1 00:00:10,000 --> 00:00:18,000 سینما تقدیم میکند www.30nama.com 2 00:00:18,024 --> 00:00:24,024 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی 30نما @CinamaSub 3 00:00:44,000 --> 00:00:54,000 «ترجمه از «امـیـن احـمـدی و امــیــررضــا [Pink Panther & A_R_Z_110] 4 00:00:55,000 --> 00:01:03,000 در سال 1938، هیتلر اتریش را اشغال کرد خواستار مالکیت بر منطقه سودتن‌لند در چکسلواکی شد 5 00:01:03,001 --> 00:01:08,001 رهبران بریتانیا، فرانسه و ایتالیا به امید اجتناب از جنگ با خواسته او موافقت کردند 6 00:01:08,002 --> 00:01:14,002 روز بعد لشکر هیتلر وارد مرزهای چکسلواکی شدند 7 00:01:17,003 --> 00:01:20,003 ده‌ها هزار فراری به سمت پراگ که اشغال نشده بود رفتند 8 00:01:20,004 --> 00:01:24,004 بسیاری از آن‌ها خانواده‌هایي دارای فرزند بودند 9 00:02:22,005 --> 00:02:25,005 « بر اساس داستانی واقعی » 10 00:02:27,006 --> 00:02:30,006 « میدن‌هد، انگلیس، سال 1987 » 11 00:02:51,131 --> 00:02:52,966 اومدم خونه 12 00:02:52,966 --> 00:02:54,176 ...اگرچه صبح 13 00:02:54,176 --> 00:02:56,094 ،قرار است آفتابی باشد 14 00:02:56,094 --> 00:02:57,679 تا بعد از ظهر هوا ابری خواهد شد 15 00:02:57,679 --> 00:02:59,723 .همین، روز خوبی داشته باشید 16 00:03:04,728 --> 00:03:06,605 اخبار بیبی‌سی، روزتون بخیر 17 00:03:06,605 --> 00:03:09,816 تنها 24 ساعت پس از گذشت ،روزی که خیلی‌ها بهش لقب دوشنبه سیاه دادند 18 00:03:09,816 --> 00:03:13,445 شاخص بورس لندن ،250 واحد دیگر ریزش کرد 19 00:03:13,445 --> 00:03:15,614 که کسب و کارها و سرمایه‌گذاران .در شوک هستند 20 00:03:15,614 --> 00:03:18,158 وقتی مقررات زدایي بکنین همین میشه دیگه 21 00:03:18,158 --> 00:03:20,035 بعد از ضررهای دیروز ...بازارجهانی تا حدی 22 00:03:20,035 --> 00:03:22,746 صعود داشت که بازار وال‌استریت در این بین 23 00:03:22,746 --> 00:03:26,208 508 واحد پائین‌تر بسته شد - احمق‌ها - 24 00:03:26,208 --> 00:03:28,251 حامیان و خانواده‌های مهاجرین تمیلی 25 00:03:28,251 --> 00:03:31,129 جلوی یک مرکز بازداشت فراریان جمع شدند 26 00:03:31,129 --> 00:03:33,256 تا بر علیه برنامه‌های دولت برای دیپورت آن‌ها 27 00:03:33,256 --> 00:03:34,841 .اعتراض بکنند 28 00:03:34,841 --> 00:03:36,551 ما اومدیم اینجا چون در کشور خودمون 29 00:03:36,551 --> 00:03:38,387 جونمون در خطره 30 00:03:38,387 --> 00:03:40,806 واسه امنیت بچه‌هامون اومدیم 31 00:03:40,806 --> 00:03:42,474 ...سخنگوی وزارت کشور 32 00:03:42,474 --> 00:03:45,227 سابقه بشردوستی بریتانیا را بینظیر خطاب کرد 33 00:03:45,227 --> 00:03:46,937 .گزارشی خواهیم داشت 34 00:03:54,611 --> 00:03:56,029 سلام عزیزم 35 00:03:58,824 --> 00:04:00,534 ...نگران بودم که این 36 00:04:00,534 --> 00:04:02,369 ها؟ - بالاش بسوزه - 37 00:04:09,960 --> 00:04:11,211 حالت خوبه؟ 38 00:04:11,211 --> 00:04:13,755 چی؟ - اون چیه؟ - 39 00:04:13,755 --> 00:04:17,634 خب شبیه چیه؟ دکمه‌س 40 00:04:17,634 --> 00:04:19,886 یه دکمه؟ - آره - 41 00:04:19,886 --> 00:04:23,056 یکی تو قوطی جمع‌آوری انداخته 42 00:04:23,056 --> 00:04:26,727 از دست آدما 43 00:04:26,727 --> 00:04:29,229 خب شاید یه جایي به درد بخوره 44 00:04:54,671 --> 00:04:56,548 سلام - باز چی آوردی؟ - 45 00:04:57,549 --> 00:04:59,301 دستگاه تایپ 46 00:04:59,301 --> 00:05:02,304 میدونم چیه اما خب یکی داشتی 47 00:05:02,304 --> 00:05:05,390 میدونم. مال من نیست 48 00:05:05,390 --> 00:05:08,185 تو مرکز نگه‌داری روزانه بهش نیازی ندارن 49 00:05:08,185 --> 00:05:09,269 ...واسه همین فکر کردم در 50 00:05:09,269 --> 00:05:10,854 خونه سالمندان جدید به دردمون بخوره 51 00:05:10,854 --> 00:05:14,024 و تا اون‌موقع هم میتونه دست ما باشه 52 00:05:14,024 --> 00:05:15,442 نه - ها؟ - 53 00:05:15,442 --> 00:05:16,943 نه 54 00:05:16,943 --> 00:05:20,363 چرا؟ یه میز هم بیرون ـه 55 00:05:20,363 --> 00:05:22,783 چی؟ کجا؟ - ...خب هنوز نیاوردمش داخل اما - 56 00:05:22,783 --> 00:05:24,868 نیکی خیلی زیاد میشه - چی؟ - 57 00:05:24,868 --> 00:05:27,412 کریسمس چطوری آدما رو جا بدیم؟ 58 00:05:27,412 --> 00:05:28,789 نمیدونم 59 00:05:28,789 --> 00:05:29,956 تو همدیگه میشینن دیگه مگه نه؟ 60 00:05:29,956 --> 00:05:31,458 دخترت هفت ماهه حامله‌س 61 00:05:31,458 --> 00:05:33,877 میدونم - نمیتونه تو هم بشینه - 62 00:05:33,877 --> 00:05:35,337 خیله خب 63 00:05:35,337 --> 00:05:37,214 همه‌چیزو میبرم اتاق مطالعه پس 64 00:05:37,214 --> 00:05:38,965 اتاق مطالعه 65 00:05:38,965 --> 00:05:41,259 مطمئنم تو اتاق مطالعه کلی جا داری 66 00:05:41,259 --> 00:05:43,261 خدایا - بریم اتاق مطالعه رو ببینیم - 67 00:05:45,055 --> 00:05:46,640 نیکی - بیرون - 68 00:05:47,682 --> 00:05:49,935 هنوز همه اینارو لازم داری؟ 69 00:05:49,935 --> 00:05:52,354 آره چطور؟ 70 00:05:52,354 --> 00:05:56,066 تو این کشوها چی هست؟ 71 00:05:56,066 --> 00:05:58,151 خب گمونم همه‌چیز - عزیزم - 72 00:06:00,862 --> 00:06:02,781 یه دومینو، یه بیسکوئیت 73 00:06:04,783 --> 00:06:07,244 و یه مرد آخه چندتا کش مگه لازم داره؟ 74 00:06:07,244 --> 00:06:09,830 .نمیدونم تا حالا این سوال رو نپرسیدم 75 00:06:12,249 --> 00:06:15,669 و برای این باید یه جای خوب پیدا کنی 76 00:06:15,669 --> 00:06:18,004 جایي که ازش قدردانی بشه 77 00:06:20,799 --> 00:06:22,008 خواهش میکنم نیکی 78 00:06:23,093 --> 00:06:24,928 باید بیخیال بشی 79 00:06:24,928 --> 00:06:26,555 به خاطر رضای خودت 80 00:07:31,328 --> 00:07:33,622 خیلی چشم انتظارش رو میکشم 81 00:07:33,622 --> 00:07:35,498 میخوای پیشش بمونم؟ 82 00:07:35,498 --> 00:07:38,627 نه، نه، چیزیش نمیشه 83 00:07:38,627 --> 00:07:40,337 خیله خب شاید بهش زنگ بزنم پس 84 00:07:40,337 --> 00:07:45,091 آره. اون یه آدم بالغه 85 00:07:48,220 --> 00:07:49,846 لازم نیست وایسی برام دست تکون بدی 86 00:07:49,846 --> 00:07:51,932 البته که اینکارو میکنم 87 00:07:51,932 --> 00:07:53,058 همه اومدن 88 00:08:14,079 --> 00:08:15,956 ،نیکی 89 00:08:15,956 --> 00:08:17,415 ...نذار که 90 00:08:17,415 --> 00:08:18,541 چی؟ 91 00:08:18,541 --> 00:08:20,627 اونطوری بشی 92 00:08:20,627 --> 00:08:23,380 .نمیکنم معلومه که نمیکنم 93 00:08:23,380 --> 00:08:24,923 بهت خوش بگذره 94 00:08:59,042 --> 00:09:01,042 «لندن، سال 1938 » 95 00:09:02,043 --> 00:09:04,337 من اومدم - نیکی - 96 00:09:04,337 --> 00:09:06,131 مارتین رو از دست دادی - لعنتی - 97 00:09:07,507 --> 00:09:08,842 دو تا دل، شاه 98 00:09:08,842 --> 00:09:11,261 سلام. مارتین گفت که زنگ میزنه؟ 99 00:09:11,261 --> 00:09:12,971 راس ساعت هفت 100 00:09:15,265 --> 00:09:17,434 ممنون مامان - قابلتو نداره پسرم - 101 00:09:19,060 --> 00:09:21,438 مارتین همونی نیست که قرار بود باهاش بره اسکی؟ 102 00:09:21,438 --> 00:09:24,899 آره اما مارتین الان پراگ ـه 103 00:09:24,899 --> 00:09:26,484 به فراریها کمک میکنه 104 00:09:26,484 --> 00:09:27,986 پراگ؟ 105 00:09:27,986 --> 00:09:29,571 خب دقیقا 106 00:09:33,283 --> 00:09:34,868 الو؟ - مارتین هستم - 107 00:09:34,868 --> 00:09:36,202 صدام میاد؟ نیکی؟ - صداتو دارم - 108 00:09:36,202 --> 00:09:37,746 خط داغونی ـه - صداتو دارم - 109 00:09:37,746 --> 00:09:39,122 گوش کن، به نظرم بهتره نیای 110 00:09:39,122 --> 00:09:41,291 .نه همه‌چی برنامه‌ریزی شده بلیط هم گرفتم 111 00:09:41,291 --> 00:09:43,168 باید امشب از پراگ برم 112 00:09:43,168 --> 00:09:46,629 یه مرد به اسم ترور چدویک رو میفرستم باهات ملاقات کنه 113 00:09:46,629 --> 00:09:49,549 ،خیلی متاسفم اینجا خیلی اوضاع داغونه 114 00:09:49,549 --> 00:09:50,550 کریسمس مبارک 115 00:09:56,598 --> 00:09:58,099 خب میری؟ 116 00:09:58,099 --> 00:10:00,310 آره میرم 117 00:10:03,730 --> 00:10:06,816 هرکسی که در پراگ ـه سعی داره از اونجا بیاد بیرون 118 00:10:06,816 --> 00:10:09,110 پسر من میخواد بره اونجا 119 00:10:09,110 --> 00:10:11,738 با مارتین صحبت کردی؟ 120 00:10:11,738 --> 00:10:15,658 آره. معلوم شد که خود مارتین اونجا نخواهد بود 121 00:10:15,658 --> 00:10:17,827 داره چندتا فراری رو همراهی میکنه از کشور خارج بشن 122 00:10:17,827 --> 00:10:19,829 و بعدش قراره بیاد خونه لندن 123 00:10:19,829 --> 00:10:22,082 نیکی - ببین من باید یه کاری بکنم - 124 00:10:22,082 --> 00:10:24,000 ...این 125 00:10:24,000 --> 00:10:26,419 و تو از بین همه باید این رو درک کنی 126 00:10:26,419 --> 00:10:27,754 مگه خودت اینو بهم یاد ندادی؟ 127 00:10:27,754 --> 00:10:29,798 خب من نمیتونم اینجا بشینم و فقط دربارش بخونم 128 00:10:29,798 --> 00:10:31,257 این افراد نیاز به کمک دارن 129 00:10:31,257 --> 00:10:34,636 وقتی به نیت عدالت میخواستی بری شکی بهت نداشتم 130 00:10:34,636 --> 00:10:36,096 .اما فقط در صورتی که پراگ در امنیت باشه 131 00:10:36,096 --> 00:10:37,263 فقط یه هفته‌س 132 00:10:37,263 --> 00:10:39,557 قبل اینکه دلت برام تنگ شه برمیگردم 133 00:10:39,557 --> 00:10:41,851 نیکی این شوخی شوخی نیست 134 00:10:41,851 --> 00:10:43,144 میدونم، میدونم 135 00:10:44,145 --> 00:10:45,397 ...متاسفم اما من 136 00:10:47,148 --> 00:10:48,358 باید برم 137 00:11:23,726 --> 00:11:24,727 رسیدیم 138 00:11:28,064 --> 00:11:29,649 آقای جدویک - ایشون آقای وینتون هستن - 139 00:11:29,649 --> 00:11:31,359 عصر بخیر - ...اتاقش از مال من - 140 00:11:31,359 --> 00:11:32,944 بهتر نباشه ها 141 00:11:32,944 --> 00:11:34,904 همه اتاق‌های ما بهترین هستن آقای چدویک 142 00:11:34,904 --> 00:11:36,489 رودی حسابی هوای ما رو داره 143 00:11:36,489 --> 00:11:40,285 خوش اومدید. و خانوم وارینر در بار نشستن 144 00:11:42,328 --> 00:11:44,914 اون دورین ـه 145 00:11:44,914 --> 00:11:46,749 کنار یکی از فراریهای ما 146 00:11:47,709 --> 00:11:49,711 از این طرف 147 00:11:53,047 --> 00:11:54,382 ...شوهرش رو امروز صبح 148 00:11:54,382 --> 00:11:55,967 تو خیابون گرفتن 149 00:11:57,510 --> 00:11:59,012 کی گرفته؟ 150 00:11:59,012 --> 00:12:02,265 دورین فکر میکنه جاسوس‌های نازی دارن کارهای کثیف هیتلر رو انجام میدن 151 00:12:02,265 --> 00:12:04,309 چه بلایي سرش میاد؟ 152 00:12:04,309 --> 00:12:07,353 ممنون، ممنونم 153 00:12:07,353 --> 00:12:08,730 یه گوشه میندازنش 154 00:12:08,730 --> 00:12:10,106 ،شاید زنده 155 00:12:10,940 --> 00:12:12,942 اما احتمالا نه 156 00:12:15,028 --> 00:12:16,696 ،شما دوست مارتین هستی دلال سهام 157 00:12:16,696 --> 00:12:20,700 ...نیکیم و شما باید - به شدت عصبانیم - 158 00:12:20,700 --> 00:12:22,160 خب؟ - ...تونستیم امشب برای - 159 00:12:22,160 --> 00:12:23,578 مونیکا یه خونه امن پیدا کنیم 160 00:12:23,578 --> 00:12:25,288 و دخترش رو هم فردا با هواپیما بفرستیم 161 00:12:26,539 --> 00:12:29,042 خیلی خوبه 162 00:12:29,042 --> 00:12:31,794 مارتین گفت شما در کارهای اداری مهارت داری 163 00:12:31,794 --> 00:12:33,213 باعث افتخاره 164 00:12:33,213 --> 00:12:35,590 .اینجا همینطوره کاغذبازی خیلی مهمه 165 00:12:35,591 --> 00:12:36,771 .من چیزی نمیخورم میخوام برم 166 00:12:39,260 --> 00:12:40,929 میشه بپرسم 167 00:12:40,929 --> 00:12:43,389 چرا شوهر اون خانوم رو بردن؟ 168 00:12:43,389 --> 00:12:45,183 اون در آلمان صاحب روزنامه بود 169 00:12:45,183 --> 00:12:46,976 برعلیه نازیها صحبت کرده 170 00:12:46,976 --> 00:12:48,603 وقتی اوضاع خطری شد 171 00:12:48,603 --> 00:12:50,021 اونا به چکسلواکی فرار کردن 172 00:12:50,021 --> 00:12:51,356 به سودتن‌لند - ...خیال میکردن - 173 00:12:51,356 --> 00:12:52,732 اینجا جاشون امن ـه 174 00:12:52,732 --> 00:12:54,442 و بعدش فرار کردن سمت پراگ 175 00:12:56,277 --> 00:12:57,487 من خیلی کار دارم 176 00:12:57,487 --> 00:12:58,571 فردا قراره آذوغه و تجهیزات ببرم به اردوگاه‌ها 177 00:12:58,571 --> 00:12:59,948 میتونم از کمک شما استفاده کنم 178 00:13:05,161 --> 00:13:07,539 میشه بپرسم چی باعث شده شما بیای اینجا؟ 179 00:13:07,539 --> 00:13:11,668 من ده سال پیش واسه یه اردو آموزشی اومده بودم اینجا 180 00:13:11,668 --> 00:13:15,755 این مکان و مردمش رو دوست دارم 181 00:13:15,755 --> 00:13:18,675 حالا تو دردسر افتادن واسه همین برگشتم 182 00:13:28,601 --> 00:13:30,853 همه‌شون اهل سودتن‌لند هستن؟ 