1 00:02:51,131 --> 00:02:52,966 Acasă. 2 00:02:52,966 --> 00:02:54,176 Deși va începe 3 00:02:54,176 --> 00:02:56,094 cu puțin soare dimineața, 4 00:02:56,094 --> 00:02:57,679 veți găsi nor venind de-a lungul după-amiezii. 5 00:02:57,679 --> 00:02:59,723 Asta e tot, o zi minunată. 6 00:03:04,728 --> 00:03:06,605 BBC News, și o zi bună. 7 00:03:06,605 --> 00:03:09,816 La doar 24 de ore după multe sună Black Monday, 8 00:03:09,816 --> 00:03:13,445 indicele FTSE 100 a pierdut încă 250 de puncte, 9 00:03:13,445 --> 00:03:15,614 părăsirea afacerilor iar investitorii trecand. 10 00:03:15,614 --> 00:03:18,158 Ei bine, asta se întâmplă când dereglezi. 11 00:03:18,158 --> 00:03:20,035 Piețele globale s-au adunat oarecum 12 00:03:20,035 --> 00:03:22,746 după pierderile de ieri care a văzut Wall Street închizând 13 00:03:22,746 --> 00:03:26,208 - cu 508 puncte în scădere. - Idioti. 14 00:03:26,208 --> 00:03:28,251 Suportatori și familiile migranților tamili 15 00:03:28,251 --> 00:03:31,129 s-au adunat în afara Londrei centru de detenție pentru refugiați 16 00:03:31,129 --> 00:03:33,256 pentru a protesta împotriva planul guvernului 17 00:03:33,256 --> 00:03:34,841 pentru a-i deporta. 18 00:03:34,841 --> 00:03:36,551 Am venit aici pentru că la noi 19 00:03:36,551 --> 00:03:38,387 viețile noastre sunt în pericol. 20 00:03:38,387 --> 00:03:40,806 Am venit să păstrăm copiii noștri în siguranță. 21 00:03:40,806 --> 00:03:42,474 Un Birou de Interne a descris purtătorul de cuvânt 22 00:03:42,474 --> 00:03:45,227 Documentul umanitar al Marii Britanii ca remarcabil. 23 00:03:45,227 --> 00:03:46,937 - Vom avea un raport. 24 00:03:54,611 --> 00:03:56,029 Buna draga. 25 00:03:58,824 --> 00:04:00,534 Mi-a fost teamă că asta va fi... 26 00:04:00,534 --> 00:04:02,369 - Nu? - ...ars deasupra. 27 00:04:09,960 --> 00:04:11,211 Esti bine? 28 00:04:11,211 --> 00:04:13,755 Ce? - Ce-i asta? 29 00:04:13,755 --> 00:04:17,634 Ei bine, cum arată? Este un buton. 30 00:04:17,634 --> 00:04:19,886 - Un buton? - Da. 31 00:04:19,886 --> 00:04:23,056 Cineva doar, uh, pune-l în tavă. 32 00:04:23,056 --> 00:04:26,727 Sincer. Oameni. 33 00:04:26,727 --> 00:04:29,229 Ei bine, nu se știe niciodată când poate veni la îndemână. 34 00:04:31,815 --> 00:04:32,816 Hm. 35 00:04:50,917 --> 00:04:51,918 Oh. 36 00:04:54,671 --> 00:04:56,548 Oh Salut. Ce ai acum? 37 00:04:57,549 --> 00:04:59,301 Oh, este o mașină de scris. 38 00:04:59,301 --> 00:05:02,304 stiu ce este, dar ai deja unul. 39 00:05:02,304 --> 00:05:05,390 Știu. Nu este pentru mine. Este, um... 40 00:05:05,390 --> 00:05:08,185 Nu mai au nevoie la centrul de zi, 41 00:05:08,185 --> 00:05:09,269 așa că m-am gândit că va fi în regulă 42 00:05:09,269 --> 00:05:10,854 pentru noul cămin de îngrijire. 43 00:05:10,854 --> 00:05:14,024 Și, uh, ne putem agăța de asta între timp. 44 00:05:14,024 --> 00:05:15,442 - Nu. - Nu? 45 00:05:15,442 --> 00:05:16,943 Nu. 46 00:05:16,943 --> 00:05:20,363 De ce? Uh, am și eu un birou afară. 47 00:05:20,363 --> 00:05:22,783 - Ce? Unde? - Ei bine, nu am a adus-o încă, dar... 48 00:05:22,783 --> 00:05:24,868 - Oh, Nicky. E prea mult. - Ce? 49 00:05:24,868 --> 00:05:27,412 Cum ne vom potrivi pe toți de Craciun? 50 00:05:27,412 --> 00:05:28,789 Nu știu. 51 00:05:28,789 --> 00:05:29,956 Vor trebui doar să se ridice, nu vor? 52 00:05:29,956 --> 00:05:31,458 Fiica ta este insarcinata in sapte luni. 53 00:05:31,458 --> 00:05:33,877 - Știu. - Ea nu poate să „împingă în sus”. 54 00:05:33,877 --> 00:05:35,337 În regulă. 55 00:05:35,337 --> 00:05:37,214 Ei bine, voi muta totul la studiu atunci. 56 00:05:37,214 --> 00:05:38,965 Oh, studiul. 57 00:05:38,965 --> 00:05:41,259 Pun pariu că ai destule de cameră în birou. 58 00:05:41,259 --> 00:05:43,261 - Doamne. - Să mergem să verificăm studiul. 59 00:05:45,055 --> 00:05:46,640 - Oh, Nicky. Afară. 60 00:05:47,682 --> 00:05:49,935 Mai ai nevoie de toate astea? 61 00:05:49,935 --> 00:05:52,354 Da. De ce? 62 00:05:52,354 --> 00:05:56,066 Ce... Ce este în toate aceste sertare? 63 00:05:56,066 --> 00:05:58,151 - Ei bine, tot ce cred. Dragă. 64 00:06:00,862 --> 00:06:02,781 Un domino, un biscuit 65 00:06:04,783 --> 00:06:07,244 și câte benzi de cauciuc are nevoie de un om? 66 00:06:07,244 --> 00:06:09,830 Nu știu. Nu am pus niciodată întrebarea. 67 00:06:12,249 --> 00:06:15,669 Și trebuie să găsești casa potrivita pentru asta. 68 00:06:15,669 --> 00:06:18,004 Undeva va fi fi apreciat. 69 00:06:20,799 --> 00:06:22,008 Te rog, Nicky, 70 00:06:23,093 --> 00:06:24,928 trebuie să dai drumul. 71 00:06:24,928 --> 00:06:26,555 Pentru binele tău. 72 00:07:31,328 --> 00:07:33,622 Oh, sunt atât de nerăbdător la el. 73 00:07:33,622 --> 00:07:35,498 Mă vrei să rămâi cu el? 74 00:07:35,498 --> 00:07:38,627 Nu Nu. Nu, va fi bine. 75 00:07:38,627 --> 00:07:40,337 Bine, bine, poate îl voi suna. 76 00:07:40,337 --> 00:07:45,091 Da. Da. Este un om matur. 77 00:07:48,220 --> 00:07:49,846 Nu trebuie să-mi faci semn. 78 00:07:49,846 --> 00:07:51,932 Bineînțeles că mă duc să-ți fac cu mâna. 79 00:07:51,932 --> 00:07:53,058 Toată lumea e aici. 80 00:07:53,808 --> 00:07:54,809 Ah. 81 00:08:01,942 --> 00:08:03,109 Huh. 82 00:08:11,493 --> 00:08:13,578 Hm. 83 00:08:14,079 --> 00:08:15,956 Nicky, 84 00:08:15,956 --> 00:08:17,415 nu te lasa sa primesti... 85 00:08:17,415 --> 00:08:18,541 Ce? 86 00:08:18,541 --> 00:08:20,627 Cum ajungi. 87 00:08:20,627 --> 00:08:23,380 - Nu voi. Bineînțeles că nu voi face. 88 00:08:23,380 --> 00:08:24,923 Te distrezi minunat. 89 00:09:02,043 --> 00:09:04,337 - Acasă. Ah, Nicky. 90 00:09:04,337 --> 00:09:06,131 - Ți-a fost dor de Martin. - La naiba. 91 00:09:07,507 --> 00:09:08,842 Doua inimi. Regii. 92 00:09:08,842 --> 00:09:11,261 Bună. A spus Martin dacă ar suna înapoi? 93 00:09:11,261 --> 00:09:12,971 Ora șapte ascuțită. 94 00:09:12,971 --> 00:09:15,265 Oh. 95 00:09:15,265 --> 00:09:17,434 Multumesc mama. Ești binevenit, fiule. 96 00:09:19,060 --> 00:09:21,438 Martin nu este tipul? el se presupunea cu care mergi la schi? 97 00:09:21,438 --> 00:09:24,899 Da. Dar Martin este la Praga acum, 98 00:09:24,899 --> 00:09:26,484 ajutarea refugiaților. 99 00:09:26,484 --> 00:09:27,986 Praga? 100 00:09:27,986 --> 00:09:29,571 Ei bine, mai exact. 101 00:09:33,283 --> 00:09:34,868 - Buna ziua? Sunt Martin. 102 00:09:34,868 --> 00:09:36,202 - Mă auzi? Nicky? - Eu... te aud. 103 00:09:36,202 --> 00:09:37,746 - Este o linie groaznică. - Te pot auzi. 104 00:09:37,746 --> 00:09:39,122 Ascultă, nu sunt sigur ar trebui să vii. 105 00:09:39,122 --> 00:09:41,291 Nu, totul este aranjat. Am biletul meu. 106 00:09:41,291 --> 00:09:43,168 Am să plece din Praga în seara asta. 107 00:09:43,168 --> 00:09:46,629 Voi chema un bărbat Trevor Chadwick te cunosc. 108 00:09:46,629 --> 00:09:49,549 Îmi pare atât de rău. Este doar o mizerie aici. 109 00:09:49,549 --> 00:09:50,550 Craciun fericit. 110 00:09:56,598 --> 00:09:58,099 Deci, mergi? 111 00:09:58,099 --> 00:10:00,310 Eu sunt da. 112 00:10:03,730 --> 00:10:06,816 Toată lumea din Praga încearcă să iasă. 113 00:10:06,816 --> 00:10:09,110 Fiul meu încearcă să intre. 114 00:10:09,110 --> 00:10:11,738 Ai vorbit cu Martin? 115 00:10:11,738 --> 00:10:15,658 Am facut. Uh, se dovedește el nu va fi acolo. 116 00:10:15,658 --> 00:10:17,827 El escortează niște refugiați in afara tarii 117 00:10:17,827 --> 00:10:19,829 și apoi se îndreaptă înapoi acasă la Londra. 118 00:10:19,829 --> 00:10:22,082 - Nicky. - Uite, trebuie să fac ceva. 119 00:10:22,082 --> 00:10:24,000 Este... 120 00:10:24,000 --> 00:10:26,419 Și tu, dintre toți oamenii, ar trebui să înțeleagă asta. 121 00:10:26,419 --> 00:10:27,754 Nu asta m-ai învățat? 122 00:10:27,754 --> 00:10:29,798 Ei bine, nu pot să stau aici citind despre asta. 123 00:10:29,798 --> 00:10:31,257 Acești oameni au nevoie de ajutor. 124 00:10:31,257 --> 00:10:34,636 Nu am fost niciodată în îndoială că cauza a fost justă, 125 00:10:34,636 --> 00:10:36,096 numai dacă Praga este în siguranță. 126 00:10:36,096 --> 00:10:37,263 Este doar o săptămână. 127 00:10:37,263 --> 00:10:39,557 Uh, voi reveni chiar înainte să-ți fie dor de mine. 128 00:10:39,557 --> 00:10:41,851 Nicky, nu e o glumă. 129 00:10:41,851 --> 00:10:43,144 Știu, știu. 130 00:10:44,145 --> 00:10:45,397 Îmi pare rău, dar eu... 131 00:10:47,148 --> 00:10:48,358 Trebuie să plec. 132 00:11:23,726 --> 00:11:24,727 Iată-ne. 133 00:11:28,064 --> 00:11:29,649 Domnule Chadwick. - Acesta este domnul Winton. 134 00:11:29,649 --> 00:11:31,359 Seară. - Acum, nu-i da 135 00:11:31,359 --> 00:11:32,944 o cameră mai bună decât mine. 136 00:11:32,944 --> 00:11:34,904 Toate camerele noastre sunt cele mai bune camere, domnule Chadwick. 137 00:11:34,904 --> 00:11:36,489 Rudi are mare grijă de noi. 138 00:11:36,489 --> 00:11:40,285 Bine ati venit. Și domnișoara Warriner este în bar. 139 00:11:42,328 --> 00:11:44,914 Oh, asta e Doreen 140 00:11:44,914 --> 00:11:46,749 cu unul dintre refugiații noștri. 141 00:11:47,709 --> 00:11:49,711 Aici. 142 00:11:53,047 --> 00:11:54,382 Sotul ei a fost ridicat 143 00:11:54,382 --> 00:11:55,967 pe stradă azi dimineață. 144 00:11:57,510 --> 00:11:59,012 Ridicat de? 145 00:11:59,012 --> 00:12:02,265 Doreen crede că spioni naziști făcând treaba murdară a lui Hitler. 146 00:12:02,265 --> 00:12:04,309 Ce se va intampla? Pentru el, vreau să spun. 147 00:12:04,309 --> 00:12:07,353 Ah, mulțumesc, mulțumesc. 148 00:12:07,353 --> 00:12:08,730 Va fi aruncat undeva. 149 00:12:08,730 --> 00:12:10,106 Poate viu, 150 00:12:10,940 --> 00:12:12,942 dar probabil că nu. 151 00:12:15,028 --> 00:12:16,696 Tu ești a lui Martin prieten, agentul de bursă. 152 00:12:16,696 --> 00:12:20,700 - Nicky. Și tu trebuie să fii... - Incredibil de supărat. 153 00:12:20,700 --> 00:12:22,160 Asa de? Am reușit să obținem 154 00:12:22,160 --> 00:12:23,578 Monika într-o casă sigură pentru noapte 155 00:12:23,578 --> 00:12:25,288 și fiica ei în avionul plecat mâine. 156 00:12:26,539 --> 00:12:29,042 Bine, asta e ceva. 157 00:12:29,042 --> 00:12:31,794 Deci, Martin spune că știi drumul tău în jurul unui birou. 158 00:12:31,794 --> 00:12:33,213 Asta este o lauda. 159 00:12:33,213 --> 00:12:35,590 Este aici. Hârtiile sunt totul. 160 00:12:39,260 --> 00:12:40,929 Si poate Întreb doar, um, 161 00:12:40,929 --> 00:12:43,389 de ce... de ce era al acelei femei sotul luat? 162 00:12:43,389 --> 00:12:45,183 A condus un ziar în Germania. 163 00:12:45,183 --> 00:12:46,976 A vorbit împotriva naziștilor. 164 00:12:46,976 --> 00:12:48,603 Când a devenit prea periculos, 165 00:12:48,603 --> 00:12:50,021 au scăpat peste graniţă în Cehoslovacia. 166 00:12:50,021 --> 00:12:51,356 - Sudetele. - Unde au crezut 167 00:12:51,356 --> 00:12:52,732 ar fi în siguranță. 168 00:12:52,732 --> 00:12:54,442 Și așa au fugit la Praga. 169 00:12:56,277 --> 00:12:57,487 Bine, am multe de facut. 170 00:12:57,487 --> 00:12:58,571 Luarea proviziilor în tabere de mâine. 171 00:12:58,571 --> 00:12:59,948 Aș putea folosi ajutorul tău. 172 00:13:05,161 --> 00:13:07,539 Pot să întreb ce te-a adus aici? 173 00:13:07,539 --> 00:13:11,668 Am venit acum 10 ani pentru o călătorie de studii. 174 00:13:11,668 --> 00:13:15,755 Pur și simplu... iubesc locul, iubiți oamenii. 175 00:13:15,755 --> 00:13:18,675 Acum au probleme. Așa că m-am întors. 176 00:13:28,601 --> 00:13:30,853 Sunt toate din Sudetele? 177 00:13:30,853 --> 00:13:32,564 Mai ales. 178 00:13:32,564 --> 00:13:37,277 Unii din Austria și Germania care a fugit acolo primul. 