1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,764 --> 00:00:17,309
Üks, kaks, kolm, neli.
4
00:01:23,250 --> 00:01:26,920
Mul on pooleli 45-aastane vestlus
5
00:01:27,004 --> 00:01:31,091
meeste ja naistega, kes mind ümbritsevad,
ja mõnega teist.
6
00:01:31,967 --> 00:01:35,470
Mõnega teist olen ma ilmselt
alles hiljuti rääkima hakanud.
7
00:01:37,055 --> 00:01:38,056
Igal juhul
8
00:01:38,140 --> 00:01:43,020
olen püüdnud muuta vestluse oluliseks,
lõbusaks ja meelelahutuslikuks.
9
00:01:43,729 --> 00:01:46,481
Hakkasin kitarri mängima,
10
00:01:46,565 --> 00:01:50,652
kuna otsisin kedagi,
kellega rääkida ja suhelda.
11
00:01:51,403 --> 00:01:55,115
Võib vist öelda, et see läks paremini,
kui ma kujutleda oskasin.
12
00:01:55,657 --> 00:01:59,036
Tean vaid seda,
et pärast kõiki neid aastaid
13
00:01:59,661 --> 00:02:03,498
tunnen ma endiselt
põletavat vajadust suhelda.
14
00:02:03,957 --> 00:02:06,502
See on kohal, kui ma hommikul ärkan.
15
00:02:06,585 --> 00:02:09,755
See kõnnib päev läbi minu kõrval.
16
00:02:10,756 --> 00:02:13,842
Ja see on olemas igal õhtul,
kui ma magama lähen.
17
00:02:15,093 --> 00:02:19,598
Viimase 50 aasta jooksul
ei ole see kordagi katkenud.
18
00:02:19,681 --> 00:02:22,267
Ma ei teagi, mis on selle põhjus.
19
00:02:22,893 --> 00:02:28,982
Kas üksindus, nälg, ego, auahnus, kirg,
20
00:02:29,066 --> 00:02:34,112
vajadus, et keegi mind tajuks,
kuuleks ja tunnustaks,
21
00:02:34,696 --> 00:02:35,822
või kõik korraga?
22
00:02:36,823 --> 00:02:42,496
Tean vaid, et see on üks mu elu
kõige püsivamaid impulsse.
23
00:02:43,163 --> 00:02:47,876
Sama usaldusväärne kui mu oma südame rütm
24
00:02:48,669 --> 00:02:50,921
on mu vajadus teiega rääkida.
25
00:02:51,004 --> 00:02:54,383
Härrased, kogunege.
26
00:02:56,677 --> 00:02:58,846
Võtke oma märkmikud.
27
00:02:58,929 --> 00:03:02,266
Võtke märkmikud ja kogunege.
- Mu märkmik. Olemas.
28
00:03:02,349 --> 00:03:03,642
Parem kui sinu oma.
29
00:03:05,060 --> 00:03:07,271
Jessas, lund sajab.
30
00:03:07,354 --> 00:03:09,314
Sajab jah.
- Lund sajab.
31
00:03:09,940 --> 00:03:16,029
Eile õhtul istusin kella üheksani
oma aias lõkke ääres.
32
00:03:16,113 --> 00:03:18,198
Täna sajab lund.
33
00:03:18,907 --> 00:03:22,119
Tüüpiline Jersey sügisilm.
- Sügise lõpu ilm.
34
00:03:22,202 --> 00:03:24,371
Kaheksa takti esimest, eks?
- Jah.
35
00:03:24,454 --> 00:03:27,916
Siis kaks takti kuuendat,
kaks esimest, kaks neljandat.
36
00:04:01,867 --> 00:04:03,118
Olgu, proovige.
37
00:04:03,202 --> 00:04:07,456
Üks, kaks. Üks, kaks, kolm, neli.
38
00:04:09,166 --> 00:04:10,334
Basstrumm ootab.
39
00:04:14,630 --> 00:04:16,964
See on vist liiga pikk, Roy.
40
00:04:17,048 --> 00:04:21,220
Peaks olema nii: üks, kaks, kolm, neli.
Esimese astme akord.
41
00:04:21,928 --> 00:04:24,556
Roy, lähed liiga vara e-molli.
42
00:04:24,640 --> 00:04:26,433
See on vahemäng.
- Ei.
43
00:04:26,517 --> 00:04:27,351
Mitte...
44
00:04:27,434 --> 00:04:32,189
Jah, seal on... kaheksa takti esimest.
45
00:04:32,272 --> 00:04:35,275
E Street Band
on täpselt paika timmitud pill,
46
00:04:35,359 --> 00:04:37,569
äärmiselt paindlik ja võimas.
47
00:04:37,653 --> 00:04:39,154
Üks, kaks, kolm. Esimene.
48
00:04:41,949 --> 00:04:45,869
Nad suudavad hõljuda nagu liblikad
ja nõelata kui mesilased.
49
00:04:46,620 --> 00:04:48,288
Aastatepikkune koos musitseerimine
50
00:04:48,372 --> 00:04:52,209
on andnud meile ühise keele
ja tõhususe stuudiotöös,
51
00:04:52,292 --> 00:04:55,671
mida saab võrrelda täpselt
paika timmitud automootoriga.
52
00:04:58,799 --> 00:04:59,842
Basstrumm.
53
00:04:59,925 --> 00:05:05,138
Meie koosluse kujunemine on võtnud 45
aastat ja peenhäälestus mitu aastakümmet
54
00:05:05,222 --> 00:05:09,268
ning teiega suheldes
võtame me appi kõik oskused.
55
00:05:19,570 --> 00:05:20,696
Oot-oot.
56
00:05:20,779 --> 00:05:24,324
Sissejuhatuse akordijärgnevus
kõlabki vaid sissejuhatuses.
57
00:05:24,408 --> 00:05:27,452
See ei kordu,
pärast seda tuleb loole truuks jääda.
58
00:05:27,536 --> 00:05:29,705
Oleme esinedes publiku teenistuses.
59
00:05:29,788 --> 00:05:32,833
Palk on suurepärane,
aga me oleme siin teie pärast.
