1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,764 --> 00:00:17,309 En, to, tre, fire. 4 00:01:23,250 --> 00:01:26,920 Jeg er midt i en 45 år lang samtale 5 00:01:27,004 --> 00:01:31,091 med mennene og kvinnene jeg er omringet av, og med noen av dere. 6 00:01:31,967 --> 00:01:35,470 Vi har vel nettopp begynt å prate med noen av dere. 7 00:01:37,055 --> 00:01:43,020 Uansett så har jeg prøvd å gjøre samtalen viktig, morsom og underholdende. 8 00:01:43,729 --> 00:01:46,481 Jeg begynte å spille gitar 9 00:01:46,565 --> 00:01:50,652 fordi jeg ville finne noen å snakke og korrespondere med. 10 00:01:51,403 --> 00:01:55,115 Det fungerte bedre enn jeg noensinne hadde drømt om. 11 00:01:55,657 --> 00:01:59,036 Etter så lang tid 12 00:01:59,661 --> 00:02:03,498 har jeg fortsatt et sterkt behov for å kommunisere. 13 00:02:03,957 --> 00:02:06,502 Det er der hver morgen når jeg våkner. 14 00:02:06,585 --> 00:02:09,755 Det går ved min side hele dagen. 15 00:02:10,756 --> 00:02:13,842 Det er der hver kveld når jeg legger meg. 16 00:02:15,093 --> 00:02:19,598 I løpet av de siste 50 årene har det aldri forsvunnet. 17 00:02:19,681 --> 00:02:22,267 Jeg vet ikke hva det skyldes. 18 00:02:22,893 --> 00:02:28,982 Er det ensomhet, sult, ego, ambisjon, ønske 19 00:02:29,066 --> 00:02:34,112 eller et ønske om å føles og høres, anerkjennes, 20 00:02:34,696 --> 00:02:35,822 alt det ovennevnte? 21 00:02:36,823 --> 00:02:42,496 Jeg vet bare at det er en av mine mest konsekvente impulser i livet. 22 00:02:43,163 --> 00:02:47,876 Like pålitelig som mine egne hjerteslag, 23 00:02:48,669 --> 00:02:50,921 er behovet mitt for å snakke med dere. 24 00:02:51,004 --> 00:02:54,383 Slå dere ned, herrer. 25 00:02:56,677 --> 00:02:58,846 Hent notatbøkene. 26 00:02:58,929 --> 00:03:00,806 Hent notatbøkene og sett dere. 27 00:03:00,889 --> 00:03:02,266 Notatboken. Ok. 28 00:03:02,349 --> 00:03:03,642 Bedre enn din. 29 00:03:05,060 --> 00:03:07,271 Jøss, det snør. 30 00:03:07,354 --> 00:03:09,314 -Det gjør det. -Det snør. 31 00:03:09,940 --> 00:03:16,029 I går kveld satt jeg ute ved bålet i hagen min til kl. 21.00. 32 00:03:16,113 --> 00:03:18,198 I dag snør det. 33 00:03:18,907 --> 00:03:20,784 Sånn er Jersey-været om høsten. 34 00:03:20,868 --> 00:03:22,119 På slutten av den. 35 00:03:22,202 --> 00:03:24,371 -Åtte takter med én? -Ja. 36 00:03:24,454 --> 00:03:27,916 Så to takter med seks, to takter med én, to takter med fire. 37 00:04:01,867 --> 00:04:03,118 Ok, prøv det. 38 00:04:03,202 --> 00:04:07,456 En, to. En, to, tre, fire. 39 00:04:09,166 --> 00:04:10,334 Ingen fot ennå. 40 00:04:14,630 --> 00:04:16,964 Jeg tror det er for lenge, Roy. 41 00:04:17,048 --> 00:04:21,220 Jeg tror det er en, to, tre, fire. Én akkord. 42 00:04:21,928 --> 00:04:24,556 Roy, du skifter til E-moll for raskt. 43 00:04:24,640 --> 00:04:26,433 -Det er sammensetningen. -Nei... 44 00:04:26,517 --> 00:04:27,351 Ikke... 45 00:04:27,434 --> 00:04:32,189 Ja, det er åtte takter med én. 46 00:04:32,272 --> 00:04:35,275 E Street Band er et finjustert instrument 47 00:04:35,359 --> 00:04:37,569 med stor fleksibilitet og kraft. 48 00:04:37,653 --> 00:04:39,154 En, to, tre. Én akkord. 49 00:04:41,949 --> 00:04:45,869 De kan sveve som en sommerfugl og stikke som en bie. 50 00:04:46,620 --> 00:04:48,288 Vi har spilt sammen i mange år, 51 00:04:48,372 --> 00:04:52,209 og det har skapt en effektivitet i studioet 52 00:04:52,292 --> 00:04:55,671 som er som en finjustert racingmotor. 53 00:04:58,799 --> 00:04:59,842 Fot. 54 00:04:59,925 --> 00:05:05,138 Vi har blitt utviklet over 45 år, har mange tiår med finjustering, 55 00:05:05,222 --> 00:05:09,268 og vi tilbyr en kraft når vi samhandler med dere. 56 00:05:19,570 --> 00:05:20,696 Vent. 57 00:05:20,779 --> 00:05:24,324 Introprogresjonen er bare introprogresjonen. 58 00:05:24,408 --> 00:05:27,452 Den kommer ikke igjen, så da må vi holde oss til sangen. 59 00:05:27,536 --> 00:05:29,705 Vi spiller for å tjene publikumet vårt. 60 00:05:29,788 --> 00:05:32,833 Lønnen er topp, men dere er grunnen til at vi er her. 61 00:05:32,916 --> 00:05:34,626 Det er store nyheter. 62 00:05:35,335 --> 00:05:37,546 Det er én ting vi kan prøve. 