1
00:00:32,211 --> 00:00:33,379
{\an8}8 JUIN 1997
2
00:00:33,462 --> 00:00:35,464
{\an8}Pourquoi on ne fait pas de feu ?
3
00:00:36,257 --> 00:00:38,801
Pour mieux voir le ciel.
4
00:00:40,052 --> 00:00:42,138
Viens ! Tu veux regarder ?
5
00:00:43,639 --> 00:00:45,349
Mais on a fait tout ce chemin !
6
00:00:45,599 --> 00:00:47,560
Tu ne veux pas voir l'éclipse ?
7
00:00:47,643 --> 00:00:49,854
J'ai froid, je veux aller dormir.
8
00:00:52,440 --> 00:00:53,482
OK.
9
00:00:58,154 --> 00:00:59,196
Entre.
10
00:01:06,912 --> 00:01:09,123
Je ferai un feu demain matin.
11
00:01:12,084 --> 00:01:13,669
Tu sais combien je t'aime ?
12
00:01:18,924 --> 00:01:20,384
Comme ça.
13
00:01:25,431 --> 00:01:26,849
Bonne nuit.
14
00:01:29,810 --> 00:01:31,228
Dodo, mon lapin.
15
00:02:43,717 --> 00:02:45,094
Maman ?
16
00:02:49,014 --> 00:02:50,349
Maman ?
17
00:03:10,161 --> 00:03:11,579
Maman !
18
00:03:11,954 --> 00:03:13,581
Que se passe-t-il ?
19
00:03:14,123 --> 00:03:16,125
Je ne sais pas !
20
00:03:16,709 --> 00:03:19,712
C'est magnifique, non ?
21
00:04:54,849 --> 00:04:56,684
N'aie pas peur, chérie !
22
00:04:57,977 --> 00:05:00,563
Ne t'inquiète pas. Je te tiens.
23
00:05:00,896 --> 00:05:02,106
Viens !
24
00:05:03,107 --> 00:05:05,484
Tu sais combien je t'aime ? Comme ça.
25
00:05:08,404 --> 00:05:09,780
Ne me touchez pas !
26
00:05:10,114 --> 00:05:12,700
Du calme, tout va bien.
27
00:05:13,159 --> 00:05:14,702
C'est moi, je suis là.
28
00:05:14,869 --> 00:05:18,539
- Caroline.
- Tout va bien, ma puce.
29
00:05:23,210 --> 00:05:24,420
Elle va bien ?
30
00:05:24,503 --> 00:05:26,881
Je peux vous poser une question, Aurora ?
31
00:05:28,299 --> 00:05:30,259
Depuis combien de temps
vous droguez-vous ?
32
00:05:31,010 --> 00:05:32,553
Depuis que je suis enfant.
33
00:05:32,803 --> 00:05:34,305
Elle a eu besoin
34
00:05:34,763 --> 00:05:37,057
d'un traitement lourd, plus jeune.
35
00:05:37,475 --> 00:05:39,310
Un traitement pour quoi ?
36
00:05:42,021 --> 00:05:43,814
Vous avez du temps devant vous ?
37
00:05:43,981 --> 00:05:45,983
Sa mère, ma sœur,
38
00:05:46,317 --> 00:05:48,360
est morte quand elle était petite.
39
00:05:48,903 --> 00:05:50,905
Elle n'est pas morte.
40
00:05:51,238 --> 00:05:52,865
Elle a disparu.
41
00:05:52,948 --> 00:05:55,701
Elle n'était qu'une petite fille.
42
00:05:56,285 --> 00:05:58,913
Elle avait peur et était toute seule.
43
00:05:59,038 --> 00:06:01,749
Les enfants aiment
s'inventer des histoires.
44
00:06:03,542 --> 00:06:05,294
Aurora, arrête ! Reviens !
45
00:06:05,878 --> 00:06:07,296
Excusez-moi. Aurora !
46
00:06:07,546 --> 00:06:09,215
Ne pars pas ! Aurora !
47
00:06:09,548 --> 00:06:10,883
Je suis désolée !
48
00:06:21,227 --> 00:06:22,311
Pardon.
49
00:06:22,770 --> 00:06:24,313
Ne pars pas !
50
00:07:44,477 --> 00:07:46,145
FERMÉ
51
00:08:07,249 --> 00:08:08,375
Bonjour.
52
00:08:09,710 --> 00:08:10,920
Je peux vous aider ?
53
00:08:11,295 --> 00:08:13,005
Quelqu'un vient d'entrer ?
54
00:08:14,173 --> 00:08:15,299
À part vous ?
55
00:08:18,469 --> 00:08:20,221
Je peux aller aux toilettes ?
56
00:08:20,387 --> 00:08:21,597
Oui.
57
00:08:22,556 --> 00:08:23,891
C'est par là.
58
00:09:04,181 --> 00:09:05,641
Vous cherchez un ouvrage ?
59
00:09:06,517 --> 00:09:07,893
Je ne fais que regarder.
60
00:09:08,310 --> 00:09:10,146
Je peux vous recommander un truc.
61
00:09:11,647 --> 00:09:13,357
Je n'ai pas besoin d'aide.
62
00:09:15,192 --> 00:09:17,945
D'accord. Je vous laisse, alors.
63
00:09:22,450 --> 00:09:23,868
Non, attendez !
64
00:09:29,832 --> 00:09:31,125
Oh, non !
65
00:09:31,250 --> 00:09:33,085
Ne pleurez pas.
66
00:09:34,587 --> 00:09:36,297
On a tous des jours sans.
67
00:09:38,382 --> 00:09:40,426
C'est gênant.
68
00:09:41,093 --> 00:09:42,428
Je ne juge pas.
69
00:09:43,179 --> 00:09:47,391
Sauf si vous voulez acheter ça.
70
00:09:48,100 --> 00:09:51,270
- C'est plutôt stupide.
- En particulier celui-là.
71
00:09:51,854 --> 00:09:55,065
Ce n'est qu'un ramassis
de théories complotistes.
72
00:09:56,317 --> 00:09:58,861
Mais j'ai quelque chose
73
00:09:59,570 --> 00:10:01,113
qui pourrait vous plaire.
74
00:10:04,784 --> 00:10:06,160
Voilà.
75
00:10:06,577 --> 00:10:08,704
Ça, c'est vraiment spécial.
76
00:10:08,788 --> 00:10:11,081
L'AUBE COSMIQUE
77
00:10:12,708 --> 00:10:14,126
"Elyse" ?
78
00:10:14,668 --> 00:10:17,087
Pas de nom de famille ? Comme Cher ?
79
00:10:17,880 --> 00:10:19,882
Elyse ne ressemble à personne.
80
00:10:21,133 --> 00:10:22,676
C'est une visionnaire.
81
00:10:25,763 --> 00:10:27,223
C'est une blague ?
82
00:10:28,015 --> 00:10:29,350
Pas pour moi.
83
00:10:29,683 --> 00:10:31,477
Je l'ai vue entrer dans la boutique.
84
00:10:33,646 --> 00:10:34,688
Oui.
85
00:10:34,897 --> 00:10:36,982
Elyse sait trouver les gens.
86
00:10:43,864 --> 00:10:45,116
Merci.
87
00:10:47,368 --> 00:10:48,661
Aurora.
88
00:10:49,036 --> 00:10:50,579
J'adore votre prénom.
89
00:10:50,913 --> 00:10:52,289
Il est cosmique.
90
00:10:53,582 --> 00:10:57,044
Ma mère adorait les étoiles.
91
00:10:57,711 --> 00:10:59,505
Je m'appelle Nathalie, au fait.
92
00:11:05,177 --> 00:11:07,221
Vous me donnerez votre avis.
93
00:11:07,304 --> 00:11:08,556
Sans faute.
94
00:11:10,641 --> 00:11:13,227
Je ne sais pas
si vous avez prévu un truc ce week-end,
95
00:11:13,811 --> 00:11:16,480
mais j'organise une fête
avec des amis, si ça vous dit.
96
00:11:18,065 --> 00:11:19,483
Ouais, peut-être.
97
00:11:20,484 --> 00:11:21,777
Merci.
98
00:11:25,197 --> 00:11:26,782
- Au revoir.
- Salut.
99
00:11:57,313 --> 00:11:58,814
VENDREDI À 21 H
À PLUS
100
00:12:36,894 --> 00:12:40,397
{\an8}Ce week-end marque la dernière
éclipse de la tétrade lunaire.
101
00:12:40,481 --> 00:12:41,565
{\an8}QUATRE ANS PLUS TARD
102
00:12:41,649 --> 00:12:43,651
{\an8}Un événement rare qui ne s'est produit
103
00:12:43,734 --> 00:12:46,362
que 62 fois depuis le premier siècle.
104
00:12:46,570 --> 00:12:51,408
Bien entendu, cela a entraîné
plusieurs prophéties à travers les âges.
105
00:12:51,742 --> 00:12:53,786
Le terme "lune de sang"
106
00:12:54,286 --> 00:12:56,413
évoque une catastrophe à venir.
107
00:12:59,667 --> 00:13:03,087
"Il y aura des miracles dans les cieux
et des signes sur Terre.
108
00:13:04,004 --> 00:13:05,631
Le soleil se muera en ténèbres
109
00:13:05,714 --> 00:13:08,551
et la lune en sang
avant le jour merveilleux
110
00:13:08,801 --> 00:13:09,885
de son retour."
111
00:13:15,433 --> 00:13:19,019
...mais l'extase n'est pas prévue
pour ce week-end.
112
00:13:20,312 --> 00:13:21,522
Aurora !
