1
00:01:06,375 --> 00:01:09,042
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:01:26,292 --> 00:01:27,292
Monako,
3
00:01:27,375 --> 00:01:30,042
lebih dikenal sebagai Herkules Monoikos,
4
00:01:30,125 --> 00:01:32,333
adalah negara merdeka yang berdaulat.
5
00:01:33,083 --> 00:01:35,500
Dibangun di sekitar pelabuhan
nelayan kecil,
6
00:01:35,583 --> 00:01:37,833
dan terkenal akan kerajinan lokalnya.
7
00:01:37,917 --> 00:01:43,208
Rakyat Monako telah mempertahankan
nilai keaslian dan kesederhanaannya.
8
00:01:43,292 --> 00:01:46,000
Hai, Sobat! Kita berbelanja lagi.
9
00:01:46,083 --> 00:01:49,417
Tempat berikutnya, di Gucci!
10
00:01:55,958 --> 00:01:58,458
Jean-Charles, tadi aku bilang, "Gucci."
11
00:02:04,125 --> 00:02:04,958
Kita sampai.
12
00:02:06,083 --> 00:02:10,458
Monako, pemandangan indah ini,
rasa memiliki masyarakatnya,
13
00:02:10,542 --> 00:02:14,250
tempat orang berkumpul
untuk menikmati kesenangan sederhana,
14
00:02:14,333 --> 00:02:16,458
berbagi momen-momen menyenangkan…
15
00:02:17,208 --> 00:02:20,042
Di mana dia?
16
00:02:20,125 --> 00:02:21,583
…dan solidaritas.
17
00:02:24,708 --> 00:02:27,250
Generasi mudanya mempertahankan
tradisi setempat,
18
00:02:27,333 --> 00:02:31,542
menyeimbangkan gaya hidup aktif dan sehat
dengan selera bisnis yang baik.
19
00:02:32,167 --> 00:02:33,625
Masih kurang lima euro.
20
00:02:33,708 --> 00:02:36,958
Masih kurang…
Kau tahu bagaimana keadaan sopir taksi?
21
00:02:37,042 --> 00:02:39,708
Makanya kalian pasti akan terkejut.
22
00:02:39,792 --> 00:02:42,500
Para pemuda sering terlihat pada pagi buta
23
00:02:42,583 --> 00:02:44,708
setelah bekerja semalaman.
24
00:02:44,792 --> 00:02:46,750
Di mana perahu Ayah?
25
00:02:46,833 --> 00:02:47,667
Perahu?
26
00:02:49,417 --> 00:02:51,333
Apa pintunya terbuka sendiri?
27
00:02:51,417 --> 00:02:53,208
Aku mau pesan espreso hangat
28
00:02:53,292 --> 00:02:56,292
dan jus guava segar dengan sejumput jahe.
29
00:02:56,875 --> 00:02:58,083
Monako.
30
00:02:58,167 --> 00:02:59,833
Surga kecil yang menawan
31
00:02:59,917 --> 00:03:03,333
bagi mereka yang ingin
menikmati hidup dan memanjakan diri.
32
00:03:11,167 --> 00:03:13,625
…akhirnya diresmikan.
33
00:03:13,708 --> 00:03:18,167
Dikelola oleh salah satu pengusaha hebat
di wilayah kita yang indah,
34
00:03:18,250 --> 00:03:19,750
Francis Bartek.
35
00:03:20,625 --> 00:03:22,792
Kami potret ya. Lihat ke sini.
36
00:03:22,875 --> 00:03:25,042
- Pak Bartek?
- Pak Bartek? Terima kasih.
37
00:03:33,542 --> 00:03:35,750
Kau gelisah karena acara nanti malam.
38
00:03:36,292 --> 00:03:38,667
Kenapa harus gelisah karena ulang tahun?
39
00:03:38,750 --> 00:03:41,833
Tahun lalu,
Stella hampir mencekik petugas katering.
40
00:03:41,917 --> 00:03:43,167
Ya, tapi…
41
00:03:43,250 --> 00:03:47,500
Itu karena warna temanya putih,
dan si bodoh itu menyajikan sampanye ros.
42
00:03:47,583 --> 00:03:49,667
Benar, bila kau melihatnya begitu…
43
00:03:49,750 --> 00:03:53,083
Dengar, Ferruccio.
Kau punya anak dulu, baru kita bicara.
44
00:03:53,583 --> 00:03:55,500
Untunglah aku menghindarinya.
45
00:03:56,542 --> 00:04:00,000
Itu sangat tak adil.
Stella banyak berubah dalam setahun.
46
00:04:00,083 --> 00:04:00,917
Dia sudah dewasa.
47
00:04:01,500 --> 00:04:03,292
Bukan ini yang aku minta.
48
00:04:05,583 --> 00:04:07,792
Jelek sekali. Lihatlah aku.
49
00:04:09,792 --> 00:04:11,792
Aku tak pernah minta model begini!
50
00:04:13,042 --> 00:04:14,583
Dasar penata rambut bodoh!
51
00:04:16,000 --> 00:04:18,083
Juan Carlos, Sayang!
52
00:04:18,167 --> 00:04:19,167
Juan Carlos!
53
00:04:19,250 --> 00:04:21,792
- Sayang, ini mengerikan!
- Ada apa, Sayang?
54
00:04:22,833 --> 00:04:25,375
Lihat pekerjaan penata rambut itu.
Aku jadi berantakan.
55
00:04:25,458 --> 00:04:27,208
Apa? Kau tampak cantik.
56
00:04:28,208 --> 00:04:31,000
Pipiku jadi terlihat tembam. Jelek sekali.
57
00:04:31,083 --> 00:04:32,292
Aku bermeditasi.
58
00:04:32,375 --> 00:04:34,500
- Beri aku dua menit.
- Maaf, Sayang.
59
00:04:35,375 --> 00:04:36,250
Maaf.
60
00:04:38,083 --> 00:04:38,917
Sial.
61
00:04:41,083 --> 00:04:42,708
Aku harus menenangkan diri.
62
00:04:43,583 --> 00:04:44,792
Aku hampir stres.
63
00:04:54,375 --> 00:04:56,958
Halo, Ayah, Ayah Baptis. Boleh aku bicara?
64
00:04:57,042 --> 00:05:00,625
- Cepatlah. Ayah ada rapat.
- Pasti. Jangan khawatir.
65
00:05:00,708 --> 00:05:02,625
- Aku punya ide abad ini.
- Lagi?
66
00:05:03,500 --> 00:05:05,875
- Kenapa dia cuma pakai kaus kaki?
- Entahlah.
67
00:05:05,958 --> 00:05:10,458
Baiklah. Apa hal terburuk
saat kau membeli sepatu baru?
68
00:05:10,542 --> 00:05:12,667
- Yang mengacaukan hidupmu. Ayah?
- Entahlah.
69
00:05:14,917 --> 00:05:16,625
Kakimu akan sakit.
70
00:05:17,250 --> 00:05:20,167
Sepatu seharga 800 euro itu
akan menyakiti kakimu.
71
00:05:20,250 --> 00:05:23,917
Selama seminggu kau menyesuaikannya
dan jalan tertatih-tatih,
72
00:05:24,000 --> 00:05:26,833
kaki akan melepuh.
Terkadang di tumit, jari kaki.
73
00:05:26,917 --> 00:05:27,875
Itu mimpi buruk.
74
00:05:28,375 --> 00:05:29,500
Aku punya solusi.
75
00:05:29,583 --> 00:05:30,667
Victor, silakan.
76
00:05:31,792 --> 00:05:35,917
BILA SEPATUNYA PAS
77
00:05:37,500 --> 00:05:39,083
"Bila Sepatunya Pas."
78
00:05:40,167 --> 00:05:42,500
Akan kujelaskan. Ini agak abstrak.
79
00:05:42,583 --> 00:05:44,500
Lihatlah, aku tak pakai sepatu.
80
00:05:44,583 --> 00:05:45,417
Kenapa?
81
00:05:45,500 --> 00:05:48,708
Karena Victor memakai sepatuku.
82
00:05:48,792 --> 00:05:51,708
Dia akan memaksa memakainya
selama seminggu.
83
00:05:51,792 --> 00:05:55,083
Sudah kupikirkan semuanya.
Kita sewa hanggar berkarpet,
84
00:05:55,167 --> 00:05:59,250
mempekerjakan orang yang memakai sepatu
selama seminggu.
85
00:05:59,333 --> 00:06:01,208
Ayo, peragakan. Jalan. Lihat?
86
00:06:01,292 --> 00:06:04,667
Dia menyesuaikannya.
Dengar suara regangan kulit sepatu?
87
00:06:05,250 --> 00:06:08,542
Saat pelanggan kembali,
"Di mana sepatuku?"
88
00:06:08,625 --> 00:06:09,500
"Tidak."
89
00:06:09,583 --> 00:06:12,125
"Sepatumu sudah tak ada.
Sudah jadi sandal."
90
00:06:14,125 --> 00:06:17,167
Ayo pergi! Bahama, mojito, caipirinha…
91
00:06:17,833 --> 00:06:19,958
- Ini menarik.
- Menarik?
92
00:06:20,042 --> 00:06:21,833
Menyenangkan! Kenapa berhenti?
93
00:06:21,917 --> 00:06:26,417
Misalnya, sempak baru bisa menimbulkan
luka lecet di pangkal paha.
94
00:06:26,500 --> 00:06:29,750
Di sini? Aku juga mengalaminya.
Kita bisa melakukannya.
95
00:06:29,833 --> 00:06:32,083
Pria lain bisa memakai sempakmu…
96
00:06:32,792 --> 00:06:35,458
Bila sempak pas.
Ini tak terpikirkan olehku!
97
00:06:35,542 --> 00:06:38,750
Juga, misalnya,
saat kau membuka jendela lebar-lebar,
98
00:06:38,833 --> 00:06:41,542
kau mengambil uang
dan melemparnya begitu saja.
99
00:06:42,250 --> 00:06:43,083
Tak bisa begitu.
100
00:06:44,958 --> 00:06:48,042
Kau tak memahami proposalku.
101
00:06:48,125 --> 00:06:50,083
- Ayah?
- Tak ada yang perlu dikatakan?
102
00:06:50,167 --> 00:06:52,250
Ayolah, Ayah!
103
00:06:52,333 --> 00:06:56,292
Ini pasar yang tak terbatas!
Kita semua punya kaki! Di semua negara!
104
00:06:56,375 --> 00:06:58,792
Ayah kenal orang tanpa kaki? Tidak.
105
00:06:58,875 --> 00:07:00,333
Ayah akan pertimbangkan.
106
00:07:00,417 --> 00:07:02,917
Sementara itu, ada pekerjaan untukmu.
107
00:07:03,542 --> 00:07:07,583
Antar dokumen ini ke Avignon.
Cari Pak Noai.
108
00:07:07,667 --> 00:07:10,625
Bilang kau putraku.
Dia akan senang berkenalan.
109
00:07:10,708 --> 00:07:12,875
Kau serahkan langsung, ya?
110
00:07:12,958 --> 00:07:15,333
- Aku tak yakin. Perlihatkan.
- Tentu. Begini.
111
00:07:15,417 --> 00:07:17,875
- Lihat?
- Sekali lagi. Aku tak yakin.
112
00:07:17,958 --> 00:07:19,333
Sial, ini sulit sekali.
113
00:07:20,292 --> 00:07:21,375
Ayah tak mengerti.
114
00:07:21,458 --> 00:07:25,042
Alih-alih menjadi bos sepatu,
aku menjadi kurir.
115
00:07:25,125 --> 00:07:26,375
Dengar, Philippe.
116
00:07:26,458 --> 00:07:28,583
Kau akan mewarisi bisnis ini.
117
00:07:28,667 --> 00:07:32,875
Mulailah mempelajari cara kerjanya
dengan melakukan tugas semacam ini.
118
00:07:33,708 --> 00:07:34,542
Baiklah.
119
00:07:35,958 --> 00:07:39,375
Kau juga harus hadir
di pesta ulang tahun adikmu malam ini.
120
00:07:39,458 --> 00:07:40,292
Baiklah, Ayah.
121
00:07:42,458 --> 00:07:46,417
Pak Philippe? Sepatumu boleh kulepas?
Kakiku sakit. Ukurannya salah.
122
00:07:46,500 --> 00:07:49,583
Jangan mengeluh. Cara berjalanmu salah.
123
00:07:49,667 --> 00:07:52,208
Jika benar, itu tak akan terasa sakit.
124
00:07:52,292 --> 00:07:55,917
- Kuharap kau tak akan mendanainya.
- Tentu saja tidak.
125
00:07:56,000 --> 00:07:59,000
Haruskah kuingatkan
berapa biaya kita untuk ide-idenya?
126
00:07:59,083 --> 00:08:01,083
Sempak ber-AC, cerutu vape.
127
00:08:01,167 --> 00:08:03,750
Aku tahu aku memanjakan mereka.
Aku harus lebih tegas.
128
00:08:03,833 --> 00:08:06,333
Mereka butuh waktu. Mereka kehilangan ibu.
129
00:08:06,417 --> 00:08:08,417
Dia meninggal 15 tahun lalu.
130
00:08:08,500 --> 00:08:10,208
Rasanya seperti baru kemarin.
131
00:08:10,750 --> 00:08:13,167
Aku bisa bersikap keras. Lihat Alexandre.
132
00:08:13,667 --> 00:08:16,833
Kubilang aku akan menghajarnya
jika dia bolos kuliah.
133
00:08:17,833 --> 00:08:18,917
Alex…
134
00:08:20,125 --> 00:08:23,375
- Jam berapa kelas Virginie selesai?
- Entahlah. Kenapa?
135
00:08:24,167 --> 00:08:27,333
Ada tenggat untuk tugasku.
Aku mau tahu apa dia sudah membantuku.
136
00:08:28,375 --> 00:08:31,625
Jadi, putriku mengerjakannya
selagi kau meniduri ibunya?
137
00:08:33,250 --> 00:08:35,500
Aku tak bisa ada di dua tempat sekaligus.
138
00:08:35,583 --> 00:08:37,958
Kau pantas dihajar!
139
00:08:38,875 --> 00:08:40,792
Bah. Mobil sampah macam apa ini?
140
00:08:40,875 --> 00:08:42,208
Celanamu bisa kotor.
141
00:08:44,208 --> 00:08:47,083
- Monako tak sama seperti dulu lagi.
- Benar.
142
00:08:47,167 --> 00:08:49,958
Dia parkir di sebelah mobilku
tanpa rasa malu.
143
00:08:50,958 --> 00:08:53,250
Jangan sampai menyerempet
mobil rongsokannya.
144
00:08:53,333 --> 00:08:55,542
Dia suka konsep "Bila Sepatunya Pas"?
145
00:08:55,625 --> 00:08:58,083
Kau bercanda, ya? Dia amat menyukainya!
146
00:08:58,167 --> 00:08:59,583
Ayo berpesta!
147
00:09:00,167 --> 00:09:01,292
Stella
148
00:09:04,375 --> 00:09:05,542
Stella
149
00:09:07,333 --> 00:09:11,000
Aku rindu melihat matahari terbit
di Pampas.
150
00:09:11,083 --> 00:09:14,667
Mengambil gitarku dan bernyanyi
bersama gaucho semalaman.
151
00:09:17,917 --> 00:09:21,125
Namun, sembari menatap gelas sampanye ini,
152
00:09:21,208 --> 00:09:25,375
aku merasa pasrah
saat meninggalkan tanah kelahiranku
153
00:09:25,458 --> 00:09:27,542
meski masih ada sedikit kesenangan.
154
00:09:30,000 --> 00:09:33,542
Yang paling penting adalah kehadiranmu
dalam hidupku, Stella.
155
00:09:34,750 --> 00:09:37,417
- Betapa indahnya.
- Maaf. Aku jadi emosional.
156
00:09:42,583 --> 00:09:44,708
Mereka amat lambat. Tak kusangka.
157
00:09:47,250 --> 00:09:48,708
Stella
158
00:09:49,375 --> 00:09:51,500
Kenapa kau pergi begitu saja?
159
00:09:52,625 --> 00:09:55,208
Ada yang lihat jus jeruk bali?
160
00:09:55,292 --> 00:09:58,083
Kupesan sepuluh menit lalu.
Kenapa belum datang?
161
00:09:58,167 --> 00:09:59,125
Maaf, Bu.
162
00:09:59,208 --> 00:10:01,917
Haruskah kucatat?
Sepertinya ini rumit bagimu.
163
00:10:02,000 --> 00:10:03,375
Tak ada yang berubah.
164
00:10:04,667 --> 00:10:06,417
Matthias? Sedang apa di sini?
165
00:10:06,500 --> 00:10:08,375
Bibiku ingin aku membantu.
166
00:10:09,750 --> 00:10:11,000
Aku senang melihatmu.
167
00:10:11,083 --> 00:10:13,208
Tentu untuk melayanimu semalaman.
168
00:10:14,792 --> 00:10:16,792
Jus jeruk balimu, Bu.
169
00:10:16,875 --> 00:10:17,750
Terima kasih.
170
00:10:18,458 --> 00:10:20,667
Minumlah atau vitaminnya akan hilang.
171
00:10:22,083 --> 00:10:24,625
- Omong-omong, selamat ulang tahun.
- Terima kasih.
172
00:10:26,875 --> 00:10:27,833
Sayang?
173
00:10:27,917 --> 00:10:29,333
Aku datang. Permisi.
174
00:10:31,208 --> 00:10:32,375
Kau mengenalnya?
175
00:10:32,458 --> 00:10:34,583
- Siapa pria itu?
- Dia cuma pelayan.
176
00:10:35,583 --> 00:10:37,583
Baiklah. Ayo sajikan sampanye ini.
177
00:10:39,500 --> 00:10:40,458
Dua puluh empat.
178
00:10:41,250 --> 00:10:44,667
Stella kecil berusia 24 tahun hari ini.
