1 00:00:11,666 --> 00:00:14,125 Yuvarlanıp gidiyorum Yine bu aralar 2 00:00:14,208 --> 00:00:16,291 Ayın ilk günü Ödenmedi faturalar 3 00:00:16,375 --> 00:00:19,416 Diyorum ki Bu iyi zamanlarımız gibi 4 00:00:19,500 --> 00:00:21,833 Evet Bu iyi zamanlarımız gibi 5 00:00:21,916 --> 00:00:24,708 Kopmam ailemden Kaldırırlar beni yerden 6 00:00:24,791 --> 00:00:27,750 Bu yoldan sapmazsam Götürürüm hepimizi eve 7 00:00:27,833 --> 00:00:30,500 Bu iyi zamanlarımız gibi Evet 8 00:00:30,583 --> 00:00:32,875 Bu iyi zamanlarımız gibi 9 00:00:32,958 --> 00:00:35,416 Bugün yoldan çıkacağım anne 10 00:00:35,500 --> 00:00:38,541 Düşseler de peşime Ruhlar beni korudu yine 11 00:00:38,625 --> 00:00:41,541 Bu iyi zamanlarımız gibi Evet 12 00:00:41,625 --> 00:00:43,666 Bu iyi zamanlarımız gibi 13 00:00:43,750 --> 00:00:46,291 Veriyorum mücadelemi Yapıyorum işimi 14 00:00:46,375 --> 00:00:49,791 Polis yol vermez Ama güneş doğmaktan vazgeçmez 15 00:00:49,875 --> 00:00:52,333 Bu iyi zamanlarımız gibi Evet 16 00:00:52,416 --> 00:00:57,833 Bu iyi zamanlarımız gibi 17 00:00:57,916 --> 00:00:59,125 Evet 18 00:01:06,291 --> 00:01:08,291 {\an8}Aman tanrım. Hayır. Olamaz. 19 00:01:08,375 --> 00:01:11,583 {\an8}Lütfen vurulmuş olayım. Anne! 20 00:01:12,750 --> 00:01:16,708 {\an8}Aman tanrım. Hayır. Olamaz. Lütfen vurulduğunu söyle. 21 00:01:16,791 --> 00:01:21,083 {\an8}Keşke ama hayır. Sanırım ilk âdetimi oldum. 22 00:01:21,166 --> 00:01:25,291 {\an8}- Ne yapıyorsun? - Dedikoducular duymasın diye uğraşıyorum. 23 00:01:25,375 --> 00:01:28,875 {\an8}O meraklılar ve geleceğin R. Kelly'leri bunu bilmemeli. 24 00:01:28,958 --> 00:01:30,958 {\an8}Vajinasının burnu mu kanıyor? 25 00:01:31,041 --> 00:01:33,875 {\an8}Çık buradan. Babana da tek kelime bile etme. 26 00:01:33,958 --> 00:01:35,541 {\an8}Biraz sessiz olun. 27 00:01:35,625 --> 00:01:37,250 {\an8}Bir yıldır ilk iznimdeyim, 28 00:01:37,333 --> 00:01:42,125 {\an8}hak ettiğim tatilin keyfini çıkarmama hiçbir şey engel olamayacak. 29 00:01:42,208 --> 00:01:44,000 {\an8}- Grey regl oldu. - Ben gittim. 30 00:01:44,083 --> 00:01:46,791 {\an8}Para kazanayım. Normale döndüğünde görüşürüz. 31 00:01:46,875 --> 00:01:48,583 {\an8}Bana ne oluyor? 32 00:01:48,666 --> 00:01:52,500 {\an8}Ayda yarım litre kan akacak. Canın hep çikolata isteyecek. 33 00:01:52,583 --> 00:01:56,166 {\an8}Şişkinlik ve sivilce olacak. Ruh hâlin katillere benzeyecek. 34 00:01:56,250 --> 00:01:58,625 {\an8}Bir de kötü günler var. 35 00:01:58,708 --> 00:02:01,458 {\an8}Ben kanamadan ölmeden bir şey yapar mısın? 36 00:02:01,541 --> 00:02:03,416 {\an8}İşte bu ruh hâli. Bağırma. 37 00:02:03,500 --> 00:02:07,000 {\an8}Sakin ol. Şimdi seni temizleriz, bir şey olmaz. 38 00:02:08,500 --> 00:02:09,916 {\an8}O ne? 39 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 {\an8}Kadın bezi. 40 00:02:12,083 --> 00:02:13,666 {\an8}Tampon kullanamaz mıyım? 41 00:02:13,750 --> 00:02:16,666 {\an8}Reklamlardaki beyaz kızlar hiç yok gibi, diyor. 42 00:02:16,750 --> 00:02:18,875 {\an8}- Yüzüyorlar bile. - Öyle başlanmaz. 43 00:02:18,958 --> 00:02:21,791 {\an8}Önce tampon, sonra kim bilir ne sokarsın. 44 00:02:21,875 --> 00:02:25,166 {\an8}Şunu çekelim. Bacağını kaldır. Tamam. Yukarı. Oldu! 45 00:02:25,791 --> 00:02:29,166 {\an8}Beni âdetten korumaktan çok bekârlığa mahkûm ettin. 46 00:02:29,250 --> 00:02:30,666 {\an8}TWISTA LİSESİ 47 00:02:43,250 --> 00:02:45,666 Grey, tahtaya gelip ilk soruyu çöz. 48 00:02:45,750 --> 00:02:48,750 Benim ilgilenmem gereken önemli şeyler var. 49 00:02:51,125 --> 00:02:53,083 Grey, hadi. 50 00:02:54,041 --> 00:02:57,375 Olmaz. Beyaz tahta ırkçı. Anca kara tahtaya çıkarım. 51 00:02:57,458 --> 00:03:00,166 Aynen, ondan. Çık şu tahtaya. 