63 00:05:41,049 --> 00:05:44,595 Det er forpliktelsen vår som herder formålet, 64 00:05:44,678 --> 00:05:46,638 som gjør at vi satser alt. 65 00:05:46,722 --> 00:05:49,641 Det er litt ekstra riff, men jeg vet ikke om det er i veien. 66 00:05:49,725 --> 00:05:55,189 E Street Band er ikke en jobb. Det er et kall. 67 00:05:55,272 --> 00:05:58,984 Det er en av de viktigste tingene i livet, 68 00:05:59,067 --> 00:06:01,987 og selvfølgelig er det kun rock and roll. 69 00:06:02,070 --> 00:06:04,656 Ok, E Streeters! Da kjører vi. 70 00:06:22,466 --> 00:06:26,720 Dette er vennene mine, mennene og kvinnene jeg jobber med: 71 00:06:27,554 --> 00:06:29,181 Steve Van Zandt... 72 00:06:30,390 --> 00:06:31,725 ...Max Weinberg... 73 00:06:33,185 --> 00:06:34,478 ...Roy Bittan... 74 00:06:35,479 --> 00:06:36,605 ...Garry Tallent... 75 00:06:38,023 --> 00:06:39,358 ...Patti Scialfa... 76 00:06:40,359 --> 00:06:41,485 ...Nils Lofgren... 77 00:06:43,153 --> 00:06:44,363 ...Charlie Giordano... 78 00:06:45,906 --> 00:06:47,157 ...Soozie Tyrell... 79 00:06:48,450 --> 00:06:50,202 ...Jake Clemons. 80 00:06:50,285 --> 00:06:53,038 To medlemmer mangler... 81 00:06:54,164 --> 00:06:57,876 ...Danny Federici og Clarence Clemons. 82 00:06:59,127 --> 00:07:00,921 Dette er E Street Band. 83 00:11:11,380 --> 00:11:13,257 Det høres bra ut. Veldig bra. 84 00:11:13,757 --> 00:11:15,050 -Skal vi høre? -Jepp. 85 00:11:15,133 --> 00:11:17,553 En, to, tre, fire. 86 00:11:19,179 --> 00:11:21,932 Roy, gjør det mer spilledåse. 87 00:11:22,015 --> 00:11:23,392 E Street! 88 00:11:23,475 --> 00:11:25,143 Skal jeg legge den høyere? 89 00:11:25,227 --> 00:11:26,603 -Ikke legg den høyere. -Ok. 90 00:11:26,687 --> 00:11:27,980 Men ikke spill så lavt. 91 00:11:30,107 --> 00:11:31,817 Vi har det gøy. 92 00:11:32,442 --> 00:11:34,194 Er det en servitør her? 93 00:11:34,278 --> 00:11:35,195 Nei. 94 00:11:35,279 --> 00:11:37,489 Vi må tilbake til Beatles-skjemaet. 95 00:11:39,157 --> 00:11:41,743 Tre timer per sang. Det var det Beatles gjorde. 96 00:11:42,536 --> 00:11:43,829 Det var lurt. 97 00:11:44,913 --> 00:11:47,958 Hvis vi jobber lørdag og søndag, får vi et dobbeltalbum. 98 00:11:55,883 --> 00:11:57,217 Ok, vent litt. 99 00:11:57,301 --> 00:12:01,263 Gitaren min er kjempehøy, og jeg kan ikke kontrollere det. 100 00:12:02,806 --> 00:12:06,018 Volumet er 30 ganger høyere enn i går. 101 00:12:07,102 --> 00:12:08,770 -Vi mistet det. -Ok, vent. 102 00:12:08,854 --> 00:12:09,855 Garry har et problem. 103 00:12:09,938 --> 00:12:12,774 Vi bruker et par minutter på det. 104 00:12:13,317 --> 00:12:15,444 Det er tynt i dag. Det høres tynt ut. 105 00:12:16,778 --> 00:12:19,198 -Du kan bare flytte dem. -Ja. 106 00:12:19,281 --> 00:12:21,116 Jeg liker når jeg tar "doo" med ham, 107 00:12:21,200 --> 00:12:23,785 og så er han alene, og jeg kommer inn oppå. 108 00:12:24,620 --> 00:12:26,705 Kan jeg få høre starten igjen? 109 00:12:26,788 --> 00:12:30,292 Vi vil høre harmonien når Bruce synger, ehm... 110 00:12:32,419 --> 00:12:35,464 Dette er fetteren min, Frank. Sørg for at dette blir med. 111 00:12:35,547 --> 00:12:36,798 Hei, folkens. Står til? 112 00:12:36,882 --> 00:12:42,304 Jersey Shores beste jitterbugdanser 113 00:12:42,387 --> 00:12:46,016 og mannen som lærte meg mine første akkorder på gitar. 114 00:12:46,099 --> 00:12:47,184 Jøss. 115 00:12:50,270 --> 00:12:52,314 Dette er de originale gitarene mine. 116 00:12:52,397 --> 00:12:54,107 Min Kent, første gitar. 117 00:12:54,191 --> 00:12:56,902 Hadde du ikke en sånn Sears and Roebuck? 118 00:12:57,945 --> 00:13:00,322 George Theiss hadde en i kassen. 119 00:13:00,405 --> 00:13:01,823 Ja. En av... 120 00:13:01,907 --> 00:13:04,660 George Theiss hadde en hvor høyttaleren var i gitaren. 121 00:13:04,743 --> 00:13:06,286 I gitaren? 122 00:13:06,370 --> 00:13:08,705 Vi hadde også en hvor den var i kassen. 123 00:13:08,789 --> 00:13:10,999 Du har Sears and Roebucks gamle... 124 00:13:11,083 --> 00:13:12,292 Å, Sears. 125 00:13:14,169 --> 00:13:16,213 Begge er grusomme. Den i gitaren med... 126 00:13:16,296 --> 00:13:18,298 Se, det er en høyttaler her. 127 00:13:18,382 --> 00:13:19,633 Den høres grusom ut. 128 00:13:19,716 --> 00:13:21,176 Alle hadde en sånn. 129 00:13:50,664 --> 00:13:52,457 På en solrik julidag 130 00:13:52,541 --> 00:13:57,171 sto jeg ved siden av sengen til min gamle bandkompis fra The Castiles, 131 00:13:57,254 --> 00:13:58,589 George Theiss. 