179 00:13:37,277 --> 00:13:40,029 Condu o oră la nord de aici, spre frontiera germană, 180 00:13:40,029 --> 00:13:41,447 vei vedea orașele au fugit de 181 00:13:41,447 --> 00:13:42,865 atârnat cu steaguri naziste. 182 00:13:51,332 --> 00:13:53,126 Doamne Dumnezeu. 183 00:13:53,126 --> 00:13:55,378 Știu. Și sunt alte mii ca asta. 184 00:14:07,348 --> 00:14:09,767 Ahoj, Hana. Acesta este Nicholas Winton. 185 00:14:09,767 --> 00:14:11,019 El este aici să ajute. 186 00:14:11,936 --> 00:14:13,563 Oh. 187 00:14:13,563 --> 00:14:15,857 Hana Hejdukova. Legătură ofițer pentru refugiații cehi. 188 00:14:15,857 --> 00:14:17,609 - Buna ziua. - Prima dată 189 00:14:17,609 --> 00:14:20,903 - în Cehoslovacia? - Da, da, asta... Da, este. 190 00:14:20,903 --> 00:14:23,531 Păcat că nu ai venit mai devreme. Când era mai mult. 191 00:14:23,531 --> 00:14:24,741 Hana. 192 00:14:26,618 --> 00:14:28,995 Hm, îi poți lua pe ceilalți? 193 00:14:28,995 --> 00:14:31,789 Oh, iată-ne. 194 00:14:31,789 --> 00:14:33,708 Deci, te-ai descurcat pentru a duce doctori la ei? 195 00:14:33,708 --> 00:14:36,878 Oh, multe a medicilor deja aici. 196 00:14:36,878 --> 00:14:38,921 Mulți dintre acești copii au crescut gândindu-mă la cel mai rău lucru 197 00:14:38,921 --> 00:14:41,299 asta avea să se întâmple vreodată pentru ei era practica la pian. 198 00:14:44,636 --> 00:14:45,637 Nicky. 199 00:16:14,684 --> 00:16:15,893 - Buna ziua. 200 00:16:20,273 --> 00:16:21,649 Sunt atât de... Îmi pare rău, 201 00:16:21,649 --> 00:16:22,900 Nu am nimic. 202 00:16:24,402 --> 00:16:25,570 Oh, așteptați, 203 00:16:26,487 --> 00:16:28,239 acum stai un moment. 204 00:16:30,241 --> 00:16:31,701 - Ciocolata. 205 00:16:33,911 --> 00:16:36,080 Începem. 206 00:16:36,080 --> 00:16:37,665 O da, 207 00:16:37,665 --> 00:16:39,917 bineînțeles că ți-ar plăcea câteva de asemenea. 208 00:16:39,917 --> 00:16:42,211 - Iată-ne. 209 00:16:42,211 --> 00:16:43,713 Oh. 210 00:16:43,713 --> 00:16:45,506 Să vedem cât de departe mergem. 211 00:16:45,506 --> 00:16:47,592 Oh, crikey. 212 00:16:47,592 --> 00:16:48,926 Există doar o mică parte. 213 00:16:48,926 --> 00:16:50,720 - Și puțin pentru tine. 214 00:16:50,720 --> 00:16:51,804 Puțin pentru tine. 215 00:16:53,514 --> 00:16:55,057 Asta este. Asta e ultima. 216 00:16:55,057 --> 00:16:56,934 - Poftim. 217 00:17:00,563 --> 00:17:05,193 Îmi pare rău. Voi, um... O să aduc mai multe, în altă zi. 218 00:17:08,029 --> 00:17:09,363 Fotografie, fotografie. 219 00:17:13,075 --> 00:17:14,660 Da, da. Este o idee bună. 220 00:17:15,620 --> 00:17:17,622 Care e numele tău? 221 00:17:17,622 --> 00:17:19,081 - Eu sunt Nicky. 222 00:17:19,081 --> 00:17:20,166 Poți să spui „Nicky”? 223 00:17:22,335 --> 00:17:24,587 - Iată-ne. 224 00:17:33,304 --> 00:17:35,598 Cum vor acești copii supraviețuiesc iernii? 225 00:17:35,598 --> 00:17:37,934 Ei bine, probabil că nu vor. 226 00:17:37,934 --> 00:17:39,811 Și sunt încă o duzină de locuri ca acesta. 227 00:17:41,896 --> 00:17:43,981 Cu siguranță, ar trebui să fie prioritatea, 228 00:17:43,981 --> 00:17:45,900 copiii, familiile. 229 00:17:45,900 --> 00:17:48,236 Misiunea mea este pentru a salva politicienii 230 00:17:48,236 --> 00:17:50,071 cu risc iminent de arestare. 231 00:17:50,071 --> 00:17:51,864 Și abia am banii sau forță de muncă pentru asta. 232 00:17:51,864 --> 00:17:52,865 Ce ziceti se antrenează guvernul britanic? 233 00:17:52,865 --> 00:17:54,534 Kindertransportul? 234 00:17:54,534 --> 00:17:56,536 Este doar pentru copiii care pleacă Germania și Austria. 235 00:17:56,536 --> 00:17:58,120 Nu din Cehoslovacia. 236 00:17:58,120 --> 00:18:00,164 Din păcate, a Majestății Sale guvernul refuză 237 00:18:00,164 --> 00:18:01,999 a crede acești oameni sunt în pericol. 238 00:18:17,807 --> 00:18:19,433 Câți despre copii vorbim? 239 00:18:19,433 --> 00:18:20,852 Ei bine, nu știm. Asta face parte din problema. 240 00:18:20,852 --> 00:18:24,397 Mii. Sunt refugiați peste tot orasul. 241 00:18:24,397 --> 00:18:25,940 Poporul evreu, mai ales. 242 00:18:25,940 --> 00:18:27,066 Dar oricine, într-adevăr, care nu se potriveste 243 00:18:27,066 --> 00:18:28,401 în cursa stăpână a lui Hitler. 244 00:18:28,401 --> 00:18:29,777 Le este interzis să călătorească 245 00:18:29,777 --> 00:18:31,445 și a Marii Britanii refuzul vizelor de intrare 246 00:18:31,445 --> 00:18:34,240 familiilor care încearcă să iasă. Este haos. 247 00:18:34,240 --> 00:18:36,075 Bun venit la Comitetul britanic 248 00:18:36,075 --> 00:18:38,202 pentru Refugiati din Cehoslovacia. 249 00:18:38,202 --> 00:18:40,496 Hana, adu-i acele fișiere, ai vrea? 250 00:18:40,496 --> 00:18:42,248 Acesta este un sistem de fișiere. 251 00:18:42,248 --> 00:18:45,251 Da. Bine, dacă nemţii trimite spionii lor, 252 00:18:45,251 --> 00:18:47,336 măcar nu vor putea pentru a găsi orice. 253 00:18:47,336 --> 00:18:49,171 - În orice caz, 254 00:18:49,171 --> 00:18:50,673 tu ești cel care se presupune a fi bun cu actele. 255 00:18:50,673 --> 00:18:51,757 Acesta esti tu. 256 00:18:57,054 --> 00:18:59,473 Da, acest raport 257 00:18:59,473 --> 00:19:01,601 Detalii activiştii politici 258 00:19:01,601 --> 00:19:02,977 în Praga și în împrejurimi. 259 00:19:05,771 --> 00:19:08,024 Ce-i asta? 260 00:19:08,024 --> 00:19:11,444 Planurile de călătorie ale Führerului în alb-negru. 261 00:19:11,444 --> 00:19:13,404 Are obiectivul pus la punct pe jumătate din Europa. 262 00:19:13,404 --> 00:19:14,906 Este doar o întrebare de când. 263 00:19:16,240 --> 00:19:17,658 Cine a mai văzut-o? 264 00:19:17,658 --> 00:19:18,868 Jumătate din Praga, îmi imaginez. 265 00:19:21,078 --> 00:19:23,164 Menit să intimideze. 266 00:19:23,164 --> 00:19:25,374 Hitler nu a făcut niciodată niciun secret a ambiţiilor sale. 267 00:19:25,374 --> 00:19:26,959 Aliații s-au îndreptat la potolirea lui 268 00:19:26,959 --> 00:19:28,711 cu o felie grasă a acestei tari. 269 00:19:28,711 --> 00:19:30,254 Acum rahatul vicios e doar o să ia restul. 270 00:19:31,672 --> 00:19:34,342 Copiii. Trebuie să le mutăm. 271 00:19:34,342 --> 00:19:36,344 spune omul care a sosit ieri. 272 00:19:36,344 --> 00:19:38,763 Ei bine, nu sugerez va fi ușor. 273 00:19:38,763 --> 00:19:43,100 Tranzitul în masă al copiilor fără bani sau... sau vize? 274 00:19:43,100 --> 00:19:44,852 Ei bine, vom găsi o cale. 275 00:19:44,852 --> 00:19:48,147 De cât timp ești aici? O săptămână? 276 00:19:48,147 --> 00:19:49,440 Și apoi te-ai întors la banca dvs. 277 00:19:49,440 --> 00:19:50,775 Putem pune asta deoparte pentru acum? 278 00:19:50,775 --> 00:19:53,069 Ei bine, putem te rog fii realist? 279 00:19:53,069 --> 00:19:54,737 Nu putem da acești oameni false speranțe. 280 00:19:54,737 --> 00:19:59,075 Uite, noi... trebuie să credem că acest lucru ar putea fi posibil. 281 00:19:59,075 --> 00:20:00,952 Uite... 282 00:20:00,952 --> 00:20:03,704 Lasa-ma sa incerc. Lasă... Lasă... Permiteți-mi să 283 00:20:03,704 --> 00:20:05,790 afla scara a problemei. 284 00:20:05,790 --> 00:20:09,919 Știi, câți copii, nume și vârste, 285 00:20:09,919 --> 00:20:11,128 unde locuiesc. 286 00:20:12,755 --> 00:20:14,006 Acolo trebuie sa fie informatii existente. 287 00:20:17,635 --> 00:20:20,805 Ei bine, grupurile vulnerabile, au liste. 288 00:20:20,805 --> 00:20:24,308 Dar, le este frică pentru a le împărtăși. 289 00:20:24,308 --> 00:20:27,269 Ei bine, atunci avem nevoie pentru a le câștiga încrederea. 290 00:20:28,270 --> 00:20:30,272 Avem nevoie de acele liste. 291 00:20:30,272 --> 00:20:31,607 Deci, trebuie să-i convingem. 292 00:20:33,526 --> 00:20:35,152 Te rog, lasă-mă să încerc. 293 00:20:39,532 --> 00:20:42,576 Bună ziua. Numele meu este Winton. 294 00:20:42,576 --> 00:20:44,745 Nicholas Winton. 295 00:20:44,745 --> 00:20:47,081 Da, sun de la Comitetul britanic 296 00:20:47,081 --> 00:20:49,083 pentru Refugiati din Cehoslovacia. 297 00:20:49,083 --> 00:20:52,044 Ei bine, caut să obțin o listă de copii vulnerabili. 298 00:20:54,380 --> 00:20:57,216 Nu, înțeleg, dar vom face ai totul la locul lui. 299 00:20:57,216 --> 00:20:58,843 - Buna ziua? Buna ziua? 300 00:21:06,225 --> 00:21:09,186 Da. Pot măcar să vin să mă întâlnesc? 301 00:21:11,063 --> 00:21:12,857 Îți mulțumesc că m-ai văzut. 302 00:21:12,857 --> 00:21:14,358 Cum as putea rezista? 303 00:21:14,358 --> 00:21:16,402 Te oferi să primești copii din Praga. 304 00:21:16,402 --> 00:21:17,486 O mulțime. 305 00:21:17,486 --> 00:21:19,155 Este corect. 306 00:21:19,155 --> 00:21:21,449 Hitler va fi încântat să știi că îl ajuți 307 00:21:21,449 --> 00:21:22,908 eradicarea evreilor din regiune. 308 00:21:26,370 --> 00:21:30,291 Cu... Cu respect, uh, Mut copii 309 00:21:30,291 --> 00:21:33,044 din toate credințele și niciuna. 310 00:21:33,044 --> 00:21:34,587 Separându-i din familiile lor, 311 00:21:34,587 --> 00:21:37,298 poate din religia lor? 312 00:21:37,298 --> 00:21:40,051 Găzduindu-i în case sigure, 313 00:21:40,051 --> 00:21:42,678 cu familiile în case de plasament. 314 00:21:42,678 --> 00:21:43,888 Case de plasament evreiesc? 315 00:21:47,141 --> 00:21:49,393 Nu știu. 316 00:21:49,393 --> 00:21:51,479 nu cred asta e o intrebare deocamdata. 317 00:21:51,479 --> 00:21:54,190 Dar este o întrebare Intreb. 318 00:21:54,190 --> 00:21:56,859 Nu ești singura persoană la această masă 319 00:21:56,859 --> 00:21:58,611 preocupat de bunăstare a copiilor evrei. 320 00:21:58,611 --> 00:22:01,280 Părinți la Londra se pregatesc 321 00:22:01,280 --> 00:22:03,240 să-și trimită copiii in afara orasului 322 00:22:03,240 --> 00:22:05,117 la siguranță în eveniment a unui război. 323 00:22:05,117 --> 00:22:08,579 Ce-mi propun nu este diferit. 324 00:22:08,579 --> 00:22:11,248 Copiii tăi ar face-o fi protejat 325 00:22:11,248 --> 00:22:14,043 și s-au întors la familiile lor de îndată ce este în siguranță. 326 00:22:16,837 --> 00:22:19,256 Sunteți evreu, domnule Winton? 327 00:22:22,468 --> 00:22:24,678 De ce ai întreba asta? 328 00:22:24,678 --> 00:22:27,473 Pentru că mă întreb de ce o persoană ar întreprinde 329 00:22:27,473 --> 00:22:30,267 această sarcină descurajantă pentru oameni 330 00:22:30,267 --> 00:22:32,686 la care are fără loialitate reală, 331 00:22:32,686 --> 00:22:35,314 într-un loc în care el nu aparține. 332 00:22:38,567 --> 00:22:40,236 Ești agent de bursă din Londra 333 00:22:41,570 --> 00:22:43,531 cu o viață confortabilă, Bănuiesc. 334 00:22:44,657 --> 00:22:46,784 Ai făcut niște cercetări. 335 00:22:46,784 --> 00:22:50,913 Este o chestiune serioasă. Deci, de ce faci asta? 336 00:22:50,913 --> 00:22:53,791 Ceea ce vreau sa spun este, cine sunteți, domnule Winton? 337 00:22:54,917 --> 00:22:56,043 Bine... 338 00:22:56,043 --> 00:22:58,379 Familia tatălui meu 339 00:22:58,379 --> 00:23:02,633 venit din Germania la Londra în anii 1870. 340 00:23:02,633 --> 00:23:04,927 Până acum câteva luni, noi eram Wertheim. 341 00:23:06,345 --> 00:23:07,721 Am trecut prin ultimul război 342 00:23:07,721 --> 00:23:10,724 cu nume de familie german si mama... 343 00:23:10,724 --> 00:23:14,436 mama nu putea suporta o fac din nou, deci... 344 00:23:14,436 --> 00:23:17,857 Și bunicii mei de ambele părți erau evrei. 345 00:23:20,151 --> 00:23:23,070 Dar am fost botezat în Biserica Angliei. 346 00:23:23,070 --> 00:23:24,446 Asa de, 347 00:23:26,115 --> 00:23:27,616 Nu știu cum m-ai numi. 348 00:23:27,616 --> 00:23:28,951 Te-aș numi evreu. 