 memeriksa keakuratan sejarahnya. 1204 01:24:32,569 --> 01:24:35,447 Tapi itu acara yang begitu bodoh. 1205 01:24:35,447 --> 01:24:36,573 - Apa? - That's Life! 1206 01:24:36,573 --> 01:24:37,866 Itu acara yang sangat bodoh. 1207 01:24:38,784 --> 01:24:39,868 Iya. 1208 01:24:39,868 --> 01:24:41,119 Yah, itu sangat populer, kan? 1209 01:24:41,119 --> 01:24:43,121 Maksudku, banyak orang yang nonton. 1210 01:24:44,164 --> 01:24:45,999 Haruskah aku ikut? 1211 01:24:45,999 --> 01:24:47,251 Kenapa kamu mau ikut 1212 01:24:47,251 --> 01:24:48,585 kalau menurutmu begitu bodoh? 1213 01:25:01,139 --> 01:25:02,140 Oh. 1214 01:25:04,560 --> 01:25:08,856 Halo. Hai, Pak Winton, senang bertemu denganmu. 1215 01:25:08,856 --> 01:25:10,274 Akan mengantarmu disini. 1216 01:25:10,274 --> 01:25:11,358 - Ya. Ini arahnya. 1217 01:25:13,777 --> 01:25:15,028 Apa harus aku lakukan? 1218 01:25:15,028 --> 01:25:16,280 Oh, mereka akan menjelaskannya semuanya. 1219 01:25:16,280 --> 01:25:18,031 - Oh. - Ini hanya lewat sini. 1220 01:25:18,031 --> 01:25:19,157 Baiklah. 1221 01:25:20,868 --> 01:25:21,869 Terima kasih. 1222 01:25:22,911 --> 01:25:23,912 Makasih. 1223 01:25:30,919 --> 01:25:32,880 Kamera enam. 1224 01:25:32,880 --> 01:25:34,548 Bisa gak kamu datang dari sisi lain? 1225 01:25:36,049 --> 01:25:38,176 Terima kasih. 1226 01:25:38,176 --> 01:25:39,887 Tiga puluh detik menuju siaran. 1227 01:25:44,933 --> 01:25:48,562 Oke, dan kamu tinggal di sini saja. 1228 01:25:48,562 --> 01:25:51,148 - Boleh gak aku duduk lebih ke belakang? - Maaf, tidak bisa. 1229 01:25:51,148 --> 01:25:52,524 Oh, lebih baik aku di belakang panggung. 1230 01:25:52,524 --> 01:25:53,942 Aku... aku benar-benar, benar-benar minta maaf. 1231 01:25:53,942 --> 01:25:55,193 Mereka menyuruhku menempatkanmu di sini 1232 01:25:55,193 --> 01:25:56,486 dan kita kehabisan waktu. 1233 01:25:56,486 --> 01:25:57,446 Baiklah. 1234 01:26:07,956 --> 01:26:09,207 Siapa itu? 1235 01:26:27,976 --> 01:26:29,937 Halo. Selamat malam. 1236 01:26:38,028 --> 01:26:40,197 Dan kamu mau ditangani sama dokter gigi ini 1237 01:26:40,197 --> 01:26:43,825 di Bath yang dikenal dengan nama Mr. F Illing? 1238 01:26:46,745 --> 01:26:47,746 Esther. 1239 01:26:49,206 --> 01:26:52,334 Sekarang, sebuah cerita luar biasa terkuak 1240 01:26:52,334 --> 01:26:54,127 tentang seorang pemuda yang, 1241 01:26:54,127 --> 01:26:56,672 beberapa tahun lalu, mengunjungi Praha, 1242 01:26:56,672 --> 01:27:00,842 dan yang ditemukannya di sana cuman situasi mengerikan. 1243 01:27:00,842 --> 01:27:03,011 Ribuan pengungsi terdampar, 1244 01:27:03,011 --> 01:27:05,430 hidup dalam kondisi putus asa, 1245 01:27:05,430 --> 01:27:09,101 dan tunduk pada invasi mendadak Hitler. 