52 00:03:00,250 --> 00:03:02,208 Ayrıca biraz sessiz ol. 53 00:03:03,291 --> 00:03:04,333 Tamam. 54 00:03:08,250 --> 00:03:10,208 Ayaklarında sorun mu var? 55 00:03:16,000 --> 00:03:18,625 Eyvahlar olsun. Köyden halası gelmiş. 56 00:03:18,708 --> 00:03:21,875 - Anavatan kan ağlıyor! - Grey'in tarla çamurlu! 57 00:03:25,666 --> 00:03:29,041 Grey, revire git. Kadınlığın uykumun içine etti. 58 00:03:30,458 --> 00:03:31,958 REVİR 59 00:03:35,916 --> 00:03:38,291 {\an8}Neden direkt regl broşürü vermedin? 60 00:03:39,041 --> 00:03:43,875 O bizim tarzımıza uymaz. Burası planlı ebeveynlik ofisi değil. 61 00:03:43,958 --> 00:03:45,708 Sadece açık yara var yani. 62 00:03:46,208 --> 00:03:48,666 - Grey? - İçerideyim. 63 00:03:48,750 --> 00:03:52,833 Grey, sözde kimseye bahsetmeyecektin, herkese ilan etmişsin. 64 00:03:52,916 --> 00:03:55,250 En çok dedikoduyu hemşireler yapar. 65 00:03:55,333 --> 00:03:59,208 Kimseye söyleme dediysem... Yok artık, yine mi vuruldun? 66 00:03:59,291 --> 00:04:04,291 Şapşal seni. Çocuk işte. Atsan atılmaz, satsan satılmaz. 67 00:04:04,375 --> 00:04:07,083 Olan olmuş zaten. Artık ben hallederim. 68 00:04:11,041 --> 00:04:13,541 Evimin kapısı neden açık? 69 00:04:19,416 --> 00:04:20,583 Şu şansa bak. 70 00:04:20,666 --> 00:04:24,166 Aylar sonra ilk izin günümde hırsız girmiş. 71 00:04:24,250 --> 00:04:26,791 Birileri bugün yanlış evi seçmiş. 72 00:04:30,750 --> 00:04:32,208 Junior, neden evdesin? 73 00:04:32,291 --> 00:04:35,958 Ondan 10. sınıfı geçemiyorsun. Okula gitmiyorsun ki. 74 00:04:36,041 --> 00:04:39,791 Orada mısın Junior? Ben Brittany. Telefonda konuşmuştuk. 75 00:04:39,875 --> 00:04:44,666 Paylaştığın tabloyu almaya geldim. Girebilir miyim lütfen? Korkuyorum. 76 00:04:44,750 --> 00:04:47,958 Yapma Reg. Junior'ın bayıldığını görüp polisi arar. 77 00:04:48,041 --> 00:04:50,625 Brittany'ler polis çağırmaya bayılır. 78 00:04:50,708 --> 00:04:52,541 Olmaz. Defol git! 79 00:04:52,625 --> 00:04:54,666 Ama bu paraları ne yapacağım? 80 00:04:54,750 --> 00:04:57,750 Bu kadın şeytanın ta kendisi. Geliyorum! 81 00:04:59,541 --> 00:05:03,250 Şükürler olsun. Vay be. Burası inanılmaz. 82 00:05:03,333 --> 00:05:06,625 Bazen sanatçılar gerçekçi olmak için evlerini kötülerler 83 00:05:06,708 --> 00:05:09,250 ama mahalleniz tam bir bok çukuru. 84 00:05:09,333 --> 00:05:13,458 Ölürüm diye çok korkuyorum. Fitbit ekranıma baksana. 85 00:05:13,541 --> 00:05:16,375 Şu zımbırtının parasını verip gitsen ya. 86 00:05:16,958 --> 00:05:19,916 Aman tanrım. Bu o mu? Öldü mü? 87 00:05:20,000 --> 00:05:23,375 Ne? Hayır, hayır. Yok. Ölmedi. 88 00:05:23,458 --> 00:05:25,708 Son eserini aldığıma inanamıyorum. 89 00:05:25,791 --> 00:05:28,750 İki katı para eder. Karışık kaseti falan var mı? 90 00:05:28,833 --> 00:05:30,583 - İki katı mı? - Tamam, üç. 91 00:05:30,666 --> 00:05:32,416 Ama bir selfie çekerim. 92 00:05:32,500 --> 00:05:35,083 Arkadaşlarım buna inanmayacak. 93 00:05:35,708 --> 00:05:36,916 Arkamı kolla. 94 00:05:37,750 --> 00:05:40,375 Ölen sanatçılar gerçekten hazineymiş. 95 00:05:40,458 --> 00:05:44,041 Dur bakalım, orada kal. Bu durum işimize yarayabilir. 96 00:05:44,125 --> 00:05:47,000 - Gir şuraya. - Tanrım, hayatımın en kötü günü. 97 00:05:47,083 --> 00:05:50,791 Sözlerine dikkat et! Bu pisliğin tanrıyla alakası yok. 98 00:05:51,500 --> 00:05:53,916 Hijyenik ped yok mu? Tabii ya. 99 00:05:54,416 --> 00:05:55,416 PED - TAMPON 100 00:05:55,458 --> 00:05:58,958 Ne yapıyorsun? Beni iyi dinle. Tampon yok. 101 00:05:59,041 --> 00:06:01,750 Sonra umumi tuvalette doğum yaparsın, 102 00:06:01,833 --> 00:06:03,750 eski hayatına veda edersin. 103 00:06:06,375 --> 00:06:08,416 Cuk oturdu işte. 104 00:06:08,500 --> 00:06:12,833 Şimdi annen sana bir numara öğretecek. Bu, acil durum pedi. 105 00:06:12,916 --> 00:06:17,583 - Kanat bile ekleyebiliriz. - Tuvalet kâğıdından bez giymem. 