349 00:23:32,246 --> 00:23:34,665 Mă consider un european, 350 00:23:35,958 --> 00:23:37,084 un agnostic, 351 00:23:38,460 --> 00:23:39,461 și un socialist. 352 00:23:41,297 --> 00:23:43,549 Sunt copii aici, 353 00:23:45,426 --> 00:23:49,597 trăind pe câmp, în aer liber, în... în... în noroi... 354 00:23:51,682 --> 00:23:53,392 Cel mai rău din iarnă urmează să vină; sunt în curs de livrare 355 00:23:53,392 --> 00:23:56,061 și sub amenințare a invaziei naziste. 356 00:23:57,229 --> 00:23:58,564 Am văzut asta 357 00:23:59,690 --> 00:24:01,025 și nu pot să nu-l văd. 358 00:24:03,068 --> 00:24:07,448 Și pentru că s-ar putea să pot sa fac ceva in privinta asta, 359 00:24:09,617 --> 00:24:10,618 Eu trebuie. 360 00:24:12,077 --> 00:24:13,454 Măcar încearcă. 361 00:24:18,334 --> 00:24:20,294 Sarcina pe care o propui 362 00:24:21,378 --> 00:24:23,672 necesită bani și vize. 363 00:24:23,672 --> 00:24:25,674 Nu le am. Inca. 364 00:24:30,596 --> 00:24:32,014 Dar le voi primi. 365 00:24:43,567 --> 00:24:46,320 Dacă îi trimit pe acești copii pentru tine, 366 00:24:46,320 --> 00:24:49,657 Eu le pun viețile in mainile tale. 367 00:24:49,657 --> 00:24:51,825 O foarte mare responsabilitate. 368 00:24:51,825 --> 00:24:54,912 Deci, în cele din urmă, domnule Winton, 369 00:24:56,705 --> 00:24:58,791 este o chestiune de încredere. 370 00:25:03,128 --> 00:25:05,047 În ebraică, există o vorbă. 371 00:25:14,556 --> 00:25:16,433 Nu începe ceea ce nu poți termina. 372 00:25:29,947 --> 00:25:32,324 Hampstead, 7946. 373 00:25:32,324 --> 00:25:33,242 Mamă? 374 00:25:33,242 --> 00:25:35,494 Nicky! Mă bucur să te aud. 375 00:25:35,494 --> 00:25:36,620 Acum, ascultă, nu pot dura mult. 376 00:25:36,620 --> 00:25:38,747 Nu, desigur că nu. Nu, uh... 377 00:25:38,747 --> 00:25:39,957 Dar ești bine? 378 00:25:39,957 --> 00:25:41,333 Ești în siguranță? 379 00:25:41,333 --> 00:25:42,751 Sunt perfect bine. 380 00:25:42,751 --> 00:25:44,878 Nu suni foarte convingător. 381 00:25:44,878 --> 00:25:46,422 Doar spune-mi vii acasă, da? 382 00:25:46,422 --> 00:25:48,257 Da, da, acum, ascultă. 383 00:25:48,257 --> 00:25:49,800 Am nevoie de tine să facă ceva pentru mine. 384 00:25:50,342 --> 00:25:51,844 Spune-mi. 385 00:25:51,844 --> 00:25:53,387 Și mă tem că nu este va fi ușor. 386 00:25:55,764 --> 00:25:57,766 Bună, Rudi, aș vrea pentru a trimite o telegramă. 387 00:25:57,766 --> 00:25:59,393 Da, cu siguranță, domnule, o clipă. 388 00:26:02,730 --> 00:26:04,940 Pentru, domnule Hart, H-A-R-T... 389 00:26:04,940 --> 00:26:06,233 "CERB." 390 00:26:06,233 --> 00:26:09,069 La Crews Brothers, brokeri. 391 00:26:09,069 --> 00:26:10,112 Ușoară schimbare de plan. 392 00:26:10,112 --> 00:26:13,449 „Ușoară schimbare”. - Stop. 393 00:26:13,449 --> 00:26:16,410 Lucrul la Praga cu refugiații. 394 00:26:17,745 --> 00:26:19,079 Întoarcerea la birou întârziată. 395 00:26:30,507 --> 00:26:33,052 El a crezut ai fost oficial. Limba germana. 396 00:26:33,052 --> 00:26:35,512 Oh, nu, nu, nu. Îmi pare rău. Hm... 397 00:26:35,512 --> 00:26:38,349 Nu, sunt... Sunt... Încerc pentru a ajuta familiile. 398 00:26:47,524 --> 00:26:50,319 - Doamnă. - Oh. 399 00:26:50,319 --> 00:26:53,322 Buna dimineata. Numele meu este Babette Winton. 400 00:26:53,322 --> 00:26:56,742 Aș vrea să vorbesc cuiva din imigrare. 401 00:26:56,742 --> 00:26:58,202 Și unde au ai sosit din? 402 00:26:58,202 --> 00:27:01,038 Din Hampstead, cu autobuzul 24. 403 00:27:01,038 --> 00:27:03,832 Sunt cetățean britanic căutându-vă sfatul. 404 00:27:03,832 --> 00:27:06,126 - Ai o programare... - O programare? Nu. 405 00:27:06,126 --> 00:27:07,711 Dar sunt fericit să aștept. 406 00:27:23,018 --> 00:27:24,228 Domnule Jovak? 407 00:27:24,770 --> 00:27:25,854 Aici. 408 00:27:25,854 --> 00:27:27,064 Vino pe aici, te rog. 409 00:27:32,778 --> 00:27:33,946 Altul? 410 00:27:33,946 --> 00:27:37,241 Da, de fapt, um, era o fată tânără 411 00:27:37,241 --> 00:27:39,868 pe care l-am văzut prima dată când Doreen m-a adus aici, um... 412 00:27:39,868 --> 00:27:41,328 Avea vreo 11 sau 12 ani. 413 00:27:41,328 --> 00:27:43,414 Ea a avut un foarte tânăr sora mai mica. 414 00:27:43,414 --> 00:27:45,249 Aplicațiile sunt luate în considerare conform protocolului... 415 00:27:45,249 --> 00:27:47,751 Oh, protocol. Acesta este o frază fără sens. 416 00:27:47,751 --> 00:27:50,754 O repeți la infinit chiar nu ajuta. 417 00:27:50,754 --> 00:27:54,425 Acestea sunt copii neînsoțiți. 418 00:27:54,425 --> 00:27:55,884 Sunt copii, sunt disperati, 419 00:27:55,884 --> 00:27:57,136 și mor de foame. 420 00:27:57,136 --> 00:27:58,762 Ca mulți mai săraci copii britanici. 421 00:27:58,762 --> 00:28:01,390 Copiii britanici nu sunt înfruntând amenințarea 422 00:28:01,390 --> 00:28:03,100 a invaziei naziste iminente. 423 00:28:03,100 --> 00:28:06,061 Doamnă Winton, există alți oameni care așteaptă. 424 00:28:10,107 --> 00:28:11,650 Dacă nu vă deranjeaza... 425 00:28:11,650 --> 00:28:14,778 Tinere, am ceva să-ți spun. Aşezaţi-vă. 426 00:28:22,578 --> 00:28:27,583 Am venit aici acum 30 de ani, din Germania, să se căsătorească. 427 00:28:27,583 --> 00:28:29,793 Mi-am crescut familia aici. 428 00:28:29,793 --> 00:28:32,421 Soțul meu este îngropat aici. 429 00:28:32,421 --> 00:28:37,134 Și ceea ce am admirat cel mai mult despre aceasta tara 430 00:28:37,134 --> 00:28:41,180 este angajamentul său spre decență, bunătate, 431 00:28:41,180 --> 00:28:43,682 si respect pentru ceilalti. 432 00:28:43,682 --> 00:28:46,935 Mi-am crescut fiul în conformitate cu aceste valori 433 00:28:46,935 --> 00:28:51,190 și el este la Praga, acum, in acest momemt, 434 00:28:51,190 --> 00:28:55,027 punând aceste valori în practică. 435 00:28:55,027 --> 00:28:58,447 Eu doar te intreb să facă la fel. 436 00:28:58,447 --> 00:29:00,073 Este prea mult să ceri? 437 00:29:07,956 --> 00:29:10,834 Pune intrebarile tale, doamna Winton. 438 00:29:10,834 --> 00:29:14,129 Mulțumesc. Acum, am nevoie de tine a se concentra 439 00:29:14,129 --> 00:29:15,881 și am nevoie de tine sa fie foarte clar. 440 00:29:20,594 --> 00:29:21,720 Ea are 12 ani. 441 00:29:40,781 --> 00:29:44,243 Ei nu ştiu al cărui copil este. Nimeni nu face. 442 00:29:44,243 --> 00:29:45,953 Ea ajută la îngrijirea ei. 443 00:29:48,956 --> 00:29:51,166 Dar cum rămâne cu părinții? 444 00:29:52,751 --> 00:29:55,796 Hm, luat sau mort. 445 00:30:07,724 --> 00:30:09,685 Dreapta. 446 00:30:10,686 --> 00:30:11,687 Să mergem mai departe. 447 00:30:33,834 --> 00:30:35,586 Acesta este Maidenhead, 3310. 448 00:30:35,586 --> 00:30:38,297 Nicholas și Grete Winton. Vă rugăm să lăsați un mesaj. 449 00:30:40,382 --> 00:30:42,092 Bună, tată. 450 00:30:42,092 --> 00:30:45,137 Sunt doar eu înregistrarea să văd că ești bine. 451 00:30:45,137 --> 00:30:47,055 Suntem bine. Tocmai fusese la clinică, 452 00:30:47,055 --> 00:30:49,224 totul e bine cu copilul. 453 00:30:49,224 --> 00:30:50,767 Mama spune că te gândești 454 00:30:50,767 --> 00:30:52,894 despre ce să faci cu servieta. 455 00:30:52,894 --> 00:30:54,396 Hm... 456 00:30:54,396 --> 00:30:56,732 Știu că nu va fi fi ușor pentru tine. 457 00:30:56,732 --> 00:30:59,860 Sunt aici dacă vrei vorbește despre asta. 458 00:30:59,860 --> 00:31:01,653 Sper că înoți mult. 459 00:32:49,636 --> 00:32:53,348 La Munchen, Naziștii mi-au luat frații. 460 00:32:53,348 --> 00:32:56,518 Nepoții mei au încercat să-i oprească, 461 00:32:56,518 --> 00:33:00,689 12, 10 ani, doar băieți. 462 00:33:00,689 --> 00:33:04,359 Au fost bătuți și aruncați jos pe scări 463 00:33:04,359 --> 00:33:06,653 și duși în lagăre. 464 00:33:13,994 --> 00:33:16,705 Eva și Vera. 465 00:33:16,705 --> 00:33:19,082 Aceștia sunt băieții surorii mele, 466 00:33:19,082 --> 00:33:22,169 Honza și Tommy. 467 00:33:22,169 --> 00:33:25,297 Numele nostru de familie este Diamantova. 468 00:33:29,176 --> 00:33:30,469 Oh, multumesc. 469 00:33:32,387 --> 00:33:33,388 Asta este Vera. 470 00:33:34,264 --> 00:33:36,141 Eva. 471 00:33:36,141 --> 00:33:37,225 Honza, Tommy. 472 00:33:39,519 --> 00:33:42,189 Oh, ce sa întâmplat aici? 473 00:33:42,189 --> 00:33:45,942 Ea a cazut. Schi. Ea iubește munții. 474 00:33:45,942 --> 00:33:48,236 Oh. Iti place... Îți place să schiezi? 475 00:33:48,236 --> 00:33:49,738 Iubesc schiul. 476 00:33:55,827 --> 00:33:58,205 Schi și înot. 477 00:33:58,205 --> 00:34:00,957 Și înotul? Şi eu. 478 00:34:03,126 --> 00:34:04,920 - Buna dimineata, Rudi. - Dimineaţa. 479 00:34:04,920 --> 00:34:06,421 Te deranjează să dai un telefon la acest număr pentru mine? 480 00:34:06,421 --> 00:34:08,423 - Desigur. Dă-mi o clipă. - Mulțumesc. 481 00:34:08,423 --> 00:34:11,134 Și domnul Winton, ai o telegrama. 482 00:34:11,134 --> 00:34:12,636 Oh. Mulțumesc. 483 00:34:27,192 --> 00:34:28,985 Domnule Winton, apelul dumneavoastră. 484 00:34:28,985 --> 00:34:31,613 Cabana numărul doi. 485 00:34:31,613 --> 00:34:33,573 Nicky, nu vei crede 486 00:34:33,573 --> 00:34:36,201 - ce cer. - Bine, sunt gata. 487 00:34:36,201 --> 00:34:39,454 O cerere de viză separată pentru fiecare copil. 488 00:34:39,454 --> 00:34:42,415 Un sponsor individual care trebuie să promită că va plăti 489 00:34:42,415 --> 00:34:45,126 pentru toate nevoile copilului. 490 00:34:45,126 --> 00:34:50,215 Și o taxă de 50 de lire sterline de plătit pentru eventuala lor întoarcere. 491 00:34:50,215 --> 00:34:51,842 - Cincizeci de lire? - Da, știu. 492 00:34:51,842 --> 00:34:52,926 Stai, mai sunt. 493 00:34:54,177 --> 00:34:55,971 Un certificat medical, 494 00:34:55,971 --> 00:34:59,182 și un părinte adoptiv a avea grijă de copil 495 00:34:59,182 --> 00:35:00,809 până la vârsta de 17 ani 496 00:35:00,809 --> 00:35:03,520 sau până când vor putea a se intoarce acasa. 497 00:35:03,520 --> 00:35:04,896 Doamne, Nicky! 498 00:35:04,896 --> 00:35:05,981 Da. 499 00:35:07,482 --> 00:35:08,984 Nicky? 500 00:35:10,068 --> 00:35:11,945 domnule Slonek. Buna ziua. 501 00:35:11,945 --> 00:35:14,531 Bună bună. Uh... 502 00:35:14,531 --> 00:35:16,366 M-am răzgândit. 503 00:35:16,366 --> 00:35:18,410 Iată, uh, fotografii, 504 00:35:18,410 --> 00:35:21,913 eu cred acum ii vei ajuta? 505 00:35:26,001 --> 00:35:28,169 Ian Petr. 506 00:35:29,588 --> 00:35:31,923 - Și... Karel. Karel. Karel. 507 00:35:32,883 --> 00:35:35,969 Când vor pleca... te rog? 508 00:35:38,179 --> 00:35:39,472 Ce am pierdut? 509 00:35:39,472 --> 00:35:41,182 Nicky tocmai spunea trebuie să presupunem 510 00:35:41,182 --> 00:35:42,934 că asta se întâmplă. 511 00:35:42,934 --> 00:35:44,227 Da. 512 00:35:44,227 --> 00:35:46,104 Mutăm copiii. 513 00:35:46,104 --> 00:35:47,898 În grupuri mari. Cu trenul. 514 00:35:47,898 --> 00:35:49,065 Este o excursie de două zile, 515 00:35:49,065 --> 00:35:50,483 ceea ce ar însemna traversând Olanda 516 00:35:50,483 --> 00:35:52,027 iar olandezii au închis hotarele lor 517 00:35:52,027 --> 00:35:53,153 la refugiaţii evrei. 518 00:35:53,153 --> 00:35:55,447 Și ar fi avut a traversa Germania. 519 00:35:55,447 --> 00:35:57,073 Da, dar numai ei fi de trecere 520 00:35:57,073 --> 00:35:58,450 și pe vize britanice. 521 00:35:58,450 --> 00:36:00,410 Cu britanici parintii adoptivi in ​​asteptare. 522 00:36:00,410 --> 00:36:01,912 Ei bine, asta este, dacă poți găsi Părinți adoptivi britanici. 523 00:36:01,912 --> 00:36:05,624 Sunt o mie de copii pe lista respectivă. 524 00:36:05,624 --> 00:36:08,627 Întâmpinarea poate să nu fie la fel de caldă așa cum vă imaginați cu toții. 525 00:36:08,627 --> 00:36:11,296 Atunci noi avem pentru a încălzi lucrurile. 