1
00:01:13,366 --> 00:01:14,658
Mónaco,
2
00:01:14,741 --> 00:01:17,283
conocido como Hércules Monoecus,
3
00:01:17,366 --> 00:01:19,491
es un estado soberano independiente.
4
00:01:20,200 --> 00:01:22,700
Construido alrededor de su puerto pesquero
5
00:01:22,783 --> 00:01:25,033
y famoso por su artesanía local,
6
00:01:25,116 --> 00:01:28,866
los monegascos
han preservado la autenticidad
7
00:01:28,950 --> 00:01:30,408
y simplicidad.
8
00:01:30,491 --> 00:01:33,200
Hola, queridos.
Nuestro día de compras sigue.
9
00:01:33,283 --> 00:01:36,616
¡Próxima parada, Gucci!
10
00:01:43,116 --> 00:01:45,658
Jean-Charles, acabo de decir Gucci.
11
00:01:51,116 --> 00:01:52,450
Eso es.
12
00:01:53,241 --> 00:01:57,658
Mónaco, estos pintorescos paisajes,
este espíritu comunitario,
13
00:01:57,741 --> 00:02:01,450
donde la gente se reúne
para disfrutar de placeres simples,
14
00:02:01,533 --> 00:02:03,658
compartir momentos de cordialidad…
15
00:02:04,408 --> 00:02:07,241
¿Dónde está?
16
00:02:07,325 --> 00:02:08,783
…y fraternidad.
17
00:02:11,908 --> 00:02:14,450
{\an8}Sus jóvenes,
conscientes de las tradiciones,
18
00:02:14,533 --> 00:02:19,283
equilibran su estilo de vida saludable
y activo con un buen sentido comercial.
19
00:02:19,366 --> 00:02:20,825
Le faltan cinco euros.
20
00:02:20,908 --> 00:02:23,825
Cinco euros…
¿Ves cómo son ustedes los taxistas?
21
00:02:24,408 --> 00:02:26,908
Es por eso. Y luego se sorprenden.
22
00:02:26,991 --> 00:02:29,658
Los jóvenes son vistos a primera hora
23
00:02:29,741 --> 00:02:31,991
después de una larga noche trabajando.
24
00:02:32,075 --> 00:02:33,950
¿Dónde está el bote de papá?
25
00:02:34,033 --> 00:02:35,116
{\an8}¿El bote?
26
00:02:36,616 --> 00:02:38,533
{\an8}¿La puerta se abre sola?
27
00:02:38,616 --> 00:02:40,408
{\an8}Quisiera un expreso grande,
28
00:02:40,491 --> 00:02:43,491
{\an8}un jugo de guayaba fresco
con una pizca de jengibre.
29
00:02:43,575 --> 00:02:45,283
Mónaco.
30
00:02:45,366 --> 00:02:47,033
Un paraíso encantador
31
00:02:47,116 --> 00:02:50,658
para quienes se toman
el tiempo de vivir y no se niegan nada.
32
00:02:58,366 --> 00:03:00,825
…al fin fue autorizado.
33
00:03:00,908 --> 00:03:05,325
Con uno de los más grandes empresarios
de nuestra hermosa región al mando,
34
00:03:05,408 --> 00:03:06,950
Francis Bartek.
35
00:03:08,075 --> 00:03:09,991
Una foto, por favor, por aquí.
36
00:03:10,075 --> 00:03:12,283
- ¿Sr. Bartek?
- ¿Sr. Bartek? Gracias.
37
00:03:20,783 --> 00:03:22,908
Estás nervioso por esta noche.
38
00:03:23,491 --> 00:03:25,783
¿Nervioso por un cumpleaños?
39
00:03:25,866 --> 00:03:29,158
El año pasado, Stella
casi estrangula al proveedor de comida.
40
00:03:29,241 --> 00:03:30,366
Sí, pero…
41
00:03:30,450 --> 00:03:34,241
El tema era en blanco,
y el idiota sirvió champán rosado.
42
00:03:34,741 --> 00:03:36,866
Claro, cuando lo ves así…
43
00:03:36,950 --> 00:03:40,283
Ferruccio, cría a tus propios hijos
y luego hablamos.
44
00:03:40,783 --> 00:03:42,700
Por suerte, me zafé de eso.
45
00:03:43,741 --> 00:03:47,200
Y eso es muy injusto.
Stella ha cambiado mucho en un año.
46
00:03:47,283 --> 00:03:48,116
Ha madurado.
47
00:03:48,658 --> 00:03:50,908
Eso no es lo que pedí.
48
00:03:52,783 --> 00:03:54,991
Es horrible. ¡Solo mírenme!
49
00:03:56,908 --> 00:03:58,991
¡Nunca habría pedido esto!
50
00:04:00,116 --> 00:04:01,658
¡Peluquero idiota!
51
00:04:03,158 --> 00:04:05,283
Juan Carlos, ¡mi amor!
52
00:04:05,366 --> 00:04:06,366
¡Juan Carlos!
53
00:04:06,450 --> 00:04:08,075
Cariño, ¡es horrible!
54
00:04:10,075 --> 00:04:12,575
Mira lo que me hizo. Estoy desfigurada.
55
00:04:12,658 --> 00:04:14,408
¿Desfigurada? Te ves hermosa.
56
00:04:15,366 --> 00:04:18,200
Hace que mis mejillas
se vean gordas. Es feo.
57
00:04:18,283 --> 00:04:19,491
Estaba meditando.
58
00:04:19,575 --> 00:04:21,908
- Dame dos minutos.
- Lo siento, cariño.
59
00:04:22,575 --> 00:04:24,033
Perdón.
60
00:04:25,283 --> 00:04:26,450
Mierda.
61
00:04:28,408 --> 00:04:29,825
Necesito un minuto.
62
00:04:30,658 --> 00:04:31,991
Voy a colapsar.
63
00:04:41,658 --> 00:04:44,158
Hola, papá, padrino.
¿Puedo hablar contigo?
64
00:04:44,241 --> 00:04:46,241
Rápido. Tenemos una reunión.
65
00:04:46,325 --> 00:04:47,866
Seré rápido, no te apures.
66
00:04:47,950 --> 00:04:50,200
- Tengo la idea del siglo.
- ¿Otra vez?
67
00:04:50,783 --> 00:04:52,491
¿Por qué está en calcetines?
68
00:04:52,575 --> 00:04:54,491
- No sé.
- Bien.
69
00:04:54,575 --> 00:04:57,658
¿Qué es lo peor de comprar zapatos nuevos?
70
00:04:57,741 --> 00:04:59,866
- Puede arruinar tu vida.
- No sé.
71
00:05:02,116 --> 00:05:03,825
Te duelen los pies.
72
00:05:04,450 --> 00:05:07,366
Tus zapatos de 800 euros
lastiman tus pies.
73
00:05:07,450 --> 00:05:11,075
Durante la semana que los amoldas
andas como pato,
74
00:05:11,158 --> 00:05:14,033
te salen ampollas
en los talones, en los dedos.
75
00:05:14,116 --> 00:05:15,033
Una pesadilla.
76
00:05:15,533 --> 00:05:16,700
Tengo la solución.
77
00:05:16,783 --> 00:05:18,241
Victor, por favor.
78
00:05:19,533 --> 00:05:23,116
EL ZAPATO PARA SU PIE
79
00:05:24,700 --> 00:05:26,283
El zapato para su pie.
80
00:05:27,366 --> 00:05:29,700
Se los explicaré. Es algo abstracto.
81
00:05:29,783 --> 00:05:31,700
Como ven, no traigo zapatos.
82
00:05:31,783 --> 00:05:32,616
¿Por qué?
83
00:05:32,700 --> 00:05:35,783
Porque Victor está usando mis zapatos.
84
00:05:35,866 --> 00:05:38,908
Los usará durante una semana
para amoldarlos.
85
00:05:38,991 --> 00:05:42,283
He pensado en todo.
Alquilamos un hangar con alfombra.
86
00:05:42,366 --> 00:05:43,991
Contratamos a gente
87
00:05:44,075 --> 00:05:46,450
que use los zapatos por una semana.
88
00:05:46,533 --> 00:05:48,450
Demostración. Camina, ¿ven?
89
00:05:48,533 --> 00:05:51,866
Los está amoldando. ¿Pueden oír la piel?
