1 00:01:06,333 --> 00:01:09,125 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:01:26,166 --> 00:01:27,458 Monaco, 3 00:01:27,541 --> 00:01:30,166 atau lebih terkenal sebagai Hercules Monoecus 4 00:01:30,250 --> 00:01:32,333 adalah sebuah negara berdaulat yang merdeka. 5 00:01:33,083 --> 00:01:35,375 Dibina di sekitar pelabuhan nelayan kecilnya 6 00:01:35,458 --> 00:01:37,833 dan terkenal dengan kraftangan tempatan, 7 00:01:37,916 --> 00:01:41,666 Penduduk Monaco telah mengekalkan nilai keaslian 8 00:01:41,750 --> 00:01:43,208 dan kesederhanaan. 9 00:01:43,291 --> 00:01:46,000 Hai, kesayangan! Hari membeli-belah kita diteruskan. 10 00:01:46,083 --> 00:01:49,416 Hentian seterusnya, Gucci! 11 00:01:55,875 --> 00:01:58,458 Jean-Charles, saya baru sebut Gucci. 12 00:02:03,916 --> 00:02:05,250 Kita sudah sampai. 13 00:02:06,041 --> 00:02:09,166 Monaco, pemandangan yang indah ini, 14 00:02:09,250 --> 00:02:10,458 semangat komuniti ini, 15 00:02:10,541 --> 00:02:14,250 di mana orang berkumpul menikmati keseronokan, 16 00:02:14,333 --> 00:02:16,458 berkongsi detik kemesraan… 17 00:02:17,208 --> 00:02:20,041 Di mana dia? 18 00:02:20,125 --> 00:02:21,583 …serta persaudaraan. 19 00:02:24,708 --> 00:02:27,250 Golongan mudanya menjaga tradisi tempatan, 20 00:02:27,333 --> 00:02:29,750 mengimbangi gaya hidup sihat dan aktif 21 00:02:29,833 --> 00:02:31,541 dengan firasat perniagaan yang baik. 22 00:02:32,166 --> 00:02:33,625 Awak kurang lima euro. 23 00:02:33,708 --> 00:02:36,625 Saya kurang lima euro. Sedar tak awak pemandu teksi bagaimana? 24 00:02:37,208 --> 00:02:39,708 Sebab itulah. Kemudian mulalah terkejut. 25 00:02:39,791 --> 00:02:42,500 Orang muda sering dilihat pada waktu awal pagi 26 00:02:42,583 --> 00:02:44,708 setelah sepanjang malam bekerja. 27 00:02:44,791 --> 00:02:46,750 Di mana bot ayah? 28 00:02:46,833 --> 00:02:47,916 Bot? 29 00:02:49,416 --> 00:02:51,333 Pintu ini akan terbuka sendiri? 30 00:02:51,416 --> 00:02:53,208 Saya nak espreso besar, 31 00:02:53,291 --> 00:02:56,291 dan jus jambu segar dengan secubit halia. 32 00:02:56,375 --> 00:02:58,083 Monaco. 33 00:02:58,166 --> 00:02:59,833 Syurga kecil yang indah 34 00:02:59,916 --> 00:03:03,625 untuk mereka yang menikmati kehidupan tanpa menafikan segalanya. 35 00:03:11,166 --> 00:03:13,625 …akhirnya telah mendapat mandat. 36 00:03:13,708 --> 00:03:18,125 Dengan salah seorang usahawan terhebat dalam pucuk pimpinan kawasan kita, 37 00:03:18,208 --> 00:03:19,750 Francis Bartek. 38 00:03:20,875 --> 00:03:22,791 Mari bergambar. Lihat sini. 39 00:03:22,875 --> 00:03:25,041 - Encik Bartek? - Encik Bartek? Terima kasih. 40 00:03:33,458 --> 00:03:35,708 Awak risau tentang petang ini. 41 00:03:36,208 --> 00:03:38,583 Kenapa saya nak gementar terhadap majlis hari jadi? 42 00:03:38,666 --> 00:03:41,833 Tahun lepas, Stella hampir mencekik penyaji. 43 00:03:41,916 --> 00:03:43,166 Ya, tapi… 44 00:03:43,250 --> 00:03:47,041 Temanya putih, si dungu itu hidangkan champagne merah jambu. 45 00:03:47,541 --> 00:03:49,666 Memanglah. Jika itu tanggapan awak. 46 00:03:49,750 --> 00:03:53,166 Ferruccio, besarkan anak awak sendiri, baru tahu sukarnya. 47 00:03:53,583 --> 00:03:55,541 Syukurlah saya sudah elakkan itu. 48 00:03:56,541 --> 00:04:00,000 Itu tak adil. Stella dah banyak berubah dalam setahun. 49 00:04:00,083 --> 00:04:00,916 Dia dah matang. 50 00:04:01,458 --> 00:04:03,708 Bukan ini yang saya minta. 51 00:04:05,583 --> 00:04:07,791 Teruknya. Lihatlah saya! 52 00:04:09,708 --> 00:04:11,791 Saya tak minta gaya ini! 53 00:04:12,916 --> 00:04:14,458 Pendandan rambut dungu! 54 00:04:15,958 --> 00:04:18,083 Juan Carlos, sayang! 55 00:04:18,166 --> 00:04:19,166 Juan Carlos! 56 00:04:19,250 --> 00:04:22,000 - Sayang, ia teruk! - Ada apa, sayang? 57 00:04:22,708 --> 00:04:25,375 Lihat apa dia buat pada saya. Rupa saya hodoh. 58 00:04:25,458 --> 00:04:27,208 Hodoh? Awak nampak cantik. 59 00:04:28,166 --> 00:04:31,000 Pipi saya nampak gemuk. Hodohnya. 60 00:04:31,083 --> 00:04:32,291 Saya baru bertafakur. 61 00:04:32,375 --> 00:04:34,708 - Beri saya dua minit. - Maaf, sayang. 62 00:04:35,375 --> 00:04:36,833 Maaf. 63 00:04:38,083 --> 00:04:39,250 Tak guna. 64 00:04:41,208 --> 00:04:42,625 Saya perlu bertenang. 65 00:04:43,458 --> 00:04:44,791 Saya akan tertekan. 66 00:04:54,375 --> 00:04:56,958 Helo, ayah dan ayah angkat. Boleh kita berbincang? 67 00:04:57,041 --> 00:04:59,041 Cepat. Kami ada mesyuarat. 68 00:04:59,125 --> 00:05:00,666 Sekejap saja. Usah risau. 69 00:05:00,750 --> 00:05:03,083 - Saya ada idea terhebat. - Sekali lagi? 70 00:05:03,416 --> 00:05:05,291 Kenapa dia cuma pakai stoking? 71 00:05:05,375 --> 00:05:07,291 - Saya tak tahu. - Okey. 72 00:05:07,375 --> 00:05:10,458 Apa perkara paling teruk tentang membeli kasut baru? 73 00:05:10,541 --> 00:05:12,666 - Ia boleh rosakkan hidup ayah. - Tak tahu. 74 00:05:14,916 --> 00:05:16,625 Kaki ayah sakit. 75 00:05:17,250 --> 00:05:20,166 Kasut berharga 800 euro cederakan ayah. 76 00:05:20,250 --> 00:05:23,875 Ia ambil masa seminggu untuk lembut, ayah berjalan merata, 77 00:05:23,958 --> 00:05:26,833 kaki mula melepuh, sakit di tumit dan jari kaki. 78 00:05:26,916 --> 00:05:27,833 Mimpi ngeri. 79 00:05:28,291 --> 00:05:29,500 Saya ada jawapannya. 80 00:05:29,583 --> 00:05:31,041 Victor, silakan. 81 00:05:32,333 --> 00:05:35,916 APABILA KASUT ITU MUAT 82 00:05:37,500 --> 00:05:39,083 Apabila kasut itu muat. 83 00:05:40,166 --> 00:05:42,500 Saya akan jelaskan. Ia agak abstrak. 84 00:05:42,583 --> 00:05:44,500 Seperti yang dilihat, saya tiada kasut. 85 00:05:44,583 --> 00:05:45,416 Kenapa? 86 00:05:45,500 --> 00:05:48,583 Sebab Victor memakai kasut saya. 87 00:05:48,666 --> 00:05:51,708 Dia akan pakai selama seminggu untuk lembutkannya. 88 00:05:51,791 --> 00:05:55,083 Saya dah fikir semuanya. Kita sewa hangar dengan karpet. 89 00:05:55,166 --> 00:05:56,791 Kita upah orang 90 00:05:56,875 --> 00:05:59,250 pakai kasut itu selama seminggu. 91 00:05:59,333 --> 00:06:01,250 Mula demonstrasi. Jalan. Nampak? 92 00:06:01,333 --> 00:06:04,666 Dia longgarkannya. Boleh dengar bunyi kulit itu? 93 00:06:05,250 --> 00:06:08,541 Pelanggan kembali. "Kasut saya sudah sedia?" 94 00:06:08,625 --> 00:06:09,500 "Belum!" 95 00:06:09,583 --> 00:06:12,541 "Kami tiada kasut awak. Kini ia selipar." 96 00:06:14,125 --> 00:06:17,166 Ayuh! Mari mulakan! Bahamas, mojito, caípirinha… 97 00:06:17,750 --> 00:06:19,958 - Ia menarik. - Menarik? 98 00:06:20,041 --> 00:06:21,791 Menarik! Takkan itu sahaja? 99 00:06:21,875 --> 00:06:26,416 Contohnya, seluar dalam baru. Pada mulanya, ia menyakitkan di tepi. 100 00:06:26,500 --> 00:06:29,750 Di sini? Ya, saya juga. Sama. Kita boleh lakukannya. 101 00:06:29,833 --> 00:06:32,208 Pekerja boleh pakai seluar dalam untuk seminggu… 102 00:06:32,791 --> 00:06:35,458 "Apabila cawat sepadan." Ia baru muncul! 103 00:06:35,541 --> 00:06:38,750 Sebagai contoh juga, awak buka tingkap seluasnya, 104 00:06:38,833 --> 00:06:41,541 ambil duit dan buang begitu saja. 105 00:06:42,166 --> 00:06:43,083 Takkan berjaya. 106 00:06:44,875 --> 00:06:48,041 Kalian tak faham cadangan saya ini. 107 00:06:48,125 --> 00:06:50,083 - Ayah? - Tiada apa nak cakap? 108 00:06:50,166 --> 00:06:52,250 Ayah, ayuh! 109 00:06:52,333 --> 00:06:53,666 Pasaran takkan tamat! 110 00:06:53,750 --> 00:06:56,208 Kita semua ada kaki! Di setiap negara! 111 00:06:56,291 --> 00:06:58,791 Kenal sesiapa yang tiada kaki? Tiada. 112 00:06:58,875 --> 00:07:00,333 Ayah akan fikirkan. 113 00:07:00,416 --> 00:07:02,916 Sementara itu, ayah ada kerja untuk kamu. 114 00:07:03,541 --> 00:07:07,583 Bawa dokumen ini kepada Avignon. Minta Encik Noai. 115 00:07:07,666 --> 00:07:10,625 Cakap kamu anak ayah. Dia akan gembira jumpa kamu. 116 00:07:10,708 --> 00:07:12,958 Serahkannya sendiri. Okey? 117 00:07:13,041 --> 00:07:15,291 - Saya tak pasti. Tunjukkan. - Sudah tentu. Lihat. 118 00:07:15,375 --> 00:07:17,875 - Nampak? - Sekali lagi. Saya tak faham. 119 00:07:17,958 --> 00:07:19,333 Alamat, rumitnya. 120 00:07:20,250 --> 00:07:21,375 Kalian tak faham. 121 00:07:21,458 --> 00:07:25,041 Daripada pengusaha kasut, ayah jadikan saya si penghantar. 122 00:07:25,125 --> 00:07:26,375 Dengar sini, Philippe. 123 00:07:26,458 --> 00:07:28,500 Kamu akan mewarisi perniagaan ini. 124 00:07:28,583 --> 00:07:31,125 Kamu perlu mula belajar kendalikannya 125 00:07:31,666 --> 00:07:34,291 - dengan buat tugasan begini. - Okey. 126 00:07:35,875 --> 00:07:39,375 Ayah mahu kamu ada pada parti hari jadi adik kamu malam ini. 127 00:07:39,458 --> 00:07:40,541 Ya, ayah. 128 00:07:42,291 --> 00:07:44,416 En. Philippe? Boleh saya buka kasut? 129 00:07:44,500 --> 00:07:46,416 Kaki saya sakit. Saiznya salah. 130 00:07:46,500 --> 00:07:49,583 Berhenti merungut. Memang. Awak tak berjalan dengan betul. 131 00:07:49,666 --> 00:07:52,208 Jika tidak, pasti tak sakit. 132 00:07:52,291 --> 00:07:55,916 - Cakaplah awak takkan taja dia. - Sudah tentu tidak. 133 00:07:56,000 --> 00:07:59,000 Mahu saya ingatkan apa yang telah kita habiskan padanya? 134 00:07:59,083 --> 00:08:01,083 Seluar dalam berhawa dingin. Cerut vape. 135 00:08:01,166 --> 00:08:03,750 Saya tahu saya manjakan mereka. Saya patut lebih tegas. 136 00:08:03,833 --> 00:08:06,333 Mereka perlukan masa. Mereka tiada emak. 137 00:08:06,416 --> 00:08:08,416 Francis, dia mati 15 tahun lalu. 138 00:08:08,500 --> 00:08:10,666 Terasa seperti semalam untuk saya. 139 00:08:10,750 --> 00:08:12,958 Saya juga boleh bertegas. Lihat Alexandre. 140 00:08:13,625 --> 00:08:16,833 Saya kata akan hukum dia jika dia ponteng kelas universiti lagi. 141 00:08:17,833 --> 00:08:18,916 Alex… 142 00:08:20,208 --> 00:08:23,583 - Pukul berapa Virginie tamat kelas? - Tak pasti. Kenapa? 143 00:08:24,166 --> 00:08:27,333 Saya ada tugasan. Saya nak tahu jika dia dah siapkan. 144 00:08:28,291 --> 00:08:31,875 Anak saya siapkan tugasan sementara awak "kerjakan" si emak? 145 00:08:33,250 --> 00:08:35,082 Saya tak boleh berada di semua tempat. 146 00:08:35,791 --> 00:08:37,957 Bijak awak bahagikan masa! 147 00:08:38,750 --> 00:08:40,750 Wah. Kereta apa ini? 148 00:08:40,832 --> 00:08:42,582 Awak akan kotorkan seluar! 149 00:08:44,125 --> 00:08:47,083 - Monaco bukan seperti dahulu. - Usah bergurau. 150 00:08:47,166 --> 00:08:50,250 Dia letakkan kereta di sebelah saya tanpa rasa malu. 151 00:08:50,958 --> 00:08:53,250 Kita cuba jangan ganggu kereta itu. 152 00:08:53,333 --> 00:08:55,541 Ayah awak suka idea pelebaran kasut itu? 153 00:08:55,625 --> 00:08:58,083 Awak bergurau? Dia sukakannya! Dia kata "Wah!". 154 00:08:58,166 --> 00:08:59,583 Mari kita berparti! 155 00:08:59,666 --> 00:09:01,291 Stella 156 00:09:04,375 --> 00:09:05,541 Stella 157 00:09:07,291 --> 00:09:11,000 Saya selalu rindu melihat matahari terbit di atas pampas. 158 00:09:11,083 --> 00:09:14,625 Pegang gitar bersama penunggang kuda dan menyanyi sepanjang malam. 159 00:09:17,916 --> 00:09:21,125 Namun saya beri perhatian pada segelas champagne ini 160 00:09:21,208 --> 00:09:25,375 dan minta diri lepaskan segalanya setelah meninggalkan ibu pertiwi, 161 00:09:25,458 --> 00:09:27,708 namun ada yang masih bersisa. 162 00:09:29,875 --> 00:09:33,208 Yang paling indah adalah memiliki awak dalam hidup saya, Stella. 163 00:09:34,791 --> 00:09:36,375 - Indahnya. - Maaf. 164 00:09:36,458 --> 00:09:37,416 Emosi saya. 165 00:09:42,541 --> 00:09:44,708 Lambatnya mereka. Sukar dipercayai. 166 00:09:47,291 --> 00:09:48,708 Stella 167 00:09:49,458 --> 00:09:51,500 Kenapa pergi begitu saja? 168 00:09:52,583 --> 00:09:55,208 Ada sesiapa nampak jus limau gedang? 169 00:09:55,291 --> 00:09:58,041 Saya pesan sepuluh minit lalu. Kenapa belum dapat? 170 00:09:58,125 --> 00:09:59,125 Maaf, puan. 171 00:09:59,208 --> 00:10:01,916 Patutkah saya tulis? Ia agak rumit. 172 00:10:02,000 --> 00:10:03,375 Tiada yang berubah. 173 00:10:04,500 --> 00:10:06,416 Matthias? Apa awak buat di sini? 174 00:10:06,500 --> 00:10:08,375 Mak cik saya minta saya tolong. 175 00:10:09,583 --> 00:10:11,000 Saya gembira jumpa awak. 176 00:10:11,083 --> 00:10:13,208 Tentunya untuk layan awak sepanjang malam. 177 00:10:14,791 --> 00:10:16,791 Jus limau gedang awak, puan. 178 00:10:16,875 --> 00:10:17,958 Terima kasih. 179 00:10:18,458 --> 00:10:20,666 Cepat minum. Ambil semua vitaminnya. 180 00:10:22,000 --> 00:10:24,625 - Apa pun, selamat hari jadi. - Terima kasih. 181 00:10:26,875 --> 00:10:27,833 Sayangku? 