132 00:13:59,131 --> 00:14:04,219 George var 68, og i de siste stadiene av lungekreft og svært nær døden. 133 00:14:05,596 --> 00:14:08,223 George var mannen som datet min søster Ginny 134 00:14:08,307 --> 00:14:11,643 og dro meg ut av huset mitt på South Street en ettermiddag, 135 00:14:11,727 --> 00:14:15,606 og jeg la ut på et av mitt livs største eventyr. 136 00:14:16,064 --> 00:14:20,527 Jeg ble med i mitt første band, The Castiles. 137 00:14:21,653 --> 00:14:26,783 The Castiles varte i tre kritiske, historisk eksplosive år, 138 00:14:27,367 --> 00:14:30,996 fra 1965 til 1968, 139 00:14:31,663 --> 00:14:34,166 en evighet på 60-tallet, 140 00:14:34,249 --> 00:14:38,378 og tre episke år med historiske og kulturelle hendelser. 141 00:14:39,171 --> 00:14:43,509 Det var en kruttønne å være med i et ungt rock and roll-band. 142 00:14:44,676 --> 00:14:47,262 Det var lenge siden. 143 00:14:48,889 --> 00:14:53,268 Enkelte ting gjør sånn inntrykk at du aldri glemmer dem. 144 00:14:53,894 --> 00:14:55,771 De er en livstidsdom. 145 00:15:06,490 --> 00:15:08,075 Da George døde, 146 00:15:08,158 --> 00:15:13,539 var jeg siste gjenlevende medlem av The Castiles. 147 00:15:14,581 --> 00:15:17,668 Det siste gjenlevende medlemmet. 148 00:15:19,753 --> 00:15:23,131 Jeg tenkte på det... veldig lenge. 149 00:15:23,215 --> 00:15:28,887 Disse meditasjonene endte opp med å bli sangene jeg har skrevet 150 00:15:28,971 --> 00:15:30,389 til Letter To You. 151 00:15:36,103 --> 00:15:39,189 Musikken bare kommer. 152 00:15:39,857 --> 00:15:44,361 Av og til... og kun av og til, 153 00:15:44,444 --> 00:15:46,154 er dette måten det skjer på. 154 00:15:47,281 --> 00:15:50,409 Denne musikken, disse sangene, 155 00:15:51,285 --> 00:15:57,916 minnet meg om gjelden jeg fortsatt skyldte Freehold-kompisene mine. 156 00:15:59,459 --> 00:16:05,048 Dette er en dyp og inderlig takk til Diana og George Theiss, 157 00:16:05,132 --> 00:16:09,219 Bart Haynes, Frank Marziotti, Curt Fluhr, 158 00:16:09,303 --> 00:16:13,974 Paul Popkin, Bob Alfano og Vinny Maniello. 159 00:16:14,057 --> 00:16:18,979 Mine venner, bandkompiser og medstudenter 160 00:16:19,062 --> 00:16:25,110 i min første og største rockeskole, The Castiles. 161 00:16:25,194 --> 00:16:27,529 Dette er "Last Man Standing". 162 00:20:30,689 --> 00:20:32,900 Det hørtes ut som et bra opptak. Ja, det er bra. 163 00:20:34,026 --> 00:20:36,278 Hva sier du, kompis? Hva sier du? 164 00:20:36,361 --> 00:20:38,530 -Velkommen. Velkommen! -To ganger var bra. 165 00:20:38,614 --> 00:20:43,035 Kongen, Jonny Boy Landau. 166 00:20:44,244 --> 00:20:45,537 I egen person. 167 00:20:46,872 --> 00:20:50,834 Mine damer og herrer, skål for turneen! 168 00:20:50,918 --> 00:20:52,002 Ja. 169 00:20:53,295 --> 00:20:55,589 -San Siro! -San Siro! 170 00:20:55,672 --> 00:20:58,842 -Åpning i San Siro. -San Siro. Her. 171 00:20:58,926 --> 00:21:02,054 -Den første av fire kvelder. -Første av fire. 172 00:21:02,137 --> 00:21:03,430 -Det liker jeg. -Ikke sant? 173 00:21:03,514 --> 00:21:05,974 Fire kvelder i San Siro. 174 00:21:06,058 --> 00:21:07,726 -Halve Italias befolkning. -Hvorfor ikke? 175 00:21:09,102 --> 00:21:11,897 -Det er hele befolkningen... -Det er bare matineen. 176 00:21:13,106 --> 00:21:14,983 -Nå. Gjør dere klare! -Ja. 177 00:21:15,067 --> 00:21:18,153 Jeg husker en gang de sang "Promised Land", og da vi stoppet, 178 00:21:18,237 --> 00:21:20,531 hadde du problemer med å starte neste sang, 179 00:21:20,614 --> 00:21:24,618 for når man hører den, hvem vil vel at du skal stoppe? 180 00:21:24,701 --> 00:21:26,203 Vi spilte i Napoli. 181 00:21:26,286 --> 00:21:29,957 De sang interne riff av "Rosalita". 182 00:21:30,040 --> 00:21:34,127 Interne... små, rare interne øreormer. 183 00:21:34,211 --> 00:21:37,047 Ikke de åpenbare. 184 00:21:37,130 --> 00:21:40,884 Man hørte folk synge de små og rare fra midt i sangen. 185 00:21:40,968 --> 00:21:45,097 Hele befolkningen der er så musikalsk. 186 00:21:45,681 --> 00:21:49,059 Det var der mamma, Dora, Eda og... 187 00:21:49,142 --> 00:21:52,145 Vi sitter her i dag fordi de er folket vårt. 188 00:21:52,229 --> 00:21:53,772 Ja. 189 00:21:53,856 --> 00:21:55,607 Frank, spilte du gitar? 