Tidak disangka, ya?
179
00:10:45,667 --> 00:10:47,417
Ingat saat dia lahir?
180
00:10:49,000 --> 00:10:50,375
Tentu saja kau ingat.
181
00:10:53,458 --> 00:10:56,250
Aku sering ragu
apa aku bisa membesarkan mereka.
182
00:10:57,792 --> 00:10:59,000
Bagaimana menurutmu?
183
00:11:00,917 --> 00:11:02,000
Apa dia menjawab?
184
00:11:02,083 --> 00:11:04,208
Saat aku bicara dengan mendiang suamiku
185
00:11:04,292 --> 00:11:08,583
dan bilang kau memberiku kenaikan gaji,
kurasa aku melihatnya tersenyum.
186
00:11:10,333 --> 00:11:11,708
Aku amat merindukannya.
187
00:11:13,167 --> 00:11:15,167
Aku bisa masuk jika kau mau.
188
00:11:16,208 --> 00:11:17,875
Masuk? Maksudmu?
189
00:11:17,958 --> 00:11:19,292
Kau butuh istri baru.
190
00:11:20,500 --> 00:11:25,375
Kau bukan tipeku, tapi sebaiknya
aku menikah dengan pria kaya
191
00:11:25,458 --> 00:11:27,833
daripada melayani pria depresi.
192
00:11:27,917 --> 00:11:29,250
Aku tidak depresi.
193
00:11:30,208 --> 00:11:32,792
Baiklah, Marguerite.
Philippe sudah datang?
194
00:11:32,875 --> 00:11:34,958
- Biar aku lihat.
- Baiklah.
195
00:11:36,875 --> 00:11:37,958
Aku tidak depresi.
196
00:11:39,750 --> 00:11:41,167
Apa aku depresi?
197
00:11:58,833 --> 00:12:03,750
Sampanye!
198
00:12:03,833 --> 00:12:07,917
Sampanye!
199
00:12:08,000 --> 00:12:13,500
Sampanye!
200
00:12:13,583 --> 00:12:18,583
Sampanye!
201
00:12:19,417 --> 00:12:21,375
- Ayo, Carlito!
- Baiklah.
202
00:12:21,458 --> 00:12:24,875
Akan kutunjukkan cara membuka
botol sampanye dengan pedang di negaraku.
203
00:12:24,958 --> 00:12:26,625
- Buka tutupnya!
- Sayang.
204
00:12:26,708 --> 00:12:27,792
Kau tampak cantik.
205
00:12:28,833 --> 00:12:30,917
- Ayo, Jagoan!
- Juan Carlos!
206
00:12:32,417 --> 00:12:37,250
Yang terpenting adalah kau tetap diam.
207
00:12:37,333 --> 00:12:39,417
Ya? Diam.
208
00:12:39,500 --> 00:12:41,167
Diam sama sekali.
209
00:12:41,250 --> 00:12:43,750
- Seperti patung.
- Ayo, Juan Carlos!
210
00:12:43,833 --> 00:12:46,333
- Ayo, Juan!
- Buka tutupnya, Sayang!
211
00:12:46,417 --> 00:12:48,792
Stella, diamlah, ya?
212
00:12:49,917 --> 00:12:50,917
Maaf.
213
00:12:51,000 --> 00:12:52,167
Ada apa ini?
214
00:13:06,250 --> 00:13:07,375
Sampanye antik itu…
215
00:13:08,167 --> 00:13:09,000
Dasar berandal.
216
00:13:09,083 --> 00:13:10,833
- Apa dia bergerak?
- Ya!
217
00:13:10,917 --> 00:13:12,500
Sungguh, dia bergerak.
218
00:13:12,583 --> 00:13:13,750
Kau bergerak.
219
00:13:13,833 --> 00:13:15,625
Diam!
220
00:13:15,708 --> 00:13:18,542
- D-I-A-M. Paham?
- Sayang?
221
00:13:19,708 --> 00:13:22,792
- Ayah di sini. Kita bicara dengannya?
- Ayah? Ya…
222
00:13:24,625 --> 00:13:27,958
Cari pelayan yang bebas dari Parkinson!
Aku akan kembali.
223
00:13:33,167 --> 00:13:36,375
- Aku siap mendengarkanmu.
- Pertama-tama, Francis…
224
00:13:36,458 --> 00:13:38,375
- Boleh kupanggil Francis?
- Tidak.
225
00:13:39,542 --> 00:13:40,958
- Ayah…
- Tak apa-apa.
226
00:13:41,042 --> 00:13:42,125
Baiklah.
227
00:13:42,208 --> 00:13:43,375
Pertama-tama,
228
00:13:43,458 --> 00:13:45,875
aku ingin berterima kasih atas pesta ini.
229
00:13:45,958 --> 00:13:47,750
Aku juga akan begitu.
230
00:13:47,833 --> 00:13:50,125
Akan kulakukan apa pun untuk Stella.
231
00:13:50,208 --> 00:13:52,542
L'amor de mi vida, la razón de mi corazon.
232
00:13:53,125 --> 00:13:54,792
Aku tak bisa bahasa Spanyol.
233
00:13:56,292 --> 00:14:00,417
Beberapa bulan terakhir ini,
Stella dan aku bertanya-tanya…
234
00:14:02,583 --> 00:14:04,333
Boleh kubersihkan ini?
235
00:14:07,292 --> 00:14:08,833
Ini senapan ayahku.
236
00:14:10,667 --> 00:14:13,375
Dia menggunakannya
untuk menyingkirkan predator
237
00:14:13,458 --> 00:14:16,042
yang berkeliaran di sekitar rumah kami.
238
00:14:17,958 --> 00:14:22,167
Seperti yang kukatakan tadi,
Stella dan aku sudah lama bersama.
239
00:14:22,250 --> 00:14:24,708
- Aku ingin bertanya…
- Ya?
240
00:14:24,792 --> 00:14:25,917
…su mano.
241
00:14:27,625 --> 00:14:28,500
Aku tak paham.
242
00:14:29,708 --> 00:14:32,417
- Kami ingin menikah.
- Astaga!
243
00:14:32,500 --> 00:14:33,333
Ya.
244
00:14:34,333 --> 00:14:36,042
Boleh aku bertanya?
245
00:14:36,125 --> 00:14:37,375
Silakan.
246
00:14:37,458 --> 00:14:38,625
Apa kau bekerja?
247
00:14:39,833 --> 00:14:41,208
Saat ini, tidak.
248
00:14:41,292 --> 00:14:44,500
Aku tak tahu
apakah Ayah sadar ada krisis ekonomi.
249
00:14:44,583 --> 00:14:46,917
Apa rencanamu untuk masa depan?
250
00:14:47,000 --> 00:14:49,833
Selain mengayunkan tongkat golf
dan memecahkan botol sampanye.
251
00:14:49,917 --> 00:14:52,375
Rencana awal kami
252
00:14:52,458 --> 00:14:55,958
adalah pesiar kecil selama beberapa bulan
di Samudra Hindia.
253
00:14:56,500 --> 00:14:57,583
Untuk bulan madu.
254
00:14:58,792 --> 00:15:00,208
- Ide yang bagus.
- Ya!
255
00:15:01,792 --> 00:15:02,792
Dari mana uangmu?
256
00:15:05,083 --> 00:15:07,042
- Apa?
- Dari mana uangmu?
257
00:15:07,792 --> 00:15:11,708
Masalahnya adalah karena krisis ekonomi
di Argentina…
258
00:15:13,583 --> 00:15:19,375
- Krisis itu memang buruk sekali.
- Aku tahu. Kondisinya sangat sulit.
259
00:15:19,458 --> 00:15:22,417
Kekayaan keluargaku tertahan
di Buenos Aires.
260
00:15:23,083 --> 00:15:25,083
- Untuk sementara…
- Lagi pula,
261
00:15:25,167 --> 00:15:28,583
aku bisa menggunakan saham perusahaan
dan uang warisan ibu, 'kan?
262
00:15:28,667 --> 00:15:31,458
Kau tak sungguh menikah dengannya, 'kan?
263
00:15:31,542 --> 00:15:32,833
Aku di sini!
264
00:15:32,917 --> 00:15:35,500
Dia pria yang tak tahu
arti dari pekerjaan.
265
00:15:35,583 --> 00:15:36,833
Itu definisi Ayah.
266
00:15:37,833 --> 00:15:41,208
- Yang mengesampingkan keluarga Ayah.
- Dengar, Putriku…
267
00:15:41,875 --> 00:15:44,792
Biar Ayah pertegas.
Ayah menentang pernikahan ini!
268
00:15:44,875 --> 00:15:46,417
Tak ada pernikahan! Paham?
269
00:15:47,125 --> 00:15:48,792
Ayah tak paham.
270
00:15:48,875 --> 00:15:49,917
Apa itu?
271
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
Aku tak meminta restu Ayah.
272
00:15:52,083 --> 00:15:54,208
Baiklah, ayo pergi.
273
00:15:55,542 --> 00:15:57,417
Jangan, Stella! Kembalilah!
274
00:15:58,333 --> 00:15:59,167
Stella!
275
00:16:00,500 --> 00:16:03,292
Teman-teman? Dengarkanlah!
276
00:16:03,375 --> 00:16:04,583
Hentikan musiknya!
277
00:16:05,625 --> 00:16:07,125
Diam!
278
00:16:07,208 --> 00:16:09,583
Juan Carlos dan aku punya
pengumuman besar.
279
00:16:09,667 --> 00:16:11,000
Kami akan menikah!
280
00:16:13,167 --> 00:16:14,500
Bagus sekali!
281
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
Musik!
282
00:16:25,083 --> 00:16:26,417
Tolong putar musiknya!
283
00:16:39,083 --> 00:16:41,542
- Ya, Ferruccio?
- Kekhawatiranku benar.
284
00:16:41,625 --> 00:16:42,458
Dia tak pergi.
285
00:16:43,833 --> 00:16:45,208
Apa maksudmu?
286
00:16:45,292 --> 00:16:48,792
Philippe tak pergi ke Avignon.
Dia suruh orang mewakilinya.
287
00:16:48,875 --> 00:16:49,708
Apa?
288
00:16:49,792 --> 00:16:51,958
Kukirim videonya sekarang.
289
00:16:52,042 --> 00:16:54,667
Dia mengunggahnya sejam lalu
di media sosial.
290
00:16:56,292 --> 00:16:58,292
Hei, lihatlah!
291
00:16:58,375 --> 00:17:00,500
Beginilah cara kami minum di Monako.
292
00:17:05,000 --> 00:17:06,833
Di mana dia?
293
00:17:06,917 --> 00:17:09,542
Dia menyewa jet pribadi ke Ibiza.
294
00:17:09,625 --> 00:17:12,375
Jangan harap dia datang
di pesta malam ini.
295
00:17:12,458 --> 00:17:15,167
Ayo putar pinggul
seperti baling-baling helikopter.
296
00:17:15,250 --> 00:17:16,667
Bagus sekali, Ferruccio.
297
00:17:24,542 --> 00:17:26,125
- Francis!
- Pak!
298
00:17:26,208 --> 00:17:28,833
Seorang pria yang gelisah ingin menemuimu.
299
00:17:28,917 --> 00:17:30,208
Francis!
300
00:17:30,292 --> 00:17:31,625
Guillaume, ada apa?
301
00:17:31,708 --> 00:17:33,542
Di mana dia? Putramu.
302
00:17:34,250 --> 00:17:36,042
- Philippe?
- Bukan, Alexandre.
303
00:17:36,125 --> 00:17:38,500
Dia bolos kuliah. Tahukah kau apa lagi?
304
00:17:38,583 --> 00:17:40,667
- Tidak!
- Dia meniduri istriku!
305
00:17:41,542 --> 00:17:44,500
- Apa?
- Padahal aku sudah menerimanya
306
00:17:44,583 --> 00:17:48,667
di universitasku demi dirimu
saat dia ditolak di tempat lain.
307
00:17:48,750 --> 00:17:52,833
- Aku mendanai renovasi aula olahragamu.
- Di mana dia?
308
00:17:52,917 --> 00:17:55,250
- Akan kuhajar dia.
- Tenanglah.
309
00:17:55,333 --> 00:17:57,667
Ayolah! Semuanya telanjang di kolam!
310
00:17:57,750 --> 00:18:00,375
- Dasar berandal!
- Pak Rombi. Senang kau datang.
311
00:18:00,458 --> 00:18:02,125
Kau meniduri istriku!
312
00:18:02,208 --> 00:18:04,708
- Bilang bahwa itu omong kosong.
- Tunggu, Alex…
313
00:18:04,792 --> 00:18:06,417
- Sial! Ayah!
- Virginie?
314
00:18:08,583 --> 00:18:10,042
- Clara?
- Sial.
315
00:18:11,167 --> 00:18:14,500
Kau… Dia juga meniduri putriku!
Aku akan membunuhmu.
316
00:18:15,417 --> 00:18:16,833
Yang benar saja, Guillaume!
317
00:18:16,917 --> 00:18:18,042
Alexandre!
318
00:18:18,958 --> 00:18:20,625
Kau tak bisa menangkapku!
319
00:18:45,958 --> 00:18:46,792
Pak?
320
00:18:51,083 --> 00:18:52,542
Kau baik-baik saja?
321
00:18:53,125 --> 00:18:53,958
Ayah?
322
00:18:57,375 --> 00:18:58,375
Ayah.
323
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
Ayah membuat kami cemas.
324
00:19:02,417 --> 00:19:03,542
Apa yang terjadi?
325
00:19:03,625 --> 00:19:06,250
Ayahmu terkena serangan jantung,
tapi dia sudah stabil.
326
00:19:06,333 --> 00:19:08,042
- Sumbatannya sudah diatasi.
- Bagus.
327
00:19:08,125 --> 00:19:10,167
- Bagaimana?
- Pakai nitrogliserin.
328
00:19:10,250 --> 00:19:12,667
- Kau bisa membuat bom dengan itu.
- Apa?
329
00:19:12,750 --> 00:19:16,750
Aku menontonnya di Fight Club.
Ambil sabun, suling, dan jadilah bom.
330
00:19:16,833 --> 00:19:18,375
Bagus. Terima kasih, IMDb.
331
00:19:18,458 --> 00:19:21,250
Film soal perseteruan orang bodoh.
Topik bagus.
332
00:19:21,333 --> 00:19:23,375
Maknanya lebih dari itu.
333
00:19:23,458 --> 00:19:24,667
Benarkah?
334
00:19:24,750 --> 00:19:27,458
- Tak ada yang lebih dalam dari kehampaan.
- Mau debat, ya?
335
00:19:27,542 --> 00:19:31,500
Permisi, kau punya pil antikebodohan?
Kakakku bisa memakan apa pun.
336
00:19:31,583 --> 00:19:35,083
Tak perlu, tapi adikku ingin bercinta
dengan wanita tua.
337
00:19:35,833 --> 00:19:38,917
- Ada bagian gerontologi?
- Kalian berdua konyol!
338
00:19:39,000 --> 00:19:42,125
Kata cewek yang datang ke sini
dengan sepatu hak tinggi 12 cm.
339
00:19:42,208 --> 00:19:44,250
- 14 cm.
- Angkat diri kita setinggi mungkin.
340
00:19:44,333 --> 00:19:45,167
Persetan denganmu!
341
00:19:46,125 --> 00:19:48,500
Kata kasar adalah senjata orang lemah.
342
00:19:49,000 --> 00:19:50,250
Terima kasih, Gandhi.
343
00:19:51,000 --> 00:19:53,333
Dia bangun pukul 14.00
dan berceramah soal hidup.
344
00:19:53,417 --> 00:19:55,875
Kapan terakhir kali kau sarapan?
345
00:19:55,958 --> 00:19:58,083
Yang mana dari tujuh makananmu, ya?
346
00:19:58,167 --> 00:20:00,292
- Yang di tengah.
- Itu jahat sekali.
347
00:20:00,375 --> 00:20:01,458
Hentikan!
348
00:20:01,542 --> 00:20:03,250
Menjadi gemuk bukan salahnya.
349
00:20:03,333 --> 00:20:04,667
Sejak kapan aku gemuk?
350
00:20:04,750 --> 00:20:06,583
"Gemuk" bukan penghinaan.
351
00:20:06,667 --> 00:20:08,875
- Begitu juga kebodohan.
- Ini pengamatan.
352
00:20:08,958 --> 00:20:10,542
Kalian sudah keterlaluan!
353
00:20:10,625 --> 00:20:13,333
- Hentikanlah.
- Beri kami putaran bola disko.
354
00:20:13,417 --> 00:20:14,333
Kumohon.
355
00:20:14,417 --> 00:20:16,958
- Ada muntahan di bajumu.
- Bukan punyaku.
356
00:20:17,042 --> 00:20:18,417
- Anak-anak!
- Apa?
357
00:20:19,667 --> 00:20:21,833
Ayah kalian perlu beristirahat.
358
00:20:23,417 --> 00:20:24,500
Ya, maaf.
359
00:20:25,917 --> 00:20:27,792
Kami pamit, Ayah.
360
00:20:27,875 --> 00:20:29,208
Bertahanlah, Ayah.
361
00:20:29,292 --> 00:20:30,292
Minggir.
362
00:20:31,417 --> 00:20:33,333
- Apa?
- Kau bau alkohol.
363
00:20:33,417 --> 00:20:36,375
- Kau bau wanita tua.
- Kalian berdua bodoh.
364
00:20:38,958 --> 00:20:39,792
Baiklah.
365
00:20:39,875 --> 00:20:41,417
Aku juga pamit.
366
00:20:42,000 --> 00:20:43,542
Terima kasih. Maaf.
367
00:20:51,875 --> 00:20:54,208
Menurutmu, dia bangga pada mereka?
368
00:20:55,917 --> 00:20:57,042
Siapa?
369
00:20:58,208 --> 00:20:59,042
Siapa lagi?
