1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,764 --> 00:00:17,309 Üks, kaks, kolm, neli. 4 00:01:23,250 --> 00:01:26,920 Mul on pooleli 45-aastane vestlus 5 00:01:27,004 --> 00:01:31,091 meeste ja naistega, kes mind ümbritsevad, ja mõnega teist. 6 00:01:31,967 --> 00:01:35,470 Mõnega teist olen ma ilmselt alles hiljuti rääkima hakanud. 7 00:01:37,055 --> 00:01:38,056 Igal juhul 8 00:01:38,140 --> 00:01:43,020 olen püüdnud muuta vestluse oluliseks, lõbusaks ja meelelahutuslikuks. 9 00:01:43,729 --> 00:01:46,481 Hakkasin kitarri mängima, 10 00:01:46,565 --> 00:01:50,652 kuna otsisin kedagi, kellega rääkida ja suhelda. 11 00:01:51,403 --> 00:01:55,115 Võib vist öelda, et see läks paremini, kui ma kujutleda oskasin. 12 00:01:55,657 --> 00:01:59,036 Tean vaid seda, et pärast kõiki neid aastaid 13 00:01:59,661 --> 00:02:03,498 tunnen ma endiselt põletavat vajadust suhelda. 14 00:02:03,957 --> 00:02:06,502 See on kohal, kui ma hommikul ärkan. 15 00:02:06,585 --> 00:02:09,755 See kõnnib päev läbi minu kõrval. 16 00:02:10,756 --> 00:02:13,842 Ja see on olemas igal õhtul, kui ma magama lähen. 17 00:02:15,093 --> 00:02:19,598 Viimase 50 aasta jooksul ei ole see kordagi katkenud. 18 00:02:19,681 --> 00:02:22,267 Ma ei teagi, mis on selle põhjus. 19 00:02:22,893 --> 00:02:28,982 Kas üksindus, nälg, ego, auahnus, kirg, 20 00:02:29,066 --> 00:02:34,112 vajadus, et keegi mind tajuks, kuuleks ja tunnustaks, 21 00:02:34,696 --> 00:02:35,822 või kõik korraga? 22 00:02:36,823 --> 00:02:42,496 Tean vaid, et see on üks mu elu kõige püsivamaid impulsse. 23 00:02:43,163 --> 00:02:47,876 Sama usaldusväärne kui mu oma südame rütm 24 00:02:48,669 --> 00:02:50,921 on mu vajadus teiega rääkida. 25 00:02:51,004 --> 00:02:54,383 Härrased, kogunege. 26 00:02:56,677 --> 00:02:58,846 Võtke oma märkmikud. 27 00:02:58,929 --> 00:03:02,266 Võtke märkmikud ja kogunege. - Mu märkmik. Olemas. 28 00:03:02,349 --> 00:03:03,642 Parem kui sinu oma. 29 00:03:05,060 --> 00:03:07,271 Jessas, lund sajab. 30 00:03:07,354 --> 00:03:09,314 Sajab jah. - Lund sajab. 31 00:03:09,940 --> 00:03:16,029 Eile õhtul istusin kella üheksani oma aias lõkke ääres. 32 00:03:16,113 --> 00:03:18,198 Täna sajab lund. 33 00:03:18,907 --> 00:03:22,119 Tüüpiline Jersey sügisilm. - Sügise lõpu ilm. 34 00:03:22,202 --> 00:03:24,371 Kaheksa takti esimest, eks? - Jah. 35 00:03:24,454 --> 00:03:27,916 Siis kaks takti kuuendat, kaks esimest, kaks neljandat. 36 00:04:01,867 --> 00:04:03,118 Olgu, proovige. 37 00:04:03,202 --> 00:04:07,456 Üks, kaks. Üks, kaks, kolm, neli. 38 00:04:09,166 --> 00:04:10,334 Basstrumm ootab. 39 00:04:14,630 --> 00:04:16,964 See on vist liiga pikk, Roy. 40 00:04:17,048 --> 00:04:21,220 Peaks olema nii: üks, kaks, kolm, neli. Esimese astme akord. 41 00:04:21,928 --> 00:04:24,556 Roy, lähed liiga vara e-molli. 42 00:04:24,640 --> 00:04:26,433 See on vahemäng. - Ei. 43 00:04:26,517 --> 00:04:27,351 Mitte... 44 00:04:27,434 --> 00:04:32,189 Jah, seal on... kaheksa takti esimest. 45 00:04:32,272 --> 00:04:35,275 E Street Band on täpselt paika timmitud pill, 46 00:04:35,359 --> 00:04:37,569 äärmiselt paindlik ja võimas. 47 00:04:37,653 --> 00:04:39,154 Üks, kaks, kolm. Esimene. 48 00:04:41,949 --> 00:04:45,869 Nad suudavad hõljuda nagu liblikad ja nõelata kui mesilased. 49 00:04:46,620 --> 00:04:48,288 Aastatepikkune koos musitseerimine 50 00:04:48,372 --> 00:04:52,209 on andnud meile ühise keele ja tõhususe stuudiotöös, 51 00:04:52,292 --> 00:04:55,671 mida saab võrrelda täpselt paika timmitud automootoriga. 52 00:04:58,799 --> 00:04:59,842 Basstrumm. 53 00:04:59,925 --> 00:05:05,138 Meie koosluse kujunemine on võtnud 45 aastat ja peenhäälestus mitu aastakümmet 54 00:05:05,222 --> 00:05:09,268 ning teiega suheldes võtame me appi kõik oskused. 55 00:05:19,570 --> 00:05:20,696 Oot-oot. 56 00:05:20,779 --> 00:05:24,324 Sissejuhatuse akordijärgnevus kõlabki vaid sissejuhatuses. 57 00:05:24,408 --> 00:05:27,452 See ei kordu, pärast seda tuleb loole truuks jääda. 58 00:05:27,536 --> 00:05:29,705 Oleme esinedes publiku teenistuses. 59 00:05:29,788 --> 00:05:32,833 Palk on suurepärane, aga me oleme siin teie pärast. 60 00:05:32,916 --> 00:05:34,626 See on suur uudis. 