182 00:10:27,916 --> 00:10:29,500 Saya datang. Maafkan saya. 183 00:10:31,208 --> 00:10:32,458 Awak kenal dia? 184 00:10:32,541 --> 00:10:34,583 - Siapa lelaki itu? - Cuma pelayan. 185 00:10:35,541 --> 00:10:37,750 Okey. Mari hidangkan champagne. 186 00:10:39,500 --> 00:10:40,333 Usia 24. 187 00:10:41,250 --> 00:10:44,666 Stella kita 24 tahun hari ini. Awak percaya tak? 188 00:10:45,666 --> 00:10:47,833 Ingat lagi hari dia dilahirkan? 189 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 Sudah tentu awak ingat. 190 00:10:53,458 --> 00:10:56,625 Saya selalu terfikir jika saya telah besarkan mereka dengan baik. 191 00:10:57,791 --> 00:10:59,708 Apa pendapat awak? 192 00:11:00,916 --> 00:11:02,083 Dia jawab? 193 00:11:02,166 --> 00:11:04,208 Apabila saya bercakap dengan roh suami saya 194 00:11:04,291 --> 00:11:06,791 dan beritahu dia awak naikkan pangkat, 195 00:11:06,875 --> 00:11:08,583 saya fikir nampak dia senyum. 196 00:11:10,208 --> 00:11:11,833 Saya sangat rindukan dia. 197 00:11:13,166 --> 00:11:15,166 Saya boleh masuk jika awak suka. 198 00:11:16,125 --> 00:11:17,875 Masuk? Maksudnya? 199 00:11:17,958 --> 00:11:19,291 Awak perlukan isteri baru. 200 00:11:20,500 --> 00:11:23,500 Awak bukan seperti lelaki kegemaran saya, tapi untuk seimbang 201 00:11:23,583 --> 00:11:25,375 saya rela berkahwin dengan orang kaya 202 00:11:25,458 --> 00:11:27,833 daripada bekerja untuk lelaki murung. 203 00:11:27,916 --> 00:11:29,250 Saya tak murung. 204 00:11:30,125 --> 00:11:32,791 Okey, Marguerite, Philippe sudah tiba? 205 00:11:32,875 --> 00:11:34,958 - Saya akan pergi tengok. - Silakan. 206 00:11:36,833 --> 00:11:37,958 Saya tak murung. 207 00:11:39,666 --> 00:11:41,166 Adakah saya murung? 208 00:11:59,708 --> 00:12:03,750 Champagne! 209 00:12:19,416 --> 00:12:21,375 - Ayuh, Carlos! - Okey. 210 00:12:21,458 --> 00:12:24,875 Saya akan tunjukkan cara champagne dibuka di negara saya. 211 00:12:24,958 --> 00:12:26,625 - Buka gabusnya! - Sayang. 212 00:12:26,708 --> 00:12:28,208 Cantiknya awak. 213 00:12:28,833 --> 00:12:30,916 - Lakukannya, juara! - Juan Carlos! 214 00:12:32,791 --> 00:12:35,083 Tolonglah, yang paling penting 215 00:12:35,166 --> 00:12:37,250 ialah awak tak bergerak. 216 00:12:37,333 --> 00:12:39,416 Okey? Usah bergerak. 217 00:12:39,500 --> 00:12:41,166 Terus kaku. 218 00:12:41,250 --> 00:12:43,750 - Seperti patung. - Ayuh, Juan Carlos! 219 00:12:43,833 --> 00:12:46,333 - Lakukannya, Juan! - Buka gabus, sayang! 220 00:12:46,416 --> 00:12:48,791 Stella, diam. 221 00:12:49,916 --> 00:12:50,916 Maaf. 222 00:12:51,000 --> 00:12:52,166 Apa ini? 223 00:13:05,750 --> 00:13:07,416 Champagne vintaj… 224 00:13:08,250 --> 00:13:10,041 - Si dungu ini. - Dia bergerak? 225 00:13:10,125 --> 00:13:12,500 - Ya, dia bergerak! - Serius, dia gerak. 226 00:13:12,583 --> 00:13:13,750 Awak bergerak! 227 00:13:13,833 --> 00:13:15,625 Jangan bergerak! 228 00:13:15,708 --> 00:13:18,541 - Jangan bergerak, faham? - Sayang? 229 00:13:19,625 --> 00:13:22,791 - Ayah ada di sini. Nak cakap dengan dia? - Ayah? Ya. 230 00:13:24,583 --> 00:13:27,958 Carikan pelayan tanpa Parkinson! Saya akan kembali. 231 00:13:33,083 --> 00:13:34,083 Saya mendengar. 232 00:13:34,166 --> 00:13:36,250 Pertama sekali, Francis… 233 00:13:36,375 --> 00:13:38,375 - Boleh saya panggil awak Francis? - Tak. 234 00:13:39,541 --> 00:13:40,875 - Ayah. - Tak mengapa. 235 00:13:40,958 --> 00:13:42,125 Itu dia. 236 00:13:42,208 --> 00:13:43,291 Pertama sekali, 237 00:13:43,375 --> 00:13:45,875 saya ucapkan terima kasih untuk parti ini. 238 00:13:45,958 --> 00:13:47,750 Saya sama seperti awak. 239 00:13:47,833 --> 00:13:50,125 Saya akan buat apa saja untuk Stella. 240 00:13:50,208 --> 00:13:52,541 Cinta hati dan degupan jantung saya. 241 00:13:53,125 --> 00:13:54,791 Saya tak faham bahasa Sepanyol. 242 00:13:56,291 --> 00:14:00,416 Seperti yang awak tahu sudah beberapa bulan kini, kami berdua tertanya-tanya… 243 00:14:02,500 --> 00:14:03,750 Boleh saya bersihkannya? 244 00:14:07,291 --> 00:14:08,916 Ini pistol ayah saya. 245 00:14:10,583 --> 00:14:13,375 Dia gunakannya untuk hapuskan pemangsa 246 00:14:13,458 --> 00:14:16,041 yang berdekatan rumah kami. 247 00:14:17,833 --> 00:14:22,166 Seperti yang saya katakan, saya dan Stella dah lama bersama. 248 00:14:22,250 --> 00:14:24,708 - Saya mahu meminta… - Ya? 249 00:14:24,791 --> 00:14:25,916 …mengahwininya. 250 00:14:27,541 --> 00:14:29,083 Saya tak faham. 251 00:14:29,750 --> 00:14:32,416 - Saya dan Stella nak berkahwin. - Tidak! 252 00:14:34,333 --> 00:14:36,041 Boleh saya tanya soalan? 253 00:14:36,125 --> 00:14:37,375 Silakan. 254 00:14:37,458 --> 00:14:38,625 Awak bekerja? 255 00:14:39,666 --> 00:14:41,166 Buat masa ini, tidak. 256 00:14:41,250 --> 00:14:44,500 Saya tak tahu jika awak sedar ada krisis sedang berlaku. 257 00:14:44,583 --> 00:14:46,875 Apa rancangan awak untuk masa hadapan? 258 00:14:46,958 --> 00:14:49,833 Selain ayunkan kayu golf dan merosakkan bilik bawah tanah saya. 259 00:14:49,916 --> 00:14:52,375 Rancangan awalnya 260 00:14:52,458 --> 00:14:55,958 adalah pelayaran selama beberapa bulan di lautan India. 261 00:14:56,458 --> 00:14:57,583 Untuk bulan madu kami. 262 00:14:58,708 --> 00:15:00,208 - Idea yang bagus. - Ya! 263 00:15:01,750 --> 00:15:02,791 Dengan duit apa? 264 00:15:05,000 --> 00:15:07,166 - Dia kata apa? - Dengan duit apa? 265 00:15:08,833 --> 00:15:11,708 Masalahnya, dengan krisis di Argentina… 266 00:15:13,458 --> 00:15:15,458 Krisis ini sememangnya… 267 00:15:16,041 --> 00:15:19,375 - teruk. - Betul, amat menyukarkan. 268 00:15:19,458 --> 00:15:22,708 Seluruh kekayaan keluarga saya tersekat di Buenos Aires. 269 00:15:23,083 --> 00:15:25,083 - Sementara itu… - Jika perlu, 270 00:15:25,166 --> 00:15:28,583 boleh saya guna bahagian saya dalam syarikat dan duit yang mak tinggalkan? 271 00:15:28,666 --> 00:15:31,458 Kamu memang nak kahwini lelaki ini? 272 00:15:31,541 --> 00:15:32,708 Saya di sini! 273 00:15:32,791 --> 00:15:35,500 Lelaki yang tak tahu erti bekerja. 274 00:15:35,583 --> 00:15:36,833 Definisi ayah. 275 00:15:37,833 --> 00:15:41,208 - Bekerja sehingga lupakan keluarga. - Dengar, anakku… 276 00:15:41,833 --> 00:15:44,791 Biar ayah jelaskan. Ayah menentang perkahwinan ini. 277 00:15:44,875 --> 00:15:46,416 Tiada perkahwinan, faham? 278 00:15:47,125 --> 00:15:48,791 Ayah masih tak faham. 279 00:15:48,875 --> 00:15:49,916 Apa? 280 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 Saya bukan minta kebenaran. 281 00:15:52,083 --> 00:15:54,208 Okey, ayuh. Mari kita pergi. 282 00:15:55,541 --> 00:15:57,416 Tidak, Stella! Kembali ke sini! 283 00:15:58,333 --> 00:15:59,166 Stella! 284 00:16:01,541 --> 00:16:03,291 Semua orang, dengar sini! 285 00:16:03,375 --> 00:16:04,583 Hentikan muzik. 286 00:16:05,625 --> 00:16:07,125 Diam! 287 00:16:07,208 --> 00:16:09,583 Saya dan Juan Carlos ada pengumuman penting. 288 00:16:09,666 --> 00:16:11,000 Kami akan berkahwin! 289 00:16:13,166 --> 00:16:14,500 Syabas! 290 00:16:23,875 --> 00:16:25,000 Mainkan muzik! 291 00:16:25,083 --> 00:16:26,375 Tolong mainkan muzik! 292 00:16:39,041 --> 00:16:41,375 - Ya, Ferruccio? - Seperti yang saya takutkan. 293 00:16:41,458 --> 00:16:42,875 Dia tak pergi. 294 00:16:43,833 --> 00:16:45,333 Apa maksud awak? 295 00:16:45,416 --> 00:16:47,041 Philippe tak pergi ke Avignon. 296 00:16:47,125 --> 00:16:49,625 - Dia hantar seseorang gantikannya. - Apa? 297 00:16:49,708 --> 00:16:51,958 Saya menghantar video ke telefon awak, 298 00:16:52,041 --> 00:16:54,916 dia muat naiknya satu jam lalu di media sosial. 299 00:16:56,291 --> 00:16:58,291 Hei, tengok! 300 00:16:58,375 --> 00:17:00,375 Beginilah cara minum di Monaco. 301 00:17:04,958 --> 00:17:06,833 Di mana dia? 302 00:17:06,915 --> 00:17:09,540 Dia sewa jet peribadi untuk ke Ibiza. 303 00:17:09,625 --> 00:17:12,375 Jadi jangan harap dia ada malam ini. 304 00:17:12,458 --> 00:17:15,208 Mari hayunkan zakar kita dengan laju. 305 00:17:15,290 --> 00:17:16,708 Bagus, Ferruccio. 306 00:17:24,625 --> 00:17:26,125 - Francis! - Tuan! 307 00:17:26,208 --> 00:17:28,916 Seorang lelaki yang gelisah mahu berjumpa awak. 308 00:17:29,000 --> 00:17:30,208 Francis! 309 00:17:30,291 --> 00:17:31,625 Guillaume, ada apa? 310 00:17:31,708 --> 00:17:33,541 Di mana dia? Anak awak. 311 00:17:34,166 --> 00:17:36,041 - Philippe? - Bukan, Alexandre. 312 00:17:36,125 --> 00:17:38,500 Dia ponteng kelas dan tahu apa lagi? 313 00:17:38,583 --> 00:17:40,666 - Tidak! - Dia rosakkan isteri saya! 314 00:17:41,541 --> 00:17:43,416 - Apa? - Memikirkan 315 00:17:43,500 --> 00:17:46,000 saya terima dia di universiti saya 316 00:17:46,083 --> 00:17:49,125 demi awak, setelah semua tempat lain menolaknya. 317 00:17:49,625 --> 00:17:52,833 - Saya bayar ubah suai dewan sukan awak! - Di mana dia? 318 00:17:52,916 --> 00:17:55,250 - Saya akan pecahkan mukanya. - Tenang. 319 00:17:55,333 --> 00:17:57,666 Ayuh! Semua orang berbogel dalam kolam! 320 00:17:57,750 --> 00:18:00,375 - Tak guna! - En. Rombi. Baiknya awak datang. 321 00:18:00,458 --> 00:18:02,166 Awak tiduri isteri saya! 322 00:18:02,250 --> 00:18:04,708 - Beritahu dia ia mengarut. - Nanti, Alex… 323 00:18:04,791 --> 00:18:06,416 - Alamak, ayah! - Virginie? 324 00:18:08,416 --> 00:18:10,041 - Clara? - Tak guna. 325 00:18:11,166 --> 00:18:14,500 Dia tidur dengan anak-anak saya! Saya akan bunuh awak. 326 00:18:15,416 --> 00:18:16,833 Nanti dulu, Guillaume! 327 00:18:16,916 --> 00:18:18,041 Alexandre! 328 00:18:18,958 --> 00:18:20,958 Awak takkan dapat tangkap saya! 329 00:18:46,083 --> 00:18:47,333 Tuan? 330 00:18:51,083 --> 00:18:52,541 Awak okey? 331 00:18:52,625 --> 00:18:53,791 Ayah? 332 00:18:57,375 --> 00:18:58,416 Ayah! 333 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 Ayah telah menakutkan kami! 334 00:19:02,375 --> 00:19:03,541 Apa yang berlaku? 335 00:19:03,625 --> 00:19:06,250 Ayah awak kena serangan jantung. Kini dia okey. 336 00:19:06,333 --> 00:19:08,041 - Kami cairkan darah beku. - Bagus. 337 00:19:08,125 --> 00:19:10,166 - Bagaimana? - Dengan nitrogliserin. 338 00:19:10,250 --> 00:19:12,666 - Awak buat bom dengan itu. - Apa? 339 00:19:12,750 --> 00:19:16,750 Saya tonton dalam Fight Club. Ambil sabun, suring dan dapat bom. 340 00:19:16,833 --> 00:19:18,375 Bagus. Terima kasih, IMDb. 341 00:19:18,458 --> 00:19:21,250 Filem tentang si dungu bergaduh. Topik yang sempurna. 342 00:19:21,333 --> 00:19:23,375 Ia lebih rumit daripada itu. 343 00:19:23,458 --> 00:19:24,666 Yakah? 344 00:19:24,750 --> 00:19:27,458 Tiada yang lebih dalam daripada lubang. 345 00:19:27,541 --> 00:19:31,500 Awak ada pil anti-dungu? Abang saya akan makan apa saja. 346 00:19:31,583 --> 00:19:35,333 Tak perlu. Walaupun adik saya rela berasmara dengan wanita tua. 347 00:19:35,833 --> 00:19:38,916 - Awak ada jabatan gerontologi? - Mengarutnya! 348 00:19:39,000 --> 00:19:42,125 Kata gadis yang datang ke hospital dengan kasut tumit empat inci. 349 00:19:42,208 --> 00:19:44,250 - Lima. - Kita tingkatkan diri sebaik mungkin. 350 00:19:44,333 --> 00:19:45,166 Tak guna! 351 00:19:46,125 --> 00:19:48,625 Kata-kata kasar adalah senjata orang lemah. 352 00:19:49,000 --> 00:19:50,250 Terima kasih, Gandhi. 353 00:19:51,000 --> 00:19:53,125 Bangun pukul 2 petang dan beri pelajaran hidup. 354 00:19:53,541 --> 00:19:55,666 Bila kali terakhir awak bersarapan? 355 00:19:55,750 --> 00:19:58,125 Yang mana pula hidangan tujuh kali awak? 356 00:19:58,208 --> 00:20:00,291 - Yang di tengah. - Itu keji. 357 00:20:00,375 --> 00:20:01,458 Berhenti! 358 00:20:01,541 --> 00:20:03,250 Dia gemuk. Bukan salah dia. 359 00:20:03,333 --> 00:20:04,666 Sejak bila saya gemuk? 360 00:20:04,750 --> 00:20:06,583 "Lemak" bukan penghinaan. 361 00:20:06,666 --> 00:20:08,791 - Dungu juga bukan. - Itu satu pemerhatian. 362 00:20:08,875 --> 00:20:10,541 Awak sukar dikawal. 363 00:20:10,625 --> 00:20:13,333 - Berhenti. - Putarkan badan, bola disko. 364 00:20:13,416 --> 00:20:14,333 Tolonglah! 365 00:20:14,416 --> 00:20:16,958 - Ada muntah pada baju awak. - Bukan muntah saya. 366 00:20:17,041 --> 00:20:18,416 - Anak-anak! - Apa? 367 00:20:19,500 --> 00:20:21,833 Saya rasa ayah awak perlu berehat. 368 00:20:23,416 --> 00:20:24,833 Ya, maaf. 369 00:20:25,916 --> 00:20:27,791 Kita akan pergi, ayah. 370 00:20:27,875 --> 00:20:30,291 - Bertahan, ayah. - Ke tepi. 371 00:20:31,208 --> 00:20:33,333 - Apa? - Awak berbau alkohol. 372 00:20:33,416 --> 00:20:36,375 - Awak berbau wanita tua. - Awak berdua dungu. 373 00:20:38,875 --> 00:20:39,791 Okey. 374 00:20:39,875 --> 00:20:41,416 Saya juga akan pergi. 