526 00:36:11,296 --> 00:36:13,381 Trebuie să ajungem presa lucrând. 527 00:36:13,381 --> 00:36:16,301 Fă-le în mișcare și de partea noastră. 528 00:36:16,301 --> 00:36:18,678 Oameni normali nu ar suporta asta 529 00:36:18,678 --> 00:36:22,307 dacă știau ce se întâmpla de fapt. 530 00:36:22,307 --> 00:36:24,768 Ai multă credință la oamenii obişnuiţi. 531 00:36:26,436 --> 00:36:30,357 Fac pentru că Sunt o persoană obișnuită. 532 00:36:30,357 --> 00:36:31,441 La fel şi eu. 533 00:36:32,609 --> 00:36:34,486 Si eu. 534 00:36:34,486 --> 00:36:36,529 Ei bine, iată. 535 00:36:36,529 --> 00:36:38,198 Tocmai de asta avem nevoie, nu-i aşa? 536 00:36:39,199 --> 00:36:41,660 O armată obișnuită. 537 00:36:41,660 --> 00:36:45,789 Nicky, ar trebui să te întorci la Londra, strângeți fonduri. 538 00:36:46,414 --> 00:36:47,582 Ridică o duhoare. 539 00:36:47,582 --> 00:36:49,709 Pot sa fac asta. Nici o problemă. 540 00:36:49,709 --> 00:36:51,169 Dar despre munca ta in banca? 541 00:36:51,169 --> 00:36:53,296 Ei bine, bursa se închide la trei și jumătate. 542 00:36:53,296 --> 00:36:55,715 Și voi avea grijă din acest scop. 543 00:36:55,715 --> 00:36:57,550 - Cu ajutorul Hanei? - Desigur. 544 00:36:57,550 --> 00:36:59,302 Oh Doamne. 545 00:36:59,302 --> 00:37:01,262 De fapt facem asta, nu suntem? 546 00:37:03,348 --> 00:37:05,767 Iată pentru copii secţiunea BCRC. 547 00:37:05,767 --> 00:37:07,769 Nu există unul. - Există acum. 548 00:37:08,937 --> 00:37:10,188 Toți cei care sunt pentru. 549 00:37:16,361 --> 00:37:18,780 Nicky, dacă îmi permiteți. 550 00:37:18,780 --> 00:37:21,032 Ce faci? Scuzați-mă. 551 00:37:21,032 --> 00:37:23,076 Dumnezeul meu. 552 00:37:23,076 --> 00:37:25,245 - Alea ciorapii tăi? 553 00:37:25,245 --> 00:37:26,329 Uite, vei avea nevoie de ceva 554 00:37:26,329 --> 00:37:27,539 pentru toate acele hârtii. 555 00:37:29,040 --> 00:37:30,291 Mulțumesc. 556 00:37:47,767 --> 00:37:50,145 Către The Times secțiunea de scrisori. 557 00:37:50,145 --> 00:37:53,565 Stimate domnule, tocmai m-am întors din Praga, 558 00:37:53,565 --> 00:37:55,692 unde evaluam soarta 559 00:37:55,692 --> 00:37:58,319 a refugiaților din oraș. 560 00:37:58,319 --> 00:38:01,406 Printre multe suflete nefericite, 561 00:38:01,406 --> 00:38:03,992 Am găsit aproximativ 2.000 de copii 562 00:38:04,909 --> 00:38:06,661 trăind în umezeală, 563 00:38:08,163 --> 00:38:09,706 tabere supraaglomerate. 564 00:38:09,706 --> 00:38:12,625 Tabere supraaglomerate, insalubre. 565 00:38:12,625 --> 00:38:14,544 - Da adevărat. 566 00:38:14,544 --> 00:38:16,254 Într-una din tabere, 567 00:38:16,254 --> 00:38:18,715 mai multe au făcut-o deja a cedat bolii. 568 00:38:20,133 --> 00:38:23,928 Am văzut o mamă legănând copilul ei mort. 569 00:38:23,928 --> 00:38:26,347 Miile care se luptă a supraviețui 570 00:38:26,347 --> 00:38:29,267 se găsesc în fața amenințarea invaziei naziste 571 00:38:29,267 --> 00:38:32,020 și ororile care va aduce. 572 00:38:32,020 --> 00:38:35,106 Lucrăm la evacuare acești copii cu trenul 573 00:38:35,106 --> 00:38:39,319 la siguranță în Marea Britanie în regim de urgență. 574 00:38:39,319 --> 00:38:44,449 Vor ajuta oamenii, vă rog donații sau case de plasament? 575 00:38:44,449 --> 00:38:47,827 Vă rugăm să contactați Domnul Nicholas G Winton, 576 00:38:47,827 --> 00:38:50,914 British Council pentru Refugiații în Cehoslovacia, 577 00:38:50,914 --> 00:38:52,832 Secția pentru copii. 578 00:38:52,832 --> 00:38:55,919 20 Willow Road, NW Three... 579 00:38:55,919 --> 00:38:59,005 Rătăcitorul se întoarce! 580 00:38:59,005 --> 00:39:01,216 Crikey, Nicky, Hart a fost apoplectic. 581 00:39:01,216 --> 00:39:02,592 Oh bine. 582 00:39:02,592 --> 00:39:03,927 Acolo merge bonusul tău. 583 00:39:18,358 --> 00:39:19,359 Mamă. 584 00:39:20,235 --> 00:39:22,070 Îmi pare rău. Mulțumesc. 585 00:39:28,076 --> 00:39:29,786 Ți-am văzut scrisoarea în presă. 586 00:39:29,786 --> 00:39:31,996 Ei bine, atunci înțelegi urgenta. 587 00:39:33,414 --> 00:39:34,666 Procesul... 588 00:39:34,666 --> 00:39:36,960 Primul nostru grup este format din 20 de copii 589 00:39:36,960 --> 00:39:38,670 care au cea mai mare nevoie. 590 00:39:38,670 --> 00:39:41,339 Vor ajunge cu trenul în Gara Liverpool Street 591 00:39:41,339 --> 00:39:43,174 in doua saptamani. 592 00:39:45,677 --> 00:39:49,639 Da, două săptămâni, două săptămâni. 593 00:39:49,639 --> 00:39:52,642 De aceea suntem iti cer ajutorul pentru... 594 00:39:52,642 --> 00:39:54,018 pentru a accelera procesul. 595 00:39:54,018 --> 00:39:56,229 Aplicațiile sunt tratate cu pe rând. 596 00:39:56,229 --> 00:39:57,564 Procesul necesită timp. 597 00:39:57,564 --> 00:39:59,149 Nu avem timp. 598 00:39:59,149 --> 00:40:01,651 Armata germană ar putea trece granița în orice zi. 599 00:40:04,946 --> 00:40:07,240 Domnule Leadbetter... 600 00:40:07,240 --> 00:40:10,660 aceștia sunt copiii tăi, da? 601 00:40:10,660 --> 00:40:12,036 - Sunt. - Sunt familii 602 00:40:12,036 --> 00:40:15,707 la fel ca aceasta, la fel ca a ta, 603 00:40:15,707 --> 00:40:18,877 trai in conditii nu îți poți imagina. 604 00:40:18,877 --> 00:40:20,879 Amenințarea războiului atârnă peste ele. 605 00:40:20,879 --> 00:40:23,298 Ce au făcut pentru tine 606 00:40:23,298 --> 00:40:26,759 este să stai în picioare împotriva expansionismului nazist. 607 00:40:26,759 --> 00:40:28,970 Tot ce cer, în schimb, 608 00:40:28,970 --> 00:40:32,056 este un refugiu temporar pentru copiii lor. 609 00:40:32,056 --> 00:40:35,852 Din orice oroare este încă să vină. 610 00:40:35,852 --> 00:40:38,688 Nu este cel mai puțin țara asta ar trebui să ofere? 611 00:40:43,026 --> 00:40:44,694 Ți-a furnizat documentele este în ordine. 612 00:40:44,694 --> 00:40:46,029 Este in perfecta ordine. 613 00:40:47,614 --> 00:40:49,199 Atunci voi face tot posibilul. 614 00:40:49,199 --> 00:40:53,036 Două săptămâni, unde mergem sa gasesti banii? 615 00:40:53,953 --> 00:40:54,954 O vom găsi. 616 00:40:54,954 --> 00:40:57,540 În două săptămâni? 617 00:40:57,540 --> 00:41:00,835 - Și familiile adoptive? - Știu. O vom face. 618 00:41:00,835 --> 00:41:03,296 Olga Santer... Santer, da. 619 00:41:03,296 --> 00:41:06,758 ... și Petr Slonek. Slonek, Petr, da. 620 00:41:11,596 --> 00:41:13,765 Dreapta. Este un început. 621 00:41:26,027 --> 00:41:28,696 Jan Slonek, numărul 174. 622 00:41:29,697 --> 00:41:32,200 Petr Slonek, 144 de ani. 623 00:41:35,411 --> 00:41:36,621 Rosa Lenart, 624 00:41:37,413 --> 00:41:40,458 numărul 529. 625 00:41:40,458 --> 00:41:42,710 Bun. Tommy Katschinsky, 626 00:41:42,710 --> 00:41:45,713 numarul noua. Michael Lappert, 46 de ani. 627 00:41:45,713 --> 00:41:48,341 - Landesmann, 19 ani. Următorul. 628 00:41:48,341 --> 00:41:50,009 Jacob... 629 00:41:50,009 --> 00:41:52,929 ...numărul douăzeci și patru. 630 00:41:55,848 --> 00:41:58,184 Am o familie din Shropshire 631 00:41:58,184 --> 00:42:01,729 asta va lua o fată, 8 până la 11 ani, 632 00:42:01,729 --> 00:42:03,898 și domnul și doamna Horrell 633 00:42:03,898 --> 00:42:06,609 asta va lua un băiat, doar unul, 634 00:42:06,609 --> 00:42:10,029 dar ideal sub opt ani si cu parul castaniu. 635 00:42:10,029 --> 00:42:11,864 Iată. 636 00:42:15,618 --> 00:42:17,412 Martin. 637 00:42:17,412 --> 00:42:19,205 Îmi pare rău că nu am fost cu tine la Praga. 638 00:42:19,205 --> 00:42:20,581 Deloc. 639 00:42:20,581 --> 00:42:23,501 Oricum, acum sunt aici. Ce pot face? 640 00:42:23,501 --> 00:42:26,337 Ei bine, avem, uh, 20 de copii gata de călătorie 641 00:42:26,337 --> 00:42:27,922 și doar opt case de plasament. 642 00:42:27,922 --> 00:42:30,008 Sunt mulți oameni care ar lua cu plăcere un copil, 643 00:42:30,008 --> 00:42:31,718 dar nu pot ridica garanția de 50 de lire sterline. 644 00:42:31,718 --> 00:42:36,264 Deci, de asta avem nevoie majoritatea chiar acum. Sunt bani. 645 00:42:36,264 --> 00:42:37,515 Lasă-mă să dau câteva apeluri. 646 00:42:38,224 --> 00:42:39,225 Telefon? 647 00:42:39,225 --> 00:42:41,227 Vino cu mine. Cafea? 648 00:42:41,227 --> 00:42:43,688 Nicky, cinci lire! 649 00:42:43,688 --> 00:42:47,942 Cinci lire, 20 de lire de la ghidurile și apoi... 650 00:42:47,942 --> 00:42:50,445 Adică 100 într-o zi! 651 00:42:50,445 --> 00:42:53,906 Și apoi Picture Post are a ridicat 90 de lire sterline. 652 00:43:15,219 --> 00:43:17,430 Gata? Avem familii adoptive 653 00:43:17,430 --> 00:43:20,767 pentru, uh, Marlia Keller, 654 00:43:20,767 --> 00:43:24,520 - uh, Kristina Novotka... Mm-hmm. 655 00:43:24,520 --> 00:43:27,440 - ...gemenii Blaufrank. - Da. 656 00:43:27,440 --> 00:43:30,026 Și Jan și Petr Slonek. 657 00:43:30,026 --> 00:43:32,153 Și fratele lor? 658 00:43:32,153 --> 00:43:33,988 Nu. Nimeni nu ar face-o ia toate trei. 659 00:43:34,655 --> 00:43:35,656 Bunătate. 660 00:43:35,656 --> 00:43:38,034 Spune-le nu va trece mult acum. 661 00:43:38,034 --> 00:43:40,453 - Îi vom muta în curând. - Nicky, 662 00:43:40,453 --> 00:43:42,163 devine din ce în ce mai greu aici. 663 00:43:42,163 --> 00:43:44,999 Încă doi oameni de la Doreen's lista au dispărut. 664 00:43:47,085 --> 00:43:48,503 Nu știu cât timp avem. 665 00:44:54,902 --> 00:44:57,071 Haide atunci. Băieți buni. 666 00:44:57,071 --> 00:44:59,866 Iată, băieți buni. 667 00:45:01,200 --> 00:45:02,201 În regulă. 668 00:45:43,618 --> 00:45:45,286 Slavă Domnului că ești aici. Am fost ingrijorat. 669 00:45:45,286 --> 00:45:46,370 Îmi pare atât de rău. 670 00:45:48,122 --> 00:45:49,665 În regulă, bine, bine. 671 00:45:51,792 --> 00:45:54,629 Petr Slonek. - Slonek. Petr și Jan. 672 00:45:54,629 --> 00:45:56,088 174. 673 00:45:56,088 --> 00:45:57,673 Mulțumesc. 674 00:45:57,673 --> 00:45:59,133 144. 144. 675 00:45:59,133 --> 00:46:01,135 Deci, asta e doar una lipsim, acum. 676 00:46:01,135 --> 00:46:03,221 - Verifică-le pe toate. 677 00:46:03,221 --> 00:46:04,305 Acesta este trenul nostru. 678 00:46:10,228 --> 00:46:11,395 Buna ziua. 679 00:46:13,105 --> 00:46:14,482 141. 141. 680 00:46:20,488 --> 00:46:21,739 Haide, atunci hai să mergem. 681 00:46:21,739 --> 00:46:24,367 Hai, hai, hai să mergem. 682 00:46:24,367 --> 00:46:26,869 Bine. Bine. 683 00:46:28,079 --> 00:46:29,830 Fata buna. 684 00:47:09,495 --> 00:47:11,747 Trenul de la peronul opt 685 00:47:11,747 --> 00:47:15,167 este serviciul de la 9:25 la Ipswich. 686 00:47:15,167 --> 00:47:19,255 Sunt la Shenfield, Chelmsford, Witham, 687 00:47:19,255 --> 00:47:23,259 Colchester, Manningtree și Ipswich. 688 00:47:27,179 --> 00:47:29,974 Trenul sosește acum la platforma unu 689 00:47:29,974 --> 00:47:32,518 - este 8:47 întârziat... 690 00:47:32,518 --> 00:47:34,645 ...trenul internațional din Harwich 691 00:47:34,645 --> 00:47:36,897 la Londra Liverpool Street. 692 00:48:13,059 --> 00:48:14,560 Stau... Rămâi împreună, toată lumea. 693 00:48:14,560 --> 00:48:16,187 Foarte bun. 694 00:48:16,187 --> 00:48:18,481 Trevor! [chicotește] Trevor. 695 00:48:22,401 --> 00:48:24,654 - Ai făcut. Să vă binecuvânteze. Da. 696 00:48:24,654 --> 00:48:26,656 Aici, lasă-mă să te ajut. 697 00:48:26,656 --> 00:48:28,366 Pe aici, pe aici. 698 00:48:28,366 --> 00:48:29,742 Esti in regula? 699 00:48:33,496 --> 00:48:37,166 Deci, dl și doamna Willou... Willoughby? 700 00:48:37,166 --> 00:48:38,292 Aici. 701 00:48:40,544 --> 00:48:44,215 Nina, Olga. Olga Santer. 702 00:48:44,215 --> 00:48:48,260 Și domnul și doamna Goodfellow. 703 00:48:48,260 --> 00:48:49,595 Da. Aici. 704 00:48:50,888 --> 00:48:53,766 Nina. - Buna ziua. 705 00:48:53,766 --> 00:48:54,850 Bună ziua. 706 00:48:54,850 --> 00:48:57,812 Jan și Petr Slonek. 