1
00:00:11,666 --> 00:00:14,125
Yuvarlanıp gidiyorum
Yine bu aralar
2
00:00:14,208 --> 00:00:16,291
Ayın ilk günü
Ödenmedi faturalar
3
00:00:16,375 --> 00:00:19,416
Diyorum ki
Bu iyi zamanlarımız gibi
4
00:00:19,500 --> 00:00:21,833
Evet
Bu iyi zamanlarımız gibi
5
00:00:21,916 --> 00:00:24,708
Kopmam ailemden
Kaldırırlar beni yerden
6
00:00:24,791 --> 00:00:27,750
Bu yoldan sapmazsam
Götürürüm hepimizi eve
7
00:00:27,833 --> 00:00:30,500
Bu iyi zamanlarımız gibi
Evet
8
00:00:30,583 --> 00:00:32,875
Bu iyi zamanlarımız gibi
9
00:00:32,958 --> 00:00:35,416
Bugün yoldan çıkacağım anne
10
00:00:35,500 --> 00:00:38,541
Düşseler de peşime
Ruhlar beni korudu yine
11
00:00:38,625 --> 00:00:41,541
Bu iyi zamanlarımız gibi
Evet
12
00:00:41,625 --> 00:00:43,666
Bu iyi zamanlarımız gibi
13
00:00:43,750 --> 00:00:46,291
Veriyorum mücadelemi
Yapıyorum işimi
14
00:00:46,375 --> 00:00:49,791
Polis yol vermez
Ama güneş doğmaktan vazgeçmez
15
00:00:49,875 --> 00:00:52,333
Bu iyi zamanlarımız gibi
Evet
16
00:00:52,416 --> 00:00:57,833
Bu iyi zamanlarımız gibi
17
00:00:57,916 --> 00:00:59,125
Evet
18
00:01:06,291 --> 00:01:08,291
{\an8}Aman tanrım. Hayır. Olamaz.
19
00:01:08,375 --> 00:01:11,583
{\an8}Lütfen vurulmuş olayım. Anne!
20
00:01:12,750 --> 00:01:16,708
{\an8}Aman tanrım. Hayır. Olamaz.
Lütfen vurulduğunu söyle.
21
00:01:16,791 --> 00:01:21,083
{\an8}Keşke ama hayır.
Sanırım ilk âdetimi oldum.
22
00:01:21,166 --> 00:01:25,291
{\an8}- Ne yapıyorsun?
- Dedikoducular duymasın diye uğraşıyorum.
23
00:01:25,375 --> 00:01:28,875
{\an8}O meraklılar ve geleceğin R. Kelly'leri
bunu bilmemeli.
24
00:01:28,958 --> 00:01:30,958
{\an8}Vajinasının burnu mu kanıyor?
25
00:01:31,041 --> 00:01:33,875
{\an8}Çık buradan.
Babana da tek kelime bile etme.
26
00:01:33,958 --> 00:01:35,541
{\an8}Biraz sessiz olun.
27
00:01:35,625 --> 00:01:37,250
{\an8}Bir yıldır ilk iznimdeyim,
28
00:01:37,333 --> 00:01:42,125
{\an8}hak ettiğim tatilin keyfini çıkarmama
hiçbir şey engel olamayacak.
29
00:01:42,208 --> 00:01:44,000
{\an8}- Grey regl oldu.
- Ben gittim.
30
00:01:44,083 --> 00:01:46,791
{\an8}Para kazanayım.
Normale döndüğünde görüşürüz.
31
00:01:46,875 --> 00:01:48,583
{\an8}Bana ne oluyor?
32
00:01:48,666 --> 00:01:52,500
{\an8}Ayda yarım litre kan akacak.
Canın hep çikolata isteyecek.
33
00:01:52,583 --> 00:01:56,166
{\an8}Şişkinlik ve sivilce olacak.
Ruh hâlin katillere benzeyecek.
34
00:01:56,250 --> 00:01:58,625
{\an8}Bir de kötü günler var.
35
00:01:58,708 --> 00:02:01,458
{\an8}Ben kanamadan ölmeden bir şey yapar mısın?
36
00:02:01,541 --> 00:02:03,416
{\an8}İşte bu ruh hâli. Bağırma.
37
00:02:03,500 --> 00:02:07,000
{\an8}Sakin ol.
Şimdi seni temizleriz, bir şey olmaz.
38
00:02:08,500 --> 00:02:09,916
{\an8}O ne?
39
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
{\an8}Kadın bezi.
40
00:02:12,083 --> 00:02:13,666
{\an8}Tampon kullanamaz mıyım?
41
00:02:13,750 --> 00:02:16,666
{\an8}Reklamlardaki beyaz kızlar
hiç yok gibi, diyor.
42
00:02:16,750 --> 00:02:18,875
{\an8}- Yüzüyorlar bile.
- Öyle başlanmaz.
43
00:02:18,958 --> 00:02:21,791
{\an8}Önce tampon, sonra kim bilir ne sokarsın.
44
00:02:21,875 --> 00:02:25,166
{\an8}Şunu çekelim. Bacağını kaldır.
Tamam. Yukarı. Oldu!
45
00:02:25,791 --> 00:02:29,166
{\an8}Beni âdetten korumaktan çok
bekârlığa mahkûm ettin.
46
00:02:29,250 --> 00:02:30,666
{\an8}TWISTA LİSESİ
47
00:02:43,250 --> 00:02:45,666
Grey, tahtaya gelip ilk soruyu çöz.
48
00:02:45,750 --> 00:02:48,750
Benim ilgilenmem gereken
önemli şeyler var.
49
00:02:51,125 --> 00:02:53,083
Grey, hadi.
50
00:02:54,041 --> 00:02:57,375
Olmaz. Beyaz tahta ırkçı.