113
00:13:23,566 --> 00:13:25,693
La lune de sang ? En plein cours ?
114
00:13:27,278 --> 00:13:30,197
Quelle coïncidence !
Ça doit être un signe.
115
00:13:31,407 --> 00:13:33,075
Arrête de me suivre, Dieter.
116
00:13:35,035 --> 00:13:36,620
Tu ne me laisses pas le choix.
117
00:13:36,829 --> 00:13:38,622
Tu ne m'as pas rappelé.
118
00:13:42,960 --> 00:13:44,545
Elle est revenue.
119
00:13:47,715 --> 00:13:49,216
Comme elle l'avait promis.
120
00:13:50,676 --> 00:13:53,095
- Va chier, Dieter.
- Ta place est parmi nous.
121
00:13:57,975 --> 00:13:59,643
Ta place est parmi nous.
122
00:14:00,186 --> 00:14:03,022
Si je te croise encore,
j'appelle les flics.
123
00:14:43,104 --> 00:14:45,272
Le numéro composé est déconnecté
124
00:14:45,356 --> 00:14:46,941
ou n'est plus en service.
125
00:15:32,987 --> 00:15:35,656
{\an8}QUATRE ANS PLUS TÔT
126
00:15:42,288 --> 00:15:43,747
Tu es venue !
127
00:15:44,457 --> 00:15:46,750
Je pensais ne plus te revoir.
128
00:15:50,629 --> 00:15:52,590
Tu attends des amis, non ?
129
00:15:53,507 --> 00:15:54,592
Ils sont déjà là.
130
00:16:01,807 --> 00:16:03,684
Ils ont hâte de te rencontrer.
131
00:16:05,644 --> 00:16:07,313
Tu leur as dit que je venais ?
132
00:16:07,605 --> 00:16:09,148
Je leur ai dit "peut-être".
133
00:16:09,815 --> 00:16:11,525
Au final, j'avais raison.
134
00:16:13,319 --> 00:16:15,321
J'espère que tu aimes le karaoké.
135
00:16:44,433 --> 00:16:45,643
Elyse,
136
00:16:45,893 --> 00:16:47,645
voici Aurora.
137
00:16:47,978 --> 00:16:49,647
La fille dont je t'ai parlé.
138
00:16:51,398 --> 00:16:53,067
Oui. Bonsoir.
139
00:16:55,152 --> 00:16:57,404
Et voici Mizuki,
140
00:16:57,488 --> 00:16:59,281
la dure à cuire du groupe.
141
00:16:59,615 --> 00:17:01,534
Elle nous a dit du bien de toi.
142
00:17:02,535 --> 00:17:04,036
On vient de se rencontrer.
143
00:17:04,453 --> 00:17:06,247
Nathalie dit que tu as lu mon livre.
144
00:17:07,248 --> 00:17:08,415
Oui.
145
00:17:08,916 --> 00:17:11,001
Alors, qu'en as-tu pensé ?
146
00:17:14,045 --> 00:17:15,548
C'était intéressant.
147
00:17:18,967 --> 00:17:21,178
On dit ça quand on n'a pas aimé.
148
00:17:21,803 --> 00:17:24,348
Non, ce n'est pas ce que je voulais dire.
149
00:17:26,516 --> 00:17:28,269
J'ai lu tellement de livres
150
00:17:28,686 --> 00:17:30,729
sur les ovnis et autres.
151
00:17:32,731 --> 00:17:34,275
Mais avec le vôtre...
152
00:17:34,608 --> 00:17:37,319
j'ai cru lire ma propre expérience.
153
00:17:38,612 --> 00:17:40,156
C'était peut-être le cas.
154
00:17:42,616 --> 00:17:44,493
Rejoins-nous, Aurora.
155
00:18:00,426 --> 00:18:02,678
{\an8}Puissiez-vous atteindre l'Aube.
156
00:18:08,434 --> 00:18:11,479
Un, deux, trois. Test.
157
00:18:13,355 --> 00:18:14,899
Avant de commencer,
158
00:18:15,149 --> 00:18:16,817
j'aimerais remercier Zee
159
00:18:16,901 --> 00:18:19,028
pour avoir organisé la réunion de ce soir.
160
00:18:24,283 --> 00:18:25,618
Merci.
161
00:18:25,910 --> 00:18:28,746
Je suis ravie d'être ici ce soir
162
00:18:29,288 --> 00:18:31,040
pour cette occasion spéciale.
163
00:18:31,248 --> 00:18:33,042
{\an8}Puissiez-vous atteindre l'Aube.
164
00:18:33,125 --> 00:18:34,794
{\an8}Vous tous.
165
00:18:36,587 --> 00:18:38,339
Merci à tous,
166
00:18:38,464 --> 00:18:40,716
mais la véritable raison de notre réunion
167
00:18:41,675 --> 00:18:43,344
est Aurora.
168
00:18:57,483 --> 00:18:59,819
Dis-nous pourquoi tu es là, Aurora.
169
00:19:02,530 --> 00:19:04,115
Nathalie m'a invitée.
170
00:19:07,868 --> 00:19:09,495
Cherche en toi.
171
00:19:10,162 --> 00:19:11,747
Ici, profondément.
172
00:19:15,543 --> 00:19:17,086
Je suis sûre que tu sais.
173
00:19:19,255 --> 00:19:20,631
Que je sais quoi ?
174
00:19:21,549 --> 00:19:23,300
Que tu n'as pas été invitée.
175
00:19:24,635 --> 00:19:25,761
Aurora.
176
00:19:34,145 --> 00:19:35,521
Tu as été choisie.
177
00:19:37,440 --> 00:19:39,859
Ta mère est Iris DeLuce.
178
00:19:41,318 --> 00:19:43,446
Enlevée, le 8 juin
179
00:19:43,946 --> 00:19:46,073
1997.
180
00:19:47,575 --> 00:19:48,951
Tout va bien.
181
00:19:52,329 --> 00:19:54,248
Après cet épisode, tu as emménagé
182
00:19:54,331 --> 00:19:56,959
chez ta tante Caroline.
183
00:19:58,210 --> 00:20:00,296
Tu n'étais qu'une enfant.
184
00:20:03,215 --> 00:20:04,758
Comment vous savez ça ?
185
00:20:05,384 --> 00:20:06,969
Dites-lui, mes oisillons.
186
00:20:07,678 --> 00:20:08,846
Le 10 décembre
187
00:20:08,971 --> 00:20:11,348
2011 au Japon.
188
00:20:14,643 --> 00:20:18,856
Le 21 février 2008 au Canada.
189
00:20:19,148 --> 00:20:23,235
Kami, le 27 octobre 2004
190
00:20:23,319 --> 00:20:24,570
en Irlande.
191
00:20:24,653 --> 00:20:26,947
Dinesh, le 14 avril
192
00:20:27,114 --> 00:20:29,492
2014 en Inde.
193
00:20:29,825 --> 00:20:32,745
Winston, le 27 mai
194
00:20:33,078 --> 00:20:35,456
2006 en Jamaïque.
195
00:20:35,873 --> 00:20:38,083
Navid, le 5 juillet
196
00:20:38,250 --> 00:20:41,295
1982 en Iran.
197
00:20:41,670 --> 00:20:44,340
Soledad, le 22 août
198
00:20:44,507 --> 00:20:46,634
2007 au Pérou.
199
00:20:52,681 --> 00:20:54,809
La lune de sang nous a conduits ici,
200
00:20:56,519 --> 00:20:58,312
des quatre coins du monde,
201
00:20:59,939 --> 00:21:01,607
comme une force magnétique.
202
00:21:05,319 --> 00:21:07,404
On est des témoins,
203
00:21:07,488 --> 00:21:09,156
tout comme toi.
204
00:21:10,282 --> 00:21:12,993
Qui veut raconter sa rencontre à Aurora ?
205
00:21:40,771 --> 00:21:42,857
- Tout va bien ?
- Oui, désolée.
206
00:21:43,065 --> 00:21:45,151
J'avais juste besoin d'un peu d'air.
207
00:21:47,153 --> 00:21:49,738
Les premières fois sont intenses.
208
00:21:50,448 --> 00:21:51,949
Je ne comprends pas.
209
00:21:53,617 --> 00:21:54,743
Qui est-elle ?
210
00:21:55,161 --> 00:21:56,829
Quand j'ai rencontré Elyse,
211
00:21:57,288 --> 00:21:59,999
elle savait tout de ma rencontre aussi.
212
00:22:01,876 --> 00:22:04,003
C'est un processus de découverte
213
00:22:04,253 --> 00:22:06,005
et d'acceptation,
214
00:22:06,297 --> 00:22:08,382
mais elle m'a sauvé la vie
215
00:22:08,799 --> 00:22:10,384
et j'ai vraiment...
216
00:22:12,011 --> 00:22:13,888
Non, laisse tomber.
217
00:22:14,221 --> 00:22:18,267
- Quoi ?
- Rien, on a prévu un karaoké, viens.
218
00:22:18,350 --> 00:22:20,686
Attends. Tu voulais me dire quoi ?
219
00:22:25,399 --> 00:22:27,109
Elyse a une maison dans le nord.
220
00:22:29,111 --> 00:22:32,114
On y monte tous ce week-end,
elle aimerait que tu viennes.
221
00:22:33,824 --> 00:22:35,951
Je sais. Je comprends.
222
00:22:36,035 --> 00:22:38,788
C'est trop et trop tôt. La prochaine fois.
223
00:22:43,709 --> 00:22:45,085
Vous partez quand ?
224
00:22:48,005 --> 00:22:49,840
Tu ne vas pas le regretter.
