1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,764 --> 00:00:17,309 एक, दो, तीन, चार। 4 00:00:30,531 --> 00:00:35,827 ब्रूस स्प्रिंगस्टीन की लेटर टू यू 5 00:01:23,250 --> 00:01:26,920 मैं इस 45 सालों की बातचीत में हूँ 6 00:01:27,004 --> 00:01:31,091 जहाँ मैं इन पुरुषों और महिलाओं के बीच हूँ और जहाँ आप में से कुछ हैं। 7 00:01:31,967 --> 00:01:35,470 अब, आप में से कुछ के साथ, मुझे लगता है, हमने बातचीत शुरू की है। 8 00:01:35,554 --> 00:01:36,555 बैकस्ट्रीट्स 9 00:01:37,055 --> 00:01:38,056 पर जो भी हो, 10 00:01:38,140 --> 00:01:43,020 मैंने वह बातचीत आवश्यक, मज़ेदार और मनोरंजक बनाने की कोशिश की। 11 00:01:43,729 --> 00:01:46,481 मैंने गिटार बजाना शुरू कर दिया 12 00:01:46,565 --> 00:01:50,652 क्योंकि मुझे किसी से बात करनी थी और उसके साथ एकमत होना था। 13 00:01:51,403 --> 00:01:55,115 शायद यह मेरी सोच से भी ज़्यादा कारगर रहा। 14 00:01:55,657 --> 00:01:59,036 मुझे बस इतना पता है कि इतने समय बाद, 15 00:01:59,661 --> 00:02:03,498 मैं अभी भी संवाद करने की आवश्यकता को महसूस करता हूँ। 16 00:02:03,957 --> 00:02:06,502 हर सुबह जब मैं उठता हूँ यह मेरे साथ रहता है। 17 00:02:06,585 --> 00:02:09,755 दिन भर यह मेरे साथ टहलता है। 18 00:02:10,756 --> 00:02:13,842 और हर रात जब मैं सोने जाता हूँ यह मेरे साथ होता है। 19 00:02:15,093 --> 00:02:19,598 पिछले 50 सालों में, यह कभी गायब नहीं हुआ। 20 00:02:19,681 --> 00:02:22,267 ऐसा क्यों है, मुझे सच में नहीं पता। 21 00:02:22,893 --> 00:02:28,982 क्या यह अकेलापन है, भूख है, अहंकार है, महत्वाकांक्षा है, इच्छा है, 22 00:02:29,066 --> 00:02:34,112 महसूस होने और सुनने की ज़रूरत है, मान्यता चाहता है, 23 00:02:34,696 --> 00:02:35,822 चाहे जो भी हो? 24 00:02:36,823 --> 00:02:42,496 मुझे बस इतना पता है कि यह मेरी ज़िंदगी की सबसे अनुकूल प्रेरणाओं में से एक है। 25 00:02:43,163 --> 00:02:47,876 मेरे दिल की लयबद्ध धड़कन जितनी विश्वसनीय है 26 00:02:48,669 --> 00:02:50,921 उतनी ही मुझे आपसे बात करने की ज़रूरत है। 27 00:02:51,004 --> 00:02:54,383 सभी सज्जन, एकत्रित हो जाइए। 28 00:02:56,677 --> 00:02:58,846 अपने नोटपैड लो। अपना नोटपैड शुरू करो। 29 00:02:58,929 --> 00:03:00,806 सभी नोटपैड लो और एकत्रित हो जाओ। 30 00:03:00,889 --> 00:03:02,266 मेरा नोटपैड। मिल गया। 31 00:03:02,349 --> 00:03:03,642 तुम से बेहतर है। 32 00:03:05,060 --> 00:03:07,271 अरे, बर्फ़ गिर रही है। 33 00:03:07,354 --> 00:03:09,314 -हाँ। -बर्फ़ गिर रही है। 34 00:03:09,940 --> 00:03:16,029 कल रात मैं अपने आंगन के सामने आग के पास नौ बजे तक बैठा था। 35 00:03:16,113 --> 00:03:18,198 आज, बर्फ़ गिर रही है। 36 00:03:18,907 --> 00:03:20,784 बर्फ़बारी में यही जर्सी का मौसम है। 37 00:03:20,868 --> 00:03:22,119 अंत भी कह सकते हो। 38 00:03:22,202 --> 00:03:24,371 -एक के आठ बार, है न? -हाँ। 39 00:03:24,454 --> 00:03:27,916 फिर छह के दो बार, एक के दो बार, चार के दो बार। 40 00:04:01,867 --> 00:04:03,118 ठीक है, कोशिश करो। 41 00:04:03,202 --> 00:04:07,456 एक, दो। एक, दो, तीन, चार। 42 00:04:09,166 --> 00:04:10,334 अभी पैर से ड्रम मत बजाओ। 43 00:04:14,630 --> 00:04:16,964 मुझे लगता है यह काफ़ी लंबा है, रॉय। 44 00:04:17,048 --> 00:04:21,220 इसे एक, दो, तीन, चार, होना चाहिए। एक ध्वनि। 45 00:04:21,928 --> 00:04:24,556 रॉय, तुम इ माइनर बहुत जल्दी बजा रहे हो। 46 00:04:24,640 --> 00:04:26,433 -यह ब्रेकडाउन है। -नहीं... 47 00:04:26,517 --> 00:04:27,351 नहीं... 48 00:04:27,434 --> 00:04:32,189 हाँ, यहाँ... हाँ, यहाँ... एक के आठ बार हैं। 49 00:04:32,272 --> 00:04:35,275 ई स्ट्रीट बैंड बहुत ही लचीला और शक्ति का एक सूक्ष्म रूप से 50 00:04:35,359 --> 00:04:37,569 ट्यून किया गया साधन है। 51 00:04:37,653 --> 00:04:39,154 एक, दो, तीन। एक ध्वनि। 52 00:04:41,949 --> 00:04:45,869 वे संगीत शैली बदलते हुए भी शक्तिशाली ध्वनि प्रदान कर सकते हैं। 53 00:04:46,620 --> 00:04:48,288 सालों तक एक साथ बजाने के बाद 54 00:04:48,372 --> 00:04:52,209 स्टूडियो में हम तेज़ी से, संक्षिप्त में और कुशलता पूर्वक संवाद कर सकते हैं 55 00:04:52,292 --> 00:04:55,671 इसकी तुलना सही तरीके से समायोजित रेसिंग इंजन के साथ कर सकते हैं। 56 00:04:58,799 --> 00:04:59,842 ड्रम बजाओ। 57 00:04:59,925 --> 00:05:05,138 हम ऐसे दल हैं जिन्हें बनने में 45 साल लगे, संशोधन में दशकों लगे, 58 00:05:05,222 --> 00:05:09,268 और हम इस शक्ति को आपके लिए गाना बनाने में लगाएँगे। 59 00:05:19,570 --> 00:05:20,696 रुको। 60 00:05:20,779 --> 00:05:24,324 परिचय कड़ी केवल परिचय कड़ी है। 61 00:05:24,408 --> 00:05:27,452 ऐसा फिर कभी नहीं होता। तुम्हें फिर गीत के साथ बजाते रहना होगा। 62 00:05:27,536 --> 00:05:29,705 हम अपने दर्शकों की सेवा में प्रदर्शन करते हैं। 63 00:05:29,788 --> 00:05:32,833 पैसे अच्छे हैं, पर हम यहाँ आपके लिए हैं। 