Anca kara tahtaya çıkarım.
51
00:02:57,458 --> 00:03:00,166
Aynen, ondan. Çık şu tahtaya.
52
00:03:00,250 --> 00:03:02,208
Ayrıca biraz sessiz ol.
53
00:03:03,291 --> 00:03:04,333
Tamam.
54
00:03:08,250 --> 00:03:10,208
Ayaklarında sorun mu var?
55
00:03:16,000 --> 00:03:18,625
Eyvahlar olsun. Köyden halası gelmiş.
56
00:03:18,708 --> 00:03:21,875
- Anavatan kan ağlıyor!
- Grey'in tarla çamurlu!
57
00:03:25,666 --> 00:03:29,041
Grey, revire git.
Kadınlığın uykumun içine etti.
58
00:03:30,458 --> 00:03:31,958
REVİR
59
00:03:35,916 --> 00:03:38,291
{\an8}Neden direkt regl broşürü vermedin?
60
00:03:39,041 --> 00:03:43,875
O bizim tarzımıza uymaz.
Burası planlı ebeveynlik ofisi değil.
61
00:03:43,958 --> 00:03:45,708
Sadece açık yara var yani.
62
00:03:46,208 --> 00:03:48,666
- Grey?
- İçerideyim.
63
00:03:48,750 --> 00:03:52,833
Grey, sözde kimseye bahsetmeyecektin,
herkese ilan etmişsin.
64
00:03:52,916 --> 00:03:55,250
En çok dedikoduyu hemşireler yapar.
65
00:03:55,333 --> 00:03:59,208
Kimseye söyleme dediysem...
Yok artık, yine mi vuruldun?
66
00:03:59,291 --> 00:04:04,291
Şapşal seni. Çocuk işte.
Atsan atılmaz, satsan satılmaz.
67
00:04:04,375 --> 00:04:07,083
Olan olmuş zaten. Artık ben hallederim.
68
00:04:11,041 --> 00:04:13,541
Evimin kapısı neden açık?
69
00:04:19,416 --> 00:04:20,583
Şu şansa bak.
70
00:04:20,666 --> 00:04:24,166
Aylar sonra ilk izin günümde
hırsız girmiş.
71
00:04:24,250 --> 00:04:26,791
Birileri bugün yanlış evi seçmiş.
72
00:04:30,750 --> 00:04:32,208
Junior, neden evdesin?
73
00:04:32,291 --> 00:04:35,958
Ondan 10. sınıfı geçemiyorsun.
Okula gitmiyorsun ki.
74
00:04:36,041 --> 00:04:39,791
Orada mısın Junior?
Ben Brittany. Telefonda konuşmuştuk.
75
00:04:39,875 --> 00:04:44,666
Paylaştığın tabloyu almaya geldim.
Girebilir miyim lütfen? Korkuyorum.
76
00:04:44,750 --> 00:04:47,958
Yapma Reg.
Junior'ın bayıldığını görüp polisi arar.
77
00:04:48,041 --> 00:04:50,625
Brittany'ler polis çağırmaya bayılır.
78
00:04:50,708 --> 00:04:52,541
Olmaz. Defol git!
79
00:04:52,625 --> 00:04:54,666
Ama bu paraları ne yapacağım?
80
00:04:54,750 --> 00:04:57,750
Bu kadın şeytanın ta kendisi. Geliyorum!
81
00:04:59,541 --> 00:05:03,250
Şükürler olsun. Vay be. Burası inanılmaz.
82
00:05:03,333 --> 00:05:06,625
Bazen sanatçılar
gerçekçi olmak için evlerini kötülerler
83
00:05:06,708 --> 00:05:09,250
ama mahalleniz tam bir bok çukuru.
84
00:05:09,333 --> 00:05:13,458
Ölürüm diye çok korkuyorum.
Fitbit ekranıma baksana.
85
00:05:13,541 --> 00:05:16,375
Şu zımbırtının parasını verip gitsen ya.
86
00:05:16,958 --> 00:05:19,916
Aman tanrım. Bu o mu? Öldü mü?
87
00:05:20,000 --> 00:05:23,375
Ne? Hayır, hayır. Yok. Ölmedi.
88
00:05:23,458 --> 00:05:25,708
Son eserini aldığıma inanamıyorum.
89
00:05:25,791 --> 00:05:28,750
İki katı para eder.
Karışık kaseti falan var mı?
90
00:05:28,833 --> 00:05:30,583
- İki katı mı?
- Tamam, üç.
91
00:05:30,666 --> 00:05:32,416
Ama bir selfie çekerim.
92
00:05:32,500 --> 00:05:35,083
Arkadaşlarım buna inanmayacak.
93
00:05:35,708 --> 00:05:36,916
Arkamı kolla.
94
00:05:37,750 --> 00:05:40,375
Ölen sanatçılar gerçekten hazineymiş.
95
00:05:40,458 --> 00:05:44,041
Dur bakalım, orada kal.
Bu durum işimize yarayabilir.
96
00:05:44,125 --> 00:05:47,000
- Gir şuraya.
- Tanrım, hayatımın en kötü günü.
97
00:05:47,083 --> 00:05:50,791
Sözlerine dikkat et!
Bu pisliğin tanrıyla alakası yok.
98
00:05:51,500 --> 00:05:53,916
Hijyenik ped yok mu? Tabii ya.
99
00:05:54,416 --> 00:05:55,416
PED - TAMPON
100
00:05:55,458 --> 00:05:58,958
Ne yapıyorsun? Beni iyi dinle. Tampon yok.
101
00:05:59,041 --> 00:06:01,750
Sonra umumi tuvalette doğum yaparsın,
102
00:06:01,833 --> 00:06:03,750
eski hayatına veda edersin.