225
00:22:51,050 --> 00:22:53,844
Mais d'abord, le karaoké.
226
00:23:26,460 --> 00:23:27,586
Salut.
227
00:23:31,215 --> 00:23:33,926
Ton téléphone était déconnecté.
J'ai eu peur pour toi.
228
00:23:36,554 --> 00:23:38,430
Tu me laisses entrer, s'il te plaît ?
229
00:24:14,216 --> 00:24:15,843
Alors, quoi de neuf ?
230
00:24:17,386 --> 00:24:19,013
Pourquoi tu es venue ?
231
00:24:24,226 --> 00:24:26,896
Je pensais dîner avec toi, comme avant.
232
00:24:29,940 --> 00:24:31,650
C'était il y a longtemps.
233
00:24:39,700 --> 00:24:41,118
J'ai croisé Dieter.
234
00:24:43,037 --> 00:24:44,246
Et alors ?
235
00:24:45,623 --> 00:24:48,209
Dieter a dit qu'Elyse était de retour,
236
00:24:48,292 --> 00:24:50,127
ce qui est fou, bien sûr.
237
00:24:50,211 --> 00:24:51,796
Non, Dieter est fou.
238
00:24:59,595 --> 00:25:02,890
Tu ne veux pas me voir,
et je le comprends, mais...
239
00:25:08,687 --> 00:25:10,314
Non, c'est bon.
240
00:25:17,029 --> 00:25:18,739
Je suis content que tu sois venue.
241
00:25:21,158 --> 00:25:22,618
Merci de le dire.
242
00:25:25,079 --> 00:25:27,414
Bon sang, j'aimerais que ça s'arrête.
243
00:25:30,751 --> 00:25:32,086
Ça s'arrêtera.
244
00:26:10,749 --> 00:26:13,210
- Oui ?
- Salut, je suis venu te chercher.
245
00:26:13,294 --> 00:26:14,753
J'arrive !
246
00:26:31,562 --> 00:26:32,772
Salut !
247
00:26:33,189 --> 00:26:34,607
Aurora ?
248
00:26:35,399 --> 00:26:37,193
Enchanté, moi, c'est Dieter.
249
00:26:39,028 --> 00:26:40,237
Où est Nathalie ?
250
00:26:40,321 --> 00:26:42,239
Elle nous rejoint là-bas.
251
00:26:42,698 --> 00:26:44,533
Tu as tout ce qu'il te faut ?
252
00:26:46,702 --> 00:26:48,954
La route est longue, viens.
253
00:26:50,080 --> 00:26:51,248
Monte !
254
00:26:55,795 --> 00:26:57,087
Voilà.
255
00:27:18,818 --> 00:27:20,820
Hé ! Viens !
256
00:27:21,195 --> 00:27:22,822
Assieds-toi à l'avant.
257
00:27:24,490 --> 00:27:26,117
Je ne mords pas.
258
00:27:26,700 --> 00:27:28,452
Je suis inoffensif.
259
00:27:29,620 --> 00:27:31,163
Allez, t'inquiète.
260
00:27:38,546 --> 00:27:39,713
Tu es nerveuse ?
261
00:27:40,297 --> 00:27:41,507
Un peu.
262
00:27:41,590 --> 00:27:43,509
Comme tout le monde au début.
263
00:27:43,801 --> 00:27:46,804
Nathalie m'avait dit
qu'elle viendrait me prendre, donc...
264
00:27:47,054 --> 00:27:49,056
Elle est trop importante pour ça.
265
00:27:49,515 --> 00:27:51,684
C'est pourquoi Elyse m'a envoyé.
266
00:27:52,476 --> 00:27:53,978
Pourquoi on l'appelle Zee ?
267
00:27:54,228 --> 00:27:55,980
Pourquoi le ciel est-il bleu ?
268
00:27:57,773 --> 00:28:01,569
Je croise beaucoup d'imposteurs,
269
00:28:03,404 --> 00:28:05,489
mais ils finissent toujours par se trahir.
270
00:28:05,906 --> 00:28:07,491
Je ne suis pas un imposteur.
271
00:28:07,783 --> 00:28:10,286
- Tout le monde dit ça.
- Je n'en suis pas un.
272
00:28:12,037 --> 00:28:14,874
Le 8 juin 1997.
273
00:28:17,543 --> 00:28:18,878
Le 4 mai
274
00:28:19,879 --> 00:28:21,213
1985.
275
00:28:24,758 --> 00:28:26,510
{\an8}Puisses-tu atteindre l'Aube.
276
00:28:40,816 --> 00:28:42,151
Hé ho !
277
00:28:44,570 --> 00:28:47,364
Réveille-toi ! Il nous reste du chemin.
278
00:28:48,824 --> 00:28:49,992
Allez !
279
00:28:50,242 --> 00:28:52,495
N'oublie pas ta valise.
280
00:29:01,420 --> 00:29:02,713
Allons-y !
281
00:29:18,312 --> 00:29:19,855
Il fait très froid,
282
00:29:20,231 --> 00:29:21,565
ce matin.
283
00:29:23,109 --> 00:29:24,693
On va où ?
284
00:29:26,112 --> 00:29:28,114
Ne t'inquiète pas, c'est très sympa.
285
00:29:29,990 --> 00:29:31,367
Viens !
286
00:29:34,203 --> 00:29:35,663
Allez, viens !
287
00:30:33,888 --> 00:30:35,181
Salut !
288
00:30:42,188 --> 00:30:43,689
Voilà.
289
00:30:46,192 --> 00:30:47,485
Bienvenue.
290
00:30:47,818 --> 00:30:49,445
C'est un coin perdu.
291
00:30:49,528 --> 00:30:52,782
Je sais, c'est génial, non ?
Attends de voir la maison.
292
00:30:54,200 --> 00:30:56,368
- Viens.
- C'est par là, non ?
293
00:30:58,913 --> 00:31:00,581
Fais attention.
294
00:31:03,584 --> 00:31:05,211
Attention aux ours !
295
00:31:08,088 --> 00:31:09,298
C'était une blague.
296
00:31:12,885 --> 00:31:15,471
Tu aurais pu me dire
que tu ne venais pas me prendre.
297
00:31:15,554 --> 00:31:17,181
Je pensais l'avoir fait.
298
00:31:17,264 --> 00:31:19,266
Y a-t-il eu un souci avec Dieter ?
299
00:31:19,809 --> 00:31:22,394
Non, il est juste intense.
300
00:31:22,478 --> 00:31:25,856
Oui, mais il est inoffensif, tu verras.
301
00:31:27,108 --> 00:31:29,944
- Il a dit la même chose.
- Mais c'est vrai.
302
00:31:30,277 --> 00:31:32,279
Il paraît surprotecteur,
303
00:31:32,488 --> 00:31:35,116
mais c'est car il connaît Elyse
depuis longtemps.
304
00:31:44,083 --> 00:31:45,709
Je la mets dans ta chambre.
305
00:31:49,213 --> 00:31:50,840
Je te fais visiter.
306
00:31:57,847 --> 00:31:59,723
Ça vient d'où tout ça ?
307
00:31:59,890 --> 00:32:01,267
C'est un mystère.
308
00:32:01,350 --> 00:32:03,936
Une vision a conduit Elyse jusqu'ici.
309
00:32:04,019 --> 00:32:06,730
Selon elle, ces têtes ont été érigées
310
00:32:06,814 --> 00:32:08,899
par des témoins ancestraux.
311
00:32:09,525 --> 00:32:10,901
Dingue, non ?
312
00:32:11,694 --> 00:32:13,904
- Tu y crois ?
- Pourquoi pas ?
313
00:32:14,155 --> 00:32:16,490
L'Île de Pâques reste inexpliquée aussi.
314
00:32:22,121 --> 00:32:23,914
Regardez qui est là !
315
00:32:25,749 --> 00:32:28,335
Winston était un architecte à Kingston,
316
00:32:28,544 --> 00:32:31,922
et Kami était dans la construction
quand elle ne bottait pas de cul.
317
00:32:32,089 --> 00:32:35,217
Ils jouent un rôle crucial
dans ce qu'on construit ici.
318
00:32:38,012 --> 00:32:39,430
Où est la maison ?
319
00:32:40,097 --> 00:32:41,932
Ce n'est pas vraiment une maison.
320
00:32:43,684 --> 00:32:45,352
On l'appelle le vaisseau mère.
321
00:32:55,696 --> 00:32:58,073
Avant les rénovations d'Elyse,
322
00:32:58,282 --> 00:33:02,286
c'était un tunnel creusé
avec des outils primitifs.
323
00:33:02,870 --> 00:33:07,166
Et les rénovations
ont suivi les plans de son livre.
324
00:33:08,709 --> 00:33:10,336
Hola, Sol' !
325
00:33:11,170 --> 00:33:14,340
Soledad était fleuriste à Iquitos
326
00:33:14,507 --> 00:33:18,844
dans sa vie antérieure.
On serait perdus sans elle.
327
00:33:19,011 --> 00:33:22,389
Tu verras, ses plantes sont démentes.
328
00:33:24,809 --> 00:33:26,477
On se retrouve ici.
329
00:33:27,937 --> 00:33:29,063
Lunettes !
330
00:33:33,109 --> 00:33:37,822
Dinesh était éclairagiste à Bollywood
dans sa vie antérieure.
331
00:33:38,656 --> 00:33:41,534
C'est ici que se déroulent les cours.
332
00:33:41,784 --> 00:33:44,036
Un estomac plein pour un esprit plein.