60
00:05:32,916 --> 00:05:34,626
See on suur uudis.
61
00:05:35,335 --> 00:05:37,546
Võime ühte asja proovida.
62
00:05:41,049 --> 00:05:44,595
Meie pühendumus kinnitab meie eesmärki,
63
00:05:44,678 --> 00:05:46,638
tunnet, et endast tuleb anda kõik.
64
00:05:46,722 --> 00:05:49,641
Väike lisariff.
Ma ei tea, kas see hakkab segama.
65
00:05:49,725 --> 00:05:55,189
E Street Band ei ole töö.
See on elukutse, kutsumus.
66
00:05:55,272 --> 00:05:58,984
See on üks olulisemaid asju su elus,
67
00:05:59,067 --> 00:06:01,987
kuid samas pelgalt rock’n’roll.
68
00:06:02,070 --> 00:06:04,656
No nii, E Street! Teeme ära.
69
00:06:22,466 --> 00:06:26,720
Need on minu sõbrad,
mehed ja naised, kellega koos ma töötan:
70
00:06:27,554 --> 00:06:29,181
Steve Van Zandt...
71
00:06:30,390 --> 00:06:31,725
Max Weinberg...
72
00:06:33,185 --> 00:06:34,478
Roy Bittan...
73
00:06:35,479 --> 00:06:36,605
Garry Tallent...
74
00:06:38,023 --> 00:06:39,358
Patti Scialfa...
75
00:06:40,359 --> 00:06:41,485
Nils Lofgren...
76
00:06:43,153 --> 00:06:44,363
Charlie Giordano...
77
00:06:45,906 --> 00:06:47,157
Soozie Tyrell...
78
00:06:48,450 --> 00:06:50,202
Jake Clemons.
79
00:06:50,285 --> 00:06:53,038
Kaks liiget on puudu...
80
00:06:54,164 --> 00:06:57,876
Danny Federici ja Clarence Clemons.
81
00:06:59,127 --> 00:07:00,921
See ongi E Street Band.
82
00:11:11,380 --> 00:11:13,257
Kõlab hästi, väga hästi.
83
00:11:13,757 --> 00:11:15,050
Kas kuulame?
- Jah.
84
00:11:15,133 --> 00:11:17,553
Üks, kaks, kolm, neli.
85
00:11:19,179 --> 00:11:21,932
Roy, mängi kõrgemalt, semu.
86
00:11:22,015 --> 00:11:23,392
E Street, E Street!
87
00:11:23,475 --> 00:11:25,143
Käsid kõrgemalt mängida?
88
00:11:25,227 --> 00:11:26,603
Ei.
- Olgu.
89
00:11:26,687 --> 00:11:27,980
Ära lihtsalt nii madalalt mängi.
90
00:11:30,107 --> 00:11:31,817
Kurat, meil on lõbus!
91
00:11:32,442 --> 00:11:35,195
Kas selles urkas kelnerit on?
- Ei.
92
00:11:35,279 --> 00:11:37,489
Peame biitlite graafiku juurde naasma.
93
00:11:39,157 --> 00:11:41,743
Kolm tundi laulu kohta ja kõik.
Biitlid tegid seda.
94
00:11:42,536 --> 00:11:43,829
Hea otsus.
95
00:11:44,913 --> 00:11:47,958
Kui me ka nädalavahetusel töötame,
saame topeltalbumi.
96
00:11:55,883 --> 00:11:57,217
Olgu, oodake.
97
00:11:57,301 --> 00:12:01,263
Mingil põhjusel mu kitarr möirgab,
mul puudub selle üle kontroll.
98
00:12:02,806 --> 00:12:06,018
Eile oli see 30 korda vaiksem.
99
00:12:07,102 --> 00:12:08,770
Ei tööta!
- Oodake.
100
00:12:08,854 --> 00:12:12,774
Garryl on probleem.
Teeme väikse pausi ja lahendame selle.
101
00:12:13,317 --> 00:12:15,444
Saund on täna õhuke.
102
00:12:16,778 --> 00:12:19,198
Võid neid liigutada.
- Jah.
103
00:12:19,281 --> 00:12:23,785
Mulle meeldib, kui laulan koos temaga,
siis jätkab ta üksi ja mina tulen sisse.
104
00:12:24,620 --> 00:12:26,705
Kas saaksin vokaali algust uuesti kuulata?
105
00:12:26,788 --> 00:12:30,292
Tahan kuulda harmooniat,
kui Bruce laulab...
106
00:12:32,419 --> 00:12:35,464
See on mu nõbu Frank.
Filmi teda kindlasti.
107
00:12:35,547 --> 00:12:42,304
Tere, sõbrad. Kuidas läheb?
- Terve Jersey Shore'i džiterbugimeister
108
00:12:42,387 --> 00:12:46,016
ja mees, kes mulle esimesed
kitarriakordid selgeks õpetas.
109
00:12:46,099 --> 00:12:47,184
Oh sa!
110
00:12:50,270 --> 00:12:52,314
Need on minu kitarrid.
111
00:12:52,397 --> 00:12:54,107
Kent, mu esimene kitarr.
112
00:12:54,191 --> 00:12:56,902
Sul oli Sears & Roebucki kitarr, eks?
113
00:12:57,945 --> 00:13:01,823
George Theissil oli. Ja kohvris...
- Jah, üks neist...
114
00:13:01,907 --> 00:13:06,286
George Theissil oli võimendi kitarris.
- Kitarri sees?
115
00:13:06,370 --> 00:13:10,999
Aga meil oli ka võimendiga kitarrikohver.
Tead küll, Sears & Roebucki vana...
116
00:13:11,083 --> 00:13:12,292
Jajah, Sears.
117
00:13:14,169 --> 00:13:18,298
Mõlemad õudsed. Kitarri sees olnud võim...
Võimendi oli selle koha peal.
118
00:13:18,382 --> 00:13:21,176
Kohutav heli.
- Selline on meil kõigil olnud.
119
00:13:50,664 --> 00:13:52,457
Ühel päikselisel juulipäeval
120
00:13:52,541 --> 00:13:57,171
seisin voodi kõrval, milles lamas
mu vana bändikaaslane Castilesist,
121
00:13:57,254 --> 00:13:58,589
George Theiss.