106 00:06:18,625 --> 00:06:20,375 Grey, bırak onu. 107 00:06:29,625 --> 00:06:30,875 Hayır! 108 00:06:35,583 --> 00:06:39,458 Daha çok tablo satmak için neden ölü taklidi yapıyorum ki? 109 00:06:39,541 --> 00:06:43,166 Kaç kere söyleyeyim? Beyazlar ölen siyahi sanatçıları sever. 110 00:06:43,250 --> 00:06:47,125 Ölmüşsün gibi yapıyoruz işte. Dalvin için de öyle yapıyorum. 111 00:06:47,208 --> 00:06:49,750 Tamam. Ama Dalvin'in ne ilgisi var? 112 00:06:49,833 --> 00:06:53,083 Beyazlar ondan mal almayı seviyor. Anladın mı? 113 00:07:04,250 --> 00:07:06,875 - Neredeyiz? Ne oldu? - Ne mi oldu? 114 00:07:06,958 --> 00:07:10,833 O yollu-yapanı aldın ve buraya geldik. Seni uyarmıştım. 115 00:07:10,916 --> 00:07:13,416 Hamile kalırsın ve hayatın biter, dedin. 116 00:07:13,500 --> 00:07:16,708 Sihirli tampon portalına gireceğimizi söylemedin ki! 117 00:07:18,333 --> 00:07:22,250 Yüce İsa, bizi tampon ruhlarının yollu esaretinden kurtar. 118 00:07:22,333 --> 00:07:24,916 Bu pis tampon diyarında bırakma. 119 00:07:25,000 --> 00:07:28,083 İsa aşkına, çocuğum adına ped yemini ediyorum, 120 00:07:28,166 --> 00:07:31,458 bizi buradan çıkarman için sana yalvarıyorum. 121 00:07:32,041 --> 00:07:33,333 Şuna bakacak mısın? 122 00:07:34,125 --> 00:07:35,208 Yine Beverly. 123 00:07:36,083 --> 00:07:39,708 Olmaz. Ne için olduğunu biliyorum, rahme dokunmam. 124 00:07:39,791 --> 00:07:41,208 Bu zamanda olmaz. 125 00:07:47,583 --> 00:07:50,833 Anne, yardım et! O şeylerden biri dokundu. Ne bunlar? 126 00:07:50,916 --> 00:07:53,958 - Öncelikle bunlar "şey" değiller. - Sen kimsin? 127 00:07:54,041 --> 00:07:57,583 Bunlar yeni yaşamlar doğuran hücreler. 128 00:07:57,666 --> 00:08:01,250 - Eve gidelim anne. - Hayır. Büyümek istemiştin işte. 129 00:08:01,333 --> 00:08:02,916 Güzel kafiye. 130 00:08:06,166 --> 00:08:07,625 Yok ya. Sen kimsin? 131 00:08:07,708 --> 00:08:12,375 Ben Prenses Kuku. Sizinle tanışmak benim için bir zevk. 132 00:08:12,458 --> 00:08:17,333 Gelmiş geçmiş en büyülü yere ikiniz de hoş geldiniz. 133 00:08:17,416 --> 00:08:19,000 - Beyoncé'nin dolabı! - Ev! 134 00:08:19,083 --> 00:08:21,666 Hayır ama onlar da iyiymiş. 135 00:08:21,750 --> 00:08:24,958 Şu anda bulunduğunuz yer kadınlık. 136 00:08:25,041 --> 00:08:28,000 Pembe bir oda gibi görünebilir ama hanımlar... 137 00:08:28,083 --> 00:08:31,250 Sürpriz! Bir kadının rahmindesiniz! 138 00:08:31,333 --> 00:08:33,666 Uterus mu yani? 139 00:08:33,750 --> 00:08:37,708 Aynen öyle. Müthiş değil mi, söyle. 140 00:08:38,333 --> 00:08:41,750 Hayır, pis. Bunlar şık ayakkabılarımdı. 141 00:08:41,833 --> 00:08:45,375 Pis mi? Hayır. Kendini temizleyen bir fırın gibi. 142 00:08:45,458 --> 00:08:49,000 Bir tutam zevk sonrası mucizeler doğurur tabii. 143 00:08:49,083 --> 00:08:51,875 Annem zevk fırınlarına utanç kaynağı diyor. 144 00:08:51,958 --> 00:08:54,583 Çünkü öyle. Annem bana böyle öğretti. 145 00:08:54,666 --> 00:08:57,958 Eskiler hep öyle anlatır, resmen sıfır mantık. 146 00:08:58,041 --> 00:09:01,250 Rahme değil, bu düzene karşı çık. 147 00:09:01,333 --> 00:09:03,333 Albino jelibonun nesi var? 148 00:09:03,416 --> 00:09:06,125 Yumurtalar sizi kutluyor. 149 00:09:06,208 --> 00:09:09,208 Hayatlarını kurtardınız, size minnettarlar. 150 00:09:09,291 --> 00:09:12,500 Onları nefret dolu birinden kurtardınız. 151 00:09:12,583 --> 00:09:13,916 Onu nasıl yaptık? 152 00:09:14,000 --> 00:09:17,541 Dev uçan tamponun Utku Utanç'ın canına kıydı. 153 00:09:17,625 --> 00:09:21,166 Tek amacı soyadına uyup kadınları utandırmaktı. 154 00:09:22,541 --> 00:09:23,541 TEŞEKKÜRLER 155 00:09:27,708 --> 00:09:29,625 Pekâlâ. Tamam. 