90
00:05:52,450 --> 00:05:55,741
El cliente regresa.
"¿Tienes mis zapatos?".
91
00:05:55,825 --> 00:05:56,700
"¡No!".
92
00:05:56,783 --> 00:05:59,741
"No tenemos sus zapatos,
ahora son pantuflas".
93
00:06:01,325 --> 00:06:04,366
¡Vamos! Bahamas, mojito, caipiriña…
94
00:06:04,950 --> 00:06:07,116
- Es interesante.
- ¿Interesante?
95
00:06:07,200 --> 00:06:09,116
¡Emocionante! ¿Por qué parar?
96
00:06:09,200 --> 00:06:13,616
Por ejemplo, calzoncillos nuevos.
Al principio, te irritan.
97
00:06:13,700 --> 00:06:16,950
¿Aquí? Sí, yo también.
Podemos desarrollar eso.
98
00:06:17,033 --> 00:06:19,408
Pueden usar sus calzoncillos una semana…
99
00:06:19,991 --> 00:06:22,658
"Amoldar los calzoncillos".
¡Se me ocurrió!
100
00:06:22,741 --> 00:06:25,950
Además, por ejemplo, abres una ventana,
101
00:06:26,033 --> 00:06:28,741
tomas dinero y lo arrojas.
102
00:06:29,408 --> 00:06:30,283
No funcionará.
103
00:06:32,158 --> 00:06:35,241
No ves lo que propongo.
104
00:06:35,325 --> 00:06:37,283
- ¿Papá?
- ¿No dices nada?
105
00:06:37,366 --> 00:06:39,450
Pero, papá, ¡vamos!
106
00:06:39,533 --> 00:06:43,450
¡El mercado es interminable!
¡Todos tienen pies en cada país!
107
00:06:43,533 --> 00:06:45,991
¿Conoces a alguien sin pies? No.
108
00:06:46,075 --> 00:06:47,533
Lo pensaré.
109
00:06:47,616 --> 00:06:50,116
Mientras tanto, tengo un trabajo para ti.
110
00:06:50,741 --> 00:06:54,783
Lleva estos documentos a Aviñón.
Pregunta por el señor Noai.
111
00:06:54,866 --> 00:06:57,825
Dile que eres mi hijo.
Le dará gusto conocerte.
112
00:06:57,908 --> 00:07:00,075
Se lo entregas en persona, ¿sí?
113
00:07:00,158 --> 00:07:02,491
- No sé. Muéstrame.
- Claro, mira.
114
00:07:02,575 --> 00:07:05,075
- ¿Ves?
- Una vez más. No estoy seguro.
115
00:07:05,158 --> 00:07:06,533
Mierda, es complicado.
116
00:07:07,450 --> 00:07:08,575
No lo entiendes.
117
00:07:08,658 --> 00:07:12,241
En lugar del Zuckerberg de los zapatos,
me haces mensajero.
118
00:07:12,325 --> 00:07:13,575
Escucha, Philippe.
119
00:07:13,658 --> 00:07:15,700
Este negocio es tu herencia.
120
00:07:15,783 --> 00:07:18,325
Debes empezar a aprender cómo funciona…
121
00:07:18,866 --> 00:07:21,491
- …haciendo este tipo de tareas.
- Bien.
122
00:07:23,116 --> 00:07:26,575
Y espero verte en el cumpleaños
de tu hermana esta noche.
123
00:07:26,658 --> 00:07:27,741
Sí, papá.
124
00:07:29,658 --> 00:07:33,658
Sr. Philippe, ¿puedo quitármelos?
Me duelen los pies. No es mi talla.
125
00:07:33,741 --> 00:07:36,783
Deja de quejarte.
No es broma, no caminaste bien.
126
00:07:36,866 --> 00:07:39,408
De hacerlo bien, lo habrían aceptado.
127
00:07:39,491 --> 00:07:43,116
- Por favor, dime que no lo financiarás.
- Claro que no.
128
00:07:43,200 --> 00:07:48,283
¿Te recuerdo lo que gastamos en sus ideas?
Calzoncillos ventilados. Puro electrónico.
129
00:07:48,366 --> 00:07:50,991
Sé que los malcrío,
debería ser más estricto.
130
00:07:51,075 --> 00:07:53,533
Necesitan tiempo. Perdieron a su madre.
131
00:07:53,616 --> 00:07:55,616
Francis, murió hace 15 años.
132
00:07:55,700 --> 00:07:57,866
Se siente como si fuera ayer.
133
00:07:57,950 --> 00:08:00,283
Puedo ser duro. Por ejemplo, Alexandre.
134
00:08:00,866 --> 00:08:04,033
Dije que no le daría dinero
si falta a otra hora de universidad.
135
00:08:05,033 --> 00:08:06,116
Alex…
136
00:08:07,325 --> 00:08:10,783
- ¿A qué hora termina Virginie su clase?
- No sé. ¿Por qué?
137
00:08:11,366 --> 00:08:14,533
Tengo una tarea pendiente,
quiero saber cómo va.
138
00:08:15,491 --> 00:08:19,116
¿Mi hija hace el trabajo
mientras tú te acuestas con su madre?
139
00:08:20,450 --> 00:08:22,283
No puedo estar en todos lados.
140
00:08:22,991 --> 00:08:25,158
¡Te mereces unas nalgadas!
141
00:08:25,950 --> 00:08:27,950
Vaya. ¿Qué es esta porquería?
142
00:08:28,033 --> 00:08:29,783
¡Ensuciarás tus pantalones!
143
00:08:31,325 --> 00:08:34,283
- Mónaco ya no es lo que era.
- No me digas.
144
00:08:34,366 --> 00:08:37,450
Y se estaciona a mi lado sin vergüenza.
145
00:08:38,158 --> 00:08:40,450
Tratemos de no rayar su porquería.
146
00:08:40,533 --> 00:08:42,741
¿Le gustó "El zapato para su pie"?
147
00:08:42,825 --> 00:08:45,283
¿Bromeas? ¡Le encantó! Dijo: "Guau".
148
00:08:45,366 --> 00:08:46,783
¡A celebrar!
149
00:08:46,866 --> 00:08:48,491
Stella.
150
00:08:51,575 --> 00:08:52,741
Stella.
151
00:08:54,491 --> 00:08:58,200
A menudo extraño ver
el amanecer en la Pampa.
152
00:08:58,283 --> 00:09:02,158
Tomar la guitarra con mis gauchos
y cantar toda la noche.
153
00:09:05,116 --> 00:09:08,325
Pero descanso mis ojos
en esta copa de champán
154
00:09:08,408 --> 00:09:12,575
y me digo que renuncié a mucho
cuando dejé la tierra de mi madre,
155
00:09:12,658 --> 00:09:14,908
pero quedan algunos placeres.
156
00:09:17,075 --> 00:09:20,408
Y el mejor de todos
es tenerte en mi vida, Stella.
157
00:09:21,991 --> 00:09:23,575
- Es hermoso.
- Lo siento.
158
00:09:29,741 --> 00:09:31,908
Son muy lentos. Es increíble.
159
00:09:34,491 --> 00:09:35,908
Stella.
160
00:09:36,658 --> 00:09:38,700
¿Por qué te fuiste así?
161
00:09:39,783 --> 00:09:42,366
¿Alguien ha visto un jugo de toronja?
162
00:09:42,450 --> 00:09:45,241
Lo pedí hace diez minutos.
¿Por qué no lo tengo?
163
00:09:45,325 --> 00:09:46,325
Lo siento.
164
00:09:46,408 --> 00:09:49,116
¿Lo anoto? Es un poco complicado.
165
00:09:49,200 --> 00:09:50,575
Nada ha cambiado.
166
00:09:51,866 --> 00:09:53,616
Matthias, ¿qué haces aquí?
167
00:09:53,700 --> 00:09:55,575
Mi tía me pidió que la ayudara.
168
00:09:56,866 --> 00:09:58,200
Me alegra verte.
169
00:09:58,283 --> 00:10:01,075
Para atenderte toda la noche, sin duda.
170
00:10:01,991 --> 00:10:03,991
Su jugo de toronja, señorita.
171
00:10:04,075 --> 00:10:05,158
Gracias.
172
00:10:05,658 --> 00:10:07,991
Bebe. Toma todas las vitaminas.