375 00:20:41,500 --> 00:20:43,541 Terima kasih. Maaf. 376 00:20:51,791 --> 00:20:54,208 Awak fikir dia bangga dengan mereka? 377 00:20:55,916 --> 00:20:57,041 Siapa? 378 00:20:58,125 --> 00:20:59,041 Agaknya siapa? 379 00:21:05,625 --> 00:21:09,000 DUA BULAN KEMUDIAN 380 00:21:17,291 --> 00:21:18,250 Ayah! 381 00:21:19,000 --> 00:21:21,583 - Ayah! - Ayah! Di mana ayah? 382 00:21:21,666 --> 00:21:25,916 Saya sedang santai menonton filem, tapi tiada 4G, Wi-Fi atau apa-apa! 383 00:21:26,000 --> 00:21:27,833 Keenam-enam kad bank saya disekat. 384 00:21:27,916 --> 00:21:29,791 Polis ada di pejabat ayah. 385 00:21:29,875 --> 00:21:31,666 - Ayah! - Ayah! 386 00:21:31,750 --> 00:21:33,666 - Berhenti menjerit! - Di mana ayah? 387 00:21:33,750 --> 00:21:35,333 - Tak tahu. - Cuba teka? 388 00:21:35,416 --> 00:21:37,791 - Kad awak disekat? - Telefon awak juga? 389 00:21:37,875 --> 00:21:39,875 - Bagaimana awak tahu? - Kami juga sama. 390 00:21:40,958 --> 00:21:42,208 Ayah! 391 00:21:46,458 --> 00:21:47,291 Apa itu? 392 00:21:55,166 --> 00:21:56,166 Ayuh! 393 00:22:03,666 --> 00:22:05,541 - Itu untuk siapa? - Tunggu. 394 00:22:05,625 --> 00:22:07,125 Polis! 395 00:22:07,833 --> 00:22:10,000 - Buka pintu! - Awak dungu atau apa? 396 00:22:10,083 --> 00:22:12,125 - Kami ada waran geledah! - Sial. 397 00:22:12,708 --> 00:22:14,500 - Apa yang berlaku? - Di mana ayah? 398 00:22:14,583 --> 00:22:15,791 Buka pintu! 399 00:22:21,708 --> 00:22:24,250 Apa kita nak buat? 400 00:22:34,250 --> 00:22:35,708 Anak-anak! 401 00:22:35,791 --> 00:22:36,791 Ikut sini! 402 00:22:40,708 --> 00:22:42,208 Kita akan keluar ikut belakang. 403 00:22:42,291 --> 00:22:44,125 - Ayuh! - Ayah ada senapang. 404 00:22:54,041 --> 00:22:55,208 Alamak. 405 00:22:59,208 --> 00:23:00,666 Apa mereka buat? 406 00:23:00,750 --> 00:23:02,666 - Mereka merampasnya. - Apa? 407 00:23:02,750 --> 00:23:03,750 Ayuh. 408 00:23:04,833 --> 00:23:06,708 Kesayangan saya. 409 00:23:12,375 --> 00:23:13,250 Berhenti! 410 00:23:14,791 --> 00:23:16,541 Keluar! 411 00:23:16,625 --> 00:23:18,083 - Ayah! - Ayah dah gila. 412 00:23:18,166 --> 00:23:20,041 Ayuh, keluar. Masuk anak-anak. 413 00:23:20,125 --> 00:23:21,791 - Ke dalam itu? - Masuk! 414 00:23:21,875 --> 00:23:23,791 - Tidak! - Cepat! Masuk! 415 00:23:24,958 --> 00:23:26,833 - Ayuh! - Alamak. 416 00:23:26,916 --> 00:23:29,291 - Tutup pintu! - Menjijikkan. 417 00:23:29,375 --> 00:23:31,041 Pandu! 418 00:23:45,375 --> 00:23:46,500 Sempurna. 419 00:23:47,208 --> 00:23:48,166 Terima kasih. 420 00:23:50,666 --> 00:23:52,791 Ayah, jelaskan atau saya akan mengamuk. 421 00:23:52,875 --> 00:23:55,666 Saya pun nak tahu, atau saya akan mengamuk juga! 422 00:23:55,750 --> 00:23:58,291 Bertenang. Syarikat berdepan masalah. 423 00:23:59,083 --> 00:24:00,250 Kenapa pula? 424 00:24:00,333 --> 00:24:02,750 Skuad penipuan memeriksa akaun kita. 425 00:24:02,833 --> 00:24:05,625 - Dana telah disalahgunakan. - Dana apa? 426 00:24:06,250 --> 00:24:09,458 - Apa maksud ayah, "dana"? - Disalahguna ialah… 427 00:24:09,916 --> 00:24:13,125 - Penipuan. - Apabila dana disalahguna. 428 00:24:13,208 --> 00:24:15,166 Sial, awak menulis di Wikipedia? 429 00:24:15,250 --> 00:24:19,458 Nampaknya kita dah pindahkan wang ke pelbagai tempat dengan niat menipu 430 00:24:19,541 --> 00:24:24,500 yang boleh dihukum mengikut artikel E314-1 Kanun Keseksaan. 431 00:24:25,333 --> 00:24:28,000 - Saya tak faham. - Akaun kita dibekukan. 432 00:24:28,083 --> 00:24:30,416 - Kita bankrap dan mereka nak tahan kita. - Apa? 433 00:24:30,500 --> 00:24:32,041 - Ya Tuhan. - Mereka mahu penjara? 434 00:24:32,125 --> 00:24:33,958 Mereka tak boleh hantar ayah ke penjara. 435 00:24:34,041 --> 00:24:35,291 Hantar kita ke penjara! 436 00:24:35,375 --> 00:24:38,125 - Saya tak buat apa-apa pun. - Saya juga. 437 00:24:38,625 --> 00:24:39,791 Saya juga tidak. 438 00:24:39,875 --> 00:24:41,583 Jadi siapa yang buat? 439 00:24:42,625 --> 00:24:43,666 Ayah tak pasti, 440 00:24:43,750 --> 00:24:46,125 tapi Ferruccio hilang semalam. 441 00:24:46,208 --> 00:24:48,625 Saya sangka dia seperti adik ayah. 442 00:24:49,666 --> 00:24:51,833 - Tak guna. - Ayah, kita nak ke mana? 443 00:24:51,916 --> 00:24:53,541 Pergi bersembunyi. Di tempat jauh. 444 00:24:53,625 --> 00:24:55,458 - Di mana? - Marseille. 445 00:24:55,541 --> 00:24:57,416 - Marseille? - Marseille? 446 00:24:57,500 --> 00:25:00,083 Ayah dah tak betul. Marseille? 447 00:25:00,166 --> 00:25:01,833 - Okey! - Saya ketakutan! 448 00:25:01,916 --> 00:25:04,333 - Sedut nafas dalam-dalam… - Saya takut! 449 00:25:04,791 --> 00:25:06,250 Ini mustahil. 450 00:25:06,333 --> 00:25:09,541 Bagaimana dengan perkahwinan saya? Apa saya nak beritahu Juan Carlos? 451 00:25:09,625 --> 00:25:10,875 Jangan cakap apa-apa. 452 00:25:10,958 --> 00:25:13,500 Mulai saat ini, jangan bercakap dengan sesiapa pun. 453 00:25:13,583 --> 00:25:15,375 Keluarga atau kawan. 454 00:25:15,458 --> 00:25:18,458 Ayah perlu selesaikannya sebelum polis temui kita. 455 00:25:20,125 --> 00:25:21,916 - Bernafas. - Telefon kamu. 456 00:25:22,000 --> 00:25:25,291 - Kenapa? - Mereka boleh jejaknya. Walau dimatikan. 457 00:25:25,375 --> 00:25:29,666 Saya nampak dalam dokumentari. Perlu buang cip dan bateri. 458 00:25:30,333 --> 00:25:32,208 - Ayah! - Ayah balingnya! 459 00:25:32,291 --> 00:25:34,041 - Okey, Stella. - Apa? 460 00:25:34,125 --> 00:25:36,541 Saya kata semua telefon kamu! 461 00:25:38,333 --> 00:25:40,208 Saya seorang yang tenang. 462 00:25:43,000 --> 00:25:45,125 Alamak, Marseille. 463 00:25:48,708 --> 00:25:50,333 Berambus! 464 00:25:55,500 --> 00:25:57,166 Berambus! 465 00:26:00,333 --> 00:26:01,916 Diam, jalang! Pukul! 466 00:26:30,291 --> 00:26:31,458 Nak masuk tak? 467 00:26:33,791 --> 00:26:35,166 Kita di mana? 468 00:26:35,250 --> 00:26:37,916 Ini rumah datuk kamu. Ayah membesar di sini. 469 00:26:38,000 --> 00:26:40,625 Okey. Cuma saya sahaja yang takut? 470 00:26:45,583 --> 00:26:46,625 Tunggu saya! 471 00:26:53,458 --> 00:26:55,875 Tunggu di sini. Ayah perlu cari meter. 472 00:26:56,833 --> 00:26:58,791 Ini semua mimpi! Saya akan sedar. 473 00:26:59,458 --> 00:27:00,708 Tak guna! 474 00:27:03,541 --> 00:27:05,541 Tak guna. Rumah ini teruk. 475 00:27:05,625 --> 00:27:07,083 Tak mungkin lebih teruk. 476 00:27:12,958 --> 00:27:13,916 Tak, ada lebih teruk. 477 00:27:14,541 --> 00:27:15,458 Menyala tak? 478 00:27:17,291 --> 00:27:18,333 Ya. 479 00:27:21,666 --> 00:27:24,625 Selepas dicat ia akan nampak baru. 480 00:27:25,416 --> 00:27:27,416 Mari ayah tunjuk sekitarnya. 481 00:27:30,916 --> 00:27:32,166 Ia dah rosak. 482 00:27:34,583 --> 00:27:35,833 Yang ini juga. 483 00:27:35,916 --> 00:27:37,250 Bilik tidur di atas. 484 00:27:37,958 --> 00:27:39,125 Hati-hati. 485 00:27:39,208 --> 00:27:40,875 Untuk apa? 486 00:27:44,041 --> 00:27:46,041 Ayah rasa ada bilik tidur di sini. 487 00:27:47,125 --> 00:27:49,916 Yang ini ada lampu! 488 00:27:51,041 --> 00:27:53,375 Kita bernasib baik! Ada tilam. 489 00:27:53,875 --> 00:27:56,041 Kita bertuah. Semuanya berita baik. 490 00:27:56,125 --> 00:27:58,208 - Saya lapar. - Saya juga. 491 00:27:58,291 --> 00:27:59,750 Mari pesan susyi! 492 00:27:59,833 --> 00:28:02,416 Ya, susyi! 493 00:28:02,500 --> 00:28:03,416 Bagus! 494 00:28:05,333 --> 00:28:06,541 Ada duit? 495 00:28:16,750 --> 00:28:18,750 Rahsianya ialah rendam roti. 496 00:28:18,833 --> 00:28:21,666 Ayah pelajarinya daripada datuk kamu di tapak bangunan. 497 00:28:23,083 --> 00:28:26,583 Makan di waktu pagi dan kamu akan bertenaga sepanjang hari. 498 00:28:31,416 --> 00:28:33,833 Saya tak nak makan. Ia terlalu berminyak. 499 00:28:33,916 --> 00:28:36,125 Sebenarnya, taklah berminyak sangat. 500 00:28:38,500 --> 00:28:41,541 Awak lebih rela mati kelaparan? 501 00:28:41,625 --> 00:28:43,833 - Mati, tapi kekal cantik. - Okey, anak-anak. 502 00:28:44,416 --> 00:28:46,791 Mulai sekarang, kita perlu bersama. 503 00:28:47,416 --> 00:28:51,791 Sebagai permulaan, kita perlu fikir di mana untuk dapatkan wang. 504 00:28:51,875 --> 00:28:56,000 Sentiasa tentang duit. Bagaimana jika cuba hidup tanpanya? 505 00:28:56,708 --> 00:29:01,000 Awak tak penat dieksploitasi sistem sebagai hamba kapitalisme? 506 00:29:01,750 --> 00:29:02,583 Tidak. 507 00:29:03,708 --> 00:29:07,416 - Apa kita nak buat, ayah? - Sesuatu yang tak pernah kamu buat. 508 00:29:07,958 --> 00:29:08,833 Fikir? 509 00:29:09,833 --> 00:29:11,166 Berdiet. 510 00:29:12,625 --> 00:29:13,500 Bukan. 511 00:29:14,458 --> 00:29:15,458 Bekerja. 512 00:29:19,791 --> 00:29:20,791 Apa? 513 00:29:41,416 --> 00:29:43,166 Bangkit dan bersinar! Bangun. 514 00:29:43,791 --> 00:29:45,208 Sekarang pukul berapa?  515 00:29:45,291 --> 00:29:46,500 Pukul 6 pagi. 516 00:29:46,583 --> 00:29:49,833 Enam pagi? Ayah gila? Saya perlukan lapan jam. 517 00:29:49,916 --> 00:29:52,125 Sekurang-kurangnya awak dapat tidur. 518 00:29:52,208 --> 00:29:55,166 Ada labah-labah merenung saya sepanjang malam. 519 00:29:56,041 --> 00:29:59,166 Ayah harapkan kamu sediakan makanan untuk malam ini. 520 00:30:00,125 --> 00:30:01,833 Bagaimana dengan ayah? 521 00:30:02,583 --> 00:30:04,250 Polis sedang cari ayah, 522 00:30:04,333 --> 00:30:06,250 Ayah tak boleh keluar. Terlalu berisiko. 523 00:30:07,291 --> 00:30:10,333 Ayah beri kamu makan seumur hidup kamu. Sekarang giliran kamu. 524 00:30:10,416 --> 00:30:13,000 Pergi kerja! 525 00:30:13,083 --> 00:30:15,000 Segera bangun! Pergi kerja. 526 00:30:15,083 --> 00:30:16,416 Pergi kerja! 527 00:30:16,500 --> 00:30:18,500 Berapa kali? 528 00:30:18,583 --> 00:30:20,375 Saya mahu dua jam lagi. 529 00:30:20,458 --> 00:30:22,625 Apa ayah cakap? Ayuh! 530 00:30:24,750 --> 00:30:26,750 Bangun! 531 00:30:27,583 --> 00:30:28,416 Buat kerja! 532 00:30:42,708 --> 00:30:44,833 - Aduhai. - Awak tak boleh sabar? 533 00:30:47,083 --> 00:30:48,083 Tidak. 534 00:30:48,166 --> 00:30:50,208 Saya makan roti dan minyak. Tak terkawal. 535 00:30:50,291 --> 00:30:53,000 Sungguh menjijikkan. 536 00:30:53,083 --> 00:30:55,291 Anak-anak, roti semalam masih ada! 537 00:30:55,375 --> 00:30:57,333 - Pintu! - Tiada pintu! 538 00:30:58,958 --> 00:31:00,500 Tisu tandas juga tiada. 539 00:31:04,833 --> 00:31:07,583 Pakai topi keledar awak! 540 00:31:07,666 --> 00:31:09,333 Lucien, mari makan! 541 00:31:16,416 --> 00:31:18,208 Apa khabar, semua? 542 00:31:18,291 --> 00:31:19,708 Makan tengah hari, ya? 543 00:31:36,541 --> 00:31:38,291 Nampak enak. Boleh saya rasa? 544 00:31:39,125 --> 00:31:40,375 Terima kasih. 545 00:31:53,333 --> 00:31:54,250 Awak nak apa? 546 00:31:54,333 --> 00:31:57,958 - Tiada apa-apa. Kerja. - Pergi jumpa penyelia. 547 00:31:58,041 --> 00:31:59,250 Wah, awak ada kek! 548 00:32:00,625 --> 00:32:01,666 Okey. 549 00:32:02,500 --> 00:32:04,000 Semuanya baik saja. 550 00:32:04,083 --> 00:32:05,583 Semuanya baik. 551 00:32:07,250 --> 00:32:08,833 Penyelia di sana? 552 00:32:14,875 --> 00:32:16,375 Sayang. 553 00:32:16,958 --> 00:32:19,291 Apa khabar? Kita akan berjumpa nanti? 554 00:32:19,375 --> 00:32:23,041 Sebenarnya, sebab itu saya telefon. Saya tak boleh. 555 00:32:23,125 --> 00:32:25,625 Kita perlu pilih jurusaji. 556 00:32:25,708 --> 00:32:28,791 Saya tahu, tapi saya takkan ada untuk masa yang lama. 557 00:32:28,875 --> 00:32:31,666 - Boleh kembalikan telefon saya? - Awak di mana? 558 00:32:31,750 --> 00:32:33,750 Saya di… 559 00:32:34,708 --> 00:32:37,958 - Marrakech, di bazar. - Marrakech? 560 00:32:38,041 --> 00:32:39,125 Di Marrakech? 561 00:32:39,208 --> 00:32:41,958 Ayah saya bawa kami di saat akhir. 562 00:32:42,041 --> 00:32:45,125 Untuk tunjukkan kami Riad. 563 00:32:46,083 --> 00:32:49,166 - Dia belikan kami kejutan besar! - Awak ambil kesempatan! 564 00:32:49,250 --> 00:32:51,541 - Awak tahu? - Awak nikmati segalanya. 565 00:32:51,625 --> 00:32:55,041 Awak tak tahu. Tak mungkin lebih cantik. 566 00:32:55,125 --> 00:32:56,000 Helo? 567 00:33:00,666 --> 00:33:02,416 Kenapa ia berhenti berbunyi? 568 00:33:02,958 --> 00:33:04,208 Saya tak dengar apa-apa. 569 00:33:04,291 --> 00:33:05,458 Marrakech… 570 00:33:06,291 --> 00:33:07,250 Seronoknya. 571 00:33:07,333 --> 00:33:09,208 - Baterinya… - Awak dah habiskan… 572 00:33:10,125 --> 00:33:12,750 Bukan bateri, kredit saya dah habis! 573 00:33:13,750 --> 00:33:15,083 Sukar dipercayai! 574 00:33:29,208 --> 00:33:30,458 Pierre? 575 00:33:32,375 --> 00:33:33,791 Aduhai! 576 00:33:33,875 --> 00:33:36,541 Menakutkan saja! Ke mana awak pergi? 