122
00:13:59,131 --> 00:14:05,512
68-aastane George põdes viimase staadiumi
kopsuvähki ja oli surmale väga lähedal.
123
00:14:05,596 --> 00:14:08,223
George oli mees, kes käis mu õe Ginnyga
124
00:14:08,307 --> 00:14:11,643
ja võttis mu ühel pärastlõunal
minu South Streeti kodust kaasa.
125
00:14:11,727 --> 00:14:15,606
Algas üks mu elu suurimaid seiklusi.
126
00:14:16,064 --> 00:14:20,527
Ühinesin oma esimese ehtsa bändiga,
Castilesiga.
127
00:14:21,653 --> 00:14:26,783
Castiles tegutses kolmel tähtsal
ja ajalooliselt plahvatuslikul aastal,
128
00:14:27,367 --> 00:14:30,996
1965-1968.
129
00:14:31,663 --> 00:14:34,166
60ndatel oli see terve igavik.
130
00:14:34,249 --> 00:14:38,378
Kolm aastat enneolematuid
ajaloo- ja kultuurisündmusi.
131
00:14:39,171 --> 00:14:43,509
See oli plahvatusohtlik aeg,
mil kuuluda uude rokkbändi.
132
00:14:44,676 --> 00:14:47,262
See oli ammu.
133
00:14:48,889 --> 00:14:53,268
Aga mõned asjad sööbivad sinusse
ega lahku sinust iial.
134
00:14:53,894 --> 00:14:55,771
Elu lõpuni.
135
00:15:06,490 --> 00:15:08,075
Pärast George'i surma
136
00:15:08,158 --> 00:15:13,539
sai minust vägeva Castilesi
viimane elus olev liige.
137
00:15:14,581 --> 00:15:17,668
"Viimane elus olev liige".
138
00:15:19,753 --> 00:15:23,131
Ma mõtlesin sellele kaua.
139
00:15:23,215 --> 00:15:28,887
Ja neist mõtisklustest said laulud,
mille ma kirjutasin
140
00:15:28,971 --> 00:15:30,389
plaadile "Letter To You".
141
00:15:36,103 --> 00:15:39,189
Muusika lihtsalt tuleb.
142
00:15:39,857 --> 00:15:44,361
Vahel... ja tõepoolest vaid vahel
143
00:15:44,444 --> 00:15:46,154
juhtub see nii.
144
00:15:47,281 --> 00:15:50,409
See muusika, need laulud,
145
00:15:51,285 --> 00:15:57,916
meenutasid mulle minu suurt võlga
mu Freeholdi relvavendade ees.
146
00:15:59,459 --> 00:16:05,048
Seega on see sügav ja südamest tulev tänu
Diana ja George Theissile,
147
00:16:05,132 --> 00:16:09,219
Bart Haynesile,
Frank Marziottile, Curt Fluhrile,
148
00:16:09,303 --> 00:16:13,974
Paul Popkinile, Bob Alfanole
ja Vinny Maniellole.
149
00:16:14,057 --> 00:16:18,979
Mu sõpradele, bändikaaslastele
ja kaasõppuritele
150
00:16:19,062 --> 00:16:25,110
mu esimeses ja parimas rokikoolis,
Castilesis.
151
00:16:25,194 --> 00:16:27,529
Siin on "Last Man Standing".
152
00:20:30,689 --> 00:20:32,900
See kõlas hästi. Jah, väga hea.
153
00:20:34,026 --> 00:20:36,278
Mis sa ütled, vennas? Mis sa ütled?
154
00:20:36,361 --> 00:20:38,530
Tere tulemast!
- Kaks korda oli parem.
155
00:20:38,614 --> 00:20:43,035
Kuningas ise, Jonny Boy Landau.
156
00:20:44,244 --> 00:20:45,537
Täies elusuuruses.
157
00:20:46,872 --> 00:20:50,834
Härrad ja daamid, tuuri terviseks!
158
00:20:50,918 --> 00:20:52,002
Jah!
159
00:20:53,295 --> 00:20:55,589
San Siro!
- San Siro!
160
00:20:55,672 --> 00:20:58,842
Avakontsert San Siros.
- San Siro.
161
00:20:58,926 --> 00:21:02,054
Esimene neljast õhtust.
- Just nii.
162
00:21:02,137 --> 00:21:03,430
See mulle meeldib.
- Eks?
163
00:21:03,514 --> 00:21:05,974
Neli õhtut San Siros.
164
00:21:06,058 --> 00:21:07,726
Kohal pool Itaaliat.
- Miks ei?
165
00:21:09,102 --> 00:21:11,897
Terve Itaalia.
- Ainult päevasel kontserdil.
166
00:21:13,106 --> 00:21:14,983
Pange ennast valmis.
- Jah.
167
00:21:15,067 --> 00:21:18,153
Ükskord ümises publik
laulu "Promised Land".
168
00:21:18,237 --> 00:21:20,531
Sa ei saanud järgmist lugu alustada,
169
00:21:20,614 --> 00:21:24,618
sest kui terve publik koos laulab,
siis kes sellele lõppu teha tahab?
170
00:21:24,701 --> 00:21:26,203
See oli Napolis.
171
00:21:26,286 --> 00:21:29,957
Nad laulsid "Rosalita" sisemisi käike.
172
00:21:30,040 --> 00:21:34,127
Sisemisi... veidraid väikseid
kummitama jäävaid elemente,
173
00:21:34,211 --> 00:21:37,047
mitte neid, mida kõik teavad.
174
00:21:37,130 --> 00:21:40,884
Kuulsime publikut laulmas veidraid
väikseid laulu sisse peidetud käike.
175
00:21:40,968 --> 00:21:45,097
Kogu sealne rahvas
on uskumatult musikaalne.
176
00:21:45,681 --> 00:21:49,059
Ema, Dora ja Eda on sealt...
177
00:21:49,142 --> 00:21:52,145
Istume siin täna sellepärast,
et need on meie inimesed.
178
00:21:52,229 --> 00:21:55,607
Jah.
- Frank, kas sa mängisid kitarri?