103
00:06:06,375 --> 00:06:08,416
Cuk oturdu işte.
104
00:06:08,500 --> 00:06:12,833
Şimdi annen sana bir numara öğretecek.
Bu, acil durum pedi.
105
00:06:12,916 --> 00:06:17,583
- Kanat bile ekleyebiliriz.
- Tuvalet kâğıdından bez giymem.
106
00:06:18,625 --> 00:06:20,375
Grey, bırak onu.
107
00:06:29,625 --> 00:06:30,875
Hayır!
108
00:06:35,583 --> 00:06:39,458
Daha çok tablo satmak için
neden ölü taklidi yapıyorum ki?
109
00:06:39,541 --> 00:06:43,166
Kaç kere söyleyeyim?
Beyazlar ölen siyahi sanatçıları sever.
110
00:06:43,250 --> 00:06:47,125
Ölmüşsün gibi yapıyoruz işte.
Dalvin için de öyle yapıyorum.
111
00:06:47,208 --> 00:06:49,750
Tamam. Ama Dalvin'in ne ilgisi var?
112
00:06:49,833 --> 00:06:53,083
Beyazlar ondan mal almayı seviyor.
Anladın mı?
113
00:07:04,250 --> 00:07:06,875
- Neredeyiz? Ne oldu?
- Ne mi oldu?
114
00:07:06,958 --> 00:07:10,833
O yollu-yapanı aldın ve buraya geldik.
Seni uyarmıştım.
115
00:07:10,916 --> 00:07:13,416
Hamile kalırsın ve hayatın biter, dedin.
116
00:07:13,500 --> 00:07:16,708
Sihirli tampon portalına gireceğimizi
söylemedin ki!
117
00:07:18,333 --> 00:07:22,250
Yüce İsa, bizi tampon ruhlarının
yollu esaretinden kurtar.
118
00:07:22,333 --> 00:07:24,916
Bu pis tampon diyarında bırakma.
119
00:07:25,000 --> 00:07:28,083
İsa aşkına,
çocuğum adına ped yemini ediyorum,
120
00:07:28,166 --> 00:07:31,458
bizi buradan çıkarman için
sana yalvarıyorum.
121
00:07:32,041 --> 00:07:33,333
Şuna bakacak mısın?
122
00:07:34,125 --> 00:07:35,208
Yine Beverly.
123
00:07:36,083 --> 00:07:39,708
Olmaz. Ne için olduğunu biliyorum,
rahme dokunmam.
124
00:07:39,791 --> 00:07:41,208
Bu zamanda olmaz.
125
00:07:47,583 --> 00:07:50,833
Anne, yardım et!
O şeylerden biri dokundu. Ne bunlar?
126
00:07:50,916 --> 00:07:53,958
- Öncelikle bunlar "şey" değiller.
- Sen kimsin?
127
00:07:54,041 --> 00:07:57,583
Bunlar yeni yaşamlar doğuran hücreler.
128
00:07:57,666 --> 00:08:01,250
- Eve gidelim anne.
- Hayır. Büyümek istemiştin işte.
129
00:08:01,333 --> 00:08:02,916
Güzel kafiye.
130
00:08:06,166 --> 00:08:07,625
Yok ya. Sen kimsin?
131
00:08:07,708 --> 00:08:12,375
Ben Prenses Kuku.
Sizinle tanışmak benim için bir zevk.
132
00:08:12,458 --> 00:08:17,333
Gelmiş geçmiş en büyülü yere
ikiniz de hoş geldiniz.
133
00:08:17,416 --> 00:08:19,000
- Beyoncé'nin dolabı!
- Ev!
134
00:08:19,083 --> 00:08:21,666
Hayır ama onlar da iyiymiş.
135
00:08:21,750 --> 00:08:24,958
Şu anda bulunduğunuz yer kadınlık.
136
00:08:25,041 --> 00:08:28,000
Pembe bir oda gibi görünebilir
ama hanımlar...
137
00:08:28,083 --> 00:08:31,250
Sürpriz! Bir kadının rahmindesiniz!
138
00:08:31,333 --> 00:08:33,666
Uterus mu yani?
139
00:08:33,750 --> 00:08:37,708
Aynen öyle. Müthiş değil mi, söyle.
140
00:08:38,333 --> 00:08:41,750
Hayır, pis. Bunlar şık ayakkabılarımdı.
141
00:08:41,833 --> 00:08:45,375
Pis mi? Hayır.
Kendini temizleyen bir fırın gibi.
142
00:08:45,458 --> 00:08:49,000
Bir tutam zevk sonrası
mucizeler doğurur tabii.
143
00:08:49,083 --> 00:08:51,875
Annem zevk fırınlarına
utanç kaynağı diyor.
144
00:08:51,958 --> 00:08:54,583
Çünkü öyle. Annem bana böyle öğretti.
145
00:08:54,666 --> 00:08:57,958
Eskiler hep öyle anlatır,
resmen sıfır mantık.
146
00:08:58,041 --> 00:09:01,250
Rahme değil, bu düzene karşı çık.
147
00:09:01,333 --> 00:09:03,333
Albino jelibonun nesi var?
148
00:09:03,416 --> 00:09:06,125
Yumurtalar sizi kutluyor.
149
00:09:06,208 --> 00:09:09,208
Hayatlarını kurtardınız,
size minnettarlar.
150
00:09:09,291 --> 00:09:12,500
Onları nefret dolu birinden kurtardınız.
151
00:09:12,583 --> 00:09:13,916
Onu nasıl yaptık?
152
00:09:14,000 --> 00:09:17,541
Dev uçan tamponun
Utku Utanç'ın canına kıydı.