61 00:05:35,335 --> 00:05:37,546 Võime ühte asja proovida. 62 00:05:41,049 --> 00:05:44,595 Meie pühendumus kinnitab meie eesmärki, 63 00:05:44,678 --> 00:05:46,638 tunnet, et endast tuleb anda kõik. 64 00:05:46,722 --> 00:05:49,641 Väike lisariff. Ma ei tea, kas see hakkab segama. 65 00:05:49,725 --> 00:05:55,189 E Street Band ei ole töö. See on elukutse, kutsumus. 66 00:05:55,272 --> 00:05:58,984 See on üks olulisemaid asju su elus, 67 00:05:59,067 --> 00:06:01,987 kuid samas pelgalt rock’n’roll. 68 00:06:02,070 --> 00:06:04,656 No nii, E Street! Teeme ära. 69 00:06:22,466 --> 00:06:26,720 Need on minu sõbrad, mehed ja naised, kellega koos ma töötan: 70 00:06:27,554 --> 00:06:29,181 Steve Van Zandt... 71 00:06:30,390 --> 00:06:31,725 Max Weinberg... 72 00:06:33,185 --> 00:06:34,478 Roy Bittan... 73 00:06:35,479 --> 00:06:36,605 Garry Tallent... 74 00:06:38,023 --> 00:06:39,358 Patti Scialfa... 75 00:06:40,359 --> 00:06:41,485 Nils Lofgren... 76 00:06:43,153 --> 00:06:44,363 Charlie Giordano... 77 00:06:45,906 --> 00:06:47,157 Soozie Tyrell... 78 00:06:48,450 --> 00:06:50,202 Jake Clemons. 79 00:06:50,285 --> 00:06:53,038 Kaks liiget on puudu... 80 00:06:54,164 --> 00:06:57,876 Danny Federici ja Clarence Clemons. 81 00:06:59,127 --> 00:07:00,921 See ongi E Street Band. 82 00:11:11,380 --> 00:11:13,257 Kõlab hästi, väga hästi. 83 00:11:13,757 --> 00:11:15,050 Kas kuulame? - Jah. 84 00:11:15,133 --> 00:11:17,553 Üks, kaks, kolm, neli. 85 00:11:19,179 --> 00:11:21,932 Roy, mängi kõrgemalt, semu. 86 00:11:22,015 --> 00:11:23,392 E Street, E Street! 87 00:11:23,475 --> 00:11:25,143 Käsid kõrgemalt mängida? 88 00:11:25,227 --> 00:11:26,603 Ei. - Olgu. 89 00:11:26,687 --> 00:11:27,980 Ära lihtsalt nii madalalt mängi. 90 00:11:30,107 --> 00:11:31,817 Kurat, meil on lõbus! 91 00:11:32,442 --> 00:11:35,195 Kas selles urkas kelnerit on? - Ei. 92 00:11:35,279 --> 00:11:37,489 Peame biitlite graafiku juurde naasma. 93 00:11:39,157 --> 00:11:41,743 Kolm tundi laulu kohta ja kõik. Biitlid tegid seda. 94 00:11:42,536 --> 00:11:43,829 Hea otsus. 95 00:11:44,913 --> 00:11:47,958 Kui me ka nädalavahetusel töötame, saame topeltalbumi. 96 00:11:55,883 --> 00:11:57,217 Olgu, oodake. 97 00:11:57,301 --> 00:12:01,263 Mingil põhjusel mu kitarr möirgab, mul puudub selle üle kontroll. 98 00:12:02,806 --> 00:12:06,018 Eile oli see 30 korda vaiksem. 99 00:12:07,102 --> 00:12:08,770 Ei tööta! - Oodake. 100 00:12:08,854 --> 00:12:12,774 Garryl on probleem. Teeme väikse pausi ja lahendame selle. 101 00:12:13,317 --> 00:12:15,444 Saund on täna õhuke. 102 00:12:16,778 --> 00:12:19,198 Võid neid liigutada. - Jah. 103 00:12:19,281 --> 00:12:23,785 Mulle meeldib, kui laulan koos temaga, siis jätkab ta üksi ja mina tulen sisse. 104 00:12:24,620 --> 00:12:26,705 Kas saaksin vokaali algust uuesti kuulata? 105 00:12:26,788 --> 00:12:30,292 Tahan kuulda harmooniat, kui Bruce laulab... 106 00:12:32,419 --> 00:12:35,464 See on mu nõbu Frank. Filmi teda kindlasti. 107 00:12:35,547 --> 00:12:42,304 Tere, sõbrad. Kuidas läheb? - Terve Jersey Shore'i džiterbugimeister 108 00:12:42,387 --> 00:12:46,016 ja mees, kes mulle esimesed kitarriakordid selgeks õpetas. 109 00:12:46,099 --> 00:12:47,184 Oh sa! 110 00:12:50,270 --> 00:12:52,314 Need on minu kitarrid. 111 00:12:52,397 --> 00:12:54,107 Kent, mu esimene kitarr. 112 00:12:54,191 --> 00:12:56,902 Sul oli Sears & Roebucki kitarr, eks? 113 00:12:57,945 --> 00:13:01,823 George Theissil oli. Ja kohvris... - Jah, üks neist... 114 00:13:01,907 --> 00:13:06,286 George Theissil oli võimendi kitarris. - Kitarri sees? 115 00:13:06,370 --> 00:13:10,999 Aga meil oli ka võimendiga kitarrikohver. Tead küll, Sears & Roebucki vana... 116 00:13:11,083 --> 00:13:12,292 Jajah, Sears. 117 00:13:14,169 --> 00:13:18,298 Mõlemad õudsed. Kitarri sees olnud võim... Võimendi oli selle koha peal. 118 00:13:18,382 --> 00:13:21,176 Kohutav heli. - Selline on meil kõigil olnud. 119 00:13:50,664 --> 00:13:52,457 Ühel päikselisel juulipäeval 120 00:13:52,541 --> 00:13:57,171 seisin voodi kõrval, milles lamas mu vana bändikaaslane Castilesist, 121 00:13:57,254 --> 00:13:58,589 George Theiss. 122 00:13:59,131 --> 00:14:05,512 68-aastane George põdes viimase staadiumi kopsuvähki ja oli surmale väga lähedal. 