179
00:21:55,691 --> 00:22:00,529
Veidi, mitte palju. Alustan nüüd uuesti.
- Tal on uus kitarr.
180
00:22:00,612 --> 00:22:04,283
Kunagi on E Street Bandi laval
koht ka tema jaoks.
181
00:22:05,242 --> 00:22:08,161
Sinu asemel kasutaksin võimalust.
- Ma tean.
182
00:22:22,801 --> 00:22:28,849
Minu jaoks on popmuusika
alati olnud lärmakas meditatsioon.
183
00:22:29,725 --> 00:22:33,270
Meil kõigil on palvetamiseks oma viis.
184
00:22:34,188 --> 00:22:40,068
Minu palved jäid kolme minuti
ja 45 p/min vinüülplaadi piiridesse.
185
00:22:41,028 --> 00:22:45,824
Eheda popmuusika jõud,
meloodia imeilus lihtsus.
186
00:22:46,909 --> 00:22:51,246
Põhjalik karakterianalüüs
vaid mõne minutiga.
187
00:22:52,080 --> 00:22:57,461
Elu, mis on mahutatud
maksimaalselt 180 sekundi sisse.
188
00:22:58,378 --> 00:23:02,341
Kui sa asja õigesti teed,
on see sama võimas kui palve.
189
00:26:39,600 --> 00:26:41,143
Hea töö, härrad.
190
00:26:42,436 --> 00:26:43,478
E.
191
00:26:44,271 --> 00:26:45,355
A.
192
00:26:46,231 --> 00:26:48,150
Cis-moll.
193
00:26:48,233 --> 00:26:49,234
Ges-duur.
194
00:26:49,318 --> 00:26:52,279
Arvan, et saksofonisoolole
peaks kohe järgnema
195
00:26:52,821 --> 00:26:55,532
see salm, kus sa kõik read laulad.
196
00:26:55,616 --> 00:26:58,410
Lihtsalt käik on teistsugune.
197
00:26:58,493 --> 00:27:01,371
Kas räägime
laulu "Letter To You" algusest?
198
00:27:03,832 --> 00:27:06,084
Niimoodi?
- Või isegi lühemalt.
199
00:27:06,168 --> 00:27:08,837
Crescendo ja võimas kulminatsioon.
Saate aru, eks?
200
00:27:12,132 --> 00:27:14,760
Võimas kulminatsioon...
Sest ta laulab kõvasti.
201
00:27:14,843 --> 00:27:16,720
Taldrikuga?
- Jajah.
202
00:27:21,934 --> 00:27:23,560
Jah, lase sel kõlada.
203
00:27:43,830 --> 00:27:49,670
E Street Band paneb mu
suurelt unistama, mõtlema ja kirjutama.
204
00:27:50,462 --> 00:27:53,006
Sõprade keskel
205
00:27:53,090 --> 00:27:59,304
saan osa oma intellektist, mis tundub
olevat reserveeritud vaid neile,
206
00:28:00,055 --> 00:28:01,890
vabaks lasta
207
00:28:01,974 --> 00:28:06,395
ja elan tuhande unelmaga täidetud majas.
208
00:28:07,396 --> 00:28:10,566
Kõik, mis selles majas juhtub,
on mulle oluline.
209
00:28:11,859 --> 00:28:14,361
Jumal ei ole meid täiuslikeks loonud,
210
00:28:15,153 --> 00:28:19,324
aga siin üritan ma rääkida
läbi oma parimate omaduste.
211
00:28:20,576 --> 00:28:25,664
Meile on antud
vajalikud tööriistad ja hing,
212
00:28:26,248 --> 00:28:28,625
mille eest tuleb hoolitseda ja vastutada.
213
00:28:30,085 --> 00:28:31,712
Ja sellega tuleb tööd teha.
214
00:28:33,213 --> 00:28:39,928
Tööd, mille aluseks võime võtta armastuse,
vabaduse ja vendluse põhimõtted,
215
00:28:40,512 --> 00:28:45,893
iidsed ideed,
mis moodustavad ka nüüd hea elu
216
00:28:45,976 --> 00:28:48,020
ja humaanse ühiskonna vundamendi.
217
00:28:48,604 --> 00:28:52,524
Kõik, mis selles majas juhtub, on oluline.
218
00:28:54,067 --> 00:28:57,029
Niisiis, vennad ja õed,
kus iganes te ka olete...
219
00:28:59,489 --> 00:29:01,325
täidame selle maja valgusega.
220
00:33:31,303 --> 00:33:33,805
Hea on.
- Tahad kuulata?
221
00:33:33,889 --> 00:33:35,516
Jah, kuulame.
222
00:33:37,601 --> 00:33:42,272
Milline imeline ühine kõla meil siin on!
See kõlab võrratult.
223
00:33:42,356 --> 00:33:44,233
Aitäh.
- Nagu poleks me lahkunudki.
224
00:33:44,316 --> 00:33:47,819
Lahkusime, et paremaks saada, ja naasime.
- Õige.
225
00:33:49,821 --> 00:33:53,534
Professor, tee seda, milleks sa sündisid.
226
00:33:58,121 --> 00:33:59,164
Mängi kellamängu.
227
00:33:59,248 --> 00:34:01,416
Kohe, kui kõrvaklapid saan.
228
00:34:02,209 --> 00:34:04,837
Paluks Dan Federici vaimus.
229
00:34:06,839 --> 00:34:08,297
Dan Federici.
230
00:34:09,882 --> 00:34:11,385
Tema vaim kummitab meid.
231
00:34:13,303 --> 00:34:16,723
Homme lindistame 50-aastaseid lugusid.
232
00:34:17,516 --> 00:34:21,687
Mängisin need John Hammondi
demo jaoks akustiliselt linti,
233
00:34:21,770 --> 00:34:24,022
enne albumit "Greetings from Asbury Park".
234
00:34:24,106 --> 00:34:27,734
Olge valmis, metsikud laulusõnad.
- Jah.
235
00:34:27,818 --> 00:34:30,112
Mul on mõte, Bruce.
- Anna tulla.
236
00:34:30,195 --> 00:34:31,905
See koht refräänis...