577 00:33:36,625 --> 00:33:37,666 Puas kami telefon! 578 00:33:39,541 --> 00:33:42,041 - Bau seperti berparti sepanjang malam! - Jauh sekali. 579 00:33:42,125 --> 00:33:43,833 Berhenti! Dengar sini. 580 00:33:43,916 --> 00:33:46,291 Kita perlu lancarkan projek lebih awal. 581 00:33:46,375 --> 00:33:47,958 Boleh tapi yang mana satu? 582 00:33:48,041 --> 00:33:50,041 - Apabila Kasut Muat. - Ya. 583 00:33:50,125 --> 00:33:52,583 - Tangkap zakar! - Serius? Tak guna. 584 00:33:53,125 --> 00:33:58,041 Saya dah fikir. Kita tak boleh kalah kepada Amerika. Perlu bertindak sekarang. 585 00:33:58,125 --> 00:34:00,791 - Ya. - Saya nak, 586 00:34:01,458 --> 00:34:03,500 awak dahulukan wang. 587 00:34:03,583 --> 00:34:06,291 - Nak ambil dari mana? - Minta ayah awak. 588 00:34:09,791 --> 00:34:12,833 Ayah saya takkan taja idea dungu begitu. 589 00:34:13,500 --> 00:34:15,000 Baiklah. 590 00:34:15,625 --> 00:34:17,791 Jadi semua pertemuan kita, itu… 591 00:34:17,875 --> 00:34:20,041 Cuma alasan untuk berparti! 592 00:34:20,125 --> 00:34:21,583 Tolonglah, Philou! 593 00:34:21,666 --> 00:34:25,583 Kita berdua tahu ia mengarut dan kita akan bekerja di firma ibu bapa kita. 594 00:34:25,666 --> 00:34:28,500 Betul juga. Maaf kerana menjangka terlalu tinggi. 595 00:34:28,583 --> 00:34:31,125 Pergi jalani rutin yang biasa saja. 596 00:34:31,208 --> 00:34:34,708 Okey. Awak juga. Saya akan buat sesuatu dalam hidup saya. 597 00:34:34,791 --> 00:34:38,250 Teruskan memakai baju Gipsy King awak. Tak guna! 598 00:34:41,833 --> 00:34:43,875 Tiada apa-apa? Satu sen pun tiada? 599 00:34:46,375 --> 00:34:48,833 Mari berharap adik kamu buat lebih baik. 600 00:34:58,541 --> 00:34:59,958 Siapa agaknya itu? 601 00:35:02,458 --> 00:35:03,750 Apa semua ini? 602 00:35:03,833 --> 00:35:05,916 Saya tak ada pakaian di sini. 603 00:35:06,000 --> 00:35:08,000 Dari mana kamu dapat duit? 604 00:35:09,791 --> 00:35:12,208 - Saya penat. - Dari mana kamu dapat duit? 605 00:35:13,750 --> 00:35:15,416 Saya jual jam itu… 606 00:35:15,958 --> 00:35:17,125 Ayah tak dengar. 607 00:35:19,625 --> 00:35:21,416 Saya jual jam tangan Philippe. 608 00:35:23,750 --> 00:35:25,083 Saya tak… 609 00:35:25,166 --> 00:35:28,083 Dia jual jam saya? Awak jual Breitling saya? 610 00:35:29,708 --> 00:35:32,083 - Matilah dia. - Tidak, Philippe! 611 00:35:32,166 --> 00:35:35,916 Maaf kerana ada keutamaan. Kini, beritahu masa bukan keutamaan. 612 00:35:36,000 --> 00:35:38,500 Tidak! Bertenang! Bernafas. 613 00:35:38,583 --> 00:35:40,083 Awak beli makanan, bukan? 614 00:35:41,500 --> 00:35:43,125 Sial, tidak! 615 00:35:45,416 --> 00:35:47,500 Saya akan beli makanan dengan baki wang. 616 00:35:49,875 --> 00:35:52,166 Saya beri euro terakhir kepada pemandu teksi. 617 00:35:53,958 --> 00:35:57,291 Nak tahu apa maksud takut? Saya akan tunjukkan! 618 00:35:57,375 --> 00:36:00,166 Ini menakutkan! Kita akan makan ini! 619 00:36:00,250 --> 00:36:02,375 Hentikan! 620 00:36:02,458 --> 00:36:05,666 - Beri kepada saya! - Bertenang sekarang! 621 00:36:05,750 --> 00:36:08,041 - Awak sukar dipercayai. - Hentikan! 622 00:36:08,125 --> 00:36:10,125 Saya belum habiskan resipi! 623 00:36:10,208 --> 00:36:12,791 Resepinya adalah rendamnya dengan betul. 624 00:36:12,875 --> 00:36:15,958 Rendam dengan betul! 625 00:36:16,041 --> 00:36:17,833 - Enak! - Ada sesiapa di dalam? 626 00:36:17,916 --> 00:36:19,333 Encik Bartek? 627 00:36:19,958 --> 00:36:20,875 Marguerite? 628 00:36:20,958 --> 00:36:24,083 - Puteri saya… - Marguerite! 629 00:36:24,166 --> 00:36:25,541 Apa awak buat di sini? 630 00:36:25,625 --> 00:36:27,625 Stella telefon saya. 631 00:36:27,708 --> 00:36:30,000 Saya bawa cadar dan tuala. 632 00:36:30,083 --> 00:36:32,416 - Juga beberapa pakaian. - Tak perlu. 633 00:36:35,958 --> 00:36:38,250 Ini lebih teruk berbanding yang awak ceritakan. 634 00:36:39,083 --> 00:36:42,333 - Matthias, mari kita bekerja. - Tentunya tidak. 635 00:36:42,416 --> 00:36:44,625 Kami tak boleh biarkan awak dalam keadaan begini. 636 00:36:44,708 --> 00:36:47,333 Anak-anak akan lakukannya. Awak tak perlu buat. 637 00:36:47,416 --> 00:36:50,166 - Amat kelakar. - Mereka akan cari kerja esok. 638 00:36:51,625 --> 00:36:55,041 Jangan minta mereka bekerja. Mereka takkan bertahan. 639 00:36:55,125 --> 00:36:58,333 Saya boleh bantu awak. Saya ada sedikit simpanan. 640 00:36:58,416 --> 00:37:01,916 - Baiknya awak. Terima kasih. - Terima kasih. 641 00:37:02,708 --> 00:37:03,875 Wang simpanan apa? 642 00:37:03,958 --> 00:37:05,791 Tak boleh begitu! 643 00:37:07,208 --> 00:37:09,083 Tak, terima kasih. Betul, saya… 644 00:37:09,166 --> 00:37:10,250 Betul. 645 00:37:11,166 --> 00:37:13,291 - Terima kasih sebab datang. - Saya pergi dulu. 646 00:37:13,375 --> 00:37:15,333 - Ya. - Saya tinggalkan anak-anak. 647 00:37:15,416 --> 00:37:16,750 Bertahan! 648 00:37:16,833 --> 00:37:19,750 Jika awak berminat, mereka perlukan pelayan di tempat kerja. 649 00:37:19,833 --> 00:37:21,541 Stella, pelayan? Bergurau ya? 650 00:37:22,791 --> 00:37:26,250 Ini alamatnya. Kalau awak nak belajar cuci pinggan. 651 00:37:29,583 --> 00:37:31,583 Ini saja yang saya ada sekarang. 652 00:37:32,166 --> 00:37:33,166 Ambillah ini. 653 00:37:33,250 --> 00:37:35,416 - Mustahil. - Boleh bantu sedikit. 654 00:37:35,500 --> 00:37:36,833 Saya tak boleh terima. 655 00:37:37,916 --> 00:37:41,125 Saya tak tahu apa Stella cakap, tapi jangan beritahu sesiapa. 656 00:37:41,958 --> 00:37:43,291 Okey? Ayuh. 657 00:37:43,375 --> 00:37:45,541 Jangan risau, semuanya baik. Terima kasih. 658 00:38:13,916 --> 00:38:15,916 HENTIAN BAS 659 00:38:26,083 --> 00:38:27,125 Helo. 660 00:38:38,875 --> 00:38:40,666 Helo, tuan! 661 00:38:41,458 --> 00:38:42,875 Awak mencari kerja? 662 00:38:43,875 --> 00:38:45,416 Ya, tepat sekali. 663 00:38:45,500 --> 00:38:48,041 Maka sudah jelas yang saya tak naif sangat. 664 00:38:48,125 --> 00:38:49,958 Saya nak uji potensi diri di sini. 665 00:38:50,041 --> 00:38:53,708 Saya sedar yang saya takkan terus ada syarikat untuk diuruskan. 666 00:38:53,791 --> 00:38:57,958 Sebab itu saya akan terima jawatan sebagai 667 00:38:58,041 --> 00:39:00,625 - pengurus kanan. - Apa kelayakan awak? 668 00:39:00,708 --> 00:39:03,458 Tiada. Saya tiada kelayakan. 669 00:39:03,541 --> 00:39:06,291 Saya seorang yang belajar sendiri. 670 00:39:06,375 --> 00:39:09,250 Cabbor belajar gitar sendiri. Saya pula perniagaan. 671 00:39:09,333 --> 00:39:11,583 Okey, saya mula faham, ya. 672 00:39:11,666 --> 00:39:13,458 Berapa jangkaan gaji awak? 673 00:39:13,541 --> 00:39:16,208 Langsung tiada. Mengikut keadaan, saya tak… 674 00:39:17,500 --> 00:39:21,083 Sepuluh, 15 ribu. Seperti semua orang, hidup bermaruah. 675 00:39:22,791 --> 00:39:25,166 Sepuluh, 15 ribu. Faham. 676 00:39:25,666 --> 00:39:28,541 Jangan takut untuk mula dari bawah. 677 00:39:28,625 --> 00:39:32,458 - Ya, ia tidak berpadanan. - Terima kasih. Awak juga. 678 00:39:33,833 --> 00:39:35,833 Okey, saya rasa kita ada… 679 00:39:35,916 --> 00:39:38,416 Maaf! Yang paling penting! 680 00:39:39,375 --> 00:39:41,750 Satu butiran, tapi saya akan mendesak. 681 00:39:41,833 --> 00:39:43,083 Kereta syarikat, 682 00:39:43,166 --> 00:39:45,583 V8. Kurang daripada itu takkan berfungsi. 683 00:39:45,666 --> 00:39:47,666 Apa lagi? Ya, saya perlu 684 00:39:48,541 --> 00:39:50,125 dibayar tanpa rekod. 685 00:39:50,916 --> 00:39:52,291 - Tanpa rekod? - Ya. 686 00:39:55,291 --> 00:39:56,583 Dekat sikit. 687 00:39:57,291 --> 00:40:00,500 Saya ada masalah dengan polis. 688 00:40:00,583 --> 00:40:03,291 Tiada yang serius. Tiada mayat di bawah patio. 689 00:40:06,583 --> 00:40:08,125 - Okey. - Okey? 690 00:40:09,291 --> 00:40:11,083 Betul. Jadi, ringkasannya. 691 00:40:12,416 --> 00:40:15,208 - Awak tiada pengalaman. - Tiada. 692 00:40:15,958 --> 00:40:17,083 Tiada kelayakan. 693 00:40:18,375 --> 00:40:19,875 Ya, betul. 694 00:40:19,958 --> 00:40:22,208 Awak mencari jawatan eksekutif. 695 00:40:22,291 --> 00:40:24,125 - Senior. - Senior. 696 00:40:24,791 --> 00:40:28,166 Awak mahu dibayar gaji sepuluh atau 15,000 tanpa rekod. 697 00:40:28,250 --> 00:40:30,625 Saya rasa itu sahaja. 698 00:40:30,708 --> 00:40:32,916 Lakukannya! Tekan! 699 00:40:33,000 --> 00:40:35,791 Biar saya tengok. Jadi, kita ada… 700 00:40:36,458 --> 00:40:37,875 - Ya! - Ada? 701 00:40:41,125 --> 00:40:42,000 Tiada apa-apa. 702 00:40:44,625 --> 00:40:46,000 Buang "senior". 703 00:40:46,083 --> 00:40:49,208 Awak perlu keluarkan satu sifar daripada gaji. 704 00:40:50,833 --> 00:40:52,833 Kalau begitu, mungkin ada sesuatu. 705 00:40:56,041 --> 00:40:58,791 - Ada kereta syarikat? - Ya. 706 00:40:58,875 --> 00:41:00,458 Awak takkan kecewa. 707 00:41:28,750 --> 00:41:31,708 Berita baik. Bos nak beri awak percubaan. 708 00:41:33,791 --> 00:41:36,416 Tengah hari adalah waktu sibuk. Saya akan tunjukkan. 709 00:41:36,500 --> 00:41:38,333 Saya akan tunjukkan caranya. 710 00:41:39,000 --> 00:41:40,250 Berapa gajinya? 711 00:41:40,333 --> 00:41:43,250 Gaji 1,200 euro tanpa rekod. Kita berkongsi tip. 712 00:41:43,833 --> 00:41:46,541 - Okey. Gaji seminggu? - Tidak, sehari! 713 00:41:47,875 --> 00:41:49,708 Mari kita ke dapur. 714 00:41:49,791 --> 00:41:51,041 Sehari? 715 00:41:51,583 --> 00:41:54,375 Saya tak faham kenapa ramai orang merungut. 716 00:41:55,083 --> 00:41:56,416 Helo! 717 00:41:56,500 --> 00:41:57,583 Sila ke sini. 718 00:42:00,291 --> 00:42:02,333 Apa khabar? Boleh saya bawa awak? 719 00:42:05,250 --> 00:42:06,458 Janganlah! 720 00:42:10,000 --> 00:42:12,041 Saya ada ramai pelanggan. Saya tak kisah. 721 00:42:12,125 --> 00:42:14,625 Dia ingat dia siapa? Dengan topinya. Encik? 722 00:42:14,708 --> 00:42:17,125 Ingat, pelanggan sentiasa betul. 723 00:42:17,208 --> 00:42:20,250 Mereka pesan, awak patuh dan sentiasa menjaga mulut. 724 00:42:20,333 --> 00:42:22,458 Macam dulu, tapi terbalik. 725 00:42:22,541 --> 00:42:24,916 Awak rasa awak boleh serasi? 726 00:42:25,000 --> 00:42:27,000 - Tak apa. - Kawan-kawan, ini Stella. 727 00:42:27,083 --> 00:42:29,458 - Dia akan bekerja dengan kita. - Hai. 728 00:42:29,541 --> 00:42:30,458 Helo. 729 00:42:31,041 --> 00:42:33,125 Saya harapkan awak akan berjaya. 730 00:42:33,208 --> 00:42:35,000 Saya masukkan awak demi mak cik saya. 731 00:42:35,083 --> 00:42:37,000 Saya tak boleh kehilangan kerja ini. 732 00:42:37,541 --> 00:42:39,083 Jangan risau. 733 00:42:39,166 --> 00:42:41,916 Kita bercakap tentang penyediaan meja. 734 00:42:42,750 --> 00:42:44,666 Tak susah sangat. 735 00:42:45,333 --> 00:42:47,791 Nombor lokar awak 11. Saya akan biar awak tukar baju. 736 00:42:49,333 --> 00:42:51,208 Cepat. Ada ikan untuk disiang. 737 00:42:53,875 --> 00:42:55,625 Juga pinggan untuk dicuci! 738 00:43:05,916 --> 00:43:09,333 Saya bawa ini untuk naikkan semangat awak. 739 00:43:10,333 --> 00:43:13,625 Baiknya. Namun setelah apa saya buat mereka harungi, saya tak boleh. 740 00:43:13,708 --> 00:43:15,000 Saya faham. 741 00:43:15,958 --> 00:43:18,958 - Awak boleh rasa sikit. - Tak boleh. 742 00:43:24,750 --> 00:43:26,416 Saya rasa bersalah, tapi ia sedap. 743 00:43:26,500 --> 00:43:28,416 Mungkin lebih teruk, bukan? 744 00:43:31,875 --> 00:43:32,833 Nah. 745 00:43:37,875 --> 00:43:39,083 Ia agak suam. 746 00:43:41,833 --> 00:43:45,500 Jadi, mereka keluar mencari kerja? 747 00:43:45,583 --> 00:43:46,666 Ya. 748 00:43:50,458 --> 00:43:52,166 Sesuatu yang amat diinginkan. 749 00:43:53,208 --> 00:43:55,958 Untuk perkara itu, ia berbaloi. 750 00:43:58,458 --> 00:44:01,000 Awak takkan bosan di sini? 751 00:44:02,041 --> 00:44:05,166 Saya akan baiki rumah. Sudah lama saya mahu buat. 752 00:44:05,583 --> 00:44:07,708 - Saya akan hantar pekerja. - Jangan. 753 00:44:07,791 --> 00:44:09,791 Saya akan buat sendiri. 754 00:44:11,458 --> 00:44:12,333 Saya pembina. 755 00:44:13,250 --> 00:44:15,625 Betul awak buat ini demi anak-anak awak? 756 00:44:18,458 --> 00:44:19,583 Tolonglah. 757 00:44:23,583 --> 00:44:25,250 - Awak dengar itu? - Tidak. 758 00:44:26,583 --> 00:44:28,583 Ada orang dalam rumah. 759 00:44:39,166 --> 00:44:41,208 - Siapa itu? - Diam. 760 00:44:53,583 --> 00:44:54,583 Keluar dari sini! 761 00:44:54,666 --> 00:44:56,666 Dia tak boleh nampak awak di sini. Pergi! 762 00:45:05,375 --> 00:45:06,708 Hai, ayah. 763 00:45:08,333 --> 00:45:10,250 Kamu tak keluar cari kerja? 764 00:45:11,791 --> 00:45:12,916 Itu udang galah? 765 00:45:14,583 --> 00:45:15,500 Ya. 766 00:45:16,250 --> 00:45:17,208 Ayah tangkap tadi. 767 00:45:18,625 --> 00:45:19,750 Di laut. 768 00:45:19,833 --> 00:45:21,291 Ayah tangkap udang galah? 