333
00:33:44,245 --> 00:33:46,872
Beaucoup de protéines,
seulement de la volaille.
334
00:33:47,581 --> 00:33:49,917
Et là, c'est la chambre d'Elyse.
335
00:33:50,751 --> 00:33:53,379
C'est là que se déroulent
les cours privés,
336
00:33:53,546 --> 00:33:55,881
mais seulement lors d'occasions spéciales.
337
00:33:56,215 --> 00:33:57,883
Et ta chambre...
338
00:34:02,847 --> 00:34:04,390
est juste là.
339
00:34:05,349 --> 00:34:07,810
Elyse l'a préparée spécialement pour toi
340
00:34:07,893 --> 00:34:10,271
afin de t'habituer à la vie ici.
341
00:34:12,273 --> 00:34:14,191
Je n'ai pas dit que je restais.
342
00:34:14,316 --> 00:34:17,278
Je ne pensais pas rester non plus.
343
00:34:25,161 --> 00:34:26,412
Merci, Navid.
344
00:34:35,045 --> 00:34:36,505
C'était quoi cette révérence ?
345
00:34:37,298 --> 00:34:38,632
Je suis Nazeena.
346
00:34:40,383 --> 00:34:42,678
- Comme la princesse guerrière ?
- Non.
347
00:34:43,637 --> 00:34:45,305
Avec un Z et pas un X.
348
00:34:46,891 --> 00:34:47,975
Ça signifie "clé"
349
00:34:48,350 --> 00:34:50,478
ou "porte" selon le contexte.
350
00:34:51,228 --> 00:34:53,396
C'est dans le glossaire
que tu devras apprendre.
351
00:34:53,481 --> 00:34:55,691
Tu comprendras mieux les choses.
352
00:34:56,233 --> 00:34:58,527
Mais appelle-moi Nathalie, je préfère.
353
00:34:58,986 --> 00:35:00,403
D'accord.
354
00:35:02,072 --> 00:35:04,492
Tu dois vouloir te rafraîchir.
355
00:35:11,499 --> 00:35:13,292
Lors de ma première nuit ici,
356
00:35:13,709 --> 00:35:15,878
je n'ai jamais aussi bien dormi de ma vie.
357
00:35:16,295 --> 00:35:19,048
Cet endroit te libère l'esprit.
358
00:35:20,549 --> 00:35:21,926
La purification aide aussi.
359
00:35:22,885 --> 00:35:23,928
La purification ?
360
00:35:25,554 --> 00:35:28,098
La diète est un point essentiel
de la préparation.
361
00:35:28,474 --> 00:35:29,600
Pour quoi ?
362
00:35:31,227 --> 00:35:34,105
Ils reviennent pour les témoins
363
00:35:35,272 --> 00:35:37,274
et se préparent à leur retour.
364
00:35:38,692 --> 00:35:40,778
Tu sais, comme nous.
365
00:35:42,279 --> 00:35:44,281
Bonjour, mes oisillons.
366
00:35:44,448 --> 00:35:47,576
Le petit-déjeuner sera bientôt servi.
367
00:35:47,660 --> 00:35:49,912
Soyez à l'heure, merci.
368
00:35:50,788 --> 00:35:52,998
Faisons de notre mieux
369
00:35:53,082 --> 00:35:55,709
pour qu'Aurora se sente comme à la maison.
370
00:35:56,460 --> 00:35:57,711
Aurora ?
371
00:35:58,212 --> 00:35:59,964
Cette chanson est pour toi.
372
00:36:05,302 --> 00:36:08,514
{\an8}Puisses-tu atteindre l'Aube.
373
00:36:13,811 --> 00:36:15,813
Je suis vraiment heureuse que tu sois là.
374
00:37:07,406 --> 00:37:08,449
Tom ?
375
00:38:03,337 --> 00:38:04,547
Je m'en vais.
376
00:38:06,090 --> 00:38:07,508
Tu as un avion à prendre ?
377
00:38:14,515 --> 00:38:15,850
Aurora, attends.
378
00:38:41,917 --> 00:38:43,544
Tu es superbe.
379
00:38:43,627 --> 00:38:45,754
Pas mon style, mais c'est confortable.
380
00:38:45,880 --> 00:38:48,090
Je sais, mieux qu'un pyjama, non ?
381
00:38:48,841 --> 00:38:50,009
Viens.
382
00:38:55,222 --> 00:38:58,142
Aurora, voici Tom, mon mari.
383
00:38:58,851 --> 00:39:00,144
Coucou.
384
00:39:03,022 --> 00:39:05,649
Peux-tu préparer
l'un de tes légendaires smoothies ?
385
00:39:05,733 --> 00:39:07,443
Elle démarre sa purification.
386
00:39:09,111 --> 00:39:10,237
Veinarde.
387
00:39:15,743 --> 00:39:18,662
{\an8}Bonjour. Béni soit ce jour.
388
00:39:22,416 --> 00:39:26,796
Aujourd'hui, j'aimerais un tonnerre
d'applaudissements
389
00:39:26,879 --> 00:39:28,881
pour Aurora,
390
00:39:30,049 --> 00:39:32,218
car elle a trouvé son chemin.
391
00:39:34,678 --> 00:39:35,846
Merci.
392
00:39:36,096 --> 00:39:39,475
Nous devons tous féliciter Zee.
393
00:39:40,059 --> 00:39:43,020
Ses exercices astraux fonctionnent bien.
394
00:39:45,314 --> 00:39:47,358
OK, merci.
395
00:39:47,858 --> 00:39:49,235
Bon,
396
00:39:49,485 --> 00:39:51,320
pour marquer ce jour spécial,
397
00:39:52,071 --> 00:39:55,825
j'aimerais lire un passage de La Tétrade
398
00:39:56,742 --> 00:39:58,410
du Reptine d'origine.
399
00:40:02,164 --> 00:40:03,916
"Aux témoins,
400
00:40:04,583 --> 00:40:06,210
il a été dit :
401
00:40:07,878 --> 00:40:12,299
{\an8}il y aura des miracles dans les cieux
et des signes sur Terre..."
402
00:40:18,305 --> 00:40:19,640
Merci, Tom.
403
00:40:20,975 --> 00:40:25,354
{\an8}"Le soleil se muera en ténèbres
et la lune en sang
404
00:40:25,438 --> 00:40:31,068
{\an8}avant le jour splendide de leur retour."
405
00:40:31,527 --> 00:40:32,820
{\an8}OK, ça suffit.
406
00:40:34,655 --> 00:40:36,907
{\an8}Puissiez-vous atteindre l'Aube.
407
00:40:39,118 --> 00:40:40,703
Puissions-nous atteindre l'Aube.
408
00:40:42,997 --> 00:40:45,791
Ça suffit pour le prêche, mangeons !
409
00:40:50,463 --> 00:40:52,423
Au moins, ce n'est pas du soda.
410
00:40:52,506 --> 00:40:54,133
Tu es superbe, Aurora.
411
00:40:55,676 --> 00:40:58,179
Cette couleur te convient parfaitement.
412
00:41:32,755 --> 00:41:34,423
Tu as tout vomi ?
413
00:41:34,882 --> 00:41:36,967
Ouais, je crois.
414
00:41:38,969 --> 00:41:40,805
Je vais t'aider.
415
00:41:42,056 --> 00:41:43,265
OK, allons-y.
416
00:41:43,974 --> 00:41:45,392
Désolée.
417
00:41:46,393 --> 00:41:49,271
C'est censé te rendre
plus réceptive aux signaux.
418
00:41:50,231 --> 00:41:53,692
Mais c'est juste du chou frisé
et du piment.
419
00:41:56,070 --> 00:41:58,364
Ça arrive à tout le monde.
420
00:41:58,656 --> 00:41:59,949
Désolé.
421
00:42:01,951 --> 00:42:04,245
Nathalie n'avait pas dit
qu'elle était mariée.
422
00:42:04,703 --> 00:42:08,082
Ah ? Eh bien, c'est le cas. Avec moi.
423
00:42:10,126 --> 00:42:13,462
- Tu viens de la ville ?
- Non, à la base
424
00:42:13,629 --> 00:42:16,715
j'ai emménagé chez ma tante
après la disparition de ma mère.
425
00:42:19,176 --> 00:42:20,386
Et toi ?
426
00:42:21,262 --> 00:42:22,721
Je ne suis pas vraiment d'ici.
427
00:42:23,430 --> 00:42:26,517
J'ai juste atterri ici.
428
00:42:28,477 --> 00:42:31,188
- Comme moi.
- Je suppose, ouais.
429
00:42:32,606 --> 00:42:35,317
- Comment s'appelle ta tante ?
- Caroline.
430
00:42:35,609 --> 00:42:38,446
- Elle sait que tu es ici ?
- Non, pas du tout.
431
00:42:39,280 --> 00:42:41,115
Elle me croit déjà folle.
432
00:42:41,282 --> 00:42:42,450
Tu l'es ?
433
00:42:45,327 --> 00:42:46,787
J'ai l'air folle ?
434
00:42:50,207 --> 00:42:51,834
C'est trop tôt pour le dire.
435
00:43:05,514 --> 00:43:06,932
Caroline ?
436
00:43:13,105 --> 00:43:15,107
- On t'a suivie ?
- Peut-être.
437
00:43:17,568 --> 00:43:19,862
- Où est ton ordinateur ?
- Là-bas.
438
00:43:21,113 --> 00:43:24,241
J'ai vu Dieter faire le tour du quartier.
439
00:43:24,950 --> 00:43:27,077
Il y a une lune de sang ce week-end.