1246 01:27:09,101 --> 01:27:12,312 Pemuda ini, yang bernama Nicholas Winton, 1247 01:27:12,312 --> 01:27:14,982 memutuskan bahwa sesuatu harus dilakukan. 1248 01:27:14,982 --> 01:27:19,569 Dan begitu dia berhasil menyelamatkan 669 anak. 1249 01:27:20,737 --> 01:27:22,155 Ini scrapbook-nya. 1250 01:27:23,490 --> 01:27:28,245 Berbagai macam foto yang menarik. 1251 01:27:29,454 --> 01:27:31,331 Mungkin kamu bisa lihat... 1252 01:27:32,874 --> 01:27:35,711 Ini foto Nicholas Winton sendiri, 1253 01:27:35,711 --> 01:27:38,797 dengan salah satu anak yang diselamatkannya. 1254 01:27:38,797 --> 01:27:42,884 Tapi di bagian belakang, ada daftar 1255 01:27:42,884 --> 01:27:44,469 dari semua anak-anak 1256 01:27:44,469 --> 01:27:46,304 yang diselamatkannya. 1257 01:27:46,304 --> 01:27:49,933 Ini Vera Diamantova, sekarang jadi Vera Gissing. 1258 01:27:49,933 --> 01:27:52,978 Kami menemukan namanya di daftar dia. 1259 01:27:52,978 --> 01:27:56,314 Dan Vera ada di sini bersama kami malam ini. Halo, Vera. 1260 01:27:56,314 --> 01:27:57,733 - Halo. Sekarang, seharusnya aku memberitahu 1261 01:27:57,733 --> 01:27:59,401 kalau kamu sebenarnya duduk di sebelah 1262 01:27:59,401 --> 01:28:01,486 Pak Nicholas Winton. 1263 01:28:02,988 --> 01:28:04,031 Halo. 1264 01:28:06,116 --> 01:28:08,785 - Halo. 1265 01:28:17,127 --> 01:28:18,128 Terima kasih. 1266 01:28:33,393 --> 01:28:35,062 Aku bersatu kembali dengan saudariku 1267 01:28:35,062 --> 01:28:36,980 beberapa tahun kemudian. 1268 01:28:36,980 --> 01:28:38,732 Dan orang tuamu? 1269 01:28:38,732 --> 01:28:42,194 Ayahku disiksa, di Terezin. 1270 01:28:42,194 --> 01:28:43,278 Mm-hmm. 1271 01:28:43,278 --> 01:28:45,864 Lalu dikirim ke Auschwitz. 1272 01:28:48,241 --> 01:28:50,660 Dan kemudian ke kamp kerja paksa lain. 1273 01:28:50,660 --> 01:28:52,204 Ah. 1274 01:28:52,204 --> 01:28:53,580 Seorang tahanan lain mengatakan ke saya 1275 01:28:53,580 --> 01:28:57,042 bahwa dia pikir ayahku ditembak selama Mars Kematian. 1276 01:28:58,752 --> 01:28:59,753 Hmm. 1277 01:29:01,171 --> 01:29:04,007 Ibuku, um, meninggal karena tifus. 1278 01:29:05,592 --> 01:29:07,969 Maaf sekali. - Terjangkit di Belsen. 1279 01:29:09,763 --> 01:29:11,932 Tapi dia tahu bahwa kami aman. 1280 01:29:11,932 --> 01:29:13,725 Bagi seorang ibu, itu segalanya. 1281 01:29:16,770 --> 01:29:20,941 Dan, sepupu-sepupuku, Honza dan Tommy 1282 01:29:22,567 --> 01:29:24,277 ada di kereta terakhir. 1283 01:29:26,154 --> 01:29:27,948 Ya. 1284 01:29:27,948 --> 01:29:30,200 Meskipun aku nggak pernah liat mereka lagi, tentu aja. 1285 01:30:02,023 --> 01:30:03,024 Nicky. 1286 01:30:14,661 --> 01:30:15,829 Nicky. 1287 01:30:52,699 --> 01:30:53,783 Maaf. 1288 01:31:06,504 --> 01:31:08,798 Maaf. Banget. 