64 00:05:32,916 --> 00:05:34,626 यह बड़ी ख़बर है। 65 00:05:35,335 --> 00:05:37,546 अब, एक चीज़ है जो हम कोशिश कर सकते हैं। 66 00:05:41,049 --> 00:05:44,595 यह हमारी प्रतिबद्धता है जो हमारे उद्देश्य को शक्ति देती है, 67 00:05:44,678 --> 00:05:46,638 करो या मरो की भावना। 68 00:05:46,722 --> 00:05:49,641 यह थोड़ा अलग है, पर मुझे नहीं पता कि गीत की प्रगति सही है या नहीं। 69 00:05:49,725 --> 00:05:55,189 "ई स्ट्रीट बैंड" कोई नौकरी नहीं है। यह एक पेशा है, बुलावा है। 70 00:05:55,272 --> 00:05:58,984 यह दोनों है, आपकी ज़िंदगी की सबसे महत्वपूर्ण चीज़ है 71 00:05:59,067 --> 00:06:01,987 और, बेशक़, यह रॉक एंड रोल है। 72 00:06:02,070 --> 00:06:04,656 ठीक है, ई स्ट्रीटर्स! इसे करते हैं। 73 00:06:22,466 --> 00:06:26,720 यह पुरुष और महिलाएँ मेरे दोस्त हैं, जिनके साथ मैं काम करता हूँ: 74 00:06:27,554 --> 00:06:29,181 स्टीव वैन ज़ैंड... 75 00:06:30,390 --> 00:06:31,725 मैक्स वाइनबर्ग... 76 00:06:33,185 --> 00:06:34,478 रॉय बिटन... 77 00:06:35,479 --> 00:06:36,605 गैरी टैलेंट... 78 00:06:38,023 --> 00:06:39,358 पैटी स्काइफ़... 79 00:06:40,359 --> 00:06:41,485 नील्स लोफग्रन... 80 00:06:43,153 --> 00:06:44,363 चार्ली जिओरडनो... 81 00:06:45,906 --> 00:06:47,157 सूजी टायरेल... 82 00:06:48,450 --> 00:06:50,202 जेक क्लेमन्स। 83 00:06:50,285 --> 00:06:53,038 और दो लोग मौजूद नहीं हैं... 84 00:06:54,164 --> 00:06:57,876 डैनी फेडरिसि और क्लेरेंस क्लेमन्स। 85 00:06:59,127 --> 00:07:00,921 यह ई स्ट्रीट बैंड है। 86 00:11:11,380 --> 00:11:13,257 सुनने में अच्छा है। सच में अच्छा है। 87 00:11:13,757 --> 00:11:15,050 -क्या हम सुने? -हाँ। 88 00:11:15,133 --> 00:11:17,553 एक, दो, तीन, चार। 89 00:11:19,179 --> 00:11:21,932 रॉय, संगीत को थोड़ा बढ़ाओ। 90 00:11:22,015 --> 00:11:23,392 ई स्ट्रीट! 91 00:11:23,475 --> 00:11:25,143 तुम चाहते हो मैं इसे ज़ोर से बजाऊँ? 92 00:11:25,227 --> 00:11:26,603 -नहीं ज़ोर से मत बजाओ। -ठीक है। 93 00:11:26,687 --> 00:11:27,980 बस धीमे से मत बजाओ। 94 00:11:30,107 --> 00:11:31,817 हम मज़े कर रहे हैं। 95 00:11:32,442 --> 00:11:34,194 क्या इस जॉइंट में कोई वेटर है? 96 00:11:34,278 --> 00:11:35,195 नहीं। 97 00:11:35,279 --> 00:11:37,489 हमें बीटल्स की सूची में वापस जाना है। 98 00:11:39,157 --> 00:11:41,743 एक गाने के लिए तीन घंटे। यही बीटल्स ने किया था। 99 00:11:42,536 --> 00:11:43,829 सही कहा। 100 00:11:44,913 --> 00:11:47,958 अगर हम शनिवार और रविवार को काम करें तो हम दो एल्बम बना सकते हैं। 101 00:11:55,883 --> 00:11:57,217 ठीक है, रुक जाओ। 102 00:11:57,301 --> 00:12:01,263 किसी कारण मेरे गिटार की आवाज़ ज़्यादा है, और यह मेरे नियंत्रण में नहीं है। 103 00:12:02,806 --> 00:12:06,018 यह कल से तीस गुना ज़्यादा है। 104 00:12:07,102 --> 00:12:08,770 -यंत्र ख़राब हो गया है। -ठीक है, रुक जाओ। 105 00:12:08,854 --> 00:12:09,855 गैरी को समस्या हुई है। 106 00:12:09,938 --> 00:12:12,774 ठीक है, ख़ैर, कुछ समय आराम करते हैं और इसे सुलझाते हैं। 107 00:12:13,317 --> 00:12:15,444 गूँज कम है। यह कम लग रहा है। 108 00:12:16,778 --> 00:12:19,198 -तुम उन्हें हटा सकती हो। -हाँ। 109 00:12:19,281 --> 00:12:21,116 मुझे पसंद है जब मैं उसका गाना बिगाड़ती हूँ, 110 00:12:21,200 --> 00:12:23,785 और फिर वह अकेले गाना गाता है, और मैं उसकी तुलना में ज़्यादा ज़ोर से गाती हूँ। 111 00:12:24,620 --> 00:12:26,705 क्या मैं गाने की शुरुआत फिर से सुन सकती हूँ? 112 00:12:26,788 --> 00:12:30,292 जब ब्रूस गाता है तो हम उस सामंजस्य को सुनना चाहते हैं... 113 00:12:32,419 --> 00:12:35,464 यह मेरा चचेरा भाई फ्रैंक है। यह फ़िल्माना भूलना मत। 114 00:12:35,547 --> 00:12:36,798 हाई, दोस्तों। कैसे हो? 115 00:12:36,882 --> 00:12:42,304 पूरे जर्सी शोर के जीट्टेरबूर्ग चैम्पियनशिप के नर्तक 116 00:12:42,387 --> 00:12:46,016 और वह शख्स जिसने मुझे गिटार पर मेरी पहली राग सिखाई थी। 117 00:12:46,099 --> 00:12:47,184 वाह। 118 00:12:50,270 --> 00:12:52,314 यह मेरे सब असली गिटार हैं। 119 00:12:52,397 --> 00:12:54,107 पहला गिटार, केंट था। 120 00:12:54,191 --> 00:12:56,902 तुम्हारे पास सेअर्स और रोएबक थे, है न? 121 00:12:57,945 --> 00:13:00,322 जॉर्ज थेइस के पास एक बक्से में था। 122 00:13:00,405 --> 00:13:01,823 हाँ। एक... 123 00:13:01,907 --> 00:13:04,660 जॉर्ज थेइस के पास एक था जिसमें स्पीकर लगा था। 124 00:13:04,743 --> 00:13:06,286 गिटार में? 125 00:13:06,370 --> 00:13:08,705 पर हमारे पास एक और था जहाँ वह बक्से में था। 126 00:13:08,789 --> 00:13:10,999 तुम्हारे पास सेअर्स और रोएबक का पुराना... 127 00:13:11,083 --> 00:13:12,292 अच्छा, सेअर्स। 128 00:13:14,169 --> 00:13:16,213 दोनों ही भयानक। एक जो गिटार में था जिसमें... 129 00:13:16,296 --> 00:13:18,298 देखो, यहाँ स्पीकर है। 