183 00:13:30,853 --> 00:13:32,564 اکثرا 184 00:13:32,564 --> 00:13:37,277 بعضیها اتریشی و آلمانی هستن که اول به اونجا فرار کردن 185 00:13:37,277 --> 00:13:40,029 یه ساعت به شمال اینجا سمت مرز آلمان بری 186 00:13:40,029 --> 00:13:41,447 شهرهایي که ازش فرار کردن رو میبینی 187 00:13:41,447 --> 00:13:42,865 که پرچم نازی رو برافراشتن 188 00:13:51,332 --> 00:13:53,126 خدای من 189 00:13:53,126 --> 00:13:55,378 میدونم. و هزاران نفر دیگه مثه این‌ها هستن 190 00:14:07,348 --> 00:14:09,767 .سلام هانا ایشون نیکولاس وینتون هستن 191 00:14:09,767 --> 00:14:11,019 برای کمک اومده 192 00:14:13,563 --> 00:14:15,857 هانا هیدوکوا، افسر رابط برای فراریهای کشور چک 193 00:14:15,857 --> 00:14:17,609 سلام - ...اولین باره - 194 00:14:17,609 --> 00:14:20,903 اومدین چکسلواکی؟ - بله همینطوره - 195 00:14:20,903 --> 00:14:23,531 .حیف که زودتر نیومدی وقتی چیز بیشتری برای دیدن بود 196 00:14:23,531 --> 00:14:24,741 هانا 197 00:14:26,618 --> 00:14:28,995 میشه بقیه رو بیاری؟ 198 00:14:28,995 --> 00:14:31,789 بده من 199 00:14:31,789 --> 00:14:33,708 تونستی دکتر براشون بیاری؟ 200 00:14:33,708 --> 00:14:36,878 کلی دکتر از قبل اینجا هستن 201 00:14:36,878 --> 00:14:38,921 خیلی از این بچه‌ها ...خیال میکردن بدترین اتفاق ممکن 202 00:14:38,921 --> 00:14:41,299 که میتونه براشون بیفته .اینه که برن کلاس پیانو 203 00:14:44,636 --> 00:14:45,637 نیکی 204 00:16:14,684 --> 00:16:15,893 سلام 205 00:16:20,273 --> 00:16:21,649 خیلی متاسفم 206 00:16:21,649 --> 00:16:22,900 چیزی دم دستم نیست 207 00:16:24,402 --> 00:16:25,570 صبر کن 208 00:16:26,487 --> 00:16:28,239 یه لحظه وایسا 209 00:16:30,241 --> 00:16:31,701 شکلات 210 00:16:33,911 --> 00:16:36,080 بفرما 211 00:16:36,080 --> 00:16:37,665 بله 212 00:16:37,665 --> 00:16:39,917 البته که شمام میخوای 213 00:16:39,917 --> 00:16:42,211 بفرما 214 00:16:43,713 --> 00:16:45,506 ببینم به چند نفر میرسه 215 00:16:45,506 --> 00:16:47,592 عجب 216 00:16:47,592 --> 00:16:48,926 فقط یه ذره مونده 217 00:16:48,926 --> 00:16:50,720 یکمی هم برای تو 218 00:16:50,720 --> 00:16:51,804 یه ذره هم برای تو 219 00:16:53,514 --> 00:16:55,057 تموم شد، این آخرین تیکه‌ش بود 220 00:16:55,057 --> 00:16:56,934 بفرما 221 00:17:00,563 --> 00:17:05,193 متاسفم. یه روز دیگه باز میارم 222 00:17:08,029 --> 00:17:09,363 عکس، عکس 223 00:17:13,075 --> 00:17:14,660 آره فکر خوبیه 224 00:17:15,620 --> 00:17:17,622 اسمت چیه؟ 225 00:17:17,622 --> 00:17:19,081 من نیکیم 226 00:17:19,081 --> 00:17:20,166 میتونی بگی نیکی؟ 227 00:17:22,335 --> 00:17:24,587 اینم از این 228 00:17:25,858 --> 00:17:29,588 !بچه‌ها از اونجا دور شید 229 00:17:33,304 --> 00:17:35,598 این بچه‌ها چطوری قراره زمستون رو دوام بیارن؟ 230 00:17:35,598 --> 00:17:37,934 خب احتمالا نتونن 231 00:17:37,934 --> 00:17:39,811 و بازم جاهایي مثه اینجا هست 232 00:17:41,896 --> 00:17:43,981 ،مسلما این افراد باید در اولویت باشن 233 00:17:43,981 --> 00:17:45,900 بچه‌ها و خانواده‌ها 234 00:17:45,900 --> 00:17:48,236 ...وظیفه من اینه که سیاسیهایي که 235 00:17:48,236 --> 00:17:50,071 خطر دستگیری تهدیدشون میکنه رو نجات بدم 236 00:17:50,071 --> 00:17:51,864 و پول و نیروی انسانی لازم برای اینکارو هم ندارم 237 00:17:51,864 --> 00:17:52,865 قطارهای دولت بریتانیا چی؟ 238 00:17:52,865 --> 00:17:54,534 کیندرترنسپورت"؟" عملیاتی که برای نجات بچه‌های یهودی توسط) (یهودیهای انگلیس انجام شده 239 00:17:54,534 --> 00:17:56,536 اون فقط برای بچه‌هایي هستش که در آلمان و اتریش هستن 240 00:17:56,536 --> 00:17:58,120 نه اهل چکسلواکی 241 00:17:58,120 --> 00:18:00,164 متاسفانه، دولت اعلیحضرت باور نمیکنه 242 00:18:00,164 --> 00:18:01,999 که این افراد در خطر هستن 243 00:18:17,807 --> 00:18:19,433 چندتا بچه‌ن؟ 244 00:18:19,433 --> 00:18:20,852 .خب نمیدونیم اینم بخشی از مشکل ـه 245 00:18:20,852 --> 00:18:24,397 هزاران. همه‌جای شهر فراری هست 246 00:18:24,397 --> 00:18:25,940 مخصوصا یهودیها 247 00:18:25,940 --> 00:18:27,066 اما در واقع هرکسی که 248 00:18:27,066 --> 00:18:28,401 تو نژاد برتر هیتلر جایي نداشته باشه .فراری شده 249 00:18:28,401 --> 00:18:29,777 اونا ممنوع‌الخروج هستن 250 00:18:29,777 --> 00:18:31,445 و بریتانیا هم ویزای ورودی 251 00:18:31,445 --> 00:18:34,240 به خانواده‌هایي که میخوان برن بیرون نمیده. وضع خرابی ـه 252 00:18:34,240 --> 00:18:36,075 ...به کمیته بریتانیا در امور فراریان 253 00:18:36,075 --> 00:18:38,202 اهل چکسلواکی خوش اومدی 254 00:18:38,202 --> 00:18:40,496 هانا، میشه اون پرونده‌ها رو بهش بدی؟ 255 00:18:40,496 --> 00:18:42,248 عجب سیستم فایل‌بندی جالبی 256 00:18:42,248 --> 00:18:45,251 آره خب اگه آلمانیها جاسوس‌هاشون بفرستن 257 00:18:45,251 --> 00:18:47,336 .حداقل چیزی نمیتونن پیدا کنن 258 00:18:47,336 --> 00:18:49,171 در هر صورت 259 00:18:49,171 --> 00:18:50,673 تویي که تو کاغذبازی مهارت داری 260 00:18:50,673 --> 00:18:51,757 این میز توئه 261 00:18:57,054 --> 00:18:59,473 بله، این گزارش 262 00:18:59,473 --> 00:19:01,601 جزئیات فعالان سیاسی 263 00:19:01,601 --> 00:19:02,977 در داخل و اطراف پراگ رو نشون میده 264 00:19:05,771 --> 00:19:08,024 این چیه؟ 265 00:19:08,024 --> 00:19:11,444 برنامه‌های سفری هیتلر به صورت سیاه و سفید 266 00:19:11,444 --> 00:19:13,404 اهدافش رو بر روی نصف اروپا تنظیم کرده 267 00:19:13,404 --> 00:19:14,906 مسئله فقط زمان ـه 268 00:19:16,240 --> 00:19:17,658 دیگه کی اینو دیده؟ 269 00:19:17,658 --> 00:19:18,868 نصف پراگ گمونم 270 00:19:21,078 --> 00:19:23,164 مثلا این باید مردم رو بترسونه 271 00:19:23,164 --> 00:19:25,374 هیتلر هیچوقت بلندپروازیهای خودش رو قایم نکرده 272 00:19:25,374 --> 00:19:26,959 متحدین با دادن بخش بزرگی از این کشور 273 00:19:26,959 --> 00:19:28,711 میخواستن آرومش کنن 274 00:19:28,711 --> 00:19:30,254 حالا هم اون آشغال فاسد میخواد بقیه‌ش رو تصرف کنه 275 00:19:31,672 --> 00:19:34,342 ما باید بچه‌ها رو منتقل کنیم 276 00:19:34,342 --> 00:19:36,344 کسی که تازه دیروز اومده این حرفو میزنه 277 00:19:36,344 --> 00:19:38,763 خب من نمیگم که قراره آسون باشه 278 00:19:38,763 --> 00:19:43,100 گذر انبوه بچه‌ها بدون پول یا ویزا؟ 279 00:19:43,100 --> 00:19:44,852 خب یه راهی پیدا میکنیم 280 00:19:44,852 --> 00:19:48,147 چند وقت میخوای اینجا باشی؟ یه هفته؟ 281 00:19:48,147 --> 00:19:49,440 بعدش برمیگردی شهر خودت 282 00:19:49,440 --> 00:19:50,775 میشه فعلا این مسئله رو بزاریم کنار؟ 283 00:19:50,775 --> 00:19:53,069 خب میشه لطفا واقع‌گرا باشیم؟ 284 00:19:53,069 --> 00:19:54,737 نمیشه به این آدما امید واهی بدیم 285 00:19:54,737 --> 00:19:59,075 ببین، ما باید باور داشته باشیم که این امکان وجود داره 286 00:19:59,075 --> 00:20:00,952 ...ببین 287 00:20:00,952 --> 00:20:03,704 .بزار من تلاشمو بکنم ...بزار 288 00:20:03,704 --> 00:20:05,790 مقیاس مشکل رو بسنجم 289 00:20:05,790 --> 00:20:09,919 تعداد بچه‌ها، اسم و سن‌شون 290 00:20:09,919 --> 00:20:11,128 کجا زندگی میکنن 291 00:20:12,755 --> 00:20:14,006 باید یه اطلاعاتی باشه 292 00:20:17,635 --> 00:20:20,805 خب گروه‌های آسیب‌پذیر لیست دارن 293 00:20:20,805 --> 00:20:24,308 اما میترسن به اشتراکش بزارن 294 00:20:24,308 --> 00:20:27,269 خب پس باید اعتمادشون رو جلب کنیم 295 00:20:28,270 --> 00:20:30,272 ما به اون لیست‌ها نیاز داریم 296 00:20:30,272 --> 00:20:31,607 پس باید راضیشون کنیم 297 00:20:33,526 --> 00:20:35,152 لطفا بزارید من تلاش بکنم 298 00:20:39,532 --> 00:20:42,576 .عصر بخیر اسم من وینتون ـه 299 00:20:42,576 --> 00:20:44,745 نیکولاس وینتون 300 00:20:44,745 --> 00:20:47,081 ...آره از طرف کمیته بریتانیا برای 301 00:20:47,081 --> 00:20:49,083 فراریان اهل چکسلواکی تماس میگیرم 302 00:20:49,083 --> 00:20:52,044 دنبال لیستی از بچه‌های آسیب‌پذیر هستم 303 00:20:54,380 --> 00:20:57,216 نه متوجه‌م، اما همه کارهای لازمه رو انجام میدیم 304 00:20:57,216 --> 00:20:58,843 الو؟ الو؟ 305 00:21:06,225 --> 00:21:09,186 .بله حداقل میشه بیام و دیدار کنم؟ 306 00:21:11,063 --> 00:21:12,857 ممنون که باهام ملاقات کردین 307 00:21:12,857 --> 00:21:14,358 چطور میشد رد کنم؟ 308 00:21:14,358 --> 00:21:16,402 شما داری پیشنهاد میدی که بچه‌ها رو پراگ ببری بیرون 309 00:21:16,402 --> 00:21:17,486 تعداد زیادیشون رو 310 00:21:17,486 --> 00:21:19,155 درسته 311 00:21:19,155 --> 00:21:21,449 هیتلر خیلی خوشحال میشه بدونه که ...داری کمک میکنی 312 00:21:21,449 --> 00:21:22,908 یهودیها از منطقه ریشه کن بشن 313 00:21:26,370 --> 00:21:30,291 ،با کمال احترام ...من دارم بچه‌ها رو 314 00:21:30,291 --> 00:21:33,044 .از روی نیت خیر منتقل میکنم 315 00:21:33,044 --> 00:21:34,587 ،داری از خونوادشون جداشون میکنی 316 00:21:34,587 --> 00:21:37,298 شاید هم از مذهب‌شون؟ 317 00:21:37,298 --> 00:21:40,051 ،میخوام در خونه‌های امن 318 00:21:40,051 --> 00:21:42,678 .به همراه خانواده در یتیم‌خونه‌ها بهشون پناه بدم 319 00:21:42,678 --> 00:21:43,888 یتیم‌خونه‌های یهودی؟ 320 00:21:47,141 --> 00:21:49,393 نمیدونم 321 00:21:49,393 --> 00:21:51,479 به نظرم سوال‌مون الان این نیست 322 00:21:51,479 --> 00:21:54,190 .اما سوالیه که من دارم میپرسم 323 00:21:54,190 --> 00:21:56,859 ...فقط تو نیستی که نگران 324 00:21:56,859 --> 00:21:58,611 سلامت بچه‌های یهودی هستی 325 00:21:58,611 --> 00:22:01,280 ،خونواده‌ها در لندن در صورت جنگ 326 00:22:01,280 --> 00:22:03,240 ...دارن آماده میشن تا بچه‌هاشون رو 327 00:22:03,240 --> 00:22:05,117 .بیرون شهر به مکان‌های امن بفرستن 328 00:22:05,117 --> 00:22:08,579 پیشنهاد من هم فرقی با این نداره 329 00:22:08,579 --> 00:22:11,248 از بچه‌های شما محافظت میشه 330 00:22:11,248 --> 00:22:14,043 و به محض اینکه امنیت حاکم بشه به آغوش خونواده برمیگردن 331 00:22:16,837 --> 00:22:19,256 شما یهودی هستی آقای وینتون؟ 332 00:22:22,468 --> 00:22:24,678 چرا همچین سوالی میپرسید؟ 333 00:22:24,678 --> 00:22:27,473 چون برام سواله که چرا یک نفر 334 00:22:27,473 --> 00:22:30,267 میخواد همچین کاری رو برای مردمی انجام بده 335 00:22:30,267 --> 00:22:32,686 ،که هیچ نسبتی باهاشون نداره 336 00:22:32,686 --> 00:22:35,314 .اونم در جایي که بهش تعلقی نداره 337 00:22:38,567 --> 00:22:40,236 شما یک دلال سهام اهل لندن هستی 338 00:22:41,570 --> 00:22:43,531 که گمان میکنم زندگی راحتی هم دارید 339 00:22:44,657 --> 00:22:46,784 شما تحقیق کردید 340 00:22:46,784 --> 00:22:50,913 .این یک مسئله جدی ـه واسه چی داری اینکارو میکنی؟ 341 00:22:50,913 --> 00:22:53,791 منظورم اینه که شما کی هستی آقای وینتون؟ 342 00:22:54,917 --> 00:22:56,043 ...خب 343 00:22:56,043 --> 00:22:58,379 ...خونه پدری من 344 00:22:58,379 --> 00:23:02,633 سال 1870 از آلمان به لندن اومدن 345 00:23:02,633 --> 00:23:04,927 تا همین چند وقت پیش فامیلی ما ورتهایم بود 346 00:23:06,345 --> 00:23:07,721 در جنگ قبلی 347 00:23:07,721 --> 00:23:10,724 اسم فامیلی ما آلمانی بود ...و مادرم 348 00:23:10,724 --> 00:23:14,436 مادرم نمیخواست یه بار دیگه ...این وضعیت تکرار بشه 349 00:23:14,436 --> 00:23:17,857 و مامان‌بزرگ و بابابزرگ هر دو طرفم یهودی بودن 350 00:23:20,151 --> 00:23:23,070 اما من در کلیسای انگلستان غسل تعمید داده شدم 351 00:23:23,070 --> 00:23:24,446 ...پس 352 00:23:26,115 --> 00:23:27,616 نمیدونم شما چی بهم میگی 353 00:23:27,616 --> 00:23:28,951 یهود صدات میکنم 354 00:23:32,246 --> 00:23:34,665 من خودم رو یک اروپایي میدونم 355 00:23:35,958 --> 00:23:37,084 ،یک آتئیست 356 00:23:38,460 --> 00:23:39,461 و یک سوسیالیست 357 00:23:41,297 --> 00:23:43,549 اینجا بچه‌هایي هستن که 358 00:23:45,426 --> 00:23:49,597 ،رو زمین زندگی میکنن، در فضای باز ...لای گل و لای 359 00:23:51,682 --> 00:23:53,392 بخش بد زمستان هنوز نیومده 360 00:23:53,392 --> 00:23:56,061 و تحت تهدید .