1289 01:31:08,798 --> 01:31:09,883 Jangan. 1290 01:31:16,806 --> 01:31:17,807 Aku ambil ya. 1291 01:31:23,104 --> 01:31:24,981 Nicky! Kamu belum balas teleponku. 1292 01:31:24,981 --> 01:31:26,650 Aku tinggalin pesan! 1293 01:31:26,650 --> 01:31:29,486 - Kalau begitu artinya aku enggak mau ngobrol sama kamu? - Oh, ayolah, kasih aku kesempatan. 1294 01:31:29,486 --> 01:31:30,820 Nggak, makasih. 1295 01:31:30,820 --> 01:31:32,948 Ayolah. Ini cerita bagus sekali, Nicky. 1296 01:31:32,948 --> 01:31:37,077 Kamu pahlawan banget. Nicky, kumohon. 1297 01:31:37,077 --> 01:31:38,787 Apa... Ini bukan tentang aku. 1298 01:31:38,787 --> 01:31:39,871 - Nicky, ayo, kasih aku kesempatan. 1299 01:31:39,871 --> 01:31:40,956 - Nicky, ayo. 1300 01:31:43,416 --> 01:31:45,001 Maidenhead, 3310. 1301 01:31:45,001 --> 01:31:46,544 Halo, apa Pak Winton ada di sana? 1302 01:31:46,544 --> 01:31:49,673 Nggak, dia lagi sibuk. Siapa yang nelpon? 1303 01:31:49,673 --> 01:31:52,592 Ini Katinka Blackford dari That's Life! 1304 01:31:52,592 --> 01:31:54,636 Oh. Oh, gitu. 1305 01:31:56,471 --> 01:31:59,766 Dua anak lagi, ya? 1306 01:31:59,766 --> 01:32:04,104 Mereka... Mereka menelpon abis acara minggu lalu. 1307 01:32:04,104 --> 01:32:06,606 Ya. 1308 01:32:06,606 --> 01:32:10,151 Mereka serius mau ketemu kamu. 1309 01:32:14,656 --> 01:32:16,366 Enggak kamu harus melakukannya. 1310 01:32:17,617 --> 01:32:18,618 Bukannya begitu? 1311 01:32:20,745 --> 01:32:23,456 Aku minta mereka kirim detail anak-anak ke kita. 1312 01:32:24,833 --> 01:32:26,626 Aku nggak mau kamu di-sakiti lagi. 1313 01:32:39,055 --> 01:32:40,765 Milena... 1314 01:32:40,765 --> 01:32:43,184 Astaga. Cewek ini berhasil banget. 1315 01:32:43,184 --> 01:32:44,728 Iya. 1316 01:32:44,728 --> 01:32:46,521 Milena sekarang jadi Lady Grenfell Baines. 1317 01:32:46,521 --> 01:32:48,064 Oh. 1318 01:32:48,064 --> 01:32:50,942 Baiklah. 1319 01:32:55,488 --> 01:32:58,325 - Siapa itu? Hanus. 1320 01:32:58,325 --> 01:33:00,785 Mungkin ini terlalu banyak. Mungkin udah cukup. 1321 01:33:00,785 --> 01:33:01,995 Enggak, aku... 1322 01:33:03,246 --> 01:33:05,790 Aku yang mulai semuanya, jadi... 1323 01:33:05,790 --> 01:33:07,208 Aku harus selesaikan. 1324 01:33:10,295 --> 01:33:14,049 Minggu lalu luar biasa buat kita di That's Life! 1325 01:33:14,049 --> 01:33:17,552 Kita ceritakan kisah yang menyentuh hati banyak orang. 1326 01:33:17,552 --> 01:33:20,972 Kita terharu dengan responsnya. 1327 01:33:20,972 --> 01:33:23,808 Salah satu orang yang sangat terpengaruh minggu lalu 1328 01:33:23,808 --> 01:33:26,144 ada di sini malam ini. 1329 01:33:26,144 --> 01:33:30,106 Milena Fleischmann, sekarang Lady Grenfell Baines, 1330 01:33:30,106 --> 01:33:34,194 juga salah satu anak yang diselamatkan Nicholas Winton. 