237
00:34:33,782 --> 00:34:36,326
Pillimehed teevad pausi.
Võiksid mängida...
238
00:34:40,121 --> 00:34:42,123
Ja nad tulevad sisse. Enne mängid üksi.
239
00:34:52,009 --> 00:34:54,178
Põmm! See sobib.
- Täpselt.
240
00:41:35,704 --> 00:41:38,498
Suvel mängisime väliterrassil, ilus oli.
241
00:41:38,582 --> 00:41:40,209
KLUBI LE TEENDEZVOUS
TÄNA - CASTILES
242
00:41:40,292 --> 00:41:43,837
Keegi polnud teismelistele suunatud
ööklubist varem kuulnudki.
243
00:41:43,921 --> 00:41:45,881
Kes seda kuulnud oli?
- Uskumatu.
244
00:41:45,964 --> 00:41:48,717
See oli kui teismeliste golfiklubi.
245
00:41:48,800 --> 00:41:52,596
Kõik noored kuulusid
keskklassi või kõrgklassi.
246
00:41:52,679 --> 00:41:53,847
Tudengid.
247
00:41:53,931 --> 00:41:57,893
Nii et kui sind sinna mängima kutsuti,
eriti meie päritolu arvestades,
248
00:41:57,976 --> 00:41:59,895
oli see... See oli saavutus.
249
00:41:59,978 --> 00:42:02,397
Freeholdi bänd sai mängida Teendezvous's?
250
00:42:03,649 --> 00:42:06,693
See tähendas, et bänd oli tõeliselt hea.
251
00:42:06,777 --> 00:42:11,114
Lisaks veel kuus noorteklubi,
kus samal nädalavahetusel mängida sai.
252
00:42:11,198 --> 00:42:14,493
Rääkimata veteranide klubidest...
- Rannabaaridest.
253
00:42:14,576 --> 00:42:18,956
...tööliste klubidest, veteranide
ja katoliiklike noorte üritustest.
254
00:42:19,039 --> 00:42:23,794
Need lavad olid mõeldud rokkbändidele.
- Tantsuõhtud, korbipeod.
255
00:42:32,302 --> 00:42:33,637
"Ghosts".
256
00:42:34,304 --> 00:42:36,974
Rokkbänd on sotsiaalne kooslus,
257
00:42:37,057 --> 00:42:39,893
mis põhineb eeldusel, et koos
258
00:42:39,977 --> 00:42:43,647
oleme me paremad kui eraldi.
259
00:42:44,398 --> 00:42:49,194
Et võime saavutada midagi,
mida üksinda saavutada ei suudaks,
260
00:42:49,278 --> 00:42:52,990
ja et koos ootab meid helgem tulevik.
261
00:42:53,740 --> 00:42:58,203
Kuigi bändi laulud
ja visioon on minu loodud,
262
00:42:58,287 --> 00:43:01,456
kuulub selle visiooni
füüsiline elluviimine,
263
00:43:01,540 --> 00:43:07,129
toomine pärismaailma, meile kõigile.
264
00:43:08,380 --> 00:43:10,340
Me oleme bänd.
265
00:43:10,424 --> 00:43:16,722
Rõõmu, mida ma koos oma bändiga
töötades tunnen, on raske kirjeldada.
266
00:43:16,805 --> 00:43:19,558
Ruum on täidetud ideedega.
267
00:43:19,641 --> 00:43:25,147
Inimesed räägivad üksteisest üle.
On valestarte ja seisakuid.
268
00:43:25,230 --> 00:43:28,525
Tihti valitseb segadus.
269
00:43:28,609 --> 00:43:29,776
Ja siis ühtäkki...
270
00:43:31,028 --> 00:43:32,654
dünamiit.
271
00:43:33,322 --> 00:43:38,952
"Ghosts" räägib bändi kuulumise
ilust ja rõõmust
272
00:43:39,703 --> 00:43:45,083
ning valust, mida tunneme,
kaotades kaaslasi haigustele ja ajale.
273
00:43:46,585 --> 00:43:50,756
"Ghosts" üritab kõnetada
muusika enda hinge.
274
00:43:52,090 --> 00:43:58,305
See ei kuulu meist kellelegi, saame seda
vaid koos avastada ja jagada.
275
00:43:59,348 --> 00:44:04,603
E Street Bandi puhul
elutseb see meie ühises hinges...
276
00:44:05,771 --> 00:44:06,980
mida toidab süda.
277
00:44:49,439 --> 00:44:52,693
Pausile eelnevat refrääni
ei ole minu arvates vaja.
278
00:44:52,776 --> 00:44:55,571
"Ghosts...", siis kohe paus,
seejärel crescendo.
279
00:44:55,654 --> 00:44:57,197
Räägid trummipartiist.
280
00:44:57,281 --> 00:44:59,199
Jah.
- Jätad refrääni välja?
281
00:44:59,283 --> 00:45:01,076
16 lööki refrääni crescendo'ni.
282
00:45:01,159 --> 00:45:03,412
Nii et A, AB, AB, C.
- B, C.
283
00:45:03,495 --> 00:45:06,999
See on salm. B on "ghosts", C refrään.
284
00:45:07,082 --> 00:45:08,667
Jah. Ja uuesti.
285
00:45:08,750 --> 00:45:12,671
A on salm, B "ghosts", C refrään.
286
00:45:12,754 --> 00:45:15,674
Enne kolmandat salmi
peame ikka pausi tegema.
287
00:45:15,757 --> 00:45:18,677
Ei, paus on enne...
- ...kolmandat salmi.
288
00:45:18,760 --> 00:45:23,140
Kolmas salm on...
- See rida üksinda, selle lõpus paus.
289
00:45:23,223 --> 00:45:25,809
Kolmas salm on ikka pausidega.
290
00:45:25,893 --> 00:45:28,562
Kõik, kes ei tea,
kus paus on, jälgige mind.
291
00:45:28,645 --> 00:45:30,314
Annan märku. Eks ole?
292
00:45:30,939 --> 00:45:32,566
Selleta ärge pausi tehke.
293
00:45:36,653 --> 00:45:37,779
Jah.
294
00:45:38,280 --> 00:45:39,740
Väga hea rütm.