123 00:14:05,596 --> 00:14:08,223 George oli mees, kes käis mu õe Ginnyga 124 00:14:08,307 --> 00:14:11,643 ja võttis mu ühel pärastlõunal minu South Streeti kodust kaasa. 125 00:14:11,727 --> 00:14:15,606 Algas üks mu elu suurimaid seiklusi. 126 00:14:16,064 --> 00:14:20,527 Ühinesin oma esimese ehtsa bändiga, Castilesiga. 127 00:14:21,653 --> 00:14:26,783 Castiles tegutses kolmel tähtsal ja ajalooliselt plahvatuslikul aastal, 128 00:14:27,367 --> 00:14:30,996 1965-1968. 129 00:14:31,663 --> 00:14:34,166 60ndatel oli see terve igavik. 130 00:14:34,249 --> 00:14:38,378 Kolm aastat enneolematuid ajaloo- ja kultuurisündmusi. 131 00:14:39,171 --> 00:14:43,509 See oli plahvatusohtlik aeg, mil kuuluda uude rokkbändi. 132 00:14:44,676 --> 00:14:47,262 See oli ammu. 133 00:14:48,889 --> 00:14:53,268 Aga mõned asjad sööbivad sinusse ega lahku sinust iial. 134 00:14:53,894 --> 00:14:55,771 Elu lõpuni. 135 00:15:06,490 --> 00:15:08,075 Pärast George'i surma 136 00:15:08,158 --> 00:15:13,539 sai minust vägeva Castilesi viimane elus olev liige. 137 00:15:14,581 --> 00:15:17,668 "Viimane elus olev liige". 138 00:15:19,753 --> 00:15:23,131 Ma mõtlesin sellele kaua. 139 00:15:23,215 --> 00:15:28,887 Ja neist mõtisklustest said laulud, mille ma kirjutasin 140 00:15:28,971 --> 00:15:30,389 plaadile "Letter To You". 141 00:15:36,103 --> 00:15:39,189 Muusika lihtsalt tuleb. 142 00:15:39,857 --> 00:15:44,361 Vahel... ja tõepoolest vaid vahel 143 00:15:44,444 --> 00:15:46,154 juhtub see nii. 144 00:15:47,281 --> 00:15:50,409 See muusika, need laulud, 145 00:15:51,285 --> 00:15:57,916 meenutasid mulle minu suurt võlga mu Freeholdi relvavendade ees. 146 00:15:59,459 --> 00:16:05,048 Seega on see sügav ja südamest tulev tänu Diana ja George Theissile, 147 00:16:05,132 --> 00:16:09,219 Bart Haynesile, Frank Marziottile, Curt Fluhrile, 148 00:16:09,303 --> 00:16:13,974 Paul Popkinile, Bob Alfanole ja Vinny Maniellole. 149 00:16:14,057 --> 00:16:18,979 Mu sõpradele, bändikaaslastele ja kaasõppuritele 150 00:16:19,062 --> 00:16:25,110 mu esimeses ja parimas rokikoolis, Castilesis. 151 00:16:25,194 --> 00:16:27,529 Siin on "Last Man Standing". 152 00:20:30,689 --> 00:20:32,900 See kõlas hästi. Jah, väga hea. 153 00:20:34,026 --> 00:20:36,278 Mis sa ütled, vennas? Mis sa ütled? 154 00:20:36,361 --> 00:20:38,530 Tere tulemast! - Kaks korda oli parem. 155 00:20:38,614 --> 00:20:43,035 Kuningas ise, Jonny Boy Landau. 156 00:20:44,244 --> 00:20:45,537 Täies elusuuruses. 157 00:20:46,872 --> 00:20:50,834 Härrad ja daamid, tuuri terviseks! 158 00:20:50,918 --> 00:20:52,002 Jah! 159 00:20:53,295 --> 00:20:55,589 San Siro! - San Siro! 160 00:20:55,672 --> 00:20:58,842 Avakontsert San Siros. - San Siro. 161 00:20:58,926 --> 00:21:02,054 Esimene neljast õhtust. - Just nii. 162 00:21:02,137 --> 00:21:03,430 See mulle meeldib. - Eks? 163 00:21:03,514 --> 00:21:05,974 Neli õhtut San Siros. 164 00:21:06,058 --> 00:21:07,726 Kohal pool Itaaliat. - Miks ei? 165 00:21:09,102 --> 00:21:11,897 Terve Itaalia. - Ainult päevasel kontserdil. 166 00:21:13,106 --> 00:21:14,983 Pange ennast valmis. - Jah. 167 00:21:15,067 --> 00:21:18,153 Ükskord ümises publik laulu "Promised Land". 168 00:21:18,237 --> 00:21:20,531 Sa ei saanud järgmist lugu alustada, 169 00:21:20,614 --> 00:21:24,618 sest kui terve publik koos laulab, siis kes sellele lõppu teha tahab? 170 00:21:24,701 --> 00:21:26,203 See oli Napolis. 171 00:21:26,286 --> 00:21:29,957 Nad laulsid "Rosalita" sisemisi käike. 172 00:21:30,040 --> 00:21:34,127 Sisemisi... veidraid väikseid kummitama jäävaid elemente, 173 00:21:34,211 --> 00:21:37,047 mitte neid, mida kõik teavad. 174 00:21:37,130 --> 00:21:40,884 Kuulsime publikut laulmas veidraid väikseid laulu sisse peidetud käike. 175 00:21:40,968 --> 00:21:45,097 Kogu sealne rahvas on uskumatult musikaalne. 176 00:21:45,681 --> 00:21:49,059 Ema, Dora ja Eda on sealt... 177 00:21:49,142 --> 00:21:52,145 Istume siin täna sellepärast, et need on meie inimesed. 178 00:21:52,229 --> 00:21:55,607 Jah. - Frank, kas sa mängisid kitarri? 179 00:21:55,691 --> 00:22:00,529 Veidi, mitte palju. Alustan nüüd uuesti. - Tal on uus kitarr. 