130 00:13:18,382 --> 00:13:19,633 भयानक-आवाज़। 131 00:13:19,716 --> 00:13:21,176 हम सभी के पास उनमें से एक था। 132 00:13:50,664 --> 00:13:52,457 जुलाई की गरमियों में एक दिन, 133 00:13:52,541 --> 00:13:57,171 मैं कॉस्टिल्स बैंड के मेरे पुराने दोस्त, 134 00:13:57,254 --> 00:13:58,589 जॉर्ज थेइस के साथ था। 135 00:13:59,131 --> 00:14:04,219 जॉर्ज, 68 साल की उम्र में, फेफड़ों के कैंसर के आख़िरी स्टेज और मरने के करीब था। 136 00:14:04,303 --> 00:14:05,512 "द कॉस्टिल्स" 137 00:14:05,596 --> 00:14:08,223 जॉर्ज मेरी बहन जिनी से प्यार करता था 138 00:14:08,307 --> 00:14:11,643 और एक दिन दोपहर वह मुझे साउथ स्ट्रीट के मेरे घर से बाहर ले गया, 139 00:14:11,727 --> 00:14:15,606 जिसके बाद मैं अपनी ज़िंदगी के सबसे बड़े अभियान पर निकल पड़ा। 140 00:14:16,064 --> 00:14:20,527 मैं मेरे पहले असली बैंड, द कॉस्टिल्स का हिस्सा बना। 141 00:14:21,653 --> 00:14:26,783 कॉस्टिल्स तीन महत्वपूर्ण, ऐतिहासिक रूप से 142 00:14:27,367 --> 00:14:30,996 सार्थक वर्ष 1965 से 1968 तक रहा, 143 00:14:31,663 --> 00:14:34,166 साठ के दशक का अंतहीन समय 144 00:14:34,249 --> 00:14:38,378 और ऐतिहासिक और सांस्कृतिक घटनाओं से भरे असामान्य तीन साल। 145 00:14:39,171 --> 00:14:43,509 उस समय युवा रॉक एंड रोल बैंड का हिस्सा बनना बहुत ख़तरनाक था। 146 00:14:44,676 --> 00:14:47,262 यह बहुत पहले की बात है 147 00:14:48,889 --> 00:14:53,268 पर कुछ चीज़ें आप पर अपनी छाप छोड़ती हैं और आपको हमेशा प्रभावित करती हैं। 148 00:14:53,894 --> 00:14:55,771 उनका असर ज़िंदगी भर रहता है। 149 00:15:06,490 --> 00:15:08,075 जॉर्ज के मरने के बाद, 150 00:15:08,158 --> 00:15:13,539 मैं महान कॉस्टिल्स का आख़िरी जिंदा सदस्य था... 151 00:15:14,581 --> 00:15:17,668 आख़िरी जिंदा सदस्य। 152 00:15:19,753 --> 00:15:23,131 मैंने इस बारे में... काफ़ी समय तक सोचा। 153 00:15:23,215 --> 00:15:28,887 और चिंतन के वे दौर वे गीत बन गए जो मैंने 154 00:15:28,971 --> 00:15:30,389 "लेटर टू यू" के लिए लिखे हैं। 155 00:15:36,103 --> 00:15:39,189 "संगीत यूँ ही आता है।" 156 00:15:39,857 --> 00:15:44,361 कभी-कभी... और कभी-कभी, 157 00:15:44,444 --> 00:15:46,154 वे इस तरह बनते हैं। 158 00:15:47,281 --> 00:15:50,409 यह संगीत, यह गाने, 159 00:15:51,285 --> 00:15:57,916 मुझे उस ऋण की याद दिलाता है जो मुझे अभी भी मेरे फ्रीहोल्ड भाइयों पर बकाया है। 160 00:15:59,459 --> 00:16:05,048 यह गीत डायना और जॉर्ज थेइस, बार्ट हैन्स, फ्रैंक मारजीओटी, 161 00:16:05,132 --> 00:16:09,219 कर्ट फ्लर, पॉल पॉप्किन, बॉब अल्फानो 162 00:16:09,303 --> 00:16:13,974 और विनी मेनिएलो को हार्दिक धन्यवाद के रूप में समर्पित है। 163 00:16:14,057 --> 00:16:18,979 मेरे दोस्त, मेरे बैंड-मित्र, और मेरे छात्र 164 00:16:19,062 --> 00:16:25,110 मेरे सबसे पहले और रॉक के महान स्कूल में, द कॉस्टिल्स। 165 00:16:25,194 --> 00:16:27,529 यह "लास्ट मैन स्टैंडिंग" है। 166 00:20:30,689 --> 00:20:32,900 यह रिकॉर्डिंग ठीक लगती है। हाँ, यह अच्छा है। 167 00:20:34,026 --> 00:20:36,278 क्या कहते हो, भाई? क्या कहते हो? 168 00:20:36,361 --> 00:20:38,530 -धन्यवाद! -दो बार अच्छा था। 169 00:20:38,614 --> 00:20:43,035 हमारे राजा, जोनी बॉय लैन्डौ। 170 00:20:44,244 --> 00:20:45,537 स्वयं आए हैं। 171 00:20:46,872 --> 00:20:50,834 देवियो और सज्जनों, यह जाम हमारे अब तक के प्रदर्शन के नाम! 172 00:20:50,918 --> 00:20:52,002 हाँ। 173 00:20:53,295 --> 00:20:55,589 -सैन सिरो! -सैन सिरो! 174 00:20:55,672 --> 00:20:58,842 -पहला प्रदर्शन सैन सिरो के नाम। -सैन सिरो। यह लो। 175 00:20:58,926 --> 00:21:02,054 -पहली चार रातों के नाम। -पहली चार रातों के नाम। 176 00:21:02,137 --> 00:21:03,430 -मुझे यह पसंद है। -सच? 177 00:21:03,514 --> 00:21:05,974 सैन सिरो की पहली चार रातों के नाम। 178 00:21:06,058 --> 00:21:07,726 -यह इटली की आधी आबादी है। -क्यों नहीं? 179 00:21:09,102 --> 00:21:11,897 -यह पूरी आबादी है... -और वह सिर्फ मैटिनी है। 180 00:21:13,106 --> 00:21:14,983 -यह लो। तैयार हो जाओ! -हाँ। 181 00:21:15,067 --> 00:21:18,153 मुझे याद है जब हम रुके तो वे "प्रॉमिस लैंड" गा रहे थे, 182 00:21:18,237 --> 00:21:20,531 और तुम्हें अगला गाना गाने में तकलीफ़ हुई, 183 00:21:20,614 --> 00:21:24,618 क्योंकि जब इतने सारे लोग गाने को सुन रहे हों तो कौन इसे बंद करना चाहेगा। 184 00:21:24,701 --> 00:21:26,203 हमने नेपल्स में बजाया था। 185 00:21:26,286 --> 00:21:29,957 वे "रोसालिटा" की पंक्ति गा रहे थे। 186 00:21:30,040 --> 00:21:34,127 जैसे, वे पंक्ति... छोटी, पंक्ति जो दिमाग में बैठ जाती है। 187 00:21:34,211 --> 00:21:37,047 वे नहीं, जो मशहूर हैं। 188 00:21:37,130 --> 00:21:40,884 अजीब वाले जो गानों के अंदर होते हैं, जिन्हें लोगों को गाते हुए सुनते हो। 189 00:21:40,968 --> 00:21:45,097 इटली के सारे लोगों को गाना पसंद है। 