1
00:02:51,131 --> 00:02:52,966
Acasă.
2
00:02:52,966 --> 00:02:54,176
Deși va începe
3
00:02:54,176 --> 00:02:56,094
cu puțin soare
dimineața,
4
00:02:56,094 --> 00:02:57,679
veți găsi nor venind
de-a lungul după-amiezii.
5
00:02:57,679 --> 00:02:59,723
Asta e tot, o zi minunată.
6
00:03:04,728 --> 00:03:06,605
BBC News, și o zi bună.
7
00:03:06,605 --> 00:03:09,816
La doar 24 de ore după multe
sună Black Monday,
8
00:03:09,816 --> 00:03:13,445
indicele FTSE 100
a pierdut încă 250 de puncte,
9
00:03:13,445 --> 00:03:15,614
părăsirea afacerilor
iar investitorii trecand.
10
00:03:15,614 --> 00:03:18,158
Ei bine, asta se întâmplă
când dereglezi.
11
00:03:18,158 --> 00:03:20,035
Piețele globale
s-au adunat oarecum
12
00:03:20,035 --> 00:03:22,746
după pierderile de ieri
care a văzut Wall Street închizând
13
00:03:22,746 --> 00:03:26,208
- cu 508 puncte în scădere.
- Idioti.
14
00:03:26,208 --> 00:03:28,251
Suportatori
și familiile migranților tamili
15
00:03:28,251 --> 00:03:31,129
s-au adunat în afara Londrei
centru de detenție pentru refugiați
16
00:03:31,129 --> 00:03:33,256
pentru a protesta împotriva
planul guvernului
17
00:03:33,256 --> 00:03:34,841
pentru a-i deporta.
18
00:03:34,841 --> 00:03:36,551
Am venit aici
pentru că la noi
19
00:03:36,551 --> 00:03:38,387
viețile noastre sunt în pericol.
20
00:03:38,387 --> 00:03:40,806
Am venit să păstrăm
copiii noștri în siguranță.
21
00:03:40,806 --> 00:03:42,474
Un Birou de Interne
a descris purtătorul de cuvânt
22
00:03:42,474 --> 00:03:45,227
Documentul umanitar al Marii Britanii
ca remarcabil.
23
00:03:45,227 --> 00:03:46,937
- Vom avea un raport.
24
00:03:54,611 --> 00:03:56,029
Buna draga.
25
00:03:58,824 --> 00:04:00,534
Mi-a fost teamă că asta va fi...
26
00:04:00,534 --> 00:04:02,369
- Nu?
- ...ars deasupra.
27
00:04:09,960 --> 00:04:11,211
Esti bine?
28
00:04:11,211 --> 00:04:13,755
Ce?
- Ce-i asta?
29
00:04:13,755 --> 00:04:17,634
Ei bine, cum arată?
Este un buton.
30
00:04:17,634 --> 00:04:19,886
- Un buton?
- Da.
31
00:04:19,886 --> 00:04:23,056
Cineva doar, uh,
pune-l în tavă.
32
00:04:23,056 --> 00:04:26,727
Sincer. Oameni.
33
00:04:26,727 --> 00:04:29,229
Ei bine, nu se știe niciodată
când poate veni la îndemână.
34
00:04:31,815 --> 00:04:32,816
Hm.
35
00:04:50,917 --> 00:04:51,918
Oh.
36
00:04:54,671 --> 00:04:56,548
Oh Salut.
Ce ai acum?
37
00:04:57,549 --> 00:04:59,301
Oh, este o mașină de scris.
38
00:04:59,301 --> 00:05:02,304
stiu ce este,
dar ai deja unul.
39
00:05:02,304 --> 00:05:05,390
Știu. Nu este pentru mine.
Este, um...
40
00:05:05,390 --> 00:05:08,185
Nu mai au nevoie
la centrul de zi,
41
00:05:08,185 --> 00:05:09,269
așa că m-am gândit că va fi
în regulă
42
00:05:09,269 --> 00:05:10,854
pentru noul cămin de îngrijire.
43
00:05:10,854 --> 00:05:14,024
Și, uh, ne putem agăța de asta
între timp.
44
00:05:14,024 --> 00:05:15,442
- Nu.
- Nu?
45
00:05:15,442 --> 00:05:16,943
Nu.
46
00:05:16,943 --> 00:05:20,363
De ce? Uh, am și eu
un birou afară.
47
00:05:20,363 --> 00:05:22,783
- Ce? Unde?
- Ei bine, nu am
a adus-o încă, dar...
48
00:05:22,783 --> 00:05:24,868
- Oh, Nicky. E prea mult.
- Ce?
49
00:05:24,868 --> 00:05:27,412
Cum ne vom potrivi pe toți
de Craciun?
50
00:05:27,412 --> 00:05:28,789
Nu știu.
51
00:05:28,789 --> 00:05:29,956
Vor trebui doar să se ridice,
nu vor?
52
00:05:29,956 --> 00:05:31,458
Fiica ta este
insarcinata in sapte luni.
53
00:05:31,458 --> 00:05:33,877
- Știu.
- Ea nu poate să „împingă în sus”.
54
00:05:33,877 --> 00:05:35,337
În regulă.
55
00:05:35,337 --> 00:05:37,214
Ei bine, voi muta totul
la studiu atunci.
56
00:05:37,214 --> 00:05:38,965
Oh, studiul.
57
00:05:38,965 --> 00:05:41,259
Pun pariu că ai destule
de cameră în birou.
58
00:05:41,259 --> 00:05:43,261
- Doamne.
- Să mergem să verificăm studiul.
59
00:05:45,055 --> 00:05:46,640
- Oh, Nicky.
Afară.
60
00:05:47,682 --> 00:05:49,935
Mai ai nevoie de toate astea?
61
00:05:49,935 --> 00:05:52,354
Da. De ce?
62
00:05:52,354 --> 00:05:56,066
Ce... Ce este în
toate aceste sertare?
63
00:05:56,066 --> 00:05:58,151
- Ei bine, tot ce cred.
Dragă.
64
00:06:00,862 --> 00:06:02,781
Un domino, un biscuit
65
00:06:04,783 --> 00:06:07,244
și câte benzi de cauciuc
are nevoie de un om?
66
00:06:07,244 --> 00:06:09,830
Nu știu.
Nu am pus niciodată întrebarea.
67
00:06:12,249 --> 00:06:15,669
Și trebuie să găsești
casa potrivita pentru asta.
68
00:06:15,669 --> 00:06:18,004
Undeva va fi
fi apreciat.
69
00:06:20,799 --> 00:06:22,008
Te rog, Nicky,
70
00:06:23,093 --> 00:06:24,928
trebuie să dai drumul.
71
00:06:24,928 --> 00:06:26,555
Pentru binele tău.
72
00:07:31,328 --> 00:07:33,622
Oh, sunt atât de nerăbdător
la el.
73
00:07:33,622 --> 00:07:35,498
Mă vrei
să rămâi cu el?
74
00:07:35,498 --> 00:07:38,627
Nu Nu. Nu, va fi bine.
75
00:07:38,627 --> 00:07:40,337
Bine, bine,
poate îl voi suna.
76
00:07:40,337 --> 00:07:45,091
Da. Da.
Este un om matur.
77
00:07:48,220 --> 00:07:49,846
Nu trebuie să-mi faci semn.
78
00:07:49,846 --> 00:07:51,932
Bineînțeles că mă duc
să-ți fac cu mâna.
79
00:07:51,932 --> 00:07:53,058
Toată lumea e aici.
80
00:07:53,808 --> 00:07:54,809
Ah.
81
00:08:01,942 --> 00:08:03,109
Huh.
82
00:08:11,493 --> 00:08:13,578
Hm.
83
00:08:14,079 --> 00:08:15,956
Nicky,
84
00:08:15,956 --> 00:08:17,415
nu te lasa sa primesti...
85
00:08:17,415 --> 00:08:18,541
Ce?
86
00:08:18,541 --> 00:08:20,627
Cum ajungi.
87
00:08:20,627 --> 00:08:23,380
- Nu voi. Bineînțeles că nu voi face.
88
00:08:23,380 --> 00:08:24,923
Te distrezi minunat.
89
00:09:02,043 --> 00:09:04,337
- Acasă.
Ah, Nicky.
90
00:09:04,337 --> 00:09:06,131
- Ți-a fost dor de Martin.
- La naiba.
91
00:09:07,507 --> 00:09:08,842
Doua inimi. Regii.
92
00:09:08,842 --> 00:09:11,261
Bună. A spus Martin
dacă ar suna înapoi?
93
00:09:11,261 --> 00:09:12,971
Ora șapte ascuțită.
94
00:09:12,971 --> 00:09:15,265
Oh.
95
00:09:15,265 --> 00:09:17,434
Multumesc mama.
Ești binevenit, fiule.
96
00:09:19,060 --> 00:09:21,438
Martin nu este tipul?
el se presupunea
cu care mergi la schi?
97
00:09:21,438 --> 00:09:24,899
Da. Dar Martin este
la Praga acum,
98
00:09:24,899 --> 00:09:26,484
ajutarea refugiaților.
99
00:09:26,484 --> 00:09:27,986
Praga?
100
00:09:27,986 --> 00:09:29,571
Ei bine, mai exact.
101
00:09:33,283 --> 00:09:34,868
- Buna ziua?
Sunt Martin.
102
00:09:34,868 --> 00:09:36,202
- Mă auzi? Nicky?
- Eu... te aud.
103
00:09:36,202 --> 00:09:37,746
- Este o linie groaznică.
- Te pot auzi.
104
00:09:37,746 --> 00:09:39,122
Ascultă, nu sunt sigur
ar trebui să vii.
105
00:09:39,122 --> 00:09:41,291
Nu, totul este aranjat.
Am biletul meu.
106
00:09:41,291 --> 00:09:43,168
Am
să plece din Praga în seara asta.
107
00:09:43,168 --> 00:09:46,629
Voi chema un bărbat
Trevor Chadwick te cunosc.
108
00:09:46,629 --> 00:09:49,549
Îmi pare atât de rău.
Este doar o mizerie aici.
109
00:09:49,549 --> 00:09:50,550
Craciun fericit.
110
00:09:56,598 --> 00:09:58,099
Deci, mergi?
111
00:09:58,099 --> 00:10:00,310
Eu sunt da.
112
00:10:03,730 --> 00:10:06,816
Toată lumea din Praga
încearcă să iasă.
113
00:10:06,816 --> 00:10:09,110
Fiul meu încearcă să intre.
114
00:10:09,110 --> 00:10:11,738
Ai vorbit cu Martin?
115
00:10:11,738 --> 00:10:15,658
Am facut. Uh, se dovedește
el nu va fi acolo.
116
00:10:15,658 --> 00:10:17,827
El escortează niște refugiați
in afara tarii
117
00:10:17,827 --> 00:10:19,829
și apoi se îndreaptă
înapoi acasă la Londra.
118
00:10:19,829 --> 00:10:22,082
- Nicky.
- Uite, trebuie să fac ceva.
119
00:10:22,082 --> 00:10:24,000
Este...
120
00:10:24,000 --> 00:10:26,419
Și tu, dintre toți oamenii,
ar trebui să înțeleagă asta.
121
00:10:26,419 --> 00:10:27,754
Nu asta m-ai învățat?
122
00:10:27,754 --> 00:10:29,798
Ei bine, nu pot să stau aici
citind despre asta.
123
00:10:29,798 --> 00:10:31,257
Acești oameni au nevoie de ajutor.
124
00:10:31,257 --> 00:10:34,636
Nu am fost niciodată în îndoială
că cauza a fost justă,
125
00:10:34,636 --> 00:10:36,096
numai dacă Praga este în siguranță.
126
00:10:36,096 --> 00:10:37,263
Este doar o săptămână.
127
00:10:37,263 --> 00:10:39,557
Uh, voi reveni
chiar înainte să-ți fie dor de mine.
128
00:10:39,557 --> 00:10:41,851
Nicky, nu e o glumă.
129
00:10:41,851 --> 00:10:43,144
Știu, știu.
130
00:10:44,145 --> 00:10:45,397
Îmi pare rău, dar eu...
131
00:10:47,148 --> 00:10:48,358
Trebuie să plec.
132
00:11:23,726 --> 00:11:24,727
Iată-ne.
133
00:11:28,064 --> 00:11:29,649
Domnule Chadwick.
- Acesta este domnul Winton.
134
00:11:29,649 --> 00:11:31,359
Seară.
- Acum, nu-i da
135
00:11:31,359 --> 00:11:32,944
o cameră mai bună decât mine.
136
00:11:32,944 --> 00:11:34,904
Toate camerele noastre sunt cele mai bune
camere, domnule Chadwick.
137
00:11:34,904 --> 00:11:36,489
Rudi are mare grijă de noi.
138
00:11:36,489 --> 00:11:40,285
Bine ati venit. Și domnișoara Warriner
este în bar.
139
00:11:42,328 --> 00:11:44,914
Oh, asta e Doreen
140
00:11:44,914 --> 00:11:46,749
cu unul dintre refugiații noștri.
141
00:11:47,709 --> 00:11:49,711
Aici.
142
00:11:53,047 --> 00:11:54,382
Sotul ei
a fost ridicat
143
00:11:54,382 --> 00:11:55,967
pe stradă azi dimineață.
144
00:11:57,510 --> 00:11:59,012
Ridicat de?
145
00:11:59,012 --> 00:12:02,265
Doreen crede că spioni naziști
făcând treaba murdară a lui Hitler.
146
00:12:02,265 --> 00:12:04,309
Ce se va intampla?
Pentru el, vreau să spun.
147
00:12:04,309 --> 00:12:07,353
Ah, mulțumesc, mulțumesc.
148
00:12:07,353 --> 00:12:08,730
Va fi aruncat undeva.
149
00:12:08,730 --> 00:12:10,106
Poate viu,
150
00:12:10,940 --> 00:12:12,942
dar probabil că nu.
151
00:12:15,028 --> 00:12:16,696
Tu ești a lui Martin
prieten, agentul de bursă.
152
00:12:16,696 --> 00:12:20,700
- Nicky. Și tu trebuie să fii...
- Incredibil de supărat.
153
00:12:20,700 --> 00:12:22,160
Asa de?
Am reușit să obținem
154
00:12:22,160 --> 00:12:23,578
Monika într-o casă sigură
pentru noapte
155
00:12:23,578 --> 00:12:25,288
și fiica ei
în avionul plecat mâine.
156
00:12:26,539 --> 00:12:29,042
Bine,
asta e ceva.
157
00:12:29,042 --> 00:12:31,794
Deci, Martin spune că știi
drumul tău în jurul unui birou.
158
00:12:31,794 --> 00:12:33,213
Asta este o lauda.
159
00:12:33,213 --> 00:12:35,590
Este aici.
Hârtiile sunt totul.
160
00:12:39,260 --> 00:12:40,929
Si poate
Întreb doar, um,
161
00:12:40,929 --> 00:12:43,389
de ce... de ce era al acelei femei
sotul luat?
162
00:12:43,389 --> 00:12:45,183
A condus un ziar în Germania.
163
00:12:45,183 --> 00:12:46,976
A vorbit împotriva naziștilor.
164
00:12:46,976 --> 00:12:48,603
Când a devenit prea periculos,
165
00:12:48,603 --> 00:12:50,021
au scăpat peste graniţă
în Cehoslovacia.
166
00:12:50,021 --> 00:12:51,356
- Sudetele.
- Unde au crezut
167
00:12:51,356 --> 00:12:52,732
ar fi în siguranță.
168
00:12:52,732 --> 00:12:54,442
Și așa au fugit
la Praga.
169
00:12:56,277 --> 00:12:57,487
Bine, am
multe de facut.
170
00:12:57,487 --> 00:12:58,571
Luarea proviziilor
în tabere de mâine.
171
00:12:58,571 --> 00:12:59,948
Aș putea folosi ajutorul tău.
172
00:13:05,161 --> 00:13:07,539
Pot să întreb ce
te-a adus aici?
173
00:13:07,539 --> 00:13:11,668
Am venit acum 10 ani
pentru o călătorie de studii.
174
00:13:11,668 --> 00:13:15,755
Pur și simplu... iubesc locul,
iubiți oamenii.
175
00:13:15,755 --> 00:13:18,675
Acum au probleme.
Așa că m-am întors.
176
00:13:28,601 --> 00:13:30,853
Sunt toate
din Sudetele?
