1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,764 --> 00:00:17,309 Un, due, tre, quattro. 4 00:01:23,250 --> 00:01:26,920 Mi ritrovo in una conversazione che dura da 45 anni 5 00:01:27,004 --> 00:01:31,091 con questi uomini e donne intorno a me e con alcuni di voi. 6 00:01:31,967 --> 00:01:35,804 Con alcuni, immagino, ho iniziato a parlare da poco. 7 00:01:37,055 --> 00:01:38,056 Ad ogni modo, 8 00:01:38,140 --> 00:01:43,020 cerco di essere semplice, piacevole e coinvolgente. 9 00:01:43,729 --> 00:01:46,481 Ho iniziato a suonare la chitarra 10 00:01:46,565 --> 00:01:50,652 perché cercavo qualcuno con cui parlare e creare un legame. 11 00:01:51,403 --> 00:01:55,115 Nemmeno nei miei sogni avrebbe potuto andare meglio. 12 00:01:55,657 --> 00:01:59,036 So solo che, dopo tutto questo tempo, 13 00:01:59,661 --> 00:02:03,498 sento ancora un bisogno assoluto di comunicare. 14 00:02:03,957 --> 00:02:06,502 Lo sento quando mi sveglio al mattino, 15 00:02:06,585 --> 00:02:09,755 mi accompagna durante la giornata. 16 00:02:10,756 --> 00:02:13,842 Ed è ancora lì quando la sera vado a dormire. 17 00:02:15,093 --> 00:02:19,598 In questi ultimi 50 anni, non è mai svanito una volta. 18 00:02:19,681 --> 00:02:22,267 Il perché non lo so spiegare. 19 00:02:22,893 --> 00:02:28,982 Che sia solitudine, brama, ego, ambizione, desiderio, 20 00:02:29,066 --> 00:02:34,112 un bisogno di fare breccia, di essere ascoltato e riconosciuto 21 00:02:34,696 --> 00:02:35,822 o un po' di tutto? 22 00:02:36,823 --> 00:02:42,496 Io so solo che è uno degli impulsi più costanti della mia vita. 23 00:02:43,163 --> 00:02:47,876 Sicuro come il battito ritmico del mio cuore, 24 00:02:48,669 --> 00:02:50,921 ho il bisogno di comunicare con voi. 25 00:02:51,004 --> 00:02:54,383 Signori, raduniamoci. 26 00:02:56,677 --> 00:02:58,846 Prendete da scrivere. 27 00:02:58,929 --> 00:03:00,806 Venite qui. 28 00:03:00,889 --> 00:03:03,642 - Ce l'ho. - Il mio è più bello. 29 00:03:05,060 --> 00:03:07,271 Cavoli, nevica. 30 00:03:07,354 --> 00:03:09,314 - Sì. - Nevica. 31 00:03:09,940 --> 00:03:16,029 Ieri sera sono stato in giardino davanti al fuoco fino alle nove 32 00:03:16,113 --> 00:03:18,198 e oggi nevica. 33 00:03:18,907 --> 00:03:20,784 Classico autunno del Jersey. 34 00:03:20,868 --> 00:03:22,119 Alla fine. 35 00:03:22,202 --> 00:03:24,371 - Otto battute, no? - Sì. 36 00:03:24,454 --> 00:03:27,916 Poi due di sei, due di uno, due di quattro. 37 00:04:01,867 --> 00:04:03,118 Bene, proviamo. 38 00:04:03,202 --> 00:04:07,456 Un, due. Un, due, tre, quattro. 39 00:04:09,166 --> 00:04:10,334 Niente pedale. 40 00:04:14,630 --> 00:04:16,964 Secondo me dura troppo, Roy. 41 00:04:17,048 --> 00:04:21,220 Fai un, due, tre, quattro, accordo. 42 00:04:21,928 --> 00:04:24,556 Roy, vai troppo presto in mi minore. 43 00:04:24,640 --> 00:04:26,433 - È il breakdown. - No. 44 00:04:26,517 --> 00:04:27,351 No... 45 00:04:27,434 --> 00:04:32,189 Sì, sono... otto battute. 46 00:04:32,272 --> 00:04:35,275 La E Street Band è uno strumento ben accordato 47 00:04:35,359 --> 00:04:37,569 di grande flessibilità e potenza. 48 00:04:37,653 --> 00:04:39,154 Un, due, tre, accordo. 49 00:04:41,949 --> 00:04:45,869 Sanno svolazzare come farfalle o pungere come vespe. 50 00:04:46,620 --> 00:04:48,288 Gli anni di musica insieme 51 00:04:48,372 --> 00:04:52,209 hanno creato in studio un'intesa e un'efficienza 52 00:04:52,292 --> 00:04:55,671 comparabili a un motore da corsa messo a punto alla perfezione. 53 00:04:58,799 --> 00:04:59,842 Pedale. 54 00:04:59,925 --> 00:05:05,138 Un gruppo con 45 anni di storia, decenni di perfezionamento, 55 00:05:05,222 --> 00:05:09,268 e quando suoniamo per voi spingiamo quel motore al massimo. 56 00:05:19,570 --> 00:05:20,696 Fermi. 57 00:05:20,779 --> 00:05:24,324 La progressione dell'intro vale solo per l'intro. 58 00:05:24,408 --> 00:05:27,452 Poi cambia. Dopo continuate la canzone. 59 00:05:27,536 --> 00:05:29,705 Suoniamo per servire il pubblico. 60 00:05:29,788 --> 00:05:32,833 Paga bene, ma siete voi il motivo per cui lo facciamo. 61 00:05:32,916 --> 00:05:34,626 Questa è una novità. 