370
00:21:05,583 --> 00:21:09,250
DUA BULAN KEMUDIAN
371
00:21:17,292 --> 00:21:18,125
Ayah!
372
00:21:19,083 --> 00:21:21,583
- Ayah!
- Ayah! Di mana Ayah?
373
00:21:21,667 --> 00:21:25,917
Aku bersantai menonton film,
tapi tak ada sambungan 4G dan Wi-Fi!
374
00:21:26,000 --> 00:21:27,750
Kartu kreditku diblokir. Keenamnya.
375
00:21:27,833 --> 00:21:29,875
Kuhubungi kantornya, tapi dijawab polisi.
376
00:21:29,958 --> 00:21:31,625
- Ayah!
- Ayah!
377
00:21:31,708 --> 00:21:33,708
- Jangan berteriak!
- Di mana Ayah?
378
00:21:33,792 --> 00:21:35,333
- Entahlah.
- Coba tebak?
379
00:21:35,417 --> 00:21:36,708
Apa kartumu diblokir?
380
00:21:36,792 --> 00:21:37,792
Ponselmu juga?
381
00:21:37,875 --> 00:21:39,833
- Bagaimana kalian tahu?
- Sama.
382
00:21:41,083 --> 00:21:42,208
Ayah!
383
00:21:46,458 --> 00:21:47,292
Apa itu?
384
00:21:55,167 --> 00:21:56,167
Ayo!
385
00:22:03,708 --> 00:22:05,542
- Mau cari siapa?
- Tunggu.
386
00:22:05,625 --> 00:22:07,125
Polisi!
387
00:22:07,833 --> 00:22:08,875
Buka!
388
00:22:08,958 --> 00:22:10,083
Kau bodoh, ya?
389
00:22:10,167 --> 00:22:12,583
- Kami punya surat penggeledahan!
- Sial.
390
00:22:12,667 --> 00:22:14,500
- Apa-apaan ini?
- Di mana Ayah?
391
00:22:14,583 --> 00:22:15,417
Buka pintunya!
392
00:22:21,708 --> 00:22:24,250
Kita harus bagaimana?
393
00:22:34,250 --> 00:22:35,708
Anak-anak!
394
00:22:35,792 --> 00:22:36,792
Lewat sini!
395
00:22:40,708 --> 00:22:42,208
Kita keluar dari belakang.
396
00:22:42,292 --> 00:22:44,125
- Cepat!
- Dia bawa senapan!
397
00:22:54,125 --> 00:22:55,125
Astaga.
398
00:22:59,208 --> 00:23:00,750
Apa yang mereka lakukan?
399
00:23:00,833 --> 00:23:02,667
- Mereka menyitanya.
- Apa?
400
00:23:02,750 --> 00:23:03,625
Ayolah.
401
00:23:04,833 --> 00:23:06,708
Ya ampun.
402
00:23:12,417 --> 00:23:13,250
Berhenti!
403
00:23:14,875 --> 00:23:16,542
Keluar!
404
00:23:16,625 --> 00:23:18,083
- Ayah!
- Dia sudah gila.
405
00:23:18,167 --> 00:23:20,042
Keluar! Masuk, Anak-anak.
406
00:23:20,125 --> 00:23:21,792
- Di dalam sana?
- Masuk!
407
00:23:21,875 --> 00:23:23,792
- Tidak!
- Cepat masuk!
408
00:23:24,958 --> 00:23:26,833
- Yang benar saja!
- Sial.
409
00:23:26,917 --> 00:23:29,292
- Tutup pintunya!
- Menjijikkan.
410
00:23:29,375 --> 00:23:31,375
Jalan!
411
00:23:45,375 --> 00:23:46,208
Sempurna.
412
00:23:47,292 --> 00:23:48,167
Terima kasih.
413
00:23:50,667 --> 00:23:52,792
Ayah, jelaskan atau aku akan marah!
414
00:23:52,875 --> 00:23:55,667
Aku juga mau tahu,
atau aku juga akan marah!
415
00:23:55,750 --> 00:23:58,292
Tenanglah! Perusahaan lagi bermasalah.
416
00:23:59,333 --> 00:24:00,250
Bagaimana bisa?
417
00:24:00,333 --> 00:24:02,750
Sekelompok penipu mengakses rekening.
418
00:24:02,833 --> 00:24:05,292
- Dana telah disalahgunakan.
- Dana apa?
419
00:24:06,375 --> 00:24:09,458
- Apa maksud Ayah, "dana"?
- Penyalahgunaan itu…
420
00:24:10,083 --> 00:24:13,125
- Ada penipuan.
- …saat kau menyalahgunakan dana.
421
00:24:13,208 --> 00:24:15,167
Apa kau menulis untuk Wikipedia?
422
00:24:15,250 --> 00:24:19,458
Dana yang dikirim ke beberapa tender
sengaja disalahgunakan
423
00:24:19,542 --> 00:24:24,500
dan bisa dihukum
menurut pasal E314-1 Hukum Pidana.
424
00:24:25,458 --> 00:24:28,000
- Aku tak paham.
- Semua rekening dibekukan.
425
00:24:28,083 --> 00:24:30,417
- Kita bangkrut dan akan dipenjarakan.
- Apa?
426
00:24:30,500 --> 00:24:32,042
- Astaga.
- Mereka… Di penjara?
427
00:24:32,125 --> 00:24:35,292
- Mereka tak bisa memenjarakan Ayah.
- Kita yang dipenjarakan.
428
00:24:35,375 --> 00:24:38,125
- Aku tak bersalah.
- Aku juga.
429
00:24:38,625 --> 00:24:39,792
Ayah juga.
430
00:24:39,875 --> 00:24:41,583
Jadi, siapa pelakunya?
431
00:24:42,625 --> 00:24:43,667
Entahlah,
432
00:24:43,750 --> 00:24:46,125
tapi Ferruccio menghilang kemarin pagi.
433
00:24:46,208 --> 00:24:48,125
Kukira dia seperti saudara Ayah.
434
00:24:49,667 --> 00:24:51,833
- Sial.
- Ayah, kita mau ke mana?
435
00:24:51,917 --> 00:24:53,542
Ke persembunyian. Jauh dari Monako.
436
00:24:53,625 --> 00:24:55,458
- Di mana?
- Marseille.
437
00:24:55,542 --> 00:24:57,417
- Marseille?
- Marseille?
438
00:24:57,500 --> 00:25:00,083
Ayah sudah tak waras. Marseille?
439
00:25:00,167 --> 00:25:01,833
- Baiklah!
- Aku jadi panik!
440
00:25:01,917 --> 00:25:04,292
- Tarik napas dalam…
- Aku jadi panik!
441
00:25:04,792 --> 00:25:06,417
Ini tak mungkin terjadi.
442
00:25:06,500 --> 00:25:09,542
Bagaimana dengan pernikahanku?
Aku harus bilang apa ke Juan Carlos?
443
00:25:09,625 --> 00:25:10,875
Jangan beri tahu dia.
444
00:25:10,958 --> 00:25:13,583
Mulai saat ini,
jangan beri tahu siapa pun.
445
00:25:13,667 --> 00:25:15,375
Baik keluarga maupun teman!
446
00:25:15,458 --> 00:25:18,458
Ayah harus meluruskannya
sebelum polisi menemukan kita.
447
00:25:20,125 --> 00:25:21,917
- Tarik napas.
- Ponsel kalian.
448
00:25:22,000 --> 00:25:25,292
- Kenapa?
- Ponsel bisa dilacak meski dimatikan.
449
00:25:25,375 --> 00:25:29,667
Aku melihatnya di film dokumenter.
Lepaskan cip dan baterainya.
450
00:25:30,333 --> 00:25:32,208
- Ayah!
- Ayah membuangnya!
451
00:25:32,292 --> 00:25:34,042
- Stella.
- Apa?
452
00:25:34,125 --> 00:25:36,542
Ayah bilang semua ponsel kalian!
453
00:25:38,333 --> 00:25:40,417
Beri aku keheningan dan ketenangan.
454
00:25:43,208 --> 00:25:44,333
Sial, Marseille.
455
00:25:49,208 --> 00:25:50,333
Enyahlah!
456
00:25:55,500 --> 00:25:57,167
Enyahlah!
457
00:26:00,333 --> 00:26:01,917
Diam, Jalang! Pergi!
458
00:26:30,333 --> 00:26:31,167
Kau ikut?
459
00:26:33,792 --> 00:26:35,167
Di mana kita?
460
00:26:35,250 --> 00:26:38,042
Ini rumah kakek kalian.
Ayah tumbuh di sini.
461
00:26:38,125 --> 00:26:40,500
Baiklah. Apa hanya aku yang takut?
462
00:26:45,583 --> 00:26:46,625
Tunggu!
463
00:26:53,458 --> 00:26:55,958
Tunggu di sini. Ayah akan cari meterannya.
464
00:26:56,958 --> 00:26:58,417
Ini cuma mimpi. Aku akan bangun.
465
00:26:59,458 --> 00:27:00,292
Sial!
466
00:27:03,625 --> 00:27:07,083
- Sial. Tempat ini amat kumuh.
- Tak ada yang lebih kumuh.
467
00:27:12,958 --> 00:27:13,792
Ada.
468
00:27:14,542 --> 00:27:15,375
Sudah menyala?
469
00:27:17,292 --> 00:27:18,125
Ya.
470
00:27:21,667 --> 00:27:24,708
Cukup diberi cat
dan ini akan tampak baru lagi.
471
00:27:25,500 --> 00:27:27,167
Ayo, biar Ayah tunjukkan.
472
00:27:30,917 --> 00:27:31,875
Ah, tak menyala.
473
00:27:34,583 --> 00:27:35,833
Yang ini juga.
474
00:27:35,917 --> 00:27:37,250
Kamar tidur di atas.
475
00:27:38,000 --> 00:27:39,125
Awas.
476
00:27:39,208 --> 00:27:40,292
Kenapa?
477
00:27:44,250 --> 00:27:46,042
Ada kamar tidur di sini.
478
00:27:47,625 --> 00:27:49,917
Lampu di sini menyala!
479
00:27:51,125 --> 00:27:53,125
Kita beruntung! Masih ada kasur.
480
00:27:53,750 --> 00:27:56,042
Ya, kita beruntung! Hanya ada kabar baik.
481
00:27:56,125 --> 00:27:58,292
- Aku lapar.
- Aku juga.
482
00:27:58,375 --> 00:27:59,750
Kita pesan sushi!
483
00:27:59,833 --> 00:28:02,417
Asyik, sushi!
484
00:28:02,500 --> 00:28:03,333
Baguslah!
485
00:28:05,375 --> 00:28:06,208
Punya uang?
486
00:28:16,750 --> 00:28:18,750
Rahasianya adalah rendam rotinya.
487
00:28:18,833 --> 00:28:21,667
Ayah belajar dari kakek kalian
di lokasi pembangunan.
488
00:28:23,083 --> 00:28:26,583
Makan sarapan ini,
dan kalian akan bertahan seharian.
489
00:28:31,500 --> 00:28:33,875
Aku tak mau makan. Ini terlalu berlemak.
490
00:28:33,958 --> 00:28:35,875
Tidak juga.
491
00:28:38,625 --> 00:28:41,542
Kau lebih memilih mati kelaparan?
492
00:28:41,625 --> 00:28:42,583
Mati dengan seksi.
493
00:28:42,667 --> 00:28:43,792
Baiklah, Anak-anak.
494
00:28:44,500 --> 00:28:46,583
Sekarang kita harus selalu bersama.
495
00:28:47,417 --> 00:28:51,792
Pertama-tama,
kita harus cari cara mendapatkan uang.
496
00:28:51,875 --> 00:28:56,000
Uang saja yang dipikirkan.
Bagaimana jika sesekali hidup tanpa uang?
497
00:28:56,750 --> 00:29:01,000
Tidakkah kalian lelah dieksploitasi sistem
sebagai budak kapitalisme?
498
00:29:01,750 --> 00:29:02,583
Tidak.
499
00:29:03,708 --> 00:29:07,417
- Kita harus bagaimana, Ayah?
- Hal yang belum pernah dilakukan.
500
00:29:08,000 --> 00:29:08,833
Berpikir?
501
00:29:10,333 --> 00:29:11,167
Berdiet.
502
00:29:13,125 --> 00:29:13,958
Bukan.
503
00:29:14,625 --> 00:29:15,458
Bekerja.
504
00:29:19,958 --> 00:29:20,792
Apa?
505
00:29:41,417 --> 00:29:43,167
Bangunlah dan bersinar!
506
00:29:43,792 --> 00:29:45,208
Pukul berapa ini?
507
00:29:45,292 --> 00:29:46,500
Pukul 06.00.
508
00:29:46,583 --> 00:29:49,833
Pukul 6 pagi?
Apa Ayah gila? Aku mau tidur delapan jam.
509
00:29:49,917 --> 00:29:52,125
Setidaknya kau sudah tidur.
510
00:29:52,208 --> 00:29:55,167
Ada laba -laba yang mengawasiku semalaman.
511
00:29:56,042 --> 00:29:59,042
Ayah berharap
kalian menyiapkan makan malam nanti.
512
00:30:00,208 --> 00:30:01,833
Bagaimana dengan Ayah?
513
00:30:02,583 --> 00:30:06,292
Karena polisi mencariku,
Ayah tak bisa keluar. Terlalu berisiko.
514
00:30:07,292 --> 00:30:10,333
Ayah sudah menghidupi kalian.
Kini giliran kalian.
515
00:30:10,917 --> 00:30:13,083
Pergilah bekerja!
516
00:30:13,167 --> 00:30:15,000
Bangunlah! Pergilah bekerja!
517
00:30:15,083 --> 00:30:16,417
Pergilah bekerja!
518
00:30:16,500 --> 00:30:18,500
Berapa lama kau bisa menundanya?
519
00:30:18,583 --> 00:30:20,375
Waktuku dua jam lagi.
520
00:30:20,458 --> 00:30:22,625
Ayah bilang apa tadi? Ayo!
521
00:30:24,792 --> 00:30:26,458
Bangunlah!
522
00:30:27,583 --> 00:30:28,417
Pergilah bekerja!
523
00:30:42,708 --> 00:30:44,833
- Oh.
- Kau tak bisa bersabar, ya?
524
00:30:47,083 --> 00:30:48,083
Tidak.
525
00:30:48,167 --> 00:30:50,208
Aku makan roti dan minyak. Tak tahan lagi.
526
00:30:50,292 --> 00:30:53,000
Ini sangat menjijikkan.
527
00:30:53,083 --> 00:30:55,292
Anak-anak, ada sisa roti kemarin!
528
00:30:55,375 --> 00:30:57,125
- Pintunya!
- Tak ada pintu!
529
00:30:59,000 --> 00:31:00,500
Tak ada tisu toilet juga.
530
00:31:04,833 --> 00:31:07,708
Pakai helm pengamanmu, Berengsek!
531
00:31:07,792 --> 00:31:09,042
Lucien, makanlah!
532
00:31:16,500 --> 00:31:17,333
Apa kabar?
533
00:31:18,292 --> 00:31:19,833
Istirahat makan siang, ya?
534
00:31:36,542 --> 00:31:38,250
Tampaknya enak. Boleh kucoba?
535
00:31:39,250 --> 00:31:40,083
Terima kasih.
536
00:31:53,417 --> 00:31:54,250
Apa maumu?
537
00:31:54,833 --> 00:31:57,958
- Tidak ada, selain pekerjaan.
- Temuilah mandornya.
538
00:31:58,042 --> 00:31:59,250
Kau bahkan punya kue!
539
00:32:00,625 --> 00:32:01,667
Baiklah.
540
00:32:02,667 --> 00:32:04,083
Tenang saja.
541
00:32:04,167 --> 00:32:05,125
Tak apa-apa.
542
00:32:07,250 --> 00:32:08,833
Mandornya ada di sana?
543
00:32:14,958 --> 00:32:16,292
Oh, cariño.
544
00:32:17,000 --> 00:32:19,292
Apa kabar? Jadi bertemu nanti siang?
545
00:32:19,375 --> 00:32:23,042
Makanya aku menelepon.
Aku tak bisa datang.
546
00:32:23,125 --> 00:32:25,625
Namun, kita harus pergi memilih katering.
547
00:32:25,708 --> 00:32:28,792
Aku tahu,
tapi aku tak bisa datang untuk sementara.
548
00:32:28,875 --> 00:32:31,625
- Boleh kuminta ponselku?
- Kau ada di mana?
549
00:32:31,708 --> 00:32:33,500
Aku ada di…
550
00:32:35,500 --> 00:32:37,958
- Marrakesh, di pasar.
- Marrakesh?
551
00:32:38,042 --> 00:32:39,125
Di Marrakesh?
552
00:32:39,208 --> 00:32:45,125
Ayahku tiba-tiba mengajak kami
untuk melihat riad.
553
00:32:46,083 --> 00:32:49,167
- Dia memberi kita kejutan!
- Kau memanfaatkannya!
554
00:32:49,250 --> 00:32:51,542
- Tahukah kau?
- Kau punya segalanya.
555
00:32:51,625 --> 00:32:55,042
Kau tak tahu. Tempat ini indah sekali.
556
00:32:55,125 --> 00:32:55,958
Halo?
557
00:33:00,667 --> 00:33:02,417
Kenapa sambungannya terputus?
558
00:33:03,000 --> 00:33:04,208
- Apa?
- Tak ada suara.
559
00:33:04,292 --> 00:33:05,458
Marrakesh…
560
00:33:06,417 --> 00:33:07,250
Bagus sekali.
561
00:33:07,333 --> 00:33:09,000
- Baterainya…
- Kau menguras…
562
00:33:10,167 --> 00:33:12,250
Bukan baterainya, tapi pulsanya!
563
00:33:13,958 --> 00:33:15,083
Tak kusangka!
564
00:33:29,292 --> 00:33:30,458
Pierre?