177
00:13:30,853 --> 00:13:32,564
Mai ales.
178
00:13:32,564 --> 00:13:37,277
Unii din Austria și Germania
care a fugit acolo primul.
179
00:13:37,277 --> 00:13:40,029
Condu o oră la nord de aici,
spre frontiera germană,
180
00:13:40,029 --> 00:13:41,447
vei vedea orașele
au fugit de
181
00:13:41,447 --> 00:13:42,865
atârnat cu steaguri naziste.
182
00:13:51,332 --> 00:13:53,126
Doamne Dumnezeu.
183
00:13:53,126 --> 00:13:55,378
Știu. Și sunt
alte mii ca asta.
184
00:14:07,348 --> 00:14:09,767
Ahoj, Hana.
Acesta este Nicholas Winton.
185
00:14:09,767 --> 00:14:11,019
El este aici să ajute.
186
00:14:11,936 --> 00:14:13,563
Oh.
187
00:14:13,563 --> 00:14:15,857
Hana Hejdukova. Legătură
ofițer pentru refugiații cehi.
188
00:14:15,857 --> 00:14:17,609
- Buna ziua.
- Prima dată
189
00:14:17,609 --> 00:14:20,903
- în Cehoslovacia?
- Da, da, asta... Da, este.
190
00:14:20,903 --> 00:14:23,531
Păcat că nu ai venit mai devreme.
Când era mai mult.
191
00:14:23,531 --> 00:14:24,741
Hana.
192
00:14:26,618 --> 00:14:28,995
Hm, îi poți lua pe ceilalți?
193
00:14:28,995 --> 00:14:31,789
Oh, iată-ne.
194
00:14:31,789 --> 00:14:33,708
Deci, te-ai descurcat
pentru a duce doctori la ei?
195
00:14:33,708 --> 00:14:36,878
Oh, multe
a medicilor deja aici.
196
00:14:36,878 --> 00:14:38,921
Mulți dintre acești copii au crescut
gândindu-mă la cel mai rău lucru
197
00:14:38,921 --> 00:14:41,299
asta avea să se întâmple vreodată
pentru ei era practica la pian.
198
00:14:44,636 --> 00:14:45,637
Nicky.
199
00:16:14,684 --> 00:16:15,893
- Buna ziua.
200
00:16:20,273 --> 00:16:21,649
Sunt atât de... Îmi pare rău,
201
00:16:21,649 --> 00:16:22,900
Nu am nimic.
202
00:16:24,402 --> 00:16:25,570
Oh, așteptați,
203
00:16:26,487 --> 00:16:28,239
acum stai un moment.
204
00:16:30,241 --> 00:16:31,701
- Ciocolata.
205
00:16:33,911 --> 00:16:36,080
Începem.
206
00:16:36,080 --> 00:16:37,665
O da,
207
00:16:37,665 --> 00:16:39,917
bineînțeles că ți-ar plăcea câteva
de asemenea.
208
00:16:39,917 --> 00:16:42,211
- Iată-ne.
209
00:16:42,211 --> 00:16:43,713
Oh.
210
00:16:43,713 --> 00:16:45,506
Să vedem
cât de departe mergem.
211
00:16:45,506 --> 00:16:47,592
Oh, crikey.
212
00:16:47,592 --> 00:16:48,926
Există doar o mică parte.
213
00:16:48,926 --> 00:16:50,720
- Și puțin pentru tine.
214
00:16:50,720 --> 00:16:51,804
Puțin pentru tine.
215
00:16:53,514 --> 00:16:55,057
Asta este.
Asta e ultima.
216
00:16:55,057 --> 00:16:56,934
- Poftim.
217
00:17:00,563 --> 00:17:05,193
Îmi pare rău. Voi, um...
O să aduc mai multe, în altă zi.
218
00:17:08,029 --> 00:17:09,363
Fotografie, fotografie.
219
00:17:13,075 --> 00:17:14,660
Da, da. Este o idee bună.
220
00:17:15,620 --> 00:17:17,622
Care e numele tău?
221
00:17:17,622 --> 00:17:19,081
- Eu sunt Nicky.
222
00:17:19,081 --> 00:17:20,166
Poți să spui „Nicky”?
223
00:17:22,335 --> 00:17:24,587
- Iată-ne.
224
00:17:33,304 --> 00:17:35,598
Cum vor acești copii
supraviețuiesc iernii?
225
00:17:35,598 --> 00:17:37,934
Ei bine, probabil că nu vor.
226
00:17:37,934 --> 00:17:39,811
Și sunt
încă o duzină de locuri ca acesta.
227
00:17:41,896 --> 00:17:43,981
Cu siguranță, ar trebui să fie
prioritatea,
228
00:17:43,981 --> 00:17:45,900
copiii, familiile.
229
00:17:45,900 --> 00:17:48,236
Misiunea mea este
pentru a salva politicienii
230
00:17:48,236 --> 00:17:50,071
cu risc iminent de arestare.
231
00:17:50,071 --> 00:17:51,864
Și abia am banii
sau forță de muncă pentru asta.
232
00:17:51,864 --> 00:17:52,865
Ce ziceti
se antrenează guvernul britanic?
233
00:17:52,865 --> 00:17:54,534
Kindertransportul?
234
00:17:54,534 --> 00:17:56,536
Este doar pentru copiii care pleacă
Germania și Austria.
235
00:17:56,536 --> 00:17:58,120
Nu din Cehoslovacia.
236
00:17:58,120 --> 00:18:00,164
Din păcate, a Majestății Sale
guvernul refuză
237
00:18:00,164 --> 00:18:01,999
a crede acești oameni
sunt în pericol.
238
00:18:17,807 --> 00:18:19,433
Câți
despre copii vorbim?
239
00:18:19,433 --> 00:18:20,852
Ei bine, nu știm.
Asta face parte din problema.
240
00:18:20,852 --> 00:18:24,397
Mii. Sunt refugiați
peste tot orasul.
241
00:18:24,397 --> 00:18:25,940
Poporul evreu, mai ales.
242
00:18:25,940 --> 00:18:27,066
Dar oricine, într-adevăr,
care nu se potriveste
243
00:18:27,066 --> 00:18:28,401
în cursa stăpână a lui Hitler.
244
00:18:28,401 --> 00:18:29,777
Le este interzis să călătorească
245
00:18:29,777 --> 00:18:31,445
și a Marii Britanii
refuzul vizelor de intrare
246
00:18:31,445 --> 00:18:34,240
familiilor care încearcă să iasă.
Este haos.
247
00:18:34,240 --> 00:18:36,075
Bun venit la
Comitetul britanic
248
00:18:36,075 --> 00:18:38,202
pentru Refugiati
din Cehoslovacia.
249
00:18:38,202 --> 00:18:40,496
Hana, adu-i acele fișiere,
ai vrea?
250
00:18:40,496 --> 00:18:42,248
Acesta este un sistem de fișiere.
251
00:18:42,248 --> 00:18:45,251
Da. Bine,
dacă nemţii
trimite spionii lor,
252
00:18:45,251 --> 00:18:47,336
măcar nu vor putea
pentru a găsi orice.
253
00:18:47,336 --> 00:18:49,171
- În orice caz,
254
00:18:49,171 --> 00:18:50,673
tu ești cel care se presupune
a fi bun cu actele.
255
00:18:50,673 --> 00:18:51,757
Acesta esti tu.
256
00:18:57,054 --> 00:18:59,473
Da, acest raport
257
00:18:59,473 --> 00:19:01,601
Detalii
activiştii politici
258
00:19:01,601 --> 00:19:02,977
în Praga și în împrejurimi.
259
00:19:05,771 --> 00:19:08,024
Ce-i asta?
260
00:19:08,024 --> 00:19:11,444
Planurile de călătorie ale Führerului
în alb-negru.
261
00:19:11,444 --> 00:19:13,404
Are obiectivul pus la punct
pe jumătate din Europa.
262
00:19:13,404 --> 00:19:14,906
Este doar o întrebare de când.
263
00:19:16,240 --> 00:19:17,658
Cine a mai văzut-o?
264
00:19:17,658 --> 00:19:18,868
Jumătate din Praga, îmi imaginez.
265
00:19:21,078 --> 00:19:23,164
Menit să intimideze.
266
00:19:23,164 --> 00:19:25,374
Hitler nu a făcut niciodată niciun secret
a ambiţiilor sale.
267
00:19:25,374 --> 00:19:26,959
Aliații s-au îndreptat
la potolirea lui
268
00:19:26,959 --> 00:19:28,711
cu o felie grasă
a acestei tari.
269
00:19:28,711 --> 00:19:30,254
Acum rahatul vicios e doar
o să ia restul.
270
00:19:31,672 --> 00:19:34,342
Copiii.
Trebuie să le mutăm.
271
00:19:34,342 --> 00:19:36,344
spune omul
care a sosit ieri.
272
00:19:36,344 --> 00:19:38,763
Ei bine, nu sugerez
va fi ușor.
273
00:19:38,763 --> 00:19:43,100
Tranzitul în masă al copiilor
fără bani sau... sau vize?
274
00:19:43,100 --> 00:19:44,852
Ei bine, vom găsi o cale.
275
00:19:44,852 --> 00:19:48,147
De cât timp ești aici?
O săptămână?
276
00:19:48,147 --> 00:19:49,440
Și apoi te-ai întors
la banca dvs.
277
00:19:49,440 --> 00:19:50,775
Putem pune asta deoparte
pentru acum?
278
00:19:50,775 --> 00:19:53,069
Ei bine, putem te rog
fii realist?
279
00:19:53,069 --> 00:19:54,737
Nu putem da
acești oameni false speranțe.
280
00:19:54,737 --> 00:19:59,075
Uite, noi... trebuie să credem
că acest lucru ar putea fi posibil.
281
00:19:59,075 --> 00:20:00,952
Uite...
282
00:20:00,952 --> 00:20:03,704
Lasa-ma sa incerc. Lasă... Lasă...
Permiteți-mi să
283
00:20:03,704 --> 00:20:05,790
afla scara
a problemei.
284
00:20:05,790 --> 00:20:09,919
Știi, câți copii,
nume și vârste,
285
00:20:09,919 --> 00:20:11,128
unde locuiesc.
286
00:20:12,755 --> 00:20:14,006
Acolo trebuie sa fie
informatii existente.
287
00:20:17,635 --> 00:20:20,805
Ei bine, grupurile vulnerabile,
au liste.
288
00:20:20,805 --> 00:20:24,308
Dar, le este frică
pentru a le împărtăși.
289
00:20:24,308 --> 00:20:27,269
Ei bine, atunci avem nevoie
pentru a le câștiga încrederea.
290
00:20:28,270 --> 00:20:30,272
Avem nevoie de acele liste.
291
00:20:30,272 --> 00:20:31,607
Deci, trebuie să-i convingem.
292
00:20:33,526 --> 00:20:35,152
Te rog, lasă-mă să încerc.
293
00:20:39,532 --> 00:20:42,576
Bună ziua.
Numele meu este Winton.
294
00:20:42,576 --> 00:20:44,745
Nicholas Winton.
295
00:20:44,745 --> 00:20:47,081
Da, sun de la
Comitetul britanic
296
00:20:47,081 --> 00:20:49,083
pentru Refugiati
din Cehoslovacia.
297
00:20:49,083 --> 00:20:52,044
Ei bine, caut să obțin
o listă de copii vulnerabili.
298
00:20:54,380 --> 00:20:57,216
Nu, înțeleg, dar vom face
ai totul la locul lui.
299
00:20:57,216 --> 00:20:58,843
- Buna ziua? Buna ziua?
300
00:21:06,225 --> 00:21:09,186
Da.
Pot măcar să vin să mă întâlnesc?
301
00:21:11,063 --> 00:21:12,857
Îți mulțumesc că m-ai văzut.
302
00:21:12,857 --> 00:21:14,358
Cum as putea rezista?
303
00:21:14,358 --> 00:21:16,402
Te oferi să primești
copii din Praga.
304
00:21:16,402 --> 00:21:17,486
O mulțime.
305
00:21:17,486 --> 00:21:19,155
Este corect.
306
00:21:19,155 --> 00:21:21,449
Hitler va fi încântat
să știi că îl ajuți
307
00:21:21,449 --> 00:21:22,908
eradicarea evreilor
din regiune.
308
00:21:26,370 --> 00:21:30,291
Cu... Cu respect, uh,
Mut copii
309
00:21:30,291 --> 00:21:33,044
din toate credințele și niciuna.
310
00:21:33,044 --> 00:21:34,587
Separându-i
din familiile lor,
311
00:21:34,587 --> 00:21:37,298
poate din religia lor?
312
00:21:37,298 --> 00:21:40,051
Găzduindu-i
în case sigure,
313
00:21:40,051 --> 00:21:42,678
cu familiile în case de plasament.
314
00:21:42,678 --> 00:21:43,888
Case de plasament evreiesc?
315
00:21:47,141 --> 00:21:49,393
Nu știu.
316
00:21:49,393 --> 00:21:51,479
nu cred
asta e o intrebare deocamdata.
317
00:21:51,479 --> 00:21:54,190
Dar este o întrebare
Intreb.
318
00:21:54,190 --> 00:21:56,859
Nu ești singura persoană
la această masă
319
00:21:56,859 --> 00:21:58,611
preocupat de bunăstare
a copiilor evrei.
320
00:21:58,611 --> 00:22:01,280
Părinți la Londra
se pregatesc
321
00:22:01,280 --> 00:22:03,240
să-și trimită copiii
in afara orasului
322
00:22:03,240 --> 00:22:05,117
la siguranță în eveniment
a unui război.
323
00:22:05,117 --> 00:22:08,579
Ce-mi propun
nu este diferit.
324
00:22:08,579 --> 00:22:11,248
Copiii tăi ar face-o
fi protejat
325
00:22:11,248 --> 00:22:14,043
și s-au întors la familiile lor
de îndată ce este în siguranță.
326
00:22:16,837 --> 00:22:19,256
Sunteți evreu, domnule Winton?
327
00:22:22,468 --> 00:22:24,678
De ce ai întreba asta?
328
00:22:24,678 --> 00:22:27,473
Pentru că mă întreb de ce o persoană
ar întreprinde
329
00:22:27,473 --> 00:22:30,267
această sarcină descurajantă pentru oameni
330
00:22:30,267 --> 00:22:32,686
la care are
fără loialitate reală,
331
00:22:32,686 --> 00:22:35,314
într-un loc în care
el nu aparține.
332
00:22:38,567 --> 00:22:40,236
Ești agent de bursă
din Londra
333
00:22:41,570 --> 00:22:43,531
cu o viață confortabilă,
Bănuiesc.
334
00:22:44,657 --> 00:22:46,784
Ai făcut niște cercetări.
335
00:22:46,784 --> 00:22:50,913
Este o chestiune serioasă.
Deci, de ce faci asta?
336
00:22:50,913 --> 00:22:53,791
Ceea ce vreau sa spun este,
cine sunteți, domnule Winton?
337
00:22:54,917 --> 00:22:56,043
Bine...
338
00:22:56,043 --> 00:22:58,379
Familia tatălui meu
339
00:22:58,379 --> 00:23:02,633
venit din Germania
la Londra în anii 1870.
340
00:23:02,633 --> 00:23:04,927
Până acum câteva luni,
noi eram Wertheim.
341
00:23:06,345 --> 00:23:07,721
Am trecut prin ultimul război
342
00:23:07,721 --> 00:23:10,724
cu nume de familie german
si mama...
343
00:23:10,724 --> 00:23:14,436
mama nu putea suporta
o fac din nou, deci...
344
00:23:14,436 --> 00:23:17,857
Și bunicii mei
de ambele părți erau evrei.
345
00:23:20,151 --> 00:23:23,070
Dar am fost botezat
în Biserica Angliei.
346
00:23:23,070 --> 00:23:24,446
Asa de,
347
00:23:26,115 --> 00:23:27,616
Nu știu
cum m-ai numi.
348
00:23:27,616 --> 00:23:28,951
Te-aș numi evreu.
349
00:23:32,246 --> 00:23:34,665
Mă consider un european,
350
00:23:35,958 --> 00:23:37,084
un agnostic,
351
00:23:38,460 --> 00:23:39,461
și un socialist.
352
00:23:41,297 --> 00:23:43,549
Sunt copii aici,
353
00:23:45,426 --> 00:23:49,597
trăind pe câmp, în aer liber,
în... în... în noroi...