190 00:21:45,681 --> 00:21:49,059 वहीं से माँ और डोरा और एडा और... 191 00:21:49,142 --> 00:21:52,145 हम आज यहाँ उन्हीं लोगों की वजह से हैं। 192 00:21:52,229 --> 00:21:53,772 हाँ। 193 00:21:53,856 --> 00:21:55,607 फ्रैंक, क्या तुमने गिटार बजाया? 194 00:21:55,691 --> 00:21:57,860 थोड़ा बहुत। ज़्यादा नहीं। वापस शुरू कर रहा हूँ। 195 00:21:57,943 --> 00:22:00,529 उसके पास नया गिटार है। 196 00:22:00,612 --> 00:22:04,283 एक दिन ई स्ट्रीट बैंड के साथ मंच पर उनके लिए एक जगह होगी। 197 00:22:05,242 --> 00:22:07,035 अगर मैं तुम्हारी जगह होता, मैं इसका फ़ायदा उठाता। 198 00:22:07,119 --> 00:22:08,161 मुझे पता है। 199 00:22:22,801 --> 00:22:28,849 मेरे लिए, पॉप संगीत हमेशा आत्मविश्लेषी रहा है। 200 00:22:29,725 --> 00:22:33,270 हम सभी के पास प्रार्थना करने के अपने तरीके हैं। 201 00:22:34,188 --> 00:22:40,068 मैंने अपनी प्रार्थना को तीन मिनट और 45-आरपीएम रिकॉर्ड तक सीमित रखा। 202 00:22:41,028 --> 00:22:45,824 शुद्ध पॉप की शक्ति, माधुर्य की सुंदर सादगी। 203 00:22:46,909 --> 00:22:51,246 कुछ ही मिनटों में एक पूरा चरित्र अध्ययन। 204 00:22:52,080 --> 00:22:57,461 एक सौ अस्सी सेकंड या उससे कम में ज़िंदगी। 205 00:22:58,378 --> 00:23:02,341 अगर आप इसे सही तरीके से करते हैं, इसमें प्रार्थना की शक्ति है। 206 00:26:39,600 --> 00:26:41,143 बढ़िया काम। 207 00:26:42,436 --> 00:26:43,478 इ। 208 00:26:44,271 --> 00:26:45,355 ए। 209 00:26:46,231 --> 00:26:48,150 सी-शार्प माइनर। 210 00:26:48,233 --> 00:26:49,234 जी-फ्लैट। 211 00:26:49,318 --> 00:26:52,279 मुझे लगता है तुम जो पंक्ति गाते हो उसमें हमें 212 00:26:52,821 --> 00:26:55,532 सैक्सोफ़ोन बजाना चाहिए। 213 00:26:55,616 --> 00:26:58,410 इसकी एक अपनी ही सजावट है। 214 00:26:58,493 --> 00:27:01,371 क्या हम "लेटर टू यू" की शुरुआत के बारे में बात कर रहे हैं? 215 00:27:03,832 --> 00:27:06,084 -ऐसा? -तुम इसे छोटा कर सकते हो। 216 00:27:06,168 --> 00:27:08,837 पहले टेम्पो बढ़ाना है और फिर आरोह बढ़ाना है। समझ रहे हो न? 217 00:27:12,132 --> 00:27:14,760 बड़ा आरोह... क्योंकि वह गीत पर दबाव बढ़ा रहा है। 218 00:27:14,843 --> 00:27:16,720 -मंजीरा में? -हाँ। 219 00:27:21,934 --> 00:27:23,560 हाँ, ऐसे ही बजाओ। 220 00:27:43,830 --> 00:27:49,670 ई स्ट्रीट बैंड बड़े सपने देखने, सोचने और लिखने को मजबूर करता है। 221 00:27:50,462 --> 00:27:53,006 जब मैं अपने दोस्तों के बीच होता हूँ, 222 00:27:53,090 --> 00:27:59,304 मैं अपने दिमाग के एक हिस्से को मुक्त करने की अनुमति देता हूँ 223 00:28:00,055 --> 00:28:01,890 जो केवल वे ही कर सकते हैं, 224 00:28:01,974 --> 00:28:06,395 और मेरा दिमाग ऐसी जगह में होता है जहाँ मैं कल्पना कर सकता हूँ। 225 00:28:07,396 --> 00:28:10,566 मेरी कल्पना का मुझ पर असर पड़ता है। 226 00:28:11,859 --> 00:28:14,361 कोई भी सटीक नहीं है, 227 00:28:15,153 --> 00:28:19,324 पर यहाँ मैं नैतिक रूप से ईमानदार बनने की कोशिश करता हूँ। 228 00:28:20,576 --> 00:28:25,664 हमारे पास साधन, विचार और क्षमता है 229 00:28:26,248 --> 00:28:28,625 जिससे हम कुछ कर सकते हैं। 230 00:28:30,085 --> 00:28:31,712 और इसके लिए मेहनत चाहिए। 231 00:28:33,213 --> 00:28:39,928 मेहनत जो प्रेम, स्वतंत्रता, बंधुत्व, और प्राचीन विचार पर बनी हो 232 00:28:40,512 --> 00:28:45,893 जो अभी भी आधार या एक अच्छा जीवन 233 00:28:45,976 --> 00:28:48,020 और एक मानवीय समाज बनाते हैं। 234 00:28:48,604 --> 00:28:52,524 यहाँ इस इस घर में क्या होता है उससे फ़र्क पड़ता है। 235 00:28:54,067 --> 00:28:57,029 तो, भाइयों और बहनों, तुम लोग जहाँ भी हो... 236 00:28:59,489 --> 00:29:01,325 चलो मौज करते हैं। 237 00:33:31,303 --> 00:33:33,805 -यह अच्छा है। -तुम यह सुनना चाहते हो? 238 00:33:33,889 --> 00:33:35,516 हाँ, चलो इसे सुनते हैं। 239 00:33:37,601 --> 00:33:41,104 हम सब की आवाज़ इस गाने में अच्छी थी। 240 00:33:41,188 --> 00:33:42,272 बहुत अच्छी थी। 241 00:33:42,356 --> 00:33:44,233 -धन्यवाद। -लगता है हम अभी भी बैंड में हैं। 242 00:33:44,316 --> 00:33:46,610 ख़ैर, हमने बैंड छोड़ा, पर बेहतर बनने के लिए। फिर हम वापस आ गए। 243 00:33:46,693 --> 00:33:47,819 सही कहा। 244 00:33:49,821 --> 00:33:53,534 प्रोफेसर, वह करो जो तुम करने के लिए पैदा हुए थे। 245 00:33:58,121 --> 00:33:59,164 धातुपट्टतरंग बजाओ। 246 00:33:59,248 --> 00:34:01,416 हैडफ़ोन मिलते ही मैं बजाऊँगा। 247 00:34:02,209 --> 00:34:04,837 कृपया, डैन फेडरिसि के सम्मान में। 248 00:34:06,839 --> 00:34:08,297 डैन फेडरिसि। 249 00:34:09,882 --> 00:34:11,385 भूत हमें सता रहा है। 250 00:34:13,303 --> 00:34:16,723 कल हम 50 साल पुराने गीत रिकॉर्ड करने वाले हैं। 251 00:34:17,516 --> 00:34:21,687 मैंने उन्हें ग्रीटिंग्स फ्रॉम अस्बरी पार्क के पहले जॉन हैमंड के प्रदर्शन के समय 252 00:34:21,770 --> 00:34:24,022 ध्वनिकित रूप से रिकॉर्ड किया था। 