حمله نازیها هستن 361 00:23:57,229 --> 00:23:58,564 من این چیزها رو دیدم 362 00:23:59,690 --> 00:24:01,025 و از ذهنم بیرون نمیره 363 00:24:03,068 --> 00:24:07,448 ،و چون شاید ممکنه کاری از دست من بر بیاد 364 00:24:09,617 --> 00:24:10,618 بایستی اینکارو بکنم 365 00:24:12,077 --> 00:24:13,454 حداقل تلاشم رو میکنم 366 00:24:18,334 --> 00:24:20,294 چیزی که دنبالشی 367 00:24:21,378 --> 00:24:23,672 نیازمند پول و ویزا ـست 368 00:24:23,672 --> 00:24:25,674 هنوز این چیزها رو ندارم 369 00:24:30,596 --> 00:24:32,014 اما جورش میکنم 370 00:24:43,567 --> 00:24:46,320 اگه این بچه‌ها رو بفرستم پیشت 371 00:24:46,320 --> 00:24:49,657 دارم جونشون رو به دست میسپارم 372 00:24:49,657 --> 00:24:51,825 یک مسئولیت خیلی بزرگ 373 00:24:51,825 --> 00:24:54,912 پس آخر داستان، آقای وینتون 374 00:24:56,705 --> 00:24:58,791 مسئله اعتماد ـه 375 00:25:03,128 --> 00:25:05,047 در زبان عبری یه مثلی هست 376 00:25:14,556 --> 00:25:16,433 کاری که نمیتونی تمام کنی رو شروع نکن 377 00:25:29,947 --> 00:25:32,324 محله همپستد پلاک 7946 378 00:25:32,324 --> 00:25:33,242 مامان؟ 379 00:25:33,242 --> 00:25:35,494 نیکی! خوشحال شدم صدات رو شنیدم 380 00:25:35,494 --> 00:25:36,620 گوش کن، من نمیتونم زیاد صحبت کنم 381 00:25:36,620 --> 00:25:38,747 ...نه البته 382 00:25:38,747 --> 00:25:39,957 اما حالت خوبه؟ 383 00:25:39,957 --> 00:25:41,333 جات امنه؟ 384 00:25:41,333 --> 00:25:42,751 کاملا خوبم 385 00:25:42,751 --> 00:25:44,878 صدات که زیاد جالب نیست 386 00:25:44,878 --> 00:25:46,422 فقط بگو که داری میای خونه آره؟ 387 00:25:46,422 --> 00:25:48,257 آره آره حالا گوش کن 388 00:25:48,257 --> 00:25:49,800 ازت میخوام یه کاری بکنی 389 00:25:50,342 --> 00:25:51,844 بگو 390 00:25:51,844 --> 00:25:53,387 و متاسفانه قرار نیست کار آسونی باشه 391 00:25:55,764 --> 00:25:57,766 سلام رودی، میخوام یه تلگراف بفرستم 392 00:25:57,766 --> 00:25:59,393 ،بله حتما جناب فقط یه لحظه 393 00:26:02,730 --> 00:26:04,940 ...برای آقای هارت، ه-ا-ر-ت 394 00:26:04,940 --> 00:26:06,233 " ه-ا-ر-ت " 395 00:26:06,233 --> 00:26:09,069 در کارگزاری برادران کرو 396 00:26:09,069 --> 00:26:10,112 برنامه یکم عوض شده 397 00:26:10,112 --> 00:26:13,449 " عوض شده " - نقطه - 398 00:26:13,449 --> 00:26:16,410 دارم در پراگ روی فراریان کار میکنم 399 00:26:17,745 --> 00:26:19,079 بازگشت به دفتر تاخیر خورده 400 00:26:19,080 --> 00:26:23,080 صبح بخیر آقای اسلونک - یالا برید قایم شید بچه‌ها - 401 00:26:23,241 --> 00:26:27,081 اون آلمانیه. چی میخوادش؟ - ایشون آقای نیکولاس وینتون ـه. برای کمک اومده - 402 00:26:28,082 --> 00:26:30,082 آلمانی نیست؟ - نه نه - 403 00:26:30,507 --> 00:26:33,052 خیال میکرد تو یه افسر آلمانی هستی 404 00:26:33,052 --> 00:26:35,512 نه، نه، نه ...متاسفم 405 00:26:35,512 --> 00:26:38,349 نه، من سعی دارم به خونواده‌ها کمک کنم 406 00:26:47,524 --> 00:26:50,319 خانوم 407 00:26:50,319 --> 00:26:53,322 صبح بخیر، اسم من "بابت وینتون" ـه 408 00:26:53,322 --> 00:26:56,742 میخوام با یه نفر در بخش مهاجرت صحبت کنم 409 00:26:56,742 --> 00:26:58,202 از کجا اومدید؟ 410 00:26:58,202 --> 00:27:01,038 از همپستد، با اتوبوس 411 00:27:01,038 --> 00:27:03,832 من یه شهروند بریتانیایي هستم که دنبال مشاوره شمام 412 00:27:03,832 --> 00:27:06,126 ...وقت قبلی - وقت؟ نه - 413 00:27:06,126 --> 00:27:07,711 اما مشکلی ندارم صبر کنم 414 00:27:07,712 --> 00:27:12,712 .فقط همینو دارم این کافیه؟ 415 00:27:13,713 --> 00:27:15,713 مطمئنم میتونیم یه کاری بکنیم 416 00:27:23,018 --> 00:27:24,228 آقای جواک؟ 417 00:27:24,770 --> 00:27:25,854 اینجام 418 00:27:25,854 --> 00:27:27,064 از این طرف لطفا 419 00:27:32,778 --> 00:27:33,946 کسی دیگه نیست؟ 420 00:27:33,946 --> 00:27:37,241 چرا، راستش یه دختر کوچیک بود 421 00:27:37,241 --> 00:27:39,868 که وقتی اولین بار منو دورین ...آورد اینجا دیدمش 422 00:27:39,868 --> 00:27:41,328 تقریبا یازده دوازده سالش بود 423 00:27:41,328 --> 00:27:43,414 یه خواهر کوچولو نوزاد هم داشت 424 00:27:43,414 --> 00:27:45,249 ...درخواست‌ها طبق پروتکل پیش میرن 425 00:27:45,249 --> 00:27:47,751 پروتکل. عجب جمله مسخره‌ای 426 00:27:47,751 --> 00:27:50,754 اینکه یکسره بگیش هیچ فایده‌ای نداره 427 00:27:50,754 --> 00:27:54,425 این‌ها بچه‌های تنها هستن 428 00:27:54,425 --> 00:27:55,884 بچه‌ن، بیچارن 429 00:27:55,884 --> 00:27:57,136 و گشنگی میکشن 430 00:27:57,136 --> 00:27:58,762 مثل خیلی از بچه‌های فقیرتر بریتانیایي 431 00:27:58,762 --> 00:28:01,390 بچه‌های بریتانیایي زیر تهدید 432 00:28:01,390 --> 00:28:03,100 تهاجم قریب‌الوقوع نازیها هستن 433 00:28:03,100 --> 00:28:06,061 ،خانوم وینتون بقیه منتظرن 434 00:28:10,107 --> 00:28:11,650 ...اگه اشکالی نداره 435 00:28:11,650 --> 00:28:14,778 .مرد جوان، من یه حرفی برات دارم بگیر بشین 436 00:28:22,578 --> 00:28:27,583 من سی سال پیش از آلمان اومدم اینجا تا ازدواج کنم 437 00:28:27,583 --> 00:28:29,793 خونوادم رو اینجا بزرگ کردم 438 00:28:29,793 --> 00:28:32,421 شوهرم اینجا دفن شده 439 00:28:32,421 --> 00:28:37,134 و چیزی که بیشتر از همه درباره این کشور تحسین میکنم 440 00:28:37,134 --> 00:28:41,180 تعهدش نسبت به نجابت، مهربانی 441 00:28:41,180 --> 00:28:43,682 .و احترام به بقیه‌س 442 00:28:43,682 --> 00:28:46,935 من پسرم رو بر حسب این ارزش‌ها بزرگ کردم 443 00:28:46,935 --> 00:28:51,190 و الان که داریم صحبت میکنیم اون در پراگ ـه 444 00:28:51,190 --> 00:28:55,027 .و این ارزش‌ها رو داره به کار میگیره 445 00:28:55,027 --> 00:28:58,447 من صرفا ازت میخوام توئم همین کارو بکنی 446 00:28:58,447 --> 00:29:00,073 این خواسته زیادی ـه؟ 447 00:29:07,956 --> 00:29:10,834 سوالاتتون رو بپرسید خانوم وینتون 448 00:29:10,834 --> 00:29:14,129 ممنون. حالا ازت میخوام تمرکز کنی 449 00:29:14,129 --> 00:29:15,881 و ازت میخوام خیلی حواست جمع باشه 450 00:29:20,594 --> 00:29:21,720 دوازده سالشه 451 00:29:24,071 --> 00:29:25,881 این خواهرته؟ 452 00:29:40,781 --> 00:29:44,243 کسی نمیدونه این بچه مال کیه 453 00:29:44,243 --> 00:29:45,953 اون داره ازش مراقبت میکنه 454 00:29:48,956 --> 00:29:51,166 اما مامان باباش چی؟ 455 00:29:52,751 --> 00:29:55,796 .یا دستگیر شدن یا مردن 456 00:30:07,724 --> 00:30:09,685 درسته 457 00:30:10,686 --> 00:30:11,687 بریم سر کار 458 00:30:33,834 --> 00:30:35,586 محله میدن‌هد، پلاک 3310 هستیم 459 00:30:35,586 --> 00:30:38,297 ،نیکولاس و گریت وینتون لطفا پیغام بگذارید 460 00:30:40,382 --> 00:30:42,092 سلام بابا 461 00:30:42,092 --> 00:30:45,137 زنگ زدم ببینم حالت چطوره 462 00:30:45,137 --> 00:30:47,055 .ما حالمون خوبه تازه از کلینیک اومدم 463 00:30:47,055 --> 00:30:49,224 بچه حالش خوبه 464 00:30:49,224 --> 00:30:50,767 مامان گفت میخوای تصمیم بگیری 465 00:30:50,767 --> 00:30:52,894 که با کیف قراره چیکار کنی 466 00:30:54,396 --> 00:30:56,732 میدونم که این کار آسونی برات نیست 467 00:30:56,732 --> 00:30:59,860 اگه میخوای دربارش صحبت کنی من هستم 468 00:30:59,860 --> 00:31:01,653 امیدوارم که زیاد شنا بکنی 469 00:32:38,635 --> 00:32:42,635 .ما از برلین اومدیم دخترام رو از مدرسه اخراج کردن 470 00:32:42,636 --> 00:32:44,636 یهودی هستید؟ 471 00:32:49,636 --> 00:32:53,348 در مونیخ، نازیها برادرام رو گرفتن 472 00:32:53,348 --> 00:32:56,518 برادرزاده‌هام سعی کردن جلوشون رو بگیرن 473 00:32:56,518 --> 00:33:00,689 پسرای ده دوازده ساله 474 00:33:00,689 --> 00:33:04,359 اونا رو کتک زدن و از پله‌ها انداختن پائین 475 00:33:04,359 --> 00:33:06,653 و بردنشون اردوگاه 476 00:33:13,994 --> 00:33:16,705 ایوا و ورا 477 00:33:16,705 --> 00:33:19,082 اینا پسران خواهرم هستن 478 00:33:19,082 --> 00:33:22,169 هونزا و تامی 479 00:33:22,169 --> 00:33:25,297 فامیلیمون "دیامونتووه" هستش 480 00:33:29,176 --> 00:33:30,469 ممنون 481 00:33:32,387 --> 00:33:33,388 این ورا 482 00:33:34,264 --> 00:33:36,141 ایوا 483 00:33:36,141 --> 00:33:37,225 هونزا، تامی 484 00:33:39,519 --> 00:33:42,189 اینجات چی شده؟ 485 00:33:42,189 --> 00:33:45,942 .حین اسکی افتادش عاشق کوهستانه 486 00:33:45,942 --> 00:33:48,236 اسکی دوست داری؟ 487 00:33:48,236 --> 00:33:49,738 منم دوست دارم 488 00:33:55,827 --> 00:33:58,205 اسکی و شنا 489 00:33:58,205 --> 00:34:00,957 و شنا؟ منم همینطور 490 00:34:03,126 --> 00:34:04,920 صبح بخیر رودی - صبح بخیر - 491 00:34:04,920 --> 00:34:06,421 میشه یه تماس با این شماره بگیری برام؟ 492 00:34:06,421 --> 00:34:08,423 البته. یه لحظه وقت بدید - ممنون - 493 00:34:08,423 --> 00:34:11,134 ،و آقای ویتون یه تلگراف دارین 494 00:34:11,134 --> 00:34:12,636 ممنون 495 00:34:17,637 --> 00:34:21,637 .وینتون قهرمان‌بازی بسه » « دوشنبه بیا سرکار 496 00:34:27,192 --> 00:34:28,985 آقای ویتون، تماستون 497 00:34:28,985 --> 00:34:31,613 کابین شماره دو 498 00:34:31,613 --> 00:34:33,573 ...نیکی، باورت نمیشه که 499 00:34:33,573 --> 00:34:36,201 چی میخوان - بگو آماده‌م - 500 00:34:36,201 --> 00:34:39,454 .یک درخواست ویزا جداگانه برای هر بچه 501 00:34:39,454 --> 00:34:42,415 یک اسپانسر مستقل که باید تعهد بده که 502 00:34:42,415 --> 00:34:45,126 هزینه تمام نیازهای بچه‌ها رو میده 503 00:34:45,126 --> 00:34:50,215 و یک کارمزد 50 پوندی برای بازگشت مشروط آن‌ها 504 00:34:50,215 --> 00:34:51,842 50 پوند؟ - آره میدونم - 505 00:34:51,842 --> 00:34:52,926 وایسا بازم هست 506 00:34:54,177 --> 00:34:55,971 یه گواهی پزشکی 507 00:34:55,971 --> 00:34:59,182 و یک سرپرست برای مراقبت از بچه 508 00:34:59,182 --> 00:35:00,809 تا سن 17 سالگی 509 00:35:00,809 --> 00:35:03,520 .یا تا زمانی که بتونه برگرده خونه 510 00:35:03,520 --> 00:35:04,896 !خدای من نیکی 511 00:35:04,896 --> 00:35:05,981 آره 512 00:35:07,482 --> 00:35:08,984 نیکی؟ 513 00:35:10,068 --> 00:35:11,945 سلام آقای اسلونک 514 00:35:11,945 --> 00:35:14,531 سلام 515 00:35:14,531 --> 00:35:16,366 نظرم رو عوض کردم 516 00:35:16,366 --> 00:35:18,410 این عکس‌ها هستن 517 00:35:18,410 --> 00:35:21,913 الان دیگه میتونید کمکشون کنید؟ 518 00:35:26,001 --> 00:35:28,169 یان. پتر 519 00:35:29,588 --> 00:35:31,923 و کارل - کارل - 520 00:35:32,883 --> 00:35:35,969 کی قراره برن...لطفا؟ 521 00:35:38,179 --> 00:35:39,472 چی رو از دست دادم؟ 522 00:35:39,472 --> 00:35:41,182 نیکی داشت میگفت که ما باید فرض کنیم 523 00:35:41,182 --> 00:35:42,934 که این اتفاق داره میفته 524 00:35:42,934 --> 00:35:44,227 آره 525 00:35:44,227 --> 00:35:46,104 قراره بچه‌ها رو منتقل کنیم 526 00:35:46,104 --> 00:35:47,898 در گروه‌های بزرگ، با قطار 527 00:35:47,898 --> 00:35:49,065 این یک سفر دو روزه‌س 528 00:35:49,065 --> 00:35:50,483 که باید از هلند هم گذر کرد 529 00:35:50,483 --> 00:35:52,027 ...و هلند مرزهاش رو 530 00:35:52,027 --> 00:35:53,153 برای فراریان یهودی بسته 531 00:35:53,153 --> 00:35:55,447 تازه باید از آلمان هم عبور کنن 532 00:35:55,447 --> 00:35:57,073 آره، اما فقط ازش گذر میکنن 533 00:35:57,073 --> 00:35:58,450 و تحت ویزای بریتانیا هستن 534 00:35:58,450 --> 00:36:00,410 که سرپرست‌های بریتانیایي هم منتظرشون هستن 535 00:36:00,410 --> 00:36:01,912 خب این در صورتیه که سرپرست بریتانیایي پیدا کنین 536 00:36:01,912 --> 00:36:05,624 هزار تا بچه تو اون لیست هستش 537 00:36:05,624 --> 00:36:08,627 خوش آمدگویي براشون شاید اونقدری که شما فکر میکنین دلگرم کننده نباشه 538 00:36:08,627 --> 00:36:11,296 پس باید جو بدیم 539 00:36:11,296 --> 00:36:13,381 باید کاری کنیم مطبوعات دست به کار بشن 540 00:36:13,381 --> 00:36:16,301 تحریک‌شون کنیم و بیاریم طرف خودمون 541 00:36:16,301 --> 00:36:18,678 ...مردم عادی اگه میدونستن که 542 00:36:18,678 --> 00:36:22,307 ،واقعا چه اتفاقی داره میفته تحملش نمیکردن 543 00:36:22,307 --> 00:36:24,768 باور زیادی به مردم عادی داری 544 00:36:26,436 --> 00:36:30,357 بله چون خودمم یک آدم عادیم 545 00:36:30,357 --> 00:36:31,441 منم همینطور 546 00:36:32,609 --> 00:36:34,486 و من 547 00:36:34,486 --> 00:36:36,529 خب اینم از این 548 00:36:36,529 --> 00:36:38,198 این همون چیزیه که نیاز داریم مگه نه؟ 