354
00:23:51,682 --> 00:23:53,392
Cel mai rău din iarnă
urmează să vină; sunt în curs de livrare
355
00:23:53,392 --> 00:23:56,061
și sub amenințare
a invaziei naziste.
356
00:23:57,229 --> 00:23:58,564
Am văzut asta
357
00:23:59,690 --> 00:24:01,025
și nu pot să nu-l văd.
358
00:24:03,068 --> 00:24:07,448
Și pentru că s-ar putea să pot
sa fac ceva in privinta asta,
359
00:24:09,617 --> 00:24:10,618
Eu trebuie.
360
00:24:12,077 --> 00:24:13,454
Măcar încearcă.
361
00:24:18,334 --> 00:24:20,294
Sarcina pe care o propui
362
00:24:21,378 --> 00:24:23,672
necesită bani și vize.
363
00:24:23,672 --> 00:24:25,674
Nu le am. Inca.
364
00:24:30,596 --> 00:24:32,014
Dar le voi primi.
365
00:24:43,567 --> 00:24:46,320
Dacă îi trimit pe acești copii
pentru tine,
366
00:24:46,320 --> 00:24:49,657
Eu le pun viețile
in mainile tale.
367
00:24:49,657 --> 00:24:51,825
O foarte mare responsabilitate.
368
00:24:51,825 --> 00:24:54,912
Deci, în cele din urmă, domnule Winton,
369
00:24:56,705 --> 00:24:58,791
este o chestiune de încredere.
370
00:25:03,128 --> 00:25:05,047
În ebraică, există o vorbă.
371
00:25:14,556 --> 00:25:16,433
Nu începe
ceea ce nu poți termina.
372
00:25:29,947 --> 00:25:32,324
Hampstead, 7946.
373
00:25:32,324 --> 00:25:33,242
Mamă?
374
00:25:33,242 --> 00:25:35,494
Nicky! Mă bucur să te aud.
375
00:25:35,494 --> 00:25:36,620
Acum, ascultă, nu pot dura mult.
376
00:25:36,620 --> 00:25:38,747
Nu, desigur că nu. Nu, uh...
377
00:25:38,747 --> 00:25:39,957
Dar ești bine?
378
00:25:39,957 --> 00:25:41,333
Ești în siguranță?
379
00:25:41,333 --> 00:25:42,751
Sunt perfect bine.
380
00:25:42,751 --> 00:25:44,878
Nu suni
foarte convingător.
381
00:25:44,878 --> 00:25:46,422
Doar spune-mi
vii acasă, da?
382
00:25:46,422 --> 00:25:48,257
Da, da, acum, ascultă.
383
00:25:48,257 --> 00:25:49,800
Am nevoie de tine
să facă ceva pentru mine.
384
00:25:50,342 --> 00:25:51,844
Spune-mi.
385
00:25:51,844 --> 00:25:53,387
Și mă tem că nu este
va fi ușor.
386
00:25:55,764 --> 00:25:57,766
Bună, Rudi, aș vrea
pentru a trimite o telegramă.
387
00:25:57,766 --> 00:25:59,393
Da, cu siguranță, domnule,
o clipă.
388
00:26:02,730 --> 00:26:04,940
Pentru, domnule Hart, H-A-R-T...
389
00:26:04,940 --> 00:26:06,233
"CERB."
390
00:26:06,233 --> 00:26:09,069
La Crews Brothers, brokeri.
391
00:26:09,069 --> 00:26:10,112
Ușoară schimbare de plan.
392
00:26:10,112 --> 00:26:13,449
„Ușoară schimbare”.
- Stop.
393
00:26:13,449 --> 00:26:16,410
Lucrul la Praga cu refugiații.
394
00:26:17,745 --> 00:26:19,079
Întoarcerea la birou întârziată.
395
00:26:30,507 --> 00:26:33,052
El a crezut
ai fost oficial. Limba germana.
396
00:26:33,052 --> 00:26:35,512
Oh, nu, nu, nu.
Îmi pare rău. Hm...
397
00:26:35,512 --> 00:26:38,349
Nu, sunt... Sunt... Încerc
pentru a ajuta familiile.
398
00:26:47,524 --> 00:26:50,319
- Doamnă.
- Oh.
399
00:26:50,319 --> 00:26:53,322
Buna dimineata. Numele meu
este Babette Winton.
400
00:26:53,322 --> 00:26:56,742
Aș vrea să vorbesc
cuiva din imigrare.
401
00:26:56,742 --> 00:26:58,202
Și unde au
ai sosit din?
402
00:26:58,202 --> 00:27:01,038
Din Hampstead, cu autobuzul 24.
403
00:27:01,038 --> 00:27:03,832
Sunt cetățean britanic
căutându-vă sfatul.
404
00:27:03,832 --> 00:27:06,126
- Ai o programare...
- O programare? Nu.
405
00:27:06,126 --> 00:27:07,711
Dar sunt fericit să aștept.
406
00:27:23,018 --> 00:27:24,228
Domnule Jovak?
407
00:27:24,770 --> 00:27:25,854
Aici.
408
00:27:25,854 --> 00:27:27,064
Vino pe aici, te rog.
409
00:27:32,778 --> 00:27:33,946
Altul?
410
00:27:33,946 --> 00:27:37,241
Da, de fapt, um,
era o fată tânără
411
00:27:37,241 --> 00:27:39,868
pe care l-am văzut prima dată când Doreen
m-a adus aici, um...
412
00:27:39,868 --> 00:27:41,328
Avea vreo 11 sau 12 ani.
413
00:27:41,328 --> 00:27:43,414
Ea a avut un foarte tânăr
sora mai mica.
414
00:27:43,414 --> 00:27:45,249
Aplicațiile sunt luate în considerare
conform protocolului...
415
00:27:45,249 --> 00:27:47,751
Oh, protocol. Acesta este
o frază fără sens.
416
00:27:47,751 --> 00:27:50,754
O repeți la infinit
chiar nu ajuta.
417
00:27:50,754 --> 00:27:54,425
Acestea sunt
copii neînsoțiți.
418
00:27:54,425 --> 00:27:55,884
Sunt copii,
sunt disperati,
419
00:27:55,884 --> 00:27:57,136
și mor de foame.
420
00:27:57,136 --> 00:27:58,762
Ca mulți mai săraci
copii britanici.
421
00:27:58,762 --> 00:28:01,390
Copiii britanici nu sunt
înfruntând amenințarea
422
00:28:01,390 --> 00:28:03,100
a invaziei naziste iminente.
423
00:28:03,100 --> 00:28:06,061
Doamnă Winton, există
alți oameni care așteaptă.
424
00:28:10,107 --> 00:28:11,650
Dacă nu vă deranjeaza...
425
00:28:11,650 --> 00:28:14,778
Tinere, am ceva
să-ți spun. Aşezaţi-vă.
426
00:28:22,578 --> 00:28:27,583
Am venit aici acum 30 de ani,
din Germania, să se căsătorească.
427
00:28:27,583 --> 00:28:29,793
Mi-am crescut familia aici.
428
00:28:29,793 --> 00:28:32,421
Soțul meu este îngropat aici.
429
00:28:32,421 --> 00:28:37,134
Și ceea ce am admirat cel mai mult
despre aceasta tara
430
00:28:37,134 --> 00:28:41,180
este angajamentul său
spre decență, bunătate,
431
00:28:41,180 --> 00:28:43,682
si respect pentru ceilalti.
432
00:28:43,682 --> 00:28:46,935
Mi-am crescut fiul în conformitate
cu aceste valori
433
00:28:46,935 --> 00:28:51,190
și el este la Praga, acum,
in acest momemt,
434
00:28:51,190 --> 00:28:55,027
punând aceste valori
în practică.
435
00:28:55,027 --> 00:28:58,447
Eu doar te intreb
să facă la fel.
436
00:28:58,447 --> 00:29:00,073
Este prea mult să ceri?
437
00:29:07,956 --> 00:29:10,834
Pune intrebarile tale,
doamna Winton.
438
00:29:10,834 --> 00:29:14,129
Mulțumesc. Acum, am nevoie de tine
a se concentra
439
00:29:14,129 --> 00:29:15,881
și am nevoie de tine
sa fie foarte clar.
440
00:29:20,594 --> 00:29:21,720
Ea are 12 ani.
441
00:29:40,781 --> 00:29:44,243
Ei nu ştiu
al cărui copil este. Nimeni nu face.
442
00:29:44,243 --> 00:29:45,953
Ea ajută la îngrijirea ei.
443
00:29:48,956 --> 00:29:51,166
Dar cum rămâne cu părinții?
444
00:29:52,751 --> 00:29:55,796
Hm, luat sau mort.
445
00:30:07,724 --> 00:30:09,685
Dreapta.
446
00:30:10,686 --> 00:30:11,687
Să mergem mai departe.
447
00:30:33,834 --> 00:30:35,586
Acesta este Maidenhead, 3310.
448
00:30:35,586 --> 00:30:38,297
Nicholas și Grete Winton.
Vă rugăm să lăsați un mesaj.
449
00:30:40,382 --> 00:30:42,092
Bună, tată.
450
00:30:42,092 --> 00:30:45,137
Sunt doar eu înregistrarea
să văd că ești bine.
451
00:30:45,137 --> 00:30:47,055
Suntem bine. Tocmai fusese
la clinică,
452
00:30:47,055 --> 00:30:49,224
totul e bine
cu copilul.
453
00:30:49,224 --> 00:30:50,767
Mama spune că te gândești
454
00:30:50,767 --> 00:30:52,894
despre ce să faci
cu servieta.
455
00:30:52,894 --> 00:30:54,396
Hm...
456
00:30:54,396 --> 00:30:56,732
Știu că nu va fi
fi ușor pentru tine.
457
00:30:56,732 --> 00:30:59,860
Sunt aici dacă vrei
vorbește despre asta.
458
00:30:59,860 --> 00:31:01,653
Sper că înoți mult.
459
00:32:49,636 --> 00:32:53,348
La Munchen,
Naziștii mi-au luat frații.
460
00:32:53,348 --> 00:32:56,518
Nepoții mei au încercat să-i oprească,
461
00:32:56,518 --> 00:33:00,689
12, 10 ani, doar băieți.
462
00:33:00,689 --> 00:33:04,359
Au fost bătuți și aruncați
jos pe scări
463
00:33:04,359 --> 00:33:06,653
și duși în lagăre.
464
00:33:13,994 --> 00:33:16,705
Eva și Vera.
465
00:33:16,705 --> 00:33:19,082
Aceștia sunt băieții surorii mele,
466
00:33:19,082 --> 00:33:22,169
Honza și Tommy.
467
00:33:22,169 --> 00:33:25,297
Numele nostru de familie este Diamantova.
468
00:33:29,176 --> 00:33:30,469
Oh, multumesc.
469
00:33:32,387 --> 00:33:33,388
Asta este Vera.
470
00:33:34,264 --> 00:33:36,141
Eva.
471
00:33:36,141 --> 00:33:37,225
Honza, Tommy.
472
00:33:39,519 --> 00:33:42,189
Oh, ce sa întâmplat aici?
473
00:33:42,189 --> 00:33:45,942
Ea a cazut. Schi.
Ea iubește munții.
474
00:33:45,942 --> 00:33:48,236
Oh. Iti place...
Îți place să schiezi?
475
00:33:48,236 --> 00:33:49,738
Iubesc schiul.
476
00:33:55,827 --> 00:33:58,205
Schi
și înot.
477
00:33:58,205 --> 00:34:00,957
Și înotul? Şi eu.
478
00:34:03,126 --> 00:34:04,920
- Buna dimineata, Rudi.
- Dimineaţa.
479
00:34:04,920 --> 00:34:06,421
Te deranjează să dai un telefon
la acest număr pentru mine?
480
00:34:06,421 --> 00:34:08,423
- Desigur. Dă-mi o clipă.
- Mulțumesc.
481
00:34:08,423 --> 00:34:11,134
Și domnul Winton,
ai o telegrama.
482
00:34:11,134 --> 00:34:12,636
Oh. Mulțumesc.
483
00:34:27,192 --> 00:34:28,985
Domnule Winton, apelul dumneavoastră.
484
00:34:28,985 --> 00:34:31,613
Cabana numărul doi.
485
00:34:31,613 --> 00:34:33,573
Nicky,
nu vei crede
486
00:34:33,573 --> 00:34:36,201
- ce cer.
- Bine, sunt gata.
487
00:34:36,201 --> 00:34:39,454
O cerere de viză separată
pentru fiecare copil.
488
00:34:39,454 --> 00:34:42,415
Un sponsor individual
care trebuie să promită că va plăti
489
00:34:42,415 --> 00:34:45,126
pentru toate nevoile copilului.
490
00:34:45,126 --> 00:34:50,215
Și o taxă de 50 de lire sterline de plătit
pentru eventuala lor întoarcere.
491
00:34:50,215 --> 00:34:51,842
- Cincizeci de lire?
- Da, știu.
492
00:34:51,842 --> 00:34:52,926
Stai, mai sunt.
493
00:34:54,177 --> 00:34:55,971
Un certificat medical,
494
00:34:55,971 --> 00:34:59,182
și un părinte adoptiv
a avea grijă de copil
495
00:34:59,182 --> 00:35:00,809
până la vârsta de 17 ani
496
00:35:00,809 --> 00:35:03,520
sau până când vor putea
a se intoarce acasa.
497
00:35:03,520 --> 00:35:04,896
Doamne, Nicky!
498
00:35:04,896 --> 00:35:05,981
Da.
499
00:35:07,482 --> 00:35:08,984
Nicky?
500
00:35:10,068 --> 00:35:11,945
domnule Slonek. Buna ziua.
501
00:35:11,945 --> 00:35:14,531
Bună bună. Uh...
502
00:35:14,531 --> 00:35:16,366
M-am răzgândit.
503
00:35:16,366 --> 00:35:18,410
Iată, uh, fotografii,
504
00:35:18,410 --> 00:35:21,913
eu cred acum
ii vei ajuta?
505
00:35:26,001 --> 00:35:28,169
Ian Petr.
506
00:35:29,588 --> 00:35:31,923
- Și... Karel. Karel.
Karel.
507
00:35:32,883 --> 00:35:35,969
Când vor pleca... te rog?
508
00:35:38,179 --> 00:35:39,472
Ce am pierdut?
509
00:35:39,472 --> 00:35:41,182
Nicky tocmai spunea
trebuie să presupunem
510
00:35:41,182 --> 00:35:42,934
că asta se întâmplă.
511
00:35:42,934 --> 00:35:44,227
Da.
512
00:35:44,227 --> 00:35:46,104
Mutăm copiii.
513
00:35:46,104 --> 00:35:47,898
În grupuri mari. Cu trenul.
514
00:35:47,898 --> 00:35:49,065
Este o excursie de două zile,
515
00:35:49,065 --> 00:35:50,483
ceea ce ar însemna
traversând Olanda
516
00:35:50,483 --> 00:35:52,027
iar olandezii au închis
hotarele lor
517
00:35:52,027 --> 00:35:53,153
la refugiaţii evrei.
518
00:35:53,153 --> 00:35:55,447
Și ar fi avut
a traversa Germania.
519
00:35:55,447 --> 00:35:57,073
Da, dar numai ei
fi de trecere
520
00:35:57,073 --> 00:35:58,450
și pe vize britanice.
521
00:35:58,450 --> 00:36:00,410
Cu britanici
parintii adoptivi in asteptare.
522
00:36:00,410 --> 00:36:01,912
Ei bine, asta este, dacă poți găsi
Părinți adoptivi britanici.
523
00:36:01,912 --> 00:36:05,624
Sunt o mie de copii
pe lista respectivă.
524
00:36:05,624 --> 00:36:08,627
Întâmpinarea poate să nu fie la fel de caldă
așa cum vă imaginați cu toții.
525
00:36:08,627 --> 00:36:11,296
Atunci noi avem
pentru a încălzi lucrurile.
526
00:36:11,296 --> 00:36:13,381
Trebuie să ajungem
presa lucrând.
527
00:36:13,381 --> 00:36:16,301
Fă-le în mișcare
și de partea noastră.
528
00:36:16,301 --> 00:36:18,678
Oameni normali
nu ar suporta asta
529
00:36:18,678 --> 00:36:22,307
dacă știau ce
se întâmpla de fapt.
530
00:36:22,307 --> 00:36:24,768
Ai multă credință
la oamenii obişnuiţi.