565
00:33:32,417 --> 00:33:33,250
Astaga!
566
00:33:33,875 --> 00:33:36,542
Kau mengagetkanku!
Dari mana saja kau, Bung?
567
00:33:36,625 --> 00:33:37,667
Kami meneleponmu!
568
00:33:39,542 --> 00:33:42,042
- Baunya seperti pesta semalaman!
- Tidak sama sekali.
569
00:33:42,125 --> 00:33:46,292
Hentikan! Dengarkan aku.
Kita mulai proyek lebih awal dari rencana.
570
00:33:46,375 --> 00:33:47,958
Tentu, tapi yang mana?
571
00:33:48,042 --> 00:33:50,042
- "Bila Sepatunya Pas."
- Ya.
572
00:33:50,125 --> 00:33:52,583
- Pegang penis!
- Kau serius? Sial.
573
00:33:53,125 --> 00:33:56,250
Sudah kupikirkan.
Kita tak boleh kedahuluan Amerika.
574
00:33:56,333 --> 00:33:58,042
Kita harus segera bertindak.
575
00:33:58,125 --> 00:34:00,708
- Ya.
- Aku ingin…
576
00:34:01,625 --> 00:34:03,500
Aku ingin kau meminjamiku uang.
577
00:34:03,583 --> 00:34:06,292
- Dari mana uangnya?
- Mintalah dari ayahmu.
578
00:34:09,792 --> 00:34:12,833
Ayahku tak akan membiayai ide bodoh ini.
579
00:34:13,583 --> 00:34:14,833
Baiklah.
580
00:34:15,708 --> 00:34:17,792
Jadi, semua sesi kerja itu…
581
00:34:17,875 --> 00:34:20,083
Hanya demi pesta!
582
00:34:20,167 --> 00:34:21,667
Ayolah, Philou!
583
00:34:21,750 --> 00:34:25,583
Kita tahu itu omong kosong.
Kita akan bekerja di perusahaan orang tua.
584
00:34:25,667 --> 00:34:28,500
Kau benar.
Maaf karena impianku lebih tinggi.
585
00:34:28,583 --> 00:34:31,125
Masukkan saja bola kecilmu
di lubang kecil.
586
00:34:31,208 --> 00:34:34,708
Baiklah. Sama-sama. Aku pasti akan sukses.
587
00:34:34,792 --> 00:34:38,250
Tetap pakai kemeja Gipsy King itu,
Berengsek!
588
00:34:41,833 --> 00:34:43,875
Tak ada? Tak ada satu sen pun?
589
00:34:46,208 --> 00:34:48,833
Semoga adikmu lebih baik.
590
00:34:59,042 --> 00:34:59,875
Siapa itu?
591
00:35:02,458 --> 00:35:03,750
Apa itu?
592
00:35:03,833 --> 00:35:05,917
Aku tak punya pakaian di sini.
593
00:35:06,000 --> 00:35:07,417
Dari mana uangmu?
594
00:35:09,875 --> 00:35:12,208
- Aku lelah.
- Dari mana kau dapat uang?
595
00:35:13,750 --> 00:35:15,125
Aku menjual jam tangan.
596
00:35:15,958 --> 00:35:17,125
Ayah tak dengar.
597
00:35:19,625 --> 00:35:21,542
Aku menjual jam tangan Philippe.
598
00:35:23,833 --> 00:35:25,167
Aku tidak…
599
00:35:25,250 --> 00:35:28,083
Jam tanganku dijual?
Kau menjual Breitling-ku?
600
00:35:29,708 --> 00:35:32,083
- Awas kau!
- Tidak, Philippe!
601
00:35:32,167 --> 00:35:35,917
Maaf karena aku bertindak dahulu.
Saat ini waktu tidak penting.
602
00:35:36,000 --> 00:35:38,500
Jangan! Tenanglah! Tarik napas.
603
00:35:38,583 --> 00:35:40,083
Kau beli makanan, 'kan?
604
00:35:41,500 --> 00:35:43,125
Astaga, jangan!
605
00:35:45,458 --> 00:35:46,917
Biar kubeli dengan sisa uangnya.
606
00:35:50,000 --> 00:35:52,167
Sudah kuberikan kepada sopir taksi.
607
00:35:53,958 --> 00:35:57,292
Mau lihat apa itu kepanikan?
Biar kutunjukkan!
608
00:35:57,375 --> 00:36:00,167
Begini! Kita makan ini saja!
609
00:36:00,250 --> 00:36:02,375
Hentikan!
610
00:36:02,458 --> 00:36:05,667
- Kembalikan!
- Cukup!
611
00:36:05,750 --> 00:36:08,042
- Kau keterlaluan!
- Letakkan!
612
00:36:08,125 --> 00:36:10,125
Aku belum menyelesaikan resepnya!
613
00:36:10,208 --> 00:36:12,792
Rahasianya adalah merendamnya!
614
00:36:12,875 --> 00:36:15,958
Benar-benar merendamnya!
615
00:36:16,042 --> 00:36:17,833
- Lezat! Selamat makan!
- Ada orang?
616
00:36:17,917 --> 00:36:18,917
Pak Bartek?
617
00:36:20,042 --> 00:36:20,875
Marguerite?
618
00:36:20,958 --> 00:36:24,083
- Putriku…
- Marguerite!
619
00:36:24,167 --> 00:36:25,542
Kenapa datang ke sini?
620
00:36:25,625 --> 00:36:27,625
Stella meneleponku.
621
00:36:27,708 --> 00:36:30,000
Kubawakan seprai dan handuk.
622
00:36:30,083 --> 00:36:32,417
- Serta beberapa pakaian.
- Tak usah.
623
00:36:35,958 --> 00:36:38,250
Ini lebih buruk dari perkiraanmu.
624
00:36:39,083 --> 00:36:42,333
- Matthias, ayo mulai bekerja.
- Tidak usah.
625
00:36:42,417 --> 00:36:44,708
Kami tak bisa meninggalkanmu
dalam kemelaratan.
626
00:36:44,792 --> 00:36:47,333
Anak-anak bisa melakukannya. Tak perlu.
627
00:36:47,417 --> 00:36:50,167
- Ini amat konyol.
- Besok mereka akan bekerja.
628
00:36:51,625 --> 00:36:55,042
Bekerja? Jangan begitu.
Mereka tak akan bisa bertahan.
629
00:36:55,125 --> 00:36:58,333
Aku bisa menjamin kebebasanmu.
Aku punya tabungan.
630
00:36:58,417 --> 00:37:01,917
- Kau baik sekali. Terima kasih.
- Terima kasih.
631
00:37:02,750 --> 00:37:03,875
Tabungan jangka panjang?
632
00:37:03,958 --> 00:37:05,792
Tak bisa begitu!
633
00:37:07,208 --> 00:37:09,083
Tidak, terima kasih. Sungguh…
634
00:37:09,167 --> 00:37:10,000
Sungguh.
635
00:37:11,667 --> 00:37:13,292
- Terima kasih.
- Aku pamit.
636
00:37:13,375 --> 00:37:15,333
- Ya.
- Aku pergi, Anak-anak.
637
00:37:15,417 --> 00:37:16,750
Tabahlah.
638
00:37:16,833 --> 00:37:19,750
Jika kau mau,
mereka butuh pelayan di restoran.
639
00:37:19,833 --> 00:37:21,917
Stella jadi pelayan? Yang benar saja.
640
00:37:22,833 --> 00:37:26,125
Ini alamatnya.
Jika kau mau belajar mencuci piring.
641
00:37:29,625 --> 00:37:31,583
Hanya ini yang kupunya.
642
00:37:32,167 --> 00:37:33,167
Ambillah.
643
00:37:33,250 --> 00:37:35,417
- Jangan.
- Ini untuk membantumu.
644
00:37:35,500 --> 00:37:37,000
Aku tak bisa menerimanya.
645
00:37:37,917 --> 00:37:41,542
Aku tak tahu apa kata Stella,
tapi jangan beri tahu siapa pun.
646
00:37:42,042 --> 00:37:43,292
Paham? Ayolah.
647
00:37:43,375 --> 00:37:45,458
Semua akan baik saja. Terima kasih.
648
00:38:13,917 --> 00:38:18,167
PEMBERHENTIAN BUS
649
00:38:26,333 --> 00:38:27,167
Halo.
650
00:38:38,875 --> 00:38:40,667
Halo, Pak!
651
00:38:41,458 --> 00:38:42,792
Mau mencari pekerjaan?
652
00:38:44,000 --> 00:38:45,417
Ya, benar.
653
00:38:45,500 --> 00:38:49,958
Jadi, tentu aku tak sepenuhnya naif.
Aku berjalan dengan tegar ke sini.
654
00:38:50,042 --> 00:38:53,708
Aku tak langsung menjalankan perusahaan.
Aku tahu itu.
655
00:38:53,792 --> 00:38:59,375
Itu sebabnya aku mengharapkan posisi
sebagai manajer senior.
656
00:38:59,458 --> 00:39:00,625
Apa kualifikasimu?
657
00:39:00,708 --> 00:39:03,458
Tidak. Aku tak punya kualifikasi.
658
00:39:03,542 --> 00:39:06,375
Aku cenderung autodidak. Tahukah kau?
659
00:39:06,458 --> 00:39:09,250
Cabrel belajar gitar sendiri.
Kalau aku, bisnis.
660
00:39:09,333 --> 00:39:11,583
Baiklah, aku mengerti, ya.
661
00:39:11,667 --> 00:39:13,458
Berapa gaji yang kau harapkan?
662
00:39:13,542 --> 00:39:16,125
Tidak sama sekali. Kebetulan aku tidak…
663
00:39:17,500 --> 00:39:21,083
Sepuluh atau lima belas ribu,
seperti orang lain, untuk hidup layak.
664
00:39:22,875 --> 00:39:25,583
Sepuluh sampai lima belas ribu. Tercatat.
665
00:39:25,667 --> 00:39:28,542
Jangan takut mulai dari bawah.
666
00:39:28,625 --> 00:39:32,042
- Ya. Itu kelebihanmu.
- Terima kasih. Kau juga.
667
00:39:33,917 --> 00:39:35,833
Baiklah, kurasa kita punya…
668
00:39:35,917 --> 00:39:38,417
Bukan, maaf! Ini sangat penting!
669
00:39:39,375 --> 00:39:41,750
Sebuah detail, tapi ini keharusan.
670
00:39:41,833 --> 00:39:45,625
Mobil perusahaannya, V8.
Jika tidak, kau tak bisa ke mana-mana.
671
00:39:45,708 --> 00:39:50,125
Apa lagi?
Ya, aku ingin digaji di luar pembukuan.
672
00:39:51,000 --> 00:39:52,292
- Di luar pembukuan?
- Ya.
673
00:39:55,333 --> 00:39:56,583
Mendekatlah.
674
00:39:57,375 --> 00:39:59,833
Aku dalam masalah dengan polisi.
675
00:39:59,917 --> 00:40:03,292
Bukan masalah serius.
Aku tak bunuh siapa pun.
676
00:40:06,583 --> 00:40:07,792
- Baiklah.
- Ya?
677
00:40:09,375 --> 00:40:10,792
Jadi, kesimpulannya.
678
00:40:12,583 --> 00:40:15,208
- Kau tak punya pengalaman.
- Benar.
679
00:40:16,000 --> 00:40:17,083
Tak ada kualifikasi.
680
00:40:18,375 --> 00:40:19,875
Benar.
681
00:40:19,958 --> 00:40:22,208
Kau mencari posisi eksekutif.
682
00:40:22,292 --> 00:40:23,958
- Senior.
- Senior.
683
00:40:24,750 --> 00:40:28,167
Kau ingin digaji 10.000 atau 15.000 euro
di luar pembukuan.
684
00:40:28,250 --> 00:40:30,042
Itu saja.
685
00:40:30,708 --> 00:40:32,917
Ayo, masukkan!
686
00:40:33,000 --> 00:40:35,708
Biar kulihat. Jadi, kita punya…
687
00:40:36,542 --> 00:40:37,875
- Ah!
- Ya?
688
00:40:41,167 --> 00:40:42,000
Tak ada.
689
00:40:44,708 --> 00:40:46,000
Hapus kata "senior".
690
00:40:46,083 --> 00:40:49,208
Kau harus menghapus
setidaknya satu nol dari gaji.
691
00:40:50,833 --> 00:40:52,542
Lowongannya baru bisa muncul.
692
00:40:56,167 --> 00:41:00,458
- Ada mobil dari perusahaan?
- Ada. Kau tak akan kecewa.
693
00:41:28,750 --> 00:41:31,625
Kabar baik.
Bos ingin memberimu percobaan.
694
00:41:33,917 --> 00:41:36,417
Tengah hari sangat sibuk.
Akan kutunjukkan.
695
00:41:36,500 --> 00:41:38,125
Kuajari cara menyiapkannya.
696
00:41:39,083 --> 00:41:40,250
Berapa gajinya?
697
00:41:40,333 --> 00:41:43,333
1.200 euro di luar pembukuan.
Kami juga berbagi tip.
698
00:41:43,833 --> 00:41:46,417
- Baik. Per minggu?
- Tidak, per hari!
699
00:41:47,875 --> 00:41:49,708
Ayo pergi ke dapur.
700
00:41:49,792 --> 00:41:50,625
Per hari?
701
00:41:51,667 --> 00:41:54,375
Aku tak tahu kenapa orang mengeluh.
702
00:41:55,333 --> 00:41:57,042
Halo! Aku butuh tumpangan.
703
00:42:00,292 --> 00:42:02,917
- Apa kabar? Mau kuantar?
- Ya, terima kasih.
704
00:42:05,250 --> 00:42:06,375
Yang benar saja!
705
00:42:10,042 --> 00:42:12,083
Aku punya banyak pelanggan.
Aku tak peduli.
706
00:42:12,167 --> 00:42:14,625
Dia pikir dia siapa dengan topinya. Pak?
707
00:42:14,708 --> 00:42:17,125
Ingat, pelanggan adalah raja.
708
00:42:17,208 --> 00:42:20,250
Bila mereka memesan,
kau patuh dan diam saja.
709
00:42:20,333 --> 00:42:22,500
Seperti sebelumnya, tapi terbalik.
710
00:42:22,583 --> 00:42:24,917
Menurutmu, kau bisa melakukannya?
711
00:42:25,000 --> 00:42:27,000
- Kurasa bisa.
- Teman-teman, ini Stella.
712
00:42:27,083 --> 00:42:29,458
- Dia akan bekerja dengan kita.
- Hai.
713
00:42:29,542 --> 00:42:30,375
Halo.
714
00:42:31,042 --> 00:42:35,000
Semoga kau bekerja dengan benar.
Aku menjaminmu di depan bibiku.
715
00:42:35,083 --> 00:42:36,833
Aku tak mau dipecat, ya?
716
00:42:37,542 --> 00:42:39,083
Jangan khawatir.
717
00:42:39,167 --> 00:42:41,917
Ini soal pengaturan tempat.
718
00:42:42,958 --> 00:42:44,667
Tidak sesulit itu.
719
00:42:45,375 --> 00:42:47,750
Lokermu nomor 11. Silakan ganti pakaian.
720
00:42:49,333 --> 00:42:51,208
Cepatlah. Ada ikan untuk dibersihkan.
721
00:42:53,958 --> 00:42:55,625
Dan piring untuk dicuci!
722
00:43:05,917 --> 00:43:09,333
Aku membawakan ini agar kau bersemangat.
723
00:43:10,333 --> 00:43:13,625
Kau baik, tapi karena ini ulahku,
aku tak bisa menerimanya.
724
00:43:13,708 --> 00:43:15,000
Aku mengerti.
725
00:43:16,000 --> 00:43:18,875
- Kau bisa mencicipinya.
- Aku tetap tidak mau!
726
00:43:24,875 --> 00:43:28,500
- Aku merasa bersalah, tapi ini lezat.
- Bisa lebih buruk, ya?
727
00:43:31,958 --> 00:43:32,792
Ini.
728
00:43:38,000 --> 00:43:39,083
Ini jadi lebih dingin.
729
00:43:41,917 --> 00:43:45,500
Jadi, mereka benar-benar
mencari pekerjaan?
730
00:43:45,583 --> 00:43:46,458
Ya.
731
00:43:50,542 --> 00:43:52,167
Aku akan senang melihatnya.
732
00:43:53,292 --> 00:43:55,958
Itu saja sudah sepadan.
733
00:43:58,583 --> 00:44:00,833
Kau tak merasa bosan di sini?
734
00:44:02,083 --> 00:44:05,042
Akan kuperbaiki rumah itu.
Sudah lama kurencanakan.
735
00:44:05,625 --> 00:44:07,708
- Biar kukirim beberapa pekerja.
- Tak usah.
736
00:44:08,292 --> 00:44:09,708
Akan kukerjakan sendiri.
737
00:44:11,667 --> 00:44:12,917
Aku tukang bangunan.
738
00:44:13,458 --> 00:44:15,625
Yakin ini demi anak-anakmu?
739
00:44:18,458 --> 00:44:19,583
Ayolah.
740
00:44:23,667 --> 00:44:25,167
- Kau dengar itu?
- Tidak.
741
00:44:26,583 --> 00:44:28,000
Ada yang masuk ke rumah.
742
00:44:39,250 --> 00:44:41,208
- Siapa itu?
- Diam.
743
00:44:53,583 --> 00:44:56,583
Pergi dari sini!
Jangan sampai dia melihatmu. Pergi!
744
00:45:05,375 --> 00:45:06,208
Hai, Ayah.
745
00:45:07,500 --> 00:45:09,750
Kau tak keluar mencari pekerjaan?
746
00:45:11,917 --> 00:45:12,875
Apa itu lobster?
747
00:45:14,667 --> 00:45:15,500
Ya.
748
00:45:16,250 --> 00:45:17,792
Ayah menangkapnya tadi pagi.
749
00:45:18,792 --> 00:45:19,750
Di laut.
