1 00:00:11,666 --> 00:00:14,125 Yuvarlanıp gidiyorum Yine bu aralar 2 00:00:14,208 --> 00:00:16,291 Ayın ilk günü Ödenmedi faturalar 3 00:00:16,375 --> 00:00:19,416 Diyorum ki Bu iyi zamanlarımız gibi 4 00:00:19,500 --> 00:00:21,833 Evet Bu iyi zamanlarımız gibi 5 00:00:21,916 --> 00:00:24,708 Kopmam ailemden Kaldırırlar beni yerden 6 00:00:24,791 --> 00:00:27,750 Bu yoldan sapmazsam Götürürüm hepimizi eve 7 00:00:27,833 --> 00:00:30,500 Bu iyi zamanlarımız gibi Evet 8 00:00:30,583 --> 00:00:32,875 Bu iyi zamanlarımız gibi 9 00:00:32,958 --> 00:00:35,416 Bugün yoldan çıkacağım anne 10 00:00:35,500 --> 00:00:38,541 Düşseler de peşime Ruhlar beni korudu yine 11 00:00:38,625 --> 00:00:41,541 Bu iyi zamanlarımız gibi Evet 12 00:00:41,625 --> 00:00:43,666 Bu iyi zamanlarımız gibi 13 00:00:43,750 --> 00:00:46,291 Veriyorum mücadelemi Yapıyorum işimi 14 00:00:46,375 --> 00:00:49,791 Polis yol vermez Ama güneş doğmaktan vazgeçmez 15 00:00:49,875 --> 00:00:52,333 Bu iyi zamanlarımız gibi Evet 16 00:00:52,416 --> 00:00:57,833 Bu iyi zamanlarımız gibi 17 00:00:57,916 --> 00:00:59,125 Evet 18 00:01:02,875 --> 00:01:06,875 {\an8}Daha dün annemizin 19 00:01:06,958 --> 00:01:11,000 {\an8}Kollarında yaşarken 20 00:01:11,083 --> 00:01:14,875 {\an8}Sevinçliyiz hepimiz 21 00:01:16,541 --> 00:01:18,208 {\an8}Sevdin, değil mi? 22 00:01:18,291 --> 00:01:19,666 {\an8}- Evet, sevdim. - Evet. 23 00:01:19,750 --> 00:01:22,500 {\an8}- Kimmiş benim oğlum? - Benim anne, ben! 24 00:01:22,583 --> 00:01:23,583 {\an8}REGGIE - ÇIKIŞ 25 00:01:23,625 --> 00:01:26,375 {\an8}Eyvah, durmamız lazım. Baban eve gelecek. 26 00:01:27,291 --> 00:01:29,333 {\an8}Ezik kocanı mı diyorsun? 27 00:01:29,416 --> 00:01:33,708 {\an8}Anlaşamıyor olmanız onun baban olduğu gerçeğini değiştirmez. 28 00:01:33,791 --> 00:01:35,291 {\an8}Ortalığı düzelteyim. 29 00:01:38,333 --> 00:01:40,583 {\an8}Ben gittim. Seninki gidince çağır. 30 00:01:40,666 --> 00:01:44,125 {\an8}Baban. Makineni de unutma. 31 00:01:44,208 --> 00:01:46,333 {\an8}Bebeğim metanetsiz çıkmasın. 32 00:01:46,416 --> 00:01:48,666 {\an8}"Emanetsiz" denir anne. 33 00:01:48,750 --> 00:01:51,375 {\an8}Anladın sen işte. Dikkat et bebeğim. 34 00:01:56,000 --> 00:01:59,291 {\an8}Hiç utanmadan buralarda yüzünü gösteriyorsun. 35 00:02:00,416 --> 00:02:03,250 {\an8}Sen de hiç utanmadan her yerde gösteriyorsun. 36 00:02:03,875 --> 00:02:06,541 {\an8}Yandaki müptezelden geliyor olmalısın 37 00:02:06,625 --> 00:02:10,916 {\an8}çünkü bir uyuşturucu satıcısı ben yokken evime girmiş olamaz. 38 00:02:11,000 --> 00:02:14,250 {\an8}Girdim diyelim, ne yapacaksın? 39 00:02:14,333 --> 00:02:17,833 {\an8}Ne yapacağımı şimdi göstereceğim sana. 40 00:02:20,208 --> 00:02:21,333 {\an8}Lanet olsun. 41 00:02:22,125 --> 00:02:24,666 {\an8}Yine kalçam gitti. 42 00:02:24,750 --> 00:02:27,000 {\an8}Merhaba. Nasılsınız Bayan Moosie? 43 00:02:27,083 --> 00:02:30,958 {\an8}Kalçam yerine oturduğu için şimdi daha iyiyim. 44 00:02:31,041 --> 00:02:36,375 {\an8}Ama şu asansörü onarmazlarsa farklı bir merdivenden çıkacağım. 45 00:02:36,458 --> 00:02:38,583 {\an8}- Cennete doğru. - İyi günler! 46 00:02:38,666 --> 00:02:40,875 {\an8}Umarım evladım. 47 00:02:42,666 --> 00:02:45,041 {\an8}Küçük piç kurusu. 48 00:02:48,833 --> 00:02:51,833 {\an8}- Dalvin eve geldi mi? - Neden gelsin ki? 49 00:02:51,916 --> 00:02:55,125 {\an8}O şerefsiz bebek bir iş çeviriyor. Hissediyorum. 50 00:02:55,208 --> 00:02:57,208 {\an8}O senin oğlun Reggie Evans. 51 00:02:57,291 --> 00:03:00,583 {\an8}- Bu daha ne kadar sürecek? - Saygı duymayı öğrensin. 