153
00:09:17,625 --> 00:09:21,166
Tek amacı
soyadına uyup kadınları utandırmaktı.
154
00:09:22,541 --> 00:09:23,541
TEŞEKKÜRLER
155
00:09:27,708 --> 00:09:29,625
Pekâlâ. Tamam.
156
00:09:30,208 --> 00:09:31,875
Tamam. Pekâlâ.
157
00:09:32,916 --> 00:09:35,625
Kutlamaya falan gerek yok. Eve gitmeliyiz.
158
00:09:35,708 --> 00:09:37,833
O zaman beni takip et canısı.
159
00:09:37,916 --> 00:09:41,416
Tek çıkış yolu doğum kanalı.
160
00:09:41,500 --> 00:09:45,291
İstediğin yere gitmek için
kırmızı akıntıyı takip etmelisin.
161
00:09:45,375 --> 00:09:48,250
- Kırmızı akıntı mı?
- Kırmızı akıntı.
162
00:09:48,916 --> 00:09:52,833
İşte gidiyoruz.
Kırmızı akıntıyı takip etmeli.
163
00:09:52,916 --> 00:09:58,791
Kırmızı akıntıyı takip etmeli.
164
00:09:58,875 --> 00:10:01,416
{\an8}Tok-sik izleyicilerim, n'abersiniz?
165
00:10:01,500 --> 00:10:05,833
{\an8}Tehlikeyi ve siyahileri sömürmeyi seveni
buraya bekliyorum.
166
00:10:05,916 --> 00:10:08,583
{\an8}Yarın mahallede sanat sergisi olacak.
167
00:10:08,666 --> 00:10:12,166
{\an8}Ölü kardeşimin ölmeden önce yaptığı
tablolardan alın.
168
00:10:12,250 --> 00:10:14,416
{\an8}Detaylar linkte. Hadi bastırın.
169
00:10:14,500 --> 00:10:17,458
Vay be, burayı Capitol'a çevirecekler.
170
00:10:17,541 --> 00:10:21,416
Koca oğlan, döndüğümde
beyazları ayarlama ücretim hazır olsun.
171
00:10:21,500 --> 00:10:23,833
İnanamıyorum, ilk resim sergim.
172
00:10:23,916 --> 00:10:27,416
Nihayet insanların
eserlerimi takdir ettiğini göreceğim.
173
00:10:27,500 --> 00:10:29,791
Evet ama burada olamazsın Junior.
174
00:10:29,875 --> 00:10:32,208
- Ne?
- "Ölü" dedik, anlamadın mı?
175
00:10:32,291 --> 00:10:35,250
Kendi resim sergimi kaçıracak mıyım yani?
176
00:10:35,333 --> 00:10:39,708
Mecbursun. Ya ölü taklidi yapacaksın
ya da ben seni öldüreceğim.
177
00:10:39,791 --> 00:10:41,166
Karar senin.
178
00:10:50,541 --> 00:10:53,041
Küçük omletler, Utanç'ı gördünüz mü?
179
00:10:53,958 --> 00:10:57,625
Eğer konuşmazsanız
hepinizi dölletip doğurturum.
180
00:10:57,708 --> 00:11:01,041
İnan bana, bu daha
dertlerinin başlangıcı olur.
181
00:11:01,125 --> 00:11:02,500
Duydun mu civciv?
182
00:11:03,250 --> 00:11:05,666
Yavaş ol. Ne yaptılar dedin?
183
00:11:05,750 --> 00:11:07,541
Utanç'ı öldürdüler mi?
184
00:11:07,625 --> 00:11:11,125
Şimdi gidip dünyaya
Utanç'ın öldüğünü mü söyleyecekler?
185
00:11:11,208 --> 00:11:14,000
O zaman ben ne olurum, biliyor musun?
186
00:11:14,083 --> 00:11:17,666
Alay konusu olurum.
İnsanlar beceriksiz olduğumu düşünür.
187
00:11:17,750 --> 00:11:20,041
Dünya çapında bir şaka olurum.
188
00:11:20,125 --> 00:11:24,208
Kimse Grady Oscar Pasur'a bulaşamaz.
189
00:11:24,291 --> 00:11:26,500
Vajinal intikamımı alacağım!
190
00:11:26,583 --> 00:11:29,166
Derhâl onları bulun!
191
00:11:29,916 --> 00:11:34,208
Üstte yumurtaları rahim duvarına taşıyan
fallop tüpleri var.
192
00:11:34,291 --> 00:11:38,291
Bebekler işte şurada büyüyor,
yani hikâyemizin başladığı diyar.
193
00:11:38,375 --> 00:11:43,000
Gerçekten inanılmazız.
Bizsiz bir hayat mümkün değil.
194
00:11:43,083 --> 00:11:44,750
Kadınlar cidden müthiş!
195
00:11:45,916 --> 00:11:47,208
Bu koku da ne?
196
00:11:47,291 --> 00:11:49,750
Burnun tatlı kokusunu hemen aldı.
197
00:11:49,833 --> 00:11:52,916
Orası G noktası şekerlerinin mekânı.
198
00:11:53,000 --> 00:11:56,000
Seni gülümsetebilecek en güzel yer.
199
00:11:56,083 --> 00:11:59,000
Canın muhtemelen biraz durmak ister.
200
00:11:59,083 --> 00:12:00,541
Grey!
201
00:12:04,250 --> 00:12:08,625
G noktasına bayıldım.
Buranın şekerleri tam ayarında.
202
00:12:08,708 --> 00:12:11,125
Bir daha öyle laflar duymayayım.
203
00:12:11,208 --> 00:12:14,125
Sakin ol anne. Biraz şekerin zararı olmaz.
204
00:12:14,625 --> 00:12:18,291
Hadi oradan. Tadı güzel olabilir
ama çürüğe sebep olur.