549 00:36:39,199 --> 00:36:41,660 یک ارتش از مردم عادی 550 00:36:41,660 --> 00:36:45,789 نیکی، تو باید برگردی لندن پول جمع کنی 551 00:36:46,414 --> 00:36:47,582 یکم سر و صدا ایجاد کنی 552 00:36:47,582 --> 00:36:49,709 .میتونم اینکارو بکنم مشکلی نداره 553 00:36:49,709 --> 00:36:51,169 کارت تو بانک چی؟ 554 00:36:51,169 --> 00:36:53,296 خب بازار سهام ساعت سه و نیم بسته میشه 555 00:36:53,296 --> 00:36:55,715 منم کارای این طرف رو ردیف میکنم 556 00:36:55,715 --> 00:36:57,550 با کمک هانا؟ - البته - 557 00:36:57,550 --> 00:36:59,302 خدایا 558 00:36:59,302 --> 00:37:01,262 واقعا داریم اینکارو میکنیم نه؟ 559 00:37:03,348 --> 00:37:05,767 سلامتی بخش کودکان کمیته بریتانیا در امور فراریان اهل چکسلواکی 560 00:37:05,767 --> 00:37:07,769 همچین چیزی وجود نداره - الان داره - 561 00:37:08,937 --> 00:37:10,188 سلامتی افراد هم مسیر 562 00:37:16,361 --> 00:37:18,780 نیگی اگه اجازه هست 563 00:37:18,780 --> 00:37:21,032 چیکار میکنی؟ - ببخشید - 564 00:37:21,032 --> 00:37:23,076 خدای من 565 00:37:23,076 --> 00:37:25,245 اونا جوراباتن؟ 566 00:37:25,245 --> 00:37:26,329 برای اون همه پرونده و کاغذ بازی 567 00:37:26,329 --> 00:37:27,539 یه چیزی لازم داری 568 00:37:29,040 --> 00:37:30,291 ممنون 569 00:37:47,767 --> 00:37:50,145 خطاب به بخش نامه‌نگاری مجله تایمز 570 00:37:50,145 --> 00:37:53,565 جناب، بنده به تازگی از پراگ برگشتم 571 00:37:53,565 --> 00:37:55,692 که مشغول تعیين سرنوشت 572 00:37:55,692 --> 00:37:58,319 .فراریان این شهر بودم 573 00:37:58,319 --> 00:38:01,406 ،در میان این همه روح بدبخت 574 00:38:01,406 --> 00:38:03,992 حدود 2 هزار بچه پیدا کردم 575 00:38:04,909 --> 00:38:06,661 که در سرما و رطوبت 576 00:38:08,163 --> 00:38:09,706 .در اردوگاه‌های شلوغ زندگی میکنن 577 00:38:09,706 --> 00:38:12,625 اردوگاه‌های شلوغ و غیربهداشتی 578 00:38:12,625 --> 00:38:14,544 بله درسته 579 00:38:14,544 --> 00:38:16,254 در یکی از اردوگاه‌ها 580 00:38:16,254 --> 00:38:18,715 تا الان چندین نفر بر اثر بیماری از پا در اومدن 581 00:38:20,133 --> 00:38:23,928 یک مادر رو دیدم که داشت برای جسد بچه‌ش لالایي میخوند 582 00:38:23,928 --> 00:38:26,347 هزاران نفری که در تلاش برای زنده‌ موندن هستن 583 00:38:26,347 --> 00:38:29,267 ...تحت تهدید حمله نازیها و 584 00:38:29,267 --> 00:38:32,020 .وحشتی که براشون به ارمغان میاره هستن 585 00:38:32,020 --> 00:38:35,106 ما به صورت فوری مشغول هستیم ...تا این بچه‌ها رو 586 00:38:35,106 --> 00:38:39,319 .به جایي امن در بریتانیا منتقل کنیم 587 00:38:39,319 --> 00:38:44,449 آیا مردم خواهشا در کمک مالی و سرپرستی کمک میکنند؟ 588 00:38:44,449 --> 00:38:47,827 ،لطفا با آقای نیکولاس جی وینتون تماس بگیرید 589 00:38:47,827 --> 00:38:50,914 شورا بریتانیا در امور فراریان اهل چکسلواکی 590 00:38:50,914 --> 00:38:52,832 بخش کودکان 591 00:38:52,832 --> 00:38:55,919 ...جاده 20 ویلو، ان‌دابلیو 3 592 00:38:55,919 --> 00:38:59,005 سرگردان بالاخره برگشته 593 00:38:59,005 --> 00:39:01,216 ،لعنت بهت نیکی هارت خیلی عصبانی ـه 594 00:39:01,216 --> 00:39:02,592 خب 595 00:39:02,592 --> 00:39:03,927 خبری از پاداش واست نیست 596 00:39:18,358 --> 00:39:19,359 مامان 597 00:39:20,235 --> 00:39:22,070 شرمنده. ممنون 598 00:39:28,076 --> 00:39:29,786 نامه شما رو در مطبوعات دیدم 599 00:39:29,786 --> 00:39:31,996 پس ضرورت اینکار رو درک میکنید 600 00:39:33,414 --> 00:39:34,666 ...این روند 601 00:39:34,666 --> 00:39:36,960 گروه اول ما شال 20 تا بچه هستن 602 00:39:36,960 --> 00:39:38,670 .که به طرز وخیمی نیازمندن 603 00:39:38,670 --> 00:39:41,339 تا دو هفته دیگه به ایستگاه ...قطار لیورپول 604 00:39:41,339 --> 00:39:43,174 خواهند رسید 605 00:39:45,677 --> 00:39:49,639 بله دو هفته 606 00:39:49,639 --> 00:39:52,642 ...واسه همین از شما کمک میخوایم 607 00:39:52,642 --> 00:39:54,018 تا روند کار رو تسریع کنید 608 00:39:54,018 --> 00:39:56,229 به صورت نوبتی به درخواست‌ها رسیدگی میشه 609 00:39:56,229 --> 00:39:57,564 روند کاری زمان میبره 610 00:39:57,564 --> 00:39:59,149 ما وقت نداریم 611 00:39:59,149 --> 00:40:01,651 ارتش آلمان ممکنه یکی از این روزا از مرز عبور کنه 612 00:40:04,946 --> 00:40:07,240 ...آقای لدبتر 613 00:40:07,240 --> 00:40:10,660 اینا بچه‌های شمان، درسته؟ 614 00:40:10,660 --> 00:40:12,036 بله - خانواده‌هایي - 615 00:40:12,036 --> 00:40:15,707 هستن دقیقا مثه خانواده شما 616 00:40:15,707 --> 00:40:18,877 در شرایطی زندگی میکنن که نمیتونید تصور کنید 617 00:40:18,877 --> 00:40:20,879 خطر جنگ بیخ گوش اون‌هاست 618 00:40:20,879 --> 00:40:23,298 ...کاری که اونا برای شما کردن اینه که 619 00:40:23,298 --> 00:40:26,759 در مقابل توسعه طلبی نازیها ایستادگی کردن 620 00:40:26,759 --> 00:40:28,970 تنها چیزی که در عوض میخوان 621 00:40:28,970 --> 00:40:32,056 یک پناه موقت برای .بچه‌هاشونه 622 00:40:32,056 --> 00:40:35,852 در مقابل هر وحشتی که قراره براشون ایجاد بشه 623 00:40:35,852 --> 00:40:38,688 این کمترین کاری نباید باشه که این کشور میتونه براشون بکنه؟ 624 00:40:43,026 --> 00:40:44,694 تمام مدارک کامل هستن 625 00:40:44,694 --> 00:40:46,029 به صورت دقیق کامل هستن 626 00:40:47,614 --> 00:40:49,199 پس تمام تلاشمو میکنم 627 00:40:49,199 --> 00:40:53,036 دو هفته، پول رو از کجا بیاریم؟ 628 00:40:53,953 --> 00:40:54,954 پیدا میکنیم 629 00:40:54,954 --> 00:40:57,540 در عرض دو هفته؟ 630 00:40:57,540 --> 00:41:00,835 سرپرست‌ها چی؟ - میدونم. یکاریش میکنیم - 631 00:41:00,835 --> 00:41:03,296 اولگا سنتر - سنتر، بله - 632 00:41:03,296 --> 00:41:06,758 و پتر اسلونک - اسلونک، پتر، آره - 633 00:41:11,596 --> 00:41:13,765 .درسته اینم شروع خوبیه 634 00:41:26,027 --> 00:41:28,696 یان اسلونک، شماره 174 635 00:41:29,697 --> 00:41:32,200 پتر اسلونک، 144 636 00:41:35,411 --> 00:41:36,621 رزا لنارت 637 00:41:37,413 --> 00:41:40,458 شماره 529 638 00:41:40,458 --> 00:41:42,710 خوبه - تامی کاچینسکی - 639 00:41:42,710 --> 00:41:45,713 .شماره 9 مایکل لاپرت شماره 46 640 00:41:45,713 --> 00:41:48,341 لندسمن، 19 - بعدی - 641 00:41:48,341 --> 00:41:50,009 ...جیکوب 642 00:41:50,009 --> 00:41:52,929 شماره 24 643 00:41:55,848 --> 00:41:58,184 یه خونواده اهل شوپشایر دارم 644 00:41:58,184 --> 00:42:01,729 که یک دختر 8 تا 11 ساله رو قبول میکنن 645 00:42:01,729 --> 00:42:03,898 و آقای و خانوم هورل 646 00:42:03,898 --> 00:42:06,609 یه پسر قبول میکنن 647 00:42:06,609 --> 00:42:10,029 اما ترجیحا زیر هشت سال با موهای خرمایي 648 00:42:10,029 --> 00:42:11,864 اینم از این 649 00:42:15,618 --> 00:42:17,412 مارتین 650 00:42:17,412 --> 00:42:19,205 خیلی متاسفم که تو پراگ همراهت نبودم 651 00:42:19,205 --> 00:42:20,581 موردی نیست 652 00:42:20,581 --> 00:42:23,501 .بهرحال، الان اینجام چه کاری ازم بر میاد؟ 653 00:42:23,501 --> 00:42:26,337 خب ما 20 تا بچه رو آماده سفر کردیم 654 00:42:26,337 --> 00:42:27,922 و فقط هشت تا سرپرست 655 00:42:27,922 --> 00:42:30,008 خیلیا هستن که میتونن بچه قبول کنن 656 00:42:30,008 --> 00:42:31,718 اما نمیتونن از پس کارمزد 50 پوندی بر بیان 657 00:42:31,718 --> 00:42:36,264 پس الان بیشتر به پول نیاز داریم 658 00:42:36,264 --> 00:42:37,515 بزار چندتا زنگ بزنم 659 00:42:38,224 --> 00:42:39,225 تلفن؟ 660 00:42:39,225 --> 00:42:41,227 .با من بیا قهوه؟ 661 00:42:41,227 --> 00:42:43,688 !نیکی، پنج پوند 662 00:42:43,688 --> 00:42:47,942 پنج پوند، 20 پوند از ... انجمن پیشاهنگی دختران و 663 00:42:47,942 --> 00:42:50,445 این میشه 100 پوند در یک روز 664 00:42:50,445 --> 00:42:53,906 مجله پیکچر پست هم 90 پوند اهدا کرده 665 00:43:09,218 --> 00:43:10,218 یهودیهای فراری » « !برگردین خونه 666 00:43:15,219 --> 00:43:17,430 آماده‌ای؟ ...ما سرپرست داریم برای 667 00:43:17,430 --> 00:43:20,767 ،ماریا کلر 668 00:43:20,767 --> 00:43:24,520 کریستینا نووتکا 669 00:43:24,520 --> 00:43:27,440 دوقلوهای بلاوفرنک - بله - 670 00:43:27,440 --> 00:43:30,026 و یان و پتر اسلونک 671 00:43:30,026 --> 00:43:32,153 و برادرشون؟ 672 00:43:32,153 --> 00:43:33,988 نه، هیچکس هر سه تاشون رو قبول نمیکنه 673 00:43:34,655 --> 00:43:35,656 خدای من 674 00:43:35,656 --> 00:43:38,034 بگو زیاد طول نمیکشه 675 00:43:38,034 --> 00:43:40,453 به زودی منتقل‌شون میکنیم - نیکی - 676 00:43:40,453 --> 00:43:42,163 اینجا داره اوضاع بدتر میشه 677 00:43:42,163 --> 00:43:44,999 دو نفر دیگه از لیست دورین ناپدید شدن 678 00:43:47,085 --> 00:43:48,503 نمیدونم چقد دیگه وقت داریم 679 00:44:40,901 --> 00:44:42,901 خیلی زود دوباره پیش هم برمیگردیم 680 00:44:45,902 --> 00:44:46,902 خوبه برید 681 00:44:48,903 --> 00:44:51,903 کارل این برای تو - ممنون - 682 00:44:54,902 --> 00:44:57,071 یالا پسرای خوب 683 00:44:57,071 --> 00:44:59,866 بفرما، پسرای گل 684 00:45:01,200 --> 00:45:02,201 خیله خب 685 00:45:43,618 --> 00:45:45,286 .خدا رو شکر که اینجایي نگرانت بودم 686 00:45:45,286 --> 00:45:46,370 خیلی متاسفم 687 00:45:48,122 --> 00:45:49,665 خیله خب، خیله خب 688 00:45:51,792 --> 00:45:54,629 پتر اسلونک - اسلونک، پتر و یان - 689 00:45:54,629 --> 00:45:56,088 شماره 174 690 00:45:56,088 --> 00:45:57,673 ممنون 691 00:45:57,673 --> 00:45:59,133 شماره 144 692 00:45:59,133 --> 00:46:01,135 پس فقط همون یدونه نیستش 693 00:46:01,135 --> 00:46:03,221 همه رو چک کن 694 00:46:03,221 --> 00:46:04,305 این قطار ماست 695 00:46:10,228 --> 00:46:11,395 سلام 696 00:46:13,105 --> 00:46:14,482 شماره 141 697 00:46:20,488 --> 00:46:21,739 یالا بریم 698 00:46:21,739 --> 00:46:24,367 یالا بریم 699 00:46:24,367 --> 00:46:26,869 باشه، باشه 700 00:46:28,079 --> 00:46:29,830 دختر خوب 701 00:47:09,495 --> 00:47:11,747 قطار سکوی شماره 8 702 00:47:11,747 --> 00:47:15,167 قطار ساعت 9:25 ایپسوئیچ هستش 703 00:47:15,167 --> 00:47:19,255 که از شنفیلد، چلمزفورد، ویتهام 704 00:47:19,255 --> 00:47:23,259 کولچستر، منینگتری و ایپسوئیچ گذر میکنه 705 00:47:27,179 --> 00:47:29,974 قطاری که الان داره وارد سکوی اول میشه 706 00:47:29,974 --> 00:47:32,518 ...قطار تاخیر خورده بین‌المللی 707 00:47:32,518 --> 00:47:34,645 ساعت 8:47 از هارویچ 708 00:47:34,645 --> 00:47:36,897 .به خیابون لیورپول لندن هستش 709 00:48:13,059 --> 00:48:14,560 همه پیش هم باشین 710 00:48:14,560 --> 00:48:16,187 آفرین 711 00:48:16,187 --> 00:48:18,481 !ترور ترور 712 00:48:22,401 --> 00:48:24,654 موفق شدی. خدا خیرت بده - آره - 713 00:48:24,654 --> 00:48:26,656 بیا کمکت کنم 714 00:48:26,656 --> 00:48:28,366 از این طرف 715 00:48:28,366 --> 00:48:29,742 خوبی؟ 716 00:48:33,496 --> 00:48:37,166 خب آقا و خانوم ویلوبی؟ 717 00:48:37,166 --> 00:48:38,292 اینجا 718 00:48:40,544 --> 00:48:44,215 .نینا، اولگا اولگا سنتر 719 00:48:44,215 --> 00:48:48,260 و آقا و خانوم گودفلو 720 00:48:48,260 --> 00:48:49,595 بله اینجا 721 00:48:50,888 --> 00:48:53,766 نینا - سلام - 722 00:48:53,766 --> 00:48:54,850 عصر بخیر 723 00:48:54,850 --> 00:48:57,812 یان و پتر اسلونک 724 00:48:57,812 --> 00:48:59,480 از آشنایی باهات خوشحالم - پتر؟ - 725 00:48:59,480 --> 00:49:00,614 ما ازتون مراقبت می‌کنیم - سلام - 726 00:49:00,615 --> 00:49:01,599 فرانک - بریم، پسرا - 727 00:49:01,600 --> 00:49:02,847 بیایید بریم خونه - ممنون - 728 00:49:02,848 --> 00:49:05,611 آقا و خانم هارلند؟ 729 00:49:07,405 --> 00:49:08,989 هارلند؟ 730 00:50:21,349 --> 00:50:25,084 « چه بلایی بر سر مردم جمهوری چک آورده‌اند؟ » 731 00:51:02,435 --> 00:51:03,702 « وِرا دیامانتووا » 732 00:51:10,194 --> 00:51:11,695 سلام، نیکی 733 00:51:11,695 --> 00:51:12,822 اوه، سلام، جف 734 00:51:12,822 --> 00:51:14,156 می‌خوای بری داخل؟ 735 00:51:14,156 --> 00:51:15,616 آره، ممنون 736 00:51:15,616 --> 00:51:16,909 حالت خوبه؟ 