295
00:45:41,825 --> 00:45:43,327
Siin. Nüüd.
296
00:45:45,829 --> 00:45:48,081
Jah, nii et vastupidi.
- Jah.
297
00:45:48,707 --> 00:45:49,750
Viige mind siia.
298
00:45:51,126 --> 00:45:52,211
Olgu. Proovi.
299
00:45:52,294 --> 00:45:54,505
Et see lindis oleks, siis saab katsetada.
300
00:46:18,153 --> 00:46:19,404
Plaksutame.
301
00:46:23,075 --> 00:46:26,078
Võtame linti plaksud ja taustavokaali.
302
00:52:13,967 --> 00:52:15,636
Ideaalne. Ideaalne!
303
00:52:25,229 --> 00:52:27,856
1972. aastal kirjutatud laulud...
304
00:52:29,525 --> 00:52:33,153
on minu jaoks siiani mõistatuseks jäänud.
305
00:52:33,237 --> 00:52:37,991
Nii ma sel ajal lihtsalt kirjutasin.
Väga palju sõnu.
306
00:52:38,075 --> 00:52:40,035
Clive Davis,
307
00:52:40,118 --> 00:52:44,581
mees tänu kellele sõlmisin lepingu
Columbia Recordsi ja John Hammondiga,
308
00:52:44,665 --> 00:52:49,586
helistas mulle pärast meie plaadi
"Greetings from Asbury Park" ilmumist.
309
00:52:49,670 --> 00:52:53,632
Keegi oli talle helistanud ja öelnud,
et kui ma ette ei vaata,
310
00:52:53,715 --> 00:52:57,553
kulutan terve inglise keele ära.
311
00:52:58,554 --> 00:53:01,265
Helistajaks oli Bob Dylan.
312
00:53:01,348 --> 00:53:05,018
Bob on alati olnud minu mentor ja vend,
313
00:53:05,102 --> 00:53:08,230
nii et ma võtsin neid sõnu üsna tõsiselt.
314
00:53:09,273 --> 00:53:15,863
Aga tean vaid seda, et nendel lauludel
on mu südames väga soe koht.
315
00:53:16,488 --> 00:53:20,284
"Song for Orphans" räägib sellest,
kuidas inimene saab võitu oma hirmudest,
316
00:53:20,367 --> 00:53:22,911
kahtlustest ja ajastust, milles elab.
317
00:53:22,995 --> 00:53:25,747
See räägib oma koha eest võitlemisest.
318
00:53:25,831 --> 00:53:31,461
Ja noore inimese kohta olin ma endast
1972. aastal õige heal arvamusel,
319
00:53:31,545 --> 00:53:34,840
hoolimata tohutust ebakindlusest.
320
00:53:36,091 --> 00:53:40,470
Ma olin kogenud kitarrist, noor lõvi,
321
00:53:40,554 --> 00:53:43,307
ja arvasin, et mul on missioon.
322
00:53:43,390 --> 00:53:47,311
Deemonid, keda võita,
maailm, mida vallutada.
323
00:53:47,394 --> 00:53:50,355
Minu maailm, milline see ka olla võis.
324
00:53:50,439 --> 00:53:56,945
Ja sel ajal tundsin, et mind oli
maa peale saadetud vaid ühel eesmärgil:
325
00:53:57,029 --> 00:54:02,326
et kohtuda oma saatusega,
sellele vastu astuda ja seda kinnitada.
326
00:54:02,409 --> 00:54:07,039
Et minna lavale ja muuta teie elu.
327
00:54:07,706 --> 00:54:08,999
Kui võimalik.
328
00:54:09,082 --> 00:54:12,211
Olin üle saanud isiklikust
emotsionaalse hüljatuse tundest,
329
00:54:12,294 --> 00:54:14,421
omapäi jäämisest hilises teismeeas,
330
00:54:14,505 --> 00:54:19,176
ning ehitasin oma kätega
ja mõningase abiga
331
00:54:19,259 --> 00:54:21,303
kohta, mis kuulus vaid mulle.
332
00:54:22,638 --> 00:54:25,307
Meie konföderatsioon on nüüd minu nimel
333
00:54:25,390 --> 00:54:30,270
ja ma võtsin selle eest vastutuse.
334
00:54:30,354 --> 00:54:32,105
See tuli ära teha.
335
00:54:32,731 --> 00:54:39,112
Sest ma olin noor, paindumatu
ja näljane ning vajasin seda.
336
00:54:40,322 --> 00:54:41,740
Olin 22-aastane.
337
01:00:53,278 --> 01:00:56,823
Järjekordne meisterlik päev stuudios.
338
01:00:57,449 --> 01:01:01,245
Võimsa E Street Bandi terviseks!
- Pool on tehtud.
339
01:01:01,995 --> 01:01:03,664
Vist rohkemgi.
340
01:01:08,293 --> 01:01:09,294
Mõnus.
341
01:01:33,360 --> 01:01:36,738
Reisijaid ja kaupa vedavad rongid
342
01:01:37,197 --> 01:01:40,242
sõitsid 50ndatel Freeholdist läbi.
343
01:01:40,951 --> 01:01:43,954
Pikkadel suvistel pärastlõunatel
344
01:01:44,037 --> 01:01:49,042
ootasime me neid, et peale hüpata
ja linna ühest otsast teise sõita
345
01:01:49,126 --> 01:01:53,589
või lihtsalt mündid rööbastele panna
346
01:01:53,672 --> 01:01:56,592
ning need taas üles korjata,
kuumade ja lapikutena.
347
01:01:58,552 --> 01:02:02,181
Need rongid tulid ja läksid
sama ootamatult kui surm.
348
01:02:03,348 --> 01:02:06,310
Lapsena harjusin ma surmaga üsna ära,
349
01:02:06,393 --> 01:02:10,063
tänu suguvõsa arvukatele
iiri- ja itaaliapärastele peiedele.
350
01:02:10,856 --> 01:02:14,735
Oodati, et kuue- või seitsmeaastane laps
vanematega kaasa läheks,
351
01:02:14,818 --> 01:02:19,156
matusebüroo uksest sisse astuks,
käsi ema või isa käes,
352
01:02:19,239 --> 01:02:22,826
ja läbi rahvast täis ruumi
kirstu juurde rühiks.