769 00:45:21,375 --> 00:45:22,250 Ya. 770 00:45:25,250 --> 00:45:26,958 Lihat ayah. Alam 771 00:45:28,166 --> 00:45:29,166 memberi. 772 00:45:30,416 --> 00:45:31,875 Ia memberi kita makanan. 773 00:45:33,041 --> 00:45:34,125 Ia 774 00:45:34,750 --> 00:45:36,125 indah, ia… 775 00:45:37,750 --> 00:45:38,666 Ia buat saya… 776 00:45:39,958 --> 00:45:41,250 Ia berkuasa, ia… 777 00:45:45,208 --> 00:45:47,416 Kita akan banyak belajar daripada pengalaman ini. 778 00:45:54,125 --> 00:45:55,625 Udang galah… 779 00:45:57,291 --> 00:45:58,458 Udang galah… 780 00:46:14,458 --> 00:46:16,958 Satu ikan roti, satu stik tartar… 781 00:46:17,041 --> 00:46:19,041 Untuk meja tujuh, dengan salad. 782 00:46:19,125 --> 00:46:20,791 - Apa? - Untuk meja tujuh. 783 00:46:20,875 --> 00:46:21,875 Okey. 784 00:46:24,166 --> 00:46:25,333 Ini untuk awak? 785 00:46:25,916 --> 00:46:27,916 - Saya tak boleh! - Ini untuk awak? 786 00:46:28,000 --> 00:46:30,458 Okey, siapa pesan salad dengan kruton 787 00:46:30,541 --> 00:46:32,416 dan ikan hiasan hijau di atas? 788 00:46:32,500 --> 00:46:33,666 - Saya punya! - Di sini! 789 00:46:33,750 --> 00:46:34,833 Bagus, ini dia. 790 00:46:34,916 --> 00:46:37,000 - Garam pula? - Pasti hari pertamanya. 791 00:46:37,083 --> 00:46:38,458 - Kami pula? - Sudah tentu! 792 00:46:38,541 --> 00:46:40,375 - Saya nak kopi nyahkafeina? - Di sini. 793 00:46:40,458 --> 00:46:41,583 Minta bantuan! 794 00:46:41,666 --> 00:46:44,583 - Awak tak perlukan garam. - Berani betul! 795 00:46:44,666 --> 00:46:46,500 - Satu jag air! - Terima kasih. 796 00:46:46,583 --> 00:46:47,958 - Lada saya? - Sebentar! 797 00:46:48,041 --> 00:46:49,833 Cik, menu! 798 00:46:49,916 --> 00:46:52,541 - Boleh ambil pesanan kami? - Kami sedang menunggu. 799 00:46:52,625 --> 00:46:54,500 Sudah 15 minit! 800 00:47:05,500 --> 00:47:07,083 Ada sesuatu yang longgar! 801 00:47:07,166 --> 00:47:09,000 Maaf! Tak guna! 802 00:47:09,083 --> 00:47:10,791 Saya tak tahu nak buat apa! 803 00:47:16,958 --> 00:47:17,916 Permulaan yang baik. 804 00:47:18,541 --> 00:47:20,083 Apa yang kita akan buat… 805 00:47:20,708 --> 00:47:22,708 Ini untuk makan malam, 806 00:47:23,916 --> 00:47:25,583 ini pula untuk baiki rumah. 807 00:47:26,791 --> 00:47:28,500 - Alex belum balik? - Tak. 808 00:47:28,583 --> 00:47:30,666 Keluar pun tidak. 809 00:47:31,333 --> 00:47:33,291 - Dia tak pergi bekerja? - Tak. 810 00:47:33,375 --> 00:47:36,208 Ayah tak adil. Dia buatkan dirinya buai. 811 00:47:42,791 --> 00:47:43,875 Apa khabar? 812 00:47:45,541 --> 00:47:46,791 Tak terlalu penat? 813 00:47:48,541 --> 00:47:50,791 - Apa? - Ayuh. Makan malam dah siap. 814 00:47:50,875 --> 00:47:52,000 Saya lapar! 815 00:47:57,791 --> 00:47:59,583 Saya kayuh basikal. 816 00:48:00,291 --> 00:48:01,333 Terima kasih. 817 00:48:04,500 --> 00:48:06,375 - Nah. - Nikmatinya. 818 00:48:08,458 --> 00:48:10,750 - Saya pula? - Tiada duit, tiada pasta. 819 00:48:10,833 --> 00:48:12,833 - Apa? - Tiada duit, tiada pasta. 820 00:48:15,958 --> 00:48:17,083 Saya faham. 821 00:48:17,166 --> 00:48:19,875 Saya enggan diri dieksploitasi, jadi tak dapat makan? 822 00:48:19,958 --> 00:48:21,333 Itu dia. 823 00:48:24,083 --> 00:48:25,166 Maaf, si besar. 824 00:48:25,250 --> 00:48:27,666 Mereka beri kita makan, mereka putuskan. 825 00:48:28,708 --> 00:48:30,125 Okey. 826 00:48:30,208 --> 00:48:31,291 Syabas. 827 00:48:31,375 --> 00:48:34,583 - Tahu apa? Saya tak ingin makanan awak. - Nak ke mana? 828 00:48:34,666 --> 00:48:36,958 - Nak makan akar? - Ya. 829 00:48:37,041 --> 00:48:39,541 Ya, sebab di luar sana, 830 00:48:39,625 --> 00:48:41,125 - ada buak ok. - Tidak! 831 00:48:41,208 --> 00:48:43,625 Ada beri. Ada epal. 832 00:48:44,666 --> 00:48:46,250 Alam semula jadi, 833 00:48:46,833 --> 00:48:48,500 tak seperti awak, terus memberi. 834 00:48:48,583 --> 00:48:49,875 Alam murah hati. 835 00:48:50,541 --> 00:48:52,541 Malah udang galah. Betul, ayah? 836 00:48:53,666 --> 00:48:54,625 Nikmatinya. 837 00:49:19,083 --> 00:49:20,583 Kamu okey, Alexandre? 838 00:49:25,333 --> 00:49:26,666 Lihat? Ia cantik. 839 00:49:26,750 --> 00:49:29,250 Dia kembalikan apa yang alam beri padanya. 840 00:49:30,458 --> 00:49:31,916 Teksi! 841 00:49:32,000 --> 00:49:33,791 - Teksi! - Ya! Saya di sini. 842 00:49:33,875 --> 00:49:35,208 Saya datang. 843 00:49:40,166 --> 00:49:42,166 - Apa awak buat? - Maka? 844 00:49:42,250 --> 00:49:44,166 Awak bergurau? Berhenti! 845 00:49:44,250 --> 00:49:45,625 Hentikan! 846 00:49:46,208 --> 00:49:47,041 Hei, berhenti! 847 00:49:50,583 --> 00:49:52,833 - Awak serius? - Pergilah! 848 00:49:52,916 --> 00:49:54,916 Awak nak berlumba? Tengok! 849 00:49:55,875 --> 00:49:58,416 - Ayuh! - Awak si gempal lemah! 850 00:49:58,500 --> 00:50:00,500 Kita tengok siapa yang lemah! 851 00:50:00,583 --> 00:50:01,750 Jadi? 852 00:50:03,000 --> 00:50:05,000 - Awak cantik! - Saya dah tak nampak awak! 853 00:50:05,083 --> 00:50:07,041 - Boleh kita pergi? - Bahagian akhir! 854 00:50:07,750 --> 00:50:09,291 Itu dia! 855 00:50:28,791 --> 00:50:31,375 Saya lapar. Boleh kita pancing udang galah? 856 00:50:32,041 --> 00:50:33,625 Ayah ada idea yang lebih baik. 857 00:50:33,708 --> 00:50:36,458 Bantu ayah baiki rumah dan kamu akan dapat bahagian kamu. 858 00:50:36,541 --> 00:50:38,333 Mari, ayah akan tunjukkan. 859 00:50:38,416 --> 00:50:39,958 Nah. Pakai sarung tangan. 860 00:50:40,041 --> 00:50:41,916 Cat kapur mengakis. 861 00:50:42,000 --> 00:50:43,333 Jadi, perhatikan ayah. 862 00:50:43,416 --> 00:50:44,875 Kamu ambil kulir, 863 00:50:45,750 --> 00:50:47,125 kemudian campurkan… 864 00:50:47,208 --> 00:50:48,541 Ini dia. Nikmatinya. 865 00:50:48,625 --> 00:50:50,416 - Cik? - Ya! 866 00:50:55,916 --> 00:50:57,791 Saya akan bawakan. 867 00:51:01,083 --> 00:51:02,083 Hei! 868 00:51:03,708 --> 00:51:04,958 Ya, tuan? 869 00:51:05,458 --> 00:51:06,458 Apa ini? 870 00:51:06,541 --> 00:51:08,125 Stik dan kentang goreng. 871 00:51:08,208 --> 00:51:10,833 Saya pesan stik dan kentang goreng 872 00:51:10,916 --> 00:51:12,333 dengan kacang hijau. 873 00:51:12,416 --> 00:51:15,791 Kacang hijau. Mudah saja. Ia panjang, nipis dan hijau. 874 00:51:17,250 --> 00:51:20,291 - Awak nampak ia? - Ya, tentunya tiada. 875 00:51:20,375 --> 00:51:21,291 Itu dia. 876 00:51:21,875 --> 00:51:24,125 Boleh ambil pesanan sepenuhnya? 877 00:51:24,208 --> 00:51:26,750 Adakah otak awak boleh terimanya? 878 00:51:27,583 --> 00:51:28,708 Maafkan saya, okey. 879 00:51:28,791 --> 00:51:31,291 - Saya akan… - Siapa kisah jika awak kesal? 880 00:51:31,375 --> 00:51:33,166 Awak dijangka untuk mahir. 881 00:51:33,250 --> 00:51:35,541 - Ia tak sukar. - Dengar sini, 882 00:51:35,625 --> 00:51:38,791 saya tanya mereka, jadi pergi merungut di dapur. 883 00:51:38,875 --> 00:51:40,541 Jaga nada awak. 884 00:51:40,625 --> 00:51:43,750 Awak jaga nada awak! Awak layan saya dengan teruk! 885 00:51:43,833 --> 00:51:45,500 Dia ingat dia siapa? 886 00:51:45,583 --> 00:51:48,708 Seorang gadis yang penat berkhidmat untuk si teruk macam awak 887 00:51:48,791 --> 00:51:51,000 yang berpakaian seperti bonggol! 888 00:51:51,083 --> 00:51:52,333 Lebih baik buat kerja awak. 889 00:51:56,500 --> 00:51:58,166 Apa? Betullah, bukan? 890 00:51:58,250 --> 00:52:00,250 Tak guna betul! 891 00:52:02,583 --> 00:52:03,875 Apa awak buat? 892 00:52:03,958 --> 00:52:06,041 - Syif tengah hari belum tamat. - Dah tamat. 893 00:52:06,125 --> 00:52:08,083 Awak dengar cara dia bercakap dengan saya? 894 00:52:08,166 --> 00:52:11,000 - Saya bukan pembantu rumahnya! - Tidak, awak seorang puteri. 895 00:52:12,583 --> 00:52:15,000 Mahu dihormati buat saya berlagak puteri? 896 00:52:15,083 --> 00:52:16,708 Begitu cara awak bercakap dahulu. 897 00:52:16,791 --> 00:52:17,958 Sakit, bukan? 898 00:52:18,625 --> 00:52:20,000 Saya tahu. Betul tak? 899 00:52:20,083 --> 00:52:24,333 Tak seronok dilayan teruk oleh orang yang fikir mereka lebih hebat daripada awak. 900 00:52:24,416 --> 00:52:25,541 Keadaan berbeza kini. 901 00:52:25,625 --> 00:52:28,708 Awak kini seperti kami dan belajar tentang kehidupan. 902 00:52:28,791 --> 00:52:31,041 Tak guna! Sedarlah! Buka mata! 903 00:52:33,125 --> 00:52:36,625 Hidup di sini sebagai puteri tapi tanpa wang adalah sukar. 904 00:53:02,041 --> 00:53:03,958 Dia nak kacang hijau. 905 00:53:05,250 --> 00:53:07,000 - Kacang hijau. - Okey. 906 00:53:09,166 --> 00:53:10,583 Itu dia. 907 00:53:10,666 --> 00:53:12,333 Okey, nah. 908 00:53:15,541 --> 00:53:17,125 Hei, Stella, datang balik. 909 00:53:18,750 --> 00:53:20,875 Kami setuju, lelaki itu tak guna. 910 00:53:20,958 --> 00:53:22,166 Ya, memang teruk. 911 00:53:22,250 --> 00:53:24,250 Apa kita buat kepada si tak guna? 912 00:53:27,333 --> 00:53:28,375 Hadiah. 913 00:53:28,458 --> 00:53:31,208 Saya rasa kita masih perlukan hiasan. 914 00:53:34,208 --> 00:53:35,583 Satu lagi hadiah. 915 00:53:38,583 --> 00:53:40,666 Jika dia mahu lagi, saya masih ada. 916 00:53:44,125 --> 00:53:45,541 Bertahan, Stella! 917 00:53:52,666 --> 00:53:55,041 - Silakan. - Begitulah! 918 00:54:08,208 --> 00:54:10,375 Kenapa ayah tak jual rumah ini? 919 00:54:10,916 --> 00:54:13,625 - Ia ada nilai sentimental. - Ayah sentimental? 920 00:54:18,750 --> 00:54:21,625 - Kacau. Ia akan mengeras. - Ya, saya kacau. 921 00:54:41,666 --> 00:54:44,041 Jangan laju sangat! Nanti cedera pula. 922 00:54:44,541 --> 00:54:48,000 Saya bertaruh 100 euro, awak akan jauh ditinggalkan. 923 00:54:48,083 --> 00:54:50,083 Ayuh! Pergi! 924 00:55:10,708 --> 00:55:13,041 Siapa mengemas? Siapa cuci pinggan? 925 00:55:14,166 --> 00:55:16,333 Jangan pandang begitu. Bukan saya. 926 00:55:16,416 --> 00:55:18,291 Saya mengayuh sepanjang hari. 927 00:55:18,375 --> 00:55:21,208 Saya perlu layan 90 orang hari ini. 928 00:55:21,291 --> 00:55:23,333 Tiada peluang. Alex, giliran awak. 929 00:55:23,416 --> 00:55:25,083 - Apa? - Basuh semua pinggan. 930 00:55:25,166 --> 00:55:27,666 Ayah suruh saya bekerja sepanjang hari. Saya penat. 931 00:55:27,750 --> 00:55:30,458 Berhenti merungut. Ia membosankan. 932 00:55:30,541 --> 00:55:34,000 - Semasa ayah sebaya kamu… - "Semasa ayah sebaya kamu"? 933 00:55:34,083 --> 00:55:36,666 Semasa ayah sebaya kamu, ayah bekerja 25 jam sehari, 934 00:55:36,750 --> 00:55:38,291 sewaktu hitam dan putih 935 00:55:38,375 --> 00:55:39,791 dan makan roti dan minyak! 936 00:55:39,875 --> 00:55:41,791 Jadi saya takkan kemas meja ini! 937 00:55:41,875 --> 00:55:43,500 Uruskannya. Saya nak tidur. 938 00:55:43,583 --> 00:55:46,500 Awak boleh muntah kemudian. Pertama, kita bersihkan! 939 00:55:46,583 --> 00:55:48,791 Apa? Kamu muntah? 940 00:55:51,000 --> 00:55:54,750 Okey, saya pernah muntah. Tapi sudah lama tak buat. 941 00:55:55,750 --> 00:55:56,625 Bila masanya? 942 00:55:57,833 --> 00:55:59,666 Kenapa kita bercakap tentang ini? 943 00:56:01,083 --> 00:56:03,416 Ia tak penting. Ia sudah berlalu. 944 00:56:03,500 --> 00:56:05,041 Saya serius! Bila masanya? 945 00:56:05,125 --> 00:56:07,166 Maaf. Sekarang ayah berminat? 946 00:56:07,250 --> 00:56:08,916 - Ya! - Maaf. 947 00:56:09,583 --> 00:56:11,000 Saya tak sedar. 948 00:56:11,666 --> 00:56:12,625 Baiklah. 949 00:56:13,250 --> 00:56:16,500 Sebenarnya, saya anoreksik selama setahun. Saya hilang sepuluh kilogram. 950 00:56:16,583 --> 00:56:18,708 - Ia jelas. - Kamu tak beritahu ayah? 951 00:56:18,791 --> 00:56:21,000 Perlu hadap setiausaha ayah dulu. 952 00:56:21,083 --> 00:56:24,500 Jika dia tak imbas panggilan kita. 953 00:56:24,583 --> 00:56:26,708 Cakap dengan ayah! Ayah sentiasa ada! 954 00:56:26,791 --> 00:56:28,958 Ayah tak pernah ada. Untuk semuanya. 955 00:56:29,041 --> 00:56:31,125 - Ayah ada! - Ayah sentiasa ada? 956 00:56:31,208 --> 00:56:33,708 Ketika saya bermalam di penjara? 957 00:56:34,208 --> 00:56:37,458 - Kamu bermalam di penjara? - Saya hisap ganja. 958 00:56:37,541 --> 00:56:39,250 Bukan itu masalahnya. 959 00:56:39,333 --> 00:56:41,833 Ayah tiada ketika itu. Ayah tak pernah ada. 960 00:56:42,375 --> 00:56:44,000 Philippe datang jamin saya. 961 00:56:45,708 --> 00:56:47,708 Kenapa dengan kamu malam ini? 962 00:56:48,458 --> 00:56:49,375 Philippe? 963 00:56:50,833 --> 00:56:52,125 Cakap sesuatu! 964 00:56:54,166 --> 00:56:55,416 Macam apa, ayah? 965 00:56:56,458 --> 00:56:59,375 Betul kata mereka. Betul. Ayah tak pernah ada. 966 00:56:59,458 --> 00:57:01,500 Bagaimana ketika saya ada peritonitis? 967 00:57:01,583 --> 00:57:03,750 Saya di hospital selama dua minggu. 