1331 01:33:34,194 --> 01:33:38,198 Milena, aku dengar kamu masih punya label nama 1332 01:33:38,198 --> 01:33:39,574 yang dipasang di lehermu 1333 01:33:39,574 --> 01:33:42,494 saat kamu tiba di sini sebagai anak kecil. 1334 01:33:42,494 --> 01:33:45,830 Iya, aku pakai ini di leherku 1335 01:33:45,830 --> 01:33:49,376 dan ini kartu yang sebenernya kita dikasih 1336 01:33:49,376 --> 01:33:52,587 untuk datang ke Inggris. 1337 01:33:52,587 --> 01:33:55,673 Jadi, aku salah satu anak yang kamu selamatkan. 1338 01:34:01,638 --> 01:34:04,808 Nah, Pak Winton, setelah mengenalkan kamu ke Milena, 1339 01:34:04,808 --> 01:34:07,977 ada seseorang lagi yang ingin kami ceritakan. 1340 01:34:07,977 --> 01:34:12,315 Hanus Schnabel baru berusia 11 saat dia datang ke sini. 1341 01:34:13,775 --> 01:34:14,943 Kami punya paspornya 1342 01:34:16,694 --> 01:34:19,781 dengan segala cap resmi di dalamnya. 1343 01:34:19,781 --> 01:34:22,283 Aku nggak tahu apa kamu bisa lihat, 1344 01:34:22,283 --> 01:34:24,828 tapi begini dia sampai ke sini. 1345 01:34:24,828 --> 01:34:26,329 Dan dia bilang... 1346 01:34:26,329 --> 01:34:28,665 "Aku nggak tahu bagaimana penyelamatanku diatur. 1347 01:34:28,665 --> 01:34:31,292 "Aku sama sekali nggak tahu saat aku meninggalkan orangtuaku di stasiun Praha 1348 01:34:31,292 --> 01:34:33,169 "bahwa aku nggak akan melihat mereka lagi. 1349 01:34:33,169 --> 01:34:35,171 "Kakakku yang lebih tua, Franta, seharusnya 1350 01:34:35,171 --> 01:34:36,881 "datang ke sini dengan kereta pada bulan September, 1351 01:34:36,881 --> 01:34:39,759 "tapi perang pecah dan aku nggak pernah melihatnya lagi juga. 1352 01:34:39,759 --> 01:34:42,303 "Aku berharap sepanjang perang bahwa mereka akan selamat, 1353 01:34:42,303 --> 01:34:45,265 "tapi mereka digas di kamp konsentrasi. 1354 01:34:45,265 --> 01:34:47,225 "Aku sering bertanya-tanya siapa yang bertanggung jawab 1355 01:34:47,225 --> 01:34:48,977 "atas penyelamatanku. Aku sangat ingin 1356 01:34:48,977 --> 01:34:50,395 "bertemu dengannya dan berterima kasih kepadanya 1357 01:34:50,395 --> 01:34:52,397 "atas bantuannya kepada kami anak-anak 1358 01:34:52,397 --> 01:34:54,983 "tanpa harapan akan pengakuan." 1359 01:34:54,983 --> 01:34:58,611 Nama Hanus ada di daftar Pak Winton. 1360 01:34:58,611 --> 01:35:01,239 Dan Hanus ada di sini bersama kita malam ini. 1361 01:35:04,826 --> 01:35:06,035 Oh. 1362 01:35:06,035 --> 01:35:07,120 Terima kasih. 1363 01:35:10,457 --> 01:35:12,125 Sekarang, aku nggak mau buru-buru kamu. 1364 01:35:12,125 --> 01:35:14,711 Aku tahu kamu udah menunggu lama untuk momen ini, 1365 01:35:14,711 --> 01:35:17,172 tapi nanti kamu bisa ngobrol dengan Hanus lebih lanjut. 