62 00:05:35,335 --> 00:05:37,546 Proviamo un'altra cosa. 63 00:05:41,049 --> 00:05:44,595 Una dedizione che rafforza il nostro scopo, 64 00:05:44,678 --> 00:05:46,638 la nostra determinazione. 65 00:05:46,722 --> 00:05:49,641 Un riff un po' più lungo, non so se ci sta. 66 00:05:49,725 --> 00:05:55,189 La E Street Band non è un lavoro. È una vocazione, una chiamata. 67 00:05:55,272 --> 00:05:58,984 È sia una delle cose più importanti della tua vita 68 00:05:59,067 --> 00:06:01,987 sia, ovviamente, solo rock and roll. 69 00:06:02,070 --> 00:06:04,656 Bene, Streeters! Registriamo. 70 00:06:22,466 --> 00:06:26,720 Loro sono i miei amici, uomini e donne con cui lavoro. 71 00:06:27,554 --> 00:06:29,181 Steve Van Zandt. 72 00:06:30,390 --> 00:06:31,725 Max Weinberg. 73 00:06:33,185 --> 00:06:34,478 Roy Bittan. 74 00:06:35,479 --> 00:06:36,605 Garry Tallent. 75 00:06:38,023 --> 00:06:39,358 Patti Scialfa. 76 00:06:40,359 --> 00:06:41,485 Nils Lofgren. 77 00:06:43,153 --> 00:06:44,363 Charlie Giordano. 78 00:06:45,906 --> 00:06:47,157 Soozie Tyrell. 79 00:06:48,450 --> 00:06:50,202 Jake Clemons. 80 00:06:50,285 --> 00:06:53,038 Due membri sono con noi con lo spirito. 81 00:06:54,164 --> 00:06:57,876 Danny Federici e Clarence Clemons. 82 00:06:59,127 --> 00:07:00,921 Questa è la E Street Band. 83 00:11:11,380 --> 00:11:13,257 Buona. Molto buona. 84 00:11:13,757 --> 00:11:15,050 - La sentiamo? - Sì. 85 00:11:15,133 --> 00:11:17,553 Un, due, tre, quattro. 86 00:11:19,179 --> 00:11:21,932 Roy, falla più alta, dai. 87 00:11:22,015 --> 00:11:23,392 E Street! 88 00:11:23,475 --> 00:11:25,143 La faccio alta? 89 00:11:25,227 --> 00:11:26,603 - Non alta. - Ok. 90 00:11:26,687 --> 00:11:27,980 Non così bassa. 91 00:11:30,107 --> 00:11:31,817 Ci stiamo divertendo! 92 00:11:32,442 --> 00:11:35,195 - C'è un cameriere in questa topaia? - No. 93 00:11:35,279 --> 00:11:37,489 Dobbiamo riprendere il ritmo dei Beatles. 94 00:11:39,157 --> 00:11:41,743 Tre ore a canzone. Loro ce la facevano. 95 00:11:42,536 --> 00:11:43,829 Non sarebbe male. 96 00:11:44,913 --> 00:11:47,958 Se lavoriamo sabato e domenica facciamo un album doppio. 97 00:11:55,883 --> 00:11:57,217 Ok, fermi. 98 00:11:57,301 --> 00:12:01,263 La mia chitarra è altissima, non riesco a regolarla. 99 00:12:02,806 --> 00:12:06,018 È trenta volte più forte di ieri. 100 00:12:07,102 --> 00:12:09,855 - È sballata. - Garry ha un problema. 101 00:12:09,938 --> 00:12:12,774 Ok, qualche minuto di pausa, sistemiamola. 102 00:12:13,317 --> 00:12:15,444 Oggi è sottile. La sento sottile. 103 00:12:16,778 --> 00:12:19,198 - Puoi spostarli? - Sì. 104 00:12:19,281 --> 00:12:21,116 Mi piace il mio coro con lui. 105 00:12:21,200 --> 00:12:23,785 Canta da solo e poi mi sovrappongo. 106 00:12:24,620 --> 00:12:26,705 Era... Posso risentire l'attacco? 107 00:12:26,788 --> 00:12:30,292 Vorremmo sentire se c'è armonia quando Bruce canta... 108 00:12:32,419 --> 00:12:35,464 Lui è mio cugino Frank. Ecco, filmiamo. 109 00:12:35,547 --> 00:12:36,798 Ciao, come va? 110 00:12:36,882 --> 00:12:42,304 Campione di jitterbug di tutta la Jersey Shore, 111 00:12:42,387 --> 00:12:46,016 l'uomo che mi ha insegnato i primi accordi alla chitarra. 112 00:12:46,099 --> 00:12:47,184 Wow! 113 00:12:50,270 --> 00:12:52,314 Le mie chitarre originali. 114 00:12:52,397 --> 00:12:54,107 La Kent, la mia prima chitarra. 115 00:12:54,191 --> 00:12:56,902 Non avevi anche una Sears & Roebuck? 116 00:12:57,945 --> 00:13:00,322 George Theiss ne aveva una. 117 00:13:00,405 --> 00:13:01,823 Sì, una... 118 00:13:01,907 --> 00:13:04,660 La sua aveva l'amplificatore integrato. 119 00:13:04,743 --> 00:13:06,286 Nella chitarra? 120 00:13:06,370 --> 00:13:08,705 Ne avevamo una così anche noi. 121 00:13:08,789 --> 00:13:10,999 C'è la vecchia Sears & Roebuck... 122 00:13:11,083 --> 00:13:12,292 Oh, una Sears. 123 00:13:14,169 --> 00:13:16,213 Orribili. Una chitarra con... 124 00:13:16,296 --> 00:13:18,298 Ha l'amplificatore qui. 125 00:13:18,382 --> 00:13:19,633 Un suono terribile. 126 00:13:19,716 --> 00:13:21,176 L'abbiamo avuta tutti. 127 00:13:50,664 --> 00:13:52,457 Una bella giornata di luglio, 128 00:13:52,541 --> 00:13:57,171 ero ai piedi del letto del mio vecchio compagno dei Castiles, 129 00:13:57,254 --> 00:13:58,589 George Theiss. 