190 00:21:55,691 --> 00:21:57,860 Litt. Ikke så mye. Jeg skal starte igjen. 191 00:21:57,943 --> 00:22:00,529 Han har en ny gitar. 192 00:22:00,612 --> 00:22:04,283 Han får en plass på scenen med E Street Band en dag. 193 00:22:05,242 --> 00:22:07,035 Var jeg deg, ville jeg benyttet meg av det. 194 00:22:07,119 --> 00:22:08,161 Jeg vet det. 195 00:22:22,801 --> 00:22:28,849 For meg, fra starten av, har pop alltid vært en rusten meditasjon. 196 00:22:29,725 --> 00:22:33,270 Vi har alle våre måter å be på. 197 00:22:34,188 --> 00:22:40,068 Jeg begrenset bønnene mine til tre minutter og et 45-rpm-opptak. 198 00:22:41,028 --> 00:22:45,824 Kraften bak ren pop, melodiens vakre enkelhet. 199 00:22:46,909 --> 00:22:51,246 En karakterstudie på kun få minutter. 200 00:22:52,080 --> 00:22:57,461 Livet på 180 sekunder eller mindre. 201 00:22:58,378 --> 00:23:02,341 Gjør du det riktig, har det bønnens makt. 202 00:26:39,600 --> 00:26:41,143 Bra jobbet, folkens. 203 00:26:42,436 --> 00:26:43,478 E. 204 00:26:44,271 --> 00:26:45,355 A. 205 00:26:46,231 --> 00:26:48,150 Ciss-moll. 206 00:26:48,233 --> 00:26:49,234 Gess. 207 00:26:49,318 --> 00:26:55,532 Vi bør komme rett ut av saksofonsoloen til verset hvor du synger hver linje. 208 00:26:55,616 --> 00:26:58,410 Vi har en annen versjon av den. 209 00:26:58,493 --> 00:27:01,371 Snakker vi om en åpning for "Letter To You"? 210 00:27:03,832 --> 00:27:06,084 -Sånn? -Du kan gjøre den kortere. 211 00:27:06,168 --> 00:27:08,837 Det er en oppbygging og et stort crescendo. Skjønner du? 212 00:27:12,132 --> 00:27:14,760 Stort crescendo til... Han starter med å synge hardt. 213 00:27:14,843 --> 00:27:16,720 -På cymbalen? -Ja. 214 00:27:21,934 --> 00:27:23,560 Ja, la den gå inn. 215 00:27:43,830 --> 00:27:49,670 E Street Band får meg til å drømme, tenke og skrive stort. 216 00:27:50,462 --> 00:27:53,006 Når jeg er sammen med vennene mine, 217 00:27:53,090 --> 00:27:59,304 lar jeg en del av hjernen som virker å være reservert for dem, 218 00:28:00,055 --> 00:28:01,890 bli satt fri, 219 00:28:01,974 --> 00:28:06,395 og jeg er i et hus med tusen drømmer. 220 00:28:07,396 --> 00:28:10,566 Det som skjer i dette huset, spiller en rolle for meg. 221 00:28:11,859 --> 00:28:14,361 Gud har ikke laget oss perfekte, 222 00:28:15,153 --> 00:28:19,324 men jeg prøver å snakke med stemmen til mine bedre engler. 223 00:28:20,576 --> 00:28:25,664 Vi har fått verktøyet og sjelens egenskap 224 00:28:26,248 --> 00:28:28,625 til å bli passet på. 225 00:28:30,085 --> 00:28:31,712 Det krever jobb. 226 00:28:33,213 --> 00:28:39,928 Jobb vi kanskje bygger på prinsippene kjærlighet, frihet og brorskap, 227 00:28:40,512 --> 00:28:45,893 gamle ideer som fortsatt danner grunnlaget for et godt liv 228 00:28:45,976 --> 00:28:48,020 og et humant samfunn. 229 00:28:48,604 --> 00:28:52,524 Det som skjer i dette huset, betyr noe. 230 00:28:54,067 --> 00:28:57,029 Så, brødre og søstre, samme hvor dere er... 231 00:28:59,489 --> 00:29:01,325 La oss sette huset i fyr og flamme. 232 00:33:31,303 --> 00:33:33,805 -Det er bra. -Vil du høre? 233 00:33:33,889 --> 00:33:35,516 Ja, vi hører. 234 00:33:37,601 --> 00:33:41,104 For en gruppesound vi har på gang her. 235 00:33:41,188 --> 00:33:42,272 Det høres supert ut. 236 00:33:42,356 --> 00:33:44,233 -Takk. -Det føles som vi aldri dro. 237 00:33:44,316 --> 00:33:46,610 Vi dro, men for å bli bedre. Så kom vi tilbake. 238 00:33:46,693 --> 00:33:47,819 Det stemmer. 239 00:33:49,821 --> 00:33:53,534 Professor, gjør det du ble født for å gjøre. 240 00:33:53,617 --> 00:33:55,285 Spill klokkespill. 241 00:33:58,121 --> 00:33:59,164 Spill klokkespillet. 242 00:33:59,248 --> 00:34:01,416 Ja, når jeg har fått på høretelefoner. 243 00:34:02,209 --> 00:34:04,837 I Dan Fedeicis ånd, takk. 244 00:34:06,839 --> 00:34:08,297 Dan Federici. 245 00:34:09,882 --> 00:34:11,385 Spøkelset hjemsøker oss. 246 00:34:13,303 --> 00:34:16,723 I morgen skal vi redigere sanger som er 50 år gamle. 