173
00:10:09,200 --> 00:10:11,741
- Por cierto, feliz cumpleaños.
- Gracias.
174
00:10:15,116 --> 00:10:16,700
Ya voy. Disculpa.
175
00:10:18,408 --> 00:10:19,658
¿Lo conoces?
176
00:10:19,741 --> 00:10:21,783
- ¿Quién es ese tipo?
- Un mesero.
177
00:10:22,741 --> 00:10:24,950
Bien. Sirvamos el champán.
178
00:10:26,700 --> 00:10:27,658
Veinticuatro.
179
00:10:28,450 --> 00:10:31,866
Nuestra pequeña Stella cumple 24 años,
¿puedes creerlo?
180
00:10:32,866 --> 00:10:35,033
¿Recuerdas el día en que nació?
181
00:10:36,200 --> 00:10:38,200
Claro que lo recuerdas.
182
00:10:40,658 --> 00:10:43,825
A menudo me pregunto si puedo criarlos.
183
00:10:44,991 --> 00:10:46,908
¿Qué crees?
184
00:10:48,116 --> 00:10:49,283
¿Le responde?
185
00:10:49,366 --> 00:10:51,408
Cuando hablo con mi esposo muerto
186
00:10:51,491 --> 00:10:54,075
y le digo que me ha dado un aumento,
187
00:10:54,158 --> 00:10:55,783
creo que lo veo sonreír.
188
00:10:57,575 --> 00:10:59,033
La extraño mucho.
189
00:11:00,366 --> 00:11:02,366
Yo puedo ofrecerme, si gusta.
190
00:11:03,325 --> 00:11:06,491
- ¿Qué quieres decir?
- Necesita una nueva esposa.
191
00:11:07,700 --> 00:11:10,700
No es mi tipo, pero en general,
192
00:11:10,783 --> 00:11:12,575
prefiero casarme con un rico
193
00:11:12,658 --> 00:11:15,033
que trabajar para uno deprimido.
194
00:11:15,116 --> 00:11:16,450
No estoy deprimido.
195
00:11:17,366 --> 00:11:19,991
Bien, Marguerite, ¿llegó Philippe?
196
00:11:20,075 --> 00:11:22,158
- Iré a ver.
- Por favor.
197
00:11:24,033 --> 00:11:25,158
No estoy deprimido.
198
00:11:26,866 --> 00:11:28,366
¿Estoy deprimido?
199
00:11:46,908 --> 00:11:50,950
¡Champán!
200
00:12:06,616 --> 00:12:08,575
- ¡Vamos, Carlito!
- Bien.
201
00:12:08,658 --> 00:12:12,075
Les mostraré
cómo abrimos el champán en mi país.
202
00:12:12,158 --> 00:12:13,241
¡Abre el corcho!
203
00:12:13,908 --> 00:12:15,408
Eres hermosa.
204
00:12:16,033 --> 00:12:18,116
- ¡Vamos, campeón!
- ¡Juan Carlos!
205
00:12:19,991 --> 00:12:22,283
Por favor, lo más importante
206
00:12:22,366 --> 00:12:24,450
es que te quedes inmóvil.
207
00:12:25,200 --> 00:12:26,616
Inmóvil.
208
00:12:26,700 --> 00:12:28,366
Completamente inmóvil.
209
00:12:28,450 --> 00:12:30,950
- Como una estatua.
- ¡Vamos, Juan Carlos!
210
00:12:31,033 --> 00:12:33,533
- ¡Vamos, Juan!
- ¡Abre el corcho, mi amor!
211
00:12:33,616 --> 00:12:35,991
Stella, solo…
212
00:12:37,116 --> 00:12:38,116
Perdón.
213
00:12:38,200 --> 00:12:39,366
¿Qué es esto?
214
00:12:52,950 --> 00:12:54,616
Champaña añeja…
215
00:12:55,450 --> 00:12:57,241
- Idiota.
- Se movió. ¿no?
216
00:12:57,325 --> 00:12:59,700
- ¡Sí, se movió!
- En serio, se movió.
217
00:12:59,783 --> 00:13:00,950
¡Te moviste!
218
00:13:01,033 --> 00:13:02,825
¡Inmóvil!
219
00:13:02,908 --> 00:13:04,241
I-N-M-Ó-V-I-L.
220
00:13:06,908 --> 00:13:09,991
- Papá está aquí. ¿Hablamos con él?
- ¿Papá? Sí.
221
00:13:11,866 --> 00:13:15,158
¡Búscame un mesero
sin Parkinson! Ya vuelvo.
222
00:13:20,366 --> 00:13:21,283
Los escucho.
223
00:13:21,366 --> 00:13:23,450
Primero, Francis…
224
00:13:23,575 --> 00:13:25,575
- ¿Puedo llamarte Francis?
- No.
225
00:13:26,741 --> 00:13:28,075
- Papá…
- No importa.
226
00:13:28,158 --> 00:13:29,325
Eso es.
227
00:13:29,408 --> 00:13:30,491
Antes que nada,
228
00:13:30,575 --> 00:13:33,075
quería agradecerle por la fiesta.
229
00:13:33,158 --> 00:13:34,950
Soy igual que usted.
230
00:13:35,033 --> 00:13:37,325
Haría lo que fuera por Stella.
231
00:13:37,408 --> 00:13:38,283
Es como…
232
00:13:40,325 --> 00:13:41,991
No hablo español.
233
00:13:43,491 --> 00:13:47,616
Como sabe, desde hace unos meses,
Stella y yo nos preguntamos…
234
00:13:49,825 --> 00:13:51,575
¿Le importa si lo limpio?
235
00:13:54,491 --> 00:13:56,116
Era el arma de mi padre.
236
00:13:57,825 --> 00:14:00,575
La usó para deshacerse de los depredadores
237
00:14:00,658 --> 00:14:03,241
que merodeaban la casa.
238
00:14:05,033 --> 00:14:09,366
Como decía, Stella y yo
hemos estado juntos por un tiempo.
239
00:14:09,450 --> 00:14:11,908
- Quería pedirle…
- ¿Sí?
240
00:14:14,825 --> 00:14:16,283
No entendí eso.
241
00:14:16,950 --> 00:14:19,616
- Stella y yo queremos casarnos.
- Solo eso.
242
00:14:21,533 --> 00:14:23,241
¿Puedo preguntarle algo?
243
00:14:24,658 --> 00:14:25,825
¿Trabaja?
244
00:14:27,033 --> 00:14:28,408
Por el momento, no.
245
00:14:28,491 --> 00:14:31,700
No sé si sabes que hay una crisis.
246
00:14:31,783 --> 00:14:34,075
¿Cuáles son sus planes para el futuro?
247
00:14:34,158 --> 00:14:37,033
Además de trabajar en su swing
y diezmar mi cava.
248
00:14:37,116 --> 00:14:39,575
El plan inicial
249
00:14:39,658 --> 00:14:43,158
es ir en un crucero unos meses
por el océano Índico.
250
00:14:43,658 --> 00:14:44,783
De luna de miel.
251
00:14:45,908 --> 00:14:47,408
- Buena idea.
- ¡Sí!
252
00:14:49,033 --> 00:14:49,991
¿Con qué dinero?
253
00:14:52,866 --> 00:14:54,366
¿Con qué dinero?
254
00:14:56,158 --> 00:14:58,908
El problema es
que con la crisis en Argentina…
255
00:15:00,658 --> 00:15:02,658
Esta crisis es realmente…
256
00:15:03,241 --> 00:15:04,116
horrible.
257
00:15:06,658 --> 00:15:10,200
Toda mi fortuna familiar
está bloqueada en Buenos Aires.
258
00:15:10,283 --> 00:15:12,283
- Mientras tanto…
- En todo caso,
259
00:15:12,366 --> 00:15:15,783
¿no puedo usar mi parte de la compañía
y el dinero que dejó mamá?
260
00:15:15,866 --> 00:15:18,658
No piensas casarte con este tipo, ¿verdad?
261
00:15:18,741 --> 00:15:19,908
Estoy aquí.
262
00:15:19,991 --> 00:15:22,700
Un hombre que no sabe
la definición de trabajo.
263
00:15:22,783 --> 00:15:24,033
Tu definición.
264
00:15:25,033 --> 00:15:28,408
- En la que no ves a tu familia.