440
00:43:29,038 --> 00:43:32,500
L'humain et sa capacité
à se convaincre de n'importe quoi,
441
00:43:33,626 --> 00:43:35,336
ça m'étonne toujours autant.
442
00:44:07,910 --> 00:44:09,078
C'était elle.
443
00:44:09,161 --> 00:44:12,081
Elle a dû faire ça il y a longtemps
pour que son récit colle.
444
00:44:17,419 --> 00:44:19,505
Tiens, ma chérie.
445
00:44:21,298 --> 00:44:23,008
C'est pour te protéger.
446
00:44:24,844 --> 00:44:26,512
Je le ferais, mais...
447
00:44:37,982 --> 00:44:39,483
Alors, ça te plaît ?
448
00:44:39,900 --> 00:44:41,819
Je ne m'attendais pas à ça.
449
00:44:42,445 --> 00:44:43,904
Dire que ça sort d'un livre.
450
00:44:44,488 --> 00:44:46,031
Tu l'as lu ?
451
00:44:46,365 --> 00:44:47,783
Quelle œuvre !
452
00:44:47,950 --> 00:44:50,911
Surtout quand ça parle
de canaliser la source des étoiles
453
00:44:51,078 --> 00:44:53,038
et de projection interstellaire.
454
00:44:53,914 --> 00:44:56,750
- Tu as vécu une rencontre ?
- Ouais.
455
00:44:57,001 --> 00:44:59,086
Deux fois.
456
00:44:59,211 --> 00:45:02,089
Même si la deuxième, c'était par choix.
457
00:45:02,756 --> 00:45:04,717
Non, c'est...
458
00:45:05,176 --> 00:45:08,345
c'est Nathalie qui a vécu ça.
Elle le prétend, du moins.
459
00:45:09,346 --> 00:45:10,890
Tu ne la crois pas ?
460
00:45:12,016 --> 00:45:14,101
Je crois qu'elle y croit,
461
00:45:14,894 --> 00:45:16,604
si je puis dire.
462
00:45:22,401 --> 00:45:24,737
Si tu penses ça, que fais-tu ici ?
463
00:45:28,365 --> 00:45:29,784
Car je l'aime.
464
00:45:34,705 --> 00:45:38,125
{\an8}Il ne faut pas se fier aux apparences.
465
00:45:41,337 --> 00:45:43,380
C'est dans le livre.
466
00:45:55,101 --> 00:45:57,186
Je suis passée, tu n'étais pas là.
467
00:46:00,231 --> 00:46:01,899
J'étais dehors.
468
00:46:04,860 --> 00:46:07,696
Ça a été dur de la perdre.
469
00:46:09,907 --> 00:46:11,450
Dis-moi,
470
00:46:12,576 --> 00:46:14,578
tu as vu quoi ce soir-là ?
471
00:46:15,538 --> 00:46:17,998
Je n'étais qu'une enfant.
472
00:46:18,082 --> 00:46:20,000
J'ai dû imaginer des choses.
473
00:46:20,251 --> 00:46:21,627
Je sais écouter.
474
00:46:23,045 --> 00:46:25,714
Contrairement à la plupart des gens
qui t'entourent.
475
00:46:25,965 --> 00:46:28,259
- Viens !
- D'accord.
476
00:46:42,773 --> 00:46:44,817
On faisait du camping en forêt
477
00:46:45,568 --> 00:46:47,111
pour voir l'éclipse.
478
00:46:48,404 --> 00:46:50,906
Je me suis réveillée
et j'ai vu plein de lumière.
479
00:46:51,574 --> 00:46:53,117
Ma mère n'était plus là.
480
00:46:54,410 --> 00:46:56,078
Alors je suis allée vers la lumière.
481
00:46:58,622 --> 00:47:00,499
J'avais tellement peur.
482
00:47:03,544 --> 00:47:05,546
J'aimerais juste revoir ma mère.
483
00:47:05,838 --> 00:47:07,298
Tu la reverras.
484
00:47:08,841 --> 00:47:10,593
C'est pourquoi tu es ici.
485
00:47:19,226 --> 00:47:21,645
{\an8}Occupe-toi d'eux,
et ils s'occuperont de toi.
486
00:47:28,402 --> 00:47:30,946
Ils nous parlent
à travers le vivant, Aurora.
487
00:47:34,533 --> 00:47:36,744
{\an8}Puisses-tu atteindre l'Aube.
488
00:48:48,899 --> 00:48:51,402
C'est ici qu'ils nous reviendront.
489
00:48:54,280 --> 00:48:56,115
Le lieu d'arrivée.
490
00:48:56,949 --> 00:48:59,076
Je voulais te le montrer.
491
00:49:01,537 --> 00:49:03,914
Comment vous avez su pour ma mère ?
492
00:49:04,582 --> 00:49:05,916
Ta mère me l'a dit.
493
00:49:10,212 --> 00:49:12,965
On m'a envoyé te trouver, Aurora.
494
00:49:16,844 --> 00:49:18,679
Tu sembles sceptique.
495
00:49:20,514 --> 00:49:22,516
Il n'est pas facile d'accepter
496
00:49:23,809 --> 00:49:25,186
que c'est vrai.
497
00:49:27,897 --> 00:49:29,440
Qu'a dit ma mère ?
498
00:49:32,610 --> 00:49:36,030
Fais quelque chose pour moi,
et je te le dirai.
499
00:49:41,160 --> 00:49:42,620
Saute.
500
00:49:46,707 --> 00:49:48,167
Vous plaisantez, non ?
501
00:49:49,543 --> 00:49:51,128
À toi de voir.
502
00:50:00,095 --> 00:50:02,264
Ta mère a dit qu'elle t'aime.
503
00:50:12,316 --> 00:50:14,110
Tout va bien.
504
00:50:16,445 --> 00:50:18,155
Tout va bien.
505
00:50:20,241 --> 00:50:21,826
Ça va.
506
00:50:29,208 --> 00:50:31,836
On fait la course pour rentrer ?
507
00:51:17,882 --> 00:51:19,341
Y a quelqu'un ?
508
00:51:27,475 --> 00:51:28,768
C'est moi !
509
00:51:31,562 --> 00:51:33,147
Tu l'as prise. Pourquoi ?
510
00:51:33,522 --> 00:51:35,149
Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
511
00:51:35,483 --> 00:51:37,067
Pour te protéger.
512
00:51:37,151 --> 00:51:39,111
Dieter m'utilisait pour t'atteindre.
513
00:51:39,320 --> 00:51:42,156
Il voulait que tu voies la vidéo,
et j'ai refusé.
514
00:51:42,323 --> 00:51:43,824
Mais tu as mordu à l'hameçon.
515
00:51:43,908 --> 00:51:45,576
Elle est morte !
516
00:51:45,701 --> 00:51:47,328
C'est ça qu'ils veulent.
517
00:51:47,411 --> 00:51:49,580
Torturer l'esprit des gens.
518
00:51:49,914 --> 00:51:52,374
Alors réagissons !
519
00:52:00,049 --> 00:52:01,342
D'accord.
520
00:52:35,334 --> 00:52:36,877
- Salut.
- Salut.
521
00:52:37,086 --> 00:52:38,796
J'ai rêvé de toi cette nuit.
522
00:52:38,879 --> 00:52:40,548
Pas un cauchemar, j'espère.
523
00:52:42,299 --> 00:52:43,926
On complotait un meurtre.
524
00:52:44,927 --> 00:52:46,762
Vraiment ? Qui ça ?
525
00:52:48,347 --> 00:52:49,431
Tous.
526
00:52:53,727 --> 00:52:56,897
Je me suis levée ce matin
527
00:52:57,481 --> 00:52:59,733
et j'ai pensé qu'il serait merveilleux
528
00:52:59,817 --> 00:53:02,111
d'entamer la journée en chantant
529
00:53:02,319 --> 00:53:03,487
une chanson.
530
00:53:04,613 --> 00:53:06,282
Youpi, on va chanter.
531
00:53:06,782 --> 00:53:08,242
Café ?
532
00:53:09,410 --> 00:53:11,620
Noir. Comme ton âme.
533
00:53:12,746 --> 00:53:14,039
Ça marche.
534
00:53:23,048 --> 00:53:24,592
Ton esprit
535
00:53:24,717 --> 00:53:28,304
Regorge de dons
536
00:53:30,306 --> 00:53:32,975
Pour passer des messages
Par télépathie
537
00:53:33,058 --> 00:53:35,603
À travers le vaste inconnu
538
00:53:36,228 --> 00:53:38,189
Ferme tes yeux
539
00:53:38,314 --> 00:53:42,401
Et concentre-toi sur chaque pensée
540
00:53:44,862 --> 00:53:47,865
Lors de la récitation
541
00:53:47,948 --> 00:53:50,659
Que l'on s'apprête à chanter
542
00:53:54,580 --> 00:53:59,502
Appel aux habitants
De vaisseaux interplanétaires
543
00:54:01,879 --> 00:54:04,381
Appel aux habitants
544
00:54:04,548 --> 00:54:08,844
Du vaisseau interplanétaire
Le plus extraordinaire
545
00:54:35,412 --> 00:54:39,458
Vous observez notre Terre
546
00:54:40,918 --> 00:54:43,546
Et on aimerait établir
547
00:54:44,505 --> 00:54:47,383
Contact avec vous
548
00:54:47,508 --> 00:54:48,884
Vous savez pourquoi ?
549
00:54:52,179 --> 00:54:54,849
Nous sommes vos amis.
550
00:55:36,849 --> 00:55:39,310
- Je te dérange ?
- Non, entre.