247 00:34:17,516 --> 00:34:21,687 Jeg spilte dem inn akustisk for John Hammond-demoen, 248 00:34:21,770 --> 00:34:24,022 før Greetings from Asbury Park. 249 00:34:24,106 --> 00:34:27,734 -Gjør dere klare for sprø tekster. -Ja. 250 00:34:27,818 --> 00:34:30,112 -Jeg har en idé til deg, Bruce. -Få høre. 251 00:34:30,195 --> 00:34:31,905 På refrenget hvor du synger... 252 00:34:33,782 --> 00:34:36,326 ...og de holder, kanskje du kan spille... 253 00:34:40,121 --> 00:34:42,123 ...så kommer de inn. Da blir det bare deg. 254 00:34:52,009 --> 00:34:54,178 -Bam. Det kan vi gjøre. -Nettopp. 255 00:41:35,704 --> 00:41:39,666 Det var en uteplass, og om sommeren lekte man ute. Det var vakkert. 256 00:41:39,750 --> 00:41:43,837 Det var den første nattklubben for tenåringer. 257 00:41:43,921 --> 00:41:45,881 -Hvem hadde hørt om det? -Utrolig. 258 00:41:45,964 --> 00:41:48,717 Det var som en countryklubb for tenåringer. 259 00:41:48,800 --> 00:41:52,596 Alle ungdommene var fra middel- og overklassen. 260 00:41:52,679 --> 00:41:53,847 Det var studenter der. 261 00:41:53,931 --> 00:41:57,893 Hvis du fikk en spillejobb, spesielt der vi var fra, 262 00:41:57,976 --> 00:41:59,895 var det bra greier. 263 00:41:59,978 --> 00:42:02,397 Freehold-band som spilte på Teendezvous? 264 00:42:03,649 --> 00:42:06,693 Dere var ekte vare. Dere var godkjente. 265 00:42:06,777 --> 00:42:09,947 Å ha det og seks andre hullaballoo-klubber du kunne spille på 266 00:42:10,030 --> 00:42:11,114 samme helg, 267 00:42:11,198 --> 00:42:14,493 -for ikke å snakke om VFW-hallene... -Strandklubbene. 268 00:42:14,576 --> 00:42:18,956 ...fagforeningslokaler, Legion-lokaler, CYO-er. 269 00:42:19,039 --> 00:42:23,794 -Det var lokaler for rockeband. -Dansefester, brorskapsfester. 270 00:42:32,302 --> 00:42:33,637 "Ghosts". 271 00:42:34,304 --> 00:42:36,974 Et rockeband er en sosial enhet 272 00:42:37,057 --> 00:42:39,893 basert på at tanken om at alle oss sammen 273 00:42:39,977 --> 00:42:43,647 er bedre enn summen av våre individuelle roller, 274 00:42:44,398 --> 00:42:49,194 at vi kan oppnå noe vi ikke kan oppnå alene, 275 00:42:49,278 --> 00:42:52,990 og at noe stort venter oss, sammen. 276 00:42:53,740 --> 00:42:58,203 I bandet vårt er sangene og den individuelle visjonen min, 277 00:42:58,287 --> 00:43:01,456 men den fysiske skapelsen av den visjonen 278 00:43:01,540 --> 00:43:07,129 til ekte tilstedeværelse tilhører oss alle. 279 00:43:08,380 --> 00:43:10,340 Vi er et band. 280 00:43:10,424 --> 00:43:16,722 Gleden jeg føler når jeg jobber med bandet, er vanskelig å beskrive. 281 00:43:16,805 --> 00:43:19,558 Rommet myldrer av ideer. 282 00:43:19,641 --> 00:43:25,147 Folk snakker over hverandre. Vi har tyvstarter og -stopper. 283 00:43:25,230 --> 00:43:28,525 Ofte hersker det forvirring. 284 00:43:28,609 --> 00:43:29,776 Og så, plutselig... 285 00:43:31,028 --> 00:43:32,654 Dynamitt. 286 00:43:33,322 --> 00:43:38,952 "Ghosts" handler om skjønnheten og gleden ved å være i et band, 287 00:43:39,703 --> 00:43:45,083 og smerten når man mister hverandre til sykdom og tid. 288 00:43:46,585 --> 00:43:50,756 "Ghosts" prøver å snakke til ånden til selve musikken... 289 00:43:52,090 --> 00:43:58,305 ...noe ingen av oss eier, men kan oppdage og dele sammen. 290 00:43:59,348 --> 00:44:04,603 I E Street Band ligger den i vår felles sjel... 291 00:44:05,771 --> 00:44:06,980 ...drevet av hjertet. 292 00:44:49,439 --> 00:44:52,693 Jeg synes ikke du trenger refrenget før bruddet. 293 00:44:52,776 --> 00:44:55,571 Du kan gå fra "ghosts" til bruddet, og så til oppbyggingen. 294 00:44:55,654 --> 00:44:57,197 Du mener trommeoppbyggingen. 295 00:44:57,281 --> 00:44:59,199 -Jepp. -Utelater du refrenget? 296 00:44:59,283 --> 00:45:01,076 Seksten takter med refreng til oppbyggingen. 297 00:45:01,159 --> 00:45:03,412 -Det går A, AB, AB, C. -B, C. 298 00:45:03,495 --> 00:45:06,999 Det er verset. B er "ghosts". C er refrenget. 299 00:45:07,082 --> 00:45:08,667 Ja, og igjen. 300 00:45:08,750 --> 00:45:12,671 A er verset, B er "ghosts", C er refrenget. 301 00:45:12,754 --> 00:45:15,674 Vi har fortsatt stans før tredje vers. 302 00:45:15,757 --> 00:45:18,677 -Nei, vi stopper før... -Tredje vers. 303 00:45:18,760 --> 00:45:21,346 -Det tredje verset er... -Den linjen alene, 304 00:45:21,430 --> 00:45:23,140 og så stoppen på slutten der. 305 00:45:23,223 --> 00:45:25,809 Det er fortsatt et tredje vers med stopp. 