205
00:12:18,375 --> 00:12:20,750
İlk başta biraz denemek istersin.
206
00:12:20,833 --> 00:12:24,416
Sonra bir bakmışsın
her yer inatçı bakterilerle dolmuş.
207
00:12:24,500 --> 00:12:28,625
Ya da büyütemeyeceğin inatçı bebeklerle.
Anlıyor musun?
208
00:12:28,708 --> 00:12:31,708
Neden bahsettiğin hakkında
hiçbir fikrim yok.
209
00:12:31,791 --> 00:12:33,708
İyi. Fikrin olmamalı zaten.
210
00:12:33,791 --> 00:12:35,625
En kötü ne olabilir ki?
211
00:12:35,708 --> 00:12:38,083
Grey, eline bak.
212
00:12:41,458 --> 00:12:44,208
Hiç iyi hissetmiyorum.
213
00:12:44,291 --> 00:12:46,541
Hak ettiğini buldun. Bunu unutma.
214
00:12:46,625 --> 00:12:49,708
- Sırf burayı...
- G noktasını mı diyorsun?
215
00:12:49,791 --> 00:12:53,416
Evet. Şu an burada olmak hoşuna gitti diye
216
00:12:53,500 --> 00:12:55,708
sonra bedelini ödeyeceğini unutma.
217
00:12:55,791 --> 00:12:58,250
Şişen bilekler daha hiçbir şey.
218
00:12:58,333 --> 00:12:59,666
Hadi gidelim.
219
00:13:00,875 --> 00:13:03,583
Yumurtalar "Olamaz" diyor.
220
00:13:03,666 --> 00:13:06,083
Patriyarka çıkmış geliyor.
221
00:13:06,166 --> 00:13:08,791
Utanç kardeş öldüğü için
222
00:13:08,875 --> 00:13:11,375
kellenizin başına ödül konmuş demin.
223
00:13:11,458 --> 00:13:14,833
Bir dakika.
Rahimde patriyarkanın ne işi var?
224
00:13:14,916 --> 00:13:16,500
Bizi öyle bastırıyorlar.
225
00:13:16,583 --> 00:13:20,208
Ama artık utanç silahları yok,
anca yaşlı palyaço olurlar.
226
00:13:20,291 --> 00:13:21,916
Kaçsak iyi olur.
227
00:13:22,000 --> 00:13:25,250
Ama koşamam ki. Karnım!
228
00:13:26,000 --> 00:13:29,208
Seni uyarmıştım.
Ama hiç dinliyor musun? Hayır.
229
00:13:30,125 --> 00:13:32,125
İşte buradalar! Onları bulduk.
230
00:13:32,208 --> 00:13:34,666
Onları bana getirin de öldüreyim.
231
00:13:36,125 --> 00:13:37,416
Patriyarka geldi.
232
00:13:37,500 --> 00:13:39,833
Beyaz adamlar intikam alacak.
233
00:13:39,916 --> 00:13:42,916
Sizi yakalarlarsa zor olur kaçmak.
234
00:13:44,375 --> 00:13:45,666
Karnıma bastırma.
235
00:13:50,791 --> 00:13:54,000
- Kusura bakmayın.
- Utanma. Bu gayet doğal tabii.
236
00:13:54,083 --> 00:13:56,833
Her ay gelen regl kanı gibi.
237
00:13:56,916 --> 00:14:00,208
Senden de kafiyelerinden de bıktım
kukumun kraliçesi.
238
00:14:00,291 --> 00:14:04,625
O benim çocuğum,
vajanlığının onu kirletmesine izin vermem.
239
00:14:04,708 --> 00:14:07,625
- Grey, beni takip et.
- Ama yolu bilmiyorsun.
240
00:14:07,708 --> 00:14:10,333
Üç çocuğum var. Doğum kanalı da bulurum.
241
00:14:12,333 --> 00:14:14,875
Tüm bu vajinalar birbirine benziyor.
242
00:14:15,708 --> 00:14:18,250
Dudaklarımı oku. Kaybolduk.
243
00:14:19,875 --> 00:14:22,333
Komik değil. Biz öyle konuşmayız.
244
00:14:22,833 --> 00:14:25,625
Dünyaya gelme şeklimizi
neden gizliyoruz ki?
245
00:14:25,708 --> 00:14:30,333
Annem hep derdi ki
"Tanrı dişi organlarını boşuna gizlemedi."
246
00:14:30,416 --> 00:14:34,916
1900'lerden kalma kurallarından bıktım.
Dünya artık değişti.
247
00:14:35,000 --> 00:14:38,000
- 1900'lerden kalma bir kere.
- Ben de öyle dedim.
248
00:14:38,083 --> 00:14:39,583
{\an8}GECE BOYU
TAMPON YOLU
249
00:14:40,916 --> 00:14:42,958
Bu taraftan. Gidelim.
250
00:14:43,041 --> 00:14:44,791
- Hayır.
- Ne dedin sen?
251
00:14:45,416 --> 00:14:47,708
Buraya bu yüzden düştük işte.
252
00:14:47,791 --> 00:14:51,791
Bu kadar inatçı olmasan keşke.
Gününü göreceksin.
253
00:14:53,250 --> 00:14:57,041
Döneceksin. Neden, biliyor musun?
Çünkü oradan çıkamazsın.
254
00:14:58,000 --> 00:14:59,666
Şu inatçılığı yok mu.
255
00:14:59,750 --> 00:15:04,083
Aynen. Bu inatçılığını kimden aldığını
hiç de anlamıyorum.
256
00:15:04,166 --> 00:15:06,833
- Etraf sefalet kokuyor.
- Müthiş bir sergi.
