1
00:00:00,167 --> 00:00:02,037
O MUNDO MARAVILHOSO DE MICKEY MOUSE
2
00:00:02,211 --> 00:00:03,961
O PEQUENO BRAVO ESCUDEIRO
3
00:00:04,630 --> 00:00:08,800
Era uma vez, em uma terra distante,
um camundongo humilde,
4
00:00:09,051 --> 00:00:12,511
que sonhava em ser
o maior cavaleiro de todo o reino.
5
00:00:17,893 --> 00:00:22,483
Bons cidadãos, hoje
vamos homenagear Sir Mortimer.
6
00:00:23,106 --> 00:00:25,316
Sir Mortimer é meu herói preferido.
7
00:00:25,567 --> 00:00:28,447
Um dia, vou ser cavaleiro como ele.
8
00:00:30,155 --> 00:00:34,615
Por salvar o reino
do temível dragão cuspidor de fogo,
9
00:00:34,785 --> 00:00:37,615
eu o condecoro com a Medalha da Coragem.
10
00:00:39,665 --> 00:00:44,125
Ser um bravo cavaleiro matador de dragões
é um negócio perigoso.
11
00:00:44,294 --> 00:00:48,884
Basta perguntar ao meu ex-escudeiro.
Ele não conseguiu suportar o calor.
12
00:00:49,258 --> 00:00:51,968
Mas o infortúnio dele é sua oportunidade.
13
00:00:52,261 --> 00:00:56,471
Quem entre vocês tem habilidades
para ser meu novo escudeiro?
14
00:00:59,268 --> 00:01:02,398
-Eu...
-Aqui. Eu serei seu escudeiro.
15
00:01:02,563 --> 00:01:04,613
Não. Eu serei seu escudeiro.
16
00:01:04,854 --> 00:01:08,614
Escolha-me! Escolha-me!
Mortimer! Mortimer!
17
00:01:10,445 --> 00:01:12,155
OTÁRIO
18
00:01:12,531 --> 00:01:13,531
Perfeito.
19
00:01:16,034 --> 00:01:20,504
E assim, os sonhos do jovem
pareciam mais próximos do que nunca.
20
00:01:21,039 --> 00:01:24,079
Espero um dia
ser um grande cavaleiro como você.
21
00:01:24,251 --> 00:01:26,591
Corajoso, ousado e nobre.
22
00:01:26,753 --> 00:01:29,173
-Você é tão nobre!
-Sim, tanto faz, garoto.
23
00:01:29,881 --> 00:01:30,921
Epa!
24
00:01:32,718 --> 00:01:34,968
Parece que temos problemas pela frente.
25
00:01:35,220 --> 00:01:38,640
-Minha nossa. Ele é grande.
-Sua espada, milorde.
26
00:01:38,807 --> 00:01:41,017
Calma lá, garoto!
27
00:01:41,184 --> 00:01:45,944
Para ser um cavaleiro, a primeira coisa
que precisa aprender é estratégia.
28
00:01:46,356 --> 00:01:48,226
Aulas de cavaleiro.
29
00:01:48,900 --> 00:01:51,360
O que precisamos é de uma distração,
que seria você,
30
00:01:51,528 --> 00:01:55,948
para chamar a atenção do monstruoso trol.
Então eu o ataco e o golpeio.
31
00:01:56,783 --> 00:01:58,243
Então eu fico com uma arma?
32
00:01:59,202 --> 00:02:04,792
Sim. Aqui.
Eu te concedo esta colher de pau.
33
00:02:05,500 --> 00:02:07,210
Colher de pau?
34
00:02:09,463 --> 00:02:12,763
Distração!
35
00:02:13,133 --> 00:02:14,843
Venha me pegar, seu grande malvado!
36
00:02:18,764 --> 00:02:21,144
Uau. Não, não, não, não, não!
37
00:02:21,933 --> 00:02:23,023
Ei, se manda, língua.
38
00:02:23,518 --> 00:02:25,728
Uau!
39
00:02:41,328 --> 00:02:44,328
Sir Mortimer acabou com o monstro!
40
00:02:45,666 --> 00:02:47,786
Sir Mortimer salvou o dia.
41
00:02:48,210 --> 00:02:52,010
Mas o pequeno escudeiro não tinha certeza
do que o cavaleiro realmente havia feito.
42
00:02:53,423 --> 00:02:56,093
Ainda assim,
o reino continuava cheio de perigos,
43
00:02:56,259 --> 00:02:58,349
e os talentos do cavaleiro
foram necessários novamente.