306 00:45:25,893 --> 00:45:28,562 Hvis noen lurer på hvor stoppet er, se på meg. 307 00:45:28,645 --> 00:45:30,314 Jeg gir tegn, ok? 308 00:45:30,939 --> 00:45:32,566 Hvis ikke, ikke stopp. 309 00:45:36,653 --> 00:45:37,779 Ja. 310 00:45:38,280 --> 00:45:39,740 Bra rytme. 311 00:45:41,825 --> 00:45:43,327 Der. Nå. 312 00:45:45,829 --> 00:45:48,081 -Ja, så det motsatte. -Ja. 313 00:45:48,707 --> 00:45:49,750 Ta meg dit. 314 00:45:51,126 --> 00:45:52,211 Ok. Prøv det. 315 00:45:52,294 --> 00:45:54,505 Bare for å ha det. Så kan de leke med det. 316 00:46:18,153 --> 00:46:19,404 Klapp. 317 00:46:23,075 --> 00:46:26,078 Vi tar klappene og la-da-da. 318 00:52:13,967 --> 00:52:15,636 Perfekt! 319 00:52:25,229 --> 00:52:27,856 Sangene fra 1972... 320 00:52:29,525 --> 00:52:33,153 ...var og er et mysterium for meg. 321 00:52:33,237 --> 00:52:37,991 Det var sånn jeg skrev på den tiden. Masse ord. 322 00:52:38,075 --> 00:52:40,035 Clive Davis, 323 00:52:40,118 --> 00:52:44,581 mannen som signerte meg til Columbia Records med John Hammond, 324 00:52:44,665 --> 00:52:49,586 ringte meg etter albumet Greetings from Asbury Park ble sluppet, 325 00:52:49,670 --> 00:52:53,632 og sa at noen hadde ringt og sagt at om jeg ikke var forsiktig, 326 00:52:53,715 --> 00:52:57,553 ville jeg bruke opp hele det engelske språket. 327 00:52:58,554 --> 00:53:01,265 Han sa at det var Bob Dylan. 328 00:53:01,348 --> 00:53:05,018 Bob var mentoren min og broren jeg aldri fikk, 329 00:53:05,102 --> 00:53:08,230 så jeg tok disse ordenepå alvor. 330 00:53:09,273 --> 00:53:15,863 Jeg vet bare at disse sangene har en spesiell plass i hjertet mitt. 331 00:53:16,488 --> 00:53:20,284 "Song for Orphans" handler om at noen overkommer frykten sin, 332 00:53:20,367 --> 00:53:22,911 tvilen sin, tiden sin. 333 00:53:22,995 --> 00:53:25,747 Den handler om å kjempe for plassen sin. 334 00:53:25,831 --> 00:53:31,461 Og, til å være en ungdom, hadde jeg høye tanker om meg selv i 1972, 335 00:53:31,545 --> 00:53:34,840 på tross av usikkerheten min. 336 00:53:36,091 --> 00:53:40,470 Jeg var en erfaren, gitarspillende ung løve, 337 00:53:40,554 --> 00:53:43,307 og jeg følte at jeg hadde en jobb å gjøre, 338 00:53:43,390 --> 00:53:47,311 demoner å fordrive, en verden å erobre. 339 00:53:47,394 --> 00:53:50,355 Min verden, hva enn det var. 340 00:53:50,439 --> 00:53:56,945 Jeg følte at jeg hadde kun ett formål på jorda: 341 00:53:57,029 --> 00:54:02,326 å møte, konfrontere og bekrefte skjebnen min. 342 00:54:02,409 --> 00:54:07,039 Å komme ut på scenen og forandre livet ditt, 343 00:54:07,706 --> 00:54:08,999 om jeg kunne det. 344 00:54:09,082 --> 00:54:12,211 Jeg hadde beseiret min egen emosjonelle forlatthet, 345 00:54:12,294 --> 00:54:14,421 min bortkommenhet sent i tenåringene, 346 00:54:14,505 --> 00:54:21,303 og med mine egne hender, og litt hjelp, bygget jeg et sted som var mitt. 347 00:54:22,638 --> 00:54:25,307 Nå er forbundet i mitt navn, 348 00:54:25,390 --> 00:54:30,270 og jeg tar ansvar for det. 349 00:54:30,354 --> 00:54:32,105 Dette skulle bli gjort. 350 00:54:32,731 --> 00:54:39,112 Fordi jeg var ung, tøff og sulten, og jeg trengte det. 351 00:54:40,322 --> 00:54:41,740 Jeg var 22. 352 01:00:53,278 --> 01:00:56,823 Enda en mesterlig dag i studio. 353 01:00:57,449 --> 01:00:59,993 Skål for fantastiske E Street Band. 354 01:01:00,077 --> 01:01:01,245 Halvveis ferdig. 355 01:01:01,995 --> 01:01:03,664 Mer, tror jeg. 356 01:01:08,293 --> 01:01:09,294 Bra. 357 01:01:33,360 --> 01:01:36,738 Det var tog, passasjer og frakt 358 01:01:37,197 --> 01:01:40,242 som passerte gjennom Freehold på 50-tallet. 359 01:01:40,951 --> 01:01:43,954 På sene ettermiddager om sommeren 360 01:01:44,037 --> 01:01:49,042 ventet vi på dem og syklet fra én side av byen til den andre, 361 01:01:49,126 --> 01:01:53,589 eller bare for å legge myntene våre på skinnene 362 01:01:53,672 --> 01:01:56,592 og plukke dem opp igjen, varme og flate. 363 01:01:58,552 --> 01:02:02,181 Togene kom og gikk like raskt som døden. 364 01:02:03,348 --> 01:02:06,310 Som barn ble jeg vant med døden, 365 01:02:06,393 --> 01:02:10,063 grunnet mange irske og italienske likvaker i familien. 