130 00:13:59,131 --> 00:14:04,970 George, a 68 anni, un cancro ai polmoni, era ormai vicino alla morte. 131 00:14:05,596 --> 00:14:08,223 George è l'uomo che usciva con mia sorella Ginny 132 00:14:08,307 --> 00:14:11,643 e che un pomeriggio mi ha fatto uscire di casa 133 00:14:11,727 --> 00:14:15,606 per intraprendere una delle più grandi avventure della mia vita: 134 00:14:16,064 --> 00:14:20,527 unirmi alla mia prima vera band, i Castiles. 135 00:14:21,653 --> 00:14:26,783 I Castiles sono esistiti per tre anni incredibilmente significativi, 136 00:14:27,367 --> 00:14:30,996 dal 1965 al 1968. 137 00:14:31,663 --> 00:14:34,166 Un'eternità, negli anni '60. 138 00:14:34,249 --> 00:14:38,378 Tre anni epici, ricchi di eventi storici e culturali. 139 00:14:39,171 --> 00:14:43,509 Quel periodo era una polveriera, per suonare in un giovane gruppo rock. 140 00:14:44,676 --> 00:14:47,262 È passato molto tempo. 141 00:14:48,889 --> 00:14:53,268 Alcune cose però ti restano dentro e non ti lasciano più. 142 00:14:53,894 --> 00:14:55,771 Ti segnano la vita. 143 00:15:06,490 --> 00:15:08,075 Con la morte di George, 144 00:15:08,158 --> 00:15:13,539 io ero l'ultimo sopravvissuto dei mitici Castiles. 145 00:15:14,581 --> 00:15:17,668 L'ultimo sopravvissuto. 146 00:15:19,753 --> 00:15:23,131 Ci ho pensato... a lungo. 147 00:15:23,215 --> 00:15:28,887 Quelle riflessioni sono poi diventate le canzoni che ho scritto 148 00:15:28,971 --> 00:15:30,389 per Letter To You. 149 00:15:36,103 --> 00:15:39,189 La musica è spontanea. 150 00:15:39,857 --> 00:15:44,361 A volte... e solo a volte, 151 00:15:44,444 --> 00:15:46,154 nasce così. 152 00:15:47,281 --> 00:15:50,409 Questa musica, queste canzoni... 153 00:15:51,285 --> 00:15:57,916 ...mi ricordano il mio debito da saldare con i miei fratelli di Freehold. 154 00:15:59,459 --> 00:16:05,048 Questo è un profondo ringraziamento a Diana e George Theiss, 155 00:16:05,132 --> 00:16:09,219 Bart Haynes, Frank Marziotti, Curt Fluhr, 156 00:16:09,303 --> 00:16:13,974 Paul Popkin, Bob Alfano e Vinny Maniello. 157 00:16:14,057 --> 00:16:18,979 Amici, compagni di band e di studio 158 00:16:19,062 --> 00:16:25,110 nella mia prima fantastica scuola di rock, i Castiles. 159 00:16:25,194 --> 00:16:27,529 Questa è "Last Man Standing". 160 00:20:30,689 --> 00:20:32,900 Mi sembrava buona. Sì, buona. 161 00:20:34,026 --> 00:20:36,278 Che te ne pare, eh? 162 00:20:36,361 --> 00:20:38,530 - Benvenuto! - Era buona. 163 00:20:38,614 --> 00:20:43,035 Il re, il nostro Jonny Landau. 164 00:20:44,244 --> 00:20:45,537 In carne e ossa. 165 00:20:46,872 --> 00:20:50,834 Signore e signori, un brindisi al tour! 166 00:20:50,918 --> 00:20:52,002 Sì! 167 00:20:53,295 --> 00:20:55,589 San Siro! 168 00:20:55,672 --> 00:20:58,842 - Debutto a San Siro. - San Siro, ci siamo! 169 00:20:58,926 --> 00:21:02,054 - La prima di quattro serate! - Sì! 170 00:21:02,137 --> 00:21:03,430 Mi piace! 171 00:21:03,514 --> 00:21:05,974 Quattro serate a San Siro. 172 00:21:06,058 --> 00:21:07,726 C'è mezza Italia. 173 00:21:09,102 --> 00:21:11,897 - Tutta... - Ed è solo l'inizio. 174 00:21:13,106 --> 00:21:14,983 - Alla nostra! Pronti! - Sì! 175 00:21:15,067 --> 00:21:18,153 Una volta cantavano "Promised Land" 176 00:21:18,237 --> 00:21:20,531 e non riuscivi a iniziare la canzone successiva. 177 00:21:20,614 --> 00:21:24,618 Quando senti una cosa del genere, come fai a fermarli? 178 00:21:24,701 --> 00:21:26,203 Era a Napoli. 179 00:21:26,286 --> 00:21:29,957 Cantavano dei pezzi di strofa di "Rosalita". 180 00:21:30,040 --> 00:21:34,127 Dei piccoli... pezzetti che ti entrano in testa. 181 00:21:34,211 --> 00:21:37,047 Non le parti ovvie. 182 00:21:37,130 --> 00:21:40,884 Quelle più strane della canzone. E cantavano. 183 00:21:40,968 --> 00:21:45,097 Tutti gli italiani sono molto musicali. 184 00:21:45,681 --> 00:21:49,059 Con mamma, Dora ed Eda... 185 00:21:49,142 --> 00:21:52,145 Oggi siamo qui perché quella è la nostra gente. 186 00:21:52,229 --> 00:21:53,772 Sì! 187 00:21:53,856 --> 00:21:55,607 Frank, suonavi la chitarra? 188 00:21:55,691 --> 00:21:57,860 Un po', non molto. Sto ricominciando. 189 00:21:57,943 --> 00:22:00,529 Ha una chitarra nuova. 190 00:22:00,612 --> 00:22:04,283 Un giorno ci sarà un posto per lui nella E Street Band. 191 00:22:05,242 --> 00:22:08,161 - Se fossi in te, ne approfitterei. - Già. 192 00:22:22,801 --> 00:22:28,849 Per me, da sempre, il pop è una meditazione chiassosa. 193 00:22:29,725 --> 00:22:33,270 Ognuno ha il suo modo di pregare. 194 00:22:34,188 --> 00:22:40,068 Io ho ridotto le mie preghiere a tre minuti e un 45 giri. 195 00:22:41,028 --> 00:22:45,824 Il potere del pop puro, la magnifica semplicità della melodia, 196 00:22:46,909 --> 00:22:51,246 una storia completa nel giro di pochi minuti. 197 00:22:52,080 --> 00:22:57,461 La vita in 180 secondi, o meno. 198 00:22:58,378 --> 00:23:02,341 Se lo fai nel modo giusto, ha il potere di una preghiera. 199 00:26:39,600 --> 00:26:41,143 Bravi, ragazzi. 200 00:26:42,436 --> 00:26:43,478 Mi. 201 00:26:44,271 --> 00:26:45,355 La. 202 00:26:46,231 --> 00:26:48,150 Do diesis minore. 203 00:26:48,233 --> 00:26:49,234 Sol bemolle. 204 00:26:49,318 --> 00:26:52,279 Forse dovremmo passare direttamente dall'assolo di sax 205 00:26:52,821 --> 00:26:55,532 alla strofa dove canti tutto. 206 00:26:55,616 --> 00:26:58,410 Il lick è un po' diverso. 207 00:26:58,493 --> 00:27:01,371 Parli dell'intro di "Letter To You"? 208 00:27:03,832 --> 00:27:06,084 - Così? - Puoi farla più corta. 209 00:27:06,168 --> 00:27:08,837 Aumenta il ritmo, un crescendo. 210 00:27:12,132 --> 00:27:14,760 Un gran crescendo. E inizia a cantare forte. 211 00:27:14,843 --> 00:27:16,720 - Ai piatti? - Sì. 212 00:27:21,934 --> 00:27:23,560 Sì, e attacchi. 213 00:27:43,830 --> 00:27:49,670 La E Street mi fa sognare, pensare e scrivere in grande. 214 00:27:50,462 --> 00:27:53,006 Quando sono con i miei amici, 215 00:27:53,090 --> 00:27:59,304 consento a una parte della mia mente che sembra riservata solo a loro 216 00:28:00,055 --> 00:28:01,890 di essere libera 217 00:28:01,974 --> 00:28:06,395 e vengo trasportato in una casa di mille sogni. 218 00:28:07,396 --> 00:28:10,566 Ciò che accade in questa casa per me è importante. 219 00:28:11,859 --> 00:28:14,361 Dio non ci ha resi perfetti, 220 00:28:15,153 --> 00:28:19,324 ma qui cerco di dare voce alle mie qualità migliori. 221 00:28:20,576 --> 00:28:25,664 Abbiamo gli strumenti e la bellezza dell'anima 222 00:28:26,248 --> 00:28:28,625 di cui prenderci cura ed essere responsabili. 223 00:28:30,085 --> 00:28:31,712 E richiede lavoro. 224 00:28:33,213 --> 00:28:39,928 Lavoro fondato sui principi di amore, libertà e fratellanza, 225 00:28:40,512 --> 00:28:45,893 concetti antichi che sono ancora le fondamenta di una buona vita 226 00:28:45,976 --> 00:28:48,020 e di una società umanitaria. 227 00:28:48,604 --> 00:28:52,524 Ciò che accade in questa casa è importante. 228 00:28:54,067 --> 00:28:57,029 Perciò, fratelli e sorelle, ovunque voi siate... 229 00:28:59,489 --> 00:29:01,325 ...illuminiamo questa casa. 230 00:33:31,303 --> 00:33:33,805 - Buona. - La vuoi riascoltare? 231 00:33:33,889 --> 00:33:35,516 Sì, sentiamola. 232 00:33:37,601 --> 00:33:41,104 In questa c'è proprio un bel suono d'insieme. 233 00:33:41,188 --> 00:33:42,272 - Bellissima. - Grazie. 234 00:33:42,356 --> 00:33:44,233 Come non avessimo mai smesso. 235 00:33:44,316 --> 00:33:46,610 Invece sì, ma per migliorare. E siamo tornati. 236 00:33:46,693 --> 00:33:47,819 Giusto. 237 00:33:49,821 --> 00:33:53,534 Professore, fai ciò per cui sei nato. 238 00:33:53,617 --> 00:33:55,285 Suona il glockenspiel. 239 00:33:58,121 --> 00:33:59,164 Suonalo. 240 00:33:59,248 --> 00:34:01,416 Sì, metto le cuffie. 241 00:34:02,209 --> 00:34:04,837 In nome di Dan Federici, grazie. 242 00:34:06,839 --> 00:34:08,297 Dan Federici. 243 00:34:09,882 --> 00:34:11,385 Il fantasma ci perseguita. 244 00:34:13,303 --> 00:34:16,723 Domani registreremo canzoni di cinquant'anni fa. 245 00:34:17,516 --> 00:34:21,687 Le ho registrate acustiche ai tempi della demo di John Hammond 246 00:34:21,770 --> 00:34:24,022 per Greetings from Asbury Park. 247 00:34:24,106 --> 00:34:27,734 - Preparatevi a parole forti. - Sì. 248 00:34:27,818 --> 00:34:30,112 - Ho un'idea per te, Bruce. - Dimmi. 249 00:34:30,195 --> 00:34:31,905 Quando canti il verso sul chorus... 250 00:34:33,782 --> 00:34:36,326 ...e si fermano, perché non suoni tu su... 251 00:34:40,121 --> 00:34:42,123 ...poi attaccano. Lì solo tu. 252 00:34:52,009 --> 00:34:54,178 - Bam. Si può fare. - Esatto. 253 00:41:35,704 --> 00:41:38,498 D'estate c'era la sala all'aperto, si suonava fuori. 254 00:41:38,582 --> 00:41:40,209 Era stupendo. 255 00:41:40,292 --> 00:41:43,837 Non si erano mai visti locali per adolescenti. 256 00:41:43,921 --> 00:41:45,881 - Mai visto uno. - Incredibile. 257 00:41:45,964 --> 00:41:48,717 Era un country club per adolescenti. 258 00:41:48,800 --> 00:41:52,596 Solo ragazzi borghesi e ricchi. 259 00:41:52,679 --> 00:41:53,847 Universitari. 260 00:41:53,931 --> 00:41:57,893 Se ti offrivano un lavoro, considerando da dove venivamo, 261 00:41:57,976 --> 00:41:59,895 era un successo. 262 00:41:59,978 --> 00:42:02,397 Una band di Freehold al Teendezvous? 263 00:42:03,649 --> 00:42:06,693 Voleva dire che eri bravo. Era un riconoscimento. 264 00:42:06,777 --> 00:42:11,114 Avere quello e altri sei locali chiassosi in cui suonare nello stesso week-end... 265 00:42:11,198 --> 00:42:14,493 - E poi i circoli dei veterani... - Le spiagge. 266 00:42:14,576 --> 00:42:18,956 ...dei sindacati, dell'American Legion, dei giovani cattolici... 267 00:42:19,039 --> 00:42:23,794 - Balli, feste delle confraternite... - Tutti posti per gruppi rock. 268 00:42:32,302 --> 00:42:33,637 "Ghosts." 269 00:42:34,304 --> 00:42:36,974 Un gruppo rock è un nucleo sociale 270 00:42:37,057 --> 00:42:39,893 fondato sulla premessa che noi, insieme, 271 00:42:39,977 --> 00:42:43,647 siamo meglio della somma delle nostre individualità, 272 00:42:44,398 --> 00:42:49,194 che possiamo realizzare cose che non potremmo realizzare da soli 273 00:42:49,278 --> 00:42:52,990 e che insieme qualcosa di più grande ci attende. 274 00:42:53,740 --> 00:42:58,203 Se nel nostro gruppo le canzoni e la visione sono le mie, 275 00:42:58,287 --> 00:43:01,456 la trasformazione fisica dalla visione 276 00:43:01,540 --> 00:43:07,129 a una presenza reale appartiene a tutti noi. 277 00:43:08,380 --> 00:43:10,340 Siamo una band. 278 00:43:10,424 --> 00:43:16,722 La gioia che provo quando lavoro con loro è difficile da descrivere. 279 00:43:16,805 --> 00:43:19,558 Idee rimbalzano per la stanza. 280 00:43:19,641 --> 00:43:25,147 Ci parliamo sopra. Ci sono false partenze e interruzioni. 281 00:43:25,230 --> 00:43:28,525 La confusione spesso è sovrana. 282 00:43:28,609 --> 00:43:29,776 E poi, di colpo... 283 00:43:31,028 --> 00:43:32,654 ...un'esplosione. 284 00:43:33,322 --> 00:43:38,952 "Ghosts" parla della bellezza e della gioia di essere in una band 285 00:43:39,703 --> 00:43:45,083 e del dolore di perdere qualcuno a causa della malattia e del tempo. 286 00:43:46,585 --> 00:43:50,756 "Ghosts" cerca di parlare allo spirito della musica stesso, 287 00:43:52,090 --> 00:43:58,305 che non è di nessuno di noi ma che si può solo scoprire e condividere. 288 00:43:59,348 --> 00:44:04,603 Nella E Street Band, risiede nella nostra anima collettiva, 289 00:44:05,771 --> 00:44:06,980 alimentato dal cuore. 290 00:44:49,439 --> 00:44:52,693 Il chorus prima del break non serve, secondo me. 291 00:44:52,776 --> 00:44:55,571 Farei il break dopo "ghosts" e poi il crescendo. 292 00:44:55,654 --> 00:44:57,197 Della batteria. 293 00:44:57,281 --> 00:44:59,199 - Sì. - Niente chorus? 294 00:44:59,283 --> 00:45:01,076 Sedici battute di chorus. 295 00:45:01,159 --> 00:45:03,412 - Quindi A, AB, AB, C. - B, C. 296 00:45:03,495 --> 00:45:06,999 A è la strofa, B è "ghosts", C è il chorus. 297 00:45:07,082 --> 00:45:08,667 Sì, di nuovo. 298 00:45:08,750 --> 00:45:12,671 A è la strofa, B è "ghosts", C è il chorus. 299 00:45:12,754 --> 00:45:15,674 E poi c'è la pausa prima della terza strofa. 300 00:45:15,757 --> 00:45:18,677 - No, prima... - Alla terza. 301 00:45:18,760 --> 00:45:21,346 - La terza è... - Quella frase da sola, 302 00:45:21,430 --> 00:45:23,140 e poi la pausa alla fine. 303 00:45:23,223 --> 00:45:25,809 La terza strofa ha le pause. 304 00:45:25,893 --> 00:45:28,562 Se non sapete quando fermarvi, guardate me. 305 00:45:28,645 --> 00:45:30,314 Vi faccio un segno, ok? 306 00:45:30,939 --> 00:45:32,566 Se no non fermatevi. 