750
00:45:19,833 --> 00:45:21,292
Ayah menangkap lobster?
751
00:45:21,375 --> 00:45:22,208
Ya.
752
00:45:25,333 --> 00:45:28,917
Lihatlah, Ayah.
Alam ini sudah menyediakannya.
753
00:45:30,417 --> 00:45:31,917
Alam memenuhi kebutuhan kita.
754
00:45:33,042 --> 00:45:35,792
Ini indah.
755
00:45:37,833 --> 00:45:38,667
Ini membuatku…
756
00:45:40,042 --> 00:45:41,250
Ini sangat kuat…
757
00:45:45,292 --> 00:45:47,417
Kita bisa belajar banyak
dari pengalaman ini.
758
00:45:54,167 --> 00:45:55,083
Lobster…
759
00:45:57,292 --> 00:45:58,125
Lobster…
760
00:46:14,625 --> 00:46:16,958
Satu ikan tepung, satu tartare steik…
761
00:46:17,042 --> 00:46:19,042
Untuk meja tujuh, dengan salad.
762
00:46:19,125 --> 00:46:20,792
- Apa?
- Itu untuk meja tujuh.
763
00:46:20,875 --> 00:46:21,875
Baiklah. Aduh!
764
00:46:24,167 --> 00:46:25,333
Apa ini pesananmu?
765
00:46:26,083 --> 00:46:27,917
- Aku tak bisa!
- Ini pesananmu?
766
00:46:28,000 --> 00:46:32,417
Siapa memesan selada dengan crouton
dan ikan saus hijau?
767
00:46:32,500 --> 00:46:33,667
- Itu pesananku!
- Sini!
768
00:46:33,750 --> 00:46:34,792
Bagus, ini dia.
769
00:46:34,875 --> 00:46:37,000
- Garam?
- Ini pasti hari pertamanya.
770
00:46:37,083 --> 00:46:38,458
- Makanan kami?
- Tentu!
771
00:46:38,542 --> 00:46:40,375
- Boleh pesan kopi nonkafeina?
- Ini.
772
00:46:40,458 --> 00:46:41,583
Pelayan!
773
00:46:41,667 --> 00:46:44,583
- Kau tak butuh garam.
- Lancang sekali dia!
774
00:46:44,667 --> 00:46:46,500
- Sebotol air!
- Terima kasih.
775
00:46:46,583 --> 00:46:47,958
- Merica?
- Segera!
776
00:46:48,042 --> 00:46:49,833
Nona, menunya!
777
00:46:49,917 --> 00:46:52,542
- Bisa ambil pesanan kita?
- Kami menunggu!
778
00:46:52,625 --> 00:46:54,500
Ini sudah 15 menit!
779
00:47:05,500 --> 00:47:07,083
Ada yang lepas kendali!
780
00:47:07,167 --> 00:47:09,000
Maaf! Astaga!
781
00:47:09,083 --> 00:47:10,792
Aku tak tahu harus bagaimana!
782
00:47:16,958 --> 00:47:18,042
Awal yang lumayan.
783
00:47:18,583 --> 00:47:19,708
Kalau begitu,
784
00:47:20,708 --> 00:47:22,583
ini untuk makan malam,
785
00:47:23,875 --> 00:47:25,583
dan ini untuk memperbaiki rumah.
786
00:47:26,833 --> 00:47:28,500
- Alex belum pulang?
- Tidak.
787
00:47:28,583 --> 00:47:30,625
Dia tak pernah berangkat.
788
00:47:31,417 --> 00:47:33,292
- Dia tak bekerja?
- Tidak.
789
00:47:33,375 --> 00:47:36,708
Ayah bersikap tak adil.
Dia membuat tempat tidur gantung.
790
00:47:42,792 --> 00:47:43,625
Apa kabar?
791
00:47:45,542 --> 00:47:46,750
Tidak terlalu lelah?
792
00:47:48,542 --> 00:47:50,375
- Apa?
- Makan malam sudah siap.
793
00:47:50,875 --> 00:47:51,833
Aku lapar!
794
00:47:57,875 --> 00:47:59,583
Aku sudah mengayuh sepeda.
795
00:48:00,292 --> 00:48:01,125
Terima kasih.
796
00:48:04,792 --> 00:48:06,375
- Ini.
- Selamat makan.
797
00:48:08,625 --> 00:48:10,750
- Pastaku?
- Tak ada uang, tak ada pasta.
798
00:48:10,833 --> 00:48:12,833
- Apa?
- Tak ada uang, tak ada pasta.
799
00:48:15,958 --> 00:48:17,083
Aku paham.
800
00:48:17,167 --> 00:48:19,875
Aku menolak dieksploitasi,
jadi aku tak makan?
801
00:48:19,958 --> 00:48:21,333
Cukup.
802
00:48:24,083 --> 00:48:25,167
Maaf, Anak Muda.
803
00:48:25,250 --> 00:48:27,667
Mereka menafkahi kita,
jadi itu keputusan mereka.
804
00:48:28,708 --> 00:48:30,125
Baiklah.
805
00:48:30,708 --> 00:48:34,583
- Bagus. Persetan dengan makanan kalian.
- Kau mau ke mana?
806
00:48:34,667 --> 00:48:37,083
- Pergi makan akar?
- Ya.
807
00:48:37,167 --> 00:48:41,125
- Ya, ada biji pohon ek di luar sana.
- Tidak.
808
00:48:41,208 --> 00:48:43,625
Ada buah beri. Ada apel.
809
00:48:44,708 --> 00:48:48,500
Karena alam memberi tanpa pamrih,
tak seperti diri kalian.
810
00:48:48,583 --> 00:48:49,792
Alam itu murah hati.
811
00:48:50,542 --> 00:48:52,458
Bahkan ada lobster. Benar, Ayah?
812
00:48:53,708 --> 00:48:54,542
Selamat makan.
813
00:49:19,583 --> 00:49:20,792
Kau baik saja, Alex?
814
00:49:25,333 --> 00:49:26,708
Lihat? Ini indah.
815
00:49:26,792 --> 00:49:28,667
Dia membalas pemberian alam.
816
00:49:30,958 --> 00:49:33,792
- Becak!
- Ya! Aku di sini!
817
00:49:34,500 --> 00:49:35,333
Aku datang!
818
00:49:40,250 --> 00:49:42,167
- Apa maumu?
- Kenapa?
819
00:49:42,250 --> 00:49:44,167
Apa kau bercanda? Hentikan!
820
00:49:44,250 --> 00:49:45,625
"Hentikan!"
821
00:49:46,208 --> 00:49:47,042
Hei, berhenti!
822
00:49:50,583 --> 00:49:52,833
- Kau serius?
- Enyahlah!
823
00:49:52,917 --> 00:49:54,042
Mau balapan? Lihat!
824
00:49:56,000 --> 00:49:58,417
- Ayo!
- Dasar si gendut yang kelelahan!
825
00:49:58,500 --> 00:50:00,583
Kita lihat siapa yang lelah, ya?
826
00:50:00,667 --> 00:50:01,750
Jadi?
827
00:50:02,750 --> 00:50:03,583
Kau cantik!
828
00:50:03,667 --> 00:50:05,000
Aku tak melihatmu!
829
00:50:05,083 --> 00:50:05,917
Siap berangkat?
830
00:50:06,000 --> 00:50:07,042
Finis!
831
00:50:07,833 --> 00:50:08,958
Ini dia!
832
00:50:11,750 --> 00:50:12,583
Selesai!
833
00:50:28,792 --> 00:50:31,375
Aku lapar. Bisakah kita memancing lobster?
834
00:50:32,042 --> 00:50:33,625
Ada ide yang lebih baik.
835
00:50:33,708 --> 00:50:36,458
Bantu renovasi rumah.
Kau akan dapat bagianmu.
836
00:50:36,542 --> 00:50:38,375
Ayo, Ayah tunjukkan.
837
00:50:38,458 --> 00:50:39,958
Ini. Pakai sarung tangan.
838
00:50:40,042 --> 00:50:41,917
Air kapur korosif.
839
00:50:42,000 --> 00:50:43,333
Lihat.
840
00:50:43,417 --> 00:50:44,750
Kau ambil kulir,
841
00:50:45,875 --> 00:50:47,125
dan campur…
842
00:50:47,208 --> 00:50:48,542
Ini. Selamat makan.
843
00:50:48,625 --> 00:50:50,208
- Nona?
- Ya.
844
00:50:56,000 --> 00:50:57,917
- Akan kusajikan.
- Terima kasih.
845
00:51:01,083 --> 00:51:02,083
Hei!
846
00:51:03,708 --> 00:51:04,542
Ya, Pak?
847
00:51:05,542 --> 00:51:06,458
Apa ini?
848
00:51:06,542 --> 00:51:08,167
Steik dan kentang goreng.
849
00:51:08,250 --> 00:51:10,833
Aku memesan steik dan kentang goreng
850
00:51:10,917 --> 00:51:12,333
dengan kacang buncis.
851
00:51:12,417 --> 00:51:15,792
Kacang buncis. Mudah.
Bentuknya panjang, tipis, dan hijau.
852
00:51:17,250 --> 00:51:20,292
- Adakah di sini?
- Tidak ada.
853
00:51:20,375 --> 00:51:21,292
Itu dia.
854
00:51:21,917 --> 00:51:24,125
Bisakah kau menerima pesanan lengkap?
855
00:51:24,208 --> 00:51:26,583
Apakah kecerdasanmu memungkinkan?
856
00:51:27,667 --> 00:51:28,708
Maafkan aku.
857
00:51:28,792 --> 00:51:31,292
- Aku akan…
- Siapa peduli jika kau minta maaf?
858
00:51:31,375 --> 00:51:33,292
Kau diharapkan untuk kompeten.
859
00:51:33,375 --> 00:51:35,542
- Itu tidak sulit.
- Dengar,
860
00:51:35,625 --> 00:51:38,792
tadi aku minta kacang buncis.
Proteslah di dapur.
861
00:51:38,875 --> 00:51:40,542
Jaga nada bicaramu.
862
00:51:40,625 --> 00:51:43,750
Kau yang jaga nada bicara!
Kau melecehkanku!
863
00:51:44,333 --> 00:51:45,542
Dia pikir dia siapa?
864
00:51:45,625 --> 00:51:48,708
Gadis yang muak melayani
bajingan seperti dirimu
865
00:51:48,792 --> 00:51:51,000
yang berpakaian seperti orang kampungan!
866
00:51:51,083 --> 00:51:52,333
Lakukan tugasmu.
867
00:51:56,583 --> 00:51:58,167
Apa? Aku benar, 'kan?
868
00:51:58,250 --> 00:52:00,042
Dasar berengsek!
869
00:52:02,583 --> 00:52:03,875
Apa yang kau lakukan?
870
00:52:03,958 --> 00:52:06,042
- Sif makan siang belum usai.
- Cukup bagiku.
871
00:52:06,125 --> 00:52:08,042
Dengar cara bicaranya kepadaku?
872
00:52:08,125 --> 00:52:11,125
- Aku bukan pembantunya!
- Tidak, kau seorang putri.
873
00:52:12,625 --> 00:52:15,000
Karena ingin dihormati,
aku harus jadi putri?
874
00:52:15,083 --> 00:52:16,708
Begitulah cara bicaramu.
875
00:52:16,792 --> 00:52:17,750
Sakit, 'kan?
876
00:52:18,625 --> 00:52:20,083
Aku tahu. Benar, 'kan?
877
00:52:20,167 --> 00:52:23,417
Rasanya tidak menyenangkan dilecehkan
oleh orang angkuh.
878
00:52:24,500 --> 00:52:25,542
Ini keterbalikannya.
879
00:52:25,625 --> 00:52:28,708
Kau mengalami kondisi kami
di mana kau belajar soal hidup.
880
00:52:29,292 --> 00:52:30,833
Sadarlah! Buka matamu!
881
00:52:33,125 --> 00:52:36,458
Hidup di sini sebagai putri
tanpa uang akan terasa sulit.
882
00:53:02,125 --> 00:53:03,542
Dia minta kacang buncis.
883
00:53:05,292 --> 00:53:06,750
- Kacang buncis.
- Baik.
884
00:53:09,667 --> 00:53:10,583
Ini dia.
885
00:53:10,667 --> 00:53:12,042
Baiklah, ini.
886
00:53:13,000 --> 00:53:13,833
Terima kasih.
887
00:53:15,583 --> 00:53:16,917
Hei, Stella, kemari.
888
00:53:18,750 --> 00:53:20,875
Kami akui pria itu memang berengsek.
889
00:53:20,958 --> 00:53:22,167
Ya, benar.
890
00:53:22,250 --> 00:53:23,583
Apa yang kita lakukan?
891
00:53:27,458 --> 00:53:28,375
Ini bonus.
892
00:53:28,958 --> 00:53:31,208
Kurasa ini masih butuh sedikit garnis.
893
00:53:34,292 --> 00:53:35,125
Bonus lagi.
894
00:53:38,583 --> 00:53:40,583
Jika dia mau lagi, aku bisa bantu.
895
00:53:44,125 --> 00:53:45,542
Semangatlah, Stella!
896
00:53:52,708 --> 00:53:54,875
- Selamat makan.
- Baguslah!
897
00:54:08,292 --> 00:54:09,792
Kenapa rumah ini tak dijual?
898
00:54:10,917 --> 00:54:13,625
- Ada nilai sentimentalnya.
- Ayah sentimental?
899
00:54:18,833 --> 00:54:21,625
- Aduklah. Itu bisa mengeras.
- Sedang kuaduk.
900
00:54:41,667 --> 00:54:43,875
Jangan terburu-buru. Kau bisa cedera.
901
00:54:44,542 --> 00:54:48,000
Aku bertaruh 100 euro
akan meninggalkanmu di garis start.
902
00:54:48,083 --> 00:54:49,375
Ayo!
903
00:55:10,708 --> 00:55:13,042
Siapa membersihkan meja?
Siapa mencuci piring?
904
00:55:14,208 --> 00:55:18,292
Jangan melihatku seperti itu. Bukan aku.
Aku sudah bersepeda seharian.
905
00:55:18,375 --> 00:55:21,208
Aku harus melayani 90 tamu hari ini.
906
00:55:21,292 --> 00:55:23,333
Aku tak mau. Alex, kau saja.
907
00:55:23,417 --> 00:55:25,083
- Apa?
- Kau mencuci piring.
908
00:55:25,167 --> 00:55:27,667
Ayah memintaku bekerja seharian.
Aku lelah.
909
00:55:27,750 --> 00:55:30,458
Jangan mengeluh. Itu membosankan.
910
00:55:30,542 --> 00:55:34,000
- Saat Ayah seusia kalian…
- "Saat Ayah seusia kalian"?
911
00:55:34,083 --> 00:55:36,667
Saat seusia kalian,
aku bekerja 25 jam sehari,
912
00:55:36,750 --> 00:55:38,292
dalam segala kondisi,
913
00:55:38,375 --> 00:55:41,792
makan roti dan minyak!
Aku tak mau membersihkan meja ini!
914
00:55:41,875 --> 00:55:43,500
Cari tahu. Aku mau tidur.
915
00:55:43,583 --> 00:55:46,500
Kau bisa sengaja muntah nanti.
Kita bersihkan meja dulu!
916
00:55:46,583 --> 00:55:48,792
Apa? Kau sengaja muntah?
917
00:55:51,000 --> 00:55:54,708
Baik, dulu aku terbiasa muntah.
Sudah lama aku tak melakukannya.
918
00:55:55,792 --> 00:55:56,625
Kapan?
919
00:55:57,958 --> 00:55:59,667
Kenapa kita membicarakan ini?
920
00:56:01,083 --> 00:56:03,417
Itu tak penting. Itu masa lalu.
921
00:56:03,500 --> 00:56:05,042
Ini serius. Kapan kau muntah?
922
00:56:05,125 --> 00:56:07,167
Maaf, sekarang Ayah mau tahu?
923
00:56:07,250 --> 00:56:08,583
- Ya.
- Maaf.
924
00:56:09,583 --> 00:56:11,000
Aku tak menyadarinya.
925
00:56:11,667 --> 00:56:12,500
Baik.
926
00:56:13,250 --> 00:56:16,500
Aku mengalami anoreksia selama setahun.
Bobotku turun 10 kilogram.
927
00:56:16,583 --> 00:56:18,708
- Itu jelas.
- Kau tak memberitahuku?
928
00:56:18,792 --> 00:56:21,000
Ayah harus menghubungi sekretaris.
929
00:56:21,083 --> 00:56:24,500
Saat itulah dia tak menyaring
panggilan kami.
930
00:56:24,583 --> 00:56:26,708
Bicaralah. Ayah selalu ada di sana!
931
00:56:26,792 --> 00:56:28,958
Ayah tak pernah ada. Untuk apa pun.
932
00:56:29,042 --> 00:56:31,292
- Ada!
- Ayah selalu ada?
933
00:56:31,375 --> 00:56:33,542
Di mana Ayah saat aku masuk penjara?
934
00:56:34,042 --> 00:56:37,458
- Kau masuk penjara?
- Aku mengisap ganja.
935
00:56:37,542 --> 00:56:39,250
Bukan itu masalahnya.
936
00:56:39,333 --> 00:56:41,750
Ayah tak datang ke sana. Tak pernah.
937
00:56:42,417 --> 00:56:44,000
Philippe yang menjemputku.
938
00:56:45,708 --> 00:56:47,958
Ada apa dengan kalian semua malam ini?
939
00:56:48,458 --> 00:56:49,375
Phillipe?
940
00:56:50,833 --> 00:56:52,125
Bicaralah!
941
00:56:54,208 --> 00:56:55,292
Seperti apa, Ayah?
942
00:56:56,542 --> 00:56:59,375
Mereka benar. Itu fakta.
Ayah tak pernah hadir.