551
00:55:39,810 --> 00:55:41,312
J'ai quelque chose pour toi.
552
00:55:45,649 --> 00:55:49,320
- Merci.
- Ne t'excite pas, c'est sans gluten.
553
00:55:49,695 --> 00:55:51,280
Pas grave.
554
00:55:51,489 --> 00:55:54,700
- Je t'ai cherchée hier.
- J'étais avec Elyse.
555
00:55:55,701 --> 00:55:57,578
Vous êtes allées où ?
556
00:55:58,120 --> 00:56:00,748
Sur une falaise splendide.
557
00:56:02,208 --> 00:56:03,876
Elle t'a demandé de sauter ?
558
00:56:06,086 --> 00:56:08,631
C'est son mode opératoire,
elle te demande de sauter,
559
00:56:08,714 --> 00:56:11,050
puis elle te donne une info spéciale.
560
00:56:11,300 --> 00:56:13,052
- Mais je n'ai pas sauté.
- Non.
561
00:56:13,427 --> 00:56:15,346
Personne ne saute.
562
00:56:15,471 --> 00:56:17,890
C'est un test de loyauté.
563
00:56:18,015 --> 00:56:20,893
La peur, les tremblements,
tous ces trucs-là.
564
00:56:21,268 --> 00:56:22,645
Mais...
565
00:56:22,978 --> 00:56:26,190
elle m'a dit des choses sur ma mère
qu'elle ne pouvait pas savoir.
566
00:56:27,733 --> 00:56:30,236
Je sais, elle a cet effet sur les gens.
567
00:56:30,778 --> 00:56:32,238
Quel effet ?
568
00:56:32,363 --> 00:56:37,868
Elle donne l'impression
d'avoir des super-pouvoirs.
569
00:56:37,952 --> 00:56:39,453
Avec raison, peut-être.
570
00:56:39,578 --> 00:56:41,455
Elle dit ce qu'on veut entendre.
571
00:56:43,791 --> 00:56:45,793
Tu sais quoi sur elle ?
572
00:56:46,669 --> 00:56:48,587
Et sur toi ?
573
00:56:56,929 --> 00:56:58,222
Zena !
574
00:57:00,266 --> 00:57:01,725
Ça va.
575
00:57:05,271 --> 00:57:06,564
Nathalie !
576
00:57:07,314 --> 00:57:09,150
- Elle va bien.
- Qu'as-tu fait ?
577
00:57:09,275 --> 00:57:10,860
Que quelqu'un l'aide !
578
00:57:14,572 --> 00:57:16,824
- Que se passe-t-il ?
- Dégage !
579
00:57:17,074 --> 00:57:18,659
Arrête !
580
00:57:18,784 --> 00:57:20,578
- Elle va bien.
- Du calme.
581
00:57:20,744 --> 00:57:22,955
Elle va bien.
582
00:57:29,879 --> 00:57:31,547
Ils lui parlent.
583
00:57:31,839 --> 00:57:33,799
Et ils disent...
584
00:57:35,551 --> 00:57:37,511
Ils nous surveillent.
585
00:57:40,598 --> 00:57:42,767
Et ils reviendront
586
00:57:45,853 --> 00:57:48,314
quand Zena aura déverrouillé la porte.
587
00:57:48,689 --> 00:57:50,316
Ça va.
588
00:57:50,608 --> 00:57:52,902
Ça va.
589
00:57:56,822 --> 00:57:58,949
Calme-toi.
590
00:57:59,784 --> 00:58:02,578
Ça va, ma chérie.
591
00:58:03,204 --> 00:58:04,789
Viens là.
592
00:58:04,955 --> 00:58:06,499
Je suis fière de toi,
593
00:58:06,582 --> 00:58:09,543
tellement fière, tu as été parfaite.
594
00:58:12,171 --> 00:58:14,340
Ramenons-la, aide-moi.
595
00:58:14,924 --> 00:58:16,550
OK, allons-y.
596
00:58:16,801 --> 00:58:18,928
Allez, ma chérie.
597
00:58:21,514 --> 00:58:23,682
Ma chérie, ça va.
598
00:58:24,308 --> 00:58:26,644
Ça va, viens.
599
00:58:33,526 --> 00:58:36,237
Tout le monde n'est pas
capable de communiquer avec eux.
600
00:58:38,572 --> 00:58:40,032
Elle possède un don précieux.
601
00:58:42,284 --> 00:58:43,661
Dis ça à Tom.
602
00:58:44,286 --> 00:58:45,663
C'est inutile.
603
00:58:47,498 --> 00:58:49,125
Il le sait déjà.
604
00:59:02,888 --> 00:59:04,723
Quand on sera dedans,
605
00:59:05,141 --> 00:59:07,935
- laisse-moi parler.
- Ça marche.
606
00:59:23,451 --> 00:59:24,493
Prête ?
607
00:59:30,749 --> 00:59:31,876
Oui ?
608
00:59:37,214 --> 00:59:39,467
- Salut, Frank.
- Elle fait quoi ici ?
609
00:59:40,134 --> 00:59:41,886
Je ne veux pas d'elle.
610
00:59:45,806 --> 00:59:48,601
Elle est des nôtres, elle veut aider.
611
00:59:54,982 --> 00:59:57,568
Tu te fiches de ce qu'il se passe ?
612
00:59:57,902 --> 01:00:00,780
Non, mais je ne veux pas être impliqué.
613
01:00:01,363 --> 01:00:03,991
Cette partie de ma vie est révolue, OK ?
614
01:00:07,244 --> 01:00:10,122
- Et si Nathalie était retenue ?
- Elle ne l'est pas.
615
01:00:10,873 --> 01:00:13,000
On va là-bas, il me faut ton bateau.
616
01:00:50,329 --> 01:00:52,331
Nathalie avait quinze ans sur celle-là.
617
01:00:55,084 --> 01:00:56,544
C'était une gentille fille.
618
01:00:57,086 --> 01:00:58,337
Intelligente.
619
01:00:59,088 --> 01:01:00,881
Indépendante d'esprit.
620
01:01:03,759 --> 01:01:05,928
Mais ça, c'était avant les problèmes.
621
01:01:09,431 --> 01:01:11,142
Cette sorcière
622
01:01:11,517 --> 01:01:14,979
lui a rempli le cerveau
avec toutes ces idées.
623
01:01:18,065 --> 01:01:19,817
On veut aider son enfant,
624
01:01:20,276 --> 01:01:22,111
mais il faut finir par accepter
625
01:01:22,570 --> 01:01:24,196
qu'on en est pas capable.
626
01:01:29,285 --> 01:01:30,786
Ce n'est pas votre faute.
627
01:01:53,684 --> 01:01:55,311
Je vais prendre une douche.
628
01:02:09,867 --> 01:02:10,993
Ça va ?
629
01:02:12,536 --> 01:02:13,621
Oui.
630
01:02:13,954 --> 01:02:15,247
Mais...
631
01:02:16,499 --> 01:02:18,042
tu gaspilles de l'eau.
632
01:03:37,621 --> 01:03:39,039
- Salut.
- Tu lui as parlé ?
633
01:03:39,123 --> 01:03:41,542
- J'ai essayé, Frank.
- Elle a dit quoi ?
634
01:03:42,084 --> 01:03:44,712
- J'arrive.
- Non, reste là.
635
01:03:44,962 --> 01:03:47,131
- Ce sera pire, je peux gérer.
- C'est déjà pire.
636
01:03:47,214 --> 01:03:48,883
- Écoute-moi.
- Quoi ?
637
01:03:50,134 --> 01:03:53,679
Il y a une autre femme.
Elle s'appelle Aurora DeLuce.
638
01:03:54,096 --> 01:03:57,767
Sa tante Caroline vit en ville.
639
01:03:57,850 --> 01:04:00,478
- Si on la contacte...
- Tom ?
640
01:04:00,811 --> 01:04:02,313
Tu fais quoi ?
641
01:04:03,564 --> 01:04:04,690
Rien.
642
01:04:05,858 --> 01:04:07,359
C'était qui ?
643
01:04:07,610 --> 01:04:08,986
Mon père ?
644
01:04:09,820 --> 01:04:11,655
Il s'inquiète pour toi.
645
01:04:12,198 --> 01:04:13,949
Je suis une adulte, Tom.
646
01:04:15,493 --> 01:04:17,620
Mais tu restes sa fille.
647
01:04:18,496 --> 01:04:19,955
Il t'aime.
648
01:04:21,707 --> 01:04:23,083
Tu m'aimes ?
649
01:04:23,709 --> 01:04:25,085
Bien sûr.
650
01:04:27,505 --> 01:04:29,298
Alors arrête de vivre dans le déni.
651
01:04:32,259 --> 01:04:34,053
Nathalie, attends !
652
01:04:35,012 --> 01:04:37,431
Allez, attends. Nathalie !
653
01:04:38,891 --> 01:04:41,811
Attends. Ne dis rien
à personne, s'il te plaît.
654
01:04:48,317 --> 01:04:49,443
Ça va ?
655
01:04:49,527 --> 01:04:52,113
Pourquoi tout le monde s'en soucie ?
656
01:04:53,322 --> 01:04:55,032
C'était intense, hier soir.
657
01:04:55,699 --> 01:04:58,577
Ils parlaient à travers moi,
désolée de t'avoir effrayée.
658
01:05:13,801 --> 01:05:15,344
Écoute,
659
01:05:15,845 --> 01:05:18,514
Tom semble cool et cynique,
660
01:05:19,348 --> 01:05:20,808
mais c'est du flan.