156 00:09:30,208 --> 00:09:31,875 Tamam. Pekâlâ. 157 00:09:32,916 --> 00:09:35,625 Kutlamaya falan gerek yok. Eve gitmeliyiz. 158 00:09:35,708 --> 00:09:37,833 O zaman beni takip et canısı. 159 00:09:37,916 --> 00:09:41,416 Tek çıkış yolu doğum kanalı. 160 00:09:41,500 --> 00:09:45,291 İstediğin yere gitmek için kırmızı akıntıyı takip etmelisin. 161 00:09:45,375 --> 00:09:48,250 - Kırmızı akıntı mı? - Kırmızı akıntı. 162 00:09:48,916 --> 00:09:52,833 İşte gidiyoruz. Kırmızı akıntıyı takip etmeli. 163 00:09:52,916 --> 00:09:58,791 Kırmızı akıntıyı takip etmeli. 164 00:09:58,875 --> 00:10:01,416 {\an8}Tok-sik izleyicilerim, n'abersiniz? 165 00:10:01,500 --> 00:10:05,833 {\an8}Tehlikeyi ve siyahileri sömürmeyi seveni buraya bekliyorum. 166 00:10:05,916 --> 00:10:08,583 {\an8}Yarın mahallede sanat sergisi olacak. 167 00:10:08,666 --> 00:10:12,166 {\an8}Ölü kardeşimin ölmeden önce yaptığı tablolardan alın. 168 00:10:12,250 --> 00:10:14,416 {\an8}Detaylar linkte. Hadi bastırın. 169 00:10:14,500 --> 00:10:17,458 Vay be, burayı Capitol'a çevirecekler. 170 00:10:17,541 --> 00:10:21,416 Koca oğlan, döndüğümde beyazları ayarlama ücretim hazır olsun. 171 00:10:21,500 --> 00:10:23,833 İnanamıyorum, ilk resim sergim. 172 00:10:23,916 --> 00:10:27,416 Nihayet insanların eserlerimi takdir ettiğini göreceğim. 173 00:10:27,500 --> 00:10:29,791 Evet ama burada olamazsın Junior. 174 00:10:29,875 --> 00:10:32,208 - Ne? - "Ölü" dedik, anlamadın mı? 175 00:10:32,291 --> 00:10:35,250 Kendi resim sergimi kaçıracak mıyım yani? 176 00:10:35,333 --> 00:10:39,708 Mecbursun. Ya ölü taklidi yapacaksın ya da ben seni öldüreceğim. 177 00:10:39,791 --> 00:10:41,166 Karar senin. 178 00:10:50,541 --> 00:10:53,041 Küçük omletler, Utanç'ı gördünüz mü? 179 00:10:53,958 --> 00:10:57,625 Eğer konuşmazsanız hepinizi dölletip doğurturum. 180 00:10:57,708 --> 00:11:01,041 İnan bana, bu daha dertlerinin başlangıcı olur. 181 00:11:01,125 --> 00:11:02,500 Duydun mu civciv? 182 00:11:03,250 --> 00:11:05,666 Yavaş ol. Ne yaptılar dedin? 183 00:11:05,750 --> 00:11:07,541 Utanç'ı öldürdüler mi? 184 00:11:07,625 --> 00:11:11,125 Şimdi gidip dünyaya Utanç'ın öldüğünü mü söyleyecekler? 185 00:11:11,208 --> 00:11:14,000 O zaman ben ne olurum, biliyor musun? 186 00:11:14,083 --> 00:11:17,666 Alay konusu olurum. İnsanlar beceriksiz olduğumu düşünür. 187 00:11:17,750 --> 00:11:20,041 Dünya çapında bir şaka olurum. 188 00:11:20,125 --> 00:11:24,208 Kimse Grady Oscar Pasur'a bulaşamaz. 189 00:11:24,291 --> 00:11:26,500 Vajinal intikamımı alacağım! 190 00:11:26,583 --> 00:11:29,166 Derhâl onları bulun! 191 00:11:29,916 --> 00:11:34,208 Üstte yumurtaları rahim duvarına taşıyan fallop tüpleri var. 192 00:11:34,291 --> 00:11:38,291 Bebekler işte şurada büyüyor, yani hikâyemizin başladığı diyar. 193 00:11:38,375 --> 00:11:43,000 Gerçekten inanılmazız. Bizsiz bir hayat mümkün değil. 194 00:11:43,083 --> 00:11:44,750 Kadınlar cidden müthiş! 195 00:11:45,916 --> 00:11:47,208 Bu koku da ne? 196 00:11:47,291 --> 00:11:49,750 Burnun tatlı kokusunu hemen aldı. 197 00:11:49,833 --> 00:11:52,916 Orası G noktası şekerlerinin mekânı. 198 00:11:53,000 --> 00:11:56,000 Seni gülümsetebilecek en güzel yer. 199 00:11:56,083 --> 00:11:59,000 Canın muhtemelen biraz durmak ister. 200 00:11:59,083 --> 00:12:00,541 Grey! 201 00:12:04,250 --> 00:12:08,625 G noktasına bayıldım. Buranın şekerleri tam ayarında. 202 00:12:08,708 --> 00:12:11,125 Bir daha öyle laflar duymayayım. 203 00:12:11,208 --> 00:12:14,125 Sakin ol anne. Biraz şekerin zararı olmaz. 204 00:12:14,625 --> 00:12:18,291 Hadi oradan. Tadı güzel olabilir ama çürüğe sebep olur. 205 00:12:18,375 --> 00:12:20,750 İlk başta biraz denemek istersin. 