707 00:48:57,812 --> 00:48:59,480 - Mă bucur să te cunosc. - Petru? 708 00:48:59,480 --> 00:49:01,273 - Vom avea grijă de tine. - Buna ziua. 709 00:49:01,273 --> 00:49:02,358 Sincer. Haideti baieti, 710 00:49:02,358 --> 00:49:03,275 - Hai să te ducem acasă. - Mulțumesc. 711 00:49:03,275 --> 00:49:05,611 Domnul și doamna Harland? 712 00:49:07,405 --> 00:49:08,989 Harland? 713 00:51:10,194 --> 00:51:11,695 Bună, Nicky. 714 00:51:11,695 --> 00:51:12,822 Oh, bună ziua, Geoff. 715 00:51:12,822 --> 00:51:14,156 Vrei să treci? 716 00:51:14,156 --> 00:51:15,616 Da multumesc. 717 00:51:15,616 --> 00:51:16,909 În regulă? 718 00:51:16,909 --> 00:51:19,328 Da, desigur că sunt. 719 00:51:19,328 --> 00:51:20,996 Nu trebuie să te uiți atat de emotionat. 720 00:51:21,747 --> 00:51:22,873 Nu mă pot abține. 721 00:51:22,873 --> 00:51:24,166 Ori de câte ori te văd venind, 722 00:51:24,166 --> 00:51:25,668 Știu că va fi m-a costat o avere. 723 00:51:25,668 --> 00:51:27,253 Oh, totul într-o cauză bună. 724 00:51:31,257 --> 00:51:33,467 Deci, care este de data asta? 725 00:51:33,467 --> 00:51:36,220 samaritenii? MECAP? Abbeyfield? 726 00:51:37,721 --> 00:51:41,684 Oh, ceva nou. Sau mai bine zis, vechi. 727 00:51:41,684 --> 00:51:42,935 Ia loc, Nicky. 728 00:51:42,935 --> 00:51:45,229 Da. Mulțumesc. 729 00:51:51,944 --> 00:51:57,741 Este vorba despre, uh, documente din al Doilea Război Mondial 730 00:51:57,741 --> 00:52:00,619 - destul de relevant pentru astăzi. - Razboiul? 731 00:52:00,619 --> 00:52:03,330 - Da. - Oh, e incitant. 732 00:52:03,330 --> 00:52:07,668 Este, uh, cea de-a 50-a aniversare a focarului care se apropie. 733 00:52:07,668 --> 00:52:09,128 Da, presupun că trebuie să fie. 734 00:52:09,128 --> 00:52:11,380 Da, plănuim o serie de ediții speciale. 735 00:52:11,380 --> 00:52:12,673 - Oh. - Unde ai servit? 736 00:52:12,673 --> 00:52:14,300 Armată, Marina? 737 00:52:14,300 --> 00:52:16,635 Ei bine, asta nu este nici unul aici nici acolo, nu? 738 00:52:16,635 --> 00:52:18,178 Da, pun pariu că ai înțeles niste povesti. 739 00:52:19,388 --> 00:52:21,223 Chiar nu este vorba despre mine. 740 00:52:21,223 --> 00:52:23,767 Este de fapt foarte important. Este, uh, 741 00:52:24,852 --> 00:52:26,520 despre refugiati. 742 00:52:28,147 --> 00:52:29,231 Refugiati? 743 00:52:30,190 --> 00:52:31,191 Da. 744 00:52:32,693 --> 00:52:34,820 Nu prea văd 745 00:52:34,820 --> 00:52:37,364 unghiul Maidenhead in refugiati. 746 00:52:45,831 --> 00:52:48,250 Vrem să fim celebri 747 00:52:48,250 --> 00:52:50,711 Vrem să fim la televizor 748 00:52:50,711 --> 00:52:53,255 Famos, faimos Faimos, celebru 749 00:53:32,002 --> 00:53:34,254 Bună ziua? - Buna ziua. 750 00:53:34,254 --> 00:53:35,756 Ghici cine este acesta? 751 00:53:35,756 --> 00:53:37,758 - Oh, bună seara. Bună ziua. 752 00:53:37,758 --> 00:53:39,385 Mă întâlnesc cu domnul Martin Blake. 753 00:53:40,219 --> 00:53:41,345 Mulțumesc. 754 00:53:41,345 --> 00:53:43,389 - Oh, cu siguranţă. - Mulțumesc. 755 00:53:43,389 --> 00:53:44,556 Dacă vrei să mă urmărești? 756 00:53:44,556 --> 00:53:45,808 Da. Mulțumesc. 757 00:54:01,782 --> 00:54:04,535 Bună, Martin. Mulțumesc. Ce mai faci? 758 00:54:04,535 --> 00:54:05,911 - Nicky. - Ma bucur sa te vad. 759 00:54:05,911 --> 00:54:08,038 Deci, ești liber 760 00:54:08,038 --> 00:54:09,415 pentru câteva zile? 761 00:54:09,415 --> 00:54:10,791 Da. Se pare ca, nu-i asa? 762 00:54:10,791 --> 00:54:12,292 E timpul să ajungi din urmă. Mă bucur. 763 00:54:12,292 --> 00:54:14,003 Da, nu e mult timp, Mi-e teamă, 764 00:54:14,003 --> 00:54:17,381 pentru că, um, mi s-a dat lista mea de lucruri de făcut, știi? 765 00:54:17,381 --> 00:54:19,258 Grete se reorganizează Tot 766 00:54:19,258 --> 00:54:21,176 - înainte de sosirea bebelușului. - O da! 767 00:54:21,176 --> 00:54:23,053 Un bunic. Ești entuziasmat? 768 00:54:23,053 --> 00:54:25,389 - Nu, sunt al naibii de groază. De ce? 769 00:54:25,389 --> 00:54:27,349 - Nu știu. - Va fi distractiv, sunt sigur. 770 00:54:27,349 --> 00:54:29,435 Oh, chiar aşa? Daca spui tu. 771 00:54:29,435 --> 00:54:32,646 Oricum, momentan, suntem doar, um, 772 00:54:32,646 --> 00:54:34,440 aruncând o mulțime de vechi chestii, știi? Și, uh... 773 00:54:34,440 --> 00:54:36,942 - Se adună. - Da, da. Da. 774 00:54:36,942 --> 00:54:38,110 Trebuie să fii necruțător. 775 00:54:38,110 --> 00:54:40,112 - Știu. - Da. Fișiere cutie și, 776 00:54:40,112 --> 00:54:41,905 uh, înregistrări ale tuturor celor vechi lucrare de caritate, știi? 777 00:54:41,905 --> 00:54:43,532 Ai fost mereu atât de ocupat. 778 00:54:43,532 --> 00:54:45,034 Oh da. 779 00:54:45,034 --> 00:54:47,286 Mai faci voluntariat cu samaritenii? 780 00:54:47,286 --> 00:54:48,579 Nu Nu. M-au dat afară. 781 00:54:48,579 --> 00:54:50,456 Ce? Pentru ce naiba? 782 00:54:50,456 --> 00:54:53,751 A sunat o femeie intră și mi-a spus că e... 783 00:54:53,751 --> 00:54:55,419 plănuiește să se sinucidă. 784 00:54:55,419 --> 00:54:57,004 I-am spus: „O, draga mea, trebuie să fie altceva 785 00:54:57,004 --> 00:54:58,297 - "Ai prefera sa faci." Nu ai făcut-o. 786 00:54:58,297 --> 00:54:59,548 Da am făcut. 787 00:54:59,548 --> 00:55:01,592 Mi-a spus pe care voia să-l viziteze 788 00:55:01,592 --> 00:55:03,302 fiica ei în America. 789 00:55:03,302 --> 00:55:05,179 Dar doctorul ei a avertizat-o că călătoria 790 00:55:05,179 --> 00:55:06,847 probabil ar ucide-o. 791 00:55:06,847 --> 00:55:08,348 Am spus: „Păi, exact asta ce vrei, nu? 792 00:55:08,348 --> 00:55:09,475 -"Să fie ucis?" 793 00:55:09,475 --> 00:55:11,560 Da bine, a râs bine. 794 00:55:11,560 --> 00:55:13,062 Am râs amândoi. 795 00:55:13,062 --> 00:55:14,897 Ea a plecat în America. Și-a văzut fiica. 796 00:55:14,897 --> 00:55:16,065 Am avut un timp minunat. A venit inapoi, 797 00:55:16,065 --> 00:55:17,441 - era fericit ca o ciocârlă. - Oh. 798 00:55:17,441 --> 00:55:20,110 Dar, uh, ooh, samaritenii. Oh, Dumnezeu să-i binecuvânteze. 799 00:55:20,110 --> 00:55:21,361 Ei mi-au dat o adevărată nălucire, 800 00:55:21,361 --> 00:55:22,696 scuza-mi limbajul, 801 00:55:22,696 --> 00:55:24,490 și, uh, mi-a spus Am încălcat toate regulile. 802 00:55:24,490 --> 00:55:26,450 Ei bine, știi, nu am putut stau acolo, aș putea? 803 00:55:26,450 --> 00:55:28,869 Adică, asculți la o grămadă de oameni singuri 804 00:55:28,869 --> 00:55:30,621 când era ceva Chiar aș putea spune 805 00:55:30,621 --> 00:55:31,830 pentru a-i ajuta să-i înveselească. 806 00:55:34,208 --> 00:55:35,876 Poate vrei încetinește oricum. 807 00:55:35,876 --> 00:55:38,337 Ce, cu copilul care vine. 808 00:55:38,337 --> 00:55:39,755 De ce aș vrea să încetinesc? 809 00:55:39,755 --> 00:55:40,923 Oh, să te bucuri. 810 00:55:40,923 --> 00:55:42,633 Ai făcut destule. 811 00:55:42,633 --> 00:55:44,176 Nu. Nu este niciodată suficient, nu-i așa? 812 00:55:46,261 --> 00:55:48,055 Ai nevoie de mai mult timp? cu lista de vinuri? 813 00:55:48,055 --> 00:55:49,306 Oh, da, um... 814 00:55:50,974 --> 00:55:52,267 Au frumos Château Neuf. 815 00:55:56,396 --> 00:55:57,898 Vom avea Chablis. 816 00:55:57,898 --> 00:55:59,316 - Aoleu. Mulțumesc. 817 00:56:00,692 --> 00:56:02,402 Unde eram, acum? O da. 818 00:56:02,402 --> 00:56:05,322 Când mă degajam toate hârtiile, 819 00:56:05,322 --> 00:56:08,242 Am dat peste acel vechi, uh, album de însemnări din Praga. 820 00:56:08,242 --> 00:56:09,409 - Îți aduci aminte de asta? - Fac. 821 00:56:09,409 --> 00:56:11,411 Da, nu arunci că afară. 822 00:56:11,411 --> 00:56:12,871 Nu, cred că ar putea fi destul 823 00:56:12,871 --> 00:56:14,581 un mic record important, în felul ei. 824 00:56:14,581 --> 00:56:17,084 Știi, plin de istorie ar trebui să învățăm de la. 825 00:56:17,084 --> 00:56:19,002 - Este. - Da. 826 00:56:21,380 --> 00:56:23,132 Uite, poate, um, 827 00:56:23,132 --> 00:56:26,426 arhiva Wiener ar putea să-i placă. În Londra. 828 00:56:26,426 --> 00:56:28,053 Da? 829 00:56:28,053 --> 00:56:30,639 Cunosc oameni de la bord, Aș putea să o menționez. 830 00:56:30,639 --> 00:56:33,725 Da, ei bine, probabil va fi doar adună praf acolo. 831 00:56:33,725 --> 00:56:35,894 Adică, am încercat să-l arăt către Editor 832 00:56:35,894 --> 00:56:37,896 din ziarul Maidenhead, cum se numeste? 833 00:56:37,896 --> 00:56:40,607 Agerul de publicitate sau ceva. 834 00:56:40,607 --> 00:56:43,277 Și, um, este amuzant pentru că când i-am spus 835 00:56:43,277 --> 00:56:44,987 despre refugiați, a spus el, 836 00:56:44,987 --> 00:56:46,822 „Nu prea înțeleg unghiul Maidenhead”. 837 00:56:48,198 --> 00:56:49,700 Deci, uh, el este un pic de un twit, într-adevăr. 838 00:56:49,700 --> 00:56:52,035 Ei bine, s-ar putea să-ți placă să-l doneze unui muzeu. 839 00:56:52,035 --> 00:56:54,204 La Praga? Sau in Israel? 840 00:56:54,204 --> 00:56:55,789 Majoritatea copiilor au fost evrei, până la urmă. 841 00:56:56,373 --> 00:56:57,457 Praga. 842 00:57:00,127 --> 00:57:02,713 Pai da. 843 00:57:03,755 --> 00:57:04,798 Spune-mi ceva... 844 00:57:07,301 --> 00:57:08,719 Te gândești vreodată despre copii 845 00:57:08,719 --> 00:57:10,220 si ce s-a intamplat cu ei? 846 00:57:10,220 --> 00:57:12,472 Da da vreau. Din cand in cand. 847 00:57:12,472 --> 00:57:13,640 Tu? 848 00:57:15,392 --> 00:57:16,977 Nu, nu chiar. 849 00:57:16,977 --> 00:57:19,605 Ei bine, poate puțin, recent. 850 00:57:19,605 --> 00:57:23,192 E incredibil. Ce ai realizat. 851 00:57:23,192 --> 00:57:24,526 Oh, nu cred de ea în felul acesta. 852 00:57:24,526 --> 00:57:25,903 Nu Nu NU NU, Sunt serios. 853 00:57:26,737 --> 00:57:28,572 Cu adevărat. 854 00:57:28,572 --> 00:57:30,032 Adică, ar trebui să fii mândru. 855 00:57:30,032 --> 00:57:32,075 - Bine. - Salvează o viață, 856 00:57:32,075 --> 00:57:34,786 Salveaza lumea. Ştii? 857 00:57:34,786 --> 00:57:37,289 Ei bine, nu e nimic a se lauda. 858 00:57:37,289 --> 00:57:39,333 Adică, uită-te la Doreen și, uh, Trevor. 859 00:57:39,333 --> 00:57:40,709 Ei au făcut mult mai mult decât mine 860 00:57:40,709 --> 00:57:41,960 și și-au asumat toate riscurile. 861 00:57:41,960 --> 00:57:44,504 Și chiar au rămas în Praga. 862 00:57:44,504 --> 00:57:48,175 Știi, Nicky, a le spune oamenilor nu este lăudat. 863 00:57:49,927 --> 00:57:51,803 Nu. 864 00:58:24,878 --> 00:58:26,755 Hampstead, 7946. 865 00:58:26,755 --> 00:58:29,007 Nemții au traversat frontiera în această dimineață. 866 00:58:29,007 --> 00:58:30,092 Au preluat deja controlul 867 00:58:30,092 --> 00:58:31,635 - ministerul. - Oh Doamne. 868 00:58:31,635 --> 00:58:34,763 Cortina lui Hitler tocmai am trecut pe lângă hotel. 869 00:58:34,763 --> 00:58:36,098 El făcea cu mâna. 870 00:58:48,068 --> 00:58:51,571 Ce face asta inseamna? Pentru noi? 871 00:58:51,571 --> 00:58:55,534 Trebuie să plec. Avem nevoie pentru a verifica casele sigure. 872 00:58:55,534 --> 00:58:57,536 - Doar fii atent. 873 00:58:57,536 --> 00:59:00,247 Doreen? Doree... 874 00:59:08,755 --> 00:59:11,008 Nu este sigur pentru ei aici. Te rog, du-i acasă. 875 00:59:13,093 --> 00:59:15,012 Doar asigurați-vă că toate listele sunt închise. 876 00:59:43,790 --> 00:59:45,625 Downing Street a sfătuit 877 00:59:45,625 --> 00:59:48,795 că această dezvoltare nu înseamnă că Germania este în război. 878 00:59:48,795 --> 00:59:50,505 Nemții sunt înțeleși a fi luat 879 00:59:50,505 --> 00:59:53,383 o funcție administrativă în Cehoslovacia, 880 00:59:53,383 --> 00:59:55,761 înlocuirea guvernului la Praga. 881 00:59:55,761 --> 00:59:56,887 Zboruri din Praga... 