661
01:05:21,392 --> 01:05:24,103
Il était avec moi
le soir où on m'a enlevée.
662
01:05:24,562 --> 01:05:25,980
On t'a enlevée ?
663
01:05:26,856 --> 01:05:28,399
Oui, on s'est rencontrés comme ça.
664
01:05:29,942 --> 01:05:32,695
Tom est revenu avec moi.
665
01:05:35,114 --> 01:05:36,866
Au début, c'était excitant.
666
01:05:37,658 --> 01:05:39,577
C'était notre secret.
667
01:05:40,244 --> 01:05:42,204
Mais je ne voulais pas vivre comme ça.
668
01:05:42,288 --> 01:05:43,956
Je ne comprends pas.
669
01:05:44,081 --> 01:05:45,332
Mon père non plus.
670
01:05:46,709 --> 01:05:50,254
Il pensait à une crise psychotique.
671
01:05:50,880 --> 01:05:52,548
Tout le monde pensait ça.
672
01:05:53,507 --> 01:05:54,925
Puis, j'ai rencontré Elyse.
673
01:05:58,345 --> 01:06:00,973
Te voilà ! Je te cherchais.
674
01:06:03,058 --> 01:06:05,770
Soledad m'a dit que ta fleur a éclos.
675
01:06:07,605 --> 01:06:10,983
Aurora me posait des questions
sur ma rencontre.
676
01:06:12,109 --> 01:06:13,319
As-tu répondu ?
677
01:06:14,862 --> 01:06:16,197
Je crois bien, non ?
678
01:06:17,490 --> 01:06:18,532
Bon...
679
01:06:20,201 --> 01:06:22,620
à ce soir, à 20 h.
680
01:06:24,288 --> 01:06:25,539
Amène la fleur.
681
01:06:48,562 --> 01:06:49,730
Salut.
682
01:06:52,900 --> 01:06:54,777
Je t'ai vu parler à Nathalie.
683
01:06:55,945 --> 01:06:57,279
Elle a dit quoi ?
684
01:07:02,243 --> 01:07:03,994
Elle est prête pour toi.
685
01:07:07,998 --> 01:07:10,000
Non, j'ai besoin de ton aide.
686
01:07:10,543 --> 01:07:11,961
S'il te plaît.
687
01:07:34,608 --> 01:07:35,651
Merci, Dieter.
688
01:07:38,487 --> 01:07:39,572
Viens.
689
01:07:40,739 --> 01:07:42,700
Elle est magnifique.
690
01:07:44,410 --> 01:07:47,204
Ça ne fonctionne pas avec tout le monde.
691
01:07:49,081 --> 01:07:51,917
Si seulement tout le monde avait ta foi.
692
01:07:54,086 --> 01:07:56,046
Comme Tom, par exemple.
693
01:07:57,715 --> 01:08:01,218
Malgré ce qu'il prétend,
Tom est là pour une raison.
694
01:08:01,677 --> 01:08:05,181
Et ce n'est pas
par amour pour sa femme ou autre.
695
01:08:07,850 --> 01:08:10,728
Au fond de son âme, il connaît la vérité.
696
01:08:11,771 --> 01:08:14,648
Un jour, il te le révélera.
697
01:08:17,610 --> 01:08:19,737
Cette fleur est utilisée
698
01:08:20,654 --> 01:08:23,449
par les chamans d'Amazonie
depuis des millénaires.
699
01:08:24,283 --> 01:08:26,577
Ils ont été les premiers à établir
700
01:08:27,077 --> 01:08:30,498
un lien direct entre Pachamama,
701
01:08:30,581 --> 01:08:33,458
la Terre-Mère, et le cosmos
702
01:08:34,210 --> 01:08:36,253
à travers leurs expériences
avec les plantes.
703
01:08:37,128 --> 01:08:39,381
C'est une étape de vision intérieure.
704
01:08:40,882 --> 01:08:42,092
S'il te plaît.
705
01:08:43,385 --> 01:08:45,846
Je ne vais pas te mentir,
le goût est horrible.
706
01:08:46,346 --> 01:08:47,848
Mais ça en vaut la peine.
707
01:08:55,272 --> 01:08:56,607
Prends-en un autre.
708
01:09:05,282 --> 01:09:08,619
Tu ressentiras la vibration
presque immédiatement.
709
01:09:11,788 --> 01:09:12,915
Oui.
710
01:09:13,916 --> 01:09:15,333
Ne lutte pas.
711
01:09:16,043 --> 01:09:17,293
C'est agréable.
712
01:09:19,672 --> 01:09:22,174
Laisse-toi envahir.
713
01:09:23,300 --> 01:09:25,052
Quand tu es prête,
714
01:09:25,677 --> 01:09:27,512
ouvre ton esprit.
715
01:09:39,567 --> 01:09:41,318
Laisse-toi aller.
716
01:09:52,496 --> 01:09:54,290
Viens à moi, Aurora.
717
01:09:58,627 --> 01:09:59,879
Viens.
718
01:10:09,305 --> 01:10:10,723
Aurora ?
719
01:10:13,309 --> 01:10:14,643
Viens !
720
01:10:26,864 --> 01:10:28,449
Aurora !
721
01:10:37,583 --> 01:10:39,126
Viens vers moi !
722
01:10:39,502 --> 01:10:40,920
Aurora !
723
01:10:46,342 --> 01:10:47,802
Ne t'inquiète pas !
724
01:10:49,595 --> 01:10:52,389
Tout va bien. N'aie pas peur !
725
01:10:56,143 --> 01:10:58,729
Le moment est venu
de te confronter à cette nuit.
726
01:10:59,146 --> 01:11:01,398
N'aie pas peur. Regarde !
727
01:11:02,691 --> 01:11:03,943
Regarde !
728
01:11:38,269 --> 01:11:39,478
Allez !
729
01:11:43,941 --> 01:11:45,359
Tout est prêt.
730
01:11:53,451 --> 01:11:54,827
Je veux juste te dire...
731
01:12:12,011 --> 01:12:14,138
Tu es sûr de savoir ce que tu fais ?
732
01:12:30,112 --> 01:12:31,489
Au revoir, Frank.
733
01:13:05,189 --> 01:13:06,482
Bienvenue.
734
01:13:06,982 --> 01:13:08,651
Ça fait plaisir de te voir.
735
01:13:10,277 --> 01:13:11,695
Regardez qui est là.
736
01:13:32,800 --> 01:13:34,510
{\an8}Puisses-tu atteindre l'Aube.
737
01:13:45,896 --> 01:13:46,981
Elyse !
738
01:13:48,190 --> 01:13:50,401
- Que se passe-t-il ?
- Quelqu'un est là.
739
01:13:50,484 --> 01:13:51,610
Quoi ?
740
01:13:56,615 --> 01:13:57,950
Quelqu'un est là.
741
01:13:59,160 --> 01:14:00,786
Restez à l'intérieur.
742
01:14:00,911 --> 01:14:02,580
- Dieter.
- Oui.
743
01:14:09,920 --> 01:14:11,547
Vous connaissez le protocole.
744
01:14:11,922 --> 01:14:13,966
Allez dans votre chambre. Maintenant !
745
01:14:14,550 --> 01:14:15,968
Tout de suite !
746
01:14:16,802 --> 01:14:18,220
Nathalie !
747
01:14:21,932 --> 01:14:23,601
Nathalie, que se passe-t-il ?
748
01:14:24,351 --> 01:14:25,478
Tout va bien ?
749
01:14:27,980 --> 01:14:29,815
- Oh, mon Dieu, Aurora.
- Caroline ?
750
01:14:30,316 --> 01:14:31,400
Nathalie.
751
01:14:32,401 --> 01:14:33,694
Oh, mon Dieu.
752
01:14:34,403 --> 01:14:35,696
Je te ramène à la maison.
753
01:14:36,530 --> 01:14:37,698
J'y suis déjà.
754
01:14:37,907 --> 01:14:39,700
Aurora, que se passe-t-il ?
755
01:14:40,117 --> 01:14:41,744
Connais-tu cette femme ?
756
01:14:41,827 --> 01:14:44,121
Elle était dans le même
service que Nathalie.
757
01:14:44,246 --> 01:14:46,332
On m'a envoyé trouver votre fille.
758
01:14:46,415 --> 01:14:49,043
On appelle ça un délire des grandeurs.
759
01:14:49,460 --> 01:14:51,712
Elle s'appelle Rosalba Salazar.
760
01:14:51,879 --> 01:14:54,423
Elle était infirmière au Mexique
761
01:14:54,548 --> 01:14:56,717
- avant de devenir folle.
- Mensonges !
762
01:14:57,968 --> 01:15:00,095
- Le tout.
- Je peux te montrer
763
01:15:00,262 --> 01:15:02,598
la liste des patients de l'hôpital.
764
01:15:04,350 --> 01:15:06,477
C'est vrai, Aurora. Je l'ai vue.
765
01:15:06,685 --> 01:15:08,479
Viens. Ça suffit.
766
01:15:08,646 --> 01:15:10,314
Viens, ma chérie.
767
01:15:10,397 --> 01:15:12,316
Non, je ne vais nulle part.
768
01:15:14,944 --> 01:15:16,112
Attends !
769
01:15:16,445 --> 01:15:18,489
S'il te plaît, ma chérie !
770
01:15:18,572 --> 01:15:20,783
Laissez-nous tranquilles.
771
01:15:26,080 --> 01:15:27,665
Espèce de folledingue !
772
01:15:39,677 --> 01:15:41,011
Nathalie, ça va ?
773
01:15:44,682 --> 01:15:47,726
- Tu as vu ça ?