737 00:51:16,909 --> 00:51:19,328 آره، معلومه که خوبم 738 00:51:19,328 --> 00:51:20,996 لازم نیست اینقدر عصبی باشی 739 00:51:21,747 --> 00:51:22,873 دست خودم نیست 740 00:51:22,873 --> 00:51:24,166 ،هر وقت تو میایی اینجا 741 00:51:24,166 --> 00:51:25,668 می‌دونم که برام هزینه‌ی سنگینی داره 742 00:51:25,668 --> 00:51:27,253 اوه، همه‌ش کار خیره 743 00:51:31,257 --> 00:51:33,467 خب، این بار قضیه چیه؟ 744 00:51:33,467 --> 00:51:36,220 سامری‌ها؟ معلولین ذهنی؟ موسسه‌ی خیریه ابی‌فیلد؟ 745 00:51:37,721 --> 00:51:41,684 .یه چیز جدید یا بهتره بگم قدیمی 746 00:51:41,684 --> 00:51:42,935 بشین، نیکی 747 00:51:42,935 --> 00:51:45,229 باشه. ممنون 748 00:51:51,944 --> 00:51:57,741 درباره‌ی اسناد جنگ جهانی دومه 749 00:51:57,741 --> 00:52:00,619 نسبتاً مربوط به امروزه‌ست - جنگ؟ - 750 00:52:00,619 --> 00:52:03,330 آره - اوه، هیجان‌انگیزه - 751 00:52:03,330 --> 00:52:07,668 پنجاهمین سالگرد وقوع جنگ نزدیکه 752 00:52:07,668 --> 00:52:09,128 آره، فکر می‌کنم همینطوره 753 00:52:09,128 --> 00:52:11,380 آره، داریم برای یه سری انتشارات ویژه برنامه‌ریزی می‌کنیم 754 00:52:11,380 --> 00:52:12,673 اوه - کجا خدمت کردی؟ - 755 00:52:12,673 --> 00:52:14,300 ارتش، نیروی دریایی؟ 756 00:52:14,300 --> 00:52:16,635 خب، هرکدوم باشه اهمیتی نداره، درسته؟ 757 00:52:16,635 --> 00:52:18,178 آره، شرط می‌بندم چندتا داستان خوب داری 758 00:52:19,388 --> 00:52:21,223 واقعاً درباره‌ی خودم نیست 759 00:52:21,223 --> 00:52:23,767 ...در واقع خیلی مهمه. درباره‌ی 760 00:52:24,852 --> 00:52:26,520 درباره‌ی پناهندگانه 761 00:52:28,147 --> 00:52:29,231 پناهندگان؟ 762 00:52:30,190 --> 00:52:31,191 آره 763 00:52:32,693 --> 00:52:37,366 من واقعاً فکر نمی‌کنم که میدنهد درباره‌ی پناهندگان نقطه‌نظری داشته باشه 764 00:52:45,831 --> 00:52:48,250 ♪ ما می‌خواییم مشهور بشیم ♪ 765 00:52:48,250 --> 00:52:50,711 ♪ ما می‌خواییم توی تلویزیون باشیم ♪ 766 00:52:50,711 --> 00:52:53,255 ♪ معروف، معروف، معروف، معروف ♪ 767 00:53:32,002 --> 00:53:34,254 سلام؟ - سلام - 768 00:53:34,254 --> 00:53:35,756 حدس بزن کی زنگ زده؟ 769 00:53:35,756 --> 00:53:37,758 اوه، ظهر بخیر - ظهر بخیر - 770 00:53:37,758 --> 00:53:39,385 من با آقای مارتین بلیک وقت ملاقات دارم 771 00:53:40,219 --> 00:53:41,345 ممنون 772 00:53:41,345 --> 00:53:43,389 اوه، حتماً - ممنون - 773 00:53:43,389 --> 00:53:44,556 لطفاً دنبال من بیایید 774 00:53:44,556 --> 00:53:45,808 باشه. ممنونم 775 00:54:01,782 --> 00:54:04,535 .سلام، مارتین. ممنون چطوری؟ 776 00:54:04,535 --> 00:54:05,911 نیکی - از دیدنت خوشحالم - 777 00:54:05,911 --> 00:54:09,415 پس یه چند روزی کاملاً آزادی؟ 778 00:54:09,415 --> 00:54:10,791 آره. همینطور به نظر می‌رسه، نه؟ 779 00:54:10,791 --> 00:54:12,292 وقت داریم که یه گفت‌وگویی داشته باشیم. خوشحالم 780 00:54:12,292 --> 00:54:14,003 ،آره، متاسفانه وقت زیادی نداریم 781 00:54:14,003 --> 00:54:17,381 چون لیست وظایفم بهم داده شده، می‌دونی؟ 782 00:54:17,381 --> 00:54:20,350 گریت مجدداً داره همه چیز رو قبل از به دنیا اومدن بچه مرتب می‌کنه 783 00:54:20,351 --> 00:54:21,176 !اوه، آره 784 00:54:21,176 --> 00:54:23,053 قراره پدربزرگ بشی. هیجان‌زده‌ای؟ 785 00:54:23,053 --> 00:54:25,389 نه، خیلی می‌ترسم - چرا؟ - 786 00:54:25,389 --> 00:54:27,349 نمی‌دونم - مطمئنم که خوش می‌گذره - 787 00:54:27,349 --> 00:54:29,435 اوه، واقعاً؟ هرچی تو بگی 788 00:54:29,435 --> 00:54:32,646 ...به هر حال، الان فقط داریم 789 00:54:32,646 --> 00:54:34,440 خیلی از وسایل قدیمی رو ...دور می‌ریزیم، می‌دونی؟ و 790 00:54:34,440 --> 00:54:36,942 روی هم انباشته می‌شن - آره، هیمنطوره. آره - 791 00:54:36,942 --> 00:54:38,110 باید بی‌رحم باشی 792 00:54:38,110 --> 00:54:40,112 می‌دونم - آره، جعبه‌های بایگانی - 793 00:54:40,112 --> 00:54:41,905 و سوابق تمام کارهای خیریه قدیمی، می‌دونی؟ 794 00:54:41,905 --> 00:54:43,532 تو همیشه خیلی مشغول بودی 795 00:54:43,532 --> 00:54:45,034 اوه، آره 796 00:54:45,034 --> 00:54:47,286 هنوز با سامری‌ها داوطلب می‌شی؟ 797 00:54:47,286 --> 00:54:48,579 نه، نه. منو بیرون کردن 798 00:54:48,579 --> 00:54:50,456 چی؟ چرا آخه؟ 799 00:54:50,456 --> 00:54:53,751 یه خانمی تماس گرفت ...و بهم گفت که 800 00:54:53,751 --> 00:54:55,032 داره برنامه می‌ریزه که خودکشی کنه 801 00:54:54,933 --> 00:54:57,678 منم گفتم: «عزیزم، حتماً یه کار دیگه هست «که ترجیح می‌دی اونو انجام بدی 802 00:54:57,679 --> 00:54:58,297 !اینطور نگفتی 803 00:54:58,297 --> 00:54:59,548 چرا، گفتم 804 00:54:59,548 --> 00:55:01,592 اون بهم گفت که می‌خواد 805 00:55:01,592 --> 00:55:03,302 به دیدن دخترش توی آمریکا بره 806 00:55:03,302 --> 00:55:04,749 اما دکترش بهش هشدار داده 807 00:55:04,750 --> 00:55:06,675 که اون سفر احتمالاً اون رو به کشتن می‌ده 808 00:55:06,676 --> 00:55:08,348 منم گفتم: «خب، تو هم دقیقاً همین رو می‌خوای، درست نمی‌گم؟ 809 00:55:08,348 --> 00:55:09,475 «اینکه کشته بشی؟» 810 00:55:09,475 --> 00:55:11,560 آره، اون خیلی خندید 811 00:55:11,560 --> 00:55:13,062 هردومون کلی خندیدیم 812 00:55:13,062 --> 00:55:14,897 اون رفت آمریکا. دخترش رو دید 813 00:55:14,897 --> 00:55:16,065 .خیلی بهش خوش گذشت ،بعدش برگشت 814 00:55:16,065 --> 00:55:17,441 و خیلی خوشحال بود - اوه - 815 00:55:17,441 --> 00:55:20,110 .اما، اوه، اوه، سامری‌ها اوه، خدا حفظشون کنه 816 00:55:20,110 --> 00:55:21,361 ،اونا خیلی مزخرف بهم گفتن 817 00:55:21,361 --> 00:55:22,696 ،بی‌ادبیم رو ببخش 818 00:55:22,696 --> 00:55:24,490 و بهم گفتن که همه‌ی قوانین رو زیر پا گذاشتم 819 00:55:24,490 --> 00:55:26,450 خب، می‌دونی، نمی‌تونستم همینطوری اونجا بشینم، درسته؟ 820 00:55:26,450 --> 00:55:28,869 آخه می‌نشستم و به حرف‌های آدم‌های تنها گوش می‌دادم 821 00:55:28,869 --> 00:55:30,621 وقتی واقعاً می‌تونستم چیزی بگم 822 00:55:30,621 --> 00:55:31,830 که باعث بشه خوشحال بشن 823 00:55:34,208 --> 00:55:35,876 به هر حال با اومدن بچه 824 00:55:35,876 --> 00:55:38,337 باید یه‌کم فعالیتت رو کم‌تر کنی 825 00:55:38,337 --> 00:55:39,755 چرا فعالیتم رو کم‌تر کنم؟ 826 00:55:39,755 --> 00:55:40,923 برای اینکه ازش لذت ببری 827 00:55:40,923 --> 00:55:42,633 به اندازه‌ی کافی کمک کردی 828 00:55:42,633 --> 00:55:44,176 نه. هیچ‌وقت کافی نیست، درست نمی‌گم؟ 829 00:55:46,261 --> 00:55:48,055 هنوز تصمیم نگرفتید چه شرابی می‌خوایید؟ 830 00:55:48,055 --> 00:55:49,306 ...اوه، بله، آم 831 00:55:50,974 --> 00:55:52,267 شراب «شاتو نوف» خوبی دارن 832 00:55:56,396 --> 00:55:58,416 شراب «چابلیس» برامون بیار - !ای وای - 833 00:55:58,417 --> 00:55:59,316 ممنون 834 00:56:00,692 --> 00:56:02,402 کجا بودیم؟ اوه، آره 835 00:56:02,402 --> 00:56:05,322 ،وقتی داشتم وسایل رو دور می‌ریختم 836 00:56:05,322 --> 00:56:08,242 اون دفتر خاطرات قدیمی از پراگ رو دیدم 837 00:56:08,242 --> 00:56:09,409 یادته؟ - آره - 838 00:56:09,409 --> 00:56:11,411 آره، اون رو دور نمی‌ندازی 839 00:56:11,411 --> 00:56:12,871 نه، فکر می‌کنم یه جورایی می‌تونه 840 00:56:12,871 --> 00:56:14,581 یه سند کوچیک خیلی مهم باشه 841 00:56:14,581 --> 00:56:17,084 می‌دونی، پر از تاریخیه که باید ازش درس بگیریم 842 00:56:17,084 --> 00:56:19,002 همینطوره - آره - 843 00:56:21,380 --> 00:56:26,426 ببین، شاید بایگانی کتابخونه‌ی وینر توی لندن اون رو بخواد 844 00:56:26,426 --> 00:56:28,053 آره؟ 845 00:56:28,053 --> 00:56:30,639 ،افرادی رو توی هیئت مدیره می‌شناسم می‌تونم بهش اشاره کنم 846 00:56:30,639 --> 00:56:33,725 آره، خب، اگه پیش من باشه احتمالاً فقط گرد و غبار بهش جمع می‌شه 847 00:56:33,725 --> 00:56:37,444 یعنی سعی کردم اون رو به سردبیر روزنامه‌ی میدنهد نشون بدم 848 00:56:37,445 --> 00:56:37,896 بهش چی می‌گن؟ 849 00:56:37,896 --> 00:56:40,607 تبلیغ‌کننده یا همچین چیزی 850 00:56:40,607 --> 00:56:42,085 ،و داستان خنده‌داری داره 851 00:56:42,086 --> 00:56:44,987 چون وقتی درباره‌ی پناهندگان :بهش گفتم، اون گفت 852 00:56:44,987 --> 00:56:46,822 من واقعاً فکر نمی‌کنم که میدنهد» «درباره‌ی پناهندگان نقطه‌نظری داشته باشه 853 00:56:48,198 --> 00:56:49,700 پس، اوه، اون واقعاً کمی احمقه 854 00:56:49,700 --> 00:56:52,035 خب، شاید دوست داشته باشی اون رو به یه موزه اهدا کنی 855 00:56:52,035 --> 00:56:54,204 توی پراگ؟ یا اسرائیل؟ 856 00:56:54,204 --> 00:56:55,789 بالاخره اکثر بچه‌ها یهودی بودن 857 00:56:56,373 --> 00:56:57,457 پراگ 858 00:57:00,127 --> 00:57:02,713 خب... آره 859 00:57:03,755 --> 00:57:04,798 ...یه چیزی رو بهم بگو 860 00:57:07,301 --> 00:57:08,719 اصلاً به بچه‌ها فکر می‌کنی 861 00:57:08,719 --> 00:57:10,220 و اینکه چه اتفاقی براشون افتاده؟ 862 00:57:10,220 --> 00:57:12,472 آره، آره، گاهی اوقات فکر می‌کنم 863 00:57:12,472 --> 00:57:13,640 تو چی؟ 864 00:57:15,392 --> 00:57:16,977 نه، واقعاً نه 865 00:57:16,977 --> 00:57:19,605 خب، شاید یه‌کمی، اخیراً 866 00:57:19,605 --> 00:57:23,192 .باور نکردنیه چیزی که به دست آوردی 867 00:57:23,192 --> 00:57:24,526 اوه، من اونطوری بهش فکر نمی‌کنم 868 00:57:24,526 --> 00:57:25,903 نه، نه، نه، نه، جدی می‌گم 869 00:57:26,737 --> 00:57:28,572 واقعاً 870 00:57:28,572 --> 00:57:30,032 یعنی باید به خودت افتخار کنی 871 00:57:30,032 --> 00:57:32,075 خب - ،اگه جون یک نفر رو نجات بدی - 872 00:57:32,075 --> 00:57:34,786 انگار جهان رو نجات دادی، می‌دونی؟ 873 00:57:34,786 --> 00:57:37,289 خب، این چیزی نیست که بخوام باهاش پز بدم 874 00:57:37,289 --> 00:57:39,333 یعنی، دورین و ترور رو ببین 875 00:57:39,333 --> 00:57:40,709 اونا کارهای بیش‌تری از من انجام دادن 876 00:57:40,709 --> 00:57:41,960 و تمام خطرات رو پذیرفتن 877 00:57:41,960 --> 00:57:44,504 و در واقع توی پراگ موندن 878 00:57:44,504 --> 00:57:48,175 ،می‌دونی، نیکی گفتنش به مردم پز دادن نیست 879 00:57:49,927 --> 00:57:51,803 نه 880 00:58:24,878 --> 00:58:26,755 همپستد، ۷۹۴۶ 881 00:58:26,755 --> 00:58:29,007 آلمانی‌ها صبح امروز از مرز عبور کردن 882 00:58:29,007 --> 00:58:30,511 اونا وزارتخونه رو تصرف کردن 883 00:58:30,512 --> 00:58:31,635 وای، خدا 884 00:58:31,635 --> 00:58:34,763 کاروان ماشین‌های هیتلر الان از کنار هتل رد شدن 885 00:58:34,763 --> 00:58:36,098 اون داشت دست تکون می‌داد 886 00:58:48,068 --> 00:58:51,571 این یعنی چی؟ برای ما؟ 887 00:58:51,571 --> 00:58:55,534 باید برم. باید خونه‌های امن رو بررسی کنیم 888 00:58:55,534 --> 00:58:57,536 فقط مراقب باش 889 00:58:57,536 --> 00:59:00,247 ...دورین؟ دور 890 00:59:08,755 --> 00:59:11,008 .اینجا برای اونا امن نیست لطفاً اونا رو ببر خونه 891 00:59:13,093 --> 00:59:15,012 فقط مطمئن شو که همه‌ی لیست‌ها بایگانی شده باشن 892 00:59:43,790 --> 00:59:45,625 دفتر نسخت وزیر بریتانیا توصیه کرده 893 00:59:45,625 --> 00:59:48,795 که این پیشرفت به این معنی نیست که آلمان درگیر جنگه 894 00:59:48,795 --> 00:59:50,505 گفته می‌شه که آلمانی‌ها 895 00:59:50,505 --> 00:59:53,383 در چکسلواکی یک موقعیت اداری رو گرفتن 896 00:59:53,383 --> 00:59:55,761 و جایگزین دولت پراگ شده‌ان 897 00:59:55,761 --> 00:59:56,887 ...پروازها از پراگ 898 00:59:56,887 --> 00:59:58,597 الان چی می‌شه؟ 899 00:59:58,597 --> 01:00:01,099 ما سخت‌تر کار می‌کنیم 900 01:00:01,099 --> 01:00:04,644 به جای اینکه اینجا بمونیم و با ناامیدی دست‌هامون رو روی هم فشار بدیم 901 01:00:04,644 --> 01:00:06,229 ما به قطارهای بیش‌تری نیاز داریم 902 01:00:06,229 --> 01:00:08,440 هر کاری که لازم باشه انجام می‌دیم تا اون اتفاق بیُفته 903 01:00:08,440 --> 01:00:10,275 خونه‌های بیش‌تری پیدا می‌کنیم 904 01:00:10,275 --> 01:00:12,736 بچه‌ها رو سریع‌تر جابه‌جا می‌کنیم 905 01:00:12,736 --> 01:00:14,446 الان هم با تمام توانمون داریم کار می‌کنیم 906 01:00:14,446 --> 01:00:16,448 با این حال کافی نیست، درسته؟ 907 01:00:19,701 --> 01:00:21,495 ...ببین، ما نمی‌تونیم 908 01:00:21,495 --> 01:00:24,581 نمی‌تونیم این افراد رو ناامید کنیم 909 01:00:24,581 --> 01:00:26,833 خب، بهمون می‌گن که مرزها هنوز بازن 910 01:00:26,833 --> 01:00:29,336 موضوع اینه که الان هر ویزایی باید تایید بشه 911 01:00:30,587 --> 01:00:32,214 و توسط گشتاپو مهر زده بشه 912 01:00:32,214 --> 01:00:34,424 حرومزاده‌ها الان همه‌کاره شدن 913 01:00:38,887 --> 01:00:40,472 آقای وینتون؟ - اوه، آره. سلام - 914 01:00:40,472 --> 01:00:42,224 از مجله‌ی «نیو استیتسمن» مزاحم می‌شم 915 01:00:42,224 --> 01:00:43,809 اوه، سلام 916 01:00:43,809 --> 01:00:45,477 می‌شه در حال حرکت صحبت کنیم؟ 917 01:00:45,477 --> 01:00:46,853 آره، لطفاً 918 01:00:46,853 --> 01:00:48,105 فکر نمی‌کنم بتونم به یاد بیارم 919 01:00:48,105 --> 01:00:51,316 که تا حالا چیزی به این تاثیرگذاری دیده باشم 920 01:00:51,316 --> 01:00:53,944 چند نفرن؟ باید نزدیک به صد نفر باشن 921 01:00:53,944 --> 01:00:55,904 اوه، بله، بله. خیلی بیش‌تر از صد نفرن 922 01:00:55,904 --> 01:01:00,534 سلام. اوه، و این بزرگ‌ترین حمل و نقل ما تا الان بوده 923 01:01:00,534 --> 01:01:01,618 و این چهارمین قطار شماست 924 01:01:01,618 --> 01:01:02,994 قطارهای بیش‌تری توی برنامه‌تون هست؟ 925 01:01:02,994 --> 01:01:04,538 بله، کاملاً 926 01:01:04,538 --> 01:01:06,873 قطار پنجم چند هفته‌ی دیگه میاد 927 01:01:06,873 --> 01:01:08,792 و قطارهای دیگه هم از همین الان ظرفیتشون پر شده 928 01:01:08,792 --> 01:01:12,212 ،قطار هشتم تایید شده و داریم نهمی رو آماده می‌کنیم 929 01:01:12,212 --> 01:01:14,381 ،و صدها بچه آماده‌ی سوار شدن هستن 930 01:01:14,381 --> 01:01:16,842 اما هزار بچه‌ی دیگه وجود دارن که به کمک ما نیاز دارن 931 01:01:16,842 --> 01:01:18,677 در سراسر چکسلواکی 932 01:01:18,677 --> 01:01:21,513 ،و اینا بچه‌هایی هستن که بی‌خانمانن و دارن از گرسنگی می‌میرن 933 01:01:21,513 --> 01:01:24,224 و نمی‌دونیم مرزها تا چند وقته دیگه باز می‌مونن 934 01:01:24,224 --> 01:01:27,102 پس ما شدیداَ به کمک مالی و یتیم‌خونه نیاز داریم 935 01:01:31,073 --> 01:01:33,249 « یک تحویل ویژه‌ی دیگر » 936 01:01:34,693 --> 01:01:36,069 سلام؟ - نیکی - 937 01:01:36,069 --> 01:01:38,029 نیکی٬ منم 938 01:01:38,029 --> 01:01:40,532 ببین٬ یک یا دو نفر از افراد لیست بعدی گم شدن 939 01:01:40,532 --> 01:01:42,909 گم شدن؟ - آره، نمی‌دونم - 940 01:01:42,909 --> 01:01:47,581 ...یا ترسیدن و فرار کردن یا دستگیر شدن 941 01:01:47,581 --> 01:01:50,167 صحیح. خب، بهتره اسم‌هاشون رو بهم بگی 942 01:01:52,669 --> 01:01:53,879 این یکی، آه 943 01:01:55,005 --> 01:01:57,757 خودشه. لنکا وایز 944 01:01:59,593 --> 01:02:00,927 یه بچه هم بود 945 01:02:04,931 --> 01:02:05,932 لعنتی 946 01:02:09,478 --> 01:02:11,646 ،نیکی 947 01:02:11,646 --> 01:02:15,192 باید بدونی که نمی‌تونیم همه‌شون رو نجات بدیم 948 01:02:15,192 --> 01:02:17,360 در این بابت باید خودت رو ببخشی 949 01:02:45,096 --> 01:02:47,432 ،اگه دنبال لدبتر می‌گردی اون توی تعطیلاته 950 01:02:47,432 --> 01:02:49,726 ،یک هفته توی ایست‌بورن می‌مونه حیف که بارونه 951 01:02:49,726 --> 01:02:51,728 ببین٬ فوراَ به سه تا ویزا نیاز دارم 952 01:02:51,728 --> 01:02:53,688 برای یه ترابری که هفته‌ی آینده پراگ رو ترک می‌کنه 953 01:02:53,688 --> 01:02:56,399 شرمنده. نمی‌تونم کمکت کنم 954 01:03:01,571 --> 01:03:02,948 ترور - همه‌چی خوبه؟ - 955 01:03:02,948 --> 01:03:06,117 ،گوش کن، سه تا ویزا کم داریم 956 01:03:06,117 --> 01:03:10,872 ایزابل کلر و ایوا و ورا دیامانتووا 957 01:03:10,872 --> 01:03:13,291 نمی‌تونی هیچ‌کاری بکنی؟ 958 01:03:26,096 --> 01:03:28,807 نمی‌دونم داری چی‌کار می‌کنی 959 01:03:28,807 --> 01:03:30,976 اما اگه همون کاری که فکر می‌کنم ،رو داری انجام می‌دی 960 01:03:31,893 --> 01:03:33,520 اصلاً نمی‌خوام بدونم 961 01:03:37,107 --> 01:03:38,775 قطار ساعت هشت حرکت می‌کنه 962 01:04:10,947 --> 01:04:11,969 اون کجاست؟ 963 01:04:11,970 --> 01:04:14,394 !به زودی میاد، نگران نباش 964 01:04:14,936 --> 01:04:16,313 اون کجاست؟ - نمی‌دونم - 965 01:04:16,313 --> 01:04:17,522 یک ساعت پیش باید میومد 966 01:04:28,617 --> 01:04:30,452 آوردیشون؟ - آره - 967 01:04:30,452 --> 01:04:32,787 اونا رو داریم 968 01:04:54,414 --> 01:04:56,832 !بیایید با دخترخاله‌هاتون خداحافظی کنید 969 01:05:14,786 --> 01:05:17,084 !مراقب همدیگه باشید 970 01:05:17,085 --> 01:05:19,266 پسرخاله‌هاتون خیلی زود میان پیشتون 971 01:05:52,158 --> 01:05:53,618 اونا پراگ رو ترک کردن 972 01:06:38,413 --> 01:06:40,165 بله 973 01:07:01,561 --> 01:07:03,688 چرا انگلیس این همه یهودیی رو می‌خواد؟ 974 01:07:22,415 --> 01:07:25,543 خانم هاوسون از پاتنی٬ لطفاَ 975 01:07:26,461 --> 01:07:29,839 دیامانتووا٫ اوا 976 01:07:29,839 --> 01:07:32,717 .آم، لطفاً بیایید اینجا بله، جناب 977 01:07:32,717 --> 01:07:35,053 ممنون٬ خانم مک‌فارلین 978 01:07:35,053 --> 01:07:36,429 خانم مک‌فارلین 979 01:07:36,429 --> 01:07:37,514 سلام 980 01:07:39,015 --> 01:07:41,768 ممنون. اونجان 981 01:07:41,768 --> 01:07:44,354 ممنون. دیامانتووا، ورا 982 01:07:44,354 --> 01:07:46,523 از آشنایی باهات خوشحالم 983 01:07:46,523 --> 01:07:48,608 خانم رینفورد 984 01:07:48,608 --> 01:07:51,194 بله. ببخشید، عذر می‌خوام 985 01:07:52,320 --> 01:07:53,321 سلام، عزیزم 986 01:07:54,656 --> 01:07:55,657 سلام - ممنون - 987 01:07:58,576 --> 01:07:59,577 بریم 988 01:08:02,872 --> 01:08:04,123 گرسنه‌ته؟ 989 01:08:04,123 --> 01:08:05,667 یکی باید به این مردم بگه 990 01:08:05,667 --> 01:08:07,043 که بچه‌ها موقتاً پیششونن 991 01:08:07,043 --> 01:08:11,172 همه‌شون باید برگردن پیش خانواده‌هاشون 992 01:08:11,172 --> 01:08:12,924 اینا فوری‌ترین گزینه‌هامون هستن 993 01:08:12,924 --> 01:08:15,051 ،براشون بلیط گرفته شده برای قطار نهم 994 01:08:15,051 --> 01:08:16,427 برای سه روز دیگه 995 01:08:16,427 --> 01:08:17,929 لطفاً، لدبتر 996 01:08:26,354 --> 01:08:28,439 انجامش می‌دیم. البته 997 01:08:29,399 --> 01:08:30,400 ممنون 998 01:08:55,758 --> 01:08:56,801 سلام؟ 999 01:09:07,645 --> 01:09:09,439 رویداد اصلی امروزه 1000 01:09:09,439 --> 01:09:14,485 آلمان به لهستان حمله کرده و شهرهای زیادی رو بمباران کرده 1001 01:09:14,485 --> 01:09:18,865 دستور بسیج عمومی در بریتانیا و فرانسه صادر شده 1002 01:09:18,865 --> 01:09:22,493 اعضای مجلس برای ساعت شیش عصر امروز احضار شدن 1003 01:09:22,493 --> 01:09:25,455 ،بسیج نیروی دریایی ...ارتش و نیروی هوایی 1004 01:09:25,455 --> 01:09:28,791 وینتون، کجا می‌ری؟ وینتون؟ 1005 01:09:28,791 --> 01:09:30,376 الان نمی‌تونی هیچ‌کاری براشون انجام بدی 1006 01:09:30,376 --> 01:09:31,628 !وینتون 1007 01:09:42,847 --> 01:09:44,223 ببخشید. شرمنده 1008 01:09:44,223 --> 01:09:45,221 عذر می‌خوام - اینقدر هل ندید - 1009 01:09:45,222 --> 01:09:47,393 گوش کن، چه بلایی سر قطارهای بین‌المللی میاد؟ 1010 01:09:47,393 --> 01:09:48,895 من هم اندازه‌ی شما می‌دونم 1011 01:09:48,895 --> 01:09:50,688 یه قطاری قراره از پراگ خارج بشه 1012 01:09:50,688 --> 01:09:52,982 الان باید بری به ایستگاه 1013 01:09:52,982 --> 01:09:54,150 من می‌مونم تا کمک کنم 1014 01:09:54,150 --> 01:09:55,777 نه، نه 1015 01:09:55,777 --> 01:09:59,030 اگه تو رو بگیرن، من نمی‌تونم !ازت محافظت کنم. همین‌الان برو 1016 01:10:44,534 --> 01:10:45,535 ترور 1017 01:10:45,535 --> 01:10:46,619 حالت خوبه؟ 1018 01:10:46,619 --> 01:10:47,954 آره، خوبم 1019 01:10:47,954 --> 01:10:49,163 من می‌خوام برگردم پیش دورین 1020 01:10:49,163 --> 01:10:51,290 ...من باید - باید همین‌الان بری - 1021 01:10:51,290 --> 01:10:54,627 .تو مدارکت رو داری با بچه‌ها برو 1022 01:10:54,627 --> 01:10:55,712 توی لندن می‌بینمت 1023 01:10:55,712 --> 01:10:56,796 مراقب باش 1024 01:10:58,881 --> 01:11:00,717 تو هم همینطور. خداحافظ 1025 01:11:14,066 --> 01:11:16,938 پسرخاله‌تون خیلی زود میان پیشتون 1026 01:11:43,509 --> 01:11:45,386 سلام - سلام، عزیزم - 1027 01:11:45,386 --> 01:11:48,014 خوش اومدی 1028 01:11:50,725 --> 01:11:52,018 بفرمایید 1029 01:11:58,775 --> 01:12:00,693 خدایا 1030 01:12:00,693 --> 01:12:01,861 بیا اینو ببین 1031 01:12:03,154 --> 01:12:04,155 خیلی غافلگیر می‌شی 1032 01:12:16,000 --> 01:12:17,502 ...خب 1033 01:12:17,502 --> 01:12:20,588 کارهای زیادی انجام دادی 1034 01:12:20,588 --> 01:12:23,257 آره. یه فنجون چای می‌خوای؟ 1035 01:12:33,935 --> 01:12:34,870 سلام، آقای وینتون 1036 01:12:34,871 --> 01:12:37,355 من کارل کاپلان هستم و از کتابخونه‌ی وینر تماس می‌گیرم 1037 01:12:37,355 --> 01:12:40,316 مارتین بلیک مشخصات شما رو بهمون داد - اوه - 1038 01:12:40,316 --> 01:12:41,984 ما یه محققی داریم که فکر می‌کنیم 1039 01:12:41,984 --> 01:12:44,237 ممکنه آرشیو شما براش بسیار جالب باشه 1040 01:12:44,237 --> 01:12:50,618 پس، اگه می‌تونید، لطفاً با شماره‌ی ۰۱-۶۳۶-۷۲۴۷ تماس بگیرید 1041 01:12:50,618 --> 01:12:52,954 ما امیدواریم که باهامون تماس بگیرید. با تشکر فراوان 1042 01:12:55,873 --> 01:12:58,918 من به صورت گذرا بهش اشاره کردم 1043 01:12:58,918 --> 01:13:01,295 هوم - ،اما، آه - 1044 01:13:01,295 --> 01:13:04,257 مارتین، مستقیم بهشون گفته 1045 01:13:05,341 --> 01:13:08,719 ...و، آه... می‌دونی 1046 01:13:08,719 --> 01:13:11,639 اما من نمی‌خوام بذارمش توی یه کتابخونه 1047 01:13:11,639 --> 01:13:13,099 چرا که نه؟ 1048 01:13:13,099 --> 01:13:15,351 خب، اگه توی یه قفسه گیر کرده باشه 1049 01:13:15,351 --> 01:13:16,644 به کسی چیزی یاد نمی‌ده 1050 01:13:21,482 --> 01:13:22,733 پس باهاشون تماس بگیر 1051 01:13:24,235 --> 01:13:25,236 باهاشون صحبت کن 1052 01:13:31,033 --> 01:13:33,286 آره. خب، من خیلی ممنونم 1053 01:13:33,286 --> 01:13:34,912 خب، ما مشتاق دیدار با شما هستیم 1054 01:13:34,912 --> 01:13:35,997 ممنون 1055 01:13:41,210 --> 01:13:43,588 بهم بگو 1056 01:13:43,588 --> 01:13:47,049 خب، یه زنی هست که می‌خواد دفتر خاطرات رو ببینه 1057 01:13:47,049 --> 01:13:48,509 ،اون یه تاریخ‌نگاره 1058 01:13:48,509 --> 01:13:51,053 با یه مرد از چکسلواکی ازدواج کرده 1059 01:13:51,053 --> 01:13:52,847 اسمش رابرت ماکسول‌ـه 1060 01:13:52,847 --> 01:13:54,223 همون مالک مؤسسات انتشاراتی؟ 1061 01:13:54,223 --> 01:13:56,893 ...آره، درسته و، آه 1062 01:13:56,893 --> 01:13:59,395 زنه یه جور کنفرانس داره برگزار می‌کنه 1063 01:13:59,395 --> 01:14:01,147 و می‌خواد من رو ببینه 1064 01:14:01,147 --> 01:14:03,399 الیزابت ماکسول، به خودش می‌گه بتی 1065 01:14:04,650 --> 01:14:06,611 ظاهراً فرانسویه 1066 01:14:36,015 --> 01:14:37,350 من نیکلاس وینتون‌ام 1067 01:14:37,350 --> 01:14:38,684 ظهر بخیر. ما منتظرتون بودیم 1068 01:14:46,484 --> 01:14:50,279 اوه، خیلی ممنون که این همه راه رو اومدین 1069 01:14:50,279 --> 01:14:54,158 ایناهاش. دفتر خاطرات 1070 01:14:54,158 --> 01:14:56,162 ...آم 1071 01:14:56,163 --> 01:15:01,082 مربوط به مدتیه که قبل از جنگ توی پراگ گذروندم 1072 01:15:01,082 --> 01:15:02,458 متاسفانه یه کمی سنگینه 1073 01:15:05,002 --> 01:15:06,087 آره 1074 01:15:07,880 --> 01:15:10,675 حالا، خیلی از اون چیزها فقط مربوط به گردشگری‌ان 1075 01:15:10,675 --> 01:15:13,469 کارت پستال و غیره 1076 01:15:13,469 --> 01:15:16,430 و آه... بله، همه‌شون... همینه 1077 01:15:16,430 --> 01:15:17,765 نامه‌هایی داخلش هست 1078 01:15:17,765 --> 01:15:20,309 ،که مربوطن به حمل و نقل کودکان 1079 01:15:20,309 --> 01:15:22,270 به بریتانیا - آه - 1080 01:15:23,938 --> 01:15:25,815 اینا هشت بچه‌ای هستن که نجاتشون دادی؟ 1081 01:15:25,815 --> 01:15:28,109 نه، نه. تعدادشون بیش‌تره 1082 01:15:28,109 --> 01:15:30,486 اگه ورق بزنی، می‌تونی ببینی 1083 01:15:30,486 --> 01:15:32,198 ،من اون کارت‌ها رو فرستادم 1084 01:15:32,199 --> 01:15:35,074 تا مردم انتخاب کنن، می‌دونی؟ 1085 01:15:35,074 --> 01:15:37,034 ...و باید بگم که یه‌کمی شبیه 1086 01:15:37,034 --> 01:15:38,661 ،شبیه به فروش پودر ماشین لباس‌شویی بود 1087 01:15:38,661 --> 01:15:39,627 اگه بدونی منظورم چیه 1088 01:15:39,528 --> 01:15:42,248 هرچقدر فکر می‌کنم ،نمی‌دونم دیگه چطور می‌تونستم 1089 01:15:42,248 --> 01:15:45,126 خانواده‌های کافی برای پذیرش این همه بچه پیدا کنم 1090 01:15:45,126 --> 01:15:47,670 ببخشید، اما دقیقاً داریم درمورد چندتا بچه حرف می‌زنیم؟ 