882 00:59:56,887 --> 00:59:58,597 Ce se intampla acum? 883 00:59:58,597 --> 01:00:01,099 Muncim mai mult. 884 01:00:01,099 --> 01:00:04,644 În loc să stea aici strângându-ne mâinile de disperare. 885 01:00:04,644 --> 01:00:06,229 Avem nevoie de mai multe trenuri. 886 01:00:06,229 --> 01:00:08,440 Facem tot ce este nevoie ca să se întâmple asta. 887 01:00:08,440 --> 01:00:10,275 Găsim mai multe case. 888 01:00:10,275 --> 01:00:12,736 Așezăm copiii mai repede. 889 01:00:12,736 --> 01:00:14,446 Facem cât putem. 890 01:00:14,446 --> 01:00:16,448 Nu este de ajuns, totuși, este? 891 01:00:19,701 --> 01:00:21,495 Uite, nu putem... 892 01:00:21,495 --> 01:00:24,581 nu putem lăsa oamenii ăștia jos. 893 01:00:24,581 --> 01:00:26,833 Ei bine, ne spun ei granițele sunt încă deschise. 894 01:00:26,833 --> 01:00:29,336 Chestia este acum fiecare viză trebuie aprobat 895 01:00:30,587 --> 01:00:32,214 și ștampilat de Gestapo. 896 01:00:32,214 --> 01:00:34,424 Nenorociții s-au terminat la naiba totul acum. 897 01:00:38,887 --> 01:00:40,472 Domnul Winton? Oh da. Oh Salut. 898 01:00:40,472 --> 01:00:42,224 The New Statesman. 899 01:00:42,224 --> 01:00:43,809 Oh, salut. 900 01:00:43,809 --> 01:00:45,477 Uh, vorbim în timp ce mergem? 901 01:00:45,477 --> 01:00:46,853 Uh, da, te rog. 902 01:00:46,853 --> 01:00:48,105 nu cred Îmi amintesc 903 01:00:48,105 --> 01:00:51,316 văzând vreodată ceva destul de mișcător. 904 01:00:51,316 --> 01:00:53,944 Cât de multe sunt acolo? Trebuie fi, uh, aproape o sută. 905 01:00:53,944 --> 01:00:55,904 Uh, da, da. Peste o sută. 906 01:00:55,904 --> 01:01:00,534 Buna ziua. Uh, și asta este cel mai mare transport al nostru de până acum. 907 01:01:00,534 --> 01:01:01,618 Și asta este al patrulea tren al tău. 908 01:01:01,618 --> 01:01:02,994 Sunt planificate mai multe? 909 01:01:02,994 --> 01:01:04,538 Da, absolut. 910 01:01:04,538 --> 01:01:06,873 Al cincilea tren la doar câteva săptămâni distanță 911 01:01:06,873 --> 01:01:08,792 cu mai multe trenuri deja rezervat. 912 01:01:08,792 --> 01:01:12,212 Al optulea este confirmat, iar al nouălea este în pregătire 913 01:01:12,212 --> 01:01:14,381 și, um, sute de copii gata de îmbarcare, 914 01:01:14,381 --> 01:01:16,842 dar mai sunt mii care au nevoie de ajutorul nostru 915 01:01:16,842 --> 01:01:18,677 în toată Cehoslovacia. 916 01:01:18,677 --> 01:01:21,513 Și aceștia sunt copii care sunt fără adăpost, mor de foame. 917 01:01:21,513 --> 01:01:24,224 Și nu știm cât timp granița va rămâne deschisă. 918 01:01:24,224 --> 01:01:27,102 Așadar, avem nevoie disperată donații și case de plasament. 919 01:01:34,693 --> 01:01:36,069 - Buna ziua? Nicky. 920 01:01:36,069 --> 01:01:38,029 Nicky, eu sunt. 921 01:01:38,029 --> 01:01:40,532 Uite, avem una sau două lipsesc din lista următoare. 922 01:01:40,532 --> 01:01:42,909 - Lipsă? Da, nu știu. 923 01:01:42,909 --> 01:01:47,581 Ori au intrat în panică, ori... sau au fost arestați. 924 01:01:47,581 --> 01:01:50,167 Uh, corect. Păi, ai face-o mai bine da-mi numele lor. 925 01:01:52,669 --> 01:01:53,879 Acesta, ah. 926 01:01:55,005 --> 01:01:57,757 Ea e. Lenka Weiss. 927 01:01:59,593 --> 01:02:00,927 Era și un copil. 928 01:02:04,931 --> 01:02:05,932 La naiba. 929 01:02:09,478 --> 01:02:11,646 Nicky, 930 01:02:11,646 --> 01:02:15,192 trebuie să știi că nu putem salvează-i pe toți. 931 01:02:15,192 --> 01:02:17,360 Trebuie să ierți tu însuți că. 932 01:02:45,096 --> 01:02:47,432 Dacă vrei Leadbetter, e pe vacanta. 933 01:02:47,432 --> 01:02:49,726 Săptămâna în Eastbourne, rușine de ploaie. 934 01:02:49,726 --> 01:02:51,728 Uite, eu urgent nevoie de trei vize 935 01:02:51,728 --> 01:02:53,688 pentru un transport plecând săptămâna viitoare din Praga. 936 01:02:53,688 --> 01:02:56,399 Îmi pare rău. Nu te pot ajuta acolo. 937 01:03:01,571 --> 01:03:02,948 - Trevor. - Este totul în regulă? 938 01:03:02,948 --> 01:03:06,117 Asculta, avem trei vize scurte, 939 01:03:06,117 --> 01:03:10,872 Isabel Keller și Eva și Vera Diamantova. 940 01:03:10,872 --> 01:03:13,291 Poți face ceva? 941 01:03:26,096 --> 01:03:28,807 Nu știu ce faci. 942 01:03:28,807 --> 01:03:30,976 Dar dacă faci ce cred ca faci, 943 01:03:31,893 --> 01:03:33,520 Nu vreau să știu. 944 01:03:37,107 --> 01:03:38,775 Trenul pleacă la opt. 945 01:04:14,936 --> 01:04:16,313 Unde este el? - Nu știu. 946 01:04:16,313 --> 01:04:17,522 El ar fi trebuit sa fost aici acum o oră. 947 01:04:28,617 --> 01:04:30,452 - Le aveți? - Da. 948 01:04:30,452 --> 01:04:32,787 Le avem. 949 01:05:52,158 --> 01:05:53,618 - Au părăsit Praga. 950 01:06:38,413 --> 01:06:40,165 Da. 951 01:07:01,561 --> 01:07:03,688 De ce Anglia vrei toți acești evrei? 952 01:07:22,415 --> 01:07:25,543 domnișoară Howson de la Putney, te rog. 953 01:07:26,461 --> 01:07:29,839 Diamantova, Eva. 954 01:07:29,839 --> 01:07:32,717 Um, aici, te rog. Uh, da, domnule. 955 01:07:32,717 --> 01:07:35,053 Mulțumesc, doamnă MacFarlane. 956 01:07:35,053 --> 01:07:36,429 Doamna MacFarlane? 957 01:07:36,429 --> 01:07:37,514 Buna ziua. 958 01:07:39,015 --> 01:07:41,768 Mulțumesc. Acolo sunt ei. 959 01:07:41,768 --> 01:07:44,354 Mulțumesc. Diamantova, Vera. 960 01:07:44,354 --> 01:07:46,523 Mă bucur să te cunosc. 961 01:07:46,523 --> 01:07:48,608 doamna Rainford. 962 01:07:48,608 --> 01:07:51,194 Da. Scuze, va rog sa ma scuzati. 963 01:07:52,320 --> 01:07:53,321 Salut dragă. 964 01:07:54,656 --> 01:07:55,657 - Buna ziua. Mulțumesc. 965 01:07:58,576 --> 01:07:59,577 Hai și tu. 966 01:08:02,872 --> 01:08:04,123 Ți-e foame? 967 01:08:04,123 --> 01:08:05,667 Cineva are nevoie să le spun acestor oameni 968 01:08:05,667 --> 01:08:07,043 că doar au copiii temporar. 969 01:08:07,043 --> 01:08:11,172 Toți au familii a reveni la. 970 01:08:11,172 --> 01:08:12,924 Cele mai urgente cazuri de până acum. 971 01:08:12,924 --> 01:08:15,051 Sunt rezervați într-un tren, al nouălea tren, 972 01:08:15,051 --> 01:08:16,427 peste trei zile. 973 01:08:16,427 --> 01:08:17,929 Te rog, Leadbetter. 974 01:08:26,354 --> 01:08:28,439 O vom face. Desigur. 975 01:08:29,399 --> 01:08:30,400 Mulțumesc. 976 01:08:55,758 --> 01:08:56,801 Buna ziua? 977 01:09:07,645 --> 01:09:09,439 Evenimentul principal de astăzi. 978 01:09:09,439 --> 01:09:14,485 Germania a invadat Polonia și a bombardat multe orașe. 979 01:09:14,485 --> 01:09:18,865 Mobilizarea generală a fost comandat în Marea Britanie și Franța. 980 01:09:18,865 --> 01:09:22,493 Parlamentul a fost convocat pentru ora șase în această seară. 981 01:09:22,493 --> 01:09:25,455 Mobilizarea marinei, armata și forțele aeriene... 982 01:09:25,455 --> 01:09:28,791 Winton, unde te duci? Winton? 983 01:09:28,791 --> 01:09:30,376 Nu poți face nimic pentru ei acum. 984 01:09:30,376 --> 01:09:31,628 Winton! 985 01:09:42,847 --> 01:09:44,223 Scuzați-mă. Scuzați-mă. 986 01:09:44,223 --> 01:09:46,059 - Scuzați-mă. Nu mai împinge. 987 01:09:46,059 --> 01:09:47,393 Uite, ascultă, ce se întâmplă la trenurile internaționale? 988 01:09:47,393 --> 01:09:48,895 Nu știu mai mult decât faci tu. 989 01:09:48,895 --> 01:09:50,688 Urmează un tren a pleca din Praga. 990 01:09:50,688 --> 01:09:52,982 Trebuie sa pleci la gară acum. 991 01:09:52,982 --> 01:09:54,150 Rămân să ajut. 992 01:09:54,150 --> 01:09:55,777 Nu Nu. 993 01:09:55,777 --> 01:09:59,030 Dacă te prind, Nu te pot proteja. Mergi acum! 994 01:10:44,534 --> 01:10:45,535 Trevor. 995 01:10:45,535 --> 01:10:46,619 Esti in regula? 996 01:10:46,619 --> 01:10:47,954 Da, sunt. 997 01:10:47,954 --> 01:10:49,163 Eu... mă duc să mă întorc la Doreen. 998 01:10:49,163 --> 01:10:51,290 - Ar trebui să... - Ar trebui să pleci acum. 999 01:10:51,290 --> 01:10:54,627 Ai actele tale. Du-te cu copiii. 1000 01:10:54,627 --> 01:10:55,712 Ne vedem la Londra. 1001 01:10:55,712 --> 01:10:56,796 Atenție. 1002 01:10:58,881 --> 01:11:00,717 Şi tu. Pa. 1003 01:11:43,509 --> 01:11:45,386 Buna ziua. Buna draga. 1004 01:11:45,386 --> 01:11:48,014 Bine ai revenit. 1005 01:11:48,014 --> 01:11:49,515 Ah. Mm. 1006 01:11:50,725 --> 01:11:52,018 Poftim. 1007 01:11:58,775 --> 01:12:00,693 Bunătate. 1008 01:12:00,693 --> 01:12:01,861 Vino și vezi asta. 1009 01:12:03,154 --> 01:12:04,155 Surpriza mare. 1010 01:12:16,000 --> 01:12:17,502 Bine... 1011 01:12:17,502 --> 01:12:20,588 Tu ai mult făcut. 1012 01:12:20,588 --> 01:12:23,257 Da. Vreţi o ceasca de ceai? 1013 01:12:33,935 --> 01:12:35,520 Bună ziua, domnule Winton. 1014 01:12:35,520 --> 01:12:37,355 Acesta este Karl Caplan la Biblioteca Weiner. 1015 01:12:37,355 --> 01:12:38,689 Uh, Martin Blake 1016 01:12:38,689 --> 01:12:40,316 - ne-a dat detaliile dvs. Oh. 1017 01:12:40,316 --> 01:12:41,984 Avem un cercetător cine credem 1018 01:12:41,984 --> 01:12:44,237 s-ar putea să vă găsească arhivele foarte interesant. 1019 01:12:44,237 --> 01:12:50,618 Așa că, dacă puteți, vă rugăm să ne sunați înapoi la 01-636-7247. 1020 01:12:50,618 --> 01:12:52,954 Așteptăm cu nerăbdare să auzim de la tine. Multumesc mult. 1021 01:12:55,873 --> 01:12:58,918 Tocmai am menționat-o în trecere. 1022 01:12:58,918 --> 01:13:01,295 Hmm. - Dar, uh, 1023 01:13:01,295 --> 01:13:04,257 Martin, uh, a intrat direct pe ei. 1024 01:13:05,341 --> 01:13:08,719 Și, uh... Știi... 1025 01:13:08,719 --> 01:13:11,639 Dar nu vreau a intra într-o bibliotecă. 1026 01:13:11,639 --> 01:13:13,099 De ce nu? 1027 01:13:13,099 --> 01:13:15,351 Ei bine, nu va fi invata pe oricine orice 1028 01:13:15,351 --> 01:13:16,644 blocat pe raft. 1029 01:13:21,482 --> 01:13:22,733 Atunci sună-i. 1030 01:13:24,235 --> 01:13:25,236 Vorbește cu ei. 1031 01:13:31,033 --> 01:13:33,286 Da. Ei bine, sunt foarte recunoscător. 1032 01:13:33,286 --> 01:13:34,912 Ei bine, aşteptăm cu nerăbdare să vă vedem. 1033 01:13:34,912 --> 01:13:35,997 Mulțumesc. 1034 01:13:41,210 --> 01:13:43,588 - Spune-mi. 1035 01:13:43,588 --> 01:13:47,049 Ei bine, există această femeie care vrea să vadă albumul. 1036 01:13:47,049 --> 01:13:48,509 Ea este istoric, 1037 01:13:48,509 --> 01:13:51,053 căsătorit cu unii... un bărbat din Cehoslovacia. 1038 01:13:51,053 --> 01:13:52,847 Numele lui este Robert Maxwell. 1039 01:13:52,847 --> 01:13:54,223 Omul de ziar? 1040 01:13:54,223 --> 01:13:56,893 Da, așa este și, uh, 1041 01:13:56,893 --> 01:13:59,395 ea conduce niște un fel de conferință 1042 01:13:59,395 --> 01:14:01,147 și ea vrea să mă cunoască. 1043 01:14:01,147 --> 01:14:03,399 Elizabeth Maxwell, ea se numește Betty. 1044 01:14:04,650 --> 01:14:06,611 Se pare că e franceză. 1045 01:14:36,015 --> 01:14:37,350 Eu sunt Nicholas Winton. 1046 01:14:37,350 --> 01:14:38,684 Bună ziua. Te asteptam. 1047 01:14:46,484 --> 01:14:48,945 Oh. Oh, mulțumesc mult 1048 01:14:48,945 --> 01:14:50,279 pentru că a venit până aici. 1049 01:14:50,279 --> 01:14:54,158 Iată-l. Albumul de însemnări. 1050 01:14:54,158 --> 01:14:57,870 Um, relatează înapoi 1051 01:14:57,870 --> 01:15:01,082 la un timp petrecut la Praga înainte de război. 1052 01:15:01,082 --> 01:15:02,458 E puțin greu, Mi-e teamă. 1053 01:15:05,002 --> 01:15:06,087 Da. 1054 01:15:07,880 --> 01:15:10,675 Acum, multe din acele lucruri este doar chestii turistice. 1055 01:15:10,675 --> 01:15:13,469 Cărți poștale și așa mai departe si asa mai departe. 1056 01:15:13,469 --> 01:15:16,430 Și, uh... Da, sunt toate... Asta e. 1057 01:15:16,430 --> 01:15:17,765 Sunt niște scrisori 1058 01:15:17,765 --> 01:15:20,309 referitoare la transport de copii, 1059 01:15:20,309 --> 01:15:22,270 - în Marea Britanie. - Ah. 1060 01:15:23,938 --> 01:15:25,815 Acestea sunt cei opt copii pe care i-ai salvat? 