- Escucha, hija.
265
00:15:29,075 --> 00:15:31,991
Déjame ser claro,
me opongo a este matrimonio.
266
00:15:32,075 --> 00:15:33,616
Matrimonio nada, ¿claro?
267
00:15:34,325 --> 00:15:35,991
Hay algo que no entiendes.
268
00:15:36,075 --> 00:15:37,116
¿Qué?
269
00:15:37,200 --> 00:15:39,200
No estoy pidiendo permiso.
270
00:15:39,283 --> 00:15:41,408
Bien. Vámonos.
271
00:15:42,741 --> 00:15:44,616
¡No, Stella! ¡Regresa aquí!
272
00:15:45,533 --> 00:15:46,366
¡Stella!
273
00:15:47,700 --> 00:15:50,491
¿Todos? ¡Todos, escuchen!
274
00:15:50,575 --> 00:15:51,783
Detén la música.
275
00:15:52,825 --> 00:15:54,325
¡Silencio!
276
00:15:54,408 --> 00:15:58,200
Juan Carlos y yo tenemos un gran anuncio.
¡Nos vamos a casar!
277
00:16:00,366 --> 00:16:01,700
¡Bravo!
278
00:16:26,325 --> 00:16:28,575
- ¿Sí, Ferruccio?
- Es lo que temía.
279
00:16:28,658 --> 00:16:29,700
No fue.
280
00:16:31,033 --> 00:16:32,533
¿De qué hablas?
281
00:16:32,616 --> 00:16:34,241
Philippe no fue a Aviñón.
282
00:16:34,325 --> 00:16:36,825
- Envió a alguien en su lugar.
- ¿Qué?
283
00:16:36,908 --> 00:16:42,116
Te envío un video que publicó
hace una hora en las redes sociales.
284
00:16:43,575 --> 00:16:45,491
¡Oye, mira!
285
00:16:45,575 --> 00:16:47,575
Así bebemos en Mónaco.
286
00:16:52,158 --> 00:16:54,033
Pero ¿dónde está?
287
00:16:54,116 --> 00:16:56,741
Alquiló un jet privado para ir a Ibiza.
288
00:16:56,825 --> 00:16:59,575
Así que no lo esperes allí esta noche.
289
00:16:59,658 --> 00:17:02,408
Hagamos helicópteros con el pene
en el helicóptero.
290
00:17:02,491 --> 00:17:03,908
Muy bien, Ferruccio.
291
00:17:11,825 --> 00:17:13,325
- ¡Francis!
- ¡Señor!
292
00:17:13,408 --> 00:17:16,033
Un caballero muy alteado quiere verlo.
293
00:17:16,116 --> 00:17:17,408
¡Francis!
294
00:17:17,491 --> 00:17:18,825
Guillaume, ¿qué pasa?
295
00:17:18,908 --> 00:17:20,741
¿Dónde está? Tu hijo.
296
00:17:21,366 --> 00:17:23,241
- ¿Philippe?
- No, Alexandre.
297
00:17:23,325 --> 00:17:25,700
No va a clases, ¿y sabes qué más?
298
00:17:25,783 --> 00:17:27,866
- ¡No!
- ¡Se acuesta con mi esposa!
299
00:17:28,741 --> 00:17:30,616
- ¿Qué?
- Y pensar…
300
00:17:30,700 --> 00:17:33,200
que lo acepté en mi universidad
301
00:17:33,283 --> 00:17:36,325
por ti, cuando lo echaron de todas partes.
302
00:17:36,908 --> 00:17:40,033
- ¡Yo renové tu gimnasio!
- ¿Dónde está?
303
00:17:40,116 --> 00:17:42,450
- Le romperé la cara.
- Cálmate.
304
00:17:42,533 --> 00:17:44,866
¡Vamos! ¡Todos desnudos en la piscina!
305
00:17:44,950 --> 00:17:47,575
- ¡Maldito!
- Sr. Rombi, qué bien que vino.
306
00:17:47,658 --> 00:17:49,366
¡Te acuestas con mi esposa!
307
00:17:49,450 --> 00:17:51,908
- Dile que son tonterías.
- Espera, Alex…
308
00:17:51,991 --> 00:17:53,616
- Rayos, papá
- ¿Virginie?
309
00:17:55,700 --> 00:17:57,241
- ¿Clara?
- Mierda.
310
00:17:58,366 --> 00:18:01,700
Tú… ¡Se está acostando
con mis hijas! Te mataré.
311
00:18:02,616 --> 00:18:04,033
¡No, Guillaume!
312
00:18:04,116 --> 00:18:05,241
¡Alexandre!
313
00:18:06,158 --> 00:18:08,158
¡No me atraparás!
314
00:18:33,283 --> 00:18:34,533
¿Señor?
315
00:18:38,283 --> 00:18:39,741
¿Está bien?
316
00:18:39,825 --> 00:18:40,991
¿Papá?
317
00:18:44,575 --> 00:18:45,616
¡Papá!
318
00:18:46,200 --> 00:18:48,200
¡Nos asustaste!
319
00:18:49,575 --> 00:18:50,741
¿Qué pasó?
320
00:18:50,825 --> 00:18:53,450
Su papá tuvo un infarto, pero está bien.
321
00:18:53,533 --> 00:18:55,241
- Disolvimos el coágulo.
- Bien.
322
00:18:55,325 --> 00:18:57,366
- ¿Cómo?
- Con nitroglicerina.
323
00:18:57,450 --> 00:18:59,866
- Vaya, haces bombas con eso.
- ¿Qué?
324
00:18:59,950 --> 00:19:03,950
Lo vi en Fight Club. Tomas jabón,
lo destilas y tienes una bomba.
325
00:19:04,033 --> 00:19:05,450
Genial. Gracias, IMDB.
326
00:19:05,533 --> 00:19:08,450
Qué oportuno hablar
de un filme de idiotas peleando.
327
00:19:08,533 --> 00:19:10,575
¿Perdón? Es más profundo que eso.
328
00:19:10,658 --> 00:19:11,866
¿Sí?
329
00:19:11,950 --> 00:19:14,658
No hay nada más profundo que el vacío.
330
00:19:14,741 --> 00:19:18,700
¿Tienes una pastilla antidiotas?
Mi hermano comerá lo que sea.
331
00:19:18,783 --> 00:19:22,533
No. Pero a mi hermano
le gustaría acostarse con una vieja.
332
00:19:23,033 --> 00:19:26,116
- ¿Tienen departamento de gerontología?
- ¡Ridículos!
333
00:19:26,200 --> 00:19:29,325
Dice la que llega
con tacones de doce centímetros.
334
00:19:29,408 --> 00:19:31,450
- 14.
- Nos elevamos como podemos.
335
00:19:31,533 --> 00:19:32,366
¡Púdrete!
336
00:19:33,325 --> 00:19:36,116
Las palabras violentas
son armas de los débiles.
337
00:19:36,200 --> 00:19:37,450
Gracias, Gandhi.
338
00:19:38,200 --> 00:19:40,658
Se para a las 2:00 p. m. y alecciona.
339
00:19:40,741 --> 00:19:42,866
¿Cuándo desayunaste?
340
00:19:42,950 --> 00:19:45,325
¿Y cuál de tus siete comidas es ese?
341
00:19:45,408 --> 00:19:47,491
- La del medio.
- Eso es bajo.
342
00:19:47,575 --> 00:19:48,658
¡Alto!
343
00:19:48,741 --> 00:19:50,450
¡Es gordo! No es su culpa.
344
00:19:50,533 --> 00:19:53,783
- ¿Desde cuándo estoy gordo?
- "Gordo" no es un insulto.
345
00:19:53,866 --> 00:19:55,991
- Ni "idiota".
- Es una observación.
346
00:19:56,075 --> 00:19:57,741
Eres insoportable.
347
00:19:57,825 --> 00:20:00,533
- Basta.
- Danos una vuelta, bola de discoteca.
348
00:20:00,616 --> 00:20:01,533
¡Chicos!
349
00:20:01,616 --> 00:20:04,158
- Hay vómito en tu camisa.
- No es mío.
350
00:20:04,241 --> 00:20:05,616
- ¡Chicos!
- ¿Qué?
351
00:20:06,700 --> 00:20:09,033
Creo que su padre necesita descansar.