180 00:22:00,612 --> 00:22:04,283 Kunagi on E Street Bandi laval koht ka tema jaoks. 181 00:22:05,242 --> 00:22:08,161 Sinu asemel kasutaksin võimalust. - Ma tean. 182 00:22:22,801 --> 00:22:28,849 Minu jaoks on popmuusika alati olnud lärmakas meditatsioon. 183 00:22:29,725 --> 00:22:33,270 Meil kõigil on palvetamiseks oma viis. 184 00:22:34,188 --> 00:22:40,068 Minu palved jäid kolme minuti ja 45 p/min vinüülplaadi piiridesse. 185 00:22:41,028 --> 00:22:45,824 Eheda popmuusika jõud, meloodia imeilus lihtsus. 186 00:22:46,909 --> 00:22:51,246 Põhjalik karakterianalüüs vaid mõne minutiga. 187 00:22:52,080 --> 00:22:57,461 Elu, mis on mahutatud maksimaalselt 180 sekundi sisse. 188 00:22:58,378 --> 00:23:02,341 Kui sa asja õigesti teed, on see sama võimas kui palve. 189 00:26:39,600 --> 00:26:41,143 Hea töö, härrad. 190 00:26:42,436 --> 00:26:43,478 E. 191 00:26:44,271 --> 00:26:45,355 A. 192 00:26:46,231 --> 00:26:48,150 Cis-moll. 193 00:26:48,233 --> 00:26:49,234 Ges-duur. 194 00:26:49,318 --> 00:26:52,279 Arvan, et saksofonisoolole peaks kohe järgnema 195 00:26:52,821 --> 00:26:55,532 see salm, kus sa kõik read laulad. 196 00:26:55,616 --> 00:26:58,410 Lihtsalt käik on teistsugune. 197 00:26:58,493 --> 00:27:01,371 Kas räägime laulu "Letter To You" algusest? 198 00:27:03,832 --> 00:27:06,084 Niimoodi? - Või isegi lühemalt. 199 00:27:06,168 --> 00:27:08,837 Crescendo ja võimas kulminatsioon. Saate aru, eks? 200 00:27:12,132 --> 00:27:14,760 Võimas kulminatsioon... Sest ta laulab kõvasti. 201 00:27:14,843 --> 00:27:16,720 Taldrikuga? - Jajah. 202 00:27:21,934 --> 00:27:23,560 Jah, lase sel kõlada. 203 00:27:43,830 --> 00:27:49,670 E Street Band paneb mu suurelt unistama, mõtlema ja kirjutama. 204 00:27:50,462 --> 00:27:53,006 Sõprade keskel 205 00:27:53,090 --> 00:27:59,304 saan osa oma intellektist, mis tundub olevat reserveeritud vaid neile, 206 00:28:00,055 --> 00:28:01,890 vabaks lasta 207 00:28:01,974 --> 00:28:06,395 ja elan tuhande unelmaga täidetud majas. 208 00:28:07,396 --> 00:28:10,566 Kõik, mis selles majas juhtub, on mulle oluline. 209 00:28:11,859 --> 00:28:14,361 Jumal ei ole meid täiuslikeks loonud, 210 00:28:15,153 --> 00:28:19,324 aga siin üritan ma rääkida läbi oma parimate omaduste. 211 00:28:20,576 --> 00:28:25,664 Meile on antud vajalikud tööriistad ja hing, 212 00:28:26,248 --> 00:28:28,625 mille eest tuleb hoolitseda ja vastutada. 213 00:28:30,085 --> 00:28:31,712 Ja sellega tuleb tööd teha. 214 00:28:33,213 --> 00:28:39,928 Tööd, mille aluseks võime võtta armastuse, vabaduse ja vendluse põhimõtted, 215 00:28:40,512 --> 00:28:45,893 iidsed ideed, mis moodustavad ka nüüd hea elu 216 00:28:45,976 --> 00:28:48,020 ja humaanse ühiskonna vundamendi. 217 00:28:48,604 --> 00:28:52,524 Kõik, mis selles majas juhtub, on oluline. 218 00:28:54,067 --> 00:28:57,029 Niisiis, vennad ja õed, kus iganes te ka olete... 219 00:28:59,489 --> 00:29:01,325 täidame selle maja valgusega. 220 00:33:31,303 --> 00:33:33,805 Hea on. - Tahad kuulata? 221 00:33:33,889 --> 00:33:35,516 Jah, kuulame. 222 00:33:37,601 --> 00:33:42,272 Milline imeline ühine kõla meil siin on! See kõlab võrratult. 223 00:33:42,356 --> 00:33:44,233 Aitäh. - Nagu poleks me lahkunudki. 224 00:33:44,316 --> 00:33:47,819 Lahkusime, et paremaks saada, ja naasime. - Õige. 225 00:33:49,821 --> 00:33:53,534 Professor, tee seda, milleks sa sündisid. 226 00:33:58,121 --> 00:33:59,164 Mängi kellamängu. 227 00:33:59,248 --> 00:34:01,416 Kohe, kui kõrvaklapid saan. 228 00:34:02,209 --> 00:34:04,837 Paluks Dan Federici vaimus. 229 00:34:06,839 --> 00:34:08,297 Dan Federici. 230 00:34:09,882 --> 00:34:11,385 Tema vaim kummitab meid. 231 00:34:13,303 --> 00:34:16,723 Homme lindistame 50-aastaseid lugusid. 232 00:34:17,516 --> 00:34:21,687 Mängisin need John Hammondi demo jaoks akustiliselt linti, 233 00:34:21,770 --> 00:34:24,022 enne albumit "Greetings from Asbury Park". 234 00:34:24,106 --> 00:34:27,734 Olge valmis, metsikud laulusõnad. - Jah. 235 00:34:27,818 --> 00:34:30,112 Mul on mõte, Bruce. - Anna tulla. 236 00:34:30,195 --> 00:34:31,905 See koht refräänis... 237 00:34:33,782 --> 00:34:36,326 Pillimehed teevad pausi. Võiksid mängida... 