943
00:56:59,458 --> 00:57:01,500
Saat aku mengalami peritonitis,
di mana Ayah?
944
00:57:01,583 --> 00:57:03,792
Aku di rumah sakit selama dua minggu.
945
00:57:03,875 --> 00:57:06,458
Aku kesakitan, takut.
Ayah tak ada di sana.
946
00:57:06,542 --> 00:57:09,292
Ayah ada di Tokyo. Aku tak tahu kenapa.
947
00:57:09,375 --> 00:57:12,750
Ayah bekerja! Ayah menelepon setiap hari.
Mereka bilang kau baik saja.
948
00:57:12,833 --> 00:57:15,125
Ayah tak mau terbang balik ke…
949
00:57:15,208 --> 00:57:16,042
Tentu tidak.
950
00:57:17,417 --> 00:57:18,417
Ibu pasti mau.
951
00:57:24,625 --> 00:57:27,208
Ayah diadili malam ini. Semua ini salahku.
952
00:57:28,875 --> 00:57:30,625
Ayah memaksamu muntah.
953
00:57:30,708 --> 00:57:32,542
Ayah membuatmu memakai narkoba.
954
00:57:33,125 --> 00:57:35,458
Ayah bertanggung jawab
atas masalah kalian.
955
00:57:35,958 --> 00:57:39,792
Lanjutkanlah jika itu cocok untuk kalian.
Ayah bisa menanggungnya.
956
00:57:39,875 --> 00:57:40,792
Silakan!
957
00:57:41,708 --> 00:57:43,833
Peritonitis. Itu salahku.
958
00:57:43,917 --> 00:57:46,167
Pemanasan global. Itu salahku.
959
00:57:46,250 --> 00:57:48,583
Belum lagi kelaparan di dunia.
960
00:57:50,833 --> 00:57:51,875
Diam!
961
00:58:02,792 --> 00:58:03,875
Selamat menikmati.
962
00:58:04,750 --> 00:58:06,083
Apa maunya?
963
00:58:06,167 --> 00:58:08,333
Jangan rampas pelangganku lagi.
964
00:58:08,417 --> 00:58:10,375
- Merampas pelangganmu?
- Ya.
965
00:58:10,458 --> 00:58:12,667
Dia pikir ini Uber? Dia sudah gila.
966
00:58:13,375 --> 00:58:14,917
Hentikan. Sudahi saja, ya?
967
00:58:15,000 --> 00:58:16,792
Kalau tidak?
968
00:58:16,875 --> 00:58:19,625
Bawa becakmu yang melebihi kapasitas itu,
969
00:58:19,708 --> 00:58:22,458
- lalu pergi dari sini.
- Lucu.
970
00:58:22,542 --> 00:58:25,542
- Seperti nanas di kepalamu.
- Kau bicara denganku?
971
00:58:25,625 --> 00:58:28,958
Tahu apa yang akan dilakukan nanas ini?
Kau bisa tamat!
972
00:58:30,167 --> 00:58:31,000
Sungguh?
973
00:58:31,500 --> 00:58:32,875
- Sungguh?
- Astaga!
974
00:58:32,958 --> 00:58:35,083
Astaga, Air Maxes-ku. Sungguh? Celaka.
975
00:58:35,167 --> 00:58:36,917
- Ada merek Parra juga.
- Ya.
976
00:58:37,000 --> 00:58:38,292
Kau beli di mana?
977
00:58:38,375 --> 00:58:42,125
- Aku membelinya di situs reseller.
- Sneakers Marseille Resell?
978
00:58:42,208 --> 00:58:44,083
- Benar. Kau tahu itu?
- Ya.
979
00:58:44,167 --> 00:58:46,292
- Harganya 800 euro?
- Ya, 800.
980
00:58:46,375 --> 00:58:48,625
Pria lamban ini membelinya dariku!
981
00:58:48,708 --> 00:58:51,792
Kau bisa beli seharga 400.
Aku cuma iseng-iseng pasang 800.
982
00:58:52,375 --> 00:58:55,625
- Aku butuh sepatu ini.
- Apa maksudmu?
983
00:58:55,708 --> 00:58:57,917
Kini aku punya semua sepatu Air Max.
984
00:58:58,000 --> 00:59:01,625
Jika dijual kembali,
aku bisa mendapat 35 sampai 40 ribu euro.
985
00:59:01,708 --> 00:59:04,417
Empat puluh ribu? Dan kau mengayuh becak?
986
00:59:06,750 --> 00:59:09,083
- Kau bodoh.
- Tentu, katakanlah begitu…
987
00:59:09,167 --> 00:59:11,292
Tidak, tapi saat ini…
988
00:59:11,375 --> 00:59:12,792
- Siapa yang peduli?
- Tunggu.
989
00:59:12,875 --> 00:59:15,083
- Kau punya semua sepatu itu?
- Ya.
990
00:59:15,167 --> 00:59:17,667
- Sebelumnya, karena ini sudah rusak.
- Ya.
991
00:59:18,458 --> 00:59:19,417
Biar kuperbaiki.
992
00:59:20,958 --> 00:59:22,708
Terima kasih atas kebaikanmu.
993
00:59:22,792 --> 00:59:25,500
- Yang satunya juga.
- Astaga, masih ada bekas.
994
00:59:31,000 --> 00:59:31,833
Baiklah…
995
00:59:33,833 --> 00:59:36,458
Ini benar-benar rusak. Sudah tersumbat.
996
00:59:37,292 --> 00:59:38,417
Ayo. Coba sekarang.
997
00:59:42,583 --> 00:59:43,833
Ah! Sudah menyala.
998
00:59:44,667 --> 00:59:45,875
- Buka keran.
- Baik.
999
00:59:49,917 --> 00:59:51,458
- Bagaimana?
- Agak hangat.
1000
00:59:51,542 --> 00:59:53,750
- Makin hangat. Tak ada masalah.
- Ya?
1001
00:59:55,000 --> 00:59:56,792
Kau tahu soal pipa leding?
1002
00:59:58,500 --> 01:00:00,417
Aku pernah mengerjakan tugas sekolah.
1003
01:00:00,917 --> 01:00:02,917
Tugas? Tugas apa?
1004
01:00:03,000 --> 01:00:05,250
- Bukan apa-apa. Cuma tugas.
- Pasti ada hal lain.
1005
01:00:05,333 --> 01:00:06,833
- Ceritakanlah.
- Baiklah.
1006
01:00:07,625 --> 01:00:11,583
Bersama beberapa teman,
kami mengalihkan pipa limbah toilet
1007
01:00:12,375 --> 01:00:14,125
ke pancuran kepala sekolah.
1008
01:00:15,458 --> 01:00:17,083
Itu pekerjaan hebat.
1009
01:00:17,167 --> 01:00:20,167
Aku butuh dua bulan
mempelajari panduan pipa leding.
1010
01:00:20,250 --> 01:00:22,292
Aku ahli las. Ayah percaya?
1011
01:00:22,375 --> 01:00:25,042
Aku harus menyambung pipa
sepanjang 300 meter.
1012
01:00:25,125 --> 01:00:27,792
Entah apakah Ayah harus kagum atau sedih.
1013
01:00:28,417 --> 01:00:30,042
Kagum, sekali saja?
1014
01:00:35,750 --> 01:00:37,000
Dasar berandal.
1015
01:00:38,792 --> 01:00:40,625
Apa nama masjid besar itu?
1016
01:00:40,708 --> 01:00:43,333
Kau bercanda, ya?
Itu Notre-Dame de la Garde.
1017
01:00:46,917 --> 01:00:49,917
- Di mana kau beli sepatu Parras?
- Ada teman yang bekerja di Nike.
1018
01:00:50,000 --> 01:00:53,375
Untuk tiap edisi terbatas,
mereka menyisihkan satu pasang.
1019
01:00:53,458 --> 01:00:55,875
Kujual, lalu keuntungannya kami bagi dua.
1020
01:00:55,958 --> 01:00:59,917
Menarik becak cukup 20 menit.
Aku tak mau melakukannya seumur hidup.
1021
01:01:00,000 --> 01:01:00,875
Menyebalkan.
1022
01:01:00,958 --> 01:01:03,375
- Aku juga punya ide bisnis.
- Oh, ya?
1023
01:01:03,458 --> 01:01:05,875
- Apa itu?
- Tak bisa kuberi tahu, tapi…
1024
01:01:05,958 --> 01:01:07,375
Kau yang mulai, jadi tuntaskan!
1025
01:01:08,792 --> 01:01:09,958
Baiklah…
1026
01:01:10,792 --> 01:01:12,167
Apa masalah terbesarmu?
1027
01:01:12,958 --> 01:01:16,208
Masalah terbesarku?
Awalnya? Langsung saja?
1028
01:01:16,292 --> 01:01:18,792
Di kawasan rumahku,
seorang gadis baru saja melahirkan.
1029
01:01:18,875 --> 01:01:21,542
Dia bilang itu anakku kepada semua orang.
1030
01:01:21,625 --> 01:01:24,458
Demi nyawa ibuku,
aku tak pernah menyentuhnya.
1031
01:01:24,542 --> 01:01:27,333
- Bukan…
- Lagi pula, anak itu berambut merah.
1032
01:01:29,125 --> 01:01:31,125
- Apa aku berambut merah?
- Tidak.
1033
01:01:31,208 --> 01:01:33,875
Lebih parah lagi, dia meminta uang.
1034
01:01:33,958 --> 01:01:36,958
Aku menyuruhnya pergi secara baik-baik,
tapi sepupunya mengejarku.
1035
01:01:37,542 --> 01:01:39,458
Sudah? Kini masalah sebenarnya.
1036
01:01:39,542 --> 01:01:41,958
Apa? Kau belum melihat sepupunya.
1037
01:01:42,042 --> 01:01:43,708
Ini masalah tentang sepatu.
1038
01:01:46,583 --> 01:01:47,583
Akan kuberi tahu.
1039
01:01:48,708 --> 01:01:52,292
Sangat sederhana.
Apa masalah terbesar dari sepatu baru?
1040
01:01:52,375 --> 01:01:54,500
- Belum ada ikan bream laut?
- Belum.
1041
01:01:55,292 --> 01:01:56,542
Hei, Matthias!
1042
01:01:57,708 --> 01:02:00,042
- Kau tertidur?
- Maaf.
1043
01:02:00,125 --> 01:02:03,292
Meja 14 sudah menunggu sepuluh menit.
Sadarlah!
1044
01:02:03,375 --> 01:02:04,208
Terima kasih.
1045
01:02:04,292 --> 01:02:07,667
Namanya "Bila Sepatunya Pas."
1046
01:02:09,083 --> 01:02:09,917
Hah?
1047
01:02:11,083 --> 01:02:12,333
Bukankah itu gila?
1048
01:02:12,417 --> 01:02:15,167
Di tempat asalku,
kau bisa dibunuh karena ide itu.
1049
01:02:15,250 --> 01:02:16,958
Tidak, karena…
1050
01:02:17,958 --> 01:02:18,792
Kau tak paham.
1051
01:02:24,417 --> 01:02:27,292
Aku merasa bersalah.
1052
01:02:27,375 --> 01:02:28,500
Aku juga.
1053
01:02:28,583 --> 01:02:30,333
Aku mengkhianati sahabatku.
1054
01:02:30,417 --> 01:02:33,083
- Mau batalkan pernikahanmu?
- Kenapa?
1055
01:02:35,167 --> 01:02:37,125
Tunggu. Kau belum tahu?
1056
01:02:40,417 --> 01:02:41,292
Apa?
1057
01:02:41,375 --> 01:02:43,417
Pembantuku mengenal tukang kebun Grimaldi
1058
01:02:43,500 --> 01:02:46,000
yang bibinya bekerja
untuk Keluarga Lombardot.
1059
01:02:46,083 --> 01:02:47,833
Sepertinya di pasar,
1060
01:02:47,917 --> 01:02:53,542
bibi ini bertemu dengan Marguerite
yang bekerja untuk Keluarga Bartek.
1061
01:02:53,625 --> 01:02:56,958
Dia menangis dan menceritakan semuanya.
1062
01:02:58,125 --> 01:03:00,458
- Mengatakan apa?
- Mereka hancur!
1063
01:03:02,042 --> 01:03:05,042
Apa? Kau bilang "hancur"? Apa maksudmu?
1064
01:03:05,125 --> 01:03:06,500
Mereka jatuh miskin.
1065
01:03:07,083 --> 01:03:08,417
Mereka bersembunyi.
1066
01:03:08,500 --> 01:03:10,917
Pasti ditipu rekan ayahnya.
1067
01:03:11,000 --> 01:03:13,083
Konon dia kabur ke luar negeri.
1068
01:03:13,167 --> 01:03:15,000
- Ferruccio?
- Ya.
1069
01:03:15,083 --> 01:03:16,083
Begitulah.
1070
01:03:20,125 --> 01:03:22,583
Aku melihatnya di kelab country
dua hari lalu.
1071
01:03:23,583 --> 01:03:25,208
Mau batalkan pernikahanmu?
1072
01:03:33,250 --> 01:03:34,208
Itu tak mudah.
1073
01:03:35,375 --> 01:03:38,208
Dalam sekejap,
Ayah mengambil peran ayah dan ibu.
1074
01:03:38,292 --> 01:03:41,667
Ayah harus mengatasi
masalah sebaik mungkin.
1075
01:03:42,542 --> 01:03:44,875
Kalian bilang Ayah bisa lebih baik. Ya.
1076
01:03:45,792 --> 01:03:48,208
- Kalian tak ingin apa-apa.
- Bukan uang.
1077
01:03:49,125 --> 01:03:50,708
Kami butuh hal lain.
1078
01:03:51,292 --> 01:03:54,708
Kenapa membohongi kami?
Kenapa Ayah merahasiakan penyakit Ibu?
1079
01:03:55,458 --> 01:03:58,292
Karena kami ingin melindungi kalian.
1080
01:03:59,667 --> 01:04:03,208
Kupikir terkadang Ayah anggap kami bodoh.
1081
01:04:04,625 --> 01:04:06,583
- Tak mampu.
- Ya.
1082
01:04:06,667 --> 01:04:10,917
- Bukan siapa-siapa. Anak kecil yang kaya…
- Yang sangat dangkal.
1083
01:04:11,500 --> 01:04:13,583
Tidak sama sekali.
Ayah bangga pada kalian.
1084
01:04:13,667 --> 01:04:15,875
- Ah!
- Lihat? Ayah berbohong lagi.
1085
01:04:17,167 --> 01:04:18,792
Janji. Jangan begitu lagi.
1086
01:04:23,083 --> 01:04:23,917
Ayah?
1087
01:04:25,500 --> 01:04:27,208
- Ayah berjanji.
- Malu, ya?
1088
01:04:28,292 --> 01:04:29,500
Ayah berjanji!
1089
01:04:29,583 --> 01:04:31,208
- Begitu.
- Jauh lebih baik.
1090
01:04:34,583 --> 01:04:36,542
- Kini giliranmu!
- Sebentar.
1091
01:04:38,458 --> 01:04:39,292
Jadi, Ayah…
1092
01:04:40,750 --> 01:04:42,167
kenapa tak menikah lagi?
1093
01:04:42,958 --> 01:04:43,792
Demi kalian.
1094
01:04:45,917 --> 01:04:47,917
Apa Ibu pasangan pertama Ayah?
1095
01:04:48,000 --> 01:04:49,875
Ayah tak mau memberitahumu.
1096
01:04:49,958 --> 01:04:52,333
- Ayah tak pernah mengungkitnya.
- Tidak.
1097
01:04:52,417 --> 01:04:54,417
- Apa Ayah malu?
- Ya.
1098
01:04:55,083 --> 01:04:57,458
Bagus. Kalau begitu, aku akan mulai.
1099
01:04:57,542 --> 01:05:00,333
Pengalaman pertamaku
adalah di toilet sekolah.
1100
01:05:01,250 --> 01:05:02,333
- Kau juga?
- Ya.
1101
01:05:02,417 --> 01:05:04,375
- Aku juga! Dari belakang?
- Ya.
1102
01:05:04,958 --> 01:05:06,583
Philippe, di mana pengalamanmu?
1103
01:05:07,083 --> 01:05:08,875
Ingat Fripouille, anjing labrador kita?
1104
01:05:11,417 --> 01:05:14,583
Bukan! Yang benar saja! Bukan Fripouille!
Kali ini…
1105
01:05:14,667 --> 01:05:18,542
Dasar bodoh. Dia kabur ke rumah sebelah.
Ada wanita di sana.
1106
01:05:19,333 --> 01:05:21,333
Wah.
1107
01:05:22,750 --> 01:05:26,167
Minimal ceritakan cara Ayah bertemu Ibu.
Kami belum dengar.
1108
01:05:27,958 --> 01:05:31,208
Aku dan ayahku dipanggil
bekerja di Monako.
1109
01:05:31,917 --> 01:05:33,458
Rumahnya cantik sekali.
1110
01:05:36,000 --> 01:05:39,708
Namun, ibu kalian yang paling cantik.
Saat itu usianya 17 tahun.
1111
01:05:39,792 --> 01:05:43,000
Ayah tak terlalu percaya diri,
tapi dia melihat pria Polandia itu.
1112
01:05:43,083 --> 01:05:44,042
Si anak Bartek.
1113
01:05:45,792 --> 01:05:48,333
Akhirnya Ayah mengajaknya
ke restoran mewah.
1114
01:05:49,500 --> 01:05:52,042
Ayah sudah menabung
selama berminggu-minggu.
1115
01:05:52,125 --> 01:05:54,750
Namun, pesanannya amat banyak
sampai tak bisa kubayar.
1116
01:05:55,667 --> 01:05:58,083
- Lalu bagaimana?
- Ayah bersepakat dengan pemiliknya.
1117
01:05:58,167 --> 01:06:01,292
Kurenovasi terasnya secara gratis.
Ibu kalian tak pernah tahu.