352
00:20:10,616 --> 00:20:12,033
Sí, perdón.
353
00:20:13,116 --> 00:20:14,991
Nos iremos, papá.
354
00:20:15,075 --> 00:20:17,491
- Aguanta, papi.
- Fuera del paso.
355
00:20:18,408 --> 00:20:20,533
- ¿Qué?
- Apestas a alcohol.
356
00:20:20,616 --> 00:20:23,575
- Apestas a anciana.
- Los dos son idiotas.
357
00:20:26,075 --> 00:20:26,991
Bien.
358
00:20:27,075 --> 00:20:28,616
Yo también me iré.
359
00:20:28,700 --> 00:20:30,741
Gracias. Perdón.
360
00:20:38,991 --> 00:20:41,408
¿Crees que estaría orgullosa de ellos?
361
00:20:43,116 --> 00:20:44,241
¿Quién?
362
00:20:45,325 --> 00:20:46,241
¿Quién crees?
363
00:20:52,825 --> 00:20:56,200
{\an8}DOS MESES DESPUÉS
364
00:21:04,491 --> 00:21:05,450
¡Papá!
365
00:21:06,241 --> 00:21:08,783
- ¡Papá!
- ¡Papá! ¿Dónde está?
366
00:21:08,866 --> 00:21:13,116
Me estaba relajando, veía una película,
pero no hay más 4G, wifi, ¡nada!
367
00:21:13,200 --> 00:21:15,033
Mis seis tarjetas están bloqueadas.
368
00:21:15,116 --> 00:21:16,991
La policía está en la oficina de papá.
369
00:21:17,075 --> 00:21:18,866
- ¡Papá!
- ¡Papá!
370
00:21:18,950 --> 00:21:20,866
- ¡Deja de gritar!
- ¿Y papá?
371
00:21:20,950 --> 00:21:22,533
- No sé.
- ¿Adivina qué?
372
00:21:22,616 --> 00:21:24,991
- ¿Tarjetas bloqueadas?
- ¿Y tu celular?
373
00:21:25,075 --> 00:21:27,075
- ¿Cómo supiste?
- Estoy igual.
374
00:21:28,200 --> 00:21:29,408
¡Papá!
375
00:21:33,658 --> 00:21:34,491
¿Qué es eso?
376
00:21:42,366 --> 00:21:43,366
¡Vamos!
377
00:21:50,866 --> 00:21:52,741
- ¿Para quién es eso?
- Espera.
378
00:21:52,825 --> 00:21:54,325
¡Policía!
379
00:21:55,033 --> 00:21:57,200
- ¡Abran!
- ¿Eres tonto o qué?
380
00:21:57,283 --> 00:21:59,825
- ¡Tenemos una orden de registro!
- Rayos.
381
00:21:59,908 --> 00:22:01,700
- ¿Qué diablos?
- ¿Y papá?
382
00:22:01,783 --> 00:22:02,991
¡Abran!
383
00:22:08,908 --> 00:22:11,450
¿Qué hacemos?
384
00:22:21,450 --> 00:22:22,908
¡Chicos!
385
00:22:22,991 --> 00:22:23,991
¡Por aquí!
386
00:22:27,908 --> 00:22:29,408
Saldremos por atrás.
387
00:22:29,491 --> 00:22:31,325
- ¡Vamos!
- Tiene un arma.
388
00:22:41,241 --> 00:22:42,408
Mierda.
389
00:22:46,408 --> 00:22:47,866
¿Qué están haciendo?
390
00:22:47,950 --> 00:22:49,866
- Lo están incautando.
- ¿Qué?
391
00:22:49,950 --> 00:22:50,950
Vamos.
392
00:22:52,033 --> 00:22:53,908
Mi bebé.
393
00:22:59,616 --> 00:23:00,450
¡Para!
394
00:23:01,991 --> 00:23:03,741
¡Fuera!
395
00:23:03,825 --> 00:23:05,283
- ¡Papá!
- ¡Está loco!
396
00:23:05,366 --> 00:23:07,241
Vamos, salga. Suban, chicos.
397
00:23:07,325 --> 00:23:08,991
- ¿Ahí adentro?
- ¡Suban!
398
00:23:09,075 --> 00:23:10,991
- ¡No!
- ¡Apúrate! ¡Suban!
399
00:23:12,158 --> 00:23:14,033
- ¡Vamos!
- Mierda.
400
00:23:14,116 --> 00:23:16,491
- ¡Cierren la puerta!
- ¡Es asqueroso!
401
00:23:16,575 --> 00:23:18,241
¡Maneja!
402
00:23:32,575 --> 00:23:33,575
Perfecto.
403
00:23:34,408 --> 00:23:35,366
Gracias.
404
00:23:37,866 --> 00:23:39,991
Papá, ¡explícame o me volveré loca!
405
00:23:40,075 --> 00:23:42,866
Yo también quiero saber,
¡o también enloqueceré!
406
00:23:42,950 --> 00:23:45,491
Cálmense. La compañía tiene problemas.
407
00:23:46,283 --> 00:23:47,450
¿Cómo?
408
00:23:47,533 --> 00:23:50,033
El escuadrón de fraude revisó las cuentas.
409
00:23:50,116 --> 00:23:52,825
- Los fondos fueron malversados.
- ¿Qué fondos?
410
00:23:53,450 --> 00:23:56,658
- ¿Cómo que "fondos"?
- La apropiación indebida es…
411
00:23:57,116 --> 00:24:00,325
- Es un fraude.
- …cuando malversas fondos.
412
00:24:00,408 --> 00:24:02,366
Mierda, ¿escribes para Wikipedia?
413
00:24:02,450 --> 00:24:06,658
Desviamos dinero por todas partes,
es una conducta indebida intencional
414
00:24:06,741 --> 00:24:11,700
punible según el artículo E314-1
del Código penal.
415
00:24:12,533 --> 00:24:15,200
- No entiendo.
- Las cuentas están congeladas.
416
00:24:15,283 --> 00:24:17,658
- Estamos en quiebra, quieren encerrarnos.
- ¿Qué?
417
00:24:17,741 --> 00:24:19,241
- Dios mío.
- ¿En prisión?
418
00:24:19,325 --> 00:24:21,158
No pueden enviarte a prisión.
419
00:24:21,241 --> 00:24:22,491
¡Nos enviarán!
420
00:24:22,575 --> 00:24:25,325
- No he hecho nada.
- Ni yo.
421
00:24:25,825 --> 00:24:26,991
Ni yo tampoco.
422
00:24:27,075 --> 00:24:28,783
Ni nadie. ¿Quién lo hizo?
423
00:24:29,866 --> 00:24:30,866
No estoy seguro,
424
00:24:30,950 --> 00:24:33,325
pero Ferruccio desapareció ayer.
425
00:24:33,408 --> 00:24:35,825
Pensé que era como un hermano para ti.
426
00:24:36,866 --> 00:24:39,033
- Mierda.
- Papá, ¿adónde vamos?
427
00:24:39,116 --> 00:24:40,741
Nos esconderemos, lejos.
428
00:24:40,825 --> 00:24:42,658
- Pero ¿dónde?
- Marsella.
429
00:24:42,741 --> 00:24:44,616
- ¿Marsella?
- ¿Marsella?
430
00:24:44,700 --> 00:24:47,283
No estás bien de la cabeza. ¿Marsella?
431
00:24:47,366 --> 00:24:49,158
- ¡Bien!
- ¡Me entra el pánico!
432
00:24:49,241 --> 00:24:51,491
- Por la nariz…
- ¡Me altero!
433
00:24:51,991 --> 00:24:53,450
No puede ser.
434
00:24:53,533 --> 00:24:56,741
¿Y mi boda? ¿Qué le digo a Juan Carlos?
435
00:24:56,825 --> 00:24:58,075
No le dices nada.
436
00:24:58,158 --> 00:25:00,700
Desde este momento, no hablas con nadie.
437
00:25:00,783 --> 00:25:02,575
Familia o amigos.
438
00:25:02,658 --> 00:25:05,658
Debo arreglarlo
antes de que la policía nos halle.
439
00:25:07,325 --> 00:25:09,116
- Respira.
- Sus celulares.
440
00:25:09,200 --> 00:25:12,491
- ¿Por qué?
- Pueden rastrearlos. Incluso apagados.