257
00:15:06,916 --> 00:15:07,958
Siyahi miyahi.
258
00:15:08,041 --> 00:15:10,833
Tanrım! Keşke beni alsaydın tanrım.
259
00:15:10,916 --> 00:15:12,583
Tanrım, geliyorum. Çekil!
260
00:15:12,666 --> 00:15:15,958
Merhumun teyzesi geliyor.
Tanrım, beni almalıydın.
261
00:15:16,041 --> 00:15:17,875
Ya da Bev'i almalıydın!
262
00:15:17,958 --> 00:15:20,666
Ama en çok da Reggie'yi almalıydın!
263
00:15:20,750 --> 00:15:24,041
Tanrım, neden Reggie'yi almadın?
264
00:15:24,125 --> 00:15:25,958
- Çünkü sen...
- Sakin ol.
265
00:15:26,041 --> 00:15:29,541
Dalvin fiyatları yükseltmek için
üzgün davranmamı istedi.
266
00:15:29,625 --> 00:15:32,583
Yatırım yaptım.
Halkla ilişkileri bile getirdim.
267
00:15:32,666 --> 00:15:36,625
Chicago Tribune yazarı
ve en iyi müşterilerimden biri.
268
00:15:36,708 --> 00:15:38,708
- Aptalca bir şey söyleme.
- Bak...
269
00:15:38,791 --> 00:15:40,458
Ne dedim ben?
270
00:15:42,208 --> 00:15:44,583
Oğluma desteğiniz için sağ olun.
271
00:15:44,666 --> 00:15:48,875
Onu uyuşturucu evinde satıcılar öldürdü.
Bir de polis ve beyaz ırkçılar.
272
00:15:48,958 --> 00:15:52,208
Hepsi aynı anda ateş etti.
Diyabetten ölmeden gitti.
273
00:15:52,291 --> 00:15:56,375
Siyahi bir gencin hikâyesi.
O kadar üzücü falan ki Oscar alır.
274
00:15:56,458 --> 00:16:00,250
Açık artırma 30 dakika sonra başlıyor.
Sadece nakit geçerli.
275
00:16:03,125 --> 00:16:06,208
Benimle gelmene şaşırdım.
Alay etmek içindir.
276
00:16:06,291 --> 00:16:09,541
Hadi, söyle.
Ne düşündüğünü biliyorum. Dökül.
277
00:16:09,625 --> 00:16:12,208
Emin misin? Çünkü dedin ki...
278
00:16:12,291 --> 00:16:15,291
Ne dediğimi biliyorum.
Şimdi de konuş diyorum.
279
00:16:15,375 --> 00:16:18,875
Bev, seni seviyorum,
saygısızlık etmek de istemem
280
00:16:18,958 --> 00:16:22,375
ama o kadar kalın kafalısın ki
hiçbir şey öğrenmedin.
281
00:16:22,458 --> 00:16:26,291
- Kafiye yok mu?
- Yok Bev. Sadece gerçekler.
282
00:16:26,375 --> 00:16:27,708
Çok şey öğrendim.
283
00:16:27,791 --> 00:16:30,041
Benim bebeğim tüm çabalarıma rağmen
284
00:16:30,125 --> 00:16:34,458
altta bir çocuğun isminin el yazısıyla
dikenli telli gül dövmeli
285
00:16:34,541 --> 00:16:36,708
şişko bir kız olacak.
286
00:16:36,791 --> 00:16:38,458
- Senin gibi mi?
- Efendim?
287
00:16:38,541 --> 00:16:41,083
Yalanlarına kendini de inandırmışsın.
288
00:16:41,166 --> 00:16:43,333
Sen de gençken çok hızlıydın.
289
00:16:45,041 --> 00:16:48,250
Ben mi? O dikenli tel değil.
Dikenli sarmaşık ve...
290
00:16:50,708 --> 00:16:54,250
Bak, düşündüm ki
eğer Grey bilmezse ikna ederim...
291
00:16:54,333 --> 00:16:56,791
- "Utandırırım" olacak.
- Tamam. Evet.
292
00:16:56,875 --> 00:16:59,166
Benden iyi olsun diye utandırdım.
293
00:16:59,250 --> 00:17:02,958
Anladım. Annen seni utandırdı,
sen de hızlı bir kız oldun.
294
00:17:03,041 --> 00:17:06,000
Aynısını Gray'e yapınca
farklı olur mu sandın?
295
00:17:06,083 --> 00:17:08,000
Sen söyleyince saçma geldi.
296
00:17:08,083 --> 00:17:11,041
- Mantıksızlığı gördün mü?
- Şimdi gördüm.
297
00:17:11,125 --> 00:17:15,125
Şimdi kızın oralarda bir başına,
patriyarka da peşinde.
298
00:17:15,208 --> 00:17:17,541
Sırf haklı olmak istediğin için.
299
00:17:17,625 --> 00:17:19,458
Olamaz. Ben ne yaptım?
300
00:17:19,541 --> 00:17:22,208
Bebeğimi bulmam lazım. Grey!
301
00:17:24,916 --> 00:17:27,291
Biraz monoton.
302
00:17:27,375 --> 00:17:29,791
Aynen. Ben de öyle diyordum.
303
00:17:29,875 --> 00:17:31,791
İnsanlar maraton koşuyor gibi.
304
00:17:31,875 --> 00:17:34,541
Hayır. Sıradan demek istedim.
305
00:17:34,625 --> 00:17:37,791
Sıkıcı, yavan. Eh işte.
306
00:17:37,875 --> 00:17:40,291
"Eh" mi? Sensin "eh". Bu ne cüret?
307
00:17:40,375 --> 00:17:43,833
Tek ilginç yanı oğlunun ölmüş olması.