1061 01:15:25,815 --> 01:15:28,109 Nu Nu. Era câteva mai mult decât atât. 1062 01:15:28,109 --> 01:15:30,486 Dacă întorci paginile, poti sa vezi. 1063 01:15:30,486 --> 01:15:33,197 Am trimis acele carduri, uh pentru ca oamenii, 1064 01:15:33,197 --> 01:15:35,074 uh, alege, știi? 1065 01:15:35,074 --> 01:15:37,034 Și, [chicotește] trebuie să spun a fost un pic ca, um, 1066 01:15:37,034 --> 01:15:38,661 a fost cam ca și cum ai vinde praf de sapun, 1067 01:15:38,661 --> 01:15:40,413 Dacă mă înţelegeţi. 1068 01:15:40,413 --> 01:15:42,248 Nu aș putea pentru viața mea Gândește-te cum altfel aș putea, 1069 01:15:42,248 --> 01:15:45,126 uh, găsește suficiente familii pentru a primi atât de mulți copii. 1070 01:15:45,126 --> 01:15:46,544 Uh, iartă-mă dar cati copii 1071 01:15:46,544 --> 01:15:47,670 vorbim despre? 1072 01:15:47,670 --> 01:15:51,465 Oh. Uh... [chicoti] 669. 1073 01:15:51,465 --> 01:15:54,593 Am plasat cu succes. 1074 01:15:54,593 --> 01:15:57,805 Tu... Tu... Ai adus 669 de copii 1075 01:15:57,805 --> 01:15:58,889 din Praga in Anglia? 1076 01:15:58,889 --> 01:16:02,143 Ei bine, vreau să spun cu colegii mei 1077 01:16:02,143 --> 01:16:03,394 Doreen Warriner, 1078 01:16:03,394 --> 01:16:05,396 Trevor Chadwick, și Hana și um... 1079 01:16:05,396 --> 01:16:07,606 Dar erau atât de multe altele oameni implicați, știi, 1080 01:16:07,606 --> 01:16:10,484 și propria mea mamă. Ea a fost de mare ajutor. 1081 01:16:10,484 --> 01:16:11,944 Și presupun... 1082 01:16:11,944 --> 01:16:13,654 Presupun Sunt singurul care a mai rămas, acum. 1083 01:16:13,654 --> 01:16:15,364 Cel puțin cred că sunt. 1084 01:16:17,366 --> 01:16:19,327 Uh, copiii care sunt tăiate 1085 01:16:19,327 --> 01:16:21,037 sunt cele am gasit case pentru. 1086 01:16:21,037 --> 01:16:24,040 Și fețele care nu sunt tăiate? 1087 01:16:24,040 --> 01:16:26,375 Ah, ei bine, au fost cei mai puțin norocoși 1088 01:16:26,375 --> 01:16:29,962 și, uh, a fost o loterie, Mi-e teamă. 1089 01:16:34,258 --> 01:16:36,218 I-ai scris presedintelui al Statelor Unite? 1090 01:16:36,218 --> 01:16:38,971 Multă grăsime bună el a fost. 1091 01:16:38,971 --> 01:16:41,307 Nu am auzit niciodată de la el. 1092 01:16:41,307 --> 01:16:44,185 Da, este dezamăgitor, Trebuie să spun. 1093 01:16:44,185 --> 01:16:46,270 Oh, da, acum, astea, uh... 1094 01:16:46,270 --> 01:16:48,898 Alea de acolo sunt numele a copiilor 1095 01:16:48,898 --> 01:16:50,858 și noile lor adrese. 1096 01:16:52,860 --> 01:16:54,612 Scuzați-mă, domnule Winton. 1097 01:16:54,612 --> 01:16:56,572 Acest lucru nu este exact la ce ma asteptam. 1098 01:16:56,572 --> 01:16:57,823 Sunt puțin surprins 1099 01:16:57,823 --> 01:16:59,992 la scară a operațiunii dumneavoastră. 1100 01:16:59,992 --> 01:17:01,911 Oh. Oh stii tu, 1101 01:17:01,911 --> 01:17:04,914 dacă am fi avut mai mulți bani, mai mult timp 1102 01:17:04,914 --> 01:17:06,916 și mai mult sprijin guvernamental 1103 01:17:06,916 --> 01:17:09,001 am fi putut face mult mai mult, Cred că. 1104 01:17:11,712 --> 01:17:12,755 Pagini goale? 1105 01:17:13,923 --> 01:17:17,635 Da. Acesta a fost ultimul tren. 1106 01:17:19,428 --> 01:17:21,514 Sa întâmplat ceva pana la ultimul tren? 1107 01:17:23,224 --> 01:17:26,852 Da, a fost al nouălea tren. 1108 01:17:26,852 --> 01:17:33,067 Era grupul nostru cel mai mare din 250 de copii și... 1109 01:17:33,067 --> 01:17:36,320 A fost primul din septembrie 1939. 1110 01:17:36,320 --> 01:17:38,614 În aceeași zi că Hitler a invadat Polonia. 1111 01:17:38,614 --> 01:17:40,324 Începutul războiului. 1112 01:18:40,176 --> 01:18:41,677 Hana. 1113 01:18:41,677 --> 01:18:43,345 Trevor! 1114 01:18:43,345 --> 01:18:44,638 Hana! 1115 01:18:45,264 --> 01:18:46,265 Hana! 1116 01:18:51,604 --> 01:18:53,397 Asta a fost sfârşitul acesteia. 1117 01:18:53,397 --> 01:18:55,232 Hitler sângeros, asta e tot ce pot spune. 1118 01:18:59,695 --> 01:19:02,448 Aveam sute a familiilor de plasament care așteaptă, 1119 01:19:02,448 --> 01:19:04,241 gata să-i primească, dar... 1120 01:19:04,909 --> 01:19:06,368 da. 1121 01:19:19,548 --> 01:19:20,549 Merci. 1122 01:19:29,225 --> 01:19:30,309 Ia lapte? 1123 01:19:30,309 --> 01:19:31,393 Nu, mulțumesc. 1124 01:19:32,978 --> 01:19:34,104 Mulțumesc. 1125 01:19:35,731 --> 01:19:37,358 Asta e minunat. Mulțumesc. 1126 01:19:42,821 --> 01:19:43,822 Îmi pare rău. 1127 01:19:46,617 --> 01:19:47,993 Trebuie să fie foarte greu pentru tine 1128 01:19:47,993 --> 01:19:50,454 știind ce s-a întâmplat la acei copii. 1129 01:19:50,454 --> 01:19:52,248 Ei bine, nu știu ce sa întâmplat, nu? 1130 01:19:52,248 --> 01:19:54,458 Au fost scoși din tren, 1131 01:19:54,458 --> 01:19:56,627 s-au întors la familiile lor și... 1132 01:19:57,962 --> 01:19:59,630 asta a fost sfârșitul. 1133 01:20:01,382 --> 01:20:02,967 Cu siguranță, sunt aproape sigur 1134 01:20:02,967 --> 01:20:05,135 că au pierit în tabere? 1135 01:20:08,013 --> 01:20:09,139 Hmm. 1136 01:20:52,391 --> 01:20:56,604 Ei bine, poate ai dreptate copiii ăia, doamnă Maxwell. 1137 01:20:56,604 --> 01:21:00,399 Dar am învățat să păstrez imaginația mea în frâu. 1138 01:21:00,399 --> 01:21:02,151 Uh, așa că încă pot fi de folos 1139 01:21:02,151 --> 01:21:03,986 și să nu înnebunești. 1140 01:21:09,658 --> 01:21:10,909 Domnule Winton, 1141 01:21:12,453 --> 01:21:15,205 în jur de 15.000 de copii 1142 01:21:15,205 --> 01:21:19,001 a intrat în lagăre de concentrare în Cehoslovacia 1143 01:21:19,001 --> 01:21:23,088 și mai puțin de 200 dintre ei au supraviețuit, 1144 01:21:23,088 --> 01:21:27,968 și ai salvat 669. 1145 01:21:28,719 --> 01:21:30,095 Oh. 1146 01:21:31,388 --> 01:21:33,515 Ah. 1147 01:21:33,515 --> 01:21:35,934 Oricum, cel mai bine aș, uh, Mai bine plec 1148 01:21:35,934 --> 01:21:38,520 pentru că soția mea așteaptă eu si nu vreau... 1149 01:21:38,520 --> 01:21:40,439 Nu vreau să primesc în orice necaz, 1150 01:21:40,439 --> 01:21:41,899 Dacă mă înţelegeţi. 1151 01:21:41,899 --> 01:21:43,275 mi-as dori foarte mult 1152 01:21:43,275 --> 01:21:45,694 să te ții de albumul tău, dacă aș putea. 1153 01:21:48,030 --> 01:21:51,158 - Bine bine. - Și... 1154 01:21:51,158 --> 01:21:56,205 cu permisiunea ta, aș face-o îmi place să i-o arăt soțului meu. 1155 01:21:56,205 --> 01:22:00,209 Sunt sigur că o va lua în considerare o poveste foarte importantă. 1156 01:22:01,168 --> 01:22:05,005 Oh. Ei bine, multumesc. 1157 01:22:05,005 --> 01:22:06,340 - Mulțumesc. 1158 01:22:07,883 --> 01:22:09,176 La fel de multi dintre voi veți ști, 1159 01:22:09,176 --> 01:22:12,137 grupul nostru a fost fondat în 1965 1160 01:22:12,137 --> 01:22:14,640 pentru a încuraja prietenia între Maidenhead 1161 01:22:14,640 --> 01:22:17,101 și orașele sale gemene în toată Europa. 1162 01:22:19,395 --> 01:22:23,816 Ne-am întâlnit la aeroport de Maria Bechtler 1163 01:22:23,816 --> 01:22:26,527 și călătorit cu autocarul la Bad Godesberg, 1164 01:22:26,527 --> 01:22:28,862 unde ni s-a oferit un cald... 1165 01:22:30,614 --> 01:22:31,615 În regulă? 1166 01:22:34,952 --> 01:22:37,996 Unde ni s-a dat un cald Willkommen... 1167 01:22:37,996 --> 01:22:39,748 - ...de gazdele noastre. 1168 01:23:06,066 --> 01:23:09,194 Mulțumesc dragă. Nu te împiedica, e greu. 1169 01:23:09,194 --> 01:23:10,404 Hei, Steve. 1170 01:23:10,404 --> 01:23:11,530 Nu te încorda, veţi? 1171 01:23:11,530 --> 01:23:13,282 Aici. Permiteți-mi să. - Da-mi o mână de. 1172 01:23:13,282 --> 01:23:14,575 Oh Doamne. 1173 01:23:14,575 --> 01:23:16,118 Nu pot trece peste tot spațiul, tată. 1174 01:23:16,118 --> 01:23:18,245 Hei, te-ai putea integra un parc de joacă aici. 1175 01:23:18,245 --> 01:23:19,788 Oh nu. 1176 01:23:19,788 --> 01:23:22,124 - Arată minunat, nu-i așa? 1177 01:23:22,124 --> 01:23:24,293 - Nu-i aşa? - Da. Nu-i așa, tată? 1178 01:23:24,293 --> 01:23:25,461 - Da. 1179 01:23:25,461 --> 01:23:26,754 Nu-i da foc. 1180 01:23:26,754 --> 01:23:28,046 Nicky! 1181 01:23:28,046 --> 01:23:29,423 Ei bine, ai făcut-o anul trecut, nu-i asa? 1182 01:23:29,423 --> 01:23:30,674 Nu am. - Da ai făcut 1183 01:23:30,674 --> 01:23:31,759 - și cu un an înainte. - Nu. 1184 01:23:31,759 --> 01:23:32,968 Îi place să tachineze, nu-i așa? 1185 01:23:32,968 --> 01:23:34,386 - Nu? - Oh, arata minunat. 1186 01:23:34,386 --> 01:23:36,889 Unele dintre ele noi, nu-i așa? 1187 01:23:36,889 --> 01:23:38,974 - Ei bine, Crăciun fericit. Crăciun fericit. 1188 01:23:38,974 --> 01:23:39,933 Crăciun fericit. Noroc. 1189 01:23:54,198 --> 01:23:55,365 Este pentru tine. 1190 01:23:55,365 --> 01:23:56,450 Oh. 1191 01:24:04,625 --> 01:24:06,585 Oh, asta e interesant. 1192 01:24:06,585 --> 01:24:08,128 Ce este? 1193 01:24:08,128 --> 01:24:10,464 Este de la Editor a Oglinzii de duminică. 1194 01:24:10,464 --> 01:24:13,509 „Ne-am dori foarte mult pentru a publica un articol important 1195 01:24:13,509 --> 01:24:16,136 „detalierea evacuarea copilului”. 1196 01:24:16,136 --> 01:24:18,055 Dar... Asta e minunat. 1197 01:24:18,055 --> 01:24:19,765 O da. Se spune, 1198 01:24:19,765 --> 01:24:21,767 „Cu o publicitate mai largă în minte, 1199 01:24:23,101 --> 01:24:24,561 „Am tot vorbit 1200 01:24:24,561 --> 01:24:27,147 „la televiziunea BBC programul Aceasta este viața!" 1201 01:24:27,147 --> 01:24:28,482 Sigur nu. 1202 01:24:28,482 --> 01:24:30,776 Da, mă vor să intri și, uh, 1203 01:24:30,776 --> 01:24:32,569 verifica acuratețea istorică. 1204 01:24:32,569 --> 01:24:35,447 Dar asta e un spectacol atât de prostesc. 1205 01:24:35,447 --> 01:24:36,573 - Ce? - Asta e viața! 1206 01:24:36,573 --> 01:24:37,866 Este un spectacol foarte prostesc. 1207 01:24:38,784 --> 01:24:39,868 Este. 1208 01:24:39,868 --> 01:24:41,119 Ei bine, este foarte popular, nu-i aşa? 1209 01:24:41,119 --> 01:24:43,121 Adică, mulți oameni priveste. 1210 01:24:44,164 --> 01:24:45,999 Ar trebui să vin cu tine? 1211 01:24:45,999 --> 01:24:47,251 De ce ai vrea să vină cu mine 1212 01:24:47,251 --> 01:24:48,585 dacă crezi că e atât de prost? 1213 01:25:01,139 --> 01:25:02,140 Oh. 1214 01:25:04,560 --> 01:25:08,856 Buna ziua. Bună, domnule Winton, este o plăcere să te cunosc. 1215 01:25:08,856 --> 01:25:10,274 Doar o să te iau pe aici. 1216 01:25:10,274 --> 01:25:11,358 - Da. Pe aici. 1217 01:25:13,777 --> 01:25:15,028 Ce să fac mai exact? 1218 01:25:15,028 --> 01:25:16,280 Oh, se duc pentru a explica toate acestea. 1219 01:25:16,280 --> 01:25:18,031 - Oh. - E doar pe aici. 1220 01:25:18,031 --> 01:25:19,157 În regulă. 1221 01:25:20,868 --> 01:25:21,869 Mulțumesc. 1222 01:25:22,911 --> 01:25:23,912 Mulțumiri. 1223 01:25:30,919 --> 01:25:32,880 Camera șase. 1224 01:25:32,880 --> 01:25:34,548 Poti sa vii din partea cealalta? 1225 01:25:36,049 --> 01:25:38,176 Mulțumesc. 1226 01:25:38,176 --> 01:25:39,887 Treizeci de secunde la aer. 1227 01:25:44,933 --> 01:25:48,562 Bine, și tu ești aici. 1228 01:25:48,562 --> 01:25:51,148 - Nu aș putea să stau mai în spate? - Mă tem că nu. 1229 01:25:51,148 --> 01:25:52,524 Oh, prefer să fiu în culise. 1230 01:25:52,524 --> 01:25:53,942 Sunt... chiar sunt, imi pare foarte rau. 1231 01:25:53,942 --> 01:25:55,193 Doar ei mi-au spus să te pun aici 1232 01:25:55,193 --> 01:25:56,486 și rămânem fără timp. 1233 01:25:56,486 --> 01:25:57,446 În regulă. 1234 01:26:07,956 --> 01:26:09,207 Cine e? 1235 01:26:27,976 --> 01:26:29,937 Buna ziua. Bună seara. 