253 00:34:24,106 --> 00:34:27,734 -कमाल के बोल सुनने को तैयार हो। -हाँ। 254 00:34:27,818 --> 00:34:30,112 -ब्रूस, मेरे पास तुम्हारे लिए एक विचार है। -बताओ। 255 00:34:30,195 --> 00:34:31,905 उस कोरस में जहाँ तुम गाते हो... 256 00:34:33,782 --> 00:34:36,326 ...वे बजाना बंद करते हैं, कैसा रहेगा अगर तुम बस गाओ... 257 00:34:40,121 --> 00:34:42,123 ...फिर वे बजाएँगे। ताकि तब बस तुम्हारी ही आवाज़ हो। 258 00:34:52,009 --> 00:34:54,178 -हम यह कर सकते हैं। -बिलकुल। 259 00:41:35,704 --> 00:41:38,498 गरमियों में, बाहर आँगन था। तुम बाहर बजाते थे, यह बहुत सुंदर था। 260 00:41:38,582 --> 00:41:40,209 ले तीनदेवौ कंट्री क्लब आज रात "द कॉस्टिल्स" 261 00:41:40,292 --> 00:41:43,837 यह पहला किशोर नाइट क्लब था जिसके बारे में कभी किसी ने नहीं सुना। 262 00:41:43,921 --> 00:41:45,881 -इसके बारे में किसने सुना? -अविश्वसनीय। 263 00:41:45,964 --> 00:41:48,717 यह किशोरों के लिए एक कंट्री क्लब की तरह था। 264 00:41:48,800 --> 00:41:52,596 बच्चे अक्सर मध्यम और उच्च वर्ग के थे? 265 00:41:52,679 --> 00:41:53,847 कॉलेज के छात्र थे। 266 00:41:53,931 --> 00:41:57,893 तो अगर तुम्हारे पास कलाकार है, विशेष रूप से वहाँ का जहाँ से हम थे, 267 00:41:57,976 --> 00:41:59,895 यह एक उपलब्धि थी। 268 00:41:59,978 --> 00:42:02,397 फ्रीहोल्ड बैंड जिन्होंने तीनदेवौ में प्रदर्शन किया? 269 00:42:03,649 --> 00:42:06,693 तुम एक अच्छे कलाकार थे। तुम्हें अच्छा कलाकार क़रार किया गया। 270 00:42:06,777 --> 00:42:09,947 वह होना और फिर छह और युवाओं के लिए वेन्यू होना जहाँ तुम 271 00:42:10,030 --> 00:42:11,114 एक ही सप्ताहांत में बजा सकते हो, 272 00:42:11,198 --> 00:42:14,493 -विएफडब्लू हॉल तो थे ही... -समुद्र तट के क्लब। 273 00:42:14,576 --> 00:42:18,956 ...यूनियन हॉल, लीजन हॉल, सीव्हाईओ। 274 00:42:19,039 --> 00:42:23,794 -यह सब रॉक बैंड के लिए आम वेन्यू थे। -सामान्य नृत्य, बंधुत्व नृत्य। 275 00:42:32,302 --> 00:42:33,637 "घोस्ट्स।" 276 00:42:34,304 --> 00:42:36,974 रॉक बैंड एक सामाजिक इकाई है 277 00:42:37,057 --> 00:42:39,893 जो इस पर आधारित है कि हम सभी एक साथ 278 00:42:39,977 --> 00:42:43,647 अपने व्यक्तिगत भागों के योग से अधिक हैं, 279 00:42:44,398 --> 00:42:49,194 कि हम कुछ पा सकते हैं जो हम अकेले नहीं पा सकते 280 00:42:49,278 --> 00:42:52,990 और यह कि, एक साथ, आगे बढ़ सकते हैं। 281 00:42:53,740 --> 00:42:58,203 जबकि हमारे बैंड में गीत और व्यक्तिगत दृष्टि मेरी हैं, 282 00:42:58,287 --> 00:43:01,456 वास्तविक दुनिया में 283 00:43:01,540 --> 00:43:07,129 उस दृष्टि का भौतिक निर्माण हम सभी के लिए है। 284 00:43:08,380 --> 00:43:10,340 हम एक बैंड हैं। 285 00:43:10,424 --> 00:43:16,722 अपने बैंड के साथ काम करते समय मिलने वाली ख़ुशी मैं बता नहीं सकता। 286 00:43:16,805 --> 00:43:19,558 कमरा विचारों से भर जाता है। 287 00:43:19,641 --> 00:43:25,147 लोग एक दूसरे को टोकते हैं। झूठी शुरुआत और विराम होते हैं। 288 00:43:25,230 --> 00:43:28,525 भ्रम अक्सर शासन करता है। 289 00:43:28,609 --> 00:43:29,776 और फिर अचानक... 290 00:43:31,028 --> 00:43:32,654 गीत उभरकर आता है। 291 00:43:33,322 --> 00:43:38,952 "घोस्ट्स" बैंड में होने की सुंदरता और ख़ुशी के बारे में, 292 00:43:39,703 --> 00:43:45,083 और एक दूसरे को बिमारी और समय में खोने के दुख के बारे में है। 293 00:43:46,585 --> 00:43:50,756 "घोस्ट्स" खुद संगीत की भावना से बात करने की कोशिश करता है... 294 00:43:52,090 --> 00:43:58,305 कुछ जो हम में से किसी के पास नहीं है पर हम इसे खोज और बाँट सकते हैं। 295 00:43:59,348 --> 00:44:04,603 ई स्ट्रीट बैंड में, यह हमारी सामूहिक आत्मा में रहता है... 296 00:44:05,771 --> 00:44:06,980 जो हमारे दिल से जुड़ा है। 297 00:44:49,439 --> 00:44:52,693 मुझे लगता है, ब्रेक से पहले तुम्हें कोरस की ज़रूरत नहीं है। 298 00:44:52,776 --> 00:44:55,571 तुम "घोस्ट्स" से सीधे ब्रेक तक जा सकते हो, फिर रफ़्तार बढ़ा सकते हो। 299 00:44:55,654 --> 00:44:57,197 तुम ड्रम की रफ़्तार के बारे में बात कर रहे हो। 300 00:44:57,281 --> 00:44:59,199 -हाँ। -इस कोरस को बाहर रखोगे? 301 00:44:59,283 --> 00:45:01,076 ड्रम की रफ़्तार बढ़ाने तक कोरस का सोलह बार। 302 00:45:01,159 --> 00:45:03,412 -तो यह ऐसा होगा, ए, एबी, एबी, सी। -बी, सी। 303 00:45:03,495 --> 00:45:06,999 यह कड़ी है। बी घोस्ट्स है। सी कोरस है। 304 00:45:07,082 --> 00:45:08,667 हाँ, दोहराओ। 305 00:45:08,750 --> 00:45:12,671 ए कड़ी है। बी घोस्ट्स है। सी कोरस है। 306 00:45:12,754 --> 00:45:15,674 हमें तीसरी कड़ी से पहले रुकना होगा। 307 00:45:15,757 --> 00:45:18,677 -नहीं, हम रुकेंगे... -तीसरी कड़ी में। 308 00:45:18,760 --> 00:45:21,346 -तीसरी कड़ी... -उसी पंक्ति में, 309 00:45:21,430 --> 00:45:23,140 और फिर उसके अंत में रुक जाओ। 