1118
01:06:01,375 --> 01:06:03,167
- Bukan giliran Ayah.
- Ah.
1119
01:06:03,250 --> 01:06:04,083
Lihat ini.
1120
01:06:08,125 --> 01:06:10,833
- Kau bahkan tak perlu mengayuh.
- Tidak!
1121
01:06:10,917 --> 01:06:13,458
- Otomatis berjalan sendiri.
- Semuanya?
1122
01:06:13,542 --> 01:06:15,792
- Kau harus memperhatikan baterainya.
- Halo!
1123
01:06:15,875 --> 01:06:18,042
- Becak!
- Hei!
1124
01:06:21,917 --> 01:06:23,625
Sudah selesai? Ayah menunggu!
1125
01:06:23,708 --> 01:06:25,333
Hampir selesai. Aku datang.
1126
01:06:53,500 --> 01:06:55,167
Sudah ada kemajuan, Pemalas?
1127
01:06:57,125 --> 01:06:57,958
Sebenarnya…
1128
01:06:58,625 --> 01:07:02,708
Matthias butuh satu kilogram mangga lagi
untuk pengiriman berikutnya.
1129
01:07:02,792 --> 01:07:04,208
Baiklah. Terima kasih.
1130
01:07:06,750 --> 01:07:09,042
Ini momen besar! Saatnya gajian!
1131
01:07:10,583 --> 01:07:11,958
- Célia.
- Terima kasih.
1132
01:07:12,500 --> 01:07:14,167
- Yanis.
- Terima kasih, Bos.
1133
01:07:15,250 --> 01:07:17,958
- Kerja bagus, Stella. Kau sudah bisa.
- Terima kasih.
1134
01:07:18,042 --> 01:07:19,583
- Matthias.
- Terima kasih.
1135
01:07:20,417 --> 01:07:21,792
- Marco.
- Terima kasih.
1136
01:07:21,875 --> 01:07:23,917
- Aku tak bangkrut lagi.
- Baiklah.
1137
01:07:24,458 --> 01:07:26,583
- Minuman siap.
- Nah, begitu!
1138
01:07:26,667 --> 01:07:28,833
Bagian dapur melawan bagian layanan!
1139
01:07:28,917 --> 01:07:31,042
Dalam tiga hitungan! 1, 2, 3, mulai!
1140
01:07:31,125 --> 01:07:32,625
Ayo!
1141
01:07:42,333 --> 01:07:46,542
- Ferruccio? Suaramu sudah jelas.
- Juan Carlos mengintai di mana-mana.
1142
01:07:46,625 --> 01:07:48,208
Ini makin berbahaya.
1143
01:07:48,292 --> 01:07:50,667
- Ini sudah berlangsung lama!
- Aku tahu.
1144
01:07:50,750 --> 01:07:53,042
- Jika kau tahu…
- Biar kunikmati.
1145
01:07:53,125 --> 01:07:54,875
Semua ini tak terduga.
1146
01:07:54,958 --> 01:07:56,958
- Sungguh.
- Katakan yang sebenarnya.
1147
01:07:57,042 --> 01:07:59,083
Jika tidak, ini akan merugikanmu.
1148
01:07:59,167 --> 01:08:01,000
- Aku tahu.
- Kau tahu, tapi…
1149
01:08:01,083 --> 01:08:02,667
Jangan ganggu aku!
1150
01:08:02,750 --> 01:08:05,875
- Baiklah, tapi…
- Bagaimana dengan pekerjaan Claudel?
1151
01:08:19,875 --> 01:08:20,792
Ini dia.
1152
01:08:29,875 --> 01:08:30,708
Lihatlah.
1153
01:08:32,250 --> 01:08:33,917
"Rima"? Tak pernah kudengar.
1154
01:08:34,000 --> 01:08:36,000
Mereka memasok sepatu tim basket kakekku.
1155
01:08:36,083 --> 01:08:38,042
- Merek ini sudah tak ada.
- Sepatu keren.
1156
01:08:38,625 --> 01:08:41,958
Seperti Jordan One, tapi lebih antik.
1157
01:08:42,042 --> 01:08:44,042
Bagaimana?
Coba keberuntungan kita di eBay?
1158
01:08:44,125 --> 01:08:46,083
"Coba keberuntungan"? Kau serius?
1159
01:08:46,833 --> 01:08:49,417
Kita luncurkan kembali model ini.
1160
01:08:49,500 --> 01:08:53,250
Seperti Stan Smith.
Semua menginginkannya. Ini sepatu kultus.
1161
01:08:53,333 --> 01:08:55,333
Hentikan ide bodohmu.
1162
01:08:55,417 --> 01:08:57,250
Apa ayahmu seorang jutawan?
1163
01:08:58,667 --> 01:08:59,875
Kau benar.
1164
01:08:59,958 --> 01:09:01,583
Kita mengayuh becak saja.
1165
01:09:04,042 --> 01:09:06,458
Biar kupikirkan. Ada ide yang lebih baik.
1166
01:09:08,292 --> 01:09:13,208
Kita ambil model ini, luncurkan kembali,
dan banjiri pasar, seperti Stan Smith.
1167
01:09:13,792 --> 01:09:15,667
Itu akan menerobos segalanya.
1168
01:09:15,750 --> 01:09:17,167
- Lucu sekali.
- Apa?
1169
01:09:17,250 --> 01:09:21,708
Kau meniru perkataanku. Itu sama saja.
Dengan sedikit aksen Marseille.
1170
01:09:21,792 --> 01:09:25,208
Mustahil. Aku tak mendengarkanmu.
Itu ide lamaku.
1171
01:09:25,292 --> 01:09:26,667
Kau bilang itu idemu?
1172
01:09:27,625 --> 01:09:29,042
- Hentikan.
- Kau serius?
1173
01:09:29,125 --> 01:09:31,167
Kau seperti Steve Jobs.
1174
01:09:31,250 --> 01:09:33,250
- Itu bukan idemu.
- Aku mengatakannya.
1175
01:09:33,333 --> 01:09:35,833
Soal Stan Smith! Kau serius?
1176
01:09:35,917 --> 01:09:37,875
- Kau seperti Steve Jobs.
- Cukup.
1177
01:09:37,958 --> 01:09:41,333
- Kau pura-pura.
- Aku punya ide itu beberapa minggu lalu.
1178
01:09:51,417 --> 01:09:52,250
Halo.
1179
01:09:54,542 --> 01:09:55,583
Selamat siang, Francis.
1180
01:09:56,667 --> 01:09:57,667
Sedang apa kau?
1181
01:09:59,208 --> 01:10:00,667
Bagaimana kau menemukan kami?
1182
01:10:01,792 --> 01:10:03,750
Aku melakukan investigasi kecil.
1183
01:10:03,833 --> 01:10:06,625
Kau kenal Ferruccio, temanmu?
1184
01:10:06,708 --> 01:10:09,833
Dia seharusnya waspada.
Dia amat mudah dikuntit.
1185
01:10:18,333 --> 01:10:19,667
Sekarang aku mengerti.
1186
01:10:20,917 --> 01:10:24,208
Kau ingin memberi anak-anakmu
pelajaran hidup, 'kan?
1187
01:10:25,583 --> 01:10:26,625
Apa maumu?
1188
01:10:26,708 --> 01:10:31,167
Cukup bayangkan,
bagaimana jika anak-anakmu tahu?
1189
01:10:32,958 --> 01:10:34,625
Mereka tak akan memaafkanmu.
1190
01:10:36,833 --> 01:10:40,167
Hati-hati kau.
Orang yang lebih jahat pernah memerasku.
1191
01:10:40,250 --> 01:10:42,875
Tidak, aku tak berniat memerasmu.
1192
01:10:43,750 --> 01:10:45,792
Aku tak pernah mau melakukannya.
1193
01:10:47,167 --> 01:10:48,167
Tak pernah.
1194
01:10:48,250 --> 01:10:50,000
Ayah mertua?
1195
01:10:50,083 --> 01:10:52,917
Aku datang menemui Stella dan membantumu.
1196
01:10:53,500 --> 01:10:55,917
- Berapa?
- Kenapa kau bilang begitu?
1197
01:10:56,917 --> 01:10:59,708
Untuk keluar dari kehidupan putriku.
Berapa?
1198
01:10:59,792 --> 01:11:01,958
- Apa?
- Kau menginginkan uangku.
1199
01:11:05,417 --> 01:11:06,917
Kau menyakiti perasaanku.
1200
01:11:08,000 --> 01:11:11,375
Berkat diriku,
kau bisa keluar dari sini dengan selamat.
1201
01:11:11,958 --> 01:11:14,333
Kau bicara tentang uang? Kau?
1202
01:11:15,708 --> 01:11:17,042
Pikirkan anak-anakmu.
1203
01:11:17,875 --> 01:11:19,333
Mereka sangat menderita.
1204
01:11:19,417 --> 01:11:21,667
Kematian ibu mereka. Ketidakhadiranmu.
1205
01:11:23,958 --> 01:11:27,292
Jangan beri mereka alasan lain
untuk tak percaya apa pun.
1206
01:11:29,542 --> 01:11:31,708
Naik tanjakan, lebih berusaha.
1207
01:11:31,792 --> 01:11:34,125
Otot betisku sudah terbentuk. Lihatlah.
1208
01:11:34,750 --> 01:11:35,917
Benar!
1209
01:11:36,000 --> 01:11:37,000
Saat yang tepat.
1210
01:11:38,750 --> 01:11:41,125
- Juan Carlos, mau apa di sini?
- Sayang!
1211
01:11:41,625 --> 01:11:43,875
Oh, Sayang, aku tahu segalanya.
1212
01:11:44,875 --> 01:11:46,250
Aku di sini sekarang.
1213
01:11:47,958 --> 01:11:49,375
Kami melewatkan sesuatu?
1214
01:11:49,458 --> 01:11:51,458
Aku sudah selesai. Hasilnya bagus.
1215
01:11:53,292 --> 01:11:55,208
- Juan Carlos?
- Akulah orangnya.
1216
01:11:56,125 --> 01:11:58,833
Dengar baik-baik.
Semua masalah kalian selesai.
1217
01:11:59,458 --> 01:12:00,708
Semuanya.
1218
01:12:00,792 --> 01:12:05,417
Aku menjaminkan propertiku di Argentina
untuk menebus utangmu kepada negara.
1219
01:12:05,500 --> 01:12:08,167
- Artinya?
- Kalian boleh pulang.
1220
01:12:08,250 --> 01:12:09,083
Tidak mungkin.
1221
01:12:10,292 --> 01:12:13,708
- Rekening kami?
- Tidak diblokir. Uang bukan lagi masalah.
1222
01:12:14,208 --> 01:12:15,042
Benarkah?
1223
01:12:16,833 --> 01:12:18,167
Kenapa Ayah diam saja?
1224
01:12:20,208 --> 01:12:21,250
Emosi.
1225
01:12:21,833 --> 01:12:24,708
Tunggu. Aku benar-benar bingung.
Benarkah itu?
1226
01:12:29,375 --> 01:12:31,333
- Seperti perkataannya.
- Sungguh?
1227
01:12:34,458 --> 01:12:35,792
Aku amat menyukainya!
1228
01:12:37,083 --> 01:12:38,208
Bagus sekali!
1229
01:12:40,708 --> 01:12:43,250
- Kita kaya lagi!
- Ayah, kita kaya lagi!
1230
01:12:43,333 --> 01:12:45,083
Kita kaya lagi!
1231
01:12:45,167 --> 01:12:47,375
- Aku menunggu di luar.
- Aku mencium bau uang.
1232
01:12:47,458 --> 01:12:49,417
- Bau uang, 'kan?
- Ya!
1233
01:12:50,375 --> 01:12:51,750
Sampanye! Oh, tidak.
1234
01:12:53,458 --> 01:12:55,250
Cepat. Jangan tidur di sini lagi!
1235
01:12:55,333 --> 01:12:56,167
Ayo, Sayang.
1236
01:13:04,917 --> 01:13:06,375
Ayo, Ayah. Kita pergi.
1237
01:13:46,708 --> 01:13:48,333
Wah, mobilku cantik sekali.
1238
01:13:49,458 --> 01:13:51,500
Mereka tak menyakitimu, 'kan?
1239
01:13:51,583 --> 01:13:53,000
Sayangku.
1240
01:13:56,083 --> 01:13:56,917
Sayang.
1241
01:13:57,000 --> 01:13:57,917
Kulitmu lembut!
1242
01:13:58,000 --> 01:13:59,833
Kita sudah lama menunggu ini.
1243
01:13:59,917 --> 01:14:00,792
Kita menikah saja.
1244
01:14:00,875 --> 01:14:01,958
Aku merindukannya.
1245
01:14:02,958 --> 01:14:03,792
Ayo.
1246
01:14:03,875 --> 01:14:05,792
Sayang, aku mencintaimu.
1247
01:14:37,583 --> 01:14:39,125
Mereka akan sangat marah.
1248
01:14:40,292 --> 01:14:42,667
Si berengsek, Juan Carlos, itu benar.
1249
01:14:42,750 --> 01:14:47,208
Bagaimana mereka menghadapi dunia
jika tak memercayai ayah mereka?
1250
01:14:47,292 --> 01:14:49,375
Mereka lebih tegar dari dugaanmu, Francis.
1251
01:14:50,125 --> 01:14:53,417
- Kau tak bersikap formal lagi?
- Aku selalu membayangkannya.
1252
01:14:53,500 --> 01:14:55,458
Kupikir aku bisa melakukannya.
1253
01:14:57,333 --> 01:14:58,792
Kau harus beri tahu mereka.
1254
01:14:58,875 --> 01:15:01,833
Jangan biarkan putriku menikah
dengan si dungu itu.
1255
01:15:02,792 --> 01:15:04,458
Mereka tak akan memaafkanku.
1256
01:15:04,542 --> 01:15:07,042
Tindakanmu benar-benar kacau.
1257
01:15:07,125 --> 01:15:08,375
Sudah kepalang basah.
1258
01:15:09,292 --> 01:15:14,083
Namun, masih ada cinta di sana.
Suatu hari mereka pasti tahu.
1259
01:15:15,125 --> 01:15:18,208
- Aku tak hidup selamanya.
- Benar. Beri tahu mereka.
1260
01:15:23,542 --> 01:15:27,250
Panggil anak-anak. Aku ingin bertemu.
Akan kukatakan sejujurnya.
1261
01:15:27,833 --> 01:15:29,917
- Apa kau yakin?
- Ya.
1262
01:15:37,833 --> 01:15:39,083
Halo.
1263
01:15:39,167 --> 01:15:40,542
Katakan tujuan kita.
1264
01:15:41,500 --> 01:15:42,583
Kita akan menikah.
1265
01:15:43,583 --> 01:15:46,333
- Kita mau ke mana?
- Untuk menikah. Sekarang.
1266
01:15:47,875 --> 01:15:49,625
Tunggu. Tidak.
1267
01:15:49,708 --> 01:15:52,625
Sudahkah kau beri tahu ayahku, saudaraku?
1268
01:15:52,708 --> 01:15:55,958
Jangan khawatir. Nanti saja.
Akan ada pesta besar.
1269
01:15:56,042 --> 01:16:00,208
Pertama-tama,
yang penting adalah hati kita berdua.
1270
01:16:00,292 --> 01:16:03,125
Dalam momen kesederhanaan dan keaslian.
1271
01:16:03,208 --> 01:16:04,875
Budaya Argentina.
1272
01:16:15,333 --> 01:16:16,667
Bagus, Stella.
1273
01:16:17,542 --> 01:16:19,042
Ini hari terbaik kita.
1274
01:16:20,792 --> 01:16:22,583
Mari. Baguslah.
1275
01:16:22,667 --> 01:16:24,167
Bagus.
1276
01:16:28,042 --> 01:16:30,417
- Bagus.
- Tunggu. Telepon dari Ayah.
1277
01:16:30,500 --> 01:16:32,292
Jangan. Kita beri dia kejutan.
1278
01:16:33,667 --> 01:16:35,667
- Halo, Francis.
- Juan Carlos?
1279
01:16:36,292 --> 01:16:38,500
Operkan ke Stella. Aku ingin bicara.
1280
01:16:39,333 --> 01:16:42,250
Ada sedikit masalah.
Kami lagi di balai kota.
1281
01:16:42,333 --> 01:16:44,083
Sedang apa kalian di sana?
1282
01:16:44,167 --> 01:16:46,667
Menurutmu bagaimana?
1283
01:16:46,750 --> 01:16:49,125
Dia di balai kota. Mereka akan menikah.
1284
01:16:50,208 --> 01:16:51,875
Dengar. Jangan begitu.
1285
01:16:51,958 --> 01:16:54,333
Dengar! Akan kuceritakan semuanya.
1286
01:16:54,417 --> 01:16:56,750
Mengerti? Akan kuceritakan semuanya!
1287
01:16:56,833 --> 01:16:59,958
Terima kasih, aku tersentuh.
Akan kusampaikan pesanmu.
1288
01:17:00,042 --> 01:17:01,708
Operkan ke putriku!
1289
01:17:01,792 --> 01:17:05,250
Kita jumpa lagi saat makan malam.
Dengan perayaan besar.
1290
01:17:05,833 --> 01:17:07,000
Ini bukan lagi kejutan…
1291
01:17:07,083 --> 01:17:09,875
Tak akan kubiarkan! Aku segera datang!
1292
01:17:10,458 --> 01:17:11,958
- Segera!
- Ada apa?
1293
01:17:12,042 --> 01:17:14,917
- Emosinya!
- Dia putriku. Aku menyayanginya.
1294
01:17:15,000 --> 01:17:16,750
Aku juga menyayangi kalian.
1295
01:17:16,833 --> 01:17:18,542
Ayah bilang dia menyayangimu?
1296
01:17:18,625 --> 01:17:21,667
- Ayah bilang dia menyayangimu?
- Dia amat bahagia.