531
00:36:26,436 --> 00:36:30,357
Fac pentru că
Sunt o persoană obișnuită.
532
00:36:30,357 --> 00:36:31,441
La fel şi eu.
533
00:36:32,609 --> 00:36:34,486
Si eu.
534
00:36:34,486 --> 00:36:36,529
Ei bine, iată.
535
00:36:36,529 --> 00:36:38,198
Tocmai de asta avem nevoie,
nu-i aşa?
536
00:36:39,199 --> 00:36:41,660
O armată obișnuită.
537
00:36:41,660 --> 00:36:45,789
Nicky, ar trebui să te întorci
la Londra, strângeți fonduri.
538
00:36:46,414 --> 00:36:47,582
Ridică o duhoare.
539
00:36:47,582 --> 00:36:49,709
Pot sa fac asta. Nici o problemă.
540
00:36:49,709 --> 00:36:51,169
Dar despre munca ta
in banca?
541
00:36:51,169 --> 00:36:53,296
Ei bine, bursa se închide
la trei și jumătate.
542
00:36:53,296 --> 00:36:55,715
Și voi avea grijă
din acest scop.
543
00:36:55,715 --> 00:36:57,550
- Cu ajutorul Hanei?
- Desigur.
544
00:36:57,550 --> 00:36:59,302
Oh Doamne.
545
00:36:59,302 --> 00:37:01,262
De fapt facem asta,
nu suntem?
546
00:37:03,348 --> 00:37:05,767
Iată pentru copii
secţiunea BCRC.
547
00:37:05,767 --> 00:37:07,769
Nu există unul.
- Există acum.
548
00:37:08,937 --> 00:37:10,188
Toți cei care sunt pentru.
549
00:37:16,361 --> 00:37:18,780
Nicky, dacă îmi permiteți.
550
00:37:18,780 --> 00:37:21,032
Ce faci?
Scuzați-mă.
551
00:37:21,032 --> 00:37:23,076
Dumnezeul meu.
552
00:37:23,076 --> 00:37:25,245
- Alea ciorapii tăi?
553
00:37:25,245 --> 00:37:26,329
Uite,
vei avea nevoie de ceva
554
00:37:26,329 --> 00:37:27,539
pentru toate acele hârtii.
555
00:37:29,040 --> 00:37:30,291
Mulțumesc.
556
00:37:47,767 --> 00:37:50,145
Către The Times
secțiunea de scrisori.
557
00:37:50,145 --> 00:37:53,565
Stimate domnule, tocmai m-am întors
din Praga,
558
00:37:53,565 --> 00:37:55,692
unde evaluam soarta
559
00:37:55,692 --> 00:37:58,319
a refugiaților din oraș.
560
00:37:58,319 --> 00:38:01,406
Printre multe
suflete nefericite,
561
00:38:01,406 --> 00:38:03,992
Am găsit aproximativ 2.000 de copii
562
00:38:04,909 --> 00:38:06,661
trăind în umezeală,
563
00:38:08,163 --> 00:38:09,706
tabere supraaglomerate.
564
00:38:09,706 --> 00:38:12,625
Tabere supraaglomerate, insalubre.
565
00:38:12,625 --> 00:38:14,544
- Da adevărat.
566
00:38:14,544 --> 00:38:16,254
Într-una din tabere,
567
00:38:16,254 --> 00:38:18,715
mai multe au făcut-o deja
a cedat bolii.
568
00:38:20,133 --> 00:38:23,928
Am văzut o mamă legănând
copilul ei mort.
569
00:38:23,928 --> 00:38:26,347
Miile care se luptă
a supraviețui
570
00:38:26,347 --> 00:38:29,267
se găsesc în fața
amenințarea invaziei naziste
571
00:38:29,267 --> 00:38:32,020
și ororile
care va aduce.
572
00:38:32,020 --> 00:38:35,106
Lucrăm la evacuare
acești copii cu trenul
573
00:38:35,106 --> 00:38:39,319
la siguranță în Marea Britanie
în regim de urgență.
574
00:38:39,319 --> 00:38:44,449
Vor ajuta oamenii, vă rog
donații sau case de plasament?
575
00:38:44,449 --> 00:38:47,827
Vă rugăm să contactați
Domnul Nicholas G Winton,
576
00:38:47,827 --> 00:38:50,914
British Council pentru
Refugiații în Cehoslovacia,
577
00:38:50,914 --> 00:38:52,832
Secția pentru copii.
578
00:38:52,832 --> 00:38:55,919
20 Willow Road, NW Three...
579
00:38:55,919 --> 00:38:59,005
Rătăcitorul se întoarce!
580
00:38:59,005 --> 00:39:01,216
Crikey, Nicky,
Hart a fost apoplectic.
581
00:39:01,216 --> 00:39:02,592
Oh bine.
582
00:39:02,592 --> 00:39:03,927
Acolo merge bonusul tău.
583
00:39:18,358 --> 00:39:19,359
Mamă.
584
00:39:20,235 --> 00:39:22,070
Îmi pare rău. Mulțumesc.
585
00:39:28,076 --> 00:39:29,786
Ți-am văzut scrisoarea
în presă.
586
00:39:29,786 --> 00:39:31,996
Ei bine, atunci înțelegi
urgenta.
587
00:39:33,414 --> 00:39:34,666
Procesul...
588
00:39:34,666 --> 00:39:36,960
Primul nostru grup
este format din 20 de copii
589
00:39:36,960 --> 00:39:38,670
care au cea mai mare nevoie.
590
00:39:38,670 --> 00:39:41,339
Vor ajunge cu trenul
în Gara Liverpool Street
591
00:39:41,339 --> 00:39:43,174
in doua saptamani.
592
00:39:45,677 --> 00:39:49,639
Da, două săptămâni, două săptămâni.
593
00:39:49,639 --> 00:39:52,642
De aceea suntem
iti cer ajutorul pentru...
594
00:39:52,642 --> 00:39:54,018
pentru a accelera procesul.
595
00:39:54,018 --> 00:39:56,229
Aplicațiile sunt tratate
cu pe rând.
596
00:39:56,229 --> 00:39:57,564
Procesul necesită timp.
597
00:39:57,564 --> 00:39:59,149
Nu avem timp.
598
00:39:59,149 --> 00:40:01,651
Armata germană ar putea
trece granița în orice zi.
599
00:40:04,946 --> 00:40:07,240
Domnule Leadbetter...
600
00:40:07,240 --> 00:40:10,660
aceștia sunt copiii tăi, da?
601
00:40:10,660 --> 00:40:12,036
- Sunt.
- Sunt familii
602
00:40:12,036 --> 00:40:15,707
la fel ca aceasta,
la fel ca a ta,
603
00:40:15,707 --> 00:40:18,877
trai in conditii
nu îți poți imagina.
604
00:40:18,877 --> 00:40:20,879
Amenințarea războiului
atârnă peste ele.
605
00:40:20,879 --> 00:40:23,298
Ce au făcut pentru tine
606
00:40:23,298 --> 00:40:26,759
este să stai în picioare
împotriva expansionismului nazist.
607
00:40:26,759 --> 00:40:28,970
Tot ce cer, în schimb,
608
00:40:28,970 --> 00:40:32,056
este un refugiu temporar
pentru copiii lor.
609
00:40:32,056 --> 00:40:35,852
Din orice oroare
este încă să vină.
610
00:40:35,852 --> 00:40:38,688
Nu este cel mai puțin
țara asta ar trebui să ofere?
611
00:40:43,026 --> 00:40:44,694
Ți-a furnizat documentele
este în ordine.
612
00:40:44,694 --> 00:40:46,029
Este in perfecta ordine.
613
00:40:47,614 --> 00:40:49,199
Atunci voi face tot posibilul.
614
00:40:49,199 --> 00:40:53,036
Două săptămâni, unde mergem
sa gasesti banii?
615
00:40:53,953 --> 00:40:54,954
O vom găsi.
616
00:40:54,954 --> 00:40:57,540
În două săptămâni?
617
00:40:57,540 --> 00:41:00,835
- Și familiile adoptive?
- Știu. O vom face.
618
00:41:00,835 --> 00:41:03,296
Olga Santer...
Santer, da.
619
00:41:03,296 --> 00:41:06,758
... și Petr Slonek.
Slonek, Petr, da.
620
00:41:11,596 --> 00:41:13,765
Dreapta. Este un început.
621
00:41:26,027 --> 00:41:28,696
Jan Slonek, numărul 174.
622
00:41:29,697 --> 00:41:32,200
Petr Slonek, 144 de ani.
623
00:41:35,411 --> 00:41:36,621
Rosa Lenart,
624
00:41:37,413 --> 00:41:40,458
numărul 529.
625
00:41:40,458 --> 00:41:42,710
Bun.
Tommy Katschinsky,
626
00:41:42,710 --> 00:41:45,713
numarul noua.
Michael Lappert, 46 de ani.
627
00:41:45,713 --> 00:41:48,341
- Landesmann, 19 ani.
Următorul.
628
00:41:48,341 --> 00:41:50,009
Jacob...
629
00:41:50,009 --> 00:41:52,929
...numărul douăzeci și patru.
630
00:41:55,848 --> 00:41:58,184
Am o familie
din Shropshire
631
00:41:58,184 --> 00:42:01,729
asta va lua o fată,
8 până la 11 ani,
632
00:42:01,729 --> 00:42:03,898
și domnul și doamna Horrell
633
00:42:03,898 --> 00:42:06,609
asta va lua un băiat,
doar unul,
634
00:42:06,609 --> 00:42:10,029
dar ideal sub opt ani
si cu parul castaniu.
635
00:42:10,029 --> 00:42:11,864
Iată.
636
00:42:15,618 --> 00:42:17,412
Martin.
637
00:42:17,412 --> 00:42:19,205
Îmi pare rău că nu am fost
cu tine la Praga.
638
00:42:19,205 --> 00:42:20,581
Deloc.
639
00:42:20,581 --> 00:42:23,501
Oricum, acum sunt aici.
Ce pot face?
640
00:42:23,501 --> 00:42:26,337
Ei bine, avem, uh,
20 de copii gata de călătorie
641
00:42:26,337 --> 00:42:27,922
și doar opt case de plasament.
642
00:42:27,922 --> 00:42:30,008
Sunt mulți oameni
care ar lua cu plăcere un copil,
643
00:42:30,008 --> 00:42:31,718
dar nu pot ridica
garanția de 50 de lire sterline.
644
00:42:31,718 --> 00:42:36,264
Deci, de asta avem nevoie
majoritatea chiar acum. Sunt bani.
645
00:42:36,264 --> 00:42:37,515
Lasă-mă să dau câteva apeluri.
646
00:42:38,224 --> 00:42:39,225
Telefon?
647
00:42:39,225 --> 00:42:41,227
Vino cu mine. Cafea?
648
00:42:41,227 --> 00:42:43,688
Nicky, cinci lire!
649
00:42:43,688 --> 00:42:47,942
Cinci lire, 20 de lire de la
ghidurile și apoi...
650
00:42:47,942 --> 00:42:50,445
Adică 100 într-o zi!
651
00:42:50,445 --> 00:42:53,906
Și apoi Picture Post are
a ridicat 90 de lire sterline.
652
00:43:15,219 --> 00:43:17,430
Gata?
Avem familii adoptive
653
00:43:17,430 --> 00:43:20,767
pentru, uh, Marlia Keller,
654
00:43:20,767 --> 00:43:24,520
- uh, Kristina Novotka...
Mm-hmm.
655
00:43:24,520 --> 00:43:27,440
- ...gemenii Blaufrank.
- Da.
656
00:43:27,440 --> 00:43:30,026
Și Jan
și Petr Slonek.
657
00:43:30,026 --> 00:43:32,153
Și fratele lor?
658
00:43:32,153 --> 00:43:33,988
Nu. Nimeni nu ar face-o
ia toate trei.
659
00:43:34,655 --> 00:43:35,656
Bunătate.
660
00:43:35,656 --> 00:43:38,034
Spune-le
nu va trece mult acum.
661
00:43:38,034 --> 00:43:40,453
- Îi vom muta în curând.
- Nicky,
662
00:43:40,453 --> 00:43:42,163
devine din ce în ce mai greu aici.
663
00:43:42,163 --> 00:43:44,999
Încă doi oameni de la Doreen's
lista au dispărut.
664
00:43:47,085 --> 00:43:48,503
Nu știu
cât timp avem.
665
00:44:54,902 --> 00:44:57,071
Haide atunci.
Băieți buni.
666
00:44:57,071 --> 00:44:59,866
Iată, băieți buni.
667
00:45:01,200 --> 00:45:02,201
În regulă.
668
00:45:43,618 --> 00:45:45,286
Slavă Domnului că ești aici.
Am fost ingrijorat.
669
00:45:45,286 --> 00:45:46,370
Îmi pare atât de rău.
670
00:45:48,122 --> 00:45:49,665
În regulă,
bine, bine.
671
00:45:51,792 --> 00:45:54,629
Petr Slonek.
- Slonek. Petr și Jan.
672
00:45:54,629 --> 00:45:56,088
174.
673
00:45:56,088 --> 00:45:57,673
Mulțumesc.
674
00:45:57,673 --> 00:45:59,133
144.
144.
675
00:45:59,133 --> 00:46:01,135
Deci, asta e doar una
lipsim, acum.
676
00:46:01,135 --> 00:46:03,221
- Verifică-le pe toate.
677
00:46:03,221 --> 00:46:04,305
Acesta este trenul nostru.
678
00:46:10,228 --> 00:46:11,395
Buna ziua.
679
00:46:13,105 --> 00:46:14,482
141.
141.
680
00:46:20,488 --> 00:46:21,739
Haide, atunci hai să mergem.
681
00:46:21,739 --> 00:46:24,367
Hai, hai, hai să mergem.
682
00:46:24,367 --> 00:46:26,869
Bine. Bine.
683
00:46:28,079 --> 00:46:29,830
Fata buna.
684
00:47:09,495 --> 00:47:11,747
Trenul de la peronul opt
685
00:47:11,747 --> 00:47:15,167
este serviciul de la 9:25
la Ipswich.
686
00:47:15,167 --> 00:47:19,255
Sunt la Shenfield,
Chelmsford, Witham,
687
00:47:19,255 --> 00:47:23,259
Colchester, Manningtree
și Ipswich.
688
00:47:27,179 --> 00:47:29,974
Trenul sosește acum
la platforma unu
689
00:47:29,974 --> 00:47:32,518
- este 8:47 întârziat...
690
00:47:32,518 --> 00:47:34,645
...trenul internațional
din Harwich
691
00:47:34,645 --> 00:47:36,897
la Londra Liverpool Street.
692
00:48:13,059 --> 00:48:14,560
Stau...
Rămâi împreună, toată lumea.
693
00:48:14,560 --> 00:48:16,187
Foarte bun.
694
00:48:16,187 --> 00:48:18,481
Trevor! [chicotește] Trevor.
695
00:48:22,401 --> 00:48:24,654
- Ai făcut. Să vă binecuvânteze.
Da.
696
00:48:24,654 --> 00:48:26,656
Aici, lasă-mă să te ajut.
697
00:48:26,656 --> 00:48:28,366
Pe aici, pe aici.
698
00:48:28,366 --> 00:48:29,742
Esti in regula?
699
00:48:33,496 --> 00:48:37,166
Deci, dl
și doamna Willou... Willoughby?
700
00:48:37,166 --> 00:48:38,292
Aici.
701
00:48:40,544 --> 00:48:44,215
Nina, Olga. Olga Santer.
702
00:48:44,215 --> 00:48:48,260
Și domnul și doamna Goodfellow.
703
00:48:48,260 --> 00:48:49,595
Da.
Aici.
704
00:48:50,888 --> 00:48:53,766
Nina.
- Buna ziua.
705
00:48:53,766 --> 00:48:54,850
Bună ziua.
706
00:48:54,850 --> 00:48:57,812
Jan și Petr Slonek.
707
00:48:57,812 --> 00:48:59,480
- Mă bucur să te cunosc.
- Petru?
708
00:48:59,480 --> 00:49:01,273
- Vom avea grijă de tine.
- Buna ziua.
709
00:49:01,273 --> 00:49:02,358
Sincer.
Haideti baieti,
710
00:49:02,358 --> 00:49:03,275
- Hai să te ducem acasă.
- Mulțumesc.
711
00:49:03,275 --> 00:49:05,611
Domnul și doamna Harland?