353
01:02:23,535 --> 01:02:28,332
Siis selle kõrval põlvitaks
ja surmale korraks otse silma vaataks.
354
01:02:29,750 --> 01:02:31,960
Vanemad suhtlesid häälekalt teistega.
355
01:02:32,669 --> 01:02:33,670
Ja mõne aja pärast
356
01:02:33,754 --> 01:02:39,009
sõitsid sa koju, saatjaks veider segu
kabuhirmust ja suurest saavutusest...
357
01:02:40,010 --> 01:02:41,637
mis su noore hinge täitis.
358
01:02:43,347 --> 01:02:47,309
Kodus põlvitasid voodi kõrval ja lugesid:
359
01:02:47,935 --> 01:02:53,899
"Pea padja peale asetan,
hinge Jumala hoolde usaldan.
360
01:02:54,399 --> 01:02:57,778
Ja kui enne ärkamist suren,
361
01:02:58,362 --> 01:03:01,740
palun, et Jumal mu hingele järele tuleks."
362
01:03:03,033 --> 01:03:05,786
"Ja kui enne ärkamist suren".
363
01:03:07,621 --> 01:03:09,540
See osa ei meeldinud mulle iial.
364
01:03:12,125 --> 01:03:15,170
Mu noorde ajju sööbis teadmine...
365
01:03:16,380 --> 01:03:19,258
et ühel päeval sulgeme me silmad
366
01:03:19,341 --> 01:03:23,220
ja hall õhtutaevas
rullub meie kohal lahti...
367
01:03:24,429 --> 01:03:27,015
tuues kaasa pika ja lõputu une.
368
01:07:19,414 --> 01:07:23,752
Oleme olnud siin... See on neljas päev.
- Pidin varem tulema, aga olin haige.
369
01:07:23,836 --> 01:07:27,714
Mõtlesin, et ootan.
- Ära muretse, iga aeg sobib.
370
01:07:28,590 --> 01:07:32,386
Me lihtsalt... lindistame ja kuulame.
371
01:07:32,886 --> 01:07:33,887
See on hea.
372
01:07:39,309 --> 01:07:42,646
Jake Clemonsi esimene ametlik salvestus,
373
01:07:43,397 --> 01:07:46,316
soolo E Street Bandi ridades.
374
01:07:46,400 --> 01:07:47,526
Ei mingit stressi.
375
01:07:49,695 --> 01:07:51,530
Te mängite imeliselt.
376
01:07:51,613 --> 01:07:54,908
Lindistusi kuulates...
Need kõlavad võrratult.
377
01:07:55,534 --> 01:07:58,161
Olen tulvil lootust.
Teile saab kindel olla.
378
01:07:58,996 --> 01:08:00,330
Jah.
- Tervist!
379
01:08:00,414 --> 01:08:01,498
Uue bossi terviseks.
380
01:08:01,582 --> 01:08:03,208
Jah.
- Lootuse terviseks!
381
01:08:03,667 --> 01:08:05,502
Ärme unustame Clemonsit.
- Big Man!
382
01:08:05,586 --> 01:08:07,087
Big Man.
- Big Man.
383
01:08:07,171 --> 01:08:08,255
Danny Federici.
- Danny.
384
01:08:08,338 --> 01:08:10,465
Danny Federici.
- Danny Federici.
385
01:08:20,893 --> 01:08:22,978
Kuhu me surres läheme?
386
01:08:24,354 --> 01:08:25,772
Võib-olla mitte kusagile...
387
01:08:26,773 --> 01:08:29,109
aga võib-olla kõikjale.
388
01:08:30,359 --> 01:08:33,404
Ehk elavad meie hinged eetris,
389
01:08:33,488 --> 01:08:36,116
taeva tähitus osas,
390
01:08:36,742 --> 01:08:41,412
ja resoneerivad väljapoole
nagu tüünesse järvevette visatud kivi,
391
01:08:41,496 --> 01:08:45,667
mille tekitatud ringid
on nende inimeste elud,
392
01:08:45,751 --> 01:08:48,170
keda me oma elu jooksul puudutanud oleme.
393
01:08:49,505 --> 01:08:56,178
Keegi ei tea, kuhu ja kui kaugele
tema hing kostab, kui kaugele see reisib.
394
01:08:57,595 --> 01:09:04,185
Või ehk on seal vaid kondid, muld,
savi ja kilpkonnad, alla välja.
395
01:09:05,562 --> 01:09:06,647
Ma ei tea.
396
01:09:07,481 --> 01:09:09,149
Aga mind on kurvastanud mõte,
397
01:09:09,233 --> 01:09:13,487
et ma ei näe enam kunagi mõnda
kallist inimest, kelle kaotanud olen.
398
01:09:14,821 --> 01:09:18,492
Kuid lahkunud ei kao kunagi täielikult.
399
01:09:19,326 --> 01:09:21,745
Näeme neid tuttavatel tänavatel,
400
01:09:22,328 --> 01:09:23,830
tühjades klubides...
401
01:09:24,915 --> 01:09:27,334
ja ammustes hilistes õhtutes.
402
01:09:28,210 --> 01:09:33,966
Nad liiguvad varjudes,
paistes vaid vilksamisi silmanurgast.
403
01:09:35,300 --> 01:09:37,594
Me näeme neid oma unenägudes.
404
01:11:01,803 --> 01:11:02,846
Refrään.
405
01:11:31,458 --> 01:11:34,670
Ja ongi kõik. Väga lihtne, eks?
406
01:15:01,376 --> 01:15:02,503
Ilus.
407
01:15:06,173 --> 01:15:08,217
Selles on suursugusust.
408
01:15:17,059 --> 01:15:18,352
Steven?
- Olemas.
409
01:15:18,936 --> 01:15:19,937
On kõigil jook?
- Jah.
410
01:15:20,020 --> 01:15:23,106
Olemas.
- Olgu. Mida ma öelda saan?
411
01:15:25,025 --> 01:15:28,529
Jätkame, kuni me kõik
kirstus oleme, poisid.