310 00:45:23,223 --> 00:45:25,809 रुकने के बाद भी तीसरी कड़ी है। 311 00:45:25,893 --> 00:45:28,562 अगर किसी को नहीं पता कि कहाँ रुकना है, मुझे देखो। 312 00:45:28,645 --> 00:45:30,314 मैं तुम्हें संकेत दूँगा, ठीक है? 313 00:45:30,939 --> 00:45:32,566 नहीं तो, मत रुको। 314 00:45:36,653 --> 00:45:37,779 हाँ। 315 00:45:38,280 --> 00:45:39,740 अच्छा ताल है। 316 00:45:41,825 --> 00:45:43,327 यहाँ। अभी। 317 00:45:45,829 --> 00:45:48,081 -हाँ, तो इसके विपरीत। -हाँ। 318 00:45:48,707 --> 00:45:49,750 वहाँ ले चलो। 319 00:45:51,126 --> 00:45:52,211 ठीक है। कोशिश करो। 320 00:45:52,294 --> 00:45:54,505 बस इसे पाना है। ताकि वे जाँच कर सकें। 321 00:46:18,153 --> 00:46:19,404 ताली बजाओ। 322 00:46:23,075 --> 00:46:26,078 चलो ताली और पीछे की आवाज़ रिकॉर्ड करते हैं। 323 00:52:13,967 --> 00:52:15,636 बढ़िया! 324 00:52:25,229 --> 00:52:27,856 1972 के गाने... 325 00:52:29,525 --> 00:52:33,153 मेरे लिए रहस्य थे और हैं। 326 00:52:33,237 --> 00:52:37,991 मैंने तब ऐसे ही लिखा था। बहुत सारे शब्द। 327 00:52:38,075 --> 00:52:40,035 हक़ीक़त में, क्लाइव डेविस, 328 00:52:40,118 --> 00:52:44,581 जिसने जॉन हैमंड के साथ मुझे कोलंबिया रिकार्ड्स में शामिल किया था, 329 00:52:44,665 --> 00:52:49,586 "ग्रीटिंग्स फ्रॉम अस्बरी पार्क" का रिकॉर्ड ख़त्म होने के बाद ही उसने मुझे फ़ोन किया 330 00:52:49,670 --> 00:52:53,632 और कहा किसी ने उससे फ़ोन में कहा है कि अगर मैं सावधान नहीं रहा, 331 00:52:53,715 --> 00:52:57,553 तो मेरे गीत के शब्द बहुत लंबे हो जाएँगे। 332 00:52:58,554 --> 00:53:01,265 और उसने कहा कि वह बॉब डिलन था। 333 00:53:01,348 --> 00:53:05,018 बॉब हमेशा से मेरा गुरु और भाई जैसा था, 334 00:53:05,102 --> 00:53:08,230 इसलिए मैंने इन बातों को गंभीर रूप से लिया। 335 00:53:09,273 --> 00:53:15,863 पर मुझे बस इतना पता है कि यह गाने मेरे दिल के बहुत करीब थे। 336 00:53:16,488 --> 00:53:20,284 "सॉन्ग फॉर ऑर्फन्स" किसी ऐसे के बारे में है जो अपने डर, 337 00:53:20,367 --> 00:53:22,911 दुविधा, उनके ख़राब समय पर काबू पा रहा है। 338 00:53:22,995 --> 00:53:25,747 यह उनके अस्तित्व के लिए लड़ने के बारे में है। 339 00:53:25,831 --> 00:53:31,461 और, बचपन में, 1972 में मैं मेरी असुरक्षा के बावजूद भी 340 00:53:31,545 --> 00:53:34,840 अपने बारे में बढ़चढ़कर सोचता था। 341 00:53:36,091 --> 00:53:40,470 मैं एक अनुभवी गिटार बजाने वाला युवा शेर था, 342 00:53:40,554 --> 00:53:43,307 और मुझे लगा कि मुझे कुछ करना है, 343 00:53:43,390 --> 00:53:47,311 मन की दुविधाओं को दूर करना है, दुनिया पर राज करना है। 344 00:53:47,394 --> 00:53:50,355 मेरी दुनिया, चाहे वह जो भी हो। 345 00:53:50,439 --> 00:53:56,945 उस समय मुझे एहसास हुआ कि मैं इस दुनिया में बस एक ही चीज़ के लिए आया था: 346 00:53:57,029 --> 00:54:02,326 मेरे भाग्य से मिलने, सामना करने और पूरा करने के लिए। 347 00:54:02,409 --> 00:54:07,039 स्टेज पर आकर आपकी ज़िंदगी बदलने के लिए, 348 00:54:07,706 --> 00:54:08,999 अगर मुमकिन होता। 349 00:54:09,082 --> 00:54:12,211 मैं स्वयं के भावनात्मक परित्याग को 350 00:54:12,294 --> 00:54:14,421 और माता-पिता के साथ तनावपूर्ण संबंध दूर कर रहा था, 351 00:54:14,505 --> 00:54:19,176 और मैं अपने हाथों से और दूसरों की मदद से, 352 00:54:19,259 --> 00:54:21,303 अपनी जगह बना रहा था। 353 00:54:22,638 --> 00:54:25,307 बैंड अब मेरा है, 354 00:54:25,390 --> 00:54:30,270 और मैं इसके लिए ज़िम्मेदारी और जवाबदेही लूँगा। 355 00:54:30,354 --> 00:54:32,105 यह किया जाएगा। 356 00:54:32,731 --> 00:54:39,112 क्योंकि मैं जवान और मज़बूत था और मुझे करनी की चाह और इसकी ज़रूरत थी। 357 00:54:40,322 --> 00:54:41,740 मैं 22 साल का था। 358 01:00:53,278 --> 01:00:56,823 स्टूडियो में एक और कुशल दिन। 359 01:00:57,449 --> 01:00:59,993 महान ई स्ट्रीट बैंड के नाम यह जाम। 360 01:01:00,077 --> 01:01:01,245 आधी दूरी तय कर चुके हैं। 361 01:01:01,995 --> 01:01:03,664 ज़्यादा। 362 01:01:08,293 --> 01:01:09,294 बढ़िया। 363 01:01:33,360 --> 01:01:36,738 1950 के दशक में फ्रीहोल्ड से 364 01:01:37,197 --> 01:01:40,242 ट्रेन, यात्री और सामान आ रहे थे। 365 01:01:40,951 --> 01:01:43,954 गर्मियों के दिनों में, 366 01:01:44,037 --> 01:01:49,042 उन पर सवार होकर शहर के एक कोने से दूसरे तक जाने के लिए हम उनका इंतज़ार करते, 367 01:01:49,126 --> 01:01:53,589 या पटरियों में पैसे रखकर उन्हें गर्म और सपाट होने के बाद 368 01:01:53,672 --> 01:01:56,592 उठाने के लिए करते। 369 01:01:58,552 --> 01:02:02,181 वे ट्रेनें मौत की तरह अचानक आती और जाती। 370 01:02:03,348 --> 01:02:06,310 बचपन में, हमारे परिवार के कई आयरिश और इतालवी 371 01:02:06,393 --> 01:02:10,063 अंतिम संस्कार के कारण मुझे मृत्यु की आदत हो गई। 