712
00:49:07,405 --> 00:49:08,989
Harland?
713
00:51:10,194 --> 00:51:11,695
Bună, Nicky.
714
00:51:11,695 --> 00:51:12,822
Oh, bună ziua, Geoff.
715
00:51:12,822 --> 00:51:14,156
Vrei să treci?
716
00:51:14,156 --> 00:51:15,616
Da multumesc.
717
00:51:15,616 --> 00:51:16,909
În regulă?
718
00:51:16,909 --> 00:51:19,328
Da, desigur că sunt.
719
00:51:19,328 --> 00:51:20,996
Nu trebuie să te uiți
atat de emotionat.
720
00:51:21,747 --> 00:51:22,873
Nu mă pot abține.
721
00:51:22,873 --> 00:51:24,166
Ori de câte ori te văd venind,
722
00:51:24,166 --> 00:51:25,668
Știu că va fi
m-a costat o avere.
723
00:51:25,668 --> 00:51:27,253
Oh, totul într-o cauză bună.
724
00:51:31,257 --> 00:51:33,467
Deci, care este de data asta?
725
00:51:33,467 --> 00:51:36,220
samaritenii? MECAP?
Abbeyfield?
726
00:51:37,721 --> 00:51:41,684
Oh, ceva nou.
Sau mai bine zis, vechi.
727
00:51:41,684 --> 00:51:42,935
Ia loc, Nicky.
728
00:51:42,935 --> 00:51:45,229
Da. Mulțumesc.
729
00:51:51,944 --> 00:51:57,741
Este vorba despre, uh, documente
din al Doilea Război Mondial
730
00:51:57,741 --> 00:52:00,619
- destul de relevant pentru astăzi.
- Razboiul?
731
00:52:00,619 --> 00:52:03,330
- Da.
- Oh, e incitant.
732
00:52:03,330 --> 00:52:07,668
Este, uh, cea de-a 50-a aniversare
a focarului care se apropie.
733
00:52:07,668 --> 00:52:09,128
Da, presupun că trebuie să fie.
734
00:52:09,128 --> 00:52:11,380
Da, plănuim
o serie de ediții speciale.
735
00:52:11,380 --> 00:52:12,673
- Oh.
- Unde ai servit?
736
00:52:12,673 --> 00:52:14,300
Armată, Marina?
737
00:52:14,300 --> 00:52:16,635
Ei bine, asta nu este nici unul
aici nici acolo, nu?
738
00:52:16,635 --> 00:52:18,178
Da, pun pariu că ai înțeles
niste povesti.
739
00:52:19,388 --> 00:52:21,223
Chiar nu este vorba despre mine.
740
00:52:21,223 --> 00:52:23,767
Este de fapt foarte important.
Este, uh,
741
00:52:24,852 --> 00:52:26,520
despre refugiati.
742
00:52:28,147 --> 00:52:29,231
Refugiati?
743
00:52:30,190 --> 00:52:31,191
Da.
744
00:52:32,693 --> 00:52:34,820
Nu prea văd
745
00:52:34,820 --> 00:52:37,364
unghiul Maidenhead
in refugiati.
746
00:52:45,831 --> 00:52:48,250
Vrem să fim celebri
747
00:52:48,250 --> 00:52:50,711
Vrem să fim la televizor
748
00:52:50,711 --> 00:52:53,255
Famos, faimos
Faimos, celebru
749
00:53:32,002 --> 00:53:34,254
Bună ziua?
- Buna ziua.
750
00:53:34,254 --> 00:53:35,756
Ghici cine este acesta?
751
00:53:35,756 --> 00:53:37,758
- Oh, bună seara.
Bună ziua.
752
00:53:37,758 --> 00:53:39,385
Mă întâlnesc cu domnul Martin Blake.
753
00:53:40,219 --> 00:53:41,345
Mulțumesc.
754
00:53:41,345 --> 00:53:43,389
- Oh, cu siguranţă.
- Mulțumesc.
755
00:53:43,389 --> 00:53:44,556
Dacă vrei să mă urmărești?
756
00:53:44,556 --> 00:53:45,808
Da. Mulțumesc.
757
00:54:01,782 --> 00:54:04,535
Bună, Martin. Mulțumesc.
Ce mai faci?
758
00:54:04,535 --> 00:54:05,911
- Nicky.
- Ma bucur sa te vad.
759
00:54:05,911 --> 00:54:08,038
Deci, ești liber
760
00:54:08,038 --> 00:54:09,415
pentru câteva zile?
761
00:54:09,415 --> 00:54:10,791
Da. Se pare ca,
nu-i asa?
762
00:54:10,791 --> 00:54:12,292
E timpul să ajungi din urmă.
Mă bucur.
763
00:54:12,292 --> 00:54:14,003
Da, nu e mult timp,
Mi-e teamă,
764
00:54:14,003 --> 00:54:17,381
pentru că, um, mi s-a dat
lista mea de lucruri de făcut, știi?
765
00:54:17,381 --> 00:54:19,258
Grete se reorganizează
Tot
766
00:54:19,258 --> 00:54:21,176
- înainte de sosirea bebelușului.
- O da!
767
00:54:21,176 --> 00:54:23,053
Un bunic. Ești entuziasmat?
768
00:54:23,053 --> 00:54:25,389
- Nu, sunt al naibii de groază.
De ce?
769
00:54:25,389 --> 00:54:27,349
- Nu știu.
- Va fi distractiv, sunt sigur.
770
00:54:27,349 --> 00:54:29,435
Oh, chiar aşa? Daca spui tu.
771
00:54:29,435 --> 00:54:32,646
Oricum, momentan,
suntem doar, um,
772
00:54:32,646 --> 00:54:34,440
aruncând o mulțime de vechi
chestii, știi? Și, uh...
773
00:54:34,440 --> 00:54:36,942
- Se adună.
- Da, da. Da.
774
00:54:36,942 --> 00:54:38,110
Trebuie să fii necruțător.
775
00:54:38,110 --> 00:54:40,112
- Știu.
- Da. Fișiere cutie și,
776
00:54:40,112 --> 00:54:41,905
uh, înregistrări ale tuturor celor vechi
lucrare de caritate, știi?
777
00:54:41,905 --> 00:54:43,532
Ai fost mereu atât de ocupat.
778
00:54:43,532 --> 00:54:45,034
Oh da.
779
00:54:45,034 --> 00:54:47,286
Mai faci voluntariat
cu samaritenii?
780
00:54:47,286 --> 00:54:48,579
Nu Nu. M-au dat afară.
781
00:54:48,579 --> 00:54:50,456
Ce?
Pentru ce naiba?
782
00:54:50,456 --> 00:54:53,751
A sunat o femeie
intră și mi-a spus că e...
783
00:54:53,751 --> 00:54:55,419
plănuiește să se sinucidă.
784
00:54:55,419 --> 00:54:57,004
I-am spus: „O, draga mea,
trebuie să fie altceva
785
00:54:57,004 --> 00:54:58,297
- "Ai prefera sa faci."
Nu ai făcut-o.
786
00:54:58,297 --> 00:54:59,548
Da am făcut.
787
00:54:59,548 --> 00:55:01,592
Mi-a spus
pe care voia să-l viziteze
788
00:55:01,592 --> 00:55:03,302
fiica ei în America.
789
00:55:03,302 --> 00:55:05,179
Dar doctorul ei a avertizat-o
că călătoria
790
00:55:05,179 --> 00:55:06,847
probabil ar ucide-o.
791
00:55:06,847 --> 00:55:08,348
Am spus: „Păi, exact asta
ce vrei, nu?
792
00:55:08,348 --> 00:55:09,475
-"Să fie ucis?"
793
00:55:09,475 --> 00:55:11,560
Da bine,
a râs bine.
794
00:55:11,560 --> 00:55:13,062
Am râs amândoi.
795
00:55:13,062 --> 00:55:14,897
Ea a plecat în America.
Și-a văzut fiica.
796
00:55:14,897 --> 00:55:16,065
Am avut un timp minunat.
A venit inapoi,
797
00:55:16,065 --> 00:55:17,441
- era fericit ca o ciocârlă.
- Oh.
798
00:55:17,441 --> 00:55:20,110
Dar, uh, ooh, samaritenii.
Oh, Dumnezeu să-i binecuvânteze.
799
00:55:20,110 --> 00:55:21,361
Ei mi-au dat
o adevărată nălucire,
800
00:55:21,361 --> 00:55:22,696
scuza-mi limbajul,
801
00:55:22,696 --> 00:55:24,490
și, uh, mi-a spus
Am încălcat toate regulile.
802
00:55:24,490 --> 00:55:26,450
Ei bine, știi, nu am putut
stau acolo, aș putea?
803
00:55:26,450 --> 00:55:28,869
Adică, asculți
la o grămadă de oameni singuri
804
00:55:28,869 --> 00:55:30,621
când era ceva
Chiar aș putea spune
805
00:55:30,621 --> 00:55:31,830
pentru a-i ajuta să-i înveselească.
806
00:55:34,208 --> 00:55:35,876
Poate vrei
încetinește oricum.
807
00:55:35,876 --> 00:55:38,337
Ce, cu copilul care vine.
808
00:55:38,337 --> 00:55:39,755
De ce aș vrea să încetinesc?
809
00:55:39,755 --> 00:55:40,923
Oh, să te bucuri.
810
00:55:40,923 --> 00:55:42,633
Ai făcut destule.
811
00:55:42,633 --> 00:55:44,176
Nu. Nu este niciodată suficient, nu-i așa?
812
00:55:46,261 --> 00:55:48,055
Ai nevoie de mai mult timp?
cu lista de vinuri?
813
00:55:48,055 --> 00:55:49,306
Oh, da, um...
814
00:55:50,974 --> 00:55:52,267
Au frumos Château Neuf.
815
00:55:56,396 --> 00:55:57,898
Vom avea Chablis.
816
00:55:57,898 --> 00:55:59,316
- Aoleu.
Mulțumesc.
817
00:56:00,692 --> 00:56:02,402
Unde eram, acum? O da.
818
00:56:02,402 --> 00:56:05,322
Când mă degajam
toate hârtiile,
819
00:56:05,322 --> 00:56:08,242
Am dat peste acel vechi, uh,
album de însemnări din Praga.
820
00:56:08,242 --> 00:56:09,409
- Îți aduci aminte de asta?
- Fac.
821
00:56:09,409 --> 00:56:11,411
Da, nu arunci
că afară.
822
00:56:11,411 --> 00:56:12,871
Nu, cred că ar putea fi destul
823
00:56:12,871 --> 00:56:14,581
un mic record important,
în felul ei.
824
00:56:14,581 --> 00:56:17,084
Știi, plin de istorie
ar trebui să învățăm de la.
825
00:56:17,084 --> 00:56:19,002
- Este.
- Da.
826
00:56:21,380 --> 00:56:23,132
Uite, poate, um,
827
00:56:23,132 --> 00:56:26,426
arhiva Wiener
ar putea să-i placă. În Londra.
828
00:56:26,426 --> 00:56:28,053
Da?
829
00:56:28,053 --> 00:56:30,639
Cunosc oameni de la bord,
Aș putea să o menționez.
830
00:56:30,639 --> 00:56:33,725
Da, ei bine, probabil va fi
doar adună praf acolo.
831
00:56:33,725 --> 00:56:35,894
Adică, am încercat să-l arăt
către Editor
832
00:56:35,894 --> 00:56:37,896
din ziarul Maidenhead,
cum se numeste?
833
00:56:37,896 --> 00:56:40,607
Agerul de publicitate sau ceva.
834
00:56:40,607 --> 00:56:43,277
Și, um, este amuzant pentru că
când i-am spus
835
00:56:43,277 --> 00:56:44,987
despre refugiați, a spus el,
836
00:56:44,987 --> 00:56:46,822
„Nu prea înțeleg
unghiul Maidenhead”.
837
00:56:48,198 --> 00:56:49,700
Deci, uh, el este un pic
de un twit, într-adevăr.
838
00:56:49,700 --> 00:56:52,035
Ei bine, s-ar putea să-ți placă
să-l doneze unui muzeu.
839
00:56:52,035 --> 00:56:54,204
La Praga? Sau in Israel?
840
00:56:54,204 --> 00:56:55,789
Majoritatea copiilor
au fost evrei, până la urmă.
841
00:56:56,373 --> 00:56:57,457
Praga.
842
00:57:00,127 --> 00:57:02,713
Pai da.
843
00:57:03,755 --> 00:57:04,798
Spune-mi ceva...
844
00:57:07,301 --> 00:57:08,719
Te gândești vreodată
despre copii
845
00:57:08,719 --> 00:57:10,220
si ce s-a intamplat cu ei?
846
00:57:10,220 --> 00:57:12,472
Da da vreau.
Din cand in cand.
847
00:57:12,472 --> 00:57:13,640
Tu?
848
00:57:15,392 --> 00:57:16,977
Nu, nu chiar.
849
00:57:16,977 --> 00:57:19,605
Ei bine, poate puțin, recent.
850
00:57:19,605 --> 00:57:23,192
E incredibil.
Ce ai realizat.
851
00:57:23,192 --> 00:57:24,526
Oh, nu cred
de ea în felul acesta.
852
00:57:24,526 --> 00:57:25,903
Nu Nu NU NU,
Sunt serios.
853
00:57:26,737 --> 00:57:28,572
Cu adevărat.
854
00:57:28,572 --> 00:57:30,032
Adică, ar trebui să fii mândru.
855
00:57:30,032 --> 00:57:32,075
- Bine.
- Salvează o viață,
856
00:57:32,075 --> 00:57:34,786
Salveaza lumea. Ştii?
857
00:57:34,786 --> 00:57:37,289
Ei bine, nu e nimic
a se lauda.
858
00:57:37,289 --> 00:57:39,333
Adică, uită-te la Doreen
și, uh, Trevor.
859
00:57:39,333 --> 00:57:40,709
Ei au făcut mult mai mult decât mine
860
00:57:40,709 --> 00:57:41,960
și și-au asumat toate riscurile.
861
00:57:41,960 --> 00:57:44,504
Și chiar au rămas
în Praga.
862
00:57:44,504 --> 00:57:48,175
Știi, Nicky,
a le spune oamenilor nu este lăudat.
863
00:57:49,927 --> 00:57:51,803
Nu.
864
00:58:24,878 --> 00:58:26,755
Hampstead, 7946.
865
00:58:26,755 --> 00:58:29,007
Nemții au traversat
frontiera în această dimineață.
866
00:58:29,007 --> 00:58:30,092
Au preluat deja controlul
867
00:58:30,092 --> 00:58:31,635
- ministerul.
- Oh Doamne.
868
00:58:31,635 --> 00:58:34,763
Cortina lui Hitler
tocmai am trecut pe lângă hotel.
869
00:58:34,763 --> 00:58:36,098
El făcea cu mâna.
870
00:58:48,068 --> 00:58:51,571
Ce face
asta inseamna? Pentru noi?
871
00:58:51,571 --> 00:58:55,534
Trebuie să plec. Avem nevoie
pentru a verifica casele sigure.
872
00:58:55,534 --> 00:58:57,536
- Doar fii atent.
873
00:58:57,536 --> 00:59:00,247
Doreen? Doree...
874
00:59:08,755 --> 00:59:11,008
Nu este sigur pentru ei aici.
Te rog, du-i acasă.
875
00:59:13,093 --> 00:59:15,012
Doar asigurați-vă că toate listele
sunt închise.
876
00:59:43,790 --> 00:59:45,625
Downing Street a sfătuit
877
00:59:45,625 --> 00:59:48,795
că această dezvoltare nu
înseamnă că Germania este în război.
878
00:59:48,795 --> 00:59:50,505
Nemții sunt înțeleși
a fi luat
879
00:59:50,505 --> 00:59:53,383
o funcție administrativă
în Cehoslovacia,
880
00:59:53,383 --> 00:59:55,761
înlocuirea guvernului
la Praga.
881
00:59:55,761 --> 00:59:56,887
Zboruri din Praga...
882
00:59:56,887 --> 00:59:58,597
Ce se intampla acum?
883
00:59:58,597 --> 01:00:01,099
Muncim mai mult.
884
01:00:01,099 --> 01:00:04,644
În loc să stea aici
strângându-ne mâinile de disperare.
885
01:00:04,644 --> 01:00:06,229
Avem nevoie de mai multe trenuri.
886
01:00:06,229 --> 01:00:08,440
Facem tot ce este nevoie
ca să se întâmple asta.