366 01:02:10,856 --> 01:02:14,735 Når du var seks, sju, ble det ventet at du ble med foreldrene dine 367 01:02:14,818 --> 01:02:19,156 gjennom døra til begravelsesbyrået med din hånd i deres, 368 01:02:19,239 --> 01:02:22,826 og gikk gjennom rommet til kisten. 369 01:02:23,535 --> 01:02:28,332 Så knelte du ved siden av den og stirret døden kort i øynene. 370 01:02:29,750 --> 01:02:31,960 Foreldrene dine minglet. 371 01:02:32,669 --> 01:02:33,670 Så, etter en stund, 372 01:02:33,754 --> 01:02:39,009 syklet du hjem med en rar følelse av terrorfylt prestasjon 373 01:02:40,010 --> 01:02:41,637 som fylte den unge sjelen din. 374 01:02:43,347 --> 01:02:47,309 Hjemme knelte du ved sengen din og resiterte: 375 01:02:47,935 --> 01:02:53,899 "Nå legger jeg meg for å sove, og jeg ber Gud om å passe på meg. 376 01:02:54,399 --> 01:02:57,778 Om jeg dør før jeg våkner, 377 01:02:58,362 --> 01:03:01,740 ber jeg Gud om å ta sjelen min." 378 01:03:03,033 --> 01:03:05,786 "Om jeg dør før jeg våkner." 379 01:03:07,621 --> 01:03:09,540 Den delen likte jeg ikke. 380 01:03:12,125 --> 01:03:15,170 Min unge hjerne tenkte 381 01:03:16,380 --> 01:03:19,258 at vi en dag vil lukke øynene, 382 01:03:19,341 --> 01:03:23,220 og den grå ettermiddagshimmelen vil bre seg ut over oss 383 01:03:24,429 --> 01:03:27,015 og gi oss en lang og endeløs søvn. 384 01:07:19,414 --> 01:07:21,834 Vi har vært her i... Dette er fjerde dag. 385 01:07:21,917 --> 01:07:23,752 Jeg skulle komme før, men jeg var forkjølet. 386 01:07:23,836 --> 01:07:27,714 -Sa: "Nei. Vent, vent, vent." -Det går bra. Når som helst passer. 387 01:07:28,590 --> 01:07:32,386 Vi bare... spiller dem inn og hører på dem. 388 01:07:32,886 --> 01:07:33,887 Det er bra. 389 01:07:39,309 --> 01:07:42,646 Jake Clemons involvert i sitt første opptak, 390 01:07:43,397 --> 01:07:46,316 -solo med E Street Band. -Jøss. 391 01:07:46,400 --> 01:07:47,526 Ikke noe press. 392 01:07:49,695 --> 01:07:51,530 Dere spilte vakkert. 393 01:07:51,613 --> 01:07:54,908 Når man hører på låtene, høres de fantastiske ut. 394 01:07:55,534 --> 01:07:58,161 Så håpefulle. Dere leverer varene. 395 01:07:58,996 --> 01:08:00,330 -Ja. -Skål. 396 01:08:00,414 --> 01:08:01,498 For min nye sjef. 397 01:08:01,582 --> 01:08:03,208 -Ja. -For håpet. 398 01:08:03,667 --> 01:08:05,502 -La oss ikke glemme Big Man. -Big Man. 399 01:08:05,586 --> 01:08:07,087 -For Big Man. -Big Man. 400 01:08:07,171 --> 01:08:08,255 -Danny Federici. -Danny. 401 01:08:08,338 --> 01:08:10,465 -Danny Federici. -Danny Federici. 402 01:08:20,893 --> 01:08:22,978 Hvor drar vi når vi dør? 403 01:08:24,354 --> 01:08:25,772 Kanskje vi ikke drar noe sted... 404 01:08:26,773 --> 01:08:29,109 ...eller kanskje overalt. 405 01:08:30,359 --> 01:08:33,404 Kanskje sjelen vår bor i eteren, 406 01:08:33,488 --> 01:08:36,116 den stjerneløse delen av himmelen, 407 01:08:36,742 --> 01:08:41,412 og resonerer utover som en stein sluppet i en stille innsjø, 408 01:08:41,496 --> 01:08:45,667 hvor ringene er livene til alle vi har rørt ved 409 01:08:45,751 --> 01:08:48,170 i løpet av livet vårt. 410 01:08:49,505 --> 01:08:56,178 Ingen vet hvor eller hvor langt sjelen kan lyde, kan reise. 411 01:08:57,595 --> 01:09:04,185 Kanskje er det bare bein, jord, leire og skilpadder hele veien. 412 01:09:05,562 --> 01:09:06,647 Jeg vet ikke. 413 01:09:07,481 --> 01:09:09,149 Jeg har sørget over tanken 414 01:09:09,233 --> 01:09:13,487 på å aldri få se igjen de jeg har elsket og mistet. 415 01:09:14,821 --> 01:09:18,492 De som har gått bort, forsvinner aldri helt. 416 01:09:19,326 --> 01:09:21,745 Vi ser dem på kjente gater, 417 01:09:22,328 --> 01:09:23,830 i tomme klubber... 418 01:09:24,915 --> 01:09:27,334 ...og i sene netter for lenge siden. 419 01:09:28,210 --> 01:09:33,966 De beveger seg i skyggene, og er kun et glimt i øyekroken. 420 01:09:35,300 --> 01:09:37,594 Vi ser dem i drømmene våre. 421 01:11:01,803 --> 01:11:02,846 Refreng. 422 01:11:31,458 --> 01:11:34,670 Det er hele greia. Veldig grunnleggende. 423 01:15:01,376 --> 01:15:02,503 Bra. 424 01:15:06,173 --> 01:15:08,217 Den har noe fantastisk ved seg. 425 01:15:17,059 --> 01:15:18,352 -Steven? -Jeg har. 426 01:15:18,936 --> 01:15:19,937 -Har alle? -Jeg har. 427 01:15:20,020 --> 01:15:23,106 -Vi har. -Ok, hva kan jeg si? 428 01:15:25,025 --> 01:15:28,529 Vi skal fortsette til vi ligger under torven. 