372 01:02:10,856 --> 01:02:14,735 छह या सात साल की उम्र में, आपको अपने माता-पिता के साथ 373 01:02:14,818 --> 01:02:19,156 मृत जन के घर में उनके हाथों को पकड़कर, 374 01:02:19,239 --> 01:02:22,826 भीड़ के बीच से होते हुए ताबूत तक जाना पड़ता था। 375 01:02:23,535 --> 01:02:28,332 फिर उसके पास घुटनों पर बैठकर मौत को घूरना पड़ता था। 376 01:02:29,750 --> 01:02:31,960 आपके माता-पिता कर्कशतापूर्वक घुल मिल जाते। 377 01:02:32,669 --> 01:02:33,670 फिर कुछ देर बाद, 378 01:02:33,754 --> 01:02:39,009 आप आतंक से भरे सिद्धि की अजीब भावना के साथ... 379 01:02:40,010 --> 01:02:41,637 घर लौटते हैं। 380 01:02:43,347 --> 01:02:47,309 घर में, आप बिस्तर के बगल में घुटनों पर यह कहते, 381 01:02:47,935 --> 01:02:53,899 "अब मैं सोने जा रहा हूँ, भगवान मेरी आत्मा मेरे पास रहे। 382 01:02:54,399 --> 01:02:57,778 और अगर जागने से पहले मैं मर जाऊँ, 383 01:02:58,362 --> 01:03:01,740 भगवान मेरी आत्मा तुम ले जाना।" 384 01:03:03,033 --> 01:03:05,786 "अगर मैं जागने से पहले मर जाऊँ।" 385 01:03:07,621 --> 01:03:09,540 मैंने उस हिस्से की कभी परवाह नहीं की। 386 01:03:12,125 --> 01:03:15,170 मेरे दिमाग में बस यह था... 387 01:03:16,380 --> 01:03:19,258 कि किसी दिन हम आँखें बंद करेंगे 388 01:03:19,341 --> 01:03:23,220 और शाम का आकाश हमारे ऊपर प्रकट होगा... 389 01:03:24,429 --> 01:03:27,015 जो अपने साथ लंबी और अंतहीन नींद लाएगा। 390 01:07:19,414 --> 01:07:21,834 हम यहाँ हैं... यह हमारा चौथा दिन है। 391 01:07:21,917 --> 01:07:23,752 मैं पहले आने वाला था पर मुझे सर्दी लगी थी। 392 01:07:23,836 --> 01:07:27,714 -कहा, "नहीं। रुको, रुको, रुको।" -कोई बात नहीं। कोई भी समय सही है। 393 01:07:28,590 --> 01:07:32,386 हम बस... उन्हें रिकॉर्ड कर के सुन रहे थे। 394 01:07:32,886 --> 01:07:33,887 बढ़िया है। 395 01:07:36,849 --> 01:07:39,226 क्लेरेन्स 396 01:07:39,309 --> 01:07:42,646 जेक क्लेमन्स जब पहली बार रिकॉर्डिंग में शामिल हुआ, 397 01:07:43,397 --> 01:07:46,316 -वह अकेला ई स्ट्रीट बैंड में था। -वाह। 398 01:07:46,400 --> 01:07:47,526 कोई दबाव नहीं। 399 01:07:49,695 --> 01:07:51,530 तुम लोगों ने बहुत खूब बजाया। 400 01:07:51,613 --> 01:07:54,908 जब इन रिकॉर्डिंग को वापस सुनते हो, वे अद्भुत सुनाई देते हैं। 401 01:07:55,534 --> 01:07:58,161 विश्वसनीय। तुम लोग हमेशा अच्छा प्रदर्शन करते हो। 402 01:07:58,996 --> 01:08:00,330 -हाँ। -चियर्स। 403 01:08:00,414 --> 01:08:01,498 मेरे नए बॉस के नाम। 404 01:08:01,582 --> 01:08:03,208 -हाँ। -उम्मीद के नाम। 405 01:08:03,667 --> 01:08:05,502 -द बिग मैन को मत भूलो। -द बिग मैन। 406 01:08:05,586 --> 01:08:07,087 -द बिग मैन के नाम। -द बिग मैन। 407 01:08:07,171 --> 01:08:08,255 -डैनी फेडरिसि। -डैनी। 408 01:08:08,338 --> 01:08:10,465 -डैनी फेडरिसि। -डैनी फेडरिसि। 409 01:08:20,893 --> 01:08:22,978 मरने के बाद हम कहाँ जाते हैं? 410 01:08:24,354 --> 01:08:25,772 शायद कहीं नहीं... 411 01:08:26,773 --> 01:08:29,109 या शायद हर जगह। 412 01:08:30,359 --> 01:08:33,404 शायद हमारी आत्मा व्योम में रहती है, 413 01:08:33,488 --> 01:08:36,116 आसमान के तारे रहित जगह में 414 01:08:36,742 --> 01:08:41,412 और बाहर की ओर प्रतिध्वनित होती है जैसे एक पत्थर झील में गिरा है 415 01:08:41,496 --> 01:08:45,667 जिसके तरंग उन लोगों के जीवन हैं जिन्हें हमने 416 01:08:45,751 --> 01:08:48,170 अपने जीवन के दौरान प्रभावित किया है। 417 01:08:49,505 --> 01:08:56,178 कोई नहीं जानता उनकी आत्मा कहाँ या कितनी दूर तक गूंज सकती है, यात्रा कर सकती है। 418 01:08:57,595 --> 01:09:04,185 या हो सकता है कि यह सब सिर्फ हड्डियां, गंदगी, मिट्टी और कछुए हैं। 419 01:09:05,562 --> 01:09:06,647 मुझे नहीं पता। 420 01:09:07,481 --> 01:09:09,149 पर मैं उन लोगों में से कुछ को कभी न देख पाने के 421 01:09:09,233 --> 01:09:13,487 विचार से दुखी हूँ जिन्हें मैंने प्यार किया और फिर से खो दिया। 422 01:09:14,821 --> 01:09:18,492 पर जो मर गए वे कभी पूरी तरह से गायब नहीं हुए। 423 01:09:19,326 --> 01:09:21,745 हम उन्हें जानी पहचानी गलियों में, 424 01:09:22,328 --> 01:09:23,830 खाली क्लब में... 425 01:09:24,915 --> 01:09:27,334 और अँधेरी रातों में देखते हैं। 426 01:09:28,210 --> 01:09:33,966 वे छाया में चलते हैं, हमारी आँखों के कोने से ही झलकते हैं। 427 01:09:35,300 --> 01:09:37,594 हम उन्हें हमारे सपनों में देखते हैं। 428 01:11:01,803 --> 01:11:02,846 कोरस। 429 01:11:31,458 --> 01:11:34,670 यह पूरी अवधारणा है। बेहद बुनियादी, ठीक है? 430 01:15:01,376 --> 01:15:02,503 बढ़िया। 431 01:15:06,173 --> 01:15:08,217 इसमें भव्यता है। 432 01:15:17,059 --> 01:15:18,352 -स्टीवन? -मेरे पास है। 433 01:15:18,936 --> 01:15:19,937 -सभी के पास है? -मेरे पास है। 434 01:15:20,020 --> 01:15:23,106 -हम सब के पास है। -ठीक है, मैं क्या कहूँ? 