887
01:00:08,440 --> 01:00:10,275
Găsim mai multe case.
888
01:00:10,275 --> 01:00:12,736
Așezăm copiii mai repede.
889
01:00:12,736 --> 01:00:14,446
Facem cât putem.
890
01:00:14,446 --> 01:00:16,448
Nu este de ajuns, totuși,
este?
891
01:00:19,701 --> 01:00:21,495
Uite, nu putem...
892
01:00:21,495 --> 01:00:24,581
nu putem lăsa
oamenii ăștia jos.
893
01:00:24,581 --> 01:00:26,833
Ei bine, ne spun ei
granițele sunt încă deschise.
894
01:00:26,833 --> 01:00:29,336
Chestia este acum fiecare viză
trebuie aprobat
895
01:00:30,587 --> 01:00:32,214
și ștampilat de Gestapo.
896
01:00:32,214 --> 01:00:34,424
Nenorociții s-au terminat
la naiba totul acum.
897
01:00:38,887 --> 01:00:40,472
Domnul Winton?
Oh da. Oh Salut.
898
01:00:40,472 --> 01:00:42,224
The New Statesman.
899
01:00:42,224 --> 01:00:43,809
Oh, salut.
900
01:00:43,809 --> 01:00:45,477
Uh, vorbim în timp ce mergem?
901
01:00:45,477 --> 01:00:46,853
Uh, da, te rog.
902
01:00:46,853 --> 01:00:48,105
nu cred
Îmi amintesc
903
01:00:48,105 --> 01:00:51,316
văzând vreodată ceva
destul de mișcător.
904
01:00:51,316 --> 01:00:53,944
Cât de multe sunt acolo? Trebuie
fi, uh, aproape o sută.
905
01:00:53,944 --> 01:00:55,904
Uh, da, da.
Peste o sută.
906
01:00:55,904 --> 01:01:00,534
Buna ziua. Uh, și asta este
cel mai mare transport al nostru de până acum.
907
01:01:00,534 --> 01:01:01,618
Și asta este
al patrulea tren al tău.
908
01:01:01,618 --> 01:01:02,994
Sunt planificate mai multe?
909
01:01:02,994 --> 01:01:04,538
Da, absolut.
910
01:01:04,538 --> 01:01:06,873
Al cincilea tren
la doar câteva săptămâni distanță
911
01:01:06,873 --> 01:01:08,792
cu mai multe trenuri
deja rezervat.
912
01:01:08,792 --> 01:01:12,212
Al optulea este confirmat,
iar al nouălea este în pregătire
913
01:01:12,212 --> 01:01:14,381
și, um, sute de copii
gata de îmbarcare,
914
01:01:14,381 --> 01:01:16,842
dar mai sunt mii
care au nevoie de ajutorul nostru
915
01:01:16,842 --> 01:01:18,677
în toată Cehoslovacia.
916
01:01:18,677 --> 01:01:21,513
Și aceștia sunt copii care sunt
fără adăpost, mor de foame.
917
01:01:21,513 --> 01:01:24,224
Și nu știm cât timp
granița va rămâne deschisă.
918
01:01:24,224 --> 01:01:27,102
Așadar, avem nevoie disperată
donații și case de plasament.
919
01:01:34,693 --> 01:01:36,069
- Buna ziua?
Nicky.
920
01:01:36,069 --> 01:01:38,029
Nicky, eu sunt.
921
01:01:38,029 --> 01:01:40,532
Uite, avem una sau două
lipsesc din lista următoare.
922
01:01:40,532 --> 01:01:42,909
- Lipsă?
Da, nu știu.
923
01:01:42,909 --> 01:01:47,581
Ori au intrat în panică, ori...
sau au fost arestați.
924
01:01:47,581 --> 01:01:50,167
Uh, corect. Păi, ai face-o
mai bine da-mi numele lor.
925
01:01:52,669 --> 01:01:53,879
Acesta, ah.
926
01:01:55,005 --> 01:01:57,757
Ea e. Lenka Weiss.
927
01:01:59,593 --> 01:02:00,927
Era și un copil.
928
01:02:04,931 --> 01:02:05,932
La naiba.
929
01:02:09,478 --> 01:02:11,646
Nicky,
930
01:02:11,646 --> 01:02:15,192
trebuie să știi că nu putem
salvează-i pe toți.
931
01:02:15,192 --> 01:02:17,360
Trebuie să ierți
tu însuți că.
932
01:02:45,096 --> 01:02:47,432
Dacă vrei Leadbetter,
e pe vacanta.
933
01:02:47,432 --> 01:02:49,726
Săptămâna în Eastbourne,
rușine de ploaie.
934
01:02:49,726 --> 01:02:51,728
Uite, eu urgent
nevoie de trei vize
935
01:02:51,728 --> 01:02:53,688
pentru un transport
plecând săptămâna viitoare din Praga.
936
01:02:53,688 --> 01:02:56,399
Îmi pare rău. Nu te pot ajuta acolo.
937
01:03:01,571 --> 01:03:02,948
- Trevor.
- Este totul în regulă?
938
01:03:02,948 --> 01:03:06,117
Asculta,
avem trei vize scurte,
939
01:03:06,117 --> 01:03:10,872
Isabel Keller și Eva
și Vera Diamantova.
940
01:03:10,872 --> 01:03:13,291
Poți face ceva?
941
01:03:26,096 --> 01:03:28,807
Nu știu
ce faci.
942
01:03:28,807 --> 01:03:30,976
Dar dacă faci
ce cred ca faci,
943
01:03:31,893 --> 01:03:33,520
Nu vreau să știu.
944
01:03:37,107 --> 01:03:38,775
Trenul pleacă la opt.
945
01:04:14,936 --> 01:04:16,313
Unde este el?
- Nu știu.
946
01:04:16,313 --> 01:04:17,522
El ar fi trebuit sa
fost aici acum o oră.
947
01:04:28,617 --> 01:04:30,452
- Le aveți?
- Da.
948
01:04:30,452 --> 01:04:32,787
Le avem.
949
01:05:52,158 --> 01:05:53,618
- Au părăsit Praga.
950
01:06:38,413 --> 01:06:40,165
Da.
951
01:07:01,561 --> 01:07:03,688
De ce Anglia
vrei toți acești evrei?
952
01:07:22,415 --> 01:07:25,543
domnișoară Howson
de la Putney, te rog.
953
01:07:26,461 --> 01:07:29,839
Diamantova, Eva.
954
01:07:29,839 --> 01:07:32,717
Um, aici, te rog.
Uh, da, domnule.
955
01:07:32,717 --> 01:07:35,053
Mulțumesc, doamnă MacFarlane.
956
01:07:35,053 --> 01:07:36,429
Doamna MacFarlane?
957
01:07:36,429 --> 01:07:37,514
Buna ziua.
958
01:07:39,015 --> 01:07:41,768
Mulțumesc.
Acolo sunt ei.
959
01:07:41,768 --> 01:07:44,354
Mulțumesc.
Diamantova, Vera.
960
01:07:44,354 --> 01:07:46,523
Mă bucur să te cunosc.
961
01:07:46,523 --> 01:07:48,608
doamna Rainford.
962
01:07:48,608 --> 01:07:51,194
Da.
Scuze, va rog sa ma scuzati.
963
01:07:52,320 --> 01:07:53,321
Salut dragă.
964
01:07:54,656 --> 01:07:55,657
- Buna ziua.
Mulțumesc.
965
01:07:58,576 --> 01:07:59,577
Hai și tu.
966
01:08:02,872 --> 01:08:04,123
Ți-e foame?
967
01:08:04,123 --> 01:08:05,667
Cineva are nevoie
să le spun acestor oameni
968
01:08:05,667 --> 01:08:07,043
că doar au
copiii temporar.
969
01:08:07,043 --> 01:08:11,172
Toți au familii
a reveni la.
970
01:08:11,172 --> 01:08:12,924
Cele mai urgente cazuri de până acum.
971
01:08:12,924 --> 01:08:15,051
Sunt rezervați într-un tren,
al nouălea tren,
972
01:08:15,051 --> 01:08:16,427
peste trei zile.
973
01:08:16,427 --> 01:08:17,929
Te rog, Leadbetter.
974
01:08:26,354 --> 01:08:28,439
O vom face. Desigur.
975
01:08:29,399 --> 01:08:30,400
Mulțumesc.
976
01:08:55,758 --> 01:08:56,801
Buna ziua?
977
01:09:07,645 --> 01:09:09,439
Evenimentul principal de astăzi.
978
01:09:09,439 --> 01:09:14,485
Germania a invadat Polonia
și a bombardat multe orașe.
979
01:09:14,485 --> 01:09:18,865
Mobilizarea generală a fost
comandat în Marea Britanie și Franța.
980
01:09:18,865 --> 01:09:22,493
Parlamentul a fost convocat
pentru ora șase în această seară.
981
01:09:22,493 --> 01:09:25,455
Mobilizarea marinei,
armata și forțele aeriene...
982
01:09:25,455 --> 01:09:28,791
Winton,
unde te duci? Winton?
983
01:09:28,791 --> 01:09:30,376
Nu poți face nimic
pentru ei acum.
984
01:09:30,376 --> 01:09:31,628
Winton!
985
01:09:42,847 --> 01:09:44,223
Scuzați-mă. Scuzați-mă.
986
01:09:44,223 --> 01:09:46,059
- Scuzați-mă.
Nu mai împinge.
987
01:09:46,059 --> 01:09:47,393
Uite, ascultă, ce se întâmplă
la trenurile internaționale?
988
01:09:47,393 --> 01:09:48,895
Nu știu
mai mult decât faci tu.
989
01:09:48,895 --> 01:09:50,688
Urmează un tren
a pleca din Praga.
990
01:09:50,688 --> 01:09:52,982
Trebuie sa pleci
la gară acum.
991
01:09:52,982 --> 01:09:54,150
Rămân să ajut.
992
01:09:54,150 --> 01:09:55,777
Nu Nu.
993
01:09:55,777 --> 01:09:59,030
Dacă te prind,
Nu te pot proteja. Mergi acum!
994
01:10:44,534 --> 01:10:45,535
Trevor.
995
01:10:45,535 --> 01:10:46,619
Esti in regula?
996
01:10:46,619 --> 01:10:47,954
Da, sunt.
997
01:10:47,954 --> 01:10:49,163
Eu... mă duc
să mă întorc la Doreen.
998
01:10:49,163 --> 01:10:51,290
- Ar trebui să...
- Ar trebui să pleci acum.
999
01:10:51,290 --> 01:10:54,627
Ai actele tale.
Du-te cu copiii.
1000
01:10:54,627 --> 01:10:55,712
Ne vedem la Londra.
1001
01:10:55,712 --> 01:10:56,796
Atenție.
1002
01:10:58,881 --> 01:11:00,717
Şi tu. Pa.
1003
01:11:43,509 --> 01:11:45,386
Buna ziua.
Buna draga.
1004
01:11:45,386 --> 01:11:48,014
Bine ai revenit.
1005
01:11:48,014 --> 01:11:49,515
Ah. Mm.
1006
01:11:50,725 --> 01:11:52,018
Poftim.
1007
01:11:58,775 --> 01:12:00,693
Bunătate.
1008
01:12:00,693 --> 01:12:01,861
Vino și vezi asta.
1009
01:12:03,154 --> 01:12:04,155
Surpriza mare.
1010
01:12:16,000 --> 01:12:17,502
Bine...
1011
01:12:17,502 --> 01:12:20,588
Tu ai
mult făcut.
1012
01:12:20,588 --> 01:12:23,257
Da. Vreţi
o ceasca de ceai?
1013
01:12:33,935 --> 01:12:35,520
Bună ziua, domnule Winton.
1014
01:12:35,520 --> 01:12:37,355
Acesta este Karl Caplan
la Biblioteca Weiner.
1015
01:12:37,355 --> 01:12:38,689
Uh, Martin Blake
1016
01:12:38,689 --> 01:12:40,316
- ne-a dat detaliile dvs.
Oh.
1017
01:12:40,316 --> 01:12:41,984
Avem un cercetător
cine credem
1018
01:12:41,984 --> 01:12:44,237
s-ar putea să vă găsească arhivele
foarte interesant.
1019
01:12:44,237 --> 01:12:50,618
Așa că, dacă puteți, vă rugăm să ne sunați
înapoi la 01-636-7247.
1020
01:12:50,618 --> 01:12:52,954
Așteptăm cu nerăbdare să auzim
de la tine. Multumesc mult.
1021
01:12:55,873 --> 01:12:58,918
Tocmai am menționat-o
în trecere.
1022
01:12:58,918 --> 01:13:01,295
Hmm.
- Dar, uh,
1023
01:13:01,295 --> 01:13:04,257
Martin, uh,
a intrat direct pe ei.
1024
01:13:05,341 --> 01:13:08,719
Și, uh... Știi...
1025
01:13:08,719 --> 01:13:11,639
Dar nu vreau
a intra într-o bibliotecă.
1026
01:13:11,639 --> 01:13:13,099
De ce nu?
1027
01:13:13,099 --> 01:13:15,351
Ei bine, nu va fi
invata pe oricine orice
1028
01:13:15,351 --> 01:13:16,644
blocat pe raft.
1029
01:13:21,482 --> 01:13:22,733
Atunci sună-i.
1030
01:13:24,235 --> 01:13:25,236
Vorbește cu ei.
1031
01:13:31,033 --> 01:13:33,286
Da. Ei bine, sunt foarte recunoscător.
1032
01:13:33,286 --> 01:13:34,912
Ei bine,
aşteptăm cu nerăbdare să vă vedem.
1033
01:13:34,912 --> 01:13:35,997
Mulțumesc.
1034
01:13:41,210 --> 01:13:43,588
- Spune-mi.
1035
01:13:43,588 --> 01:13:47,049
Ei bine, există această femeie care
vrea să vadă albumul.
1036
01:13:47,049 --> 01:13:48,509
Ea este istoric,
1037
01:13:48,509 --> 01:13:51,053
căsătorit cu unii... un bărbat
din Cehoslovacia.
1038
01:13:51,053 --> 01:13:52,847
Numele lui este Robert Maxwell.
1039
01:13:52,847 --> 01:13:54,223
Omul de ziar?
1040
01:13:54,223 --> 01:13:56,893
Da, așa este și, uh,
1041
01:13:56,893 --> 01:13:59,395
ea conduce niște
un fel de conferință
1042
01:13:59,395 --> 01:14:01,147
și ea vrea să mă cunoască.
1043
01:14:01,147 --> 01:14:03,399
Elizabeth Maxwell,
ea se numește Betty.
1044
01:14:04,650 --> 01:14:06,611
Se pare că e franceză.
1045
01:14:36,015 --> 01:14:37,350
Eu sunt Nicholas Winton.
1046
01:14:37,350 --> 01:14:38,684
Bună ziua.
Te asteptam.
1047
01:14:46,484 --> 01:14:48,945
Oh.
Oh, mulțumesc mult
1048
01:14:48,945 --> 01:14:50,279
pentru că a venit până aici.
1049
01:14:50,279 --> 01:14:54,158
Iată-l. Albumul de însemnări.
1050
01:14:54,158 --> 01:14:57,870
Um, relatează înapoi
1051
01:14:57,870 --> 01:15:01,082
la un timp petrecut la Praga
înainte de război.
1052
01:15:01,082 --> 01:15:02,458
E puțin greu,
Mi-e teamă.
1053
01:15:05,002 --> 01:15:06,087
Da.
1054
01:15:07,880 --> 01:15:10,675
Acum, multe din acele lucruri
este doar chestii turistice.
1055
01:15:10,675 --> 01:15:13,469
Cărți poștale și așa mai departe
si asa mai departe.
1056
01:15:13,469 --> 01:15:16,430
Și, uh... Da,
sunt toate... Asta e.
1057
01:15:16,430 --> 01:15:17,765
Sunt niște scrisori
1058
01:15:17,765 --> 01:15:20,309
referitoare la transport
de copii,
1059
01:15:20,309 --> 01:15:22,270
- în Marea Britanie.
- Ah.
1060
01:15:23,938 --> 01:15:25,815
Acestea sunt
cei opt copii pe care i-ai salvat?
1061
01:15:25,815 --> 01:15:28,109
Nu Nu. Era
câteva mai mult decât atât.
1062
01:15:28,109 --> 01:15:30,486
Dacă întorci paginile,
poti sa vezi.