441
00:25:12,575 --> 00:25:16,866
Lo vi en un documental.
Tienes que quitar el chip y la batería.
442
00:25:17,533 --> 00:25:19,408
- ¡Papá!
- ¡Los arrojó!
443
00:25:19,491 --> 00:25:21,241
- Bien, Stella.
- ¿Qué?
444
00:25:21,325 --> 00:25:23,741
¡Dije todos los celulares!
445
00:25:25,533 --> 00:25:27,408
Estoy tranquilo y sereno.
446
00:25:30,200 --> 00:25:32,325
Mierda, Marsella.
447
00:25:35,908 --> 00:25:37,533
¡Lárguense!
448
00:25:42,700 --> 00:25:44,366
¡Lárguense!
449
00:25:47,533 --> 00:25:49,116
¡Cállate, perra! ¡Lárgate!
450
00:26:17,533 --> 00:26:18,658
¿Vienen?
451
00:26:20,991 --> 00:26:22,366
¿Dónde estamos?
452
00:26:22,450 --> 00:26:25,116
Esta es la casa de mi padre. Crecí aquí.
453
00:26:25,200 --> 00:26:27,825
Bien. ¿Soy el único que está alterado?
454
00:26:32,783 --> 00:26:33,825
¡Espérenme!
455
00:26:40,658 --> 00:26:43,075
Esperen aquí. Debo encontrar el medidor.
456
00:26:44,075 --> 00:26:45,991
Es un sueño. Me despertaré.
457
00:26:46,741 --> 00:26:47,700
¡Mierda!
458
00:26:50,741 --> 00:26:52,741
Mierda. Está muy descuidado.
459
00:26:52,825 --> 00:26:54,283
No podría estar peor.
460
00:27:00,158 --> 00:27:01,116
No, sí podría.
461
00:27:01,741 --> 00:27:02,658
¿Funciona?
462
00:27:04,575 --> 00:27:05,450
Sí.
463
00:27:08,908 --> 00:27:11,825
Una mano de pintura y quedará como nueva.
464
00:27:12,700 --> 00:27:14,616
Vamos, les daré el recorrido.
465
00:27:18,158 --> 00:27:19,366
Ah, no funciona.
466
00:27:21,825 --> 00:27:23,033
Tampoco este otro.
467
00:27:23,116 --> 00:27:24,450
Los cuartos están arriba.
468
00:27:25,158 --> 00:27:26,325
Cuidado.
469
00:27:26,408 --> 00:27:28,075
¿Por qué?
470
00:27:31,366 --> 00:27:33,241
Creo que hay un cuarto aquí.
471
00:27:34,325 --> 00:27:37,116
¡Este funciona!
472
00:27:38,325 --> 00:27:40,575
¡Tenemos suerte! Hay colchones.
473
00:27:41,075 --> 00:27:43,241
¡Qué suerte! Solo buenas noticias.
474
00:27:43,325 --> 00:27:45,408
- Y tengo hambre.
- Yo también.
475
00:27:45,491 --> 00:27:46,950
¡Pidamos sushi!
476
00:27:47,033 --> 00:27:49,616
¡Sí, sushi!
477
00:27:49,700 --> 00:27:50,616
Genial.
478
00:27:52,533 --> 00:27:53,741
¿Tienen dinero?
479
00:28:03,950 --> 00:28:05,950
El secreto es remojar el pan.
480
00:28:06,033 --> 00:28:08,866
Lo aprendí de mi papá
en las construcciones.
481
00:28:10,283 --> 00:28:13,783
Come eso en la mañana
y te mantendrá activo todo el día.
482
00:28:18,616 --> 00:28:21,033
No comeré eso. Está muy grasoso.
483
00:28:21,116 --> 00:28:23,325
De hecho, no es tan grasoso.
484
00:28:25,783 --> 00:28:28,741
¿Prefieres morir de hambre?
485
00:28:28,825 --> 00:28:31,033
- Muerta, pero sexi.
- Bien, chicos.
486
00:28:31,616 --> 00:28:34,116
De ahora en adelante,
debemos estar unidos.
487
00:28:34,616 --> 00:28:38,991
Para empezar, debemos pensar
dónde conseguir dinero.
488
00:28:39,075 --> 00:28:43,200
Siempre se trata de dinero.
¿Qué hay de vivir sin él por una vez?
489
00:28:43,908 --> 00:28:48,200
¿No estás cansado de ser explotado
como esclavo del capitalismo?
490
00:28:48,950 --> 00:28:49,783
No.
491
00:28:50,908 --> 00:28:54,616
- ¿Qué vamos a hacer, papá?
- Algo que nunca has hecho.
492
00:28:55,158 --> 00:28:56,033
¿Pensar?
493
00:28:57,033 --> 00:28:58,366
Hacer dieta.
494
00:28:59,825 --> 00:29:00,700
No.
495
00:29:01,825 --> 00:29:02,658
Trabajar.
496
00:29:07,158 --> 00:29:07,991
¿Qué?
497
00:29:28,616 --> 00:29:30,366
¡Buenos días! Arriba.
498
00:29:30,991 --> 00:29:32,408
¿Qué hora es?
499
00:29:32,491 --> 00:29:33,700
Son las 6:00 a. m.
500
00:29:33,783 --> 00:29:37,033
¿De la mañana?
¿Estás loco? Necesito ocho horas.
501
00:29:37,116 --> 00:29:39,325
Al menos dormiste un poco.
502
00:29:39,408 --> 00:29:42,366
Había una araña que me miró toda la noche.
503
00:29:43,325 --> 00:29:46,366
Y espero que organicen la cena
para esta noche.
504
00:29:47,450 --> 00:29:49,033
¿Y tú?
505
00:29:49,783 --> 00:29:51,450
Con la policía buscándome,
506
00:29:51,533 --> 00:29:53,450
no puedo salir. Es muy riesgoso.
507
00:29:54,491 --> 00:29:57,533
Los he alimentado toda la vida.
Ahora es su turno.
508
00:29:57,616 --> 00:30:00,200
¡A trabajar!
509
00:30:00,283 --> 00:30:02,200
¡Arriba! A trabajar.
510
00:30:02,283 --> 00:30:03,616
¡A trabajar!
511
00:30:03,700 --> 00:30:05,700
¿Cuántas veces puedes apagarlo?
512
00:30:05,783 --> 00:30:07,575
Dormiré dos horas más.
513
00:30:07,658 --> 00:30:09,825
¿Qué dije? ¡Vamos!
514
00:30:11,950 --> 00:30:13,950
¡Arriba!
515
00:30:14,783 --> 00:30:15,616
¡A trabajar!
516
00:30:29,908 --> 00:30:32,033
- Oh.
- ¿No podías esperar?
517
00:30:34,366 --> 00:30:37,408
No. Comí pan y aceite.
Está fuera de mi control.
518
00:30:37,491 --> 00:30:40,200
Qué asco.
519
00:30:40,283 --> 00:30:42,491
Chicos, aún queda pan.
520
00:30:42,575 --> 00:30:44,533
- ¡La puerta!
- ¡No hay puerta!
521
00:30:46,241 --> 00:30:47,700
Ni papel higiénico.
522
00:30:52,033 --> 00:30:54,783
¡Ponte el casco de seguridad, idiota!
523
00:30:54,866 --> 00:30:56,533
Lucien, ¡ven a comer!
524
00:31:03,616 --> 00:31:05,408
¿Cómo están, chicos?
525
00:31:05,491 --> 00:31:06,908
Hora de almorzar, ¿eh?
526
00:31:23,741 --> 00:31:25,491
Se ve bien. ¿Puedo probarlo?
527
00:31:26,325 --> 00:31:27,575
Gracias.
528
00:31:40,533 --> 00:31:41,450
¿Qué quieres?
529
00:31:41,533 --> 00:31:45,158
- Nada. Un trabajo.
- Ve a ver al capataz.
530
00:31:45,241 --> 00:31:46,450
¡Tienes pastel!
531
00:31:47,825 --> 00:31:48,866
Bien.
532
00:31:49,700 --> 00:31:51,200
Está todo bien.
533
00:31:51,283 --> 00:31:52,783
Todo bien.
534
00:31:54,450 --> 00:31:56,033
¿El capataz está ahí?
535
00:32:04,158 --> 00:32:06,491
¿Cómo estás? ¿Nos vemos más tarde?