206 00:12:20,833 --> 00:12:24,416 Sonra bir bakmışsın her yer inatçı bakterilerle dolmuş. 207 00:12:24,500 --> 00:12:28,625 Ya da büyütemeyeceğin inatçı bebeklerle. Anlıyor musun? 208 00:12:28,708 --> 00:12:31,708 Neden bahsettiğin hakkında hiçbir fikrim yok. 209 00:12:31,791 --> 00:12:33,708 İyi. Fikrin olmamalı zaten. 210 00:12:33,791 --> 00:12:35,625 En kötü ne olabilir ki? 211 00:12:35,708 --> 00:12:38,083 Grey, eline bak. 212 00:12:41,458 --> 00:12:44,208 Hiç iyi hissetmiyorum. 213 00:12:44,291 --> 00:12:46,541 Hak ettiğini buldun. Bunu unutma. 214 00:12:46,625 --> 00:12:49,708 - Sırf burayı... - G noktasını mı diyorsun? 215 00:12:49,791 --> 00:12:53,416 Evet. Şu an burada olmak hoşuna gitti diye 216 00:12:53,500 --> 00:12:55,708 sonra bedelini ödeyeceğini unutma. 217 00:12:55,791 --> 00:12:58,250 Şişen bilekler daha hiçbir şey. 218 00:12:58,333 --> 00:12:59,666 Hadi gidelim. 219 00:13:00,875 --> 00:13:03,583 Yumurtalar "Olamaz" diyor. 220 00:13:03,666 --> 00:13:06,083 Patriyarka çıkmış geliyor. 221 00:13:06,166 --> 00:13:08,791 Utanç kardeş öldüğü için 222 00:13:08,875 --> 00:13:11,375 kellenizin başına ödül konmuş demin. 223 00:13:11,458 --> 00:13:14,833 Bir dakika. Rahimde patriyarkanın ne işi var? 224 00:13:14,916 --> 00:13:16,500 Bizi öyle bastırıyorlar. 225 00:13:16,583 --> 00:13:20,208 Ama artık utanç silahları yok, anca yaşlı palyaço olurlar. 226 00:13:20,291 --> 00:13:21,916 Kaçsak iyi olur. 227 00:13:22,000 --> 00:13:25,250 Ama koşamam ki. Karnım! 228 00:13:26,000 --> 00:13:29,208 Seni uyarmıştım. Ama hiç dinliyor musun? Hayır. 229 00:13:30,125 --> 00:13:32,125 İşte buradalar! Onları bulduk. 230 00:13:32,208 --> 00:13:34,666 Onları bana getirin de öldüreyim. 231 00:13:36,125 --> 00:13:37,416 Patriyarka geldi. 232 00:13:37,500 --> 00:13:39,833 Beyaz adamlar intikam alacak. 233 00:13:39,916 --> 00:13:42,916 Sizi yakalarlarsa zor olur kaçmak. 234 00:13:44,375 --> 00:13:45,666 Karnıma bastırma. 235 00:13:50,791 --> 00:13:54,000 - Kusura bakmayın. - Utanma. Bu gayet doğal tabii. 236 00:13:54,083 --> 00:13:56,833 Her ay gelen regl kanı gibi. 237 00:13:56,916 --> 00:14:00,208 Senden de kafiyelerinden de bıktım kukumun kraliçesi. 238 00:14:00,291 --> 00:14:04,625 O benim çocuğum, vajanlığının onu kirletmesine izin vermem. 239 00:14:04,708 --> 00:14:07,625 - Grey, beni takip et. - Ama yolu bilmiyorsun. 240 00:14:07,708 --> 00:14:10,333 Üç çocuğum var. Doğum kanalı da bulurum. 241 00:14:12,333 --> 00:14:14,875 Tüm bu vajinalar birbirine benziyor. 242 00:14:15,708 --> 00:14:18,250 Dudaklarımı oku. Kaybolduk. 243 00:14:19,875 --> 00:14:22,333 Komik değil. Biz öyle konuşmayız. 244 00:14:22,833 --> 00:14:25,625 Dünyaya gelme şeklimizi neden gizliyoruz ki? 245 00:14:25,708 --> 00:14:30,333 Annem hep derdi ki "Tanrı dişi organlarını boşuna gizlemedi." 246 00:14:30,416 --> 00:14:34,916 1900'lerden kalma kurallarından bıktım. Dünya artık değişti. 247 00:14:35,000 --> 00:14:38,000 - 1900'lerden kalma bir kere. - Ben de öyle dedim. 248 00:14:38,083 --> 00:14:39,583 {\an8}GECE BOYU TAMPON YOLU 249 00:14:40,916 --> 00:14:42,958 Bu taraftan. Gidelim. 250 00:14:43,041 --> 00:14:44,791 - Hayır. - Ne dedin sen? 251 00:14:45,416 --> 00:14:47,708 Buraya bu yüzden düştük işte. 252 00:14:47,791 --> 00:14:51,791 Bu kadar inatçı olmasan keşke. Gününü göreceksin. 253 00:14:53,250 --> 00:14:57,041 Döneceksin. Neden, biliyor musun? Çünkü oradan çıkamazsın. 254 00:14:58,000 --> 00:14:59,666 Şu inatçılığı yok mu. 255 00:14:59,750 --> 00:15:04,083 Aynen. Bu inatçılığını kimden aldığını hiç de anlamıyorum. 256 00:15:04,166 --> 00:15:06,833 - Etraf sefalet kokuyor. - Müthiş bir sergi. 257 00:15:06,916 --> 00:15:07,958 Siyahi miyahi. 258 00:15:08,041 --> 00:15:10,833 Tanrım! Keşke beni alsaydın tanrım. 