1063
01:15:30,486 --> 01:15:33,197
Am trimis acele carduri, uh
pentru ca oamenii,
1064
01:15:33,197 --> 01:15:35,074
uh, alege, știi?
1065
01:15:35,074 --> 01:15:37,034
Și, [chicotește] trebuie să spun
a fost un pic ca, um,
1066
01:15:37,034 --> 01:15:38,661
a fost cam ca și cum ai vinde
praf de sapun,
1067
01:15:38,661 --> 01:15:40,413
Dacă mă înţelegeţi.
1068
01:15:40,413 --> 01:15:42,248
Nu aș putea pentru viața mea
Gândește-te cum altfel aș putea,
1069
01:15:42,248 --> 01:15:45,126
uh, găsește suficiente familii
pentru a primi atât de mulți copii.
1070
01:15:45,126 --> 01:15:46,544
Uh, iartă-mă
dar cati copii
1071
01:15:46,544 --> 01:15:47,670
vorbim despre?
1072
01:15:47,670 --> 01:15:51,465
Oh. Uh... [chicoti] 669.
1073
01:15:51,465 --> 01:15:54,593
Am plasat cu succes.
1074
01:15:54,593 --> 01:15:57,805
Tu... Tu... Ai adus
669 de copii
1075
01:15:57,805 --> 01:15:58,889
din Praga in Anglia?
1076
01:15:58,889 --> 01:16:02,143
Ei bine, vreau să spun
cu colegii mei
1077
01:16:02,143 --> 01:16:03,394
Doreen Warriner,
1078
01:16:03,394 --> 01:16:05,396
Trevor Chadwick,
și Hana și um...
1079
01:16:05,396 --> 01:16:07,606
Dar erau atât de multe altele
oameni implicați, știi,
1080
01:16:07,606 --> 01:16:10,484
și propria mea mamă.
Ea a fost de mare ajutor.
1081
01:16:10,484 --> 01:16:11,944
Și presupun...
1082
01:16:11,944 --> 01:16:13,654
Presupun
Sunt singurul care a mai rămas, acum.
1083
01:16:13,654 --> 01:16:15,364
Cel puțin cred că sunt.
1084
01:16:17,366 --> 01:16:19,327
Uh, copiii
care sunt tăiate
1085
01:16:19,327 --> 01:16:21,037
sunt cele
am gasit case pentru.
1086
01:16:21,037 --> 01:16:24,040
Și fețele
care nu sunt tăiate?
1087
01:16:24,040 --> 01:16:26,375
Ah, ei bine, au fost
cei mai puțin norocoși
1088
01:16:26,375 --> 01:16:29,962
și, uh, a fost o loterie,
Mi-e teamă.
1089
01:16:34,258 --> 01:16:36,218
I-ai scris presedintelui
al Statelor Unite?
1090
01:16:36,218 --> 01:16:38,971
Multă grăsime bună
el a fost.
1091
01:16:38,971 --> 01:16:41,307
Nu am auzit niciodată
de la el.
1092
01:16:41,307 --> 01:16:44,185
Da, este dezamăgitor,
Trebuie să spun.
1093
01:16:44,185 --> 01:16:46,270
Oh, da, acum, astea, uh...
1094
01:16:46,270 --> 01:16:48,898
Alea de acolo sunt numele
a copiilor
1095
01:16:48,898 --> 01:16:50,858
și noile lor adrese.
1096
01:16:52,860 --> 01:16:54,612
Scuzați-mă, domnule Winton.
1097
01:16:54,612 --> 01:16:56,572
Acest lucru nu este exact
la ce ma asteptam.
1098
01:16:56,572 --> 01:16:57,823
Sunt puțin surprins
1099
01:16:57,823 --> 01:16:59,992
la scară
a operațiunii dumneavoastră.
1100
01:16:59,992 --> 01:17:01,911
Oh. Oh stii tu,
1101
01:17:01,911 --> 01:17:04,914
dacă am fi avut
mai mulți bani, mai mult timp
1102
01:17:04,914 --> 01:17:06,916
și mai mult sprijin guvernamental
1103
01:17:06,916 --> 01:17:09,001
am fi putut face mult mai mult,
Cred că.
1104
01:17:11,712 --> 01:17:12,755
Pagini goale?
1105
01:17:13,923 --> 01:17:17,635
Da. Acesta a fost ultimul tren.
1106
01:17:19,428 --> 01:17:21,514
Sa întâmplat ceva
pana la ultimul tren?
1107
01:17:23,224 --> 01:17:26,852
Da, a fost al nouălea tren.
1108
01:17:26,852 --> 01:17:33,067
Era grupul nostru cel mai mare
din 250 de copii și...
1109
01:17:33,067 --> 01:17:36,320
A fost primul
din septembrie 1939.
1110
01:17:36,320 --> 01:17:38,614
În aceeași zi
că Hitler a invadat Polonia.
1111
01:17:38,614 --> 01:17:40,324
Începutul războiului.
1112
01:18:40,176 --> 01:18:41,677
Hana.
1113
01:18:41,677 --> 01:18:43,345
Trevor!
1114
01:18:43,345 --> 01:18:44,638
Hana!
1115
01:18:45,264 --> 01:18:46,265
Hana!
1116
01:18:51,604 --> 01:18:53,397
Asta a fost
sfârşitul acesteia.
1117
01:18:53,397 --> 01:18:55,232
Hitler sângeros,
asta e tot ce pot spune.
1118
01:18:59,695 --> 01:19:02,448
Aveam sute
a familiilor de plasament care așteaptă,
1119
01:19:02,448 --> 01:19:04,241
gata să-i primească, dar...
1120
01:19:04,909 --> 01:19:06,368
da.
1121
01:19:19,548 --> 01:19:20,549
Merci.
1122
01:19:29,225 --> 01:19:30,309
Ia lapte?
1123
01:19:30,309 --> 01:19:31,393
Nu, mulțumesc.
1124
01:19:32,978 --> 01:19:34,104
Mulțumesc.
1125
01:19:35,731 --> 01:19:37,358
Asta e minunat. Mulțumesc.
1126
01:19:42,821 --> 01:19:43,822
Îmi pare rău.
1127
01:19:46,617 --> 01:19:47,993
Trebuie să fie foarte greu pentru tine
1128
01:19:47,993 --> 01:19:50,454
știind ce s-a întâmplat
la acei copii.
1129
01:19:50,454 --> 01:19:52,248
Ei bine, nu știu
ce sa întâmplat, nu?
1130
01:19:52,248 --> 01:19:54,458
Au fost scoși din tren,
1131
01:19:54,458 --> 01:19:56,627
s-au întors la familiile lor
și...
1132
01:19:57,962 --> 01:19:59,630
asta a fost sfârșitul.
1133
01:20:01,382 --> 01:20:02,967
Cu siguranță, sunt aproape sigur
1134
01:20:02,967 --> 01:20:05,135
că au pierit
în tabere?
1135
01:20:08,013 --> 01:20:09,139
Hmm.
1136
01:20:52,391 --> 01:20:56,604
Ei bine, poate ai dreptate
copiii ăia, doamnă Maxwell.
1137
01:20:56,604 --> 01:21:00,399
Dar am învățat să păstrez
imaginația mea în frâu.
1138
01:21:00,399 --> 01:21:02,151
Uh, așa că încă pot fi de folos
1139
01:21:02,151 --> 01:21:03,986
și să nu înnebunești.
1140
01:21:09,658 --> 01:21:10,909
Domnule Winton,
1141
01:21:12,453 --> 01:21:15,205
în jur de 15.000 de copii
1142
01:21:15,205 --> 01:21:19,001
a intrat în lagăre de concentrare
în Cehoslovacia
1143
01:21:19,001 --> 01:21:23,088
și mai puțin de 200
dintre ei au supraviețuit,
1144
01:21:23,088 --> 01:21:27,968
și ai salvat 669.
1145
01:21:28,719 --> 01:21:30,095
Oh.
1146
01:21:31,388 --> 01:21:33,515
Ah.
1147
01:21:33,515 --> 01:21:35,934
Oricum, cel mai bine aș, uh,
Mai bine plec
1148
01:21:35,934 --> 01:21:38,520
pentru că soția mea așteaptă
eu si nu vreau...
1149
01:21:38,520 --> 01:21:40,439
Nu vreau să primesc
în orice necaz,
1150
01:21:40,439 --> 01:21:41,899
Dacă mă înţelegeţi.
1151
01:21:41,899 --> 01:21:43,275
mi-as dori foarte mult
1152
01:21:43,275 --> 01:21:45,694
să te ții de albumul tău,
dacă aș putea.
1153
01:21:48,030 --> 01:21:51,158
- Bine bine.
- Și...
1154
01:21:51,158 --> 01:21:56,205
cu permisiunea ta, aș face-o
îmi place să i-o arăt soțului meu.
1155
01:21:56,205 --> 01:22:00,209
Sunt sigur că o va lua în considerare
o poveste foarte importantă.
1156
01:22:01,168 --> 01:22:05,005
Oh. Ei bine, multumesc.
1157
01:22:05,005 --> 01:22:06,340
- Mulțumesc.
1158
01:22:07,883 --> 01:22:09,176
La fel de multi
dintre voi veți ști,
1159
01:22:09,176 --> 01:22:12,137
grupul nostru a fost fondat în 1965
1160
01:22:12,137 --> 01:22:14,640
pentru a încuraja prietenia
între Maidenhead
1161
01:22:14,640 --> 01:22:17,101
și orașele sale gemene
în toată Europa.
1162
01:22:19,395 --> 01:22:23,816
Ne-am întâlnit la aeroport
de Maria Bechtler
1163
01:22:23,816 --> 01:22:26,527
și călătorit cu autocarul
la Bad Godesberg,
1164
01:22:26,527 --> 01:22:28,862
unde ni s-a oferit un cald...
1165
01:22:30,614 --> 01:22:31,615
În regulă?
1166
01:22:34,952 --> 01:22:37,996
Unde ni s-a dat
un cald Willkommen...
1167
01:22:37,996 --> 01:22:39,748
- ...de gazdele noastre.
1168
01:23:06,066 --> 01:23:09,194
Mulțumesc dragă.
Nu te împiedica, e greu.
1169
01:23:09,194 --> 01:23:10,404
Hei, Steve.
1170
01:23:10,404 --> 01:23:11,530
Nu te încorda,
veţi?
1171
01:23:11,530 --> 01:23:13,282
Aici. Permiteți-mi să.
- Da-mi o mână de.
1172
01:23:13,282 --> 01:23:14,575
Oh Doamne.
1173
01:23:14,575 --> 01:23:16,118
Nu pot trece peste
tot spațiul, tată.
1174
01:23:16,118 --> 01:23:18,245
Hei, te-ai putea integra
un parc de joacă aici.
1175
01:23:18,245 --> 01:23:19,788
Oh nu.
1176
01:23:19,788 --> 01:23:22,124
- Arată minunat, nu-i așa?
1177
01:23:22,124 --> 01:23:24,293
- Nu-i aşa?
- Da. Nu-i așa, tată?
1178
01:23:24,293 --> 01:23:25,461
- Da.
1179
01:23:25,461 --> 01:23:26,754
Nu-i da foc.
1180
01:23:26,754 --> 01:23:28,046
Nicky!
1181
01:23:28,046 --> 01:23:29,423
Ei bine, ai făcut-o anul trecut,
nu-i asa?
1182
01:23:29,423 --> 01:23:30,674
Nu am.
- Da ai făcut
1183
01:23:30,674 --> 01:23:31,759
- și cu un an înainte.
- Nu.
1184
01:23:31,759 --> 01:23:32,968
Îi place să tachineze, nu-i așa?
1185
01:23:32,968 --> 01:23:34,386
- Nu?
- Oh, arata minunat.
1186
01:23:34,386 --> 01:23:36,889
Unele dintre ele noi, nu-i așa?
1187
01:23:36,889 --> 01:23:38,974
- Ei bine, Crăciun fericit.
Crăciun fericit.
1188
01:23:38,974 --> 01:23:39,933
Crăciun fericit.
Noroc.
1189
01:23:54,198 --> 01:23:55,365
Este pentru tine.
1190
01:23:55,365 --> 01:23:56,450
Oh.
1191
01:24:04,625 --> 01:24:06,585
Oh, asta e interesant.
1192
01:24:06,585 --> 01:24:08,128
Ce este?
1193
01:24:08,128 --> 01:24:10,464
Este de la Editor
a Oglinzii de duminică.
1194
01:24:10,464 --> 01:24:13,509
„Ne-am dori foarte mult
pentru a publica un articol important
1195
01:24:13,509 --> 01:24:16,136
„detalierea
evacuarea copilului”.
1196
01:24:16,136 --> 01:24:18,055
Dar... Asta e minunat.
1197
01:24:18,055 --> 01:24:19,765
O da. Se spune,
1198
01:24:19,765 --> 01:24:21,767
„Cu o publicitate mai largă în minte,
1199
01:24:23,101 --> 01:24:24,561
„Am tot vorbit
1200
01:24:24,561 --> 01:24:27,147
„la televiziunea BBC
programul Aceasta este viața!"
1201
01:24:27,147 --> 01:24:28,482
Sigur nu.
1202
01:24:28,482 --> 01:24:30,776
Da, mă vor
să intri și, uh,
1203
01:24:30,776 --> 01:24:32,569
verifica acuratețea istorică.
1204
01:24:32,569 --> 01:24:35,447
Dar asta e un spectacol atât de prostesc.
1205
01:24:35,447 --> 01:24:36,573
- Ce?
- Asta e viața!
1206
01:24:36,573 --> 01:24:37,866
Este un spectacol foarte prostesc.
1207
01:24:38,784 --> 01:24:39,868
Este.
1208
01:24:39,868 --> 01:24:41,119
Ei bine, este foarte popular,
nu-i aşa?
1209
01:24:41,119 --> 01:24:43,121
Adică, mulți oameni
priveste.
1210
01:24:44,164 --> 01:24:45,999
Ar trebui să vin cu tine?
1211
01:24:45,999 --> 01:24:47,251
De ce ai vrea
să vină cu mine
1212
01:24:47,251 --> 01:24:48,585
dacă crezi că e atât de prost?
1213
01:25:01,139 --> 01:25:02,140
Oh.
1214
01:25:04,560 --> 01:25:08,856
Buna ziua. Bună, domnule Winton,
este o plăcere să te cunosc.
1215
01:25:08,856 --> 01:25:10,274
Doar o să te iau
pe aici.
1216
01:25:10,274 --> 01:25:11,358
- Da.
Pe aici.
1217
01:25:13,777 --> 01:25:15,028
Ce să fac mai exact?
1218
01:25:15,028 --> 01:25:16,280
Oh, se duc
pentru a explica toate acestea.
1219
01:25:16,280 --> 01:25:18,031
- Oh.
- E doar pe aici.
1220
01:25:18,031 --> 01:25:19,157
În regulă.
1221
01:25:20,868 --> 01:25:21,869
Mulțumesc.
1222
01:25:22,911 --> 01:25:23,912
Mulțumiri.
1223
01:25:30,919 --> 01:25:32,880
Camera șase.
1224
01:25:32,880 --> 01:25:34,548
Poti sa vii
din partea cealalta?
1225
01:25:36,049 --> 01:25:38,176
Mulțumesc.
1226
01:25:38,176 --> 01:25:39,887
Treizeci de secunde
la aer.
1227
01:25:44,933 --> 01:25:48,562
Bine, și tu ești aici.
1228
01:25:48,562 --> 01:25:51,148
- Nu aș putea să stau mai în spate?
- Mă tem că nu.
1229
01:25:51,148 --> 01:25:52,524
Oh, prefer să fiu în culise.
1230
01:25:52,524 --> 01:25:53,942
Sunt... chiar sunt,
imi pare foarte rau.
1231
01:25:53,942 --> 01:25:55,193
Doar ei mi-au spus
să te pun aici
1232
01:25:55,193 --> 01:25:56,486
și rămânem fără timp.
1233
01:25:56,486 --> 01:25:57,446
În regulă.
1234
01:26:07,956 --> 01:26:09,207
Cine e?
1235
01:26:27,976 --> 01:26:29,937
Buna ziua. Bună seara.
1236
01:26:38,028 --> 01:26:40,197
Și ai vrea
pentru a fi tratat de acest stomatolog
1237
01:26:40,197 --> 01:26:43,825
în Bath cine merge
pe numele domnului F Illing?