536
00:32:06,575 --> 00:32:10,241
De hecho, por eso te llamo. No podré ir.
537
00:32:10,325 --> 00:32:12,825
Debemos elegir al proveedor de comida.
538
00:32:12,908 --> 00:32:15,991
Lo sé, pero me iré por un tiempo.
539
00:32:16,075 --> 00:32:18,825
- ¿Me devuelves mi celular?
- ¿Dónde estás?
540
00:32:18,908 --> 00:32:20,908
Bueno, estoy en…
541
00:32:21,908 --> 00:32:25,158
- Marrakech, en el zoco.
- ¿Marrakech?
542
00:32:25,241 --> 00:32:26,325
¿En Marrakech?
543
00:32:26,408 --> 00:32:29,158
Mi padre nos llevó de improviso
544
00:32:29,241 --> 00:32:32,325
para mostrarnos un riadi.
545
00:32:33,283 --> 00:32:36,366
- Fue para sorprendernos.
- ¡Te estás aprovechando!
546
00:32:36,450 --> 00:32:38,741
- ¿Sabes?
- Realmente lo tienes todo.
547
00:32:38,825 --> 00:32:42,241
No tienes idea. No podría ser más hermoso.
548
00:32:42,325 --> 00:32:43,200
¿Hola?
549
00:32:47,866 --> 00:32:49,616
¿Por qué dejó de funcionar?
550
00:32:50,158 --> 00:32:51,408
No escucho nada.
551
00:32:51,491 --> 00:32:52,658
Marrakech…
552
00:32:54,533 --> 00:32:56,408
- La batería…
- Usaste mis…
553
00:32:57,325 --> 00:32:59,950
No es la batería, te acabaste mis minutos.
554
00:33:01,033 --> 00:33:02,283
¡Increíble!
555
00:33:16,408 --> 00:33:17,658
¿Pierre?
556
00:33:19,616 --> 00:33:20,991
¡Mierda!
557
00:33:21,075 --> 00:33:23,741
¡Me asustaste! ¿Dónde has estado?
558
00:33:23,825 --> 00:33:24,866
¡Te llamé!
559
00:33:26,741 --> 00:33:29,241
- ¡Huele a parranda!
- Para nada.
560
00:33:29,325 --> 00:33:31,033
¡Alto! Escúchame.
561
00:33:31,116 --> 00:33:33,491
Debemos lanzar el proyecto antes.
562
00:33:33,575 --> 00:33:35,158
Claro, pero ¿cuál?
563
00:33:35,241 --> 00:33:37,241
- El zapato para su pie.
- Ah, sí.
564
00:33:37,325 --> 00:33:39,783
- ¡Tú la traes!
- ¿En serio? Mierda.
565
00:33:40,325 --> 00:33:45,241
Lo pensé, los estadounidenses
no deben ganarnos, hay que actuar.
566
00:33:45,325 --> 00:33:47,991
- Sí.
- Quisiera…
567
00:33:48,658 --> 00:33:50,700
que me des un adelanto.
568
00:33:50,783 --> 00:33:53,491
- ¿De dónde lo saco?
- Pídele a tu padre.
569
00:33:56,991 --> 00:34:00,033
Mi padre nunca financiará
una idea tan tonta.
570
00:34:00,783 --> 00:34:02,241
Bien, de acuerdo.
571
00:34:02,825 --> 00:34:04,991
Las sesiones de trabajo fueron…
572
00:34:05,075 --> 00:34:07,241
Una excusa para parrandear.
573
00:34:07,325 --> 00:34:08,783
¡Mierda, vamos, Philou!
574
00:34:08,866 --> 00:34:12,783
Son patrañas, terminaremos
en las firmas de nuestros padres.
575
00:34:12,866 --> 00:34:15,700
Tienes razón.
Disculpa por soñar en grande.
576
00:34:15,783 --> 00:34:18,325
Mete tu bolita en tu pequeño agujero.
577
00:34:18,408 --> 00:34:21,908
Eso es. Lo mismo para ti.
Voy a hacer algo de mi vida.
578
00:34:21,991 --> 00:34:25,450
Sigue usando tus camisas
estilo Gipsy Kings. ¡Idiota!
579
00:34:29,033 --> 00:34:31,075
¿Nada? ¿Ni un centavo?
580
00:34:33,616 --> 00:34:36,033
Ojalá a su hermana le haya ido mejor.
581
00:34:45,741 --> 00:34:47,158
¿Quién será?
582
00:34:49,658 --> 00:34:50,950
¿Qué es todo esto?
583
00:34:51,033 --> 00:34:53,116
No tengo nada que ponerme aquí.
584
00:34:53,200 --> 00:34:55,200
¿De dónde sacaste el dinero?
585
00:34:56,991 --> 00:34:59,408
- Estoy muerta.
- ¿De dónde salió el dinero?
586
00:35:00,950 --> 00:35:02,616
Vendí el reloj…
587
00:35:03,158 --> 00:35:04,325
No te oí.
588
00:35:06,825 --> 00:35:08,616
Vendí el reloj de Philippe.
589
00:35:11,033 --> 00:35:12,283
Yo no…
590
00:35:12,366 --> 00:35:15,283
Vendió mi reloj. ¿Vendiste mi Breitling?
591
00:35:16,908 --> 00:35:19,283
- Está muerta.
- ¡No, Philippe!
592
00:35:19,366 --> 00:35:23,116
Discúlpame por tener prioridades,
saber la hora no es una.
593
00:35:23,200 --> 00:35:25,700
¡No! ¡Cálmate! Respira.
594
00:35:25,783 --> 00:35:27,283
Compraste comida, ¿no?
595
00:35:28,700 --> 00:35:30,325
¡Mierda, no!
596
00:35:32,616 --> 00:35:34,700
Compraré comida con lo que queda.
597
00:35:37,116 --> 00:35:39,366
Le di mi último dinero al taxista.
598
00:35:41,158 --> 00:35:44,491
¿Quieres ver qué significa enloquecer?
¡Te mostraré!
599
00:35:44,575 --> 00:35:47,366
¡Esto es enloquecer! ¡Comeremos esto!
600
00:35:47,450 --> 00:35:49,575
¡Detente!
601
00:35:49,658 --> 00:35:52,866
- ¡Dámelo!
- ¡Todo está bien ahora!
602
00:35:52,950 --> 00:35:55,241
- Eres increíble.
- ¡Suéltalo!
603
00:35:55,325 --> 00:35:57,325
¡No terminé la receta!
604
00:35:57,408 --> 00:35:59,991
El secreto es remojarlo.
605
00:36:00,075 --> 00:36:03,158
¡Remojarlo bien!
606
00:36:03,241 --> 00:36:05,033
- Delicioso.
- ¿Hay alguien?
607
00:36:05,116 --> 00:36:06,533
¿Señor Bartek?
608
00:36:07,158 --> 00:36:08,075
¿Marguerite?
609
00:36:08,158 --> 00:36:11,283
- Mi princesa…
- ¡Marguerite!
610
00:36:11,366 --> 00:36:12,741
¿Qué haces aquí?
611
00:36:12,825 --> 00:36:14,825
Stella me llamó.
612
00:36:14,908 --> 00:36:17,200
Traje sábanas y toallas.
613
00:36:17,283 --> 00:36:19,616
- Y algo de ropa.
- No era necesario.
614
00:36:23,158 --> 00:36:25,450
Es peor de lo que describiste.
615
00:36:26,283 --> 00:36:29,533
- Matthias, manos a la obra.
- Claro que no.
616
00:36:29,616 --> 00:36:31,783
No podemos dejarlos en esta mugre.
617
00:36:31,866 --> 00:36:34,533
Los chicos lo harán. No limpies todo.
618
00:36:34,616 --> 00:36:37,366
- Muy gracioso.
- Mañana encontrarán trabajo.
619
00:36:38,825 --> 00:36:42,241
¿Trabajo? No les pida eso,
no podrán arreglárselas.
620
00:36:42,325 --> 00:36:45,533
Puedo prestarle dinero,
tengo un plan de ahorros.
621
00:36:45,616 --> 00:36:49,116
- Eres muy amable. Gracias.
- Gracias.
622
00:36:49,908 --> 00:36:51,075
¿Plan de ahorros?