1236 01:26:38,028 --> 01:26:40,197 Și ai vrea pentru a fi tratat de acest stomatolog 1237 01:26:40,197 --> 01:26:43,825 în Bath cine merge pe numele domnului F Illing? 1238 01:26:46,745 --> 01:26:47,746 Esther. 1239 01:26:49,206 --> 01:26:52,334 Acum, o poveste extraordinară a ieșit la iveală 1240 01:26:52,334 --> 01:26:54,127 despre un tânăr care, 1241 01:26:54,127 --> 01:26:56,672 acum multi ani, a vizitat Praga, 1242 01:26:56,672 --> 01:27:00,842 și ce a găsit acolo a fost o situație îngrozitoare. 1243 01:27:00,842 --> 01:27:03,011 Mii a refugiaților blocați, 1244 01:27:03,011 --> 01:27:05,430 viaţă in conditii disperate, 1245 01:27:05,430 --> 01:27:09,101 și la mila lui Hitler invazie iminentă. 1246 01:27:09,101 --> 01:27:12,312 Acest tânăr, al cărui nume a fost Nicholas Winton, 1247 01:27:12,312 --> 01:27:14,982 am decis că ceva trebuia făcută. 1248 01:27:14,982 --> 01:27:19,569 Și așa a reușit pentru a salva 669 de copii. 1249 01:27:20,737 --> 01:27:22,155 Acesta este albumul lui. 1250 01:27:23,490 --> 01:27:28,245 Toate tipurile de fotografii fascinante. 1251 01:27:29,454 --> 01:27:31,331 Poate vezi... 1252 01:27:32,874 --> 01:27:35,711 Iată o fotografie cu Nicholas Winton însuși, 1253 01:27:35,711 --> 01:27:38,797 cu unul dintre copii a salvat. 1254 01:27:38,797 --> 01:27:42,884 Dar chiar în spate, este o listă 1255 01:27:42,884 --> 01:27:44,469 a tuturor copiilor 1256 01:27:44,469 --> 01:27:46,304 pe care l-a salvat. 1257 01:27:46,304 --> 01:27:49,933 Iată-o pe Vera Diamantova, acum Vera Gissing. 1258 01:27:49,933 --> 01:27:52,978 Am găsit numele ei pe lista lui. 1259 01:27:52,978 --> 01:27:56,314 Și Vera este aici cu noi în seara asta. Bună, Vera. 1260 01:27:56,314 --> 01:27:57,733 - Buna ziua. Acum, ar trebui să spun 1261 01:27:57,733 --> 01:27:59,401 tu că ești, de fapt, stând alături 1262 01:27:59,401 --> 01:28:01,486 domnului Nicholas Winton. 1263 01:28:02,988 --> 01:28:04,031 Buna ziua. 1264 01:28:06,116 --> 01:28:08,785 - Buna ziua. 1265 01:28:17,127 --> 01:28:18,128 Mulțumesc. 1266 01:28:33,393 --> 01:28:35,062 Am fost reunit cu sora mea 1267 01:28:35,062 --> 01:28:36,980 cativa ani mai tarziu. 1268 01:28:36,980 --> 01:28:38,732 Si parintii tai? 1269 01:28:38,732 --> 01:28:42,194 Tatăl meu a fost torturat, în Terezin. 1270 01:28:42,194 --> 01:28:43,278 Mm-hmm. 1271 01:28:43,278 --> 01:28:45,864 Și apoi trimis la Auschwitz. 1272 01:28:48,241 --> 01:28:50,660 Și apoi mai departe într-un alt lagăr de muncă. 1273 01:28:50,660 --> 01:28:52,204 Ah. 1274 01:28:52,204 --> 01:28:53,580 Mi-a spus un coleg de prizonier 1275 01:28:53,580 --> 01:28:57,042 credea că fusese împușcat pe Marșul Morții. 1276 01:28:58,752 --> 01:28:59,753 Hmm. 1277 01:29:01,171 --> 01:29:04,007 Mama mea a murit de tifos. 1278 01:29:05,592 --> 01:29:07,969 Îmi pare rău. - Contractat la Belsen. 1279 01:29:09,763 --> 01:29:11,932 Dar ea știa că eram în siguranță. 1280 01:29:11,932 --> 01:29:13,725 Pentru o mamă, asta este totul. 1281 01:29:16,770 --> 01:29:20,941 Și, um, verii mei, Honza și Tommy 1282 01:29:22,567 --> 01:29:24,277 erau în ultimul tren. 1283 01:29:26,154 --> 01:29:27,948 Da. 1284 01:29:27,948 --> 01:29:30,200 Deși eu niciodată le-am revăzut, desigur. 1285 01:30:02,023 --> 01:30:03,024 Nicky. 1286 01:30:14,661 --> 01:30:15,829 Nicky. 1287 01:30:52,699 --> 01:30:53,783 Îmi pare rău. 1288 01:31:06,504 --> 01:31:08,798 Îmi pare rău. Imi pare foarte rau. 1289 01:31:08,798 --> 01:31:09,883 Nu. 1290 01:31:16,806 --> 01:31:17,807 O voi primi. 1291 01:31:23,104 --> 01:31:24,981 Nicky! Nu ai făcut-o m-a sunat înapoi. 1292 01:31:24,981 --> 01:31:26,650 Am lăsat mesaje! 1293 01:31:26,650 --> 01:31:29,486 - Nu rezultă că nu o fac vrei sa vorbesc cu tine? - Oh, haide, haide, lasă-mă să fac o bucată. 1294 01:31:29,486 --> 01:31:30,820 Nu, mulțumesc. 1295 01:31:30,820 --> 01:31:32,948 Haide. E asa o poveste genială, Nicky. 1296 01:31:32,948 --> 01:31:37,077 Ești un erou. Nicky, te rog. Vă rog. 1297 01:31:37,077 --> 01:31:38,787 Ce... Nu este vorba despre mine. 1298 01:31:38,787 --> 01:31:39,871 - Nicky, haide, 1299 01:31:39,871 --> 01:31:40,956 da-mi o sansa. 1300 01:31:43,416 --> 01:31:45,001 Maidenhead, 3310. 1301 01:31:45,001 --> 01:31:46,544 Bună, este Domnule Winton acolo, vă rog? 1302 01:31:46,544 --> 01:31:49,673 Nu, nu este disponibil. Pot să întreb cine sună? 1303 01:31:49,673 --> 01:31:52,592 Ea este Katinka Blackford de la Asta e viața! 1304 01:31:52,592 --> 01:31:54,636 Oh. Aha, înțeleg. 1305 01:31:56,471 --> 01:31:59,766 Încă doi copii, nu? 1306 01:31:59,766 --> 01:32:04,104 Ei... Au sunat după spectacolul de săptămâna trecută. 1307 01:32:04,104 --> 01:32:06,606 Da. 1308 01:32:06,606 --> 01:32:10,151 Ei asa vreau cu disperare să te cunosc. 1309 01:32:14,656 --> 01:32:16,366 Nu trebuie să o faci. 1310 01:32:17,617 --> 01:32:18,618 nu-i asa? 1311 01:32:20,745 --> 01:32:23,456 Le-am rugat să trimită detaliile copiilor la noi. 1312 01:32:24,833 --> 01:32:26,626 nu te voi avea din nou ambuscadă. 1313 01:32:39,055 --> 01:32:40,765 Milena... 1314 01:32:40,765 --> 01:32:43,184 Ei bine, Doamne. Al acestei fete făcut foarte bine pentru ea însăși. 1315 01:32:43,184 --> 01:32:44,728 Da. 1316 01:32:44,728 --> 01:32:46,521 Milena este acum Lady Grenfell Baines. 1317 01:32:46,521 --> 01:32:48,064 Oh. 1318 01:32:48,064 --> 01:32:50,942 În regulă. 1319 01:32:55,488 --> 01:32:58,325 - Cine e? Hanus. 1320 01:32:58,325 --> 01:33:00,785 Poate e prea mult. Poate ai făcut destule. 1321 01:33:00,785 --> 01:33:01,995 Nu, eu... 1322 01:33:03,246 --> 01:33:05,790 Am început toată treaba, deci... 1323 01:33:05,790 --> 01:33:07,208 Trebuie să-l termin. 1324 01:33:10,295 --> 01:33:14,049 Săptămâna trecută a fost incredibilă pentru noi aici, la Aceasta este viața! 1325 01:33:14,049 --> 01:33:17,552 Am povestit o poveste care a mișcat inimile atâtor oameni. 1326 01:33:17,552 --> 01:33:20,972 Am fost copleșiți prin răspuns. 1327 01:33:20,972 --> 01:33:23,808 Unul dintre oamenii care a fost foarte afectat săptămâna trecută 1328 01:33:23,808 --> 01:33:26,144 este cu noi aici în seara asta. 1329 01:33:26,144 --> 01:33:30,106 Milena Fleischmann, acum Lady Grenfell Baines, 1330 01:33:30,106 --> 01:33:34,194 a fost și unul dintre copii pe care Nicholas Winton l-a salvat. 1331 01:33:34,194 --> 01:33:38,198 Milena, înțeleg mai ai eticheta cu numele 1332 01:33:38,198 --> 01:33:39,574 pe care îl purtai la gât 1333 01:33:39,574 --> 01:33:42,494 când ai ajuns aici ca o fetiță. 1334 01:33:42,494 --> 01:33:45,830 Da, am purtat asta în jurul gâtului meu 1335 01:33:45,830 --> 01:33:49,376 și acesta este trecerea reală 1336 01:33:49,376 --> 01:33:52,587 ni s-a dat să vină în Anglia. 1337 01:33:52,587 --> 01:33:55,673 Deci, eu sunt unul dintre copii pe care l-ai salvat. 1338 01:34:01,638 --> 01:34:04,808 Acum, domnule Winton, având ti-am prezentat Milena, 1339 01:34:04,808 --> 01:34:07,977 mai este cineva care am vrea să vă spunem despre. 1340 01:34:07,977 --> 01:34:12,315 Hanus Schnabel avea doar 11 ani când a venit aici. 1341 01:34:13,775 --> 01:34:14,943 Avem pașaportul lui 1342 01:34:16,694 --> 01:34:19,781 cu tot oficialul timbre în ea. 1343 01:34:19,781 --> 01:34:22,283 Nu știu dacă poți vedea, 1344 01:34:22,283 --> 01:34:24,828 dar așa a ajuns aici. 1345 01:34:24,828 --> 01:34:26,329 Și ne-a spus... 1346 01:34:26,329 --> 01:34:28,665 „Nu știu cum salvarea mea a fost aranjată. 1347 01:34:28,665 --> 01:34:31,292 „Nu aveam idee când am plecat părinţii mei la gara din Praga 1348 01:34:31,292 --> 01:34:33,169 „că nu aș face niciodată să-i vezi din nou. 1349 01:34:33,169 --> 01:34:35,171 „Fratele meu mai mare Franta trebuia să 1350 01:34:35,171 --> 01:34:36,881 „să vin aici cu trenul in septembrie, 1351 01:34:36,881 --> 01:34:39,759 „dar războiul a izbucnit și eu niciodată l-am revăzut şi pe el. 1352 01:34:39,759 --> 01:34:42,303 „Am sperat pe tot parcursul războiului că vor supraviețui, 1353 01:34:42,303 --> 01:34:45,265 „dar au fost gazați într-un lagăr de concentrare. 1354 01:34:45,265 --> 01:34:47,225 „M-am întrebat adesea cine era responsabil 1355 01:34:47,225 --> 01:34:48,977 „pentru organizarea salvării mele. 1356 01:34:48,977 --> 01:34:50,395 „Mi-ar plăcea cu drag să-l întâlnesc 1357 01:34:50,395 --> 01:34:52,397 „și mulțumește-i pentru că ne-ați ajutat copiii 1358 01:34:52,397 --> 01:34:54,983 „fără nicio speranță de recunoaștere”. 1359 01:34:54,983 --> 01:34:58,611 Numele lui Hanus este pe lista domnului Winton. 1360 01:34:58,611 --> 01:35:01,239 Și Hanus este aici cu noi în seara asta. 1361 01:35:04,826 --> 01:35:06,035 Oh. 1362 01:35:06,035 --> 01:35:07,120 Mulțumesc. 1363 01:35:10,457 --> 01:35:12,125 Acum, nu vreau să te grăbesc. 1364 01:35:12,125 --> 01:35:14,711 Știu că ai așteptat mult timp pentru acest moment, 1365 01:35:14,711 --> 01:35:17,172 dar vei putea pentru a vorbi mai târziu cu Hanus. 1366 01:35:18,798 --> 01:35:21,968 Cu toate acestea, seara noastră nu s-a terminat deloc. 1367 01:35:26,055 --> 01:35:29,517 Pot să întreb, este cineva? în public în seara asta 1368 01:35:29,517 --> 01:35:32,061 care își datorează viața lui Nicholas Winton? 1369 01:35:33,480 --> 01:35:35,607 Dacă da, ai putea ridică-te în picioare te rog frumos? 1370 01:35:54,834 --> 01:35:57,128 Domnule Winton, doriți a se întoarce? 1371 01:36:16,481 --> 01:36:18,066 Poți întâlni toți acești oameni 1372 01:36:18,066 --> 01:36:21,069 corect după program. 1373 01:36:21,069 --> 01:36:26,074 Între timp, domnule Winton, în numele tuturor, 1374 01:36:26,074 --> 01:36:27,951 multumesc foarte mult intr-adevar. 1375 01:38:31,949 --> 01:38:33,284 Îl vezi pe bunicul? 1376 01:38:40,917 --> 01:38:43,544 - Buna ziua. Bună, Vera. Intrați. - Oh, Nicky. 1377 01:38:43,544 --> 01:38:45,672 - Buna ziua. 1378 01:38:45,672 --> 01:38:48,508 - Bine, treci prin. Buna ziua. - Bună. 1379 01:38:48,508 --> 01:38:50,343 Care e numele tău? Bună, 1380 01:38:50,343 --> 01:38:52,178 - Sunt fiica Verei. Buna ziua. 1381 01:38:52,178 --> 01:38:53,471 Încântat de cunoştinţă. Buna ziua. Vino. 1382 01:38:53,471 --> 01:38:54,931 Aceasta este atât de frumos. 1383 01:38:54,931 --> 01:38:56,307 Oh, acesta este Nicola. 1384 01:38:56,307 --> 01:38:57,809 - Oh Salut. Buna ziua. - Fiica mea. 1385 01:38:57,809 --> 01:38:59,435 Și aceasta este Rebecca, nepotul meu mic. 1386 01:38:59,435 --> 01:39:01,020 - Wow. Buna ziua. Spune buna." 1387 01:39:01,020 --> 01:39:02,980 Bună. Deci, ai o piscină. 1388 01:39:02,980 --> 01:39:04,065 Avem o piscină. 1389 01:39:05,483 --> 01:39:08,236 Nicky, dă jos muzica un pic, dragă. 1390 01:39:12,990 --> 01:39:14,951 Bună, tinere. Buna ziua. 1391 01:39:14,951 --> 01:39:16,869 Dreapta, fii atent, totuși. 1392 01:39:16,869 --> 01:39:17,954 Nu prea repede. 1393 01:39:17,954 --> 01:39:19,997 Oh, e frumos, nu-i așa? 1394 01:39:19,997 --> 01:39:21,457 Oh, Doamne. 1395 01:39:21,457 --> 01:39:22,792 Dragă, trebuie fii foarte atent aici. 1396 01:39:22,792 --> 01:39:25,586 Oh, ai o piscină minunată, Nicky. 1397 01:39:25,586 --> 01:39:27,171 Da. Imi place sa inot. 1398 01:39:30,341 --> 01:39:31,551 - Iti amintesti? - Mm. 1399 01:39:34,178 --> 01:39:35,304 Aveți toți prosoape? Da da da DA. 1400 01:39:35,304 --> 01:39:37,348 Putem intra? Da! 1401 01:39:37,348 --> 01:39:39,100 Cum este temperatura? 1402 01:39:39,100 --> 01:39:40,685 E în regulă dacă ești pinguin. 1403 01:39:42,729 --> 01:39:44,939 Hai sa un pic, da? 1404 01:39:44,939 --> 01:39:47,567 - Oh. Am inteles! 1405 01:39:48,234 --> 01:39:49,902 Oh! 1406 01:39:55,491 --> 01:39:57,618 - Nu e minunat.