1091 01:15:47,670 --> 01:15:51,465 اوه. آه... ۶۶۹ نفر رو 1092 01:15:51,465 --> 01:15:54,593 با موفقیت جابه‌جا کردیم 1093 01:15:54,593 --> 01:15:57,805 تو... تو... ۶۶۰ بچه رو 1094 01:15:57,805 --> 01:15:58,889 از پراگ به انگلیس آوردی؟ 1095 01:15:58,889 --> 01:16:02,143 خب، منظورم من و همکارانم بود 1096 01:16:02,143 --> 01:16:03,394 ،دورین وارینر 1097 01:16:03,394 --> 01:16:05,396 ...ترور چادویک و هانا و آم 1098 01:16:05,396 --> 01:16:07,606 ،اما افراد زیادی درگیر بودن، می‌دونی 1099 01:16:07,606 --> 01:16:10,484 .و مادر خودم اون خیلی کمک کرد 1100 01:16:10,484 --> 01:16:11,944 ...و گمان می‌کنم 1101 01:16:11,944 --> 01:16:13,654 گمان می‌کنم الان فقط من موندم 1102 01:16:13,654 --> 01:16:15,364 حداقل خودم فکر می‌کنم که فقط منم 1103 01:16:17,366 --> 01:16:19,327 ،بچه‌هایی که روشون خط کشیده شده 1104 01:16:19,327 --> 01:16:21,037 همون‌هایی هستن که براشون خونه پیدا کردیم 1105 01:16:21,037 --> 01:16:24,040 و چهره‌هایی که روشون خط کشیده نشده؟ 1106 01:16:24,040 --> 01:16:26,375 آه، خب، اونا کم شانس‌تر بودن 1107 01:16:26,375 --> 01:16:29,962 متاسفانه یه قرعه‌کشی بود 1108 01:16:34,258 --> 01:16:36,218 شما به رئیس جمهور ایالات متحده نامه نوشتید؟ 1109 01:16:36,218 --> 01:16:38,971 اصلاً آدم خوبی نبود 1110 01:16:38,971 --> 01:16:41,307 هیچ‌وقت جواب نامه‌م رو نداد 1111 01:16:41,307 --> 01:16:44,185 آره، باید بگم که ناامید کننده‌ست 1112 01:16:44,185 --> 01:16:46,270 ...بله، حالا، اینا 1113 01:16:46,270 --> 01:16:48,898 ،اونجا اسم بچه‌ها 1114 01:16:48,898 --> 01:16:50,858 و آدرس جدیدشون نوشته شده 1115 01:16:52,860 --> 01:16:54,612 ببخشید، آقای وینتون 1116 01:16:54,612 --> 01:16:56,572 این دقیقاً اون چیزی نیست که من انتظار داشتم 1117 01:16:56,572 --> 01:16:59,992 من از گستردگی عملیات شما کمی متحیر شدم 1118 01:16:59,992 --> 01:17:01,911 ،اوه، می‌دونی 1119 01:17:01,911 --> 01:17:04,914 ،اگه پول بیش‌تر، زمان بیش‌تر 1120 01:17:04,914 --> 01:17:06,916 و حمایت بیش‌تری از طرف دولت داشتیم 1121 01:17:06,916 --> 01:17:09,001 فکر می‌کنم می‌تونستیم کارهای بیش‌تری انجام بدیم 1122 01:17:11,712 --> 01:17:12,755 صفحات خالی؟ 1123 01:17:13,923 --> 01:17:17,635 آره. اون آخرین قطار بود 1124 01:17:19,428 --> 01:17:21,514 برای آخرین قطار اتفاقی افتاد؟ 1125 01:17:23,224 --> 01:17:26,852 بله، قطار نهم بود 1126 01:17:26,852 --> 01:17:33,067 بزرگ‌ترین گروه ما بود ...که شامل ۲۵۰ تا بچه بود 1127 01:17:33,067 --> 01:17:36,320 اول سپتامبر ۱۹۳۹ بود 1128 01:17:36,320 --> 01:17:38,614 همون روزی که هیتلر به لهستان حمله کرد 1129 01:17:38,614 --> 01:17:40,324 همون ابتدای جنگ 1130 01:18:25,097 --> 01:18:26,830 !اینجا! اون مو قرمز، این یکی 1131 01:18:40,176 --> 01:18:41,677 هانا 1132 01:18:41,677 --> 01:18:43,345 !ترور 1133 01:18:43,345 --> 01:18:44,638 !هانا 1134 01:18:45,264 --> 01:18:46,265 !هانا 1135 01:18:51,604 --> 01:18:53,397 اون آخرش بود 1136 01:18:53,397 --> 01:18:55,232 هیتلر لعنتی، فقط همین رو می‌تونم بگم 1137 01:18:59,695 --> 01:19:02,448 ،صدها خانواده‌ی ناتنی منتظر بودن 1138 01:19:02,448 --> 01:19:04,241 ...که آماده‌ی استقبال از اونا بودن، اما 1139 01:19:04,909 --> 01:19:06,368 آره 1140 01:19:19,548 --> 01:19:20,549 ممنون 1141 01:19:29,225 --> 01:19:30,309 شیر بریزم؟ 1142 01:19:30,309 --> 01:19:31,393 اوه، نه، ممنون 1143 01:19:32,978 --> 01:19:34,104 ممنون 1144 01:19:35,731 --> 01:19:37,358 عالیه. ممنونم 1145 01:19:42,821 --> 01:19:43,822 شرمنده 1146 01:19:46,617 --> 01:19:47,993 باید برای شما خیلی سخت باشه 1147 01:19:47,993 --> 01:19:50,454 که بدونید چه اتفاقی برای اون بچه‌ها افتاده 1148 01:19:50,454 --> 01:19:52,248 خب، نمی‌دونم چه اتفاقی افتاد، می‌دونم؟ 1149 01:19:52,248 --> 01:19:54,458 ،اونا رو از قطار پیاده کردن 1150 01:19:54,458 --> 01:19:56,627 و به آغوش خانواد‌هاشون ...بازگردانده شدن و 1151 01:19:57,962 --> 01:19:59,630 اون آخرش بود 1152 01:20:01,382 --> 01:20:02,967 قطعاً من تقریباً مطمئنم 1153 01:20:02,967 --> 01:20:05,135 که اونا توی اردوگاه‌ها مُردن 1154 01:20:08,013 --> 01:20:09,139 هوم 1155 01:20:52,391 --> 01:20:56,604 خب، ممکنه درمورد اون بچه‌ها حق با تو باشه، خانم مکسول 1156 01:20:56,604 --> 01:21:00,399 اما من یاد گرفتم که تخیلم رو کنترل کنم 1157 01:21:00,399 --> 01:21:02,151 اوه، که هنوز بتونم مفید باشم 1158 01:21:02,151 --> 01:21:03,986 و دیوونه نشم 1159 01:21:09,658 --> 01:21:10,909 آقای وینتون 1160 01:21:12,453 --> 01:21:15,205 حدود ۱۵۰۰۰ بچه 1161 01:21:15,205 --> 01:21:19,001 به اردوگاه‌های کار اجباری توی چکسلواکی رفتن 1162 01:21:19,001 --> 01:21:23,088 ،و کم‌تر از ۲۰۰ نفر ازشون زنده موندن 1163 01:21:23,088 --> 01:21:27,968 و شما ۶۶۹ نفر رو نجات دادید 1164 01:21:28,719 --> 01:21:30,095 اوه 1165 01:21:31,388 --> 01:21:33,515 آه 1166 01:21:33,515 --> 01:21:35,934 به هر حال، بهتره که برم 1167 01:21:35,934 --> 01:21:38,520 چون همسرم منتظرمه ...و نمی‌خوام 1168 01:21:38,520 --> 01:21:40,439 ،نمی‌خوام توی دردسر بی‌افتم 1169 01:21:40,439 --> 01:21:41,899 اگه بدونی منظورم چیه 1170 01:21:41,899 --> 01:21:43,275 اگه اجازه بدید 1171 01:21:43,275 --> 01:21:45,694 خیلی دوست دارم دفتر خاطرات رو نگه دارم 1172 01:21:48,030 --> 01:21:51,158 خب، خیلی‌خب - ...و - 1173 01:21:51,158 --> 01:21:56,205 با اجازه‌تون دوست دارم به شوهرم نشونش بدم 1174 01:21:56,205 --> 01:22:00,209 مطمئنم که اون رو یه داستان خیلی مهم می‌دونه 1175 01:22:01,168 --> 01:22:05,005 اوه. خب، ممنون 1176 01:22:05,005 --> 01:22:06,340 ممنون از شما 1177 01:22:07,883 --> 01:22:09,176 ،همونطور که خیلی ازتون می‌دونید 1178 01:22:09,176 --> 01:22:12,137 گروه ما در سال ۱۹۶۵ تاسیس شد 1179 01:22:12,137 --> 01:22:14,640 برای پرورش دادن دوستی بین میدنهد 1180 01:22:14,640 --> 01:22:17,101 و شهرهای دوقلوش در اون سر اروپا 1181 01:22:19,395 --> 01:22:23,816 ما توی فرودگاه ماریا بچتلر رو دیدیم 1182 01:22:23,816 --> 01:22:26,527 ،و با اتوبوس به باد گودسبرگ سفر کردیم 1183 01:22:26,527 --> 01:22:28,862 ...جایی که به گرمی 1184 01:22:30,614 --> 01:22:31,615 خیلی‌خب؟ 1185 01:22:34,952 --> 01:22:37,996 ...جایی که به گرمی از ما استقبال شد 1186 01:22:37,996 --> 01:22:39,748 توسط مهمانداران‌مون 1187 01:23:06,066 --> 01:23:09,194 .ممنون، عزیزم نگران نباش، سنگینه 1188 01:23:09,194 --> 01:23:10,404 سلام، استیو 1189 01:23:10,404 --> 01:23:11,530 به خودت صدمه نزنی، باشه؟ 1190 01:23:11,530 --> 01:23:13,282 بدشون به من - بهم کمک کن - 1191 01:23:13,282 --> 01:23:14,575 وای، خدا 1192 01:23:14,575 --> 01:23:16,118 نمی‌تونم همه‌ی این فضا رو بیخیال بشم، بابا 1193 01:23:16,118 --> 01:23:18,245 هی، می‌تونی محوطه‌ی بازی بچه رو اینجا جا بدی 1194 01:23:18,245 --> 01:23:19,788 وای، نه 1195 01:23:19,788 --> 01:23:22,124 دوست داشتنی به نظر می‌رسه، نه؟ 1196 01:23:22,124 --> 01:23:24,293 اینطور نیست؟ - آره. اینطور نیست، بابا؟ - 1197 01:23:24,293 --> 01:23:25,461 آره 1198 01:23:25,461 --> 01:23:26,754 آتیشش نزنی 1199 01:23:26,754 --> 01:23:28,046 !نیکی 1200 01:23:28,046 --> 01:23:29,423 خب، پارسال آتیشش زدی، نه؟ 1201 01:23:29,423 --> 01:23:30,674 نزدم - چرا، آتیشش زدی - 1202 01:23:30,674 --> 01:23:31,759 و یک سال قبل از اون - نه - 1203 01:23:31,759 --> 01:23:32,968 اون عاشق اذیت کردنه، نه؟ 1204 01:23:32,968 --> 01:23:34,386 ها؟ - اوه، خیلی خوشگل شده - 1205 01:23:34,386 --> 01:23:36,889 بعضی ازشون جدیدن، نه؟ 1206 01:23:36,889 --> 01:23:38,974 خب، کریسمس مبارک - کریسمس مبارک - 1207 01:23:38,974 --> 01:23:39,933 کریسمس مبارک - به سلامتی - 1208 01:23:54,198 --> 01:23:55,365 این برای توئه 1209 01:23:55,365 --> 01:23:56,450 اوه 1210 01:24:04,625 --> 01:24:06,585 اوه، جالبه 1211 01:24:06,585 --> 01:24:08,128 چیه؟ 1212 01:24:08,128 --> 01:24:10,464 از طرف سردبیر روزنامه «ساندی میرور»ـه 1213 01:24:10,464 --> 01:24:13,509 ما خیلی دوست داریم» یه مقاله مهم منتشر کنیم 1214 01:24:13,509 --> 01:24:16,136 «درمورد جزئیات تخلیه کودکان 1215 01:24:16,136 --> 01:24:18,055 اما... این شگفت‌انگیزه 1216 01:24:18,055 --> 01:24:19,765 :آره. نوشته 1217 01:24:19,765 --> 01:24:21,767 ،با هدف توجه عمومی گسترده‌تر» 1218 01:24:23,101 --> 01:24:27,117 «!من با برنامه‌ی تلویزیونی «زندگی همینه بی‌بی‌سی صحبت کردم 1219 01:24:27,147 --> 01:24:28,482 امکان نداره 1220 01:24:28,482 --> 01:24:30,776 ،چرا، ازم می‌خوان برم اونجا 1221 01:24:30,776 --> 01:24:32,569 و صحت تاریخی رو بررسی کنم 1222 01:24:32,569 --> 01:24:35,447 اما اون یه برنامه‌ی مسخره‌ست 1223 01:24:35,447 --> 01:24:36,573 چی؟ - !زندگی همینه - 1224 01:24:36,573 --> 01:24:37,866 برنامه‌ی خیلی مسخره‌ایه 1225 01:24:38,784 --> 01:24:39,868 درسته 1226 01:24:39,868 --> 01:24:41,119 خب، خیلی محبوبه، نه؟ 1227 01:24:41,119 --> 01:24:43,121 منظورم اینه که افراد زیادی اون رو تماشا می‌کنن 1228 01:24:44,164 --> 01:24:45,999 باهات بیام؟ 1229 01:24:45,999 --> 01:24:47,251 اگه فکر می‌کنی خیلی مسخره‌ست 1230 01:24:47,251 --> 01:24:48,585 چرا می‌خوای باهام بیایی؟ 1231 01:25:01,139 --> 01:25:02,140 اوه 1232 01:25:04,560 --> 01:25:08,856 ،سلام. سلام، آقای وینتون از آشنایی باهاتون خیلی خوشحالم 1233 01:25:08,856 --> 01:25:10,274 باید از اینجا شما رو ببرم 1234 01:25:10,274 --> 01:25:11,358 بله - از این طرف - 1235 01:25:13,777 --> 01:25:15,028 دقیقاً باید چی‌کار کنم؟ 1236 01:25:15,028 --> 01:25:16,280 اوه، خودشون همه‌ش رو توضیح می‌دن 1237 01:25:16,280 --> 01:25:18,031 اوه - فقط باید اینجا رو رد کنید - 1238 01:25:18,031 --> 01:25:19,157 خیلی‌خب 1239 01:25:20,868 --> 01:25:21,869 ممنون 1240 01:25:22,911 --> 01:25:23,912 مرسی 1241 01:25:30,919 --> 01:25:32,880 دوربین شماره‌ی شیش 1242 01:25:32,880 --> 01:25:34,548 می‌شه از اون طرف بیای؟ 1243 01:25:36,049 --> 01:25:38,176 ممنون 1244 01:25:38,176 --> 01:25:39,887 سی ثانیه تا پخش زنده 1245 01:25:44,933 --> 01:25:48,562 باشه، و شما باید اونجا بشینید 1246 01:25:48,562 --> 01:25:51,148 نمی‌شه دورتر بشینم؟ - متاسفانه نه - 1247 01:25:51,148 --> 01:25:52,524 اوه، ترجیح می‌دم پشت صحنه بمونم 1248 01:25:52,524 --> 01:25:53,942 من واقعاً متاسفم 1249 01:25:53,942 --> 01:25:55,193 فقط بهم گفتن که شما رو بیارم اینجا 1250 01:25:55,193 --> 01:25:56,486 و وقتمون داره تموم می‌شه 1251 01:25:56,486 --> 01:25:57,446 خیلی‌خب 1252 01:26:07,956 --> 01:26:09,207 اون کیه؟ 1253 01:26:27,976 --> 01:26:29,937 سلام. عصر بخیر 1254 01:26:38,028 --> 01:26:40,929 و می‌خوایید توسط این دندانپزشک در باث درمان بشید 1255 01:26:40,930 --> 01:26:43,825 که اسمش آقای پر کردنه؟ 1256 01:26:46,745 --> 01:26:47,746 استر 1257 01:26:49,206 --> 01:26:52,334 حالا، داستانی خارق‌العاده درمورد 1258 01:26:52,334 --> 01:26:54,127 ،یه مرد جوان فاش شده 1259 01:26:54,127 --> 01:26:56,672 ،که سال‌ها پیش، از پراگ دیدن کرد 1260 01:26:56,672 --> 01:27:00,842 و چیزی که اونجا پیدا کرد یه وضعیت وحشتناک بود 1261 01:27:00,842 --> 01:27:03,011 ،هزاران فراری سرگردان شده بودن 1262 01:27:03,011 --> 01:27:05,430 ،و در شرایط ناامید کننده زندگی می‌کردن 1263 01:27:05,430 --> 01:27:09,101 تحت تاثیر تهاجم قریب‌الوقوع هیتلر 1264 01:27:09,101 --> 01:27:12,312 این مرد جوان که اسمش ،نیکلاس وینتون بود 1265 01:27:12,312 --> 01:27:14,982 تصمیم گرفت که کاری باید انجام بشه 1266 01:27:14,982 --> 01:27:19,569 پس اون موفق شد ۶۶۹ بچه رو نجات بده 1267 01:27:20,737 --> 01:27:22,155 این دفتر خاطرات اونه 1268 01:27:23,490 --> 01:27:28,245 همه‌جور عکس‌های شگفت‌انگیزی توشه 1269 01:27:29,454 --> 01:27:31,331 ...شاید بتونید ببینید 1270 01:27:32,874 --> 01:27:35,711 ،این یه عکس از خود نیکلاس وینتونه 1271 01:27:35,711 --> 01:27:38,797 همراه یکی از بچه‌هایی که خودش نجات داده 1272 01:27:38,797 --> 01:27:40,944 ،اما در انتها 1273 01:27:40,945 --> 01:27:46,304 یه لیست از همه‌ی بچه‌هایی که اون نجات داده وجود داره 1274 01:27:46,304 --> 01:27:49,933 ،این ورا دیامانتوواـست الان ورا گیسینگ شده 1275 01:27:49,933 --> 01:27:52,978 ما اسم اون رو توی لیستش پیدا کردیم 1276 01:27:52,978 --> 01:27:56,314 .