1238
01:26:46,745 --> 01:26:47,746
Esther.
1239
01:26:49,206 --> 01:26:52,334
Acum, o poveste extraordinară
a ieșit la iveală
1240
01:26:52,334 --> 01:26:54,127
despre un tânăr care,
1241
01:26:54,127 --> 01:26:56,672
acum multi ani,
a vizitat Praga,
1242
01:26:56,672 --> 01:27:00,842
și ce a găsit acolo
a fost o situație îngrozitoare.
1243
01:27:00,842 --> 01:27:03,011
Mii
a refugiaților blocați,
1244
01:27:03,011 --> 01:27:05,430
viaţă
in conditii disperate,
1245
01:27:05,430 --> 01:27:09,101
și la mila lui Hitler
invazie iminentă.
1246
01:27:09,101 --> 01:27:12,312
Acest tânăr, al cărui nume
a fost Nicholas Winton,
1247
01:27:12,312 --> 01:27:14,982
am decis că ceva
trebuia făcută.
1248
01:27:14,982 --> 01:27:19,569
Și așa a reușit
pentru a salva 669 de copii.
1249
01:27:20,737 --> 01:27:22,155
Acesta este albumul lui.
1250
01:27:23,490 --> 01:27:28,245
Toate tipurile
de fotografii fascinante.
1251
01:27:29,454 --> 01:27:31,331
Poate vezi...
1252
01:27:32,874 --> 01:27:35,711
Iată o fotografie cu
Nicholas Winton însuși,
1253
01:27:35,711 --> 01:27:38,797
cu unul dintre copii
a salvat.
1254
01:27:38,797 --> 01:27:42,884
Dar chiar în spate,
este o listă
1255
01:27:42,884 --> 01:27:44,469
a tuturor copiilor
1256
01:27:44,469 --> 01:27:46,304
pe care l-a salvat.
1257
01:27:46,304 --> 01:27:49,933
Iată-o pe Vera Diamantova,
acum Vera Gissing.
1258
01:27:49,933 --> 01:27:52,978
Am găsit numele ei pe lista lui.
1259
01:27:52,978 --> 01:27:56,314
Și Vera este aici
cu noi în seara asta. Bună, Vera.
1260
01:27:56,314 --> 01:27:57,733
- Buna ziua.
Acum, ar trebui să spun
1261
01:27:57,733 --> 01:27:59,401
tu că ești, de fapt,
stând alături
1262
01:27:59,401 --> 01:28:01,486
domnului Nicholas Winton.
1263
01:28:02,988 --> 01:28:04,031
Buna ziua.
1264
01:28:06,116 --> 01:28:08,785
- Buna ziua.
1265
01:28:17,127 --> 01:28:18,128
Mulțumesc.
1266
01:28:33,393 --> 01:28:35,062
Am fost reunit
cu sora mea
1267
01:28:35,062 --> 01:28:36,980
cativa ani mai tarziu.
1268
01:28:36,980 --> 01:28:38,732
Si parintii tai?
1269
01:28:38,732 --> 01:28:42,194
Tatăl meu a fost torturat,
în Terezin.
1270
01:28:42,194 --> 01:28:43,278
Mm-hmm.
1271
01:28:43,278 --> 01:28:45,864
Și apoi trimis la Auschwitz.
1272
01:28:48,241 --> 01:28:50,660
Și apoi mai departe
într-un alt lagăr de muncă.
1273
01:28:50,660 --> 01:28:52,204
Ah.
1274
01:28:52,204 --> 01:28:53,580
Mi-a spus un coleg de prizonier
1275
01:28:53,580 --> 01:28:57,042
credea că fusese împușcat
pe Marșul Morții.
1276
01:28:58,752 --> 01:28:59,753
Hmm.
1277
01:29:01,171 --> 01:29:04,007
Mama mea a murit de tifos.
1278
01:29:05,592 --> 01:29:07,969
Îmi pare rău.
- Contractat la Belsen.
1279
01:29:09,763 --> 01:29:11,932
Dar ea știa
că eram în siguranță.
1280
01:29:11,932 --> 01:29:13,725
Pentru o mamă,
asta este totul.
1281
01:29:16,770 --> 01:29:20,941
Și, um, verii mei,
Honza și Tommy
1282
01:29:22,567 --> 01:29:24,277
erau în ultimul tren.
1283
01:29:26,154 --> 01:29:27,948
Da.
1284
01:29:27,948 --> 01:29:30,200
Deși eu niciodată
le-am revăzut, desigur.
1285
01:30:02,023 --> 01:30:03,024
Nicky.
1286
01:30:14,661 --> 01:30:15,829
Nicky.
1287
01:30:52,699 --> 01:30:53,783
Îmi pare rău.
1288
01:31:06,504 --> 01:31:08,798
Îmi pare rău. Imi pare foarte rau.
1289
01:31:08,798 --> 01:31:09,883
Nu.
1290
01:31:16,806 --> 01:31:17,807
O voi primi.
1291
01:31:23,104 --> 01:31:24,981
Nicky! Nu ai făcut-o
m-a sunat înapoi.
1292
01:31:24,981 --> 01:31:26,650
Am lăsat mesaje!
1293
01:31:26,650 --> 01:31:29,486
- Nu rezultă că nu o fac
vrei sa vorbesc cu tine?
- Oh, haide, haide,
lasă-mă să fac o bucată.
1294
01:31:29,486 --> 01:31:30,820
Nu, mulțumesc.
1295
01:31:30,820 --> 01:31:32,948
Haide. E asa
o poveste genială, Nicky.
1296
01:31:32,948 --> 01:31:37,077
Ești un erou. Nicky, te rog.
Vă rog.
1297
01:31:37,077 --> 01:31:38,787
Ce...
Nu este vorba despre mine.
1298
01:31:38,787 --> 01:31:39,871
- Nicky, haide,
1299
01:31:39,871 --> 01:31:40,956
da-mi o sansa.
1300
01:31:43,416 --> 01:31:45,001
Maidenhead, 3310.
1301
01:31:45,001 --> 01:31:46,544
Bună, este
Domnule Winton acolo, vă rog?
1302
01:31:46,544 --> 01:31:49,673
Nu, nu este disponibil.
Pot să întreb cine sună?
1303
01:31:49,673 --> 01:31:52,592
Ea este Katinka Blackford
de la Asta e viața!
1304
01:31:52,592 --> 01:31:54,636
Oh. Aha, înțeleg.
1305
01:31:56,471 --> 01:31:59,766
Încă doi copii, nu?
1306
01:31:59,766 --> 01:32:04,104
Ei... Au sunat
după spectacolul de săptămâna trecută.
1307
01:32:04,104 --> 01:32:06,606
Da.
1308
01:32:06,606 --> 01:32:10,151
Ei asa
vreau cu disperare să te cunosc.
1309
01:32:14,656 --> 01:32:16,366
Nu trebuie să o faci.
1310
01:32:17,617 --> 01:32:18,618
nu-i asa?
1311
01:32:20,745 --> 01:32:23,456
Le-am rugat să trimită
detaliile copiilor la noi.
1312
01:32:24,833 --> 01:32:26,626
nu te voi avea
din nou ambuscadă.
1313
01:32:39,055 --> 01:32:40,765
Milena...
1314
01:32:40,765 --> 01:32:43,184
Ei bine, Doamne. Al acestei fete
făcut foarte bine pentru ea însăși.
1315
01:32:43,184 --> 01:32:44,728
Da.
1316
01:32:44,728 --> 01:32:46,521
Milena este acum
Lady Grenfell Baines.
1317
01:32:46,521 --> 01:32:48,064
Oh.
1318
01:32:48,064 --> 01:32:50,942
În regulă.
1319
01:32:55,488 --> 01:32:58,325
- Cine e?
Hanus.
1320
01:32:58,325 --> 01:33:00,785
Poate e prea mult.
Poate ai făcut destule.
1321
01:33:00,785 --> 01:33:01,995
Nu, eu...
1322
01:33:03,246 --> 01:33:05,790
Am început
toată treaba, deci...
1323
01:33:05,790 --> 01:33:07,208
Trebuie să-l termin.
1324
01:33:10,295 --> 01:33:14,049
Săptămâna trecută a fost incredibilă
pentru noi aici, la Aceasta este viața!
1325
01:33:14,049 --> 01:33:17,552
Am povestit o poveste care a mișcat
inimile atâtor oameni.
1326
01:33:17,552 --> 01:33:20,972
Am fost copleșiți
prin răspuns.
1327
01:33:20,972 --> 01:33:23,808
Unul dintre oamenii care a fost
foarte afectat săptămâna trecută
1328
01:33:23,808 --> 01:33:26,144
este cu noi aici în seara asta.
1329
01:33:26,144 --> 01:33:30,106
Milena Fleischmann,
acum Lady Grenfell Baines,
1330
01:33:30,106 --> 01:33:34,194
a fost și unul dintre copii
pe care Nicholas Winton l-a salvat.
1331
01:33:34,194 --> 01:33:38,198
Milena, înțeleg
mai ai eticheta cu numele
1332
01:33:38,198 --> 01:33:39,574
pe care îl purtai la gât
1333
01:33:39,574 --> 01:33:42,494
când ai ajuns aici
ca o fetiță.
1334
01:33:42,494 --> 01:33:45,830
Da, am purtat asta
în jurul gâtului meu
1335
01:33:45,830 --> 01:33:49,376
și acesta este trecerea reală
1336
01:33:49,376 --> 01:33:52,587
ni s-a dat
să vină în Anglia.
1337
01:33:52,587 --> 01:33:55,673
Deci, eu sunt unul dintre copii
pe care l-ai salvat.
1338
01:34:01,638 --> 01:34:04,808
Acum, domnule Winton, având
ti-am prezentat Milena,
1339
01:34:04,808 --> 01:34:07,977
mai este cineva care
am vrea să vă spunem despre.
1340
01:34:07,977 --> 01:34:12,315
Hanus Schnabel avea doar 11 ani
când a venit aici.
1341
01:34:13,775 --> 01:34:14,943
Avem pașaportul lui
1342
01:34:16,694 --> 01:34:19,781
cu tot oficialul
timbre în ea.
1343
01:34:19,781 --> 01:34:22,283
Nu știu
dacă poți vedea,
1344
01:34:22,283 --> 01:34:24,828
dar așa a ajuns aici.
1345
01:34:24,828 --> 01:34:26,329
Și ne-a spus...
1346
01:34:26,329 --> 01:34:28,665
„Nu știu cum
salvarea mea a fost aranjată.
1347
01:34:28,665 --> 01:34:31,292
„Nu aveam idee când am plecat
părinţii mei la gara din Praga
1348
01:34:31,292 --> 01:34:33,169
„că nu aș face niciodată
să-i vezi din nou.
1349
01:34:33,169 --> 01:34:35,171
„Fratele meu mai mare Franta
trebuia să
1350
01:34:35,171 --> 01:34:36,881
„să vin aici cu trenul
in septembrie,
1351
01:34:36,881 --> 01:34:39,759
„dar războiul a izbucnit și eu niciodată
l-am revăzut şi pe el.
1352
01:34:39,759 --> 01:34:42,303
„Am sperat pe tot parcursul războiului
că vor supraviețui,
1353
01:34:42,303 --> 01:34:45,265
„dar au fost gazați
într-un lagăr de concentrare.
1354
01:34:45,265 --> 01:34:47,225
„M-am întrebat adesea
cine era responsabil
1355
01:34:47,225 --> 01:34:48,977
„pentru organizarea salvării mele.
1356
01:34:48,977 --> 01:34:50,395
„Mi-ar plăcea cu drag
să-l întâlnesc
1357
01:34:50,395 --> 01:34:52,397
„și mulțumește-i
pentru că ne-ați ajutat copiii
1358
01:34:52,397 --> 01:34:54,983
„fără nicio speranță
de recunoaștere”.
1359
01:34:54,983 --> 01:34:58,611
Numele lui Hanus este
pe lista domnului Winton.
1360
01:34:58,611 --> 01:35:01,239
Și Hanus este aici
cu noi în seara asta.
1361
01:35:04,826 --> 01:35:06,035
Oh.
1362
01:35:06,035 --> 01:35:07,120
Mulțumesc.
1363
01:35:10,457 --> 01:35:12,125
Acum, nu vreau
să te grăbesc.
1364
01:35:12,125 --> 01:35:14,711
Știu că ai așteptat
mult timp pentru acest moment,
1365
01:35:14,711 --> 01:35:17,172
dar vei putea
pentru a vorbi mai târziu cu Hanus.
1366
01:35:18,798 --> 01:35:21,968
Cu toate acestea, seara noastră
nu s-a terminat deloc.
1367
01:35:26,055 --> 01:35:29,517
Pot să întreb, este cineva?
în public în seara asta
1368
01:35:29,517 --> 01:35:32,061
care își datorează viața
lui Nicholas Winton?
1369
01:35:33,480 --> 01:35:35,607
Dacă da, ai putea
ridică-te în picioare te rog frumos?
1370
01:35:54,834 --> 01:35:57,128
Domnule Winton, doriți
a se întoarce?
1371
01:36:16,481 --> 01:36:18,066
Poți întâlni
toți acești oameni
1372
01:36:18,066 --> 01:36:21,069
corect după program.
1373
01:36:21,069 --> 01:36:26,074
Între timp, domnule Winton,
în numele tuturor,
1374
01:36:26,074 --> 01:36:27,951
multumesc foarte mult intr-adevar.
1375
01:38:31,949 --> 01:38:33,284
Îl vezi pe bunicul?
1376
01:38:40,917 --> 01:38:43,544
- Buna ziua. Bună, Vera. Intrați.
- Oh, Nicky.
1377
01:38:43,544 --> 01:38:45,672
- Buna ziua.
1378
01:38:45,672 --> 01:38:48,508
- Bine, treci prin. Buna ziua.
- Bună.
1379
01:38:48,508 --> 01:38:50,343
Care e numele tău?
Bună,
1380
01:38:50,343 --> 01:38:52,178
- Sunt fiica Verei.
Buna ziua.
1381
01:38:52,178 --> 01:38:53,471
Încântat de cunoştinţă.
Buna ziua. Vino.
1382
01:38:53,471 --> 01:38:54,931
Aceasta este
atât de frumos.
1383
01:38:54,931 --> 01:38:56,307
Oh, acesta este Nicola.
1384
01:38:56,307 --> 01:38:57,809
- Oh Salut. Buna ziua.
- Fiica mea.
1385
01:38:57,809 --> 01:38:59,435
Și aceasta este Rebecca,
nepotul meu mic.
1386
01:38:59,435 --> 01:39:01,020
- Wow. Buna ziua.
Spune buna."
1387
01:39:01,020 --> 01:39:02,980
Bună. Deci, ai o piscină.
1388
01:39:02,980 --> 01:39:04,065
Avem o piscină.
1389
01:39:05,483 --> 01:39:08,236
Nicky, dă jos muzica
un pic, dragă.
1390
01:39:12,990 --> 01:39:14,951
Bună, tinere. Buna ziua.
1391
01:39:14,951 --> 01:39:16,869
Dreapta,
fii atent, totuși.
1392
01:39:16,869 --> 01:39:17,954
Nu prea repede.
1393
01:39:17,954 --> 01:39:19,997
Oh, e frumos, nu-i așa?
1394
01:39:19,997 --> 01:39:21,457
Oh, Doamne.
1395
01:39:21,457 --> 01:39:22,792
Dragă, trebuie
fii foarte atent aici.
1396
01:39:22,792 --> 01:39:25,586
Oh, ai
o piscină minunată, Nicky.
1397
01:39:25,586 --> 01:39:27,171
Da. Imi place sa inot.
1398
01:39:30,341 --> 01:39:31,551
- Iti amintesti?
- Mm.
1399
01:39:34,178 --> 01:39:35,304
Aveți toți prosoape?
Da da da DA.
1400
01:39:35,304 --> 01:39:37,348
Putem intra?
Da!
1401
01:39:37,348 --> 01:39:39,100
Cum este temperatura?
1402
01:39:39,100 --> 01:39:40,685
E în regulă
dacă ești pinguin.
1403
01:39:42,729 --> 01:39:44,939
Hai sa
un pic, da?
1404
01:39:44,939 --> 01:39:47,567
- Oh. Am inteles!
1405
01:39:48,234 --> 01:39:49,902
Oh!
1406
01:39:55,491 --> 01:39:57,618
- Nu e minunat.