259 00:15:10,916 --> 00:15:12,583 Tanrım, geliyorum. Çekil! 260 00:15:12,666 --> 00:15:15,958 Merhumun teyzesi geliyor. Tanrım, beni almalıydın. 261 00:15:16,041 --> 00:15:17,875 Ya da Bev'i almalıydın! 262 00:15:17,958 --> 00:15:20,666 Ama en çok da Reggie'yi almalıydın! 263 00:15:20,750 --> 00:15:24,041 Tanrım, neden Reggie'yi almadın? 264 00:15:24,125 --> 00:15:25,958 - Çünkü sen... - Sakin ol. 265 00:15:26,041 --> 00:15:29,541 Dalvin fiyatları yükseltmek için üzgün davranmamı istedi. 266 00:15:29,625 --> 00:15:32,583 Yatırım yaptım. Halkla ilişkileri bile getirdim. 267 00:15:32,666 --> 00:15:36,625 Chicago Tribune yazarı ve en iyi müşterilerimden biri. 268 00:15:36,708 --> 00:15:38,708 - Aptalca bir şey söyleme. - Bak... 269 00:15:38,791 --> 00:15:40,458 Ne dedim ben? 270 00:15:42,208 --> 00:15:44,583 Oğluma desteğiniz için sağ olun. 271 00:15:44,666 --> 00:15:48,875 Onu uyuşturucu evinde satıcılar öldürdü. Bir de polis ve beyaz ırkçılar. 272 00:15:48,958 --> 00:15:52,208 Hepsi aynı anda ateş etti. Diyabetten ölmeden gitti. 273 00:15:52,291 --> 00:15:56,375 Siyahi bir gencin hikâyesi. O kadar üzücü falan ki Oscar alır. 274 00:15:56,458 --> 00:16:00,250 Açık artırma 30 dakika sonra başlıyor. Sadece nakit geçerli. 275 00:16:03,125 --> 00:16:06,208 Benimle gelmene şaşırdım. Alay etmek içindir. 276 00:16:06,291 --> 00:16:09,541 Hadi, söyle. Ne düşündüğünü biliyorum. Dökül. 277 00:16:09,625 --> 00:16:12,208 Emin misin? Çünkü dedin ki... 278 00:16:12,291 --> 00:16:15,291 Ne dediğimi biliyorum. Şimdi de konuş diyorum. 279 00:16:15,375 --> 00:16:18,875 Bev, seni seviyorum, saygısızlık etmek de istemem 280 00:16:18,958 --> 00:16:22,375 ama o kadar kalın kafalısın ki hiçbir şey öğrenmedin. 281 00:16:22,458 --> 00:16:26,291 - Kafiye yok mu? - Yok Bev. Sadece gerçekler. 282 00:16:26,375 --> 00:16:27,708 Çok şey öğrendim. 283 00:16:27,791 --> 00:16:30,041 Benim bebeğim tüm çabalarıma rağmen 284 00:16:30,125 --> 00:16:34,458 altta bir çocuğun isminin el yazısıyla dikenli telli gül dövmeli 285 00:16:34,541 --> 00:16:36,708 şişko bir kız olacak. 286 00:16:36,791 --> 00:16:38,458 - Senin gibi mi? - Efendim? 287 00:16:38,541 --> 00:16:41,083 Yalanlarına kendini de inandırmışsın. 288 00:16:41,166 --> 00:16:43,333 Sen de gençken çok hızlıydın. 289 00:16:45,041 --> 00:16:48,250 Ben mi? O dikenli tel değil. Dikenli sarmaşık ve... 290 00:16:50,708 --> 00:16:54,250 Bak, düşündüm ki eğer Grey bilmezse ikna ederim... 291 00:16:54,333 --> 00:16:56,791 - "Utandırırım" olacak. - Tamam. Evet. 292 00:16:56,875 --> 00:16:59,166 Benden iyi olsun diye utandırdım. 293 00:16:59,250 --> 00:17:02,958 Anladım. Annen seni utandırdı, sen de hızlı bir kız oldun. 294 00:17:03,041 --> 00:17:06,000 Aynısını Gray'e yapınca farklı olur mu sandın? 295 00:17:06,083 --> 00:17:08,000 Sen söyleyince saçma geldi. 296 00:17:08,083 --> 00:17:11,041 - Mantıksızlığı gördün mü? - Şimdi gördüm. 297 00:17:11,125 --> 00:17:15,125 Şimdi kızın oralarda bir başına, patriyarka da peşinde. 298 00:17:15,208 --> 00:17:17,541 Sırf haklı olmak istediğin için. 299 00:17:17,625 --> 00:17:19,458 Olamaz. Ben ne yaptım? 300 00:17:19,541 --> 00:17:22,208 Bebeğimi bulmam lazım. Grey! 301 00:17:24,916 --> 00:17:27,291 Biraz monoton. 302 00:17:27,375 --> 00:17:29,791 Aynen. Ben de öyle diyordum. 303 00:17:29,875 --> 00:17:31,791 İnsanlar maraton koşuyor gibi. 304 00:17:31,875 --> 00:17:34,541 Hayır. Sıradan demek istedim. 305 00:17:34,625 --> 00:17:37,791 Sıkıcı, yavan. Eh işte. 306 00:17:37,875 --> 00:17:40,291 "Eh" mi? Sensin "eh". Bu ne cüret? 307 00:17:40,375 --> 00:17:43,833 Tek ilginç yanı oğlunun ölmüş olması. 308 00:17:43,916 --> 00:17:47,708 Bu tablosuna bakılırsa çok da büyük bir kayıp değil. 309 00:17:47,791 --> 00:17:51,958 O çok iyi bir sanatçıydı. Kendi dangalak tarzını yansıttı. 310 00:17:52,041 --> 00:17:55,000 Şuna bak! Hiçbir şey anlamadım, zekice olmalı. 311 00:17:55,083 --> 00:17:58,250 Ayak başparmağı bile senden yetenekliydi. 312 00:17:58,333 --> 00:18:00,708 Buna katılmıyorsan dövüşürüz. 313 00:18:00,791 --> 00:18:02,041 Sağ ol baba. 314 00:18:09,208 --> 00:18:11,625 Selam küçük kız. Ben Danita. 315 00:18:11,708 --> 00:18:14,166 Tampon Yolu'nda bir başına ne işin var? 316 00:18:14,250 --> 00:18:16,208 Ben küçük bir kız değilim. 317 00:18:16,291 --> 00:18:18,666 Bu sabah itibariyle bir kadınım. 318 00:18:18,750 --> 00:18:22,083 Hadi oradan. Teksas'ın kayaları senden kıvrımlı. 319 00:18:22,166 --> 00:18:26,083 Yürü git. Tahtadan bile düzsün. Erkek olmadığına emin misin? 320 00:18:26,166 --> 00:18:30,458 Baskıcı ataerkil düzenin çarpık arzularına hizmet etmek için 321 00:18:30,541 --> 00:18:34,541 ekonomi yıpratan kozmetiklerle yüzümü kirletmediğim için 322 00:18:34,625 --> 00:18:36,416 daha az kadın sayılmam. 323 00:18:36,500 --> 00:18:39,083 Sana şunu söyleyeyim. 324 00:18:39,166 --> 00:18:42,208 Böyle konuşursan bedava içki alamazsın. 325 00:18:42,291 --> 00:18:45,708 O patriyarkayı şöyle salla da görsünler. 326 00:19:04,166 --> 00:19:06,125 Ben de kadın olmak istiyorum. 327 00:19:06,208 --> 00:19:08,416 Bizi bulduğun için şanslısın. 328 00:19:18,750 --> 00:19:21,166 - Güzel olmuşum sanki. - Tabii ki! 329 00:19:34,583 --> 00:19:36,291 Bu da ne böyle? 330 00:19:36,375 --> 00:19:39,666 Hayır! Bu, sanatçının ruhu. Bu eve sıkışıp kaldı. 331 00:19:39,750 --> 00:19:43,916 Onca emekle verdiğiniz vergilerle sonsuza dek geçinecek. 332 00:19:44,000 --> 00:19:45,291 Yuh! 333 00:19:47,875 --> 00:19:49,125 Ölmemiş ki. 334 00:19:49,208 --> 00:19:51,083 Hadi gidelim buradan. 335 00:19:52,875 --> 00:19:54,583 Al işte, gitti paracıklar! 336 00:19:54,666 --> 00:19:57,125 Eserlerim beğenilsin istemiştim. 337 00:19:57,208 --> 00:19:59,916 Ama daha iyisi oldu. Beni savundun. 338 00:20:00,000 --> 00:20:02,333 Yeteneksiz olduğumu düşünmüyormuşsun. 339 00:20:02,416 --> 00:20:04,708 Dur bakalım. Öyle bir şey demedim. 340 00:20:04,791 --> 00:20:10,125 Hayır. Resimlerimin iyi olduğunu, zeki olmadığın için anlamadığını söyledin. 341 00:20:10,208 --> 00:20:12,500 Orası kesin. Ama şunu söyleyeyim. 342 00:20:12,583 --> 00:20:16,583 Yetenekli başparmağımı senden almışım. Asıl Picasso sensin. 343 00:20:16,666 --> 00:20:19,083 Sana sahip olduğumuz için şanslıyız. 344 00:20:19,166 --> 00:20:22,333 Mükemmel. Baba oğul dolandırıcılar. 345 00:20:22,416 --> 00:20:27,291 Öyle sert bir haber yazacağım ki gerçekten ölmüş olmayı dileyeceksin. 346 00:20:27,375 --> 00:20:29,541 Dur bakalım. Kimse ailemi yazamaz. 347 00:20:29,625 --> 00:20:31,833 - Sana kapıyı göstereyim. - Dur! 348 00:20:34,666 --> 00:20:37,875 Ne hoş. Önce oğlunu bir güzel sömürdün. 349 00:20:37,958 --> 00:20:40,625 Sonra da savundun. Peki param nerede? 350 00:20:40,708 --> 00:20:43,958 Hiçbirimizin kârı olmadı. Taşı sıksan suyu çıkmaz. 351 00:20:44,041 --> 00:20:46,333 Taşların benim umurumda değil. 352 00:20:46,416 --> 00:20:48,833 - Ama böbreğini satacağım. - Yapamazsın. 353 00:20:48,916 --> 00:20:51,500 Ben buralara iyilik yaparak gelmedim. 354 00:20:51,583 --> 00:20:54,541 İlk taksiti salı uyku saatinden önce getir. 355 00:20:54,625 --> 00:20:58,041 Beni sakın uyandırma. O huysuzluğum hoşuna gitmez. 356 00:20:58,125 --> 00:21:01,625 Sana bir haberim var. Hiçbir hâlin hoşuma gitmiyor! 357 00:21:02,625 --> 00:21:06,958 Evlat, seninle gurur duyduğumu daha önce söylemediğim için üzgünüm. 358 00:21:07,541 --> 00:21:09,541 - Öyle mi? - Şimdi burayı temizle. 359 00:21:10,041 --> 00:21:13,416 Güzel olduğunu biliyorum. Aynen öyle bebeğim. 360 00:21:13,500 --> 00:21:16,916 Grey LaVaughn Evans! O götü nereden buldun küçük hanım? 361 00:21:20,541 --> 00:21:25,916 Pekâlâ, böyle görünmek istiyorsan seni destekliyorum. 362 00:21:26,000 --> 00:21:30,708 Annem bana hiç güvenmedi çünkü patriyarka güvenmemesini söyledi. 363 00:21:30,791 --> 00:21:33,916 Nesilden nesile travma burada bitiyor. 364 00:21:34,000 --> 00:21:36,666 Kadın olmaktan gurur duymanı istiyorum. 365 00:21:36,750 --> 00:21:38,875 Yani böyle görünmek istiyorsan, 366 00:21:39,583 --> 00:21:42,416 dövme istiyorsan bile seni destekliyorum. 367 00:21:42,500 --> 00:21:45,416 Tercihin ne olursa olsun diyorum. 368 00:21:45,958 --> 00:21:49,833 - Nasıl kafiye? - Evet. Çok güzel Beverly. 369 00:21:49,916 --> 00:21:51,125 İstemiyorum ki. 370 00:21:51,750 --> 00:21:54,333 - Hiçbirini istemiyorum. - Çok şükür! 371 00:21:55,083 --> 00:21:56,333 Seni seviyorum. 372 00:21:58,083 --> 00:22:00,375 Çok güzeldi. 373 00:22:00,458 --> 00:22:02,708 Keşke annem de bana böyle deseydi. 374 00:22:02,791 --> 00:22:04,583 Evet. Çok etkileyiciydi. 375 00:22:04,666 --> 00:22:06,666 Ama gidip Utanç'ın öldüğünü 376 00:22:06,750 --> 00:22:11,291 tüm dünyaya duyurmanıza izin verirsem neler olur, farkında mısınız? 377 00:22:11,375 --> 00:22:15,625 Kadınlar bedenlerinin, zihinlerinin ve kaderlerinin kontrolünü ele alır 378 00:22:15,708 --> 00:22:17,708 ve utanç sonsuza dek unutulur. 379 00:22:17,791 --> 00:22:22,291 Şimdi iyice saçmaladın. Son nefesime kadar utancı koruyacağım. 380 00:22:22,375 --> 00:22:24,541 Edin vedaları. Ölme zamanı. 381 00:22:24,625 --> 00:22:26,208 Hafiye yaptım. 382 00:22:26,291 --> 00:22:27,583 Kafiye. 383 00:22:28,708 --> 00:22:31,750 Çabuk. Yollu-yapana atla. Yani cankurtarana. 384 00:22:31,833 --> 00:22:34,583 - Doğum kanalına gidiyor olmalı. - Gidelim. 385 00:22:49,500 --> 00:22:51,083 Grey? Kafanı vurdun. 386 00:22:51,166 --> 00:22:52,625 İyi misin? 387 00:22:53,833 --> 00:22:55,666 Hem de çok iyiyim. 388 00:23:40,000 --> 00:23:43,791 Evlat, fırça darbelerin kötü. Tuvalle sevişmelisin. 389 00:23:43,875 --> 00:23:45,500 Reggie, çocuğumu bırak. 390 00:23:45,583 --> 00:23:48,583 Sorun yok anne. Dehamı geliştirmeye çalışıyor. 391 00:23:48,666 --> 00:23:50,875 Sanat piyasasından anlamıyorsun. 392 00:23:50,958 --> 00:23:54,375 Meğer siyahi sanatçılar zaten gençken ölüyormuş. 393 00:23:54,458 --> 00:23:57,333 Beyazlar kalıyor. Biz partileyip göçüyoruz. 394 00:23:57,416 --> 00:23:59,041 Çok iyiymiş. Yemek hazır. 395 00:23:59,125 --> 00:24:01,458 Mola! Sana değil. Vakit nakittir. 396 00:24:01,541 --> 00:24:02,875 Evet. Benim nakdim. 397 00:24:02,958 --> 00:24:06,833 Hazır şeyler kullanma anne. Organları iyi durumda olsun. 398 00:24:06,916 --> 00:24:10,958 Çok beklersin. Organlarım 10 yıldır iflas ediyor. 399 00:24:11,708 --> 00:24:14,541 Yaptığım en iyi banyoydu. 400 00:24:14,625 --> 00:24:18,083 Sen hâlâ... Nasıl kibarca ifade edebilirim? 401 00:24:18,166 --> 00:24:21,166 - Sızdırıyor musun? - Bozuk çeşme miyiz biz? 402 00:24:21,250 --> 00:24:25,791 Olması gereken bir şeyi yanlış göstermek tam bir erkek hareketi. 403 00:24:25,875 --> 00:24:30,375 Madem merak ettin, söyleyeyim, ikimiz de regl olduk. 404 00:24:30,458 --> 00:24:32,958 Yüksek sesle söylemek iyi gelmedi mi? 405 00:24:33,041 --> 00:24:35,208 - Sesli olmak zorunda mı? - Evet. 406 00:24:35,291 --> 00:24:37,791 Bugün öğrendiğim bir şey varsa 407 00:24:37,875 --> 00:24:40,791 o da kadınların asla susturulmayacağıdır. 408 00:24:40,875 --> 00:24:42,833 Kız gücü! 409 00:24:42,916 --> 00:24:46,291 Kafam karıştı hanımlar. Kadın gücü mü, kız gücü mü? 410 00:24:47,000 --> 00:24:48,000 İkisi de. 411 00:25:22,333 --> 00:25:25,333 Alt yazı çevirmeni: Seda Tiğrek