968 00:57:03,833 --> 00:57:06,458 Saya dalam kesakitan dan ketakutan. Ayah tiada di sana. 969 00:57:06,541 --> 00:57:09,291 Ayah di Tokyo. Saya tak tahu kenapa. 970 00:57:09,375 --> 00:57:12,750 Ayah bekerja! Ayah telefon setiap hari. Mereka kata awak okey. 971 00:57:12,833 --> 00:57:15,125 Ayah takkan terbang ke sana… 972 00:57:15,208 --> 00:57:16,041 Takkanlah. 973 00:57:17,333 --> 00:57:18,416 Jika mak pastinya. 974 00:57:24,541 --> 00:57:27,375 Ayah dibicarakan malam ini. Semua ini salah ayah. 975 00:57:28,875 --> 00:57:30,625 Ayah paksa kamu muntah. 976 00:57:30,708 --> 00:57:32,416 Ayah suruh kamu ambil dadah. 977 00:57:33,125 --> 00:57:35,208 Ayah bertanggungjawab ke atas masalah kamu. 978 00:57:35,875 --> 00:57:38,291 Teruskan, jika kamu suka fikir begitu. 979 00:57:38,375 --> 00:57:39,791 Ayah boleh terima segalanya. 980 00:57:39,875 --> 00:57:41,041 Teruskan! 981 00:57:41,708 --> 00:57:43,833 Peritonitis, salah ayah. 982 00:57:43,916 --> 00:57:46,166 Pemanasan global. Salah ayah. 983 00:57:46,250 --> 00:57:48,583 Apatah lagi kelaparan dunia. 984 00:57:50,750 --> 00:57:52,458 Diam! 985 00:58:02,875 --> 00:58:03,833 Berseronoklah. 986 00:58:04,750 --> 00:58:06,083 Apa yang dia mahu? 987 00:58:06,166 --> 00:58:08,333 Saya mahu awak berhenti mencuri klien saya. 988 00:58:08,416 --> 00:58:10,375 - Curi  klien awak? - Ya. 989 00:58:10,458 --> 00:58:12,666 Dia ingat ini Uber? Dia marah. 990 00:58:13,416 --> 00:58:14,916 Cukup. Ia dah selesai, okey. 991 00:58:15,000 --> 00:58:16,791 Jika tidak apa awak nak buat? 992 00:58:16,875 --> 00:58:19,625 Ambil beca awak yang melebihi had berat itu 993 00:58:19,708 --> 00:58:22,458 - dan keluar dari sini. - Itu kelakar. 994 00:58:22,541 --> 00:58:25,541 - Macam nanas di kepala awak. - Awak maksudkan saya? 995 00:58:25,625 --> 00:58:29,208 Tahu apa nanas ini akan buat pada awak? Perkara gila! 996 00:58:30,166 --> 00:58:31,000 Yakah? 997 00:58:31,500 --> 00:58:32,875 - Betulkah? - Tak guna! 998 00:58:32,958 --> 00:58:35,083 Alamak, Air Maxes saya. Betulkah? Tak bagus. 999 00:58:35,166 --> 00:58:36,916 - Ia kasut Parra juga. - Ya. 1000 00:58:37,000 --> 00:58:38,291 Di mana awak dapatkannya? 1001 00:58:38,375 --> 00:58:42,125 - Saya beli di tapak penjual semula. - Jualan Semula Kasut Marseille? 1002 00:58:42,208 --> 00:58:44,083 - Itulah. Awak tahu? - Ya. 1003 00:58:44,166 --> 00:58:46,291 - Awak bayar 800 euro? - Ya, 800. 1004 00:58:46,375 --> 00:58:48,625 Si lembap ini yang beli daripada saya! 1005 00:58:48,708 --> 00:58:50,333 Awak boleh beli dengan harga 400. 1006 00:58:50,416 --> 00:58:51,791 Saya sengaja letak 800. 1007 00:58:52,541 --> 00:58:55,625 - Saya amat perlukannya. - Apa maksud awak? 1008 00:58:55,708 --> 00:58:57,916 Kini saya ada semua jenis kasut Air Max. 1009 00:58:58,000 --> 00:59:01,625 Jika saya jual semula, saya boleh dapat 35, 40 ribu euro. 1010 00:59:01,708 --> 00:59:04,416 Empat puluh ribu? Awak pula memandu beca? 1011 00:59:06,833 --> 00:59:09,083 - Awak dungu. - Ya, terpulanglah… 1012 00:59:09,166 --> 00:59:11,166 Tidak, tapi ketika ini ia… 1013 00:59:11,250 --> 00:59:12,791 - Biarlah. - Tunggu… 1014 00:59:12,875 --> 00:59:15,000 - Tunggu. Awak ada semuanya? - Ya. 1015 00:59:15,083 --> 00:59:17,625 - Pernah ada. Ini dah rosak. - Ya. 1016 00:59:18,458 --> 00:59:19,583 Biar saya betulkan. 1017 00:59:20,708 --> 00:59:22,666 Baguslah, terima kasih. 1018 00:59:22,791 --> 00:59:25,500 - Sebelah lagi juga. - Alamak, masih ada kesan. 1019 00:59:31,000 --> 00:59:32,250 Okey… 1020 00:59:33,833 --> 00:59:36,458 Patutlah tak berfungsi. Ia tersekat. 1021 00:59:37,208 --> 00:59:38,458 Okey. Cuba sekarang. 1022 00:59:42,291 --> 00:59:43,833 Ia menyala. 1023 00:59:44,500 --> 00:59:45,875 - Buka air paip. - Okey. 1024 00:59:49,875 --> 00:59:51,375 - Bagaimana? - Ia suam. 1025 00:59:51,458 --> 00:59:53,750 - Semakin panas. Ia elok. - Ya? 1026 00:59:54,916 --> 00:59:56,791 Kamu tahu tentang paip? 1027 00:59:58,416 --> 01:00:00,208 Saya buat projek sekolah menengah. 1028 01:00:00,916 --> 01:00:02,916 Projek? Projek apa? 1029 01:00:03,000 --> 01:00:05,250 - Tiada apa. Projek biasa. - Pasti sesuatu. 1030 01:00:05,333 --> 01:00:07,083 - Beritahu ayah. - Okey. 1031 01:00:07,625 --> 01:00:09,416 Dengan beberapa kawan, 1032 01:00:09,500 --> 01:00:11,583 kami tukarkan paip sisa buangan 1033 01:00:12,208 --> 01:00:14,125 ke bilik mandi pengetua. 1034 01:00:15,458 --> 01:00:17,125 Ia satu kerja yang sukar. 1035 01:00:17,208 --> 01:00:20,083 Saya habiskan dua bulan untuk belajar tentang paip. 1036 01:00:20,166 --> 01:00:22,291 Saya pakar kimpalan. Ayah percaya tak? 1037 01:00:22,375 --> 01:00:25,041 Saya perlu sambungkan paip 300 meter. 1038 01:00:25,125 --> 01:00:27,791 Tak pasti jika ayah patut kagum atau hampa. 1039 01:00:28,541 --> 01:00:30,041 Kagum untuk kali ini? 1040 01:00:35,750 --> 01:00:37,000 Budak tak guna. 1041 01:00:38,791 --> 01:00:40,625 Apa nama masjid besar itu? 1042 01:00:40,708 --> 01:00:43,333 Awak serius? Ini Notre-Dame de la Garde. 1043 01:00:46,916 --> 01:00:49,875 - Bagaimana awak dapat kasut itu? - Kawan saya bekerja di Nike. 1044 01:00:49,958 --> 01:00:53,291 Untuk setiap edisi terhad, mereka ketepikan sepasang. 1045 01:00:53,375 --> 01:00:55,875 Saya jual dan kami bahagikan 50/50. 1046 01:00:55,958 --> 01:00:59,625 Beca okey untuk 20 minit, tapi saya takkan kayuhnya selamanya. 1047 01:00:59,708 --> 01:01:00,875 Ia teruk. 1048 01:01:00,958 --> 01:01:03,375 - Saya juga ada idea perniagaan. - Betul? 1049 01:01:03,458 --> 01:01:05,875 - Apa dia? - Saya tak boleh cakap, tapi… 1050 01:01:05,958 --> 01:01:07,375 Pandai mula, pandai habiskan! 1051 01:01:08,708 --> 01:01:10,041 Okey… 1052 01:01:10,708 --> 01:01:12,875 Apa masalah terbesar awak? 1053 01:01:12,958 --> 01:01:16,208 Masalah terbesar saya? Sebagai permulaan? Kisah pantas? 1054 01:01:16,291 --> 01:01:18,791 Dalam kejiranan saya, ada seorang gadis baru bersalin. 1055 01:01:18,875 --> 01:01:21,583 Dia beritahu semua orang itu anak saya. 1056 01:01:21,666 --> 01:01:24,416 Namun, demi ibu saya, saya tak pernah sentuh dia. 1057 01:01:24,500 --> 01:01:26,041 - Bukan… - Ada lagi. 1058 01:01:26,125 --> 01:01:27,500 Rambut bayi itu merah. 1059 01:01:29,000 --> 01:01:31,000 - Adakah rambut saya merah? - Tak. 1060 01:01:31,083 --> 01:01:33,500 Lebih teruk lagi, dia meminta wang. 1061 01:01:33,583 --> 01:01:36,958 Saya suruh dia berambus. Jadi sepupunya sedang buru saya. 1062 01:01:37,041 --> 01:01:39,458 Okey. Awak dah selesai? Masalah sebenar. 1063 01:01:39,541 --> 01:01:41,958 Apa? Awak tak tengok sepupu dia. 1064 01:01:42,041 --> 01:01:43,708 Masalah yang berkaitan dengan kasut. 1065 01:01:46,583 --> 01:01:47,500 Saya beritahu awak. 1066 01:01:48,708 --> 01:01:50,041 Sangat mudah. 1067 01:01:50,125 --> 01:01:52,291 Apa masalah terbesar tentang kasut baru? 1068 01:01:52,375 --> 01:01:54,750 - Ikan belum masak? - Tak. 1069 01:01:54,833 --> 01:01:56,541 Matthias! Hei! 1070 01:01:57,583 --> 01:01:59,375 - Awak tidur? - Maaf. 1071 01:02:00,083 --> 01:02:02,250 Meja 14 sudah tunggu sepuluh minit. 1072 01:02:02,750 --> 01:02:04,208 - Bangun! - Terima kasih. 1073 01:02:04,291 --> 01:02:07,666 Ia dipanggil "Apabila Kasut Muat." 1074 01:02:09,083 --> 01:02:09,958 Apa? 1075 01:02:11,000 --> 01:02:12,333 Hebat, bukan? 1076 01:02:12,416 --> 01:02:15,125 Di tempat saya, awak akan dibunuh untuk idea begitu. 1077 01:02:15,208 --> 01:02:16,958 Tak, sebab… 1078 01:02:17,916 --> 01:02:19,208 Awak tak faham. 1079 01:02:24,416 --> 01:02:27,291 Saya rasa bersalah. 1080 01:02:27,375 --> 01:02:28,500 Saya juga. 1081 01:02:28,583 --> 01:02:30,333 Saya khianati kawan baik saya. 1082 01:02:30,416 --> 01:02:33,083 - Awak akan batalkan perkahwinan? - Kenapa? 1083 01:02:35,083 --> 01:02:37,083 Tunggu. Awak tak dengar? 1084 01:02:40,416 --> 01:02:42,416 - Apa? - Pencuci di rumah saya 1085 01:02:42,500 --> 01:02:46,000 kenal tukang kebun Grimaldi, yang makciknya bekerja untuk Lombardot. 1086 01:02:46,083 --> 01:02:47,833 Nampaknya di pasar, 1087 01:02:47,916 --> 01:02:50,708 mak cik ini bertemu Marguerite 1088 01:02:50,791 --> 01:02:53,541 mak cik yang bekerja di Bartek. 1089 01:02:53,625 --> 01:02:56,958 Tiba-tiba dia menangis dan ceritakan segalanya. 1090 01:02:58,041 --> 01:03:00,458 - Ceritakan apa? - Mereka sudah musnah! 1091 01:03:01,875 --> 01:03:05,041 Maaf. Awak kata "musnah"? Apa maksudnya? 1092 01:03:05,125 --> 01:03:06,500 Mereka dah tiada duit. 1093 01:03:06,583 --> 01:03:08,416 Kini mereka bersembunyi. 1094 01:03:08,500 --> 01:03:10,916 Rakan perniagaan si ayah pasti dah banyak menipu. 1095 01:03:11,000 --> 01:03:13,000 Mereka kata dia dah lari ke luar negara. 1096 01:03:13,083 --> 01:03:14,875 -Ferruccio? - Ya. 1097 01:03:14,958 --> 01:03:16,416 Nama seperti itu. 1098 01:03:20,125 --> 01:03:22,708 Saya jumpa dia di kelab desa dua hari lalu. 1099 01:03:23,583 --> 01:03:25,791 Awak akan batalkan perkahwinan? 1100 01:03:33,166 --> 01:03:34,541 Ia tak mudah. 1101 01:03:35,375 --> 01:03:38,250 Sekelip mata, ayah perlu jadi ayah dan ibu. 1102 01:03:38,333 --> 01:03:41,666 Ayah harus uruskan keadaan sebaik mungkin. 1103 01:03:42,541 --> 01:03:44,958 Kamu kata ayah boleh buat lebih baik. Ya. 1104 01:03:45,791 --> 01:03:48,333 - Kamu tak mahu perkara lain. - Bukan duit. 1105 01:03:49,083 --> 01:03:50,708 Kami perlukan perkara lain. 1106 01:03:50,791 --> 01:03:52,791 Kenapa ayah tipu kami? 1107 01:03:52,875 --> 01:03:54,708 Kenapa rahsiakan penyakit mak? 1108 01:03:55,458 --> 01:03:58,291 Kami rahsiakannya untuk melindungi kamu. 1109 01:03:59,583 --> 01:04:03,208 Ayah, kadangkala saya rasa ayah fikir kami dungu. 1110 01:04:04,625 --> 01:04:06,583 - Tak berkemampuan. - Ya. 1111 01:04:06,666 --> 01:04:08,666 Bukan sesiapa. Cuma anak orang kaya… 1112 01:04:08,750 --> 01:04:10,916 Yang amat dangkal… 1113 01:04:11,000 --> 01:04:13,583 Tidak. Ayah sangat bangga dengan kamu semua! 1114 01:04:13,666 --> 01:04:15,875 Nampak? Ayah menipu lagi. 1115 01:04:17,166 --> 01:04:18,208 Sumpah takkan ulangi. 1116 01:04:23,000 --> 01:04:23,916 Ayah? 1117 01:04:25,375 --> 01:04:27,208 - Ayah sumpah. - Malu, ya? 1118 01:04:28,291 --> 01:04:29,500 Ayah sumpah. 1119 01:04:29,583 --> 01:04:31,208 - Begitulah. - Lebih baik. 1120 01:04:34,000 --> 01:04:36,708 - Giliran awak! - Sekejap. 1121 01:04:38,375 --> 01:04:39,500 Jadi, ayah… 1122 01:04:40,750 --> 01:04:42,333 kenapa tak berkahwin lagi? 1123 01:04:42,958 --> 01:04:43,958 Untuk kamu semua. 1124 01:04:45,833 --> 01:04:47,833 Mak cinta pertama ayah? 1125 01:04:47,916 --> 01:04:49,833 Ayah takkan beritahu kamu. 1126 01:04:49,916 --> 01:04:52,333 - Ayah tak pernah bercerita tentang mak. - Tak. 1127 01:04:52,416 --> 01:04:54,416 - Ayah malu? - Ya. 1128 01:04:55,083 --> 01:04:57,333 Bagus. Jika begitu, biar saya mulakan. 1129 01:04:57,416 --> 01:05:00,333 Kali pertama saya di tandas di sekolah tinggi. 1130 01:05:01,208 --> 01:05:02,333 - Awak juga? - Ya. 1131 01:05:02,416 --> 01:05:04,375 - Saya juga! Di belakang? - Sudah tentu. 1132 01:05:04,458 --> 01:05:06,250 Philippe, awak pula di mana? 1133 01:05:07,083 --> 01:05:08,875 Ingat Fripouille, anjing Labrador kita? 1134 01:05:11,416 --> 01:05:14,625 Tidak! Bukan Fripouille! Cuma kali ini… 1135 01:05:14,708 --> 01:05:18,541 Si dungu. Ia lari ke rumah sebelah. Gadis jiran sebelah. 1136 01:05:19,333 --> 01:05:21,333 Baiklah. 1137 01:05:22,708 --> 01:05:26,416 Ceritalah bagaimana ayah jumpa mak. Kami tak pernah dengar versi ayah. 1138 01:05:27,916 --> 01:05:31,208 Ayah dan datuk kamu dipanggil untuk bekerja di Monaco. 1139 01:05:31,875 --> 01:05:33,708 Rumahnya sangat hebat. 1140 01:05:35,916 --> 01:05:38,208 Namun tak terbanding dengan mak kamu. 1141 01:05:38,291 --> 01:05:39,708 Dia berumur 17 tahun. 1142 01:05:39,791 --> 01:05:41,208 Ayah tak begitu yakin, 1143 01:05:41,291 --> 01:05:43,000 tapi dia perasan lelaki Poland itu. 1144 01:05:43,083 --> 01:05:44,041 Anak Bartek itu. 1145 01:05:45,791 --> 01:05:48,375 Akhirnya ayah bawa dia ke restoran mewah. 1146 01:05:49,500 --> 01:05:51,958 Ayah berjimat selama beberapa minggu. 1147 01:05:52,041 --> 01:05:54,750 Dia pesan banyak makanan sehingga ayah tak dapat bayar. 1148 01:05:54,833 --> 01:05:58,083 - Apa ayah buat? - Ayah buat perjanjian dengan pemiliknya. 1149 01:05:58,166 --> 01:05:59,750 Ayah bina pationya secara percuma. 1150 01:05:59,833 --> 01:06:01,291 Mak kamu tak tahu ini. 1151 01:06:01,375 --> 01:06:03,166 Bukan giliran ayah. 1152 01:06:03,250 --> 01:06:04,208 Tengok ini. 1153 01:06:08,125 --> 01:06:10,833 - Awak tak perlu pedal pun. - Tidak! 