238 00:34:40,121 --> 00:34:42,123 Ja nad tulevad sisse. Enne mängid üksi. 239 00:34:52,009 --> 00:34:54,178 Põmm! See sobib. - Täpselt. 240 00:41:35,704 --> 00:41:38,498 Suvel mängisime väliterrassil, ilus oli. 241 00:41:38,582 --> 00:41:40,209 KLUBI LE TEENDEZVOUS TÄNA - CASTILES 242 00:41:40,292 --> 00:41:43,837 Keegi polnud teismelistele suunatud ööklubist varem kuulnudki. 243 00:41:43,921 --> 00:41:45,881 Kes seda kuulnud oli? - Uskumatu. 244 00:41:45,964 --> 00:41:48,717 See oli kui teismeliste golfiklubi. 245 00:41:48,800 --> 00:41:52,596 Kõik noored kuulusid keskklassi või kõrgklassi. 246 00:41:52,679 --> 00:41:53,847 Tudengid. 247 00:41:53,931 --> 00:41:57,893 Nii et kui sind sinna mängima kutsuti, eriti meie päritolu arvestades, 248 00:41:57,976 --> 00:41:59,895 oli see... See oli saavutus. 249 00:41:59,978 --> 00:42:02,397 Freeholdi bänd sai mängida Teendezvous's? 250 00:42:03,649 --> 00:42:06,693 See tähendas, et bänd oli tõeliselt hea. 251 00:42:06,777 --> 00:42:11,114 Lisaks veel kuus noorteklubi, kus samal nädalavahetusel mängida sai. 252 00:42:11,198 --> 00:42:14,493 Rääkimata veteranide klubidest... - Rannabaaridest. 253 00:42:14,576 --> 00:42:18,956 ...tööliste klubidest, veteranide ja katoliiklike noorte üritustest. 254 00:42:19,039 --> 00:42:23,794 Need lavad olid mõeldud rokkbändidele. - Tantsuõhtud, korbipeod. 255 00:42:32,302 --> 00:42:33,637 "Ghosts". 256 00:42:34,304 --> 00:42:36,974 Rokkbänd on sotsiaalne kooslus, 257 00:42:37,057 --> 00:42:39,893 mis põhineb eeldusel, et koos 258 00:42:39,977 --> 00:42:43,647 oleme me paremad kui eraldi. 259 00:42:44,398 --> 00:42:49,194 Et võime saavutada midagi, mida üksinda saavutada ei suudaks, 260 00:42:49,278 --> 00:42:52,990 ja et koos ootab meid helgem tulevik. 261 00:42:53,740 --> 00:42:58,203 Kuigi bändi laulud ja visioon on minu loodud, 262 00:42:58,287 --> 00:43:01,456 kuulub selle visiooni füüsiline elluviimine, 263 00:43:01,540 --> 00:43:07,129 toomine pärismaailma, meile kõigile. 264 00:43:08,380 --> 00:43:10,340 Me oleme bänd. 265 00:43:10,424 --> 00:43:16,722 Rõõmu, mida ma koos oma bändiga töötades tunnen, on raske kirjeldada. 266 00:43:16,805 --> 00:43:19,558 Ruum on täidetud ideedega. 267 00:43:19,641 --> 00:43:25,147 Inimesed räägivad üksteisest üle. On valestarte ja seisakuid. 268 00:43:25,230 --> 00:43:28,525 Tihti valitseb segadus. 269 00:43:28,609 --> 00:43:29,776 Ja siis ühtäkki... 270 00:43:31,028 --> 00:43:32,654 dünamiit. 271 00:43:33,322 --> 00:43:38,952 "Ghosts" räägib bändi kuulumise ilust ja rõõmust 272 00:43:39,703 --> 00:43:45,083 ning valust, mida tunneme, kaotades kaaslasi haigustele ja ajale. 273 00:43:46,585 --> 00:43:50,756 "Ghosts" üritab kõnetada muusika enda hinge. 274 00:43:52,090 --> 00:43:58,305 See ei kuulu meist kellelegi, saame seda vaid koos avastada ja jagada. 275 00:43:59,348 --> 00:44:04,603 E Street Bandi puhul elutseb see meie ühises hinges... 276 00:44:05,771 --> 00:44:06,980 mida toidab süda. 277 00:44:49,439 --> 00:44:52,693 Pausile eelnevat refrääni ei ole minu arvates vaja. 278 00:44:52,776 --> 00:44:55,571 "Ghosts...", siis kohe paus, seejärel crescendo. 279 00:44:55,654 --> 00:44:57,197 Räägid trummipartiist. 280 00:44:57,281 --> 00:44:59,199 Jah. - Jätad refrääni välja? 281 00:44:59,283 --> 00:45:01,076 16 lööki refrääni crescendo'ni. 282 00:45:01,159 --> 00:45:03,412 Nii et A, AB, AB, C. - B, C. 283 00:45:03,495 --> 00:45:06,999 See on salm. B on "ghosts", C refrään. 284 00:45:07,082 --> 00:45:08,667 Jah. Ja uuesti. 285 00:45:08,750 --> 00:45:12,671 A on salm, B "ghosts", C refrään. 286 00:45:12,754 --> 00:45:15,674 Enne kolmandat salmi peame ikka pausi tegema. 287 00:45:15,757 --> 00:45:18,677 Ei, paus on enne... - ...kolmandat salmi. 288 00:45:18,760 --> 00:45:23,140 Kolmas salm on... - See rida üksinda, selle lõpus paus. 289 00:45:23,223 --> 00:45:25,809 Kolmas salm on ikka pausidega. 290 00:45:25,893 --> 00:45:28,562 Kõik, kes ei tea, kus paus on, jälgige mind. 291 00:45:28,645 --> 00:45:30,314 Annan märku. Eks ole? 292 00:45:30,939 --> 00:45:32,566 Selleta ärge pausi tehke. 293 00:45:36,653 --> 00:45:37,779 Jah. 294 00:45:38,280 --> 00:45:39,740 Väga hea rütm. 295 00:45:41,825 --> 00:45:43,327 Siin. Nüüd. 296 00:45:45,829 --> 00:45:48,081 Jah, nii et vastupidi. - Jah. 297 00:45:48,707 --> 00:45:49,750 Viige mind siia. 298 00:45:51,126 --> 00:45:52,211 Olgu. Proovi. 