52 00:03:00,666 --> 00:03:05,375 Sen şuraya geç de rahatla, bugün olanlar hakkında şikâyet et. 53 00:03:05,458 --> 00:03:07,333 En sevdiğin şeyler var. 54 00:03:07,416 --> 00:03:11,541 Takis cipsi, viski, çubukta bağırsak sarılı Meksika mısırı. 55 00:03:15,041 --> 00:03:18,166 Hazırım bebeğim. Söylen hadi. 56 00:03:19,250 --> 00:03:21,166 - Öncelikle... - Rahat ol kızım. 57 00:03:21,250 --> 00:03:24,333 Sen yaparsın. Güçlü kadınsın. 58 00:03:24,416 --> 00:03:26,583 Gülümse ve kafanı salla. 59 00:03:27,500 --> 00:03:31,875 Çok da sikindeymiş gibi davran. İşte bitti. 60 00:03:32,708 --> 00:03:33,916 Anlıyorum bebeğim. 61 00:03:34,000 --> 00:03:36,958 İç çamaşırı lekelerini silerken bana da oluyor. 62 00:03:37,041 --> 00:03:40,666 Stres atmama izin verdiğin için çok teşekkür ederim. 63 00:03:40,750 --> 00:03:43,666 - Babamın söylenmesi bitti mi? - Az önce bitti. 64 00:03:43,750 --> 00:03:46,083 İyi. Önemli haberlerim var. 65 00:03:46,166 --> 00:03:50,166 Galiba bakanlık aradı, yüzünden dolayı engelli maaşı verecekler. 66 00:03:50,250 --> 00:03:52,125 Ne? Öyle bir şey mi var? 67 00:03:52,208 --> 00:03:55,083 Bu aptal da her sabah portakal suyuna dalıyor. 68 00:03:55,166 --> 00:03:58,250 Kutuda "konsantre" yazıyor. Kimmiş aptal? 69 00:03:58,333 --> 00:04:00,750 Ben. Prezervatif takmadığım için. 70 00:04:00,833 --> 00:04:02,083 İyi haber ne canım? 71 00:04:02,166 --> 00:04:05,791 Gelmiş geçmiş en zor notu alma ihtimalim var. 72 00:04:05,875 --> 00:04:08,083 Ender görülen A+++. 73 00:04:08,625 --> 00:04:12,083 Fen sınavlarımızda 100 soru ve altı bonus soru olacak. 74 00:04:12,166 --> 00:04:14,833 Testi ve bonusları yanlışsız yaparsam 75 00:04:14,916 --> 00:04:17,875 A+++ benim olacak. 76 00:04:17,958 --> 00:04:21,333 Asıl soru şu, yarı fare misin yoksa yarasa mı? 77 00:04:23,500 --> 00:04:26,166 Bakın, tekrarcı teneke şaka yaptı. 78 00:04:26,250 --> 00:04:28,166 Annem öyle demeni yasakladı! 79 00:04:28,250 --> 00:04:30,875 İnsan içinde dememi yasaklamıştı. 80 00:04:30,958 --> 00:04:33,208 Lanet olsun. Kesin şunu. Yeter. 81 00:04:33,291 --> 00:04:34,291 Alo. 82 00:04:35,041 --> 00:04:37,041 Merhaba Bayan Çokdasikimde. 83 00:04:38,250 --> 00:04:42,375 Öyle mi? Kocama bir sorayım, size haber veririm. 84 00:04:42,458 --> 00:04:44,791 Hadi bakalım. Yine ne var? 85 00:04:45,583 --> 00:04:50,625 Bayan Çokdasikimde bizimle buluşup Junior'ın odak sorununu konuşmak istiyor. 86 00:04:50,708 --> 00:04:52,833 - Odaklanamıyor musun? - Lütfen baba. 87 00:04:52,916 --> 00:04:55,250 Odaklanma sorunum yok. 88 00:04:55,333 --> 00:04:59,000 Pekâlâ Evans, şimdi tahtaya çıkıp şu soruyu... 89 00:04:59,083 --> 00:05:00,416 Bu ne şimdi? 90 00:05:01,000 --> 00:05:02,833 Süper bir cevap, değil mi? 91 00:05:02,916 --> 00:05:06,750 Bak, odaklanıyorum işte. O duvar resmi çok uğraştırdı. 92 00:05:06,833 --> 00:05:09,416 Bev, ben bir şey yapmadan doldur. 93 00:05:09,916 --> 00:05:11,625 {\an8}TWISTA LİSESİ 94 00:05:11,708 --> 00:05:15,833 Junior'ın dikkat eksikliği sınıfın düzenini bozuyor. 95 00:05:15,916 --> 00:05:18,416 Harika. Aptallığın bulaşıcı olmuş. 96 00:05:18,500 --> 00:05:20,166 Oğluna aptal deme. 97 00:05:20,250 --> 00:05:22,833 Kayıtlarımıza göre kendisi bayağı aptal. 98 00:05:22,916 --> 00:05:25,708 Üçüncü kez 10. sınıfı tekrar ediyor. 99 00:05:26,458 --> 00:05:27,708 Üçte keramet vardır. 100 00:05:27,791 --> 00:05:31,500 Genelde üçüncü tekrar bir hamburgercide çalışacak demektir. 101 00:05:31,583 --> 00:05:35,208 En azından pakete geçmesi için bir öneriniz var mı? 102 00:05:35,833 --> 00:05:39,750 OnlyFans yapabilir misin? Ayakkabını çıkar da ayağını göreyim. 103 00:05:39,833 --> 00:05:41,416 Bir şey diyebilir miyim? 104 00:05:41,500 --> 00:05:44,458 Baba, taksi şoförlüğün çok da iyi gitmiyor. 105 00:05:44,541 --> 00:05:48,791 Anne, senin tek yaptığın yemek, temizlik ve bizimle ilgilenmek. 106 00:05:48,875 --> 00:05:53,041 Ama buna rağmen sizi seviyorum çünkü siz benim ailemsiniz. 107 00:05:53,125 --> 00:05:55,916 Tamam, sınıfın en zekisi olmayabilirim. 108 00:05:56,000 --> 00:05:58,875 "A" yazamıyor da olabilirim ama deniyorum. 109 00:05:58,958 --> 00:06:01,791 Size benzemediğim için üzülmek yerine 110 00:06:01,875 --> 00:06:04,750 yine de mutlu olup beni sevmelisiniz 111 00:06:04,833 --> 00:06:06,833 çünkü ben sizin oğlunuzum. 112 00:06:07,791 --> 00:06:10,208 Bebeğim, seni seviyoruz tabii. 113 00:06:10,291 --> 00:06:13,416 Bu, hayatımda duyduğum en cahilce konuşmaydı. 114 00:06:13,500 --> 00:06:15,458 Cosby Show'da değiliz. 115 00:06:15,541 --> 00:06:17,791 Senin sorunun odaklanmamak. 116 00:06:17,875 --> 00:06:20,375 Derslere odaklanmaya başlamazsan 117 00:06:20,458 --> 00:06:22,958 kemerimle kıçına odaklanırım. 118 00:06:23,583 --> 00:06:27,916 Bay Evans, kaldırın şunu. Ona yardım etmenin bir yolu var. 119 00:06:31,000 --> 00:06:34,541 Bu öyle bildiğiniz ilaçlara benzemez. Hayır efendim. 120 00:06:34,625 --> 00:06:38,458 Sosa Tıp Merkezi'nde hastalarımıza kapsamlı ilgi sunuyoruz. 121 00:06:38,541 --> 00:06:41,083 Bilim insanlarıyla Colombia'daki torbacımız 122 00:06:41,166 --> 00:06:45,083 mükemmel bir bitki karışımıyla piyasanın en iyi ilacını yaptı. 123 00:06:45,166 --> 00:06:47,375 Oğlunuzun odaklanmasını sağlayacak. 124 00:06:47,458 --> 00:06:49,458 İki dakikada bir km koşabilecek. 125 00:06:49,541 --> 00:06:51,708 Bana uyar! Çocuğu haplayalım! 126 00:06:52,208 --> 00:06:55,875 Bir dakika Reggie. Ben bu Rihanna işi büyüye inanmadım. 127 00:06:55,958 --> 00:06:57,791 Hayır. Tanrı istemiyor. 128 00:06:57,875 --> 00:06:59,708 Ya ilaçlar ya kemerim. 129 00:06:59,791 --> 00:07:03,416 Bak kardeşim, şiddet çözüm değil. Böyle şeyleri sevmem. 130 00:07:03,500 --> 00:07:05,541 Sen onu polislere anlat. 131 00:07:05,625 --> 00:07:07,250 O resmi o yüzden yaptım. 132 00:07:07,333 --> 00:07:11,000 Söylemek istediklerimi sanatımla açığa çıkardım. 133 00:07:11,083 --> 00:07:14,541 Sanatın sana yemek, yatak ve giysi getirmediği sürece 134 00:07:14,625 --> 00:07:17,333 onları beyninle açığa çıkaracaksın! 135 00:07:19,166 --> 00:07:21,291 Alayına GD şerefsizler! 136 00:07:26,958 --> 00:07:30,375 Dediğim gibi, çocuklar büyük baskı altında. 137 00:07:30,458 --> 00:07:34,166 Bazen küçük bir tıbbi yardıma ihtiyaç duyabiliyorlar. 138 00:07:34,250 --> 00:07:37,750 Bilmiyorum. Ya tuhaflaşırsa? Hiç hoşlanmam, bilirsin. 139 00:07:37,833 --> 00:07:39,125 Yardımı dokunabilir. 140 00:07:39,208 --> 00:07:42,958 Aptal ve tuhaf bir şeye dönüşürse şu engelli maaşını alırız. 141 00:07:43,041 --> 00:07:46,083 İki engelli çocuğumuz olur. O da güzel. 142 00:07:46,166 --> 00:07:50,125 Reggie, Grey çirkinliğinden maaş almıyor. Öyle bir şey yok. 143 00:07:50,208 --> 00:07:51,666 - Kahretsin! - Anlaştık mı? 144 00:07:51,750 --> 00:07:54,708 Şunlarla ilgilenmeliyim. Beni soymaya çalışıyorlar. 145 00:07:54,791 --> 00:07:56,333 - Pardon. Çal... - Anlaştık. 146 00:07:56,416 --> 00:07:58,666 Ofisimden sizi ararlar. Sosa! 147 00:08:03,166 --> 00:08:04,750 İşte geldik rahibe. 148 00:08:04,833 --> 00:08:07,708 Dokuz dolar ve üç dua alayım. 149 00:08:10,416 --> 00:08:13,583 Ne? Bugün olmaz şeytan! Bugün olmaz! 150 00:08:15,583 --> 00:08:16,708 Lanet olsun! 151 00:08:25,458 --> 00:08:26,541 Gel buraya! 152 00:08:27,875 --> 00:08:29,375 Duaya bak! 153 00:08:29,458 --> 00:08:32,291 Affet İsa. Hizmetkârına saldıracağım. 154 00:08:39,041 --> 00:08:41,875 İsa Efendimiz, neden hep böyle yapıyorsun? 155 00:08:41,958 --> 00:08:44,833 Zaten fakir, eğitimsiz ve siyahiyim. 156 00:08:44,916 --> 00:08:46,625 Bu kadarı yetmez mi? 157 00:08:47,125 --> 00:08:51,416 Aslında yetmeli Gabriel. Ama yetmez. Onunla uğraşmayı seviyorum. 158 00:08:51,916 --> 00:08:54,333 Tansiyonum. Tansiyonum yükseliyor. 159 00:08:54,416 --> 00:08:56,750 Başım dönüyor. Olamaz! 160 00:08:56,833 --> 00:08:59,000 Yeter artık İsa, yeter! 161 00:09:03,875 --> 00:09:05,291 Merhaba köpek. 162 00:09:05,833 --> 00:09:07,041 İyiyim. 163 00:09:07,958 --> 00:09:11,625 Hoşuna gitti mi? Evet, gitti tabii. Gitti. 164 00:09:12,416 --> 00:09:14,875 Adın ne? Adın ne köpek? 165 00:09:15,791 --> 00:09:19,875 Rocco mu? Yok, sen Brutus'a benziyorsun. 166 00:09:20,666 --> 00:09:22,791 Yeleğindeki yazıya bakayım. 167 00:09:22,875 --> 00:09:25,208 T-S-S-B. 168 00:09:26,416 --> 00:09:28,583 T... Tıs. İşte bu. 169 00:09:28,666 --> 00:09:30,500 Tıs. Senin adın Tıs. 170 00:09:32,875 --> 00:09:35,916 Böyle güzel bir köpek sokaklarda kalmamalı. 171 00:09:36,000 --> 00:09:37,916 Benimle eve gelir misin? 172 00:09:38,000 --> 00:09:41,625 Eşim Beverly eve sahipsizleri götürmeme bayılır. 173 00:09:41,708 --> 00:09:44,500 - Hayır. - Ne? Köpekleri seviyordun. 174 00:09:44,583 --> 00:09:49,000 O gençkendi. Köpekleri değil, köpek olan adamları seviyorum. 175 00:09:49,083 --> 00:09:52,250 Lütfen Beverly, kalsa olmaz mı? Lütfen. 176 00:09:52,333 --> 00:09:54,208 Bu heves nereden çıktı? 177 00:09:54,291 --> 00:09:56,250 Çünkü Tıs hayatımı kurtardı. 178 00:09:56,333 --> 00:09:58,250 - "Tıs" mı? - Yeleğinde yazıyor. 179 00:09:58,333 --> 00:10:00,500 "TSSB" yazıyor. 180 00:10:00,583 --> 00:10:03,333 O kadar harfi sıralayacak mıyız? Çok saçma. 181 00:10:03,416 --> 00:10:04,833 Köpek getirmek de öyle. 182 00:10:04,916 --> 00:10:07,916 Anlamıyorsun. Tıs beni sakinleştiriyor. 183 00:10:08,000 --> 00:10:11,833 Bugün bağırırken tansiyonumun yükseldiğini fark ettim. 184 00:10:11,916 --> 00:10:16,208 İsa ile bizzat tanışmak üzereydim. 185 00:10:16,291 --> 00:10:19,708 Ama Tıs geldi ve elime dokundu. 186 00:10:19,791 --> 00:10:25,208 Böylece sen geçinmek için üç işte çalışan bekâr bir anne olmaktan kurtuldun. 187 00:10:25,291 --> 00:10:27,125 Dur. "Bekâr anne" yetti. 188 00:10:27,208 --> 00:10:30,166 Şimdilik kalabilir ama bokunu temizlemem, 189 00:10:30,250 --> 00:10:32,916 bir bok yedirmem ve bir bokla uğraşmam. 190 00:10:33,000 --> 00:10:34,333 Söz bebeğim. 191 00:10:34,416 --> 00:10:35,916 Ona söylüyordum. 192 00:10:51,916 --> 00:10:55,333 Hadi Junior. Hap almadan yapabilirsin. 193 00:10:56,583 --> 00:10:58,666 Junior'ın kafasının içi. 194 00:10:58,750 --> 00:11:01,291 Açıkçası bunun bir bok yapacağı yok. 195 00:11:01,833 --> 00:11:03,375 Uçarı. 196 00:11:03,458 --> 00:11:05,958 Olamaz. Hayır Uçarı. 197 00:11:06,041 --> 00:11:07,708 Lanet Olsun. 198 00:11:07,791 --> 00:11:09,458 Efendimizi duydun. 199 00:11:09,541 --> 00:11:12,875 Okulun başlangıcına dönmemiz gerektiğini söyledi. 200 00:11:13,791 --> 00:11:15,625 Sakin olsana dostum. 201 00:11:15,708 --> 00:11:17,083 {\an8}Sakin. 202 00:11:17,166 --> 00:11:18,916 Kafamı açıyorsun. 203 00:11:19,000 --> 00:11:22,958 Odak'ın kıçını koltuktan kaldırırsanız her şey yoluna girer. 204 00:11:23,041 --> 00:11:24,208 {\an8}Odak. 205 00:11:24,291 --> 00:11:27,666 Üzgünüm ufaklık, yapmam gereken şeyler var. 206 00:11:27,750 --> 00:11:29,750 {\an8}Yaratıcılık. 207 00:11:32,833 --> 00:11:34,833 Artık yaratıcı benim. Yaratalım. 208 00:11:40,458 --> 00:11:41,458 ÇİZİM DEFTERİ 209 00:11:42,541 --> 00:11:43,916 Dört oldu babalık. 210 00:11:44,750 --> 00:11:49,250 Gelmiş geçmiş en iyi Hedef 4 oyununu oynamış olabilirim. 211 00:11:49,333 --> 00:11:50,750 Bu ne be? 212 00:11:50,833 --> 00:11:53,666 Lil Kim'in yeni filmi. Queen Bee's Gambit. 213 00:11:53,750 --> 00:11:56,583 En iyi Hedef 4 oyuncusunu oynadığı film. 214 00:11:56,666 --> 00:11:58,625 - İzleyelim mi? - Olur. 215 00:11:58,708 --> 00:12:02,000 - Bakıyorum da keyfin yerinde. - Öyle bebeğim. 216 00:12:02,625 --> 00:12:03,958 Çok hoş. 217 00:12:06,791 --> 00:12:09,750 - Biraz kıskandı. - Merak etme kızım. 218 00:12:09,833 --> 00:12:12,416 İkimize yetecek kadar var. 219 00:12:16,166 --> 00:12:17,958 Ortalamayı yükseltme artık. 220 00:12:18,041 --> 00:12:20,208 Anladık be, zekisin. 221 00:12:20,291 --> 00:12:22,875 Sabah nefretinin kokusuna bayılırım. 222 00:12:22,958 --> 00:12:25,166 Keşke bu enerjiyi derse harcasalar. 223 00:12:25,250 --> 00:12:29,500 - Neden nefret etsinler istiyorsun? - Nefret, sevgi ve kıskançlıktır. 224 00:12:29,583 --> 00:12:33,166 Bana hayranlıklarını ifade edecek olgunlukta değiller. 225 00:12:33,666 --> 00:12:36,416 - Hayır. Nefret ediyorlar. - Zekiyim diye. 226 00:12:36,500 --> 00:12:39,750 Hiç de değilsin. Suge Knight'ı dolabında sanıyordun. 227 00:12:39,833 --> 00:12:42,833 Onu gördüm. Beni Blood'a sokmak istedi. 228 00:12:43,541 --> 00:12:46,083 Aptal olan benim, ben bile inanmadım. 229 00:12:46,166 --> 00:12:47,875 Benden zeki misin yani? 230 00:12:47,958 --> 00:12:50,500 Bakalım. Bugün biyoloji sınavımız var. 231 00:12:50,583 --> 00:12:52,333 - Sahi mi? - Evet. 232 00:12:52,416 --> 00:12:56,541 Kim daha düşük not alırsa bir ay gevrekteki böcekleri ayıklar. 233 00:12:56,625 --> 00:12:57,750 Anlaştık. 234 00:13:08,083 --> 00:13:11,208 Aman tanrım. Bana bir şeyler oluyor. 235 00:13:11,916 --> 00:13:13,375 Harika hissediyorum! 236 00:13:26,750 --> 00:13:27,875 BİYOLOJİ SINAVI 237 00:13:41,333 --> 00:13:43,375 Şerefsiz herif! Vururum seni! 238 00:13:54,166 --> 00:13:57,708 Haklısın. Kesinlikle haklısın. Belki de acelesi vardı. 239 00:13:57,791 --> 00:14:00,166 Neyse ki kimseye bir şey olmadı. 240 00:14:10,500 --> 00:14:11,500 Kapak olsun. 241 00:14:11,583 --> 00:14:15,000 İşte A aldım. Böcek ayıklama işi sana kaldı. 242 00:14:15,083 --> 00:14:17,625 Tanıdık geldi. Bende de aynısından var. 243 00:14:17,708 --> 00:14:20,083 Ama yanındaki semboller ne oluyor? 244 00:14:27,708 --> 00:14:30,375 Baba, saçmalık bu. Odaklanma hapı mı? 245 00:14:30,458 --> 00:14:32,500 Doping almış sayılır. Hile var. 246 00:14:32,583 --> 00:14:36,916 Bazen yardım almak gerekir. Ayağını kırıp baston kullansa ne olacaktı? 247 00:14:37,000 --> 00:14:40,125 Tamam, peki. Beynine de baston alın, hap değil. 248 00:14:40,208 --> 00:14:41,916 Junior adına sevinelim. 249 00:14:42,000 --> 00:14:45,958 İki çocuğumuz da üniversiteye gidebilir. Ya da kazanabilir. 250 00:14:46,041 --> 00:14:49,833 Kimsenin üniversiteye gittiği yok. Fazla pahalı. 251 00:14:49,916 --> 00:14:51,708 Anne, babam bana sarılıyor. 252 00:14:51,791 --> 00:14:55,916 Köpeği getirdiğinden beri çok daha sakin ve kibar. 253 00:14:56,000 --> 00:15:00,125 Zaten hamamböceklerimiz var diye köpeğe izin vermemiştin. 254 00:15:00,208 --> 00:15:01,958 HAMAMBÖCÜŞÜ 255 00:15:02,041 --> 00:15:05,750 Bu köpek bana iyi geliyor. Böcekler anca gevreğimi yesin. 256 00:15:05,833 --> 00:15:08,916 Bu arada Grey, kahvaltıdan önce böcekleri ayıkla. 257 00:15:09,000 --> 00:15:11,833 Hiç adil değil. Junior sanatçı olacaktı. 258 00:15:11,916 --> 00:15:17,166 40'ına kadar burada beş parasız yaşayacak, potansiyeli fark edilmeden ölecekti. 259 00:15:17,250 --> 00:15:21,000 Üniversiteye gidip efsanevi bir aktivist olacak olan benim. 260 00:15:21,083 --> 00:15:25,208 Bu evde her şey paylaşılır. Efsanevi olmak bile. 261 00:15:25,291 --> 00:15:28,000 Öyle olmaz. Her ailede bir efsane olur. 262 00:15:28,083 --> 00:15:32,000 - Hiç de değil. - Peki, Martin Luther King'in kardeşi kim? 263 00:15:32,083 --> 00:15:33,500 - Rodney King! - Hayır. 264 00:15:33,583 --> 00:15:38,458 Kardeşi A.D. King. Alfred Daniel King. Martin'in küçük kardeşi. 265 00:15:38,541 --> 00:15:41,208 Martin suikasta kurban gittikten sonra 266 00:15:41,291 --> 00:15:44,791 onun yerine geçip Hristiyan Önderliği başkanı olacaktı. 267 00:15:44,875 --> 00:15:48,458 Ancak maalesef bu pozisyona geçemeden boğularak öldü. 268 00:15:51,708 --> 00:15:53,291 İşte bu! Helal! 269 00:15:53,375 --> 00:15:56,416 Koca adam olup 40 yaşına kadar başıma kalmayacak! 270 00:15:56,500 --> 00:15:57,750 Cidden çok zeki. 271 00:15:57,833 --> 00:15:59,375 Ben de zekiyim. 272 00:16:03,000 --> 00:16:06,791 Ayda sadece 15.000 dolar alıyorum. 273 00:16:06,875 --> 00:16:09,250 O kadarcık parayla nasıl geçineyim? 274 00:16:09,333 --> 00:16:11,708 Hokey Anneleri'nin yeni bölümü çıkmış. 275 00:16:11,791 --> 00:16:14,375 Bunlarda fena para var. İzleyelim mi? 276 00:16:14,458 --> 00:16:18,875 Olur. Tıs geldiğinden beri bunları duygusallaşmadan izleyebiliyorum. 277 00:16:22,291 --> 00:16:24,750 Yatak olmaz. Reggie, al şu köpeğini. 278 00:16:24,833 --> 00:16:26,250 Köpek, yürü git. 279 00:16:26,333 --> 00:16:28,541 Hadi ama. O artık aileden biri. 280 00:16:28,625 --> 00:16:32,125 Bu köpek yatağımızda yatamaz. Ciddiyim. 281 00:16:32,208 --> 00:16:34,791 Biraz fazla rahat davranmaya başladı, 282 00:16:34,875 --> 00:16:37,958 sen de onun varlığına fazla alışmaya başladın. 283 00:16:38,041 --> 00:16:42,291 Bu köpeği eve getirdiğinden beri bana ihtiyacın kalmadı gibi. 284 00:16:42,375 --> 00:16:44,708 Ben de huzurlu olmanı istiyorum. 285 00:16:44,791 --> 00:16:48,500 Keşke ben de biraz öyle olsam. Ama beni de unutma... 286 00:16:55,333 --> 00:16:57,833 - İyi misin canım? - Evet. Neden? 287 00:16:57,916 --> 00:17:01,000 En son tırnaklarım böyle olduğunda davam vardı. 288 00:17:01,083 --> 00:17:04,375 Hamile bırakıp beş kuruş ödemeyeceklerini sanıyorlar. 289 00:17:04,458 --> 00:17:06,416 Hi-Low, bana lazımsın. 290 00:17:09,666 --> 00:17:11,875 O zaman yemeğini bitir. Of be! 291 00:17:11,958 --> 00:17:15,458 Birazdan geleceğini söyledi. Neyse, seni aldatıyor mu? 292 00:17:15,541 --> 00:17:17,666 Sayılır. Eve köpek getirdi. 293 00:17:17,750 --> 00:17:20,291 İşteyken bulmuş. Ben görünmez oldum. 294 00:17:20,375 --> 00:17:24,083 Eskiden gelip bana ağlardı. Şimdi bana ihtiyacı kalmadı. 295 00:17:24,166 --> 00:17:27,916 - Nasıl bir köpekmiş o? - Rehber köpek gibi bir şey. 296 00:17:28,000 --> 00:17:32,166 - Rehber köpek mi? - Evet. Yeleğinde TSSB yazıyor. 297 00:17:32,250 --> 00:17:34,166 Ha siktir oradan! 298 00:17:34,833 --> 00:17:37,416 O kahpeyi derhâl evinden kov. 299 00:17:37,500 --> 00:17:40,958 Kuzenim James ordudan bir rehber köpekle döndü. 300 00:17:41,041 --> 00:17:43,750 Götünden ayrılmıyordu, onunla yatıyordu. 301 00:17:43,833 --> 00:17:47,333 Durum tuhaflaşmaya başladı. James'in karısı hissetti. 302 00:17:47,416 --> 00:17:51,625 Onu o pis köpekle küvette yakaladı. Sonra nalları dikti. 303 00:17:51,708 --> 00:17:53,708 Nalları mı dikti? Nasıl öldü? 304 00:17:53,791 --> 00:17:55,291 Ölmedi. 305 00:17:55,375 --> 00:17:58,916 Teksas'ta nalbantlığa başladı. Bu saçmalığa dayanamadı. 306 00:18:01,291 --> 00:18:03,666 Hikâyenin ana konusu buydu işte. 307 00:18:03,750 --> 00:18:06,583 Bebeğim, o evin tek kadını sen olmalısın. 308 00:18:06,666 --> 00:18:08,875 - Öyle mi? - Herhâlde yani. 309 00:18:08,958 --> 00:18:10,458 Tırnaklarıma bak. 310 00:18:14,291 --> 00:18:17,500 Günaydın öğrenciler. Genel sınav vakti geldi. 311 00:18:17,583 --> 00:18:20,916 Genel sınav yaklaşıyor. Sıralamamız hep kötü oldu. 312 00:18:21,000 --> 00:18:25,083 Sınavdan en yüksek notu alıp okulu ilk defa üstlere taşıyacağım. 313 00:18:25,166 --> 00:18:28,583 Herkes çok zeki olduğumu görecek ve birinci olacağım. 314 00:18:28,666 --> 00:18:30,958 Hayır. O iş bende. 315 00:18:31,041 --> 00:18:34,541 - Cesedimi çiğnemen gerekir. - İyi fikirmiş. 316 00:18:34,625 --> 00:18:37,333 Belki de odanı sanat stüdyom yaparız. 317 00:18:37,416 --> 00:18:39,125 Nur içinde yat gudubet. 318 00:19:03,250 --> 00:19:06,750 Seksi iç çamaşırları. Hem de salı günü. Vay be! 319 00:19:06,833 --> 00:19:09,000 - Yıl dönümümüz mü? - Hayır. 320 00:19:09,083 --> 00:19:12,000 - Ne kadar lazım? - Bir şey lazım değil canım. 321 00:19:12,083 --> 00:19:16,208 Stres atmanın en güzel yolu sevişmekmiş, bir yerde okudum. 322 00:19:20,000 --> 00:19:21,958 Tıs, sen sakın bakma. 323 00:19:22,041 --> 00:19:24,375 Olmaz. Görecek. 324 00:19:32,708 --> 00:19:36,125 Sen mi yönetiyorsun? Şuna bak, tam moda girmişsin. 325 00:19:36,833 --> 00:19:38,625 Bir ileri, bir geri. 326 00:19:41,916 --> 00:19:44,083 Tam da buna ihtiyacım vardı. 327 00:19:44,875 --> 00:19:46,833 Şehvet dolu iki dakika. 328 00:19:46,916 --> 00:19:50,416 Kaplanım benim. Umarım çocuklar bizi duymamıştır. 329 00:19:52,291 --> 00:19:54,708 O kadar bağırdığım için özür dilerim. 330 00:19:54,791 --> 00:19:56,166 Özre gerek yok. 331 00:19:56,250 --> 00:19:58,541 Bunu bir hatırlatma olarak gör. 332 00:19:58,625 --> 00:20:00,791 İhtiyacın olan tek kadın benim. 333 00:20:00,875 --> 00:20:05,708 Birbirimize sahip olduğumuz sürece her şeyin üstesinden geliriz. 334 00:20:05,791 --> 00:20:11,083 Çünkü Reggie, bebeğim, sen her zaman imkânsızı başarırsın. 335 00:20:13,125 --> 00:20:15,500 - Nereye? - Duş alıp işe gideceğim. 336 00:20:15,583 --> 00:20:17,750 İmkânsızı yatakta başaramam. 337 00:20:17,833 --> 00:20:21,541 Bir şey daha var. Artık Tıs'a ihtiyacın yok. 338 00:20:25,000 --> 00:20:27,791 Sanırım haklısın. Ondan kurtulur musun? 339 00:20:27,875 --> 00:20:29,875 O senin sorunun. Hallet. 340 00:20:33,500 --> 00:20:35,916 Kahretsin! Haplarım yok! 341 00:20:36,875 --> 00:20:40,375 Öyle durmasana be adam! Bul şu hapları! 342 00:20:40,458 --> 00:20:41,625 Pekâlâ, tamam. 343 00:20:42,375 --> 00:20:44,166 Çantamdaydı. 344 00:20:44,750 --> 00:20:48,833 Havaya alerjiniz var demek. Çok ilginç. 345 00:20:53,875 --> 00:20:56,041 Şimdi ne yapacağız? 346 00:20:56,125 --> 00:20:59,750 Bu sınavı bitireceğiz Junior. Sikeyim o balıkları! 347 00:20:59,833 --> 00:21:02,000 - Haplar! - Ben ne yapacaktım? 348 00:21:03,541 --> 00:21:06,500 Doğru ya, sınavı çözecektim. Pekâlâ. 349 00:21:12,458 --> 00:21:14,416 Yaratıcılık büyüyor. 350 00:21:14,500 --> 00:21:17,958 Bunun anlamını biliyorsunuz. Uçarı olma vakti millet! 351 00:21:18,500 --> 00:21:21,083 Hayır! Lanet olsun Junior, odaklan. 352 00:21:21,166 --> 00:21:23,083 MATEMATİK SINAVI 353 00:21:34,958 --> 00:21:37,166 Hadi araya sanatı karıştıralım. 354 00:21:38,958 --> 00:21:42,833 Aynen. Küçül hadi. Kim bebek atmaca oynamak ister? 355 00:21:42,916 --> 00:21:46,375 Tekrar bebek olmayacağım. Ben gidiyorum. 356 00:22:04,875 --> 00:22:08,500 Anne, baba, iyi haberlerim var. Sınavda ezip geçtim. 357 00:22:08,583 --> 00:22:12,250 Anca Anma Günü'nde Wendy Williams benden yüksek alabilir. 358 00:22:12,333 --> 00:22:16,291 - Junior ne yaptı? - Yine Junior'lık yaptı diyelim. 359 00:22:16,375 --> 00:22:18,166 Umarım hâlâ zekisindir. 360 00:22:18,250 --> 00:22:20,666 - Sınav nasıl geçti? - Muhteşemdi. 361 00:22:20,750 --> 00:22:22,166 - İşte bu! - Yürü be! 362 00:22:22,250 --> 00:22:23,416 - Ne? - Evet. 363 00:22:23,500 --> 00:22:27,583 Üstünden geçtim. Kapanışı müthiş bir duvar resmiyle yaptım. 364 00:22:27,666 --> 00:22:29,375 Yani sınava girmedin mi? 365 00:22:30,041 --> 00:22:32,041 - Ne sınavı? - Şimdi oldu. 366 00:22:33,541 --> 00:22:35,416 Bana hap lazım! 367 00:22:35,500 --> 00:22:37,625 Bebeğim, bu ne böyle? 368 00:22:38,666 --> 00:22:41,250 Bu Odak. Kafamın içinde yaşıyordu. 369 00:22:41,333 --> 00:22:44,416 Odaklanmayı seven bir canavar gibi bir şey. 370 00:22:44,500 --> 00:22:46,875 Kapımı onarmaya odaklansa iyi olur. 371 00:22:46,958 --> 00:22:49,416 Duydun mu müptezel Junior? 372 00:22:49,500 --> 00:22:53,458 Hap! 373 00:22:53,541 --> 00:22:56,125 Hap falan yok. Klozete boşalttım. 374 00:22:56,208 --> 00:22:57,916 Onlara para vermiştim. 375 00:22:58,000 --> 00:23:00,166 Paramı geri vereceksin! 376 00:23:01,958 --> 00:23:05,083 Haplarımı getirince kızı geri alırsınız. 377 00:23:05,583 --> 00:23:07,041 Baba, yardım et! 378 00:23:07,125 --> 00:23:08,875 Bebeğimi bırak! 379 00:23:08,958 --> 00:23:10,375 Reggie, kurtar onu! 380 00:23:12,458 --> 00:23:13,750 Geliyorum kızım! 381 00:23:14,291 --> 00:23:16,833 Hayır. Nereye... Dur! 382 00:23:19,125 --> 00:23:20,958 Hayır! Bırak beni! 383 00:23:21,041 --> 00:23:22,750 Bebeğimi bırak pislik! 384 00:23:22,833 --> 00:23:24,375 Baba, yardım et! 385 00:23:27,541 --> 00:23:31,166 Baba, yardım et! Anne, lütfen! 386 00:23:31,250 --> 00:23:32,750 Bebeğimi bırak! 387 00:23:48,750 --> 00:23:51,708 Hayal görmüyorum, hepsi gerçekti, değil mi? 388 00:23:51,791 --> 00:23:53,458 Evet, gerçekti evlat. 389 00:23:53,541 --> 00:23:55,083 Köpeğim kayboldu. 390 00:23:55,166 --> 00:23:57,500 Ama neyse ki ben yaşıyorum. 391 00:23:57,583 --> 00:23:59,666 Evet kızım. Yaşıyorsun. 392 00:23:59,750 --> 00:24:02,666 Evet bebeğim. Neyse ki. 393 00:24:02,750 --> 00:24:04,458 Junior, sen iyi misin? 394 00:24:05,041 --> 00:24:08,250 Açıkçası ilaç kullanmak hoşuma gitmemişti. 395 00:24:08,333 --> 00:24:11,250 O ben değildim. Yani o da bendim ama... 396 00:24:11,333 --> 00:24:12,708 Neyse. Ben kazandım! 397 00:24:12,791 --> 00:24:16,541 Haklısın. Sana o ilacı hiç vermemeliydik. 398 00:24:16,625 --> 00:24:19,291 Bunu herkes kaldıramaz. Bizi affeder misin? 399 00:24:19,375 --> 00:24:22,708 Siz benim ailemsiniz. Elbette affederim. 400 00:24:22,791 --> 00:24:23,958 Ne yapmıştınız? 401 00:24:24,791 --> 00:24:26,125 Sizmişsiniz. 402 00:24:26,208 --> 00:24:28,166 Niye havluyla buraya çıktın? 403 00:24:28,250 --> 00:24:30,750 Şu sıralar ortalıkta yoktun anne. 404 00:24:30,833 --> 00:24:33,958 Oğlunun belli ihtiyaçları var. Başkasını buldum. 405 00:24:36,791 --> 00:24:39,833 Adı Mimi. Çok güçlü elleri var. 406 00:24:39,916 --> 00:24:42,500 Karnımı tam sevdiğim gibi okşuyor. 407 00:24:42,583 --> 00:24:45,458 Artık bez değiştirmeye gelmeyeceğim. 408 00:24:45,541 --> 00:24:47,500 O piç evime girmiş işte! 409 00:24:47,583 --> 00:24:49,791 Piç falan değil! O senin oğlun! 410 00:24:49,875 --> 00:24:52,333 - Anneme bağırma! - Niye tartışıyorsunuz? 411 00:24:52,416 --> 00:24:54,625 Sen yokken o benim karımdı. 412 00:24:54,708 --> 00:24:57,291 Şu yaptığına bak. Normal davransana. 413 00:24:57,375 --> 00:24:58,625 Sen de mi başladın? 414 00:24:58,708 --> 00:25:01,958 Sinirimi bozuyorsunuz. Hem kapımı kim onaracak? 415 00:25:02,041 --> 00:25:04,208 Kıpırdamayın da odaklanayım. 416 00:25:05,541 --> 00:25:07,041 Şimdi mi odaklanacaksın? 417 00:25:07,125 --> 00:25:10,416 - Şimdi mi baba oldun? - Dalvin, o hep senin babandı. 418 00:25:10,500 --> 00:25:12,625 Buradaki tek yetişkin benim. 419 00:25:12,708 --> 00:25:14,166 Kes sesini Grey. 420 00:25:52,166 --> 00:25:55,166 Alt yazı çevirmeni: Seda Tiğrek