و ورا امشب با ما اینجاست سلام، ورا 1277 01:27:56,314 --> 01:27:57,733 سلام - حالا، باید بگم - 1278 01:27:57,733 --> 01:27:59,401 که شما در واقع 1279 01:27:59,401 --> 01:28:01,486 در کنار آقای نیکلاس وینتون نشستید 1280 01:28:02,988 --> 01:28:04,031 سلام 1281 01:28:06,116 --> 01:28:08,785 سلام 1282 01:28:17,127 --> 01:28:18,128 ممنونم 1283 01:28:33,393 --> 01:28:36,980 چند سال بعد دوباره به خواهرم رسیدم 1284 01:28:36,980 --> 01:28:38,732 و پدر و مادرت؟ 1285 01:28:38,732 --> 01:28:42,194 پدرم توی ترزین شکنجه شد 1286 01:28:42,194 --> 01:28:43,278 اوهوم 1287 01:28:43,278 --> 01:28:45,864 و بعدش به آشویتس فرستاده شد 1288 01:28:48,241 --> 01:28:50,660 و بعدش به یه اردوگاه کار اجباری دیگه 1289 01:28:50,660 --> 01:28:52,204 آه 1290 01:28:52,204 --> 01:28:53,580 یکی از زندانیان بهم گفت 1291 01:28:53,580 --> 01:28:57,042 که فکر می‌کنه توی راهپیمایی مرگ بهش شلیک شده 1292 01:28:58,752 --> 01:28:59,753 هوم 1293 01:29:01,171 --> 01:29:04,007 مادرم به خاطر ابتلا به بیماری تیفوس مُرد 1294 01:29:05,592 --> 01:29:07,969 خیلی متاسفم - توی بلسن مبتلا شد - 1295 01:29:09,763 --> 01:29:11,932 اما می‌دونست که ما در امانیم 1296 01:29:11,932 --> 01:29:13,725 برای یه مادر، اون همه چیزه 1297 01:29:16,770 --> 01:29:20,941 و پسرخاله‌هام، هونزا و تامی 1298 01:29:22,567 --> 01:29:24,277 توی اون قطار آخر بودن 1299 01:29:26,154 --> 01:29:27,948 آره 1300 01:29:27,948 --> 01:29:30,200 البته من دیگه هیچ‌وقت ندیدمشون 1301 01:30:02,023 --> 01:30:03,024 نیکی 1302 01:30:14,661 --> 01:30:15,829 نیکی 1303 01:30:52,699 --> 01:30:53,783 شرمنده 1304 01:31:06,504 --> 01:31:08,798 ببخشید. خیلی متاسفم 1305 01:31:08,798 --> 01:31:09,883 نگو 1306 01:31:16,806 --> 01:31:17,807 من باز می‌کنم 1307 01:31:23,104 --> 01:31:24,981 نیکی! بهم زنگ نزدی 1308 01:31:24,981 --> 01:31:26,039 !برات پیام گذاشتم 1309 01:31:26,040 --> 01:31:28,124 اینطور به نظر نمی‌رسه که نمی‌خوام باهات حرف بزنم؟ 1310 01:31:28,125 --> 01:31:29,125 اوه، بیخیال، بذار یه قطعه بسازم 1311 01:31:29,486 --> 01:31:30,820 نه، ممنون 1312 01:31:30,820 --> 01:31:32,948 بیخیال. این خیلی داستان محشریه، نیکی 1313 01:31:32,948 --> 01:31:37,077 .تو یه قهرمانی نیکی، لطفاً. خواهش می‌کنم 1314 01:31:37,077 --> 01:31:38,787 ...چی - درمورد من نیست - 1315 01:31:38,787 --> 01:31:39,871 ،نیکی، بیخیال 1316 01:31:39,871 --> 01:31:40,956 بهم یه فرصت بده 1317 01:31:43,416 --> 01:31:45,001 میدنهد، ۳۳۱۰ 1318 01:31:45,001 --> 01:31:46,544 سلام، آقای وینتون تشریف دارن؟ 1319 01:31:46,544 --> 01:31:49,673 .نه، الان نمی‌تونه صحبت کنه می‌تونم بپرسم کی زنگ می‌زنه؟ 1320 01:31:49,673 --> 01:31:52,592 من کاتینکا بلکفوردم «!از طرف برنامه‌ی «زندگی همینه 1321 01:31:52,592 --> 01:31:54,636 اوه. که اینطور 1322 01:31:56,471 --> 01:31:59,766 دو تا بچه‌ی دیگه، ها؟ 1323 01:31:59,766 --> 01:32:04,104 اونا... بعد از برنامه‌ی هفته‌ی گذشته تماس گرفتن 1324 01:32:04,104 --> 01:32:06,606 آره 1325 01:32:06,606 --> 01:32:10,151 اونا خیلی دوست دارن تو رو ببینن 1326 01:32:14,656 --> 01:32:16,366 مجبور نیستی انجامش بدی 1327 01:32:17,617 --> 01:32:18,618 نیستم؟ 1328 01:32:20,745 --> 01:32:23,456 ازشون خواستم مشخصات بچه‌ها رو برامون بفرستن 1329 01:32:24,833 --> 01:32:26,626 من دیگه نمی‌ذارم غافلگیرت کنن 1330 01:32:39,055 --> 01:32:40,765 ...میلنا 1331 01:32:40,765 --> 01:32:43,184 خدایا. این دختر خیلی کارش خوب بوده 1332 01:32:43,184 --> 01:32:44,728 آره 1333 01:32:44,728 --> 01:32:46,521 میلنا الان بانو گرنفل بینزه 1334 01:32:46,521 --> 01:32:48,064 اوه 1335 01:32:48,064 --> 01:32:50,942 خیلی‌خب 1336 01:32:55,488 --> 01:32:58,325 اون کیه؟ - هانوش - 1337 01:32:58,325 --> 01:33:00,785 .شاید خیلی زیاد باشه شاید به اندازه‌ی کافی کار کردی 1338 01:33:00,785 --> 01:33:01,995 ...نه، من 1339 01:33:03,246 --> 01:33:05,790 ...من همه چیز رو شروع کردم، پس 1340 01:33:05,790 --> 01:33:07,208 خودم باید تمومش کنم 1341 01:33:10,295 --> 01:33:14,049 هفته‌ی گذشته برای ما در اینجا زندگی همینه!» باورنکردنی بود» 1342 01:33:14,049 --> 01:33:17,552 ما داستانی رو تعریف کردیم که بسیاری از مردم رو تحت تاثیر قرار داد 1343 01:33:17,552 --> 01:33:20,972 ما از پاسخ شما بسیار شوکه شدیم 1344 01:33:20,972 --> 01:33:23,808 یکی از افرادی که هفته‌ی گذشته بسیار متاثر شده بود 1345 01:33:23,808 --> 01:33:26,144 امشب اینجا همراه ماست 1346 01:33:26,144 --> 01:33:30,106 میلنا فلایشمن که الان ،بانو گرنفل بینز نامیده می‌شه 1347 01:33:30,106 --> 01:33:34,194 همچنین از بچه‌هایی بود که نیکلاس وینتون نجات داد 1348 01:33:34,194 --> 01:33:39,574 میلنا، متوجه شدم که تو هنوز برچسب اسمی که دور گردنت بوده رو نگه داشتی 1349 01:33:39,574 --> 01:33:42,494 وقتی که به عنوان یه دختر بچه به اینجا اومدی 1350 01:33:42,494 --> 01:33:45,830 بله، این دور گردنم بوده 1351 01:33:45,830 --> 01:33:49,376 و در واقع این همون بلیطیه 1352 01:33:49,376 --> 01:33:52,587 که بهمون داده شد تا به انگلیس بیاییم 1353 01:33:52,587 --> 01:33:55,673 پس من یکی از بچه‌هایی هستم که نجات دادی 1354 01:34:01,638 --> 01:34:04,808 ،آقای وینتون ،حالا که شما رو با میلنا آشنا کردم 1355 01:34:04,808 --> 01:34:07,977 یه نفر دیگه هم هست که مایلیم درموردش بهتون بگیم 1356 01:34:07,977 --> 01:34:12,315 هانوش اشنابل فقط ۱۱ سال داشت وقتی که به اینجا اومد 1357 01:34:13,775 --> 01:34:14,943 پاسپورتش رو اینجا داریم 1358 01:34:16,694 --> 01:34:19,781 با همه‌ی مهرهای رسمیش 1359 01:34:19,781 --> 01:34:22,283 ،نمی‌دونم می‌تونید ببینید یا نه 1360 01:34:22,283 --> 01:34:24,828 اما اون اینطوری به اینجا رسید 1361 01:34:24,828 --> 01:34:26,329 ...و اون بهمون گفت 1362 01:34:26,329 --> 01:34:28,665 من نمی‌دونم چطور» نجات من ترتیب داده شده بود 1363 01:34:28,665 --> 01:34:31,292 اصلاً نمی‌دونستم زمانی که والدینم رو در ایستگاه پراگ ترک کردم 1364 01:34:31,292 --> 01:34:33,169 دیگه هیچ‌وقت اونا رو نمی‌بینم 1365 01:34:33,169 --> 01:34:35,171 ،قرار بود برادر بزرگترم، فرانتا 1366 01:34:35,171 --> 01:34:36,881 ،در سپتامبر با قطار به اینجا بیاد 1367 01:34:36,881 --> 01:34:39,759 اما جنگ شروع شد و من اون رو هم دیگه ندیدم 1368 01:34:39,759 --> 01:34:42,303 من در تمام طول جنگ امیدوار بودم ،که اونا زنده بمونن 1369 01:34:42,303 --> 01:34:45,265 اما اونا توی یه اردوگاه کار اجباری با گاز کسته شدن 1370 01:34:45,265 --> 01:34:48,977 اغلب فکر می‌کردم که چه کسی مسئولِ سازماندهی نجات من بوده 1371 01:34:48,977 --> 01:34:50,395 من خیلی دوست دارم اون رو ببینم 1372 01:34:50,395 --> 01:34:52,397 و ازش برای کمک به ما بچه‌ها تشکر کنم 1373 01:34:52,397 --> 01:34:54,983 «بدون هیچ امیدی برای تقدیر و تشکر 1374 01:34:54,983 --> 01:34:58,611 اسم هانوش توی لیست آقای وینتون هست 1375 01:34:58,611 --> 01:35:01,239 و هانوش امشب اینجاست 1376 01:35:04,826 --> 01:35:06,035 اوه 1377 01:35:06,035 --> 01:35:07,120 ممنونم 1378 01:35:10,457 --> 01:35:12,125 حالا، من نمی‌خوام عجله کنم 1379 01:35:12,125 --> 01:35:14,711 می‌دونم که شما مدت زیادی ،برای این لحظه صبر کردید 1380 01:35:14,711 --> 01:35:17,172 اما بعداً می‌تونید با هانوش صحبت کنید 1381 01:35:18,798 --> 01:35:21,968 با این حال، عصر ما هنو کاملاً تموم نشده 1382 01:35:26,055 --> 01:35:29,517 ،می‌تونم بپرسم در بین تماشاگران امشب کسی هست 1383 01:35:29,517 --> 01:35:32,061 که زندگیش رو مدیون نیکلاس وینتون باشه؟ 1384 01:35:33,480 --> 01:35:35,607 اگه هست، می‌شه لطفاً بلند شه؟ 1385 01:35:54,834 --> 01:35:57,128 آقای وینتون، دوست دارید برگردید؟ 1386 01:36:16,481 --> 01:36:18,066 بعد از برنامه می‌تونید 1387 01:36:18,066 --> 01:36:21,069 با همه‌ی این افراد به طور مناسب ملاقات کنید 1388 01:36:21,069 --> 01:36:26,074 ،در این بین، آقای وینتون ،به نمایندگی از همه‌شون 1389 01:36:26,074 --> 01:36:27,951 واقعاً از شما سپاسگزارم 1390 01:38:31,949 --> 01:38:33,284 پدربزرگ رو می‌بینی؟ 1391 01:38:40,917 --> 01:38:43,544 سلام. سلام، ورا. بیا داخل - اوه، نیکی - 1392 01:38:43,544 --> 01:38:45,672 سلام 1393 01:38:45,672 --> 01:38:48,508 خوبه، برو. سلام - سلام - 1394 01:38:48,508 --> 01:38:50,343 اسمت چیه؟ - ،سلام - 1395 01:38:50,343 --> 01:38:51,779 من دختر ورا هستم - سلام - 1396 01:38:51,780 --> 01:38:53,471 از دیدنت خوشحالم - سلام. برید داخل - 1397 01:38:53,471 --> 01:38:54,931 این خیلی زیباست 1398 01:38:54,931 --> 01:38:56,307 اوه، این نیکولاست 1399 01:38:56,307 --> 01:38:57,809 اوه سلام. سلام - دخترم - 1400 01:38:57,809 --> 01:38:59,435 و این ربکا، نوه‌ی کوچیکمه 1401 01:38:59,435 --> 01:39:01,020 وای. سلام - سلام کن - 1402 01:39:01,020 --> 01:39:02,980 سلام. شما یه استخر دارید 1403 01:39:02,980 --> 01:39:04,065 ما یه استخر داریم 1404 01:39:05,483 --> 01:39:08,236 نیکی، صدای موسیقی رو یه‌کم کم کن، عزیزم 1405 01:39:12,990 --> 01:39:14,951 سلام، مرد جوان. سلام 1406 01:39:14,951 --> 01:39:16,869 درسته، ولی مراقب باشید 1407 01:39:16,869 --> 01:39:17,954 خیلی سریع ندوید 1408 01:39:17,954 --> 01:39:19,997 اوه، زیباست، نه؟ 1409 01:39:19,997 --> 01:39:21,457 وای خدا 1410 01:39:21,457 --> 01:39:22,792 عزیزم، اینجا باید خیلی مواظب باشی 1411 01:39:22,792 --> 01:39:25,586 اوه، تو یه استخر خیلی زیباد داری، نیکی 1412 01:39:25,586 --> 01:39:27,171 آره. شنا کردن رو دوست دارم 1413 01:39:30,341 --> 01:39:31,551 یادته؟ - اوم - 1414 01:39:34,178 --> 01:39:35,304 همه‌تون حوله دارید؟ بله، بله، بله، بله 1415 01:39:35,304 --> 01:39:37,348 می‌تونیم بریم داخل؟ - !آره - 1416 01:39:37,348 --> 01:39:39,100 دمای آب چطوره؟ 1417 01:39:39,100 --> 01:39:40,685 اگه پنگوئن باشی خیلی خوبه 1418 01:39:42,729 --> 01:39:44,939 بیایید یه امتحانی بکنیم، باشه؟ 1419 01:39:44,939 --> 01:39:47,567 اوه - !گولت زدم - 1420 01:39:48,234 --> 01:39:49,902 اوه 1421 01:39:55,491 --> 01:39:57,618 دوست داشتنی نیست؟ 1422 01:40:03,998 --> 01:40:08,998 «ترجمه از «امـیـن احـمـدی و امــیــررضــا [Pink Panther & A_R_Z_110] 1423 01:40:08,999 --> 01:40:13,999 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama 1424 01:40:14,000 --> 01:40:22,000 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com 1425 01:40:22,677 --> 01:40:29,316 بعد از «زندگی همینه!»، هزاران نفر از پناهندگان پراگ با نیوکلاس وینتون ارتباط برقرار کردند 1426 01:40:30,011 --> 01:40:39,511 آنها خودشان را «بچه‌های نیکی» نامیدند 1427 01:40:40,041 --> 01:40:47,093 نیکی تا هنگام مرگش در ۱۰۶ سالگی با آنها ارتباط نزدیک داشت 1428 01:40:47,977 --> 01:40:54,880 خانواده‌ی وینتون دفتر خاطرات را به مرکز نگهداری یاد قربانیان جنایات نازی‌ها «ید وشم» در اسرائیل اهدا کردند 1429 01:40:55,566 --> 01:41:07,699 ،نیکولاس وینتون توسط ملکه الیزابت دوم عنوان شوالیه و بالاترین نشان احترام جمهوری چک را دریافت کرد 1430 01:41:08,336 --> 01:41:12,734 دورین وارینر تا زمان جدی شدن تهدید بازداشت توسط گشتاپو در پراگ ماند 1431 01:41:12,735 --> 01:41:17,735 قبل از مرگش در سال ۱۹۷۲، به خاطر کارهایش در پراگ به او مقام افسر والا مقام امپراتوری بریتانیا اعطا شد 1432 01:41:17,736 --> 01:41:23,927 ترور چادویک با هدف ملحق شدن .به نیروی هوایی سلطنتی بازگشت از جنگ جان سالم به در برد و در سال ۱۹۷۹ در گذشت 1433 01:41:23,928 --> 01:41:31,707 بسیاری از سربازان داوطلب چک توسط گشتاپو بازداشت شدند و به کمپ‌های نازی‌ها برده شدند 1434 01:41:32,403 --> 01:41:37,900 تخمین زده می‌شود که امروزه بیش از ۶۰۰۰ نفر به خاطر نجات پراگ زنده هستند 1435 01:41:37,901 --> 01:41:45,238 تماشاگران حاضر در استودیو در این فیلم شامل تعدادی از اون افراد بود 1436 01:42:03,282 --> 01:42:06,810 :...برگرفته از کتاب «اگر غیرممکن نیست «زندگی جناب نیکولاس وینتون نوشته شده توسط باربارا وینتون