307 00:45:36,653 --> 00:45:37,779 Sì. 308 00:45:38,280 --> 00:45:39,740 Buon ritmo. 309 00:45:41,825 --> 00:45:43,327 Qui, adesso. 310 00:45:45,829 --> 00:45:48,081 - Sì, al contrario. - Sì. 311 00:45:48,707 --> 00:45:49,750 Portala qui. 312 00:45:51,126 --> 00:45:52,211 Ok, proviamo. 313 00:45:52,294 --> 00:45:54,505 Così funziona. Poi sperimentiamo. 314 00:46:18,153 --> 00:46:19,404 Mani. 315 00:46:23,075 --> 00:46:26,078 Registriamo le mani e il coro. 316 00:52:13,967 --> 00:52:15,636 Perfetta! 317 00:52:25,229 --> 00:52:27,856 Le canzoni del 1972... 318 00:52:29,525 --> 00:52:33,153 ...erano e restano un mistero, per me. 319 00:52:33,237 --> 00:52:37,991 All'epoca scrivevo così. Tante parole. 320 00:52:38,075 --> 00:52:40,035 Infatti, Clive Davis, 321 00:52:40,118 --> 00:52:44,581 l'uomo che con John Hammond mi ha portato alla Columbia Records, 322 00:52:44,665 --> 00:52:49,586 mi chiamò poco dopo l'uscita di Greetings from Asbury Park 323 00:52:49,670 --> 00:52:53,632 per riferirmi che qualcuno gli aveva detto che se non stavo attento 324 00:52:53,715 --> 00:52:57,553 avrei finito le parole della lingua inglese. 325 00:52:58,554 --> 00:53:01,265 Quel qualcuno era Bob Dylan. 326 00:53:01,348 --> 00:53:05,018 Bob è sempre stato un mentore, il fratello che non ho mai avuto, 327 00:53:05,102 --> 00:53:08,230 per cui presi le sue parole molto seriamente. 328 00:53:09,273 --> 00:53:15,863 Io so solo che queste canzoni hanno un posto speciale nel mio cuore. 329 00:53:16,488 --> 00:53:20,284 "Song For Orphans" parla di superare le proprie paure, 330 00:53:20,367 --> 00:53:22,911 i propri dubbi, la propria epoca. 331 00:53:22,995 --> 00:53:25,747 Parla di lottare per trovare il proprio posto. 332 00:53:25,831 --> 00:53:31,461 Per un giovane, nel 1972, avevo un'alta considerazione di me stesso, 333 00:53:31,545 --> 00:53:34,840 nonostante le mie monumentali insicurezze. 334 00:53:36,091 --> 00:53:40,470 Ero un chitarrista esperto, un giovane leone. 335 00:53:40,554 --> 00:53:43,307 Sentivo di avere una missione da compiere, 336 00:53:43,390 --> 00:53:47,311 demoni da sconfiggere, un mondo da conquistare. 337 00:53:47,394 --> 00:53:50,355 Il mio mondo, qualunque esso fosse. 338 00:53:50,439 --> 00:53:56,945 All'epoca credevo di essere sulla terra per un motivo soltanto: 339 00:53:57,029 --> 00:54:02,326 per conoscere, affrontare e compiere il mio destino, 340 00:54:02,409 --> 00:54:07,039 per salire su quel palco e cambiarvi la vita... 341 00:54:07,706 --> 00:54:08,999 ...se possibile. 342 00:54:09,082 --> 00:54:12,211 Avevo superato il mio trauma di abbandono, 343 00:54:12,294 --> 00:54:14,421 il mio adolescente orfano interiore, 344 00:54:14,505 --> 00:54:19,176 costruendo con le mie mani, e con qualche aiuto, 345 00:54:19,259 --> 00:54:21,303 un luogo tutto mio. 346 00:54:22,638 --> 00:54:25,307 Ora il gruppo portava il mio nome 347 00:54:25,390 --> 00:54:30,270 e io me ne sarei preso la responsabilità. 348 00:54:30,354 --> 00:54:32,105 Ce l'avrei fatta... 349 00:54:32,731 --> 00:54:39,112 ...perché ero giovane, tenace e affamato, e ne avevo bisogno. 350 00:54:40,322 --> 00:54:41,740 Avevo 22 anni. 351 01:00:53,278 --> 01:00:56,823 Un'altra giornata magistrale di registrazioni. 352 01:00:57,449 --> 01:01:01,245 - Un brindisi alla grande E Street Band. - Siamo a metà. 353 01:01:01,995 --> 01:01:03,664 Di più. 354 01:01:08,293 --> 01:01:09,294 Bello. 355 01:01:33,360 --> 01:01:36,738 C'erano treni, passeggeri e merci 356 01:01:37,197 --> 01:01:40,242 che passavano da Freehold, negli anni '50. 357 01:01:40,951 --> 01:01:43,954 Nei lunghi pomeriggi d'estate, 358 01:01:44,037 --> 01:01:49,042 li aspettavamo per saltarci sopra e andare da una parte all'altra del paese 359 01:01:49,126 --> 01:01:53,589 o solo per lasciare una monetina sui binari 360 01:01:53,672 --> 01:01:56,592 e recuperarla schiacciata e bollente. 361 01:01:58,552 --> 01:02:02,181 Quei treni andavano e venivano veloci come la morte. 362 01:02:03,348 --> 01:02:06,310 Da bambino mi sono abituato alla morte, 363 01:02:06,393 --> 01:02:10,063 con le tante veglie irlandesi e italiane della nostra famiglia. 