412
01:15:31,490 --> 01:15:33,867
Kuni rattad alt ära tulevad.
413
01:15:33,951 --> 01:15:36,328
Just.
- Kuni me kõik kirstus oleme.
414
01:15:36,411 --> 01:15:41,083
Saan vaid öelda, et põnevaimad hetked...
415
01:15:41,166 --> 01:15:43,710
Mu elu põnevaimad hetked
on jätkuvalt need,
416
01:15:43,794 --> 01:15:49,049
mil seisan mikrofoni ees
ja mu selja taga olete teie.
417
01:15:49,132 --> 01:15:53,220
Paremini ei ole me minu arvates
mänginud ühelgi plaadil.
418
01:15:53,971 --> 01:15:55,931
Muutume üha paremaks. Olen hämmingus.
419
01:15:56,014 --> 01:15:59,768
See, et kõik on ühes ruumis
ja mängivad korraga
420
01:15:59,852 --> 01:16:03,146
ning tulemus kõlab selliselt...
421
01:16:03,730 --> 01:16:06,483
See on...
422
01:16:07,901 --> 01:16:11,113
See on üks mu elu
intensiivsemaid kogemusi.
423
01:16:11,196 --> 01:16:14,741
Mu armastust ei saa sõnadessegi panna.
- Aitäh.
424
01:16:14,825 --> 01:16:16,702
Ei saa.
- Kõik algab lauludest.
425
01:16:16,785 --> 01:16:18,787
Laulud on kõige tähtsamad. Eks?
426
01:16:18,871 --> 01:16:23,500
Ja nende laulude inspiratsioon
tuleb sellest, kuidas teie mängite.
427
01:16:23,584 --> 01:16:25,544
Meil saab olema väga lõbus.
428
01:16:26,128 --> 01:16:29,089
Hr Landau,
ka sina ei tee sugugi kehva tööd.
429
01:16:29,840 --> 01:16:30,924
Hästi.
430
01:16:31,800 --> 01:16:34,094
Istun siin ja kuulan. See on raske töö.
431
01:16:34,178 --> 01:16:35,762
Teeme ära.
- Jah.
432
01:16:51,069 --> 01:16:52,070
Vanus.
433
01:16:53,947 --> 01:16:59,620
Vanusega kaasneb perspektiiv
ja oivaline selgus, mida tunned keskööl,
434
01:17:00,412 --> 01:17:05,292
seistes rööbastel
ja vaadates läheneva rongi tuledesse.
435
01:17:07,294 --> 01:17:09,463
Sa mõistad üsna varsti...
436
01:17:10,672 --> 01:17:13,258
et su aeg on piiratud.
437
01:17:15,052 --> 01:17:19,473
Vaid kindel arv tähiseid öid,
lumesadusid...
438
01:17:20,891 --> 01:17:26,063
kargeid sügisesi pärastlõunaid,
vihmaseid südasuviseid päevi.
439
01:17:27,022 --> 01:17:31,944
Nii et see, kuidas sa end üleval pead
ja oma tööd teed, on oluline.
440
01:17:33,111 --> 01:17:37,616
See, kuidas kohtled oma sõpru,
pereliikmeid, armsamat.
441
01:17:38,909 --> 01:17:42,538
Headel päevadel
langeb sinu peale õnnistus.
442
01:17:43,205 --> 01:17:45,541
See mässib käed ümber sinu.
443
01:17:45,624 --> 01:17:50,504
Oled vaba ning sügaval
selle maailma sees ja selle osa.
444
01:17:51,213 --> 01:17:55,217
See ongi sinu tasu: siin olemine.
445
01:17:57,469 --> 01:18:00,305
See on see, mis aitab sul
järgmisel hommikul tõusta.
446
01:18:01,306 --> 01:18:04,434
Uus võimalus õnnistatud saada.
447
01:18:05,435 --> 01:18:11,650
Kui paned röstsaiale võid,
riietud või autoga töölt koju sõidad,
448
01:18:11,733 --> 01:18:14,361
komberdad juhuslikult hetkedesse,
449
01:18:14,444 --> 01:18:19,700
mil tunned, kuidas Jumala käsi
õrnalt sinu õla peal puhkab.
450
01:18:20,701 --> 01:18:24,329
Ja sa mõistad, kuidas sul vedanud on.
451
01:18:24,913 --> 01:18:27,040
Vedanud, et oled elus.
452
01:18:27,124 --> 01:18:33,505
Vedanud, et hingad selles ilu,
õudu ja lootust tulvil maailmas.
453
01:18:34,923 --> 01:18:39,636
Sest just see sulle antaksegi: võimalus.
454
01:18:39,720 --> 01:18:44,892
Maailm, kus sul veab, kui saad armastada
ja kui sind ennast armastatakse.
455
01:18:45,893 --> 01:18:49,479
Niisiis lähed edasi, kuni see sind täidab.
456
01:18:50,272 --> 01:18:54,359
Kuni higi, veri ja kibedad pisarad
loogiliseks muutuvad.
457
01:18:54,985 --> 01:18:59,364
Lähed, kuni hääbuvate
kaugete tähtede valgus
458
01:18:59,448 --> 01:19:01,366
su jalge ette langeb.
459
01:19:02,951 --> 01:19:06,079
Mine ja õnnistagu sind Jumal.
460
01:24:38,495 --> 01:24:39,621
Jah.
461
01:24:41,707 --> 01:24:43,125
No nii, see oli...
462
01:24:43,625 --> 01:24:46,712
See oli vist esimene lugu,
mille me George'iga kirjutasime.
463
01:24:46,795 --> 01:24:49,006
"Baby I".
464
01:25:00,684 --> 01:25:01,685
...ja midagi.
465
01:25:37,221 --> 01:25:39,515
Pean koju seda harjutama minema.
466
01:25:39,598 --> 01:25:41,391
AITÄH, PATTI, EVAN, JESS JA SAM
467
01:25:42,643 --> 01:25:46,271
MÄLESTADES GEORGE THEISSI JA BÄNDI
CASTILES FREEHOLDIST NEW JERSEYST
468
01:25:49,983 --> 01:25:51,985
Tõlkinud Triin Jürimaa