- Oui, tu devrais t'allonger.
774
01:15:48,477 --> 01:15:50,312
C'est en train de se passer.
775
01:15:50,479 --> 01:15:52,314
Ça arrive vraiment.
776
01:15:55,568 --> 01:15:57,403
Mon Dieu !
777
01:15:57,862 --> 01:15:59,613
C'est tellement beau !
778
01:16:01,115 --> 01:16:02,408
À l'aide !
779
01:16:03,159 --> 01:16:05,161
- Ils me parlent.
- Que se passe-t-il ?
780
01:16:08,247 --> 01:16:09,957
- Il y a un souci !
- Calme-toi.
781
01:16:13,836 --> 01:16:16,130
Je vais la ramener à l'intérieur.
782
01:16:16,297 --> 01:16:18,716
Dieter ! Attention, mon oisillon.
783
01:16:18,799 --> 01:16:21,760
Fais attention. Elle arrive !
784
01:16:22,344 --> 01:16:24,889
- Emmène-la dans ma chambre.
- Où est Tom ?
785
01:16:25,764 --> 01:16:27,850
Vas-y.
786
01:16:28,851 --> 01:16:30,144
Allonge-la.
787
01:16:30,394 --> 01:16:32,146
Je ne comprends pas.
788
01:16:32,980 --> 01:16:34,940
Ça ne devrait pas se passer comme ça.
789
01:16:35,065 --> 01:16:36,942
Ils vont bientôt revenir.
790
01:16:37,526 --> 01:16:39,653
Pourquoi as-tu chassé son père ?
791
01:16:39,737 --> 01:16:42,364
Il voulait la remettre en cage,
792
01:16:42,698 --> 01:16:45,117
et sa place est auprès de moi.
793
01:16:45,493 --> 01:16:48,496
- Elle est malade et a besoin d'aide !
- Non. Elle arrive.
794
01:16:48,579 --> 01:16:50,539
Donne-moi la fleur, s'il te plaît.
795
01:17:03,636 --> 01:17:04,678
Arrête-toi !
796
01:17:05,513 --> 01:17:07,306
Elyse a dit que personne ne part.
797
01:17:29,662 --> 01:17:31,413
- Nathalie a un souci.
- Je sais.
798
01:17:31,497 --> 01:17:33,374
Frank et Caroline attendent, viens !
799
01:17:37,378 --> 01:17:40,881
{\an8}Parle-moi et conseille-moi.
800
01:18:12,371 --> 01:18:14,498
- La police arrive.
- Il faut partir.
801
01:18:15,458 --> 01:18:17,084
Tu l'as laissée avec ce monstre.
802
01:18:17,668 --> 01:18:19,545
- Quelqu'un approche.
- Où est Tom ?
803
01:18:44,236 --> 01:18:45,488
Ce soir,
804
01:18:45,571 --> 01:18:47,782
à 18h43,
805
01:18:47,907 --> 01:18:50,826
dans un instant de révélation divine,
806
01:18:50,910 --> 01:18:52,328
Nathalie est arrivée
807
01:18:53,621 --> 01:18:55,748
à l'heure de son aube.
808
01:18:56,373 --> 01:18:58,667
Son père ne comprend pas,
809
01:18:59,418 --> 01:19:01,295
mais Tom oui,
810
01:19:02,880 --> 01:19:04,507
malgré sa trahison.
811
01:19:05,466 --> 01:19:07,384
Et sa trahison
812
01:19:07,468 --> 01:19:09,678
le ramènera vers moi.
813
01:19:10,095 --> 01:19:12,097
Quand ça arrivera...
814
01:19:17,436 --> 01:19:19,313
je serai tuée.
815
01:19:22,399 --> 01:19:24,068
Gardez la foi,
816
01:19:24,777 --> 01:19:27,029
car je reviendrai
817
01:19:28,280 --> 01:19:31,909
lors de la quatrième lune
de notre tétrade lunaire.
818
01:19:34,870 --> 01:19:36,872
Notre aube cosmique.
819
01:19:37,790 --> 01:19:39,875
Je vous quitte avec une lecture
820
01:19:40,084 --> 01:19:41,961
du livre de Penumbra.
821
01:19:42,294 --> 01:19:43,379
Non !
822
01:19:52,054 --> 01:19:54,098
{\an8}En chaque témoin
823
01:19:54,181 --> 01:19:57,309
{\an8}existe une force
qui attend d'être déclenchée.
824
01:19:57,393 --> 01:19:59,937
{\an8}Cette connexion sacrée
est le signal lumineux
825
01:20:00,020 --> 01:20:04,316
{\an8}qui les guidera vers vous.
826
01:20:04,400 --> 01:20:06,235
{\an8}Et à travers eux,
827
01:20:06,318 --> 01:20:10,197
{\an8}vous serez réunis
avec ce que vous avez perdu.
828
01:20:19,748 --> 01:20:20,833
Aurora !
829
01:20:21,041 --> 01:20:22,084
Mizuki !
830
01:20:22,877 --> 01:20:24,587
- Aurora !
- Arrête !
831
01:20:25,045 --> 01:20:27,882
{\an8}Quels mystères vous attendent ?
832
01:20:29,008 --> 01:20:30,426
En guise d'adieu...
833
01:20:31,302 --> 01:20:32,428
je vous dis...
834
01:20:35,181 --> 01:20:36,932
{\an8}Puissiez-vous atteindre l'Aube.
835
01:20:43,647 --> 01:20:45,483
Puissions-nous atteindre l'Aube.
836
01:20:50,946 --> 01:20:52,823
Ça va aller.
837
01:21:00,372 --> 01:21:02,082
À l'aide !
838
01:21:19,934 --> 01:21:21,811
Tu l'as tuée !
839
01:21:22,103 --> 01:21:23,270
Arrête.
840
01:21:35,282 --> 01:21:37,284
{\an8}Tu vis dans le déni.
841
01:21:49,964 --> 01:21:52,216
{\an8}N'oublie pas la vérité.
842
01:22:06,605 --> 01:22:09,191
{\an8}Accomplis ton destin, Tom.
843
01:22:10,901 --> 01:22:12,653
{\an8}Puisses-tu atteindre l'Aube.
844
01:22:36,302 --> 01:22:39,180
J'ai eu tort sur un point, Tom.
845
01:22:42,391 --> 01:22:44,143
Nathalie n'était pas la Zena.
846
01:22:46,729 --> 01:22:49,273
Baisse ton arme, sale vermine.
847
01:22:51,859 --> 01:22:53,277
Baisse ton arme, Dieter.
848
01:22:54,028 --> 01:22:55,279
Tout va bien.
849
01:22:56,781 --> 01:22:57,948
Pars.
850
01:23:04,371 --> 01:23:05,956
Ma chérie.
851
01:23:06,290 --> 01:23:08,584
Elle n'est pas morte, elle a atteint...
852
01:24:36,755 --> 01:24:38,132
Où sont-ils ?
853
01:24:39,467 --> 01:24:40,926
Ils t'attendent.
854
01:25:43,239 --> 01:25:45,282
Je savais que tu viendrais.
855
01:25:47,409 --> 01:25:48,911
Non, c'est impossible.
856
01:25:53,999 --> 01:25:55,793
C'était toi depuis le début.
857
01:25:58,546 --> 01:26:01,006
Mais je ne l'ai pas réalisé tout de suite.
858
01:26:16,147 --> 01:26:17,148
Désolé.
859
01:26:17,231 --> 01:26:18,983
C'était le seul moyen.
860
01:26:20,484 --> 01:26:21,610
Non.
861
01:26:24,405 --> 01:26:26,740
Tu es morte. C'est un rêve.
862
01:26:28,951 --> 01:26:31,287
Le monde regorge d'illusions,
863
01:26:35,249 --> 01:26:37,126
mais l'aube est réelle.
864
01:26:40,880 --> 01:26:42,965
Tu es celle qu'ils ont choisie.
865
01:26:59,648 --> 01:27:01,525
{\an8}Conduis-moi à ma mère.
866
01:27:03,110 --> 01:27:04,904
{\an8}Puisses-tu atteindre l'Aube.
867
01:27:49,031 --> 01:27:54,829
{\an8}Il y aura des miracles dans les cieux
et des signes sur Terre.
868
01:27:56,580 --> 01:28:03,087
{\an8}Le soleil se muera en ténèbres
et la lune en sang
869
01:28:03,212 --> 01:28:07,883
{\an8}avant le jour merveilleux de son retour.
870
01:28:09,009 --> 01:28:11,178
{\an8}Je suis la clé qui ouvre la porte.
871
01:28:12,513 --> 01:28:14,014
{\an8}Ouvrez la porte !
872
01:28:16,767 --> 01:28:18,185
{\an8}Je suis la Zena !
873
01:28:21,272 --> 01:28:22,606
{\an8}Je suis la Zena !
874
01:28:26,569 --> 01:28:27,611
{\an8}Je suis la Zena !
875
01:29:43,479 --> 01:29:49,652
{\an8}Il ne faut pas se fier aux apparences.
876
01:30:10,256 --> 01:30:12,967
{\an8}Bienvenue à l'Aube.
877
01:31:04,810 --> 01:31:06,312
Il y a quelqu'un ?
878
01:31:08,022 --> 01:31:10,316
Ma chérie ? Aurora ?
879
01:31:18,616 --> 01:31:19,700
Maman ?
880
01:31:28,834 --> 01:31:30,002
Maman !
881
01:31:30,085 --> 01:31:31,295
Je te vois.
882
01:32:15,631 --> 01:32:17,341
Tu sais combien je t'aime ?