364 01:02:10,856 --> 01:02:14,735 A sei o sette anni dovevi accompagnare i genitori, 365 01:02:14,818 --> 01:02:19,156 varcare le porte delle pompe funebri tenendoli per mano 366 01:02:19,239 --> 01:02:22,826 e farti largo nella cappella affollata fino alla bara. 367 01:02:23,535 --> 01:02:28,332 Poi ti inginocchiavi ai suoi piedi e fissavi la morte per un istante. 368 01:02:29,750 --> 01:02:31,960 I genitori scambiavano convenevoli, 369 01:02:32,669 --> 01:02:33,670 poi, dopo un po', 370 01:02:33,754 --> 01:02:39,009 tornavi a casa con uno strano senso di terrificante traguardo 371 01:02:40,010 --> 01:02:41,637 che ti riempiva la giovane anima. 372 01:02:43,347 --> 01:02:47,309 A casa, ti inginocchiavi accanto al letto e recitavi: 373 01:02:47,935 --> 01:02:53,899 "Signore, vado a dormire. Ti prego, custodisci la mia anima. 374 01:02:54,399 --> 01:02:57,778 E se prima del risveglio dovessi morire, 375 01:02:58,362 --> 01:03:01,740 ti prego, Signore, prendi la mia anima". 376 01:03:03,033 --> 01:03:05,786 "Se prima del risveglio dovessi morire." 377 01:03:07,621 --> 01:03:09,540 Non mi è mai piaciuta quella parte. 378 01:03:12,125 --> 01:03:15,170 Ha scolpito nella mia giovane mente 379 01:03:16,380 --> 01:03:19,258 che un giorno chiuderemo gli occhi 380 01:03:19,341 --> 01:03:23,220 e il grigio cielo della sera si aprirà su di noi... 381 01:03:24,429 --> 01:03:27,015 ...portandoci l'eterno riposo. 382 01:07:19,414 --> 01:07:21,834 Siamo qui da... quattro giorni. 383 01:07:21,917 --> 01:07:23,752 Volevo venire prima, 384 01:07:23,836 --> 01:07:27,714 - ma ero raffreddato. - Figurati, quando vuoi. 385 01:07:28,590 --> 01:07:32,386 Registriamo le canzoni e le ascoltiamo. 386 01:07:32,886 --> 01:07:33,887 Bene. 387 01:07:39,309 --> 01:07:42,646 Jake Clemons, tra le sue prime registrazioni, 388 01:07:43,397 --> 01:07:46,316 - ha l'assolo con la E Street Band. - Wow. 389 01:07:46,400 --> 01:07:47,526 Poche pressioni. 390 01:07:49,695 --> 01:07:51,530 Avete suonato alla grande. 391 01:07:51,613 --> 01:07:54,908 Se riascolti le tracce sono straordinarie. 392 01:07:55,534 --> 01:07:58,161 Piene di speranza. Ci sapete fare. 393 01:07:58,996 --> 01:08:00,330 Salute. 394 01:08:00,414 --> 01:08:01,498 Al mio nuovo boss! 395 01:08:01,582 --> 01:08:03,208 - Salute! - Alla speranza. 396 01:08:03,667 --> 01:08:07,087 - E non dimentichiamo Big Man! - A Big Man. 397 01:08:07,171 --> 01:08:10,465 - Danny Federici! - A Danny Federici. 398 01:08:20,893 --> 01:08:22,978 Dove andiamo quando moriamo? 399 01:08:24,354 --> 01:08:25,772 Forse da nessuna parte 400 01:08:26,773 --> 01:08:29,109 o forse ovunque. 401 01:08:30,359 --> 01:08:33,404 Forse la nostra anima dimora nell'etere, 402 01:08:33,488 --> 01:08:36,116 nel cielo senza stelle, 403 01:08:36,742 --> 01:08:41,412 e riecheggia come un sasso lanciato in un lago immoto, 404 01:08:41,496 --> 01:08:45,667 i cui cerchi sono le vite delle persone che incontriamo 405 01:08:45,751 --> 01:08:48,170 nel corso della nostra. 406 01:08:49,505 --> 01:08:56,178 Nessuno sa fin dove queste anime possano spingersi. 407 01:08:57,595 --> 01:09:04,185 O forse sono solo ossa, terra, fango, rocce e nient'altro. 408 01:09:05,562 --> 01:09:06,647 Non lo so. 409 01:09:07,481 --> 01:09:09,149 Ho sofferto al pensiero 410 01:09:09,233 --> 01:09:13,487 di non rivedere più coloro che ho amato e perduto. 411 01:09:14,821 --> 01:09:18,492 Ma quelli che se ne vanno non scompaiono mai completamente. 412 01:09:19,326 --> 01:09:21,745 Li vedi per le strade conosciute, 413 01:09:22,328 --> 01:09:23,830 nei locali vuoti 414 01:09:24,915 --> 01:09:27,334 e nelle lunghe nottate di tempi passati. 415 01:09:28,210 --> 01:09:33,966 Si muovono nell'ombra, intravisti appena con la coda dell'occhio. 416 01:09:35,300 --> 01:09:37,594 Li vediamo nei nostri sogni. 417 01:11:01,803 --> 01:11:02,846 Chorus. 418 01:11:31,458 --> 01:11:34,670 È così. Molto semplice, no? 419 01:15:01,376 --> 01:15:02,503 Bella. 420 01:15:06,173 --> 01:15:08,217 È veramente meravigliosa. 421 01:15:17,059 --> 01:15:18,352 - Steven? - Ce l'ho. 422 01:15:18,936 --> 01:15:19,937 - Tutti? 423 01:15:20,020 --> 01:15:23,106 - Sì. - Ok, che posso dire? 424 01:15:25,025 --> 01:15:28,529 Andremo avanti finché non ci seppelliscono tutti. 425 01:15:31,490 --> 01:15:33,867 Finché non ce la facciamo più. 426 01:15:33,951 --> 01:15:36,328 - Sì. - Finché non siamo sottoterra. 427 01:15:36,411 --> 01:15:41,083 Posso solo dire che la più grande... emozione... 428 01:15:41,166 --> 01:15:43,710 La più grande emozione della mia vita è ancora 429 01:15:43,794 --> 01:15:49,049 cantare a quel microfono con tutti voi dietro di me. 430 01:15:49,132 --> 01:15:53,220 Penso che questa sia la migliore registrazione... 431 01:15:53,971 --> 01:15:55,931 È sempre meglio, è incredibile. 432 01:15:56,014 --> 01:15:59,768 Vedervi suonare tutti insieme in sincronia in una sala 433 01:15:59,852 --> 01:16:03,146 e ottenere un risultato del genere... 434 01:16:03,730 --> 01:16:06,483 Sapete, è... 435 01:16:07,901 --> 01:16:11,113 ...una delle esperienze più profonde della mia vita. 436 01:16:11,196 --> 01:16:14,741 Vi voglio un bene dell'anima. Indescrivibile. 437 01:16:14,825 --> 01:16:16,702 Prova con le canzoni. 438 01:16:16,785 --> 01:16:18,787 Sono quelle che contano. 439 01:16:18,871 --> 01:16:23,500 L'ispirazione per queste canzoni viene da ciò che so che saprete suonare. 440 01:16:23,584 --> 01:16:25,544 Ci divertiremo molto. 441 01:16:26,128 --> 01:16:29,089 Signor Landau, anche lei non fa un brutto lavoro. 442 01:16:29,840 --> 01:16:30,924 Grazie. 443 01:16:31,800 --> 01:16:34,094 Sto qui seduto e ascolto. È dura. 444 01:16:34,178 --> 01:16:35,762 Salute. 445 01:16:51,069 --> 01:16:52,070 L'età. 446 01:16:53,947 --> 01:16:59,620 L'età ti dà la visione, come la nitidezza di mezzanotte, 447 01:17:00,412 --> 01:17:05,292 sui binari, osservando le luci del treno che arriva. 448 01:17:07,294 --> 01:17:09,463 Te ne rendi conto in fretta. 449 01:17:10,672 --> 01:17:13,258 Non resta più molto tempo. 450 01:17:15,052 --> 01:17:19,473 Solo un certo numero di notti stellate, di nevicate, 451 01:17:20,891 --> 01:17:26,063 di freschi pomeriggi autunnali, di temporali di mezza estate. 452 01:17:27,022 --> 01:17:31,944 Perciò, come ti comporti e come svolgi il tuo lavoro è importante. 453 01:17:33,111 --> 01:17:37,616 Come tratti gli amici, i familiari, la persona amata. 454 01:17:38,909 --> 01:17:42,538 Se va bene, una benedizione scende su di te, 455 01:17:43,205 --> 01:17:45,541 ti stringe fra le sue braccia 456 01:17:45,624 --> 01:17:50,504 e sei libero, profondamente dentro e di questo mondo. 457 01:17:51,213 --> 01:17:55,217 È questa la tua ricompensa: essere qui. 458 01:17:57,469 --> 01:18:00,305 È questo che ti fa alzare al mattino: 459 01:18:01,306 --> 01:18:04,434 un'altra occasione di ricevere quella benedizione. 460 01:18:05,435 --> 01:18:11,650 Mentre spalmi il burro sul pane, ti vesti o torni dal lavoro, 461 01:18:11,733 --> 01:18:14,361 ti imbatti in quei momenti 462 01:18:14,444 --> 01:18:19,700 in cui senti la mano di Dio appoggiarsi dolcemente sulla tua spalla. 463 01:18:20,701 --> 01:18:24,329 E allora capisci quanta fortuna hai. 464 01:18:24,913 --> 01:18:27,040 Fortuna di essere in vita, 465 01:18:27,124 --> 01:18:33,505 di respirare in un mondo di bellezza, di orrore e di speranza. 466 01:18:34,923 --> 01:18:39,636 Perché è questo che c'è: un'occasione. 467 01:18:39,720 --> 01:18:44,892 Un mondo in cui è una fortuna amare ed essere amati. 468 01:18:45,893 --> 01:18:49,479 Quindi vivete, riempitevi di vita, 469 01:18:50,272 --> 01:18:54,359 fino a dare un senso al sudore, al sangue e alle lacrime. 470 01:18:54,985 --> 01:18:59,364 Vivete finché la luce delle lontane stelle sbiadite 471 01:18:59,448 --> 01:19:01,366 non cadrà ai vostri piedi. 472 01:19:02,951 --> 01:19:06,079 Vivete, e che Dio vi benedica. 473 01:24:38,495 --> 01:24:39,621 Sì. 474 01:24:41,707 --> 01:24:43,125 Ok, questa... 475 01:24:43,625 --> 01:24:46,712 ...è la prima canzone che abbiamo scritto io e George. 476 01:24:46,795 --> 01:24:49,006 Si intitola "Baby I". 477 01:25:00,684 --> 01:25:01,685 Qualcosa. 478 01:25:37,221 --> 01:25:39,515 Vado a casa a provarla. 479 01:25:39,598 --> 01:25:41,391 UN GRAZIE E UN ABBRACCIO A PATTI, EVAN, JESS E SAM 480 01:25:42,643 --> 01:25:46,271 IN MEMORIA DI GEORGE THEISS E DEI CASTILES DI FREEHOLD, NEW JERSEY 481 01:25:49,983 --> 01:25:51,985 Sottotitoli: Riccardo Mimmi