1297
01:17:21,750 --> 01:17:24,000
Jantungnya berdebar-debar. Luar biasa.
1298
01:17:24,083 --> 01:17:26,083
Sebaiknya ponsel ini dimatikan.
1299
01:17:26,167 --> 01:17:28,125
Dia mematikannya. Dasar bajingan.
1300
01:17:30,458 --> 01:17:32,542
Philippe dan Alexandre menunggu di bawah.
1301
01:17:32,625 --> 01:17:33,750
Aku segera ke sana.
1302
01:17:36,958 --> 01:17:37,833
Permisi.
1303
01:17:38,625 --> 01:17:39,708
- Halo.
- Halo.
1304
01:17:42,333 --> 01:17:43,167
Maaf.
1305
01:17:44,500 --> 01:17:45,625
Bisa kita mulai?
1306
01:17:51,000 --> 01:17:52,000
Halo.
1307
01:17:55,250 --> 01:17:56,083
Halo.
1308
01:17:58,458 --> 01:17:59,875
Sebagai Wakil Wali Kota,
1309
01:18:00,875 --> 01:18:02,792
aku senang menyambut kalian.
1310
01:18:04,208 --> 01:18:05,333
Ada apa ini?
1311
01:18:05,417 --> 01:18:08,583
Adik kalian akan melakukan hal
yang sangat bodoh.
1312
01:18:09,250 --> 01:18:11,833
- Hal bodoh apa?
- Dia akan menikah.
1313
01:18:12,875 --> 01:18:14,333
Menikah? Apa? Sekarang?
1314
01:18:16,917 --> 01:18:18,667
Jadi, pernikahan yang sukses
1315
01:18:19,292 --> 01:18:23,042
akan dimulai, tentu saja,
dengan cara berkomunikasi yang baik.
1316
01:18:23,125 --> 01:18:23,958
Termasuk…
1317
01:18:25,833 --> 01:18:27,542
…cara mendengarkan yang baik.
1318
01:18:30,125 --> 01:18:32,542
Menurutku,
kalian pasti pikir ini tak mudah.
1319
01:18:33,167 --> 01:18:35,000
Untunglah istriku tak buta.
1320
01:18:36,000 --> 01:18:37,000
Ayolah.
1321
01:18:37,083 --> 01:18:38,458
- Baiklah.
- Teruskan.
1322
01:18:39,000 --> 01:18:40,042
Kumohon.
1323
01:18:41,375 --> 01:18:43,375
Kenapa Ayah ingin menghentikannya?
1324
01:18:44,333 --> 01:18:45,667
Ayah, katakan sesuatu!
1325
01:18:49,500 --> 01:18:53,292
Jadi, kalian menikah
menurut kontrak pernikahan, 'kan?
1326
01:18:53,375 --> 01:18:54,292
Apa artinya?
1327
01:18:54,375 --> 01:18:57,292
Artinya milikku akan jadi milikmu.
1328
01:18:57,375 --> 01:18:59,375
Ya, begitu juga sebaliknya.
1329
01:19:11,167 --> 01:19:12,083
Tolong berdiri.
1330
01:19:14,833 --> 01:19:15,792
Jangan menunda.
1331
01:19:18,250 --> 01:19:21,667
Stella Bartek, lahir di Monako,
maukah kau menikahi
1332
01:19:22,500 --> 01:19:23,875
Kevin Lepoutre,
1333
01:19:24,500 --> 01:19:26,000
- lahir di…
- Kevin Lepoutre?
1334
01:19:27,875 --> 01:19:29,250
Kevin Lepoutre?
1335
01:19:29,333 --> 01:19:32,458
Aku tahu kau bingung. Biar kujelaskan.
1336
01:19:32,542 --> 01:19:33,750
Ayahku…
1337
01:19:34,708 --> 01:19:36,792
Dia harus kabur dari kediktatoran.
1338
01:19:43,917 --> 01:19:46,167
Dia jadi buron. Kami harus ganti nama.
1339
01:19:46,750 --> 01:19:49,333
- Sesederhana itu.
- Ini belum jelas.
1340
01:19:49,417 --> 01:19:52,167
Stella, kau meragukanku?
1341
01:19:52,250 --> 01:19:55,333
Setelah semua yang kulakukan
untukmu dan keluargamu?
1342
01:19:55,958 --> 01:19:56,833
Untuk ayahmu?
1343
01:19:57,750 --> 01:19:59,167
Stella. Hei.
1344
01:20:00,708 --> 01:20:01,833
Sayang…
1345
01:20:10,958 --> 01:20:11,792
Tunggu!
1346
01:20:14,833 --> 01:20:16,333
Nona Bartek…
1347
01:20:18,042 --> 01:20:20,375
apa kau menerima Pak Lepoutre
sebagai suamimu?
1348
01:20:20,458 --> 01:20:22,083
Cukup pikirkan "Del Potro".
1349
01:20:23,917 --> 01:20:24,750
Ya?
1350
01:20:25,417 --> 01:20:26,250
Tidak?
1351
01:20:29,208 --> 01:20:30,375
Tidak!
1352
01:20:30,958 --> 01:20:32,042
Stella, tidak.
1353
01:20:32,125 --> 01:20:33,167
Ayah?
1354
01:20:33,250 --> 01:20:34,583
Kau tak boleh menikah
1355
01:20:35,125 --> 01:20:35,958
dengannya.
1356
01:20:37,917 --> 01:20:40,208
- Kenapa?
- Dia hanya ingin uangmu.
1357
01:20:41,208 --> 01:20:44,708
Dia jual tanahnya di Argentina
untuk membantu kita, 'kan?
1358
01:20:44,792 --> 01:20:46,875
- Ya.
- Dia tak pernah jual apa pun.
1359
01:20:47,833 --> 01:20:49,083
Itu tak perlu.
1360
01:20:50,417 --> 01:20:51,250
Aku tak paham.
1361
01:20:51,333 --> 01:20:54,125
- Kami juga tidak, Ayah.
- Kami tak paham.
1362
01:20:55,708 --> 01:20:57,042
Tak ada penggelapan.
1363
01:20:58,750 --> 01:21:00,375
Rekening kita tak diblokir.
1364
01:21:02,792 --> 01:21:04,167
Aset kita tak disita.
1365
01:21:04,250 --> 01:21:05,833
- Apa?
- Namun, Ayah…
1366
01:21:05,917 --> 01:21:09,250
Kita ada di rumah.
Kita melihat polisi menyita mobilku.
1367
01:21:09,333 --> 01:21:10,167
Itu rekayasa.
1368
01:21:11,292 --> 01:21:13,292
- Semua sudah diatur.
- Oleh siapa?
1369
01:21:16,417 --> 01:21:17,250
Oleh Ayah.
1370
01:21:19,833 --> 01:21:23,000
Kau tak boleh menikahinya.
Dia mencoba memerasku.
1371
01:21:23,083 --> 01:21:25,083
- Dia tak pernah mencintaimu.
- Stella…
1372
01:21:25,167 --> 01:21:26,708
Itu kebenaran. Ayah bersumpah.
1373
01:21:31,917 --> 01:21:34,250
Maukah kau menerimanya sebagai suamimu?
1374
01:21:34,917 --> 01:21:35,750
Stella…
1375
01:21:37,500 --> 01:21:38,542
Tidak.
1376
01:21:43,583 --> 01:21:44,417
Baiklah.
1377
01:21:51,667 --> 01:21:54,625
Ketahuilah, Francis.
1378
01:21:56,583 --> 01:21:58,583
Aku mungkin kehilangan putrimu,
1379
01:21:59,417 --> 01:22:02,833
- tapi kau akan kehilangan anak-anakmu.
- Bajingan! Penipu!
1380
01:22:05,917 --> 01:22:07,208
Sampai nanti!
1381
01:22:12,583 --> 01:22:13,417
Maafkan Ayah.
1382
01:22:15,000 --> 01:22:17,292
Ayah tak memedulikan kami.
1383
01:22:18,792 --> 01:22:22,125
- Kenapa Ayah melakukannya?
- Karena itu amat diperlukan.
1384
01:22:23,292 --> 01:22:25,125
Lihat kehidupan kalian?
1385
01:22:26,375 --> 01:22:29,833
Kau menganggap dirimu revolusioner.
Kau jadi pemalas,
1386
01:22:29,917 --> 01:22:32,583
dan tak bisa kuliah
bahkan selama dua bulan.
1387
01:22:33,625 --> 01:22:34,458
Kau,
1388
01:22:34,542 --> 01:22:38,000
membuang uang untuk ide bodohmu,
dan yang lebih parah,
1389
01:22:38,500 --> 01:22:39,875
Ayah membiarkanmu.
1390
01:22:40,833 --> 01:22:41,708
Dan kau, Sayang,
1391
01:22:42,750 --> 01:22:45,125
kau menyusahkan dan menjadi anak manja.
1392
01:22:46,125 --> 01:22:47,875
Ayah memanjakanmu.
1393
01:22:48,458 --> 01:22:52,375
Sampai siap menikahi orang bodoh
yang mewakili semua kebencianku.
1394
01:22:54,458 --> 01:22:55,792
Itukah pandangan Ayah?
1395
01:22:57,208 --> 01:22:58,042
Tidak.
1396
01:23:00,375 --> 01:23:01,625
Tidak lagi.
1397
01:23:07,167 --> 01:23:08,542
Aku tak mau lihat Ayah lagi.
1398
01:23:15,417 --> 01:23:16,708
Lupakan kami, Ayah.
1399
01:23:44,917 --> 01:23:49,667
SEMBILAN BULAN KEMUDIAN
1400
01:23:55,000 --> 01:23:56,083
Langitnya cerah.
1401
01:23:56,167 --> 01:23:57,625
Ya, cerah.
1402
01:23:58,333 --> 01:24:00,125
Itu juga membuatku tertekan.
1403
01:24:13,708 --> 01:24:14,625
Dari anak-anak.
1404
01:24:26,333 --> 01:24:27,167
Marguerite…
1405
01:24:29,333 --> 01:24:31,208
Cek untuk sewa rumah lagi.
1406
01:24:36,958 --> 01:24:38,583
Apa rencanamu hari ini?
1407
01:24:38,667 --> 01:24:41,583
Pertemuan di Avignon.
Sejak kapan kau peduli?
1408
01:24:45,875 --> 01:24:48,417
Hari ini penting. Kupikir mungkin…
1409
01:24:48,500 --> 01:24:50,833
Baiklah, Marguerite! Siapkan pakaianku.
1410
01:24:52,000 --> 01:24:52,833
Baik, Pak.
1411
01:25:04,667 --> 01:25:06,458
Kita menanganinya dengan baik.
1412
01:25:09,125 --> 01:25:11,458
Kau tak melihat margin itu setiap hari.
1413
01:25:13,458 --> 01:25:14,458
Kau senang, 'kan?
1414
01:25:15,542 --> 01:25:16,917
Ya.
1415
01:25:20,708 --> 01:25:22,042
Kenapa kau keluar?
1416
01:25:22,125 --> 01:25:23,542
Aku salah jalan.
1417
01:25:23,625 --> 01:25:25,833
Kembali ke jalan raya. Kenapa lewat sini?
1418
01:25:25,917 --> 01:25:28,750
Aku tahu jalan pintas. Tak apa.
1419
01:25:29,542 --> 01:25:30,500
Jangan khawatir.
1420
01:25:40,167 --> 01:25:42,000
Untuk 100 pasang, tak mungkin.
1421
01:25:42,083 --> 01:25:44,625
Bukan, setidaknya harus 200 pasang.
1422
01:25:44,708 --> 01:25:47,292
- Lihat siapa yang memakai Rima!
- Sebentar.
1423
01:25:47,375 --> 01:25:50,333
Astaga, Kanye West!
Bagaimana kau melakukannya?
1424
01:25:50,417 --> 01:25:51,458
Ini gila!
1425
01:25:52,042 --> 01:25:53,250
Kami bekerja keras!
1426
01:25:53,333 --> 01:25:55,500
Mereka menyukainya.
Orang Prancis, Amerika.
1427
01:25:55,583 --> 01:25:58,792
- Gilbert Montagné bilang, "Wah."
- Bukan, "Di mana"?
1428
01:25:59,833 --> 01:26:01,542
Bagus sekali.
1429
01:26:01,625 --> 01:26:02,708
Ya, Pak Solaro.
1430
01:26:03,333 --> 01:26:06,333
- Jika ada 200, kita baru bicara.
- Halo, Semuanya.
1431
01:26:06,417 --> 01:26:07,375
Apa kabar?
1432
01:26:07,458 --> 01:26:09,375
- Aku mau, tapi…
- Kau baik saja?
1433
01:26:09,458 --> 01:26:11,542
…harus kulakukan untuk orang lain.
Hentikan!
1434
01:26:11,625 --> 01:26:12,958
Jangan merokok di rumah.
1435
01:26:13,750 --> 01:26:15,042
Ayolah.
1436
01:26:15,125 --> 01:26:18,292
Aku tak bisa.
Seratus pasang tak bisa kupenuhi.
1437
01:26:18,375 --> 01:26:20,833
Berantakan sekali.
Aku minta kalian merapikannya.
1438
01:26:20,917 --> 01:26:22,333
Akan kami taruh di kamarmu.
1439
01:26:23,042 --> 01:26:24,292
- Apa?
- Tentu saja.
1440
01:26:24,375 --> 01:26:26,708
Sudah sebulan kami menunggu gudangmu.
1441
01:26:26,792 --> 01:26:30,333
Aku tak bisa ke mana-mana.
Tugas Bu Renard harus dituntaskan.
1442
01:26:30,417 --> 01:26:34,292
Sepertinya kau sudah lama mengincar
sentuhan akhirnya.
1443
01:26:36,750 --> 01:26:37,875
Dia mau menidurinya!
1444
01:26:37,958 --> 01:26:39,875
Bukan kau, Pak Solaro.
1445
01:26:40,833 --> 01:26:41,750
Dasar bodoh.
1446
01:26:42,708 --> 01:26:44,792
- Kita mulai dari 200 pasang?
- Dua?
1447
01:26:44,875 --> 01:26:46,500
Bagus. Mulai dari sana.
1448
01:26:47,125 --> 01:26:50,083
Ini pesanan kecil, tapi awal yang bagus.
1449
01:26:50,167 --> 01:26:52,167
- Aku membawakanmu kue.
- Buatanmu?
1450
01:26:52,250 --> 01:26:54,833
Akan kami kirimkan ke Belgia.
1451
01:26:54,917 --> 01:26:57,333
Beserta faktur. Akan kami beri stempel.
1452
01:26:57,417 --> 01:26:59,542
Senang berbisnis denganmu.
1453
01:27:00,500 --> 01:27:02,000
Bagus. Salam hangat.
1454
01:27:02,083 --> 01:27:03,708
Tidak. Terima kasih.
1455
01:27:04,708 --> 01:27:05,958
Dah.
1456
01:27:06,042 --> 01:27:08,000
- Itu 200 pasang!
- Bagus sekali!
1457
01:27:08,083 --> 01:27:09,875
Itu dia! Apa yang kau bawa?
1458
01:27:09,958 --> 01:27:11,542
Tampak menjijikkan. Ayo!
1459
01:27:22,583 --> 01:27:25,833
Maaf, kurasa aku sudah tersesat.
1460
01:27:31,083 --> 01:27:32,458
Ya. Kurasa juga begitu.
1461
01:27:37,958 --> 01:27:39,958
Ada buket bunga di bagasi.
1462
01:27:49,375 --> 01:27:50,583
Masuklah!
1463
01:28:06,917 --> 01:28:09,042
Kita akan cari jalan keluarnya.
1464
01:28:09,125 --> 01:28:11,250
Bagaimana proyek restoranmu?
1465
01:28:11,333 --> 01:28:14,458
Aku baru meneken kontrak sewa.
Itu berjalan lancar.
1466
01:28:14,542 --> 01:28:16,375
Kau tak akan bisa makan gratis.
1467
01:28:17,167 --> 01:28:18,583
Gelembung udara…
1468
01:28:19,958 --> 01:28:20,917
Halo, Anak-anak.
1469
01:28:26,917 --> 01:28:28,542
Ayah kebetulan lewat, jadi…
1470
01:28:31,958 --> 01:28:33,625
Selamat ulang tahun, Sayang.
1471
01:28:45,833 --> 01:28:47,292
Rumahnya bagus.
1472
01:28:52,500 --> 01:28:53,333
Kalau begitu…
1473
01:28:57,500 --> 01:28:58,333
Dah.
1474
01:29:19,917 --> 01:29:22,750
Seseorang mencoba memberi
anak-anaknya pelajaran.
1475
01:29:24,875 --> 01:29:26,208
Dia malah mendapat pelajaran.
1476
01:29:50,417 --> 01:29:51,250
Ayah!
1477
01:29:57,667 --> 01:30:00,167
Mau ikut? Kami membuat roti dengan minyak.
1478
01:30:07,833 --> 01:30:08,667
Bagus sekali!
1479
01:31:10,917 --> 01:31:13,167
Halo, Sophie? Ini Dimitri.
1480
01:31:17,375 --> 01:31:19,333
Baiklah. Ini dia.
1481
01:31:20,708 --> 01:31:22,792
Tak masalah. Dasar anak orang kaya.
1482
01:31:31,125 --> 01:31:31,958
Halo, Jacques?
1483
01:31:32,667 --> 01:31:33,500
Ini Patrick.
1484
01:31:34,375 --> 01:31:35,208
Hai.
1485
01:31:36,125 --> 01:31:38,792
Dari Facebook,
kulihat kau di Prancis Selatan.
1486
01:31:40,208 --> 01:31:42,458
Mungkin kita bisa keluar dan minum?
1487
01:31:42,542 --> 01:31:45,792
Bagus sekali! Luar biasa.
Sampai jumpa di sana. Baiklah.
1488
01:35:12,500 --> 01:35:17,500
Terjemahan subtitle oleh Surianti