44
00:03:00,389 --> 00:03:04,689
Você os distrai
e eu entro e salvo o dia!
45
00:03:05,227 --> 00:03:09,107
Está bem.
Você vai entrar mesmo, não é?
46
00:03:09,314 --> 00:03:14,074
-Palavra de cavaleiro.
-Então pode contar comigo.
47
00:03:14,403 --> 00:03:16,453
Ao combate, seus demônios.
48
00:03:18,615 --> 00:03:20,275
Distração, distração, distração!
49
00:03:38,427 --> 00:03:43,057
Malditos demônios,
Sir Mortimer acabou com vocês.
50
00:03:43,432 --> 00:03:44,772
Que diabos?
51
00:03:45,350 --> 00:03:46,810
Quanto mais aventuras faziam,
52
00:03:47,144 --> 00:03:50,774
mais o escudeiro percebia
que era ele quem fazia todo o trabalho.
53
00:03:51,314 --> 00:03:54,114
E Sir Mortimer levava todo o crédito.
54
00:03:54,651 --> 00:03:58,451
Logo o pequeno escudeiro se desiludiu.
55
00:03:59,948 --> 00:04:05,618
O velho quadro de avisos da aldeia.
Como devo espalhar minha glória hoje?
56
00:04:07,998 --> 00:04:13,748
Um ogro? Não. Gigante? Não.
A praga está na cidade.
57
00:04:14,755 --> 00:04:16,625
-Algum problema, amigo?
-Sim!
58
00:04:16,840 --> 00:04:21,470
Você deveria ser o maior cavaleiro
do reino, honrado e corajoso,
59
00:04:21,636 --> 00:04:23,716
mas, na verdade, você não faz nada.
60
00:04:24,097 --> 00:04:27,177
Olhe, garoto, escudeiros como você
é coisa que não falta.
61
00:04:27,559 --> 00:04:30,479
Se quiser ser um cavaleiro como eu,
aguente e faça o que eu digo.
62
00:04:30,645 --> 00:04:33,765
Bem, se ser cavaleiro
significa ser como você...
63
00:04:35,901 --> 00:04:37,861
então não quero ser cavaleiro!
64
00:04:41,823 --> 00:04:46,873
Tudo o que sempre sonhei
era ser cavaleiro. Adeus, sonho.
65
00:04:50,540 --> 00:04:51,540
Um dragão?
66
00:04:52,584 --> 00:04:55,344
Rainha Minnie. O reino!
Estão em perigo!
67
00:04:57,756 --> 00:05:02,426
Então eu o olhei diretamente nos olhos
e o golpeei.
68
00:05:02,803 --> 00:05:05,683
E ainda assim,
você continua brilhante e limpo.
69
00:05:06,515 --> 00:05:10,845
Um dragão!
Graças a Deus você está... aqui.
70
00:05:11,394 --> 00:05:14,774
Socorro! Sir Mortimer,
sua rainha precisa de você!
71
00:05:14,940 --> 00:05:17,070
Deixem-me passar!
72
00:05:19,319 --> 00:05:22,159
-Saia do meu caminho, escudeiro.
-Mas você é um cavaleiro!
73
00:05:22,280 --> 00:05:28,870
-Deveria proteger a rainha!
-Não, sou um covarde. E não quero morrer.
74
00:05:37,963 --> 00:05:39,553
Ao ataque!
75
00:05:49,975 --> 00:05:51,305
Levantem a ponte levadiça!
76
00:06:26,761 --> 00:06:27,761
Ah, não.
77
00:06:30,015 --> 00:06:33,015
E fique longe daqui! Sir Mortimer...
78
00:06:36,688 --> 00:06:38,768
-Hip, hip, hurra!
-Hip, hip, hurra!
79
00:06:42,819 --> 00:06:46,989
E assim, o pequeno bravo escudeiro
foi nomeado cavaleiro pela rainha Minnie.
80
00:06:47,365 --> 00:06:50,905
Mortimer foi desmascarado
como a fraude que era.
81
00:06:51,161 --> 00:06:53,291
E o sonho do Mickey se tornou realidade
82
00:06:53,830 --> 00:06:58,170
quando ele se tornou
o maior cavaleiro que já existiu.
83
00:06:58,710 --> 00:07:00,210
Fim.
84
00:07:18,521 --> 00:07:20,521
Legendas: Roberto Bins Ely