1154 01:06:10,916 --> 01:06:13,458 - Ia bergerak sendiri. - Gerak sendiri? 1155 01:06:13,541 --> 01:06:15,791 - Cuma perlu jaga bateri. - Helo! 1156 01:06:15,875 --> 01:06:18,041 - Teksi! - Hei! 1157 01:06:21,791 --> 01:06:23,666 Dah siap? Ayah sedang tunggu! 1158 01:06:23,750 --> 01:06:25,333 Hampir siap. Sebentar. 1159 01:06:53,500 --> 01:06:55,375 Sedang buat kemajuan, si malas? 1160 01:06:57,125 --> 01:06:57,958 Sebenarnya! 1161 01:06:58,625 --> 01:07:02,708 Matthias mahukan mangga lebih untuk penghantaran seterusnya. 1162 01:07:02,791 --> 01:07:04,208 Okey! Terima kasih. 1163 01:07:06,750 --> 01:07:09,333 Detik penting! Hari gaji! 1164 01:07:10,541 --> 01:07:12,458 - Célia. - Terima kasih. 1165 01:07:12,541 --> 01:07:14,541 - Yanis. - Terima kasih, bos. 1166 01:07:15,250 --> 01:07:17,958 - Syabas, Stella. Semakin baik. - Terima kasih. 1167 01:07:18,041 --> 01:07:20,041 - Matthias. - Terima kasih. 1168 01:07:20,416 --> 01:07:21,708 - Marco. - Terima kasih. 1169 01:07:21,791 --> 01:07:23,916 - Saya sudah berduit. - Okey. 1170 01:07:24,458 --> 01:07:26,583 - Minuman percuma. - Beginilah! 1171 01:07:26,666 --> 01:07:28,833 Staf dapur lawan staf hadapan. 1172 01:07:28,916 --> 01:07:30,916 Dalam kiraan tiga! Satu, dua, tiga, mula! 1173 01:07:31,500 --> 01:07:32,625 Cepat! 1174 01:07:41,833 --> 01:07:43,625 Ferruccio? Sekarang boleh dengar. 1175 01:07:43,708 --> 01:07:46,541 Juan Carlos mengintip di merata tempat. 1176 01:07:46,625 --> 01:07:48,208 Ia semakin bahaya. 1177 01:07:48,291 --> 01:07:50,666 - Ini sudah berlarutan terlalu lama. - Saya tahu. 1178 01:07:50,750 --> 01:07:53,000 - Jika awak tahu, jadi… - Biar saya nikmatinya. 1179 01:07:53,083 --> 01:07:54,875 Semua ini tak dijangka. 1180 01:07:54,958 --> 01:07:56,958 - Saya sumpah. - Beritahu mereka hal sebenar. 1181 01:07:57,041 --> 01:07:59,000 Jika tidak, susah awak nanti. 1182 01:07:59,083 --> 01:08:01,000 - Saya tahu. - Awak tahu, tapi… 1183 01:08:01,083 --> 01:08:02,666 Jangan ganggu saya! 1184 01:08:02,750 --> 01:08:05,875 - Okey, tapi… - Bagaimana dengan projek Claudel? 1185 01:08:19,875 --> 01:08:21,166 Ini pun ia. 1186 01:08:29,791 --> 01:08:30,750 Tengok. 1187 01:08:32,250 --> 01:08:33,916 "Rima"? Saya tak pernah dengar. 1188 01:08:34,000 --> 01:08:36,000 Ia menaja pasukan bola keranjang datuk saya. 1189 01:08:36,082 --> 01:08:38,041 - Ia dah tak wujud lagi. - Kasut yang bagus. 1190 01:08:38,125 --> 01:08:41,957 Macam Jordan One, tapi lebih vintaj. 1191 01:08:42,041 --> 01:08:44,041 Bagaimana sekarang? Cuba nasib di eBay? 1192 01:08:44,125 --> 01:08:46,125 "Cuba nasib"? Awak serius? 1193 01:08:46,791 --> 01:08:49,416 Awak tahu apa? Model ini, kita akan ulang pengeluaran. 1194 01:08:49,500 --> 01:08:53,250 Macam Stan Smith. Semua orang mahukannya. Ini kasut kultus. 1195 01:08:53,332 --> 01:08:55,332 Hentikan idea bodoh awak itu. 1196 01:08:55,416 --> 01:08:57,916 Adakah ayah awak jutawan? 1197 01:08:58,666 --> 01:08:59,875 Betul cakap awak. 1198 01:08:59,957 --> 01:09:01,957 Mari kita bawa beca sahaja. 1199 01:09:04,000 --> 01:09:05,332 Biar saya fikir. 1200 01:09:05,416 --> 01:09:06,791 Saya ada idea yang lebih baik. 1201 01:09:08,207 --> 01:09:10,541 Kita ambil model ini, keluarkan semula 1202 01:09:10,625 --> 01:09:13,207 dan penuhi pasaran, seperti Stan Smith. 1203 01:09:13,791 --> 01:09:15,666 Ia akan kuasai pasaran. 1204 01:09:15,750 --> 01:09:17,166 - Kelakarnya. - Apa? 1205 01:09:17,250 --> 01:09:19,957 Menggunakan kata-kata saya. Awak guna perkataan yang sama. 1206 01:09:20,041 --> 01:09:21,707 Dengan loghat Marseille. 1207 01:09:21,791 --> 01:09:25,207 Tak ada. Saya tak dengar pun. Saya teringat idea lama saya. 1208 01:09:25,291 --> 01:09:27,082 Awak anggap ia idea awak? 1209 01:09:27,666 --> 01:09:29,041 - Cukup. - Awak serius? 1210 01:09:29,125 --> 01:09:31,166 Awak sama macam Steve Jobs. 1211 01:09:31,250 --> 01:09:33,250 - Ia bukan idea awak. - Saya dah cakap. 1212 01:09:33,332 --> 01:09:35,832 Idea Stan Smith itu! Awak serius? 1213 01:09:35,916 --> 01:09:38,000 - Seperti Steve Jobs. - Hentikannya. 1214 01:09:38,082 --> 01:09:41,332 - Awak berpura-pura. - Saya ada idea ini beberapa minggu lalu. 1215 01:09:51,291 --> 01:09:52,250 Helo. 1216 01:09:54,041 --> 01:09:55,583 Selamat bertemu, Francis. 1217 01:09:56,666 --> 01:09:58,250 Apa awak buat di sini? 1218 01:09:59,250 --> 01:10:00,500 Bagaimana awak cari kami? 1219 01:10:01,791 --> 01:10:03,750 Saya buat siasatan kecil… 1220 01:10:03,833 --> 01:10:06,625 Awak tahu kawan awak, Ferruccio? 1221 01:10:06,708 --> 01:10:10,041 Dia patut lebih berhati-hati. Dia mudah diekori. 1222 01:10:18,333 --> 01:10:19,916 Saya dah faham sekarang. 1223 01:10:20,916 --> 01:10:24,208 Awak nak ajar anak-anak awak, bukan? 1224 01:10:25,458 --> 01:10:26,625 Apa yang awak mahu? 1225 01:10:26,708 --> 01:10:28,541 Cuba bayangkan 1226 01:10:28,625 --> 01:10:31,291 jika anak-anak awak tahu penyamaran awak? 1227 01:10:32,833 --> 01:10:35,000 Saya tak pasti awak akan dimaafkan. 1228 01:10:36,833 --> 01:10:40,166 Hati-hati. Orang yang lebih berbahaya pernah cuba peras ugut saya. 1229 01:10:41,333 --> 01:10:43,166 Saya tak mahu ugut awak. 1230 01:10:43,708 --> 01:10:45,916 Saya takkan berani buat begitu. 1231 01:10:46,666 --> 01:10:47,708 Takkan. 1232 01:10:48,250 --> 01:10:50,000 Betul, ayah mentua? 1233 01:10:50,083 --> 01:10:52,916 Saya datang untuk jumpa Stella dan bantu awak. 1234 01:10:53,500 --> 01:10:55,916 - Berapa? - Kenapa awak cakap begitu? 1235 01:10:56,875 --> 01:10:59,708 Untuk keluar daripada hidup anak saya. Berapa? 1236 01:10:59,791 --> 01:11:01,958 - Apa? - Awak cuma nak duit saya. 1237 01:11:05,416 --> 01:11:07,291 Awak lukakan perasaan saya, Francis. 1238 01:11:07,958 --> 01:11:11,375 Disebabkan saya, awak boleh keluar dari masalah ini. 1239 01:11:11,958 --> 01:11:14,458 Awak cakap tentang duit dengan saya? Awak? 1240 01:11:15,708 --> 01:11:17,125 Fikirkan anak-anak awak. 1241 01:11:17,875 --> 01:11:19,333 Mereka dah banyak menderita. 1242 01:11:19,416 --> 01:11:21,666 Kematian mak mereka. Ketiadaan awak. 1243 01:11:23,958 --> 01:11:27,333 Jangan beri mereka alasan lain untuk tak percaya apa-apa. 1244 01:11:29,458 --> 01:11:31,708 Daki bukit, awak tingkatkan usaha. 1245 01:11:31,791 --> 01:11:34,125 Saya dah ada otot di betis! Lihat. 1246 01:11:34,750 --> 01:11:35,916 Benar-benar ada! 1247 01:11:36,000 --> 01:11:37,000 Tepat pada masanya. 1248 01:11:38,666 --> 01:11:41,125 - Juan Carlos, apa awak buat di sini? - Sayang! 1249 01:11:41,625 --> 01:11:43,875 Sayang, saya tahu semuanya. 1250 01:11:44,875 --> 01:11:46,250 Saya di sini kini. 1251 01:11:47,875 --> 01:11:49,375 Kami terlepas sesuatu? 1252 01:11:49,458 --> 01:11:51,458 Saya dah siapkan atas. Ia berjaya. 1253 01:11:53,291 --> 01:11:55,291 - Juan Carlos? - Secara peribadi. 1254 01:11:56,125 --> 01:11:59,000 Dengar baik-baik! Semua masalah awak dah selesai. 1255 01:11:59,458 --> 01:12:00,708 Kesemuanya. 1256 01:12:00,791 --> 01:12:03,666 Saya dah pinjamkan harta tanah saya di Argentina 1257 01:12:03,750 --> 01:12:05,416 untuk bayar hutang awak. 1258 01:12:05,500 --> 01:12:08,000 - Maksudnya? - Awak boleh pulang. 1259 01:12:08,083 --> 01:12:09,250 Tak mungkin. 1260 01:12:10,333 --> 01:12:13,541 - Akaun kami? - Dicairkan. Wang bukan masalah lagi. 1261 01:12:14,208 --> 01:12:15,458 Betulkah? 1262 01:12:16,833 --> 01:12:18,375 Kenapa ayah diam? 1263 01:12:19,708 --> 01:12:21,250 Emosi. 1264 01:12:21,333 --> 01:12:24,708 Tunggu. Saya benar-benar tak faham. Semua itu benar? 1265 01:12:29,375 --> 01:12:31,208 - Betul katanya. - Betulkah? 1266 01:12:34,458 --> 01:12:35,791 Saya amat suka dia! 1267 01:12:37,083 --> 01:12:38,208 Baguslah! 1268 01:12:40,708 --> 01:12:43,250 - Kita kaya! - Ayah, kita kaya! 1269 01:12:43,333 --> 01:12:45,083 Kita kaya! 1270 01:12:45,166 --> 01:12:47,416 - Saya tunggu di luar. - Saya bau wang. 1271 01:12:47,500 --> 01:12:49,458 - Bau macam duit, bukan? - Ya! 1272 01:12:50,375 --> 01:12:51,750 Champagne! Alamak. 1273 01:12:53,458 --> 01:12:55,250 Ayuh. Kita tak tidur di sini! 1274 01:12:55,333 --> 01:12:56,500 Mari pergi, sayang. 1275 01:13:04,916 --> 01:13:06,875 Cepat, ayah. 1276 01:13:46,708 --> 01:13:48,416 Tuhanku, cantiknya ia. 1277 01:13:49,375 --> 01:13:51,500 Puteriku, mereka tak cederakan awak? 1278 01:13:51,583 --> 01:13:53,000 Sayangku. 1279 01:13:56,083 --> 01:13:57,833 - Sayang. - Kulit awak sangat lembut! 1280 01:13:57,916 --> 01:13:59,833 Dah lama kita tunggu saat ini. 1281 01:13:59,916 --> 01:14:01,833 - Kita akan berkahwin. - Saya rindu ia. 1282 01:14:03,208 --> 01:14:04,541 - Ayuh. - Sayang. 1283 01:14:05,166 --> 01:14:06,333 Saya cinta awak. 1284 01:14:37,583 --> 01:14:39,416 Mereka akan marahkan saya. 1285 01:14:40,250 --> 01:14:42,666 Namun si bajingan Juan Carlos itu betul. 1286 01:14:42,750 --> 01:14:44,583 Bagaimana mereka nak hadapi dunia 1287 01:14:44,666 --> 01:14:47,208 jika mereka tak percayakan ayah sendiri? 1288 01:14:47,291 --> 01:14:49,958 Mereka lebih kuat daripada sangkaan awak, Francis. 1289 01:14:50,041 --> 01:14:51,166 Istilah nama pertama? 1290 01:14:51,250 --> 01:14:53,416 Saya selalu buat begitu dalam fikiran saya. 1291 01:14:53,500 --> 01:14:55,458 Mungkin saya boleh buat begitu kini. 1292 01:14:57,333 --> 01:14:58,791 Awak perlu beritahu mereka. 1293 01:14:58,875 --> 01:15:02,000 Awak tak boleh biarkan puteri saya kahwini si tak guna itu. 1294 01:15:02,750 --> 01:15:04,375 Mereka takkan maafkan saya. 1295 01:15:04,458 --> 01:15:07,041 Perbuatan awak memang teruk. 1296 01:15:07,125 --> 01:15:08,583 Tindakan awak agak keterlaluan. 1297 01:15:09,250 --> 01:15:12,291 Namun di sebaliknya, ia berasaskan kasih sayang. 1298 01:15:12,375 --> 01:15:14,083 Mereka akan faham itu nanti. 1299 01:15:15,125 --> 01:15:18,208 - Saya takkan hidup selamanya. - Tepat sekali. Jadi beritahu mereka. 1300 01:15:23,041 --> 01:15:27,333 Hubungi anak-anak. Saya nak jumpa mereka. Saya akan beritahu perkara sebenar. 1301 01:15:27,833 --> 01:15:30,500 - Awak yakin tentang perkara ini? - Ya. 1302 01:15:37,833 --> 01:15:39,083 Helo. 1303 01:15:39,166 --> 01:15:40,958 Boleh beritahu saya kita nak ke mana? 1304 01:15:41,500 --> 01:15:43,083 Kita akan berkahwin. 1305 01:15:43,583 --> 01:15:46,333 - Kita nak ke mana? - Berkahwin. Sekarang. 1306 01:15:47,875 --> 01:15:49,625 Tunggu. Tidak. 1307 01:15:49,708 --> 01:15:52,625 Ayah saya, adik-beradik saya. Tak. Awak dah beritahu mereka? 1308 01:15:52,708 --> 01:15:55,958 Usah risau. Itu nanti saja. Kita akan buat majlis besar. 1309 01:15:56,041 --> 01:16:00,208 Yang lebih penting adalah hati kita berdua. 1310 01:16:00,291 --> 01:16:03,125 Dalam detik yang ringkas dan sejati. 1311 01:16:03,208 --> 01:16:04,875 Dalam budaya Argentina. 1312 01:16:15,333 --> 01:16:16,666 Stella, baik. 1313 01:16:17,541 --> 01:16:19,541 Ini hari terbaik dalam hidup kita. 1314 01:16:20,791 --> 01:16:22,583 Mari. Baik. 1315 01:16:22,666 --> 01:16:24,000 Baik. 1316 01:16:28,041 --> 01:16:30,166 - Baik. - Tunggu. Ayah telefon. 1317 01:16:30,500 --> 01:16:32,291 Biarkan. Kita akan beri dia kejutan. 1318 01:16:33,666 --> 01:16:35,666 - Hola, Francis. - Juan Carlos? 1319 01:16:36,291 --> 01:16:38,500 Beri Stella. Saya nak cakap dengan dia. 1320 01:16:39,291 --> 01:16:42,250 Ada sedikit masalah, Francis. Kami di dewan bandar. 1321 01:16:42,333 --> 01:16:44,083 Apa awak buat di sana? 1322 01:16:44,166 --> 01:16:46,666 Apa awak nak kami buat di dewan bandar? 1323 01:16:46,750 --> 01:16:49,708 Dia di dewan bandar. Mereka akan berkahwin. 1324 01:16:50,166 --> 01:16:51,875 Dengar. Bukan begini caranya. 1325 01:16:51,958 --> 01:16:54,250 Dengar sini. Saya akan beritahu dia segala-galanya. 1326 01:16:54,333 --> 01:16:56,833 Faham? Saya akan beritahu semuanya. 1327 01:16:56,916 --> 01:16:59,958 Terima kasih, saya terharu. Saya akan sampaikannya. 1328 01:17:00,041 --> 01:17:01,708 Panggil anak saya! 1329 01:17:01,791 --> 01:17:03,875 Jumpa malam ini untuk makan malam. 1330 01:17:03,958 --> 01:17:05,250 Dengan sambutan yang hebat. 1331 01:17:05,333 --> 01:17:07,000 Ia bukan lagi kejutan, tapi… 1332 01:17:07,083 --> 01:17:09,875 Saya takkan biar awak lakukannya! Saya akan datang! 1333 01:17:10,625 --> 01:17:12,416 - Saya akan pergi! - Apa yang berlaku? 1334 01:17:12,500 --> 01:17:14,916 - Emosi! - Dia anak saya. Saya sayang dia. 1335 01:17:15,000 --> 01:17:16,666 Saya sayang awak juga. Saya juga. 1336 01:17:16,750 --> 01:17:18,541 Dia kata dia sayang awak? 1337 01:17:18,625 --> 01:17:21,666 - Dia kata dia sayang awak? - Dia begitu teruja. 