429 01:15:31,490 --> 01:15:33,867 Til hjulene faller av. 430 01:15:33,951 --> 01:15:36,328 -Sånn, ja. -Til alle er under torven. 431 01:15:36,411 --> 01:15:41,083 Alt jeg kan si, er at den største gleden 432 01:15:41,166 --> 01:15:43,710 fortsatt er de største gledene i livet, 433 01:15:43,794 --> 01:15:49,049 og det er å stå bak den mikrofonen med... med dere bak meg. 434 01:15:49,132 --> 01:15:53,220 Dette er den beste spillingen så langt, tror jeg... 435 01:15:53,971 --> 01:15:55,931 Den har blitt bedre. Det er helt utrolig. 436 01:15:56,014 --> 01:15:59,768 At vi alle spiller samtidig i samme rom, 437 01:15:59,852 --> 01:16:03,146 og så høres det sånn ut. 438 01:16:03,730 --> 01:16:06,483 Det er... 439 01:16:07,901 --> 01:16:11,113 Det er en av de dypeste opplevelsene i livet mitt. 440 01:16:11,196 --> 01:16:14,741 -Jeg er ubeskrivelig glad i dere. -Takk. 441 01:16:14,825 --> 01:16:16,702 -Ubeskrivelig. -Det starter med sangene. 442 01:16:16,785 --> 01:16:18,787 Det handler om sangene. 443 01:16:18,871 --> 01:16:20,622 Og inspirasjonen bak sangene 444 01:16:20,706 --> 01:16:23,500 kommer fra det jeg vet dere vil spille. 445 01:16:23,584 --> 01:16:25,544 Vi skal ha mye moro sammen. 446 01:16:26,128 --> 01:16:29,089 Mr. Landau, du var heller ikke så verst. 447 01:16:29,840 --> 01:16:30,924 Ok. 448 01:16:31,800 --> 01:16:34,094 Det er tøft arbeid å sitte her og lytte. 449 01:16:34,178 --> 01:16:35,762 -Kom igjen. -Kom igjen. 450 01:16:51,069 --> 01:16:52,070 Alder. 451 01:16:53,947 --> 01:16:59,620 Alder gir perspektivet i klarheten man får ved midnatt 452 01:17:00,412 --> 01:17:05,292 på sporene hvor man ser inn i lysene på et tog som nærmer seg. 453 01:17:07,294 --> 01:17:09,463 Raskt forstår du... 454 01:17:10,672 --> 01:17:13,258 ...at du har knapt med tid igjen. 455 01:17:15,052 --> 01:17:19,473 Bare et antall stjernefylte netter, snøfall... 456 01:17:20,891 --> 01:17:26,063 ...friske høstkvelder, regntunge sommerdager. 457 01:17:27,022 --> 01:17:31,944 Hvordan du oppfører deg og hvordan du jobber, spiller en rolle. 458 01:17:33,111 --> 01:17:37,616 Hvordan du behandler vennene dine, familien, elskeren. 459 01:17:38,909 --> 01:17:42,538 På gode dager faller en velsignelse over deg. 460 01:17:43,205 --> 01:17:45,541 Den omfavner deg, 461 01:17:45,624 --> 01:17:50,504 og du er fri, og dypt i og av denne verdenen. 462 01:17:51,213 --> 01:17:55,217 Det er belønningen din: å være her. 463 01:17:57,469 --> 01:18:00,305 Det gjør at du vil stå opp neste morgen... 464 01:18:01,306 --> 01:18:04,434 En ny sjanse til å få den velsignelsen. 465 01:18:05,435 --> 01:18:11,650 Mens du smører på brødet, kler på deg eller kjører hjem fra jobb, 466 01:18:11,733 --> 01:18:14,361 opplever du plutselig slike øyeblikk, 467 01:18:14,444 --> 01:18:19,700 hvor du kan føle Guds hånd på skulderen din. 468 01:18:20,701 --> 01:18:24,329 Og du innser hvor heldig du er. 469 01:18:24,913 --> 01:18:27,040 Heldig som lever, 470 01:18:27,124 --> 01:18:33,505 heldig som puster i denne verdenen av skjønnhet, redsel og håp. 471 01:18:34,923 --> 01:18:39,636 Fordi det er dette det er: en sjanse. 472 01:18:39,720 --> 01:18:44,892 En verden hvor man er heldig som elsker, heldig som blir elsket. 473 01:18:45,893 --> 01:18:49,479 Du fortsetter til det fyller deg, 474 01:18:50,272 --> 01:18:54,359 til svetten, blodet og tårene rimer. 475 01:18:54,985 --> 01:18:59,364 Du går inn i lyset fra stjernene i det fjerne, 476 01:18:59,448 --> 01:19:01,366 og faller på knær. 477 01:19:02,951 --> 01:19:06,079 Gå, og måtte Gud velsigne deg. 478 01:24:38,495 --> 01:24:39,621 Ja. 479 01:24:41,707 --> 01:24:43,125 Ok, dette var... 480 01:24:43,625 --> 01:24:46,712 Dette var den første sangen jeg og George skrev, tror jeg, 481 01:24:46,795 --> 01:24:49,006 som heter "Baby I". 482 01:25:00,684 --> 01:25:01,685 Noe. 483 01:25:37,221 --> 01:25:39,515 Jeg må dra hjem og øve på den. 484 01:25:39,598 --> 01:25:41,391 TAKK OG KJÆRLIGHET TIL PATTI, EVAN, JESS OG SAM 485 01:25:42,643 --> 01:25:46,271 TIL MINNE OM GEORGE THEISS OG THE CASTILES FRA FREEHOLD, N.J. 486 01:25:49,983 --> 01:25:51,985 Tekst: Mari Hegstad Rowland