299 00:45:52,294 --> 00:45:54,505 Et see lindis oleks, siis saab katsetada. 300 00:46:18,153 --> 00:46:19,404 Plaksutame. 301 00:46:23,075 --> 00:46:26,078 Võtame linti plaksud ja taustavokaali. 302 00:52:13,967 --> 00:52:15,636 Ideaalne. Ideaalne! 303 00:52:25,229 --> 00:52:27,856 1972. aastal kirjutatud laulud... 304 00:52:29,525 --> 00:52:33,153 on minu jaoks siiani mõistatuseks jäänud. 305 00:52:33,237 --> 00:52:37,991 Nii ma sel ajal lihtsalt kirjutasin. Väga palju sõnu. 306 00:52:38,075 --> 00:52:40,035 Clive Davis, 307 00:52:40,118 --> 00:52:44,581 mees tänu kellele sõlmisin lepingu Columbia Recordsi ja John Hammondiga, 308 00:52:44,665 --> 00:52:49,586 helistas mulle pärast meie plaadi "Greetings from Asbury Park" ilmumist. 309 00:52:49,670 --> 00:52:53,632 Keegi oli talle helistanud ja öelnud, et kui ma ette ei vaata, 310 00:52:53,715 --> 00:52:57,553 kulutan terve inglise keele ära. 311 00:52:58,554 --> 00:53:01,265 Helistajaks oli Bob Dylan. 312 00:53:01,348 --> 00:53:05,018 Bob on alati olnud minu mentor ja vend, 313 00:53:05,102 --> 00:53:08,230 nii et ma võtsin neid sõnu üsna tõsiselt. 314 00:53:09,273 --> 00:53:15,863 Aga tean vaid seda, et nendel lauludel on mu südames väga soe koht. 315 00:53:16,488 --> 00:53:20,284 "Song for Orphans" räägib sellest, kuidas inimene saab võitu oma hirmudest, 316 00:53:20,367 --> 00:53:22,911 kahtlustest ja ajastust, milles elab. 317 00:53:22,995 --> 00:53:25,747 See räägib oma koha eest võitlemisest. 318 00:53:25,831 --> 00:53:31,461 Ja noore inimese kohta olin ma endast 1972. aastal õige heal arvamusel, 319 00:53:31,545 --> 00:53:34,840 hoolimata tohutust ebakindlusest. 320 00:53:36,091 --> 00:53:40,470 Ma olin kogenud kitarrist, noor lõvi, 321 00:53:40,554 --> 00:53:43,307 ja arvasin, et mul on missioon. 322 00:53:43,390 --> 00:53:47,311 Deemonid, keda võita, maailm, mida vallutada. 323 00:53:47,394 --> 00:53:50,355 Minu maailm, milline see ka olla võis. 324 00:53:50,439 --> 00:53:56,945 Ja sel ajal tundsin, et mind oli maa peale saadetud vaid ühel eesmärgil: 325 00:53:57,029 --> 00:54:02,326 et kohtuda oma saatusega, sellele vastu astuda ja seda kinnitada. 326 00:54:02,409 --> 00:54:07,039 Et minna lavale ja muuta teie elu. 327 00:54:07,706 --> 00:54:08,999 Kui võimalik. 328 00:54:09,082 --> 00:54:12,211 Olin üle saanud isiklikust emotsionaalse hüljatuse tundest, 329 00:54:12,294 --> 00:54:14,421 omapäi jäämisest hilises teismeeas, 330 00:54:14,505 --> 00:54:19,176 ning ehitasin oma kätega ja mõningase abiga 331 00:54:19,259 --> 00:54:21,303 kohta, mis kuulus vaid mulle. 332 00:54:22,638 --> 00:54:25,307 Meie konföderatsioon on nüüd minu nimel 333 00:54:25,390 --> 00:54:30,270 ja ma võtsin selle eest vastutuse. 334 00:54:30,354 --> 00:54:32,105 See tuli ära teha. 335 00:54:32,731 --> 00:54:39,112 Sest ma olin noor, paindumatu ja näljane ning vajasin seda. 336 00:54:40,322 --> 00:54:41,740 Olin 22-aastane. 337 01:00:53,278 --> 01:00:56,823 Järjekordne meisterlik päev stuudios. 338 01:00:57,449 --> 01:01:01,245 Võimsa E Street Bandi terviseks! - Pool on tehtud. 339 01:01:01,995 --> 01:01:03,664 Vist rohkemgi. 340 01:01:08,293 --> 01:01:09,294 Mõnus. 341 01:01:33,360 --> 01:01:36,738 Reisijaid ja kaupa vedavad rongid 342 01:01:37,197 --> 01:01:40,242 sõitsid 50ndatel Freeholdist läbi. 343 01:01:40,951 --> 01:01:43,954 Pikkadel suvistel pärastlõunatel 344 01:01:44,037 --> 01:01:49,042 ootasime me neid, et peale hüpata ja linna ühest otsast teise sõita 345 01:01:49,126 --> 01:01:53,589 või lihtsalt mündid rööbastele panna 346 01:01:53,672 --> 01:01:56,592 ning need taas üles korjata, kuumade ja lapikutena. 347 01:01:58,552 --> 01:02:02,181 Need rongid tulid ja läksid sama ootamatult kui surm. 348 01:02:03,348 --> 01:02:06,310 Lapsena harjusin ma surmaga üsna ära, 349 01:02:06,393 --> 01:02:10,063 tänu suguvõsa arvukatele iiri- ja itaaliapärastele peiedele. 350 01:02:10,856 --> 01:02:14,735 Oodati, et kuue- või seitsmeaastane laps vanematega kaasa läheks, 351 01:02:14,818 --> 01:02:19,156 matusebüroo uksest sisse astuks, käsi ema või isa käes, 352 01:02:19,239 --> 01:02:22,826 ja läbi rahvast täis ruumi kirstu juurde rühiks. 353 01:02:23,535 --> 01:02:28,332 Siis selle kõrval põlvitaks ja surmale korraks otse silma vaataks. 354 01:02:29,750 --> 01:02:31,960 Vanemad suhtlesid häälekalt teistega. 355 01:02:32,669 --> 01:02:33,670 Ja mõne aja pärast 356 01:02:33,754 --> 01:02:39,009 sõitsid sa koju, saatjaks veider segu kabuhirmust ja suurest saavutusest... 357 01:02:40,010 --> 01:02:41,637 mis su noore hinge täitis. 358 01:02:43,347 --> 01:02:47,309 Kodus põlvitasid voodi kõrval ja lugesid: 359 01:02:47,935 --> 01:02:53,899 "Pea padja peale asetan, hinge Jumala hoolde usaldan. 360 01:02:54,399 --> 01:02:57,778 Ja kui enne ärkamist suren, 361 01:02:58,362 --> 01:03:01,740 palun, et Jumal mu hingele järele tuleks." 362 01:03:03,033 --> 01:03:05,786 "Ja kui enne ärkamist suren". 363 01:03:07,621 --> 01:03:09,540 See osa ei meeldinud mulle iial. 364 01:03:12,125 --> 01:03:15,170 Mu noorde ajju sööbis teadmine... 365 01:03:16,380 --> 01:03:19,258 et ühel päeval sulgeme me silmad 366 01:03:19,341 --> 01:03:23,220 ja hall õhtutaevas rullub meie kohal lahti... 367 01:03:24,429 --> 01:03:27,015 tuues kaasa pika ja lõputu une. 368 01:07:19,414 --> 01:07:23,752 Oleme olnud siin... See on neljas päev. - Pidin varem tulema, aga olin haige. 369 01:07:23,836 --> 01:07:27,714 Mõtlesin, et ootan. - Ära muretse, iga aeg sobib. 370 01:07:28,590 --> 01:07:32,386 Me lihtsalt... lindistame ja kuulame. 371 01:07:32,886 --> 01:07:33,887 See on hea. 372 01:07:39,309 --> 01:07:42,646 Jake Clemonsi esimene ametlik salvestus, 373 01:07:43,397 --> 01:07:46,316 soolo E Street Bandi ridades. 374 01:07:46,400 --> 01:07:47,526 Ei mingit stressi. 375 01:07:49,695 --> 01:07:51,530 Te mängite imeliselt. 376 01:07:51,613 --> 01:07:54,908 Lindistusi kuulates... Need kõlavad võrratult. 377 01:07:55,534 --> 01:07:58,161 Olen tulvil lootust. Teile saab kindel olla. 378 01:07:58,996 --> 01:08:00,330 Jah. - Tervist! 379 01:08:00,414 --> 01:08:01,498 Uue bossi terviseks. 380 01:08:01,582 --> 01:08:03,208 Jah. - Lootuse terviseks! 381 01:08:03,667 --> 01:08:05,502 Ärme unustame Clemonsit. - Big Man! 382 01:08:05,586 --> 01:08:07,087 Big Man. - Big Man. 383 01:08:07,171 --> 01:08:08,255 Danny Federici. - Danny. 384 01:08:08,338 --> 01:08:10,465 Danny Federici. - Danny Federici. 385 01:08:20,893 --> 01:08:22,978 Kuhu me surres läheme? 386 01:08:24,354 --> 01:08:25,772 Võib-olla mitte kusagile... 387 01:08:26,773 --> 01:08:29,109 aga võib-olla kõikjale. 388 01:08:30,359 --> 01:08:33,404 Ehk elavad meie hinged eetris, 389 01:08:33,488 --> 01:08:36,116 taeva tähitus osas, 390 01:08:36,742 --> 01:08:41,412 ja resoneerivad väljapoole nagu tüünesse järvevette visatud kivi, 391 01:08:41,496 --> 01:08:45,667 mille tekitatud ringid on nende inimeste elud, 392 01:08:45,751 --> 01:08:48,170 keda me oma elu jooksul puudutanud oleme. 393 01:08:49,505 --> 01:08:56,178 Keegi ei tea, kuhu ja kui kaugele tema hing kostab, kui kaugele see reisib. 394 01:08:57,595 --> 01:09:04,185 Või ehk on seal vaid kondid, muld, savi ja kilpkonnad, alla välja. 395 01:09:05,562 --> 01:09:06,647 Ma ei tea. 396 01:09:07,481 --> 01:09:09,149 Aga mind on kurvastanud mõte, 397 01:09:09,233 --> 01:09:13,487 et ma ei näe enam kunagi mõnda kallist inimest, kelle kaotanud olen. 398 01:09:14,821 --> 01:09:18,492 Kuid lahkunud ei kao kunagi täielikult. 399 01:09:19,326 --> 01:09:21,745 Näeme neid tuttavatel tänavatel, 400 01:09:22,328 --> 01:09:23,830 tühjades klubides... 401 01:09:24,915 --> 01:09:27,334 ja ammustes hilistes õhtutes. 402 01:09:28,210 --> 01:09:33,966 Nad liiguvad varjudes, paistes vaid vilksamisi silmanurgast. 403 01:09:35,300 --> 01:09:37,594 Me näeme neid oma unenägudes. 404 01:11:01,803 --> 01:11:02,846 Refrään. 405 01:11:31,458 --> 01:11:34,670 Ja ongi kõik. Väga lihtne, eks? 406 01:15:01,376 --> 01:15:02,503 Ilus. 407 01:15:06,173 --> 01:15:08,217 Selles on suursugusust. 408 01:15:17,059 --> 01:15:18,352 Steven? - Olemas. 409 01:15:18,936 --> 01:15:19,937 On kõigil jook? - Jah. 410 01:15:20,020 --> 01:15:23,106 Olemas. - Olgu. Mida ma öelda saan? 411 01:15:25,025 --> 01:15:28,529 Jätkame, kuni me kõik kirstus oleme, poisid. 