308
00:17:43,916 --> 00:17:47,708
Bu tablosuna bakılırsa
çok da büyük bir kayıp değil.
309
00:17:47,791 --> 00:17:51,958
O çok iyi bir sanatçıydı.
Kendi dangalak tarzını yansıttı.
310
00:17:52,041 --> 00:17:55,000
Şuna bak!
Hiçbir şey anlamadım, zekice olmalı.
311
00:17:55,083 --> 00:17:58,250
Ayak başparmağı bile senden yetenekliydi.
312
00:17:58,333 --> 00:18:00,708
Buna katılmıyorsan dövüşürüz.
313
00:18:00,791 --> 00:18:02,041
Sağ ol baba.
314
00:18:09,208 --> 00:18:11,625
Selam küçük kız. Ben Danita.
315
00:18:11,708 --> 00:18:14,166
Tampon Yolu'nda bir başına ne işin var?
316
00:18:14,250 --> 00:18:16,208
Ben küçük bir kız değilim.
317
00:18:16,291 --> 00:18:18,666
Bu sabah itibariyle bir kadınım.
318
00:18:18,750 --> 00:18:22,083
Hadi oradan.
Teksas'ın kayaları senden kıvrımlı.
319
00:18:22,166 --> 00:18:26,083
Yürü git. Tahtadan bile düzsün.
Erkek olmadığına emin misin?
320
00:18:26,166 --> 00:18:30,458
Baskıcı ataerkil düzenin
çarpık arzularına hizmet etmek için
321
00:18:30,541 --> 00:18:34,541
ekonomi yıpratan kozmetiklerle
yüzümü kirletmediğim için
322
00:18:34,625 --> 00:18:36,416
daha az kadın sayılmam.
323
00:18:36,500 --> 00:18:39,083
Sana şunu söyleyeyim.
324
00:18:39,166 --> 00:18:42,208
Böyle konuşursan bedava içki alamazsın.
325
00:18:42,291 --> 00:18:45,708
O patriyarkayı şöyle salla da görsünler.
326
00:19:04,166 --> 00:19:06,125
Ben de kadın olmak istiyorum.
327
00:19:06,208 --> 00:19:08,416
Bizi bulduğun için şanslısın.
328
00:19:18,750 --> 00:19:21,166
- Güzel olmuşum sanki.
- Tabii ki!
329
00:19:34,583 --> 00:19:36,291
Bu da ne böyle?
330
00:19:36,375 --> 00:19:39,666
Hayır! Bu, sanatçının ruhu.
Bu eve sıkışıp kaldı.
331
00:19:39,750 --> 00:19:43,916
Onca emekle verdiğiniz vergilerle
sonsuza dek geçinecek.
332
00:19:44,000 --> 00:19:45,291
Yuh!
333
00:19:47,875 --> 00:19:49,125
Ölmemiş ki.
334
00:19:49,208 --> 00:19:51,083
Hadi gidelim buradan.
335
00:19:52,875 --> 00:19:54,583
Al işte, gitti paracıklar!
336
00:19:54,666 --> 00:19:57,125
Eserlerim beğenilsin istemiştim.
337
00:19:57,208 --> 00:19:59,916
Ama daha iyisi oldu. Beni savundun.
338
00:20:00,000 --> 00:20:02,333
Yeteneksiz olduğumu düşünmüyormuşsun.
339
00:20:02,416 --> 00:20:04,708
Dur bakalım. Öyle bir şey demedim.
340
00:20:04,791 --> 00:20:10,125
Hayır. Resimlerimin iyi olduğunu,
zeki olmadığın için anlamadığını söyledin.
341
00:20:10,208 --> 00:20:12,500
Orası kesin. Ama şunu söyleyeyim.
342
00:20:12,583 --> 00:20:16,583
Yetenekli başparmağımı senden almışım.
Asıl Picasso sensin.
343
00:20:16,666 --> 00:20:19,083
Sana sahip olduğumuz için şanslıyız.
344
00:20:19,166 --> 00:20:22,333
Mükemmel. Baba oğul dolandırıcılar.
345
00:20:22,416 --> 00:20:27,291
Öyle sert bir haber yazacağım ki
gerçekten ölmüş olmayı dileyeceksin.
346
00:20:27,375 --> 00:20:29,541
Dur bakalım. Kimse ailemi yazamaz.
347
00:20:29,625 --> 00:20:31,833
- Sana kapıyı göstereyim.
- Dur!
348
00:20:34,666 --> 00:20:37,875
Ne hoş. Önce oğlunu bir güzel sömürdün.
349
00:20:37,958 --> 00:20:40,625
Sonra da savundun. Peki param nerede?
350
00:20:40,708 --> 00:20:43,958
Hiçbirimizin kârı olmadı.
Taşı sıksan suyu çıkmaz.
351
00:20:44,041 --> 00:20:46,333
Taşların benim umurumda değil.
352
00:20:46,416 --> 00:20:48,833
- Ama böbreğini satacağım.
- Yapamazsın.
353
00:20:48,916 --> 00:20:51,500
Ben buralara iyilik yaparak gelmedim.
354
00:20:51,583 --> 00:20:54,541
İlk taksiti
salı uyku saatinden önce getir.
355
00:20:54,625 --> 00:20:58,041
Beni sakın uyandırma.
O huysuzluğum hoşuna gitmez.
356
00:20:58,125 --> 00:21:01,625
Sana bir haberim var.
Hiçbir hâlin hoşuma gitmiyor!
357
00:21:02,625 --> 00:21:06,958
Evlat, seninle gurur duyduğumu
daha önce söylemediğim için üzgünüm.
358
00:21:07,541 --> 00:21:09,541
- Öyle mi?
- Şimdi burayı temizle.
359
00:21:10,041 --> 00:21:13,416
Güzel olduğunu biliyorum.