1338 01:17:21,750 --> 01:17:24,000 Dia terlalu berdebar-debar. Menakjubkan. 1339 01:17:24,083 --> 01:17:26,083 Lebih baik matikannya. Begitulah. 1340 01:17:26,166 --> 01:17:28,000 Si tak guna itu letak telefon. 1341 01:17:30,458 --> 01:17:32,541 Philippe dan Alexandre di bawah. 1342 01:17:32,625 --> 01:17:33,833 Saya akan terus ke sana. 1343 01:17:36,958 --> 01:17:38,083 Maafkan saya. 1344 01:17:38,625 --> 01:17:40,166 - Helo. - Helo. 1345 01:17:41,833 --> 01:17:43,125 Maaf. 1346 01:17:44,333 --> 01:17:45,625 Boleh kita mulakan? 1347 01:17:51,000 --> 01:17:52,000 Helo. 1348 01:17:55,250 --> 01:17:56,125 Helo. 1349 01:17:58,458 --> 01:17:59,875 Sebagai Timbalan Datuk Bandar, 1350 01:18:00,833 --> 01:18:02,791 saya gembira mengalu-alukan awak. 1351 01:18:04,208 --> 01:18:05,333 Apa yang berlaku? 1352 01:18:05,416 --> 01:18:08,583 Adik kamu akan buat benda yang bodoh. 1353 01:18:09,250 --> 01:18:11,958 - Benda bodoh apa? - Dia akan berkahwin. 1354 01:18:12,791 --> 01:18:14,333 Berkahwin? Apa, sekarang? 1355 01:18:16,833 --> 01:18:18,666 Jadi, perkahwinan yang berjaya 1356 01:18:19,291 --> 01:18:21,041 bermula, tentunya 1357 01:18:21,125 --> 01:18:23,041 dengan mengetahui cara berkomunikasi. 1358 01:18:23,125 --> 01:18:23,958 Juga, 1359 01:18:25,833 --> 01:18:27,750 mengetahui cara mendengar. 1360 01:18:29,916 --> 01:18:32,541 Bagi saya, awak boleh bayangkan ia tak mudah. 1361 01:18:33,083 --> 01:18:35,000 Nasib baik isteri saya tak buta. 1362 01:18:36,083 --> 01:18:37,000 Ayuh. 1363 01:18:37,083 --> 01:18:38,458 - Baik. - Teruskannya. 1364 01:18:39,000 --> 01:18:40,041 Tolong. 1365 01:18:41,375 --> 01:18:43,583 Kenapa ayah nak halang perkahwinan? 1366 01:18:44,333 --> 01:18:45,666 Tolong cakap sesuatu! 1367 01:18:49,500 --> 01:18:53,291 Jadi, awak berkahwin di bawah rejim harta tanah bersama, betul? 1368 01:18:53,375 --> 01:18:54,291 Apa maksudnya? 1369 01:18:54,375 --> 01:18:57,291 Maksudnya, setiap harta saya adalah milik awak. 1370 01:18:57,375 --> 01:18:59,375 Serta sebaliknya. 1371 01:19:11,166 --> 01:19:12,083 Sila berdiri. 1372 01:19:14,750 --> 01:19:15,791 Teruskan saja. 1373 01:19:18,166 --> 01:19:21,083 Stella Bartek, dilahirkan di Monaco, sudikah awak terima… 1374 01:19:22,500 --> 01:19:23,958 Kevin Lepoutre, 1375 01:19:24,416 --> 01:19:26,000 - lahir di… - Kevin Lepoutre? 1376 01:19:27,708 --> 01:19:29,250 Kevin Lepoutre? 1377 01:19:29,333 --> 01:19:32,458 Saya faham kekeliruan ini. Biar saya jelaskan. 1378 01:19:32,541 --> 01:19:33,750 Ayah saya… 1379 01:19:34,666 --> 01:19:36,791 Dia terpaksa lari daripada diktator. 1380 01:19:43,416 --> 01:19:46,333 Dia orang yang dikehendaki, jadi kami tukar nama. 1381 01:19:47,250 --> 01:19:49,333 - Itu saja. - Masih tak jelas. 1382 01:19:49,416 --> 01:19:52,166 Stella, awak meragui saya? 1383 01:19:52,250 --> 01:19:55,333 Selepas semua yang saya buat untuk awak? Untuk keluarga awak? 1384 01:19:56,041 --> 01:19:57,250 Untuk ayah awak? 1385 01:19:58,458 --> 01:19:59,291 Hei. 1386 01:20:00,416 --> 01:20:01,250 Sayang… 1387 01:20:10,958 --> 01:20:12,041 Tunggu! 1388 01:20:14,750 --> 01:20:16,291 Cik Bartek, 1389 01:20:18,041 --> 01:20:20,375 awak terima Encik Lepoutre sebagai suami awak? 1390 01:20:20,458 --> 01:20:22,000 Bayangkan "Del Potro." 1391 01:20:23,833 --> 01:20:24,833 Ya? 1392 01:20:25,375 --> 01:20:26,250 Tidak? 1393 01:20:29,208 --> 01:20:30,375 Tidak! 1394 01:20:30,458 --> 01:20:32,041 Stella, jangan. 1395 01:20:32,125 --> 01:20:33,166 Ayah? 1396 01:20:33,250 --> 01:20:34,625 Kamu tak boleh berkahwin. 1397 01:20:35,125 --> 01:20:35,958 Bukan dengan dia. 1398 01:20:37,916 --> 01:20:40,208 - Kenapa? - Dia cuma mahu duit kamu. 1399 01:20:41,208 --> 01:20:44,583 Dia jual tanahnya di Argentina untuk bantu kita. Itu tak benar? 1400 01:20:44,666 --> 01:20:46,791 - Ya. - Dia tak pernah jual apa-apa. 1401 01:20:47,708 --> 01:20:49,083 Kita tak perlu dibantu. 1402 01:20:50,250 --> 01:20:51,250 Saya tak faham. 1403 01:20:51,333 --> 01:20:54,333 - Kami pun sama, ayah. - Kami tak faham. 1404 01:20:55,625 --> 01:20:57,291 Tiada penggelapan wang. 1405 01:20:58,750 --> 01:21:00,666 Akaun kita tak pernah dibekukan. 1406 01:21:02,750 --> 01:21:04,166 Aset kita tak pernah dirampas. 1407 01:21:04,250 --> 01:21:05,833 - Apa? - Namun, ayah… 1408 01:21:05,916 --> 01:21:09,250 Kita di rumah. Kita nampak polis ambil kereta saya. 1409 01:21:09,333 --> 01:21:10,541 Itu cuma lakonan. 1410 01:21:11,166 --> 01:21:13,458 - Semuanya dirancang. - Oleh siapa? 1411 01:21:16,291 --> 01:21:17,375 Oleh ayah. 1412 01:21:19,833 --> 01:21:23,000 Kamu tak boleh kahwini dia. Dia cuba ugut ayah. 1413 01:21:23,083 --> 01:21:25,083 - Dia tak pernah cintakan kamu. - Stella… 1414 01:21:25,166 --> 01:21:26,708 Itulah kebenarannya. Ayah sumpah. 1415 01:21:31,875 --> 01:21:34,250 Cik, mahu teruskan perkahwinan ini? 1416 01:21:37,000 --> 01:21:37,958 Tidak. 1417 01:21:43,583 --> 01:21:44,583 Okey. 1418 01:21:51,541 --> 01:21:52,708 Awak tahu, Francis… 1419 01:21:53,500 --> 01:21:54,625 Awak tahu, Francis… 1420 01:21:56,583 --> 01:21:58,916 Saya mungkin kehilangan anak awak, tapi awak… 1421 01:21:59,416 --> 01:22:02,791 - Awak akan kehilangan anak-anak awak. - Awak khinzir. Penipu! 1422 01:22:05,916 --> 01:22:07,208 Selamat tinggal! 1423 01:22:12,458 --> 01:22:13,416 Maafkan saya. 1424 01:22:14,875 --> 01:22:17,291 Ayah memang tak pedulikan kami. 1425 01:22:18,791 --> 01:22:22,041 - Kenapa ayah buat semua itu? - Sebab ia amat perlu. 1426 01:22:23,291 --> 01:22:25,125 Kamu nampak cara hidup kamu? 1427 01:22:26,375 --> 01:22:28,458 Kamu fikir diri kamu revolusioner. 1428 01:22:28,541 --> 01:22:29,833 Kamu pemalas, 1429 01:22:29,916 --> 01:22:32,583 tak mampu kekal di sebuah sekolah walau selama dua bulan. 1430 01:22:33,541 --> 01:22:34,458 Kamu, 1431 01:22:34,541 --> 01:22:38,000 buang duit untuk idea bodoh kamu. Apa yang lebih teruk, 1432 01:22:38,500 --> 01:22:40,083 ayah biarkan kamu. 1433 01:22:40,833 --> 01:22:42,583 Kamu pula sayang ayah, 1434 01:22:42,666 --> 01:22:45,708 kamu terlalu dimanjakan. 1435 01:22:46,208 --> 01:22:47,875 Ayah akur segala permintaan kamu. 1436 01:22:47,958 --> 01:22:49,958 Sedia mengahwini si dungu 1437 01:22:50,041 --> 01:22:52,375 yang mewakili semua kebencian ayah. 1438 01:22:54,291 --> 01:22:55,791 Begitulah pandangan ayah? 1439 01:22:57,208 --> 01:22:58,041 Tidak. 1440 01:23:00,375 --> 01:23:01,625 Tidak lagi. 1441 01:23:07,208 --> 01:23:08,958 Saya tak nak jumpa ayah lagi. 1442 01:23:15,416 --> 01:23:16,708 Lupakan kami, ayah. 1443 01:23:44,916 --> 01:23:49,333 SEMBILAN BULAN KEMUDIAN 1444 01:23:55,000 --> 01:23:56,083 Cerahnya. 1445 01:23:56,166 --> 01:23:57,708 Ya, cerah. 1446 01:23:58,250 --> 01:24:00,125 Saya juga rasa tertekan. 1447 01:24:13,708 --> 01:24:15,250 Surat daripada anak-anak. 1448 01:24:26,333 --> 01:24:27,416 Marguerite… 1449 01:24:29,250 --> 01:24:31,458 Satu lagi cek sewa rumah. 1450 01:24:36,875 --> 01:24:38,458 Awak buat apa hari ini? 1451 01:24:38,541 --> 01:24:41,708 Mesyuarat tapak pembinaan di Avignon. Sejak bila awak peduli? 1452 01:24:45,833 --> 01:24:48,416 Hari ini penting. Saya fikir mungkin… 1453 01:24:48,500 --> 01:24:51,041 Okey, Marguerite! Sediakan baju saya. 1454 01:24:51,875 --> 01:24:53,041 Baiklah, tuan. 1455 01:25:04,583 --> 01:25:06,458 Kita uruskannya dengan baik. 1456 01:25:09,000 --> 01:25:11,500 Bukan selalu keuntungan begitu berlaku. 1457 01:25:13,458 --> 01:25:14,625 Awak tak gembira? 1458 01:25:15,416 --> 01:25:16,916 Ya. Saya gembira. 1459 01:25:20,625 --> 01:25:22,041 Kenapa awak keluar lebuh raya? 1460 01:25:22,125 --> 01:25:23,541 Saya silap jalan. 1461 01:25:23,625 --> 01:25:25,833 Masuk semula lebuh raya. Kenapa keluar? 1462 01:25:25,916 --> 01:25:28,750 Tak, saya tahu jalan pintas. Tak apa. 1463 01:25:29,541 --> 01:25:31,166 Jangan risau. 1464 01:25:40,166 --> 01:25:42,000 Untuk seratus pasang, tak boleh. 1465 01:25:42,083 --> 01:25:44,625 Tidak, awak perlu ambil sekurang-kurangnya 200. 1466 01:25:44,708 --> 01:25:47,291 - Mari lihat siapa pakai Rima! - Sekejap. 1467 01:25:47,375 --> 01:25:50,458 Wah, Kanye West! Bagaimana awak buat begitu? 1468 01:25:50,541 --> 01:25:51,458 Ini gila! 1469 01:25:52,000 --> 01:25:53,250 Kita bekerja keras! 1470 01:25:53,333 --> 01:25:55,500 Semua sukakannya. Orang Perancis, orang Amerika. 1471 01:25:55,583 --> 01:25:58,791 - Gilbert Montagné kata, "Wah." - Pasti ia bukan "Di mana"? 1472 01:25:59,833 --> 01:26:01,541 Memang bagus. 1473 01:26:01,625 --> 01:26:02,791 Ya, Encik Solaro. 1474 01:26:03,333 --> 01:26:06,333 - Jika awak kata 200, kita boleh teruskan. - Helo, semua. 1475 01:26:06,416 --> 01:26:07,375 Okey? 1476 01:26:07,458 --> 01:26:09,375 - Saya nak, tapi… - Awak okey? 1477 01:26:09,458 --> 01:26:11,541 …saya perlu buat untuk semua juga. Cukup! 1478 01:26:11,625 --> 01:26:12,958 Jangan merokok dalam rumah. 1479 01:26:13,750 --> 01:26:15,041 Ayuh. 1480 01:26:15,125 --> 01:26:17,875 Saya tak boleh. Saya tak boleh keluarkan 100 pasang. 1481 01:26:18,375 --> 01:26:20,833 Bersepah. Saya minta awak kemaskan. 1482 01:26:20,916 --> 01:26:22,333 Kami akan letak di bilik awak. 1483 01:26:22,958 --> 01:26:24,291 - Apa? - Biasalah. 1484 01:26:24,375 --> 01:26:26,708 Sudah sebulan kami tunggu gudang awak. 1485 01:26:26,791 --> 01:26:30,291 Saya tak boleh berada di semua tempat. Saya perlu siapkan tugas Pn. Renard. 1486 01:26:30,375 --> 01:26:34,291 Nampaknya awak ambil masa yang lama untuk buat "sentuhan akhirnya". 1487 01:26:35,916 --> 01:26:37,875 Dia nak berasmara dengannya! 1488 01:26:37,958 --> 01:26:39,875 Tidak, bukan awak, Encik Solaro. 1489 01:26:40,666 --> 01:26:41,750 Si dungu ini. 1490 01:26:42,791 --> 01:26:44,791 - Kita mulakan dengan 200 pasang? - Dua? 1491 01:26:44,875 --> 01:26:46,500 Sempurna. Kita akan lakukannya. 1492 01:26:47,041 --> 01:26:50,083 Ia tempahan yang kecil, tapi permulaan yang baik. 1493 01:26:50,166 --> 01:26:52,166 - Saya bawa kek. - Awak buatnya? 1494 01:26:52,250 --> 01:26:54,791 Kami akan hantar kepada awak di Belgium. 1495 01:26:54,916 --> 01:26:57,333 Saya akan hantar invois. Kami akan sahkannya. 1496 01:26:57,416 --> 01:26:59,875 Gembira berurusan dengan awak. 1497 01:27:00,458 --> 01:27:02,000 Bagus. Sayang awak. 1498 01:27:02,083 --> 01:27:03,708 Tak. Terima kasih. 1499 01:27:04,708 --> 01:27:05,958 Selamat tinggal. 1500 01:27:06,041 --> 01:27:07,375 - Pesanan 200 pasang! - Bagus! 1501 01:27:08,083 --> 01:27:09,958 Itu dia! Apa yang awak bawa? 1502 01:27:10,041 --> 01:27:11,541 Ia nampak menjijikkan. Ayuh! 1503 01:27:22,500 --> 01:27:25,833 Maaf, nampaknya saya sudah sesat. 1504 01:27:31,083 --> 01:27:32,625 Ya. Saya pun rasa begitu. 1505 01:27:37,833 --> 01:27:40,250 Ada bunga di dalam but. 1506 01:27:49,375 --> 01:27:50,583 Teruskan! 1507 01:28:06,916 --> 01:28:09,041 Kita akan fikirkan sesuatu. 1508 01:28:09,125 --> 01:28:11,250 Bagaimana dengan bacaan kamu? 1509 01:28:11,333 --> 01:28:14,458 Saya baru tandatangan sewa beli. Ia berjalan lancar. 1510 01:28:14,541 --> 01:28:16,666 Awak tak boleh makan secara percuma. 1511 01:28:17,166 --> 01:28:18,583 Gelembung udara… 1512 01:28:19,958 --> 01:28:21,250 Helo, anak-anak. 1513 01:28:26,875 --> 01:28:28,541 Ayah berada di kawasan ini, jadi… 1514 01:28:31,875 --> 01:28:33,625 Selamat hari jadi, sayang. 1515 01:28:45,750 --> 01:28:47,708 Rumah ini nampak cantik. 1516 01:28:52,500 --> 01:28:53,333 Baiklah… 1517 01:28:57,500 --> 01:28:58,583 Selamat tinggal. 1518 01:29:19,875 --> 01:29:23,041 Ayah kenal seseorang yang cuba mengajar anak-anaknya. 1519 01:29:24,750 --> 01:29:26,208 Namun dia juga dapat pengajaran. 1520 01:29:50,291 --> 01:29:51,333 Ayah! 1521 01:29:57,625 --> 01:30:00,083 Mahu masuk? Kami buat roti dengan minyak. 1522 01:30:07,833 --> 01:30:09,166 Syabas! 1523 01:31:10,916 --> 01:31:13,166 Helo, Sophie? Ini Dimitri. 1524 01:31:17,291 --> 01:31:19,458 Okey, dia. Itu dia. 1525 01:31:20,625 --> 01:31:22,625 Tak mengapa. Budak kaya. 1526 01:31:31,041 --> 01:31:31,958 Helo, Jacques? 1527 01:31:32,666 --> 01:31:33,666 Ini Patrick. 1528 01:31:34,375 --> 01:31:35,333 Hai. 1529 01:31:36,041 --> 01:31:38,916 Saya nampak di Facebook awak di Selatan Perancis. 1530 01:31:40,125 --> 01:31:42,125 Mungkin kita boleh minum bersama? 1531 01:31:42,208 --> 01:31:44,375 Hebatnya! Menarik. 1532 01:31:44,458 --> 01:31:46,083 Jumpa di sana. Okey. 1533 01:35:12,500 --> 01:35:17,500 Terjemahan sari kata oleh Fhaezah Wan