1366 01:35:18,798 --> 01:35:21,968 Tapi, malam kita belum berakhir. 1367 01:35:26,055 --> 01:35:29,517 Boleh gak aku bertanya, apa ada orang 1368 01:35:29,517 --> 01:35:32,061 malam ini yang berutang nyawa 1369 01:35:33,480 --> 01:35:35,607 kepada Nicholas Winton? 1370 01:35:54,834 --> 01:35:57,128 Pak Winton, bisa gak kamu berpaling? 1371 01:36:16,481 --> 01:36:18,066 Kamu bisa bertemu dengan mereka semua 1372 01:36:18,066 --> 01:36:21,069 secara lebih baik setelah acara ini. 1373 01:36:21,069 --> 01:36:26,074 Sementara itu, Pak Winton, atas nama mereka semua, 1374 01:36:26,074 --> 01:36:27,951 terima kasih banyak. 1375 01:38:31,949 --> 01:38:33,284 Lihat, Kakek gak? 1376 01:38:40,917 --> 01:38:43,544 - Halo. Halo, Vera. Masuklah. - Oh, Nicky. 1377 01:38:43,544 --> 01:38:45,672 - Halo. 1378 01:38:45,672 --> 01:38:48,508 - Bagus, lewat sini. Halo. - Hai. 1379 01:38:48,508 --> 01:38:50,343 Siapa namamu? Hai, 1380 01:38:50,343 --> 01:38:52,178 - Aku anak Vera. Halo. 1381 01:38:52,178 --> 01:38:53,471 Senang bertemu denganmu. Halo. 1382 01:38:53,471 --> 01:38:54,931 Sangat indah. 1383 01:38:54,931 --> 01:38:56,307 Oh, ini Nicola. 1384 01:38:56,307 --> 01:38:57,809 - Oh, hai. Hai. - Putriku. 1385 01:38:57,809 --> 01:38:59,435 Dan ini Rebecca, cucu kecilku. 1386 01:38:59,435 --> 01:39:01,020 - Wow. Halo. Katakan, "Halo." 1387 01:39:01,020 --> 01:39:02,980 Hai. Jadi, kalian punya kolam renang. 1388 01:39:02,980 --> 01:39:04,065 Kami punya kolam renang. 1389 01:39:05,483 --> 01:39:08,236 Nicky, kecilkan sedikit suara musiknya, sayang. 1390 01:39:12,990 --> 01:39:14,951 Halo, anak muda. Halo. 1391 01:39:14,951 --> 01:39:16,869 Benar, tapi hati-hati ya. 1392 01:39:16,869 --> 01:39:17,954 Jangan terlalu cepat. 1393 01:39:17,954 --> 01:39:19,997 Oh, ini indah, kan? 1394 01:39:19,997 --> 01:39:21,457 Oh, ya Tuhan. 1395 01:39:21,457 --> 01:39:22,792 Sayang, kamu harus benar-benar hati-hati di sini. 1396 01:39:22,792 --> 01:39:25,586 Oh, kamu punya kolam renang yang bagus, Nicky. 1397 01:39:25,586 --> 01:39:27,171 Ya. Aku suka berenang. 1398 01:39:30,341 --> 01:39:31,551 - Kamu ingat? - Mm. 1399 01:39:34,178 --> 01:39:35,304 Kalian semua punya handuk, kan? Ya, ya, ya, ya. 1400 01:39:35,304 --> 01:39:37,348 Bisa gak kita masuk? Ya! 1401 01:39:37,348 --> 01:39:39,100 Bagaimana suhunya? 1402 01:39:39,100 --> 01:39:40,685 Baik-baik saja kalau kamu penguin. 1403 01:39:42,729 --> 01:39:44,939 Ayo coba sedikit, ya? 1404 01:39:44,939 --> 01:39:47,567 - Oh. Dapet! 1405 01:39:48,234 --> 01:39:49,902 Oh! 1406 01:39:55,491 --> 01:39:57,618 - Indah banget, kan. 1407 01:39:57,700 --> 01:40:20,000 Wikipedia : Naoko Evelyn.