Aynen öyle bebeğim.
360
00:21:13,500 --> 00:21:16,916
Grey LaVaughn Evans!
O götü nereden buldun küçük hanım?
361
00:21:20,541 --> 00:21:25,916
Pekâlâ, böyle görünmek istiyorsan
seni destekliyorum.
362
00:21:26,000 --> 00:21:30,708
Annem bana hiç güvenmedi
çünkü patriyarka güvenmemesini söyledi.
363
00:21:30,791 --> 00:21:33,916
Nesilden nesile travma burada bitiyor.
364
00:21:34,000 --> 00:21:36,666
Kadın olmaktan gurur duymanı istiyorum.
365
00:21:36,750 --> 00:21:38,875
Yani böyle görünmek istiyorsan,
366
00:21:39,583 --> 00:21:42,416
dövme istiyorsan bile seni destekliyorum.
367
00:21:42,500 --> 00:21:45,416
Tercihin ne olursa olsun diyorum.
368
00:21:45,958 --> 00:21:49,833
- Nasıl kafiye?
- Evet. Çok güzel Beverly.
369
00:21:49,916 --> 00:21:51,125
İstemiyorum ki.
370
00:21:51,750 --> 00:21:54,333
- Hiçbirini istemiyorum.
- Çok şükür!
371
00:21:55,083 --> 00:21:56,333
Seni seviyorum.
372
00:21:58,083 --> 00:22:00,375
Çok güzeldi.
373
00:22:00,458 --> 00:22:02,708
Keşke annem de bana böyle deseydi.
374
00:22:02,791 --> 00:22:04,583
Evet. Çok etkileyiciydi.
375
00:22:04,666 --> 00:22:06,666
Ama gidip Utanç'ın öldüğünü
376
00:22:06,750 --> 00:22:11,291
tüm dünyaya duyurmanıza izin verirsem
neler olur, farkında mısınız?
377
00:22:11,375 --> 00:22:15,625
Kadınlar bedenlerinin, zihinlerinin
ve kaderlerinin kontrolünü ele alır
378
00:22:15,708 --> 00:22:17,708
ve utanç sonsuza dek unutulur.
379
00:22:17,791 --> 00:22:22,291
Şimdi iyice saçmaladın.
Son nefesime kadar utancı koruyacağım.
380
00:22:22,375 --> 00:22:24,541
Edin vedaları. Ölme zamanı.
381
00:22:24,625 --> 00:22:26,208
Hafiye yaptım.
382
00:22:26,291 --> 00:22:27,583
Kafiye.
383
00:22:28,708 --> 00:22:31,750
Çabuk. Yollu-yapana atla.
Yani cankurtarana.
384
00:22:31,833 --> 00:22:34,583
- Doğum kanalına gidiyor olmalı.
- Gidelim.
385
00:22:49,500 --> 00:22:51,083
Grey? Kafanı vurdun.
386
00:22:51,166 --> 00:22:52,625
İyi misin?
387
00:22:53,833 --> 00:22:55,666
Hem de çok iyiyim.
388
00:23:40,000 --> 00:23:43,791
Evlat, fırça darbelerin kötü.
Tuvalle sevişmelisin.
389
00:23:43,875 --> 00:23:45,500
Reggie, çocuğumu bırak.
390
00:23:45,583 --> 00:23:48,583
Sorun yok anne.
Dehamı geliştirmeye çalışıyor.
391
00:23:48,666 --> 00:23:50,875
Sanat piyasasından anlamıyorsun.
392
00:23:50,958 --> 00:23:54,375
Meğer siyahi sanatçılar
zaten gençken ölüyormuş.
393
00:23:54,458 --> 00:23:57,333
Beyazlar kalıyor.
Biz partileyip göçüyoruz.
394
00:23:57,416 --> 00:23:59,041
Çok iyiymiş. Yemek hazır.
395
00:23:59,125 --> 00:24:01,458
Mola! Sana değil. Vakit nakittir.
396
00:24:01,541 --> 00:24:02,875
Evet. Benim nakdim.
397
00:24:02,958 --> 00:24:06,833
Hazır şeyler kullanma anne.
Organları iyi durumda olsun.
398
00:24:06,916 --> 00:24:10,958
Çok beklersin.
Organlarım 10 yıldır iflas ediyor.
399
00:24:11,708 --> 00:24:14,541
Yaptığım en iyi banyoydu.
400
00:24:14,625 --> 00:24:18,083
Sen hâlâ... Nasıl kibarca ifade edebilirim?
401
00:24:18,166 --> 00:24:21,166
- Sızdırıyor musun?
- Bozuk çeşme miyiz biz?
402
00:24:21,250 --> 00:24:25,791
Olması gereken bir şeyi yanlış göstermek
tam bir erkek hareketi.
403
00:24:25,875 --> 00:24:30,375
Madem merak ettin, söyleyeyim,
ikimiz de regl olduk.
404
00:24:30,458 --> 00:24:32,958
Yüksek sesle söylemek iyi gelmedi mi?
405
00:24:33,041 --> 00:24:35,208
- Sesli olmak zorunda mı?
- Evet.
406
00:24:35,291 --> 00:24:37,791
Bugün öğrendiğim bir şey varsa
407
00:24:37,875 --> 00:24:40,791
o da kadınların asla susturulmayacağıdır.
408
00:24:40,875 --> 00:24:42,833
Kız gücü!
409
00:24:42,916 --> 00:24:46,291
Kafam karıştı hanımlar.
Kadın gücü mü, kız gücü mü?
410
00:24:47,000 --> 00:24:48,000
İkisi de.
411
00:25:22,333 --> 00:25:25,333
Alt yazı çevirmeni: Seda Tiğrek