435 01:15:25,025 --> 01:15:28,529 जब तक हम मर नहीं जाते हम संगीत बनाते रहेंगे। 436 01:15:31,490 --> 01:15:33,867 जब तक हम प्रदर्शन कर ना सकें। 437 01:15:33,951 --> 01:15:36,328 -यह लो। -जब तक हम मर नहीं जाते। 438 01:15:36,411 --> 01:15:41,083 मैं बस यही कह सकता हूँ कि सबसे महान... रोमांच 439 01:15:41,166 --> 01:15:43,710 जो अभी भी मेरी ज़िंदगी का सबसे बड़ा रोमांच है 440 01:15:43,794 --> 01:15:49,049 वह उस माइक्रोफ़ोन के पीछे खड़े होना है जहाँ तुम लोग मेरे पीछे होते हो। 441 01:15:49,132 --> 01:15:53,220 यह अब तक का सबसे बढ़िया रिकॉर्ड है, मुझे लगता है... 442 01:15:53,971 --> 01:15:55,931 यह और बेहतर बन गया है। मुझे हैरानी होती है। 443 01:15:56,014 --> 01:15:59,768 जब सभी एक ही कमरे में एक ही समय में साथ संगीत बनाते हैं 444 01:15:59,852 --> 01:16:03,146 और यह इतना मज़ेदार बनता है। 445 01:16:03,730 --> 01:16:06,483 यह... 446 01:16:07,901 --> 01:16:11,113 यह मेरे जीवन के सबसे ख़ास अनुभवों में से एक है। 447 01:16:11,196 --> 01:16:14,741 -मैं आप सभी से बहुत प्यार करता हूँ। -धन्यवाद। 448 01:16:14,825 --> 01:16:16,702 -बहुत ज़्यादा प्यार। -गीतों से शुरू होता है। 449 01:16:16,785 --> 01:16:18,787 यह सब गीतों के बारे में है। है न? 450 01:16:18,871 --> 01:16:20,622 और उन गीतों की प्रेरणा मुझे वहाँ से मिलती है 451 01:16:20,706 --> 01:16:23,500 जो मैं जानता हूँ कि तुम लोग बजाने वाले हो। 452 01:16:23,584 --> 01:16:25,544 हम बहुत मज़े करने वाले हैं। 453 01:16:26,128 --> 01:16:29,089 मिस्टर लैन्डौ, तुमने अच्छा काम किया है। 454 01:16:29,840 --> 01:16:30,924 ठीक है। 455 01:16:31,800 --> 01:16:34,094 यहाँ बैठकर सुनते रहना कठिन काम है। 456 01:16:34,178 --> 01:16:35,762 -चलो इसे करते हैं। -चलो इसे करते हैं। 457 01:16:51,069 --> 01:16:52,070 उम्र। 458 01:16:53,947 --> 01:16:59,620 उम्र जीवन में ज्ञान की दृष्टि लाती है 459 01:17:00,412 --> 01:17:05,292 जो किसी को मृत्यु का सामना करने पर मिलता है। 460 01:17:07,294 --> 01:17:09,463 आपको जल्दी पता चल जाता है... 461 01:17:10,672 --> 01:17:13,258 कि बस कुछ ही समय बाकी है। 462 01:17:15,052 --> 01:17:19,473 बस कुछ ही सितारों से भरी रातें, बर्फ़बारी... 463 01:17:20,891 --> 01:17:26,063 तेज़ दोपहर, और बरसात के दिन बाकी हैं। 464 01:17:27,022 --> 01:17:31,944 तो आप ख़ुद को कैसे चलाते हैं और अपने काम को करते हैं इससे फ़र्क पड़ता है। 465 01:17:33,111 --> 01:17:37,616 कैसे अपने दोस्तों, परिवार, और अपनी प्रेमिका से बर्ताव करते हैं। 466 01:17:38,909 --> 01:17:42,538 अच्छे समय में, आपको आशीर्वाद मिलता है। 467 01:17:43,205 --> 01:17:45,541 यह आपके चारों तरफ़ मौजूद होता है, 468 01:17:45,624 --> 01:17:50,504 और आप आज़ाद होते हैं और दुनिया का हिस्सा बन जाते हैं। 469 01:17:51,213 --> 01:17:55,217 वह आपका पुरस्कार है: आपकी मौजूदगी के लिए। 470 01:17:57,469 --> 01:18:00,305 वही आपको आगे बढ़ने के लिए प्रेरित करता है... 471 01:18:01,306 --> 01:18:04,434 जो आशीर्वाद पाने का एक नया मौका है। 472 01:18:05,435 --> 01:18:11,650 जब आप दैनिक जीवन के काम करते रहते हैं, 473 01:18:11,733 --> 01:18:14,361 आप अप्रत्याशित रूप से यह क्षण अनुभव करते हैं 474 01:18:14,444 --> 01:18:19,700 जब आप महसूस करते हैं कि भगवान का आशीर्वाद आपके साथ है। 475 01:18:20,701 --> 01:18:24,329 और आपको एहसास होता है कि आप कितने भाग्यशाली हैं। 476 01:18:24,913 --> 01:18:27,040 भाग्यशाली हैं कि जिंदा हैं, 477 01:18:27,124 --> 01:18:33,505 इस सुंदर, डरावनी और उम्मीद से भरी दुनिया में साँस ले रहे हैं। 478 01:18:34,923 --> 01:18:39,636 क्योंकि इसी चीज़ की ज़रूरत है: एक मौके की। 479 01:18:39,720 --> 01:18:44,892 एक दुनिया जहाँ प्यार करना और प्यार पाना सौभाग्यशाली है। 480 01:18:45,893 --> 01:18:49,479 तो अपना जीवन तब तक जिएँ जब तक कि यह आपको समृद्ध न बना दे, 481 01:18:50,272 --> 01:18:54,359 जब तक पसीना, रक्त और कठोर आँसू का मतलब न समझ आए। 482 01:18:54,985 --> 01:18:59,364 तब तक जिएँ जब तक कि लुप्त होते तारों से प्रकाश 483 01:18:59,448 --> 01:19:01,366 आपके पैरों पर न गिरे। 484 01:19:02,951 --> 01:19:06,079 जिएँ, और भगवान आपका भला करें। 485 01:21:50,452 --> 01:21:55,374 लेटर टू यू 486 01:24:38,495 --> 01:24:39,621 हाँ। 487 01:24:41,707 --> 01:24:43,125 ठीक है, यह... 488 01:24:43,625 --> 01:24:46,712 जॉर्ज और मेरे द्वारा लिखा गया यह पहला गाना है, 489 01:24:46,795 --> 01:24:49,006 इसका नाम "बेबी आई" है। 490 01:25:00,684 --> 01:25:01,685 कुछ। 491 01:25:37,221 --> 01:25:39,515 मुझे घर जाकर अभ्यास करना होगा। 492 01:25:39,598 --> 01:25:41,391 धन्यवाद और पैटी, इवान, जैस और सैम को प्यार 493 01:25:42,643 --> 01:25:46,271 जॉर्ज थेइस और फ्रीहोल्ड, एन.जे. के द कॉस्टिल्स की याद में 494 01:25:49,983 --> 01:25:51,985 उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता