1
00:00:11,666 --> 00:00:14,125
Yuvarlanıp gidiyorum
Yine bu aralar
2
00:00:14,208 --> 00:00:16,291
Ayın ilk günü
Ödenmedi faturalar
3
00:00:16,375 --> 00:00:19,416
Diyorum ki
Bu iyi zamanlarımız gibi
4
00:00:19,500 --> 00:00:21,833
Evet
Bu iyi zamanlarımız gibi
5
00:00:21,916 --> 00:00:24,708
Kopmam ailemden
Kaldırırlar beni yerden
6
00:00:24,791 --> 00:00:27,750
Bu yoldan sapmazsam
Götürürüm hepimizi eve
7
00:00:27,833 --> 00:00:30,500
Bu iyi zamanlarımız gibi
Evet
8
00:00:30,583 --> 00:00:32,875
Bu iyi zamanlarımız gibi
9
00:00:32,958 --> 00:00:35,416
Bugün yoldan çıkacağım anne
10
00:00:35,500 --> 00:00:38,541
Düşseler de peşime
Ruhlar beni korudu yine
11
00:00:38,625 --> 00:00:41,541
Bu iyi zamanlarımız gibi
Evet
12
00:00:41,625 --> 00:00:43,666
Bu iyi zamanlarımız gibi
13
00:00:43,750 --> 00:00:46,291
Veriyorum mücadelemi
Yapıyorum işimi
14
00:00:46,375 --> 00:00:49,791
Polis yol vermez
Ama güneş doğmaktan vazgeçmez
15
00:00:49,875 --> 00:00:52,333
Bu iyi zamanlarımız gibi
Evet
16
00:00:52,416 --> 00:00:57,833
Bu iyi zamanlarımız gibi
17
00:00:57,916 --> 00:00:59,125
Evet
18
00:01:02,875 --> 00:01:06,875
{\an8}Daha dün annemizin
19
00:01:06,958 --> 00:01:11,000
{\an8}Kollarında yaşarken
20
00:01:11,083 --> 00:01:14,875
{\an8}Sevinçliyiz hepimiz
21
00:01:16,541 --> 00:01:18,208
{\an8}Sevdin, değil mi?
22
00:01:18,291 --> 00:01:19,666
{\an8}- Evet, sevdim.
- Evet.
23
00:01:19,750 --> 00:01:22,500
{\an8}- Kimmiş benim oğlum?
- Benim anne, ben!
24
00:01:22,583 --> 00:01:23,583
{\an8}REGGIE - ÇIKIŞ
25
00:01:23,625 --> 00:01:26,375
{\an8}Eyvah, durmamız lazım. Baban eve gelecek.
26
00:01:27,291 --> 00:01:29,333
{\an8}Ezik kocanı mı diyorsun?
27
00:01:29,416 --> 00:01:33,708
{\an8}Anlaşamıyor olmanız
onun baban olduğu gerçeğini değiştirmez.
28
00:01:33,791 --> 00:01:35,291
{\an8}Ortalığı düzelteyim.
29
00:01:38,333 --> 00:01:40,583
{\an8}Ben gittim. Seninki gidince çağır.
30
00:01:40,666 --> 00:01:44,125
{\an8}Baban. Makineni de unutma.
31
00:01:44,208 --> 00:01:46,333
{\an8}Bebeğim metanetsiz çıkmasın.
32
00:01:46,416 --> 00:01:48,666
{\an8}"Emanetsiz" denir anne.
33
00:01:48,750 --> 00:01:51,375
{\an8}Anladın sen işte. Dikkat et bebeğim.
34
00:01:56,000 --> 00:01:59,291
{\an8}Hiç utanmadan
buralarda yüzünü gösteriyorsun.
35
00:02:00,416 --> 00:02:03,250
{\an8}Sen de hiç utanmadan
her yerde gösteriyorsun.
36
00:02:03,875 --> 00:02:06,541
{\an8}Yandaki müptezelden geliyor olmalısın
37
00:02:06,625 --> 00:02:10,916
{\an8}çünkü bir uyuşturucu satıcısı
ben yokken evime girmiş olamaz.
38
00:02:11,000 --> 00:02:14,250
{\an8}Girdim diyelim, ne yapacaksın?
39
00:02:14,333 --> 00:02:17,833
{\an8}Ne yapacağımı şimdi göstereceğim sana.
40
00:02:20,208 --> 00:02:21,333
{\an8}Lanet olsun.
41
00:02:22,125 --> 00:02:24,666
{\an8}Yine kalçam gitti.
42
00:02:24,750 --> 00:02:27,000
{\an8}Merhaba. Nasılsınız Bayan Moosie?
43
00:02:27,083 --> 00:02:30,958
{\an8}Kalçam yerine oturduğu için
şimdi daha iyiyim.
44
00:02:31,041 --> 00:02:36,375
{\an8}Ama şu asansörü onarmazlarsa
farklı bir merdivenden çıkacağım.
45
00:02:36,458 --> 00:02:38,583
{\an8}- Cennete doğru.
- İyi günler!
46
00:02:38,666 --> 00:02:40,875
{\an8}Umarım evladım.
47
00:02:42,666 --> 00:02:45,041
{\an8}Küçük piç kurusu.
48
00:02:48,833 --> 00:02:51,833
{\an8}- Dalvin eve geldi mi?
- Neden gelsin ki?
49
00:02:51,916 --> 00:02:55,125
{\an8}O şerefsiz bebek bir iş çeviriyor.
Hissediyorum.
50
00:02:55,208 --> 00:02:57,208
{\an8}O senin oğlun Reggie Evans.
51
00:02:57,291 --> 00:03:00,583
{\an8}- Bu daha ne kadar sürecek?
- Saygı duymayı öğrensin.
52
00:03:00,666 --> 00:03:05,375
Sen şuraya geç de rahatla,
bugün olanlar hakkında şikâyet et.
53
00:03:05,458 --> 00:03:07,333
En sevdiğin şeyler var.
54
00:03:07,416 --> 00:03:11,541
Takis cipsi, viski,
çubukta bağırsak sarılı Meksika mısırı.
55
00:03:15,041 --> 00:03:18,166
Hazırım bebeğim. Söylen hadi.
56
00:03:19,250 --> 00:03:21,166
- Öncelikle...
- Rahat ol kızım.
57
00:03:21,250 --> 00:03:24,333
Sen yaparsın. Güçlü kadınsın.
58
00:03:24,416 --> 00:03:26,583
Gülümse ve kafanı salla.
59
00:03:27,500 --> 00:03:31,875
Çok da sikindeymiş gibi davran.
İşte bitti.
60
00:03:32,708 --> 00:03:33,916
Anlıyorum bebeğim.
61
00:03:34,000 --> 00:03:36,958
İç çamaşırı lekelerini silerken
bana da oluyor.
62
00:03:37,041 --> 00:03:40,666
Stres atmama izin verdiğin için
çok teşekkür ederim.
63
00:03:40,750 --> 00:03:43,666
- Babamın söylenmesi bitti mi?
- Az önce bitti.
64
00:03:43,750 --> 00:03:46,083
İyi. Önemli haberlerim var.
65
00:03:46,166 --> 00:03:50,166
Galiba bakanlık aradı,
yüzünden dolayı engelli maaşı verecekler.
66
00:03:50,250 --> 00:03:52,125
Ne? Öyle bir şey mi var?
67
00:03:52,208 --> 00:03:55,083
Bu aptal da
her sabah portakal suyuna dalıyor.
68
00:03:55,166 --> 00:03:58,250
Kutuda "konsantre" yazıyor. Kimmiş aptal?
69
00:03:58,333 --> 00:04:00,750
Ben. Prezervatif takmadığım için.
70
00:04:00,833 --> 00:04:02,083
İyi haber ne canım?
71
00:04:02,166 --> 00:04:05,791
Gelmiş geçmiş en zor notu
alma ihtimalim var.
72
00:04:05,875 --> 00:04:08,083
Ender görülen A+++.
73
00:04:08,625 --> 00:04:12,083
Fen sınavlarımızda
100 soru ve altı bonus soru olacak.
74
00:04:12,166 --> 00:04:14,833
Testi ve bonusları yanlışsız yaparsam
75
00:04:14,916 --> 00:04:17,875
A+++ benim olacak.
76
00:04:17,958 --> 00:04:21,333
Asıl soru şu,
yarı fare misin yoksa yarasa mı?
77
00:04:23,500 --> 00:04:26,166
Bakın, tekrarcı teneke şaka yaptı.
78
00:04:26,250 --> 00:04:28,166
Annem öyle demeni yasakladı!
79
00:04:28,250 --> 00:04:30,875
İnsan içinde dememi yasaklamıştı.
80
00:04:30,958 --> 00:04:33,208
Lanet olsun. Kesin şunu. Yeter.
81
00:04:33,291 --> 00:04:34,291
Alo.
82
00:04:35,041 --> 00:04:37,041
Merhaba Bayan Çokdasikimde.
83
00:04:38,250 --> 00:04:42,375
Öyle mi? Kocama bir sorayım,
size haber veririm.
84
00:04:42,458 --> 00:04:44,791
Hadi bakalım. Yine ne var?
85
00:04:45,583 --> 00:04:50,625
Bayan Çokdasikimde bizimle buluşup
Junior'ın odak sorununu konuşmak istiyor.
86
00:04:50,708 --> 00:04:52,833
- Odaklanamıyor musun?
- Lütfen baba.
87
00:04:52,916 --> 00:04:55,250
Odaklanma sorunum yok.
88
00:04:55,333 --> 00:04:59,000
Pekâlâ Evans,
şimdi tahtaya çıkıp şu soruyu...
89
00:04:59,083 --> 00:05:00,416
Bu ne şimdi?
90
00:05:01,000 --> 00:05:02,833
Süper bir cevap, değil mi?
91
00:05:02,916 --> 00:05:06,750
Bak, odaklanıyorum işte.
O duvar resmi çok uğraştırdı.
92
00:05:06,833 --> 00:05:09,416
Bev, ben bir şey yapmadan doldur.
93
00:05:09,916 --> 00:05:11,625
{\an8}TWISTA LİSESİ
94
00:05:11,708 --> 00:05:15,833
Junior'ın dikkat eksikliği
sınıfın düzenini bozuyor.
95
00:05:15,916 --> 00:05:18,416
Harika. Aptallığın bulaşıcı olmuş.
96
00:05:18,500 --> 00:05:20,166
Oğluna aptal deme.
97
00:05:20,250 --> 00:05:22,833
Kayıtlarımıza göre kendisi bayağı aptal.
98
00:05:22,916 --> 00:05:25,708
Üçüncü kez 10. sınıfı tekrar ediyor.
99
00:05:26,458 --> 00:05:27,708
Üçte keramet vardır.
100
00:05:27,791 --> 00:05:31,500
Genelde üçüncü tekrar
bir hamburgercide çalışacak demektir.
101
00:05:31,583 --> 00:05:35,208
En azından pakete geçmesi için
bir öneriniz var mı?
102
00:05:35,833 --> 00:05:39,750
OnlyFans yapabilir misin?
Ayakkabını çıkar da ayağını göreyim.
103
00:05:39,833 --> 00:05:41,416
Bir şey diyebilir miyim?
104
00:05:41,500 --> 00:05:44,458
Baba, taksi şoförlüğün
çok da iyi gitmiyor.
105
00:05:44,541 --> 00:05:48,791
Anne, senin tek yaptığın
yemek, temizlik ve bizimle ilgilenmek.
106
00:05:48,875 --> 00:05:53,041
Ama buna rağmen sizi seviyorum
çünkü siz benim ailemsiniz.
107
00:05:53,125 --> 00:05:55,916
Tamam, sınıfın en zekisi olmayabilirim.
108
00:05:56,000 --> 00:05:58,875
"A" yazamıyor da olabilirim ama deniyorum.
109
00:05:58,958 --> 00:06:01,791
Size benzemediğim için üzülmek yerine
110
00:06:01,875 --> 00:06:04,750
yine de mutlu olup beni sevmelisiniz
111
00:06:04,833 --> 00:06:06,833
çünkü ben sizin oğlunuzum.
112
00:06:07,791 --> 00:06:10,208
Bebeğim, seni seviyoruz tabii.
113
00:06:10,291 --> 00:06:13,416
Bu, hayatımda duyduğum
en cahilce konuşmaydı.
114
00:06:13,500 --> 00:06:15,458
Cosby Show'da değiliz.
115
00:06:15,541 --> 00:06:17,791
Senin sorunun odaklanmamak.
116
00:06:17,875 --> 00:06:20,375
Derslere odaklanmaya başlamazsan
117
00:06:20,458 --> 00:06:22,958
kemerimle kıçına odaklanırım.
118
00:06:23,583 --> 00:06:27,916
Bay Evans, kaldırın şunu.
Ona yardım etmenin bir yolu var.
119
00:06:31,000 --> 00:06:34,541
Bu öyle bildiğiniz ilaçlara benzemez.
Hayır efendim.
120
00:06:34,625 --> 00:06:38,458
Sosa Tıp Merkezi'nde
hastalarımıza kapsamlı ilgi sunuyoruz.
121
00:06:38,541 --> 00:06:41,083
Bilim insanlarıyla
Colombia'daki torbacımız
122
00:06:41,166 --> 00:06:45,083
mükemmel bir bitki karışımıyla
piyasanın en iyi ilacını yaptı.
123
00:06:45,166 --> 00:06:47,375
Oğlunuzun odaklanmasını sağlayacak.
124
00:06:47,458 --> 00:06:49,458
İki dakikada bir km koşabilecek.
125
00:06:49,541 --> 00:06:51,708
Bana uyar! Çocuğu haplayalım!
126
00:06:52,208 --> 00:06:55,875
Bir dakika Reggie.
Ben bu Rihanna işi büyüye inanmadım.
127
00:06:55,958 --> 00:06:57,791
Hayır. Tanrı istemiyor.
128
00:06:57,875 --> 00:06:59,708
Ya ilaçlar ya kemerim.
129
00:06:59,791 --> 00:07:03,416
Bak kardeşim, şiddet çözüm değil.
Böyle şeyleri sevmem.
130
00:07:03,500 --> 00:07:05,541
Sen onu polislere anlat.
131
00:07:05,625 --> 00:07:07,250
O resmi o yüzden yaptım.
132
00:07:07,333 --> 00:07:11,000
Söylemek istediklerimi
sanatımla açığa çıkardım.
133
00:07:11,083 --> 00:07:14,541
Sanatın sana
yemek, yatak ve giysi getirmediği sürece
134
00:07:14,625 --> 00:07:17,333
onları beyninle açığa çıkaracaksın!
135
00:07:19,166 --> 00:07:21,291
Alayına GD şerefsizler!
136
00:07:26,958 --> 00:07:30,375
Dediğim gibi,
çocuklar büyük baskı altında.
137
00:07:30,458 --> 00:07:34,166
Bazen küçük bir tıbbi yardıma
ihtiyaç duyabiliyorlar.
138
00:07:34,250 --> 00:07:37,750
Bilmiyorum. Ya tuhaflaşırsa?
Hiç hoşlanmam, bilirsin.
139
00:07:37,833 --> 00:07:39,125
Yardımı dokunabilir.
140
00:07:39,208 --> 00:07:42,958
Aptal ve tuhaf bir şeye dönüşürse
şu engelli maaşını alırız.
141
00:07:43,041 --> 00:07:46,083
İki engelli çocuğumuz olur. O da güzel.
142
00:07:46,166 --> 00:07:50,125
Reggie, Grey çirkinliğinden maaş almıyor.
Öyle bir şey yok.
143
00:07:50,208 --> 00:07:51,666
- Kahretsin!
- Anlaştık mı?
144
00:07:51,750 --> 00:07:54,708
Şunlarla ilgilenmeliyim.
Beni soymaya çalışıyorlar.
145
00:07:54,791 --> 00:07:56,333
- Pardon. Çal...
- Anlaştık.
146
00:07:56,416 --> 00:07:58,666
Ofisimden sizi ararlar. Sosa!
147
00:08:03,166 --> 00:08:04,750
İşte geldik rahibe.
148
00:08:04,833 --> 00:08:07,708
Dokuz dolar ve üç dua alayım.
149
00:08:10,416 --> 00:08:13,583
Ne? Bugün olmaz şeytan! Bugün olmaz!
150
00:08:15,583 --> 00:08:16,708
Lanet olsun!
151
00:08:25,458 --> 00:08:26,541
Gel buraya!
152
00:08:27,875 --> 00:08:29,375
Duaya bak!
153
00:08:29,458 --> 00:08:32,291
Affet İsa. Hizmetkârına saldıracağım.
154
00:08:39,041 --> 00:08:41,875
İsa Efendimiz, neden hep böyle yapıyorsun?
155
00:08:41,958 --> 00:08:44,833
Zaten fakir, eğitimsiz ve siyahiyim.
156
00:08:44,916 --> 00:08:46,625
Bu kadarı yetmez mi?
157
00:08:47,125 --> 00:08:51,416
Aslında yetmeli Gabriel. Ama yetmez.
Onunla uğraşmayı seviyorum.
158
00:08:51,916 --> 00:08:54,333
Tansiyonum. Tansiyonum yükseliyor.
159
00:08:54,416 --> 00:08:56,750
Başım dönüyor. Olamaz!
160
00:08:56,833 --> 00:08:59,000
Yeter artık İsa, yeter!
161
00:09:03,875 --> 00:09:05,291
Merhaba köpek.
162
00:09:05,833 --> 00:09:07,041
İyiyim.
163
00:09:07,958 --> 00:09:11,625
Hoşuna gitti mi? Evet, gitti tabii. Gitti.
164
00:09:12,416 --> 00:09:14,875
Adın ne? Adın ne köpek?
165
00:09:15,791 --> 00:09:19,875
Rocco mu? Yok, sen Brutus'a benziyorsun.
166
00:09:20,666 --> 00:09:22,791
Yeleğindeki yazıya bakayım.
167
00:09:22,875 --> 00:09:25,208
T-S-S-B.
168
00:09:26,416 --> 00:09:28,583
T... Tıs. İşte bu.
169
00:09:28,666 --> 00:09:30,500
Tıs. Senin adın Tıs.
170
00:09:32,875 --> 00:09:35,916
Böyle güzel bir köpek
sokaklarda kalmamalı.
171
00:09:36,000 --> 00:09:37,916
Benimle eve gelir misin?
172
00:09:38,000 --> 00:09:41,625
Eşim Beverly
eve sahipsizleri götürmeme bayılır.
173
00:09:41,708 --> 00:09:44,500
- Hayır.
- Ne? Köpekleri seviyordun.
174
00:09:44,583 --> 00:09:49,000
O gençkendi. Köpekleri değil,
köpek olan adamları seviyorum.
175
00:09:49,083 --> 00:09:52,250
Lütfen Beverly, kalsa olmaz mı? Lütfen.
176
00:09:52,333 --> 00:09:54,208
Bu heves nereden çıktı?
177
00:09:54,291 --> 00:09:56,250
Çünkü Tıs hayatımı kurtardı.
178
00:09:56,333 --> 00:09:58,250
- "Tıs" mı?
- Yeleğinde yazıyor.
179
00:09:58,333 --> 00:10:00,500
"TSSB" yazıyor.
180
00:10:00,583 --> 00:10:03,333
O kadar harfi sıralayacak mıyız?
Çok saçma.
181
00:10:03,416 --> 00:10:04,833
Köpek getirmek de öyle.
182
00:10:04,916 --> 00:10:07,916
Anlamıyorsun. Tıs beni sakinleştiriyor.
183
00:10:08,000 --> 00:10:11,833
Bugün bağırırken
tansiyonumun yükseldiğini fark ettim.
184
00:10:11,916 --> 00:10:16,208
İsa ile bizzat tanışmak üzereydim.
185
00:10:16,291 --> 00:10:19,708
Ama Tıs geldi ve elime dokundu.
186
00:10:19,791 --> 00:10:25,208
Böylece sen geçinmek için üç işte çalışan
bekâr bir anne olmaktan kurtuldun.
187
00:10:25,291 --> 00:10:27,125
Dur. "Bekâr anne" yetti.
188
00:10:27,208 --> 00:10:30,166
Şimdilik kalabilir ama bokunu temizlemem,
189
00:10:30,250 --> 00:10:32,916
bir bok yedirmem ve bir bokla uğraşmam.
190
00:10:33,000 --> 00:10:34,333
Söz bebeğim.
191
00:10:34,416 --> 00:10:35,916
Ona söylüyordum.
192
00:10:51,916 --> 00:10:55,333
Hadi Junior. Hap almadan yapabilirsin.
193
00:10:56,583 --> 00:10:58,666
Junior'ın kafasının içi.
194
00:10:58,750 --> 00:11:01,291
Açıkçası bunun bir bok yapacağı yok.
195
00:11:01,833 --> 00:11:03,375
Uçarı.
196
00:11:03,458 --> 00:11:05,958
Olamaz. Hayır Uçarı.
197
00:11:06,041 --> 00:11:07,708
Lanet Olsun.
198
00:11:07,791 --> 00:11:09,458
Efendimizi duydun.
199
00:11:09,541 --> 00:11:12,875
Okulun başlangıcına
dönmemiz gerektiğini söyledi.
200
00:11:13,791 --> 00:11:15,625
Sakin olsana dostum.
201
00:11:15,708 --> 00:11:17,083
{\an8}Sakin.
202
00:11:17,166 --> 00:11:18,916
Kafamı açıyorsun.
203
00:11:19,000 --> 00:11:22,958
Odak'ın kıçını koltuktan kaldırırsanız
her şey yoluna girer.
204
00:11:23,041 --> 00:11:24,208
{\an8}Odak.
205
00:11:24,291 --> 00:11:27,666
Üzgünüm ufaklık,
yapmam gereken şeyler var.
206
00:11:27,750 --> 00:11:29,750
{\an8}Yaratıcılık.
207
00:11:32,833 --> 00:11:34,833
Artık yaratıcı benim. Yaratalım.
208
00:11:40,458 --> 00:11:41,458
ÇİZİM DEFTERİ
209
00:11:42,541 --> 00:11:43,916
Dört oldu babalık.
210
00:11:44,750 --> 00:11:49,250
Gelmiş geçmiş en iyi Hedef 4 oyununu
oynamış olabilirim.
211
00:11:49,333 --> 00:11:50,750
Bu ne be?
212
00:11:50,833 --> 00:11:53,666
Lil Kim'in yeni filmi. Queen Bee's Gambit.
213
00:11:53,750 --> 00:11:56,583
En iyi Hedef 4 oyuncusunu oynadığı film.
214
00:11:56,666 --> 00:11:58,625
- İzleyelim mi?
- Olur.
215
00:11:58,708 --> 00:12:02,000
- Bakıyorum da keyfin yerinde.
- Öyle bebeğim.
216
00:12:02,625 --> 00:12:03,958
Çok hoş.
217
00:12:06,791 --> 00:12:09,750
- Biraz kıskandı.
- Merak etme kızım.
218
00:12:09,833 --> 00:12:12,416
İkimize yetecek kadar var.
219
00:12:16,166 --> 00:12:17,958
Ortalamayı yükseltme artık.
220
00:12:18,041 --> 00:12:20,208
Anladık be, zekisin.
221
00:12:20,291 --> 00:12:22,875
Sabah nefretinin kokusuna bayılırım.
222
00:12:22,958 --> 00:12:25,166
Keşke bu enerjiyi derse harcasalar.
223
00:12:25,250 --> 00:12:29,500
- Neden nefret etsinler istiyorsun?
- Nefret, sevgi ve kıskançlıktır.
224
00:12:29,583 --> 00:12:33,166
Bana hayranlıklarını
ifade edecek olgunlukta değiller.
225
00:12:33,666 --> 00:12:36,416
- Hayır. Nefret ediyorlar.
- Zekiyim diye.
226
00:12:36,500 --> 00:12:39,750
Hiç de değilsin.
Suge Knight'ı dolabında sanıyordun.
227
00:12:39,833 --> 00:12:42,833
Onu gördüm. Beni Blood'a sokmak istedi.
228
00:12:43,541 --> 00:12:46,083
Aptal olan benim, ben bile inanmadım.
229
00:12:46,166 --> 00:12:47,875
Benden zeki misin yani?
230
00:12:47,958 --> 00:12:50,500
Bakalım. Bugün biyoloji sınavımız var.
231
00:12:50,583 --> 00:12:52,333
- Sahi mi?
- Evet.
232
00:12:52,416 --> 00:12:56,541
Kim daha düşük not alırsa
bir ay gevrekteki böcekleri ayıklar.
233
00:12:56,625 --> 00:12:57,750
Anlaştık.
234
00:13:08,083 --> 00:13:11,208
Aman tanrım. Bana bir şeyler oluyor.
235
00:13:11,916 --> 00:13:13,375
Harika hissediyorum!
236
00:13:26,750 --> 00:13:27,875
BİYOLOJİ SINAVI
237
00:13:41,333 --> 00:13:43,375
Şerefsiz herif! Vururum seni!
238
00:13:54,166 --> 00:13:57,708
Haklısın. Kesinlikle haklısın.
Belki de acelesi vardı.
239
00:13:57,791 --> 00:14:00,166
Neyse ki kimseye bir şey olmadı.
240
00:14:10,500 --> 00:14:11,500
Kapak olsun.
241
00:14:11,583 --> 00:14:15,000
İşte A aldım.
Böcek ayıklama işi sana kaldı.
242
00:14:15,083 --> 00:14:17,625
Tanıdık geldi. Bende de aynısından var.
243
00:14:17,708 --> 00:14:20,083
Ama yanındaki semboller ne oluyor?
244
00:14:27,708 --> 00:14:30,375
Baba, saçmalık bu. Odaklanma hapı mı?
245
00:14:30,458 --> 00:14:32,500
Doping almış sayılır. Hile var.
246
00:14:32,583 --> 00:14:36,916
Bazen yardım almak gerekir.
Ayağını kırıp baston kullansa ne olacaktı?
247
00:14:37,000 --> 00:14:40,125
Tamam, peki.
Beynine de baston alın, hap değil.
248
00:14:40,208 --> 00:14:41,916
Junior adına sevinelim.
249
00:14:42,000 --> 00:14:45,958
İki çocuğumuz da üniversiteye gidebilir.
Ya da kazanabilir.
250
00:14:46,041 --> 00:14:49,833
Kimsenin üniversiteye gittiği yok.
Fazla pahalı.
251
00:14:49,916 --> 00:14:51,708
Anne, babam bana sarılıyor.
252
00:14:51,791 --> 00:14:55,916
Köpeği getirdiğinden beri
çok daha sakin ve kibar.
253
00:14:56,000 --> 00:15:00,125
Zaten hamamböceklerimiz var diye
köpeğe izin vermemiştin.
254
00:15:00,208 --> 00:15:01,958
HAMAMBÖCÜŞÜ
255
00:15:02,041 --> 00:15:05,750
Bu köpek bana iyi geliyor.
Böcekler anca gevreğimi yesin.
256
00:15:05,833 --> 00:15:08,916
Bu arada Grey,
kahvaltıdan önce böcekleri ayıkla.
257
00:15:09,000 --> 00:15:11,833
Hiç adil değil. Junior sanatçı olacaktı.
258
00:15:11,916 --> 00:15:17,166
40'ına kadar burada beş parasız yaşayacak,
potansiyeli fark edilmeden ölecekti.
259
00:15:17,250 --> 00:15:21,000
Üniversiteye gidip
efsanevi bir aktivist olacak olan benim.
260
00:15:21,083 --> 00:15:25,208
Bu evde her şey paylaşılır.
Efsanevi olmak bile.
261
00:15:25,291 --> 00:15:28,000
Öyle olmaz. Her ailede bir efsane olur.
262
00:15:28,083 --> 00:15:32,000
- Hiç de değil.
- Peki, Martin Luther King'in kardeşi kim?
263
00:15:32,083 --> 00:15:33,500
- Rodney King!
- Hayır.
264
00:15:33,583 --> 00:15:38,458
Kardeşi A.D. King. Alfred Daniel King.
Martin'in küçük kardeşi.
265
00:15:38,541 --> 00:15:41,208
Martin suikasta kurban gittikten sonra
266
00:15:41,291 --> 00:15:44,791
onun yerine geçip
Hristiyan Önderliği başkanı olacaktı.
267
00:15:44,875 --> 00:15:48,458
Ancak maalesef
bu pozisyona geçemeden boğularak öldü.
268
00:15:51,708 --> 00:15:53,291
İşte bu! Helal!
269
00:15:53,375 --> 00:15:56,416
Koca adam olup
40 yaşına kadar başıma kalmayacak!
270
00:15:56,500 --> 00:15:57,750
Cidden çok zeki.
271
00:15:57,833 --> 00:15:59,375
Ben de zekiyim.
272
00:16:03,000 --> 00:16:06,791
Ayda sadece 15.000 dolar alıyorum.
273
00:16:06,875 --> 00:16:09,250
O kadarcık parayla nasıl geçineyim?
274
00:16:09,333 --> 00:16:11,708
Hokey Anneleri'nin yeni bölümü çıkmış.
275
00:16:11,791 --> 00:16:14,375
Bunlarda fena para var. İzleyelim mi?
276
00:16:14,458 --> 00:16:18,875
Olur. Tıs geldiğinden beri
bunları duygusallaşmadan izleyebiliyorum.
277
00:16:22,291 --> 00:16:24,750
Yatak olmaz. Reggie, al şu köpeğini.
278
00:16:24,833 --> 00:16:26,250
Köpek, yürü git.
279
00:16:26,333 --> 00:16:28,541
Hadi ama. O artık aileden biri.
280
00:16:28,625 --> 00:16:32,125
Bu köpek yatağımızda yatamaz. Ciddiyim.
281
00:16:32,208 --> 00:16:34,791
Biraz fazla rahat davranmaya başladı,
282
00:16:34,875 --> 00:16:37,958
sen de onun varlığına
fazla alışmaya başladın.
283
00:16:38,041 --> 00:16:42,291
Bu köpeği eve getirdiğinden beri
bana ihtiyacın kalmadı gibi.
284
00:16:42,375 --> 00:16:44,708
Ben de huzurlu olmanı istiyorum.
285
00:16:44,791 --> 00:16:48,500
Keşke ben de biraz öyle olsam.
Ama beni de unutma...
286
00:16:55,333 --> 00:16:57,833
- İyi misin canım?
- Evet. Neden?
287
00:16:57,916 --> 00:17:01,000
En son tırnaklarım böyle olduğunda
davam vardı.
288
00:17:01,083 --> 00:17:04,375
Hamile bırakıp
beş kuruş ödemeyeceklerini sanıyorlar.
289
00:17:04,458 --> 00:17:06,416
Hi-Low, bana lazımsın.
290
00:17:09,666 --> 00:17:11,875
O zaman yemeğini bitir. Of be!
291
00:17:11,958 --> 00:17:15,458
Birazdan geleceğini söyledi.
Neyse, seni aldatıyor mu?
292
00:17:15,541 --> 00:17:17,666
Sayılır. Eve köpek getirdi.
293
00:17:17,750 --> 00:17:20,291
İşteyken bulmuş. Ben görünmez oldum.
294
00:17:20,375 --> 00:17:24,083
Eskiden gelip bana ağlardı.
Şimdi bana ihtiyacı kalmadı.
295
00:17:24,166 --> 00:17:27,916
- Nasıl bir köpekmiş o?
- Rehber köpek gibi bir şey.
296
00:17:28,000 --> 00:17:32,166
- Rehber köpek mi?
- Evet. Yeleğinde TSSB yazıyor.
297
00:17:32,250 --> 00:17:34,166
Ha siktir oradan!
298
00:17:34,833 --> 00:17:37,416
O kahpeyi derhâl evinden kov.
299
00:17:37,500 --> 00:17:40,958
Kuzenim James
ordudan bir rehber köpekle döndü.
300
00:17:41,041 --> 00:17:43,750
Götünden ayrılmıyordu, onunla yatıyordu.
301
00:17:43,833 --> 00:17:47,333
Durum tuhaflaşmaya başladı.
James'in karısı hissetti.
302
00:17:47,416 --> 00:17:51,625
Onu o pis köpekle küvette yakaladı.
Sonra nalları dikti.
303
00:17:51,708 --> 00:17:53,708
Nalları mı dikti? Nasıl öldü?
304
00:17:53,791 --> 00:17:55,291
Ölmedi.
305
00:17:55,375 --> 00:17:58,916
Teksas'ta nalbantlığa başladı.
Bu saçmalığa dayanamadı.
306
00:18:01,291 --> 00:18:03,666
Hikâyenin ana konusu buydu işte.
307
00:18:03,750 --> 00:18:06,583
Bebeğim, o evin tek kadını sen olmalısın.
308
00:18:06,666 --> 00:18:08,875
- Öyle mi?
- Herhâlde yani.
309
00:18:08,958 --> 00:18:10,458
Tırnaklarıma bak.
310
00:18:14,291 --> 00:18:17,500
Günaydın öğrenciler.
Genel sınav vakti geldi.
311
00:18:17,583 --> 00:18:20,916
Genel sınav yaklaşıyor.
Sıralamamız hep kötü oldu.
312
00:18:21,000 --> 00:18:25,083
Sınavdan en yüksek notu alıp
okulu ilk defa üstlere taşıyacağım.
313
00:18:25,166 --> 00:18:28,583
Herkes çok zeki olduğumu görecek
ve birinci olacağım.
314
00:18:28,666 --> 00:18:30,958
Hayır. O iş bende.
315
00:18:31,041 --> 00:18:34,541
- Cesedimi çiğnemen gerekir.
- İyi fikirmiş.
316
00:18:34,625 --> 00:18:37,333
Belki de odanı sanat stüdyom yaparız.
317
00:18:37,416 --> 00:18:39,125
Nur içinde yat gudubet.
318
00:19:03,250 --> 00:19:06,750
Seksi iç çamaşırları.
Hem de salı günü. Vay be!
319
00:19:06,833 --> 00:19:09,000
- Yıl dönümümüz mü?
- Hayır.
320
00:19:09,083 --> 00:19:12,000
- Ne kadar lazım?
- Bir şey lazım değil canım.
321
00:19:12,083 --> 00:19:16,208
Stres atmanın en güzel yolu sevişmekmiş,
bir yerde okudum.
322
00:19:20,000 --> 00:19:21,958
Tıs, sen sakın bakma.
323
00:19:22,041 --> 00:19:24,375
Olmaz. Görecek.
324
00:19:32,708 --> 00:19:36,125
Sen mi yönetiyorsun?
Şuna bak, tam moda girmişsin.
325
00:19:36,833 --> 00:19:38,625
Bir ileri, bir geri.
326
00:19:41,916 --> 00:19:44,083
Tam da buna ihtiyacım vardı.
327
00:19:44,875 --> 00:19:46,833
Şehvet dolu iki dakika.
328
00:19:46,916 --> 00:19:50,416
Kaplanım benim.
Umarım çocuklar bizi duymamıştır.
329
00:19:52,291 --> 00:19:54,708
O kadar bağırdığım için özür dilerim.
330
00:19:54,791 --> 00:19:56,166
Özre gerek yok.
331
00:19:56,250 --> 00:19:58,541
Bunu bir hatırlatma olarak gör.
332
00:19:58,625 --> 00:20:00,791
İhtiyacın olan tek kadın benim.
333
00:20:00,875 --> 00:20:05,708
Birbirimize sahip olduğumuz sürece
her şeyin üstesinden geliriz.
334
00:20:05,791 --> 00:20:11,083
Çünkü Reggie, bebeğim,
sen her zaman imkânsızı başarırsın.
335
00:20:13,125 --> 00:20:15,500
- Nereye?
- Duş alıp işe gideceğim.
336
00:20:15,583 --> 00:20:17,750
İmkânsızı yatakta başaramam.
337
00:20:17,833 --> 00:20:21,541
Bir şey daha var.
Artık Tıs'a ihtiyacın yok.
338
00:20:25,000 --> 00:20:27,791
Sanırım haklısın. Ondan kurtulur musun?
339
00:20:27,875 --> 00:20:29,875
O senin sorunun. Hallet.
340
00:20:33,500 --> 00:20:35,916
Kahretsin! Haplarım yok!
341
00:20:36,875 --> 00:20:40,375
Öyle durmasana be adam! Bul şu hapları!
342
00:20:40,458 --> 00:20:41,625
Pekâlâ, tamam.
343
00:20:42,375 --> 00:20:44,166
Çantamdaydı.
344
00:20:44,750 --> 00:20:48,833
Havaya alerjiniz var demek. Çok ilginç.
345
00:20:53,875 --> 00:20:56,041
Şimdi ne yapacağız?
346
00:20:56,125 --> 00:20:59,750
Bu sınavı bitireceğiz Junior.
Sikeyim o balıkları!
347
00:20:59,833 --> 00:21:02,000
- Haplar!
- Ben ne yapacaktım?
348
00:21:03,541 --> 00:21:06,500
Doğru ya, sınavı çözecektim. Pekâlâ.
349
00:21:12,458 --> 00:21:14,416
Yaratıcılık büyüyor.
350
00:21:14,500 --> 00:21:17,958
Bunun anlamını biliyorsunuz.
Uçarı olma vakti millet!
351
00:21:18,500 --> 00:21:21,083
Hayır! Lanet olsun Junior, odaklan.
352
00:21:21,166 --> 00:21:23,083
MATEMATİK SINAVI
353
00:21:34,958 --> 00:21:37,166
Hadi araya sanatı karıştıralım.
354
00:21:38,958 --> 00:21:42,833
Aynen. Küçül hadi.
Kim bebek atmaca oynamak ister?
355
00:21:42,916 --> 00:21:46,375
Tekrar bebek olmayacağım. Ben gidiyorum.
356
00:22:04,875 --> 00:22:08,500
Anne, baba, iyi haberlerim var.
Sınavda ezip geçtim.
357
00:22:08,583 --> 00:22:12,250
Anca Anma Günü'nde Wendy Williams
benden yüksek alabilir.
358
00:22:12,333 --> 00:22:16,291
- Junior ne yaptı?
- Yine Junior'lık yaptı diyelim.
359
00:22:16,375 --> 00:22:18,166
Umarım hâlâ zekisindir.
360
00:22:18,250 --> 00:22:20,666
- Sınav nasıl geçti?
- Muhteşemdi.
361
00:22:20,750 --> 00:22:22,166
- İşte bu!
- Yürü be!
362
00:22:22,250 --> 00:22:23,416
- Ne?
- Evet.
363
00:22:23,500 --> 00:22:27,583
Üstünden geçtim.
Kapanışı müthiş bir duvar resmiyle yaptım.
364
00:22:27,666 --> 00:22:29,375
Yani sınava girmedin mi?
365
00:22:30,041 --> 00:22:32,041
- Ne sınavı?
- Şimdi oldu.
366
00:22:33,541 --> 00:22:35,416
Bana hap lazım!
367
00:22:35,500 --> 00:22:37,625
Bebeğim, bu ne böyle?
368
00:22:38,666 --> 00:22:41,250
Bu Odak. Kafamın içinde yaşıyordu.
369
00:22:41,333 --> 00:22:44,416
Odaklanmayı seven bir
canavar gibi bir şey.
370
00:22:44,500 --> 00:22:46,875
Kapımı onarmaya odaklansa iyi olur.
371
00:22:46,958 --> 00:22:49,416
Duydun mu müptezel Junior?
372
00:22:49,500 --> 00:22:53,458
Hap!
373
00:22:53,541 --> 00:22:56,125
Hap falan yok. Klozete boşalttım.
374
00:22:56,208 --> 00:22:57,916
Onlara para vermiştim.
375
00:22:58,000 --> 00:23:00,166
Paramı geri vereceksin!
376
00:23:01,958 --> 00:23:05,083
Haplarımı getirince kızı geri alırsınız.
377
00:23:05,583 --> 00:23:07,041
Baba, yardım et!
378
00:23:07,125 --> 00:23:08,875
Bebeğimi bırak!
379
00:23:08,958 --> 00:23:10,375
Reggie, kurtar onu!
380
00:23:12,458 --> 00:23:13,750
Geliyorum kızım!
381
00:23:14,291 --> 00:23:16,833
Hayır. Nereye... Dur!
382
00:23:19,125 --> 00:23:20,958
Hayır! Bırak beni!
383
00:23:21,041 --> 00:23:22,750
Bebeğimi bırak pislik!
384
00:23:22,833 --> 00:23:24,375
Baba, yardım et!
385
00:23:27,541 --> 00:23:31,166
Baba, yardım et! Anne, lütfen!
386
00:23:31,250 --> 00:23:32,750
Bebeğimi bırak!
387
00:23:48,750 --> 00:23:51,708
Hayal görmüyorum,
hepsi gerçekti, değil mi?
388
00:23:51,791 --> 00:23:53,458
Evet, gerçekti evlat.
389
00:23:53,541 --> 00:23:55,083
Köpeğim kayboldu.
390
00:23:55,166 --> 00:23:57,500
Ama neyse ki ben yaşıyorum.
391
00:23:57,583 --> 00:23:59,666
Evet kızım. Yaşıyorsun.
392
00:23:59,750 --> 00:24:02,666
Evet bebeğim. Neyse ki.
393
00:24:02,750 --> 00:24:04,458
Junior, sen iyi misin?
394
00:24:05,041 --> 00:24:08,250
Açıkçası ilaç kullanmak hoşuma gitmemişti.
395
00:24:08,333 --> 00:24:11,250
O ben değildim. Yani o da bendim ama...
396
00:24:11,333 --> 00:24:12,708
Neyse. Ben kazandım!
397
00:24:12,791 --> 00:24:16,541
Haklısın. Sana o ilacı hiç vermemeliydik.
398
00:24:16,625 --> 00:24:19,291
Bunu herkes kaldıramaz.
Bizi affeder misin?
399
00:24:19,375 --> 00:24:22,708
Siz benim ailemsiniz. Elbette affederim.
400
00:24:22,791 --> 00:24:23,958
Ne yapmıştınız?
401
00:24:24,791 --> 00:24:26,125
Sizmişsiniz.
402
00:24:26,208 --> 00:24:28,166
Niye havluyla buraya çıktın?
403
00:24:28,250 --> 00:24:30,750
Şu sıralar ortalıkta yoktun anne.
404
00:24:30,833 --> 00:24:33,958
Oğlunun belli ihtiyaçları var.
Başkasını buldum.
405
00:24:36,791 --> 00:24:39,833
Adı Mimi. Çok güçlü elleri var.
406
00:24:39,916 --> 00:24:42,500
Karnımı tam sevdiğim gibi okşuyor.
407
00:24:42,583 --> 00:24:45,458
Artık bez değiştirmeye gelmeyeceğim.
408
00:24:45,541 --> 00:24:47,500
O piç evime girmiş işte!
409
00:24:47,583 --> 00:24:49,791
Piç falan değil! O senin oğlun!
410
00:24:49,875 --> 00:24:52,333
- Anneme bağırma!
- Niye tartışıyorsunuz?
411
00:24:52,416 --> 00:24:54,625
Sen yokken o benim karımdı.
412
00:24:54,708 --> 00:24:57,291
Şu yaptığına bak. Normal davransana.
413
00:24:57,375 --> 00:24:58,625
Sen de mi başladın?
414
00:24:58,708 --> 00:25:01,958
Sinirimi bozuyorsunuz.
Hem kapımı kim onaracak?
415
00:25:02,041 --> 00:25:04,208
Kıpırdamayın da odaklanayım.
416
00:25:05,541 --> 00:25:07,041
Şimdi mi odaklanacaksın?
417
00:25:07,125 --> 00:25:10,416
- Şimdi mi baba oldun?
- Dalvin, o hep senin babandı.
418
00:25:10,500 --> 00:25:12,625
Buradaki tek yetişkin benim.
419
00:25:12,708 --> 00:25:14,166
Kes sesini Grey.
420
00:25:52,166 --> 00:25:55,166
Alt yazı çevirmeni: Seda Tiğrek