412 01:15:31,490 --> 01:15:33,867 Kuni rattad alt ära tulevad. 413 01:15:33,951 --> 01:15:36,328 Just. - Kuni me kõik kirstus oleme. 414 01:15:36,411 --> 01:15:41,083 Saan vaid öelda, et põnevaimad hetked... 415 01:15:41,166 --> 01:15:43,710 Mu elu põnevaimad hetked on jätkuvalt need, 416 01:15:43,794 --> 01:15:49,049 mil seisan mikrofoni ees ja mu selja taga olete teie. 417 01:15:49,132 --> 01:15:53,220 Paremini ei ole me minu arvates mänginud ühelgi plaadil. 418 01:15:53,971 --> 01:15:55,931 Muutume üha paremaks. Olen hämmingus. 419 01:15:56,014 --> 01:15:59,768 See, et kõik on ühes ruumis ja mängivad korraga 420 01:15:59,852 --> 01:16:03,146 ning tulemus kõlab selliselt... 421 01:16:03,730 --> 01:16:06,483 See on... 422 01:16:07,901 --> 01:16:11,113 See on üks mu elu intensiivsemaid kogemusi. 423 01:16:11,196 --> 01:16:14,741 Mu armastust ei saa sõnadessegi panna. - Aitäh. 424 01:16:14,825 --> 01:16:16,702 Ei saa. - Kõik algab lauludest. 425 01:16:16,785 --> 01:16:18,787 Laulud on kõige tähtsamad. Eks? 426 01:16:18,871 --> 01:16:23,500 Ja nende laulude inspiratsioon tuleb sellest, kuidas teie mängite. 427 01:16:23,584 --> 01:16:25,544 Meil saab olema väga lõbus. 428 01:16:26,128 --> 01:16:29,089 Hr Landau, ka sina ei tee sugugi kehva tööd. 429 01:16:29,840 --> 01:16:30,924 Hästi. 430 01:16:31,800 --> 01:16:34,094 Istun siin ja kuulan. See on raske töö. 431 01:16:34,178 --> 01:16:35,762 Teeme ära. - Jah. 432 01:16:51,069 --> 01:16:52,070 Vanus. 433 01:16:53,947 --> 01:16:59,620 Vanusega kaasneb perspektiiv ja oivaline selgus, mida tunned keskööl, 434 01:17:00,412 --> 01:17:05,292 seistes rööbastel ja vaadates läheneva rongi tuledesse. 435 01:17:07,294 --> 01:17:09,463 Sa mõistad üsna varsti... 436 01:17:10,672 --> 01:17:13,258 et su aeg on piiratud. 437 01:17:15,052 --> 01:17:19,473 Vaid kindel arv tähiseid öid, lumesadusid... 438 01:17:20,891 --> 01:17:26,063 kargeid sügisesi pärastlõunaid, vihmaseid südasuviseid päevi. 439 01:17:27,022 --> 01:17:31,944 Nii et see, kuidas sa end üleval pead ja oma tööd teed, on oluline. 440 01:17:33,111 --> 01:17:37,616 See, kuidas kohtled oma sõpru, pereliikmeid, armsamat. 441 01:17:38,909 --> 01:17:42,538 Headel päevadel langeb sinu peale õnnistus. 442 01:17:43,205 --> 01:17:45,541 See mässib käed ümber sinu. 443 01:17:45,624 --> 01:17:50,504 Oled vaba ning sügaval selle maailma sees ja selle osa. 444 01:17:51,213 --> 01:17:55,217 See ongi sinu tasu: siin olemine. 445 01:17:57,469 --> 01:18:00,305 See on see, mis aitab sul järgmisel hommikul tõusta. 446 01:18:01,306 --> 01:18:04,434 Uus võimalus õnnistatud saada. 447 01:18:05,435 --> 01:18:11,650 Kui paned röstsaiale võid, riietud või autoga töölt koju sõidad, 448 01:18:11,733 --> 01:18:14,361 komberdad juhuslikult hetkedesse, 449 01:18:14,444 --> 01:18:19,700 mil tunned, kuidas Jumala käsi õrnalt sinu õla peal puhkab. 450 01:18:20,701 --> 01:18:24,329 Ja sa mõistad, kuidas sul vedanud on. 451 01:18:24,913 --> 01:18:27,040 Vedanud, et oled elus. 452 01:18:27,124 --> 01:18:33,505 Vedanud, et hingad selles ilu, õudu ja lootust tulvil maailmas. 453 01:18:34,923 --> 01:18:39,636 Sest just see sulle antaksegi: võimalus. 454 01:18:39,720 --> 01:18:44,892 Maailm, kus sul veab, kui saad armastada ja kui sind ennast armastatakse. 455 01:18:45,893 --> 01:18:49,479 Niisiis lähed edasi, kuni see sind täidab. 456 01:18:50,272 --> 01:18:54,359 Kuni higi, veri ja kibedad pisarad loogiliseks muutuvad. 457 01:18:54,985 --> 01:18:59,364 Lähed, kuni hääbuvate kaugete tähtede valgus 458 01:18:59,448 --> 01:19:01,366 su jalge ette langeb. 459 01:19:02,951 --> 01:19:06,079 Mine ja õnnistagu sind Jumal. 460 01:24:38,495 --> 01:24:39,621 Jah. 461 01:24:41,707 --> 01:24:43,125 No nii, see oli... 462 01:24:43,625 --> 01:24:46,712 See oli vist esimene lugu, mille me George'iga kirjutasime. 463 01:24:46,795 --> 01:24:49,006 "Baby I". 464 01:25:00,684 --> 01:25:01,685 ...ja midagi. 465 01:25:37,221 --> 01:25:39,515 Pean koju seda harjutama minema. 466 01:25:39,598 --> 01:25:41,391 AITÄH, PATTI, EVAN, JESS JA SAM 467 01:25:42,643 --> 01:25:46,271 MÄLESTADES GEORGE THEISSI JA BÄNDI CASTILES FREEHOLDIST NEW JERSEYST 468 01:25:49,983 --> 01:25:51,985 Tõlkinud Triin Jürimaa