623
00:36:51,158 --> 00:36:52,991
¡Eso no servirá!
624
00:36:54,408 --> 00:36:56,283
No, gracias. De verdad.
625
00:36:56,366 --> 00:36:57,450
En serio.
626
00:36:58,366 --> 00:37:00,491
- Gracias por venir.
- Me iré.
627
00:37:00,575 --> 00:37:02,533
- Sí.
- Los dejo, chicos.
628
00:37:02,616 --> 00:37:03,908
¡Ánimo!
629
00:37:03,991 --> 00:37:06,950
Si te interesa,
necesitan una mesera en el trabajo.
630
00:37:07,033 --> 00:37:08,700
Stella, ¿una mesera? Qué chiste.
631
00:37:09,991 --> 00:37:13,450
La dirección.
Por si quieres aprender a lavar platos.
632
00:37:16,825 --> 00:37:18,783
Es todo lo que traigo.
633
00:37:19,366 --> 00:37:20,283
Tome esto.
634
00:37:20,366 --> 00:37:22,616
- Claro que no.
- Para salir adelante.
635
00:37:22,700 --> 00:37:24,033
No puedo aceptarlo.
636
00:37:25,116 --> 00:37:28,325
No sé qué dijo Stella,
pero no le digas a nadie.
637
00:37:29,200 --> 00:37:30,491
¿De acuerdo? Vamos.
638
00:37:30,575 --> 00:37:32,741
Tranquila, todo está bien. Gracias.
639
00:38:01,116 --> 00:38:03,116
PARADA DE AUTOBÚS
640
00:38:13,283 --> 00:38:14,325
Hola.
641
00:38:26,075 --> 00:38:27,866
Hola, señor.
642
00:38:28,658 --> 00:38:30,075
¿Busca trabajo?
643
00:38:31,200 --> 00:38:32,616
Sí, exacto.
644
00:38:32,700 --> 00:38:35,241
Obviamente, no soy del todo ingenuo.
645
00:38:35,325 --> 00:38:37,158
Acabo de entrar.
646
00:38:37,241 --> 00:38:40,908
No tendré una compañía
que dirigir de inmediato, lo sé.
647
00:38:40,991 --> 00:38:45,158
Por eso me conformaría con un puesto de…
648
00:38:45,241 --> 00:38:47,825
- …director.
- ¿Dónde está su título?
649
00:38:47,908 --> 00:38:50,658
Bueno, no. No tengo título.
650
00:38:50,741 --> 00:38:53,491
Soy más autodidacta, ¿sabe?
651
00:38:53,575 --> 00:38:56,450
Cabrel aprendió solo la guitarra.
Y yo, los negocios.
652
00:38:56,533 --> 00:38:58,783
Bien, empiezo a entender, sí.
653
00:38:58,866 --> 00:39:00,658
¿Salario deseado?
654
00:39:00,741 --> 00:39:03,325
No, para nada. Resulta que no soy…
655
00:39:04,700 --> 00:39:08,283
Diez, quince mil euros,
como todos, para vivir con dignidad.
656
00:39:09,991 --> 00:39:12,366
Diez, quince mil. Anotado.
657
00:39:12,866 --> 00:39:15,741
No Hay que tener miedo
de empezar desde abajo.
658
00:39:15,825 --> 00:39:19,658
- Sí. Eso es honorable de usted.
- Gracias. Usted también.
659
00:39:21,033 --> 00:39:23,033
Bien, creo que tenemos…
660
00:39:23,116 --> 00:39:25,616
¡No, perdón! ¡Muy importante!
661
00:39:26,575 --> 00:39:28,950
Hay un detalle, pero voy a insistir.
662
00:39:29,033 --> 00:39:30,283
Auto de la empresa.
663
00:39:30,366 --> 00:39:32,783
Un V8. No llegas a ningún lado con menos.
664
00:39:32,866 --> 00:39:34,866
¿Qué más? Sí, necesito…
665
00:39:35,533 --> 00:39:37,325
que me paguen fuera de nómina.
666
00:39:38,116 --> 00:39:39,491
- ¿Por fuera?
- Sí.
667
00:39:42,491 --> 00:39:43,783
Acérquese.
668
00:39:44,491 --> 00:39:47,700
Estoy en problemas con la policía.
669
00:39:47,783 --> 00:39:50,491
Nada serio. No hay cuerpos en el patio.
670
00:39:53,783 --> 00:39:55,325
- Bien.
- ¿De acuerdo?
671
00:39:56,491 --> 00:39:58,283
Bien, para resumir.
672
00:39:59,700 --> 00:40:02,408
- No tiene experiencia.
- No, ninguna.
673
00:40:03,158 --> 00:40:04,283
Ni títulos.
674
00:40:05,575 --> 00:40:07,075
No, claro.
675
00:40:07,158 --> 00:40:09,408
Busca un puesto ejecutivo.
676
00:40:09,491 --> 00:40:11,325
- Alto.
- Alto.
677
00:40:11,991 --> 00:40:15,366
Y le gustaría que le paguen
diez o 15 000 fuera de nómina.
678
00:40:15,450 --> 00:40:17,825
Creo que eso es todo.
679
00:40:17,908 --> 00:40:20,116
Adelante. Presione enter.
680
00:40:20,200 --> 00:40:22,991
Déjeme ver. Tenemos…
681
00:40:23,658 --> 00:40:25,741
- Ah.
- ¿Sí?
682
00:40:28,325 --> 00:40:29,200
Nada.
683
00:40:31,825 --> 00:40:33,200
Quite "alto".
684
00:40:33,283 --> 00:40:36,408
Debe quitar al menos un cero del salario.
685
00:40:38,033 --> 00:40:40,033
Quizás haya algo.
686
00:40:43,241 --> 00:40:45,991
- ¿Tiene auto de la compañía?
- Ah, sí.
687
00:40:46,075 --> 00:40:47,658
No se decepcionará.
688
00:41:15,950 --> 00:41:18,908
Buenas noticias. El jefe quiere probarte.
689
00:41:20,991 --> 00:41:23,658
A mediodía estamos muy ocupados.
Te mostraré.
690
00:41:23,741 --> 00:41:25,533
Aprenderás a dejar listo todo.
691
00:41:26,200 --> 00:41:27,450
¿Cuánto es la paga?
692
00:41:27,533 --> 00:41:30,491
1200 euros fuera de nómina.
Y compartimos propinas.
693
00:41:31,033 --> 00:41:33,741
- Bien. ¿Por semana?
- ¡No, por día!
694
00:41:35,075 --> 00:41:36,908
Vamos a la cocina.
695
00:41:36,991 --> 00:41:38,283
¿Por día?
696
00:41:38,866 --> 00:41:41,575
No entiendo
por qué la gente se queja tanto.
697
00:41:42,283 --> 00:41:43,616
¡Hola!
698
00:41:43,700 --> 00:41:44,991
¿Me lleva, por favor?
699
00:41:47,491 --> 00:41:49,533
¿Cómo está? ¿Puedo llevarlo?
700
00:41:49,616 --> 00:41:50,533
Sí.
701
00:41:52,450 --> 00:41:53,658
¡Vamos!
702
00:41:57,241 --> 00:41:59,283
Tengo muchos clientes. No importa.
703
00:41:59,366 --> 00:42:01,825
¿Quién se cree con su sombrero? ¿Señor?
704
00:42:01,908 --> 00:42:04,325
Recuerda, el cliente siempre tiene razón.
705
00:42:04,408 --> 00:42:07,450
Ellos ordenan, obedeces,
y mantén la boca cerrada.
706
00:42:07,533 --> 00:42:09,658
Igual que antes, pero al revés.
707
00:42:09,741 --> 00:42:12,116
¿Crees que podrás hacerlo?
708
00:42:12,200 --> 00:42:14,200
- Estará bien.
- Chicos, es Stella.
709
00:42:14,283 --> 00:42:16,658
- Va a trabajar con nosotros.
- Hola.
710
00:42:16,741 --> 00:42:17,658
Hola.
711
00:42:18,241 --> 00:42:22,200
Cuento con que lo hagas bien.
Le dije a mi tía que respondo por ti.
712
00:42:22,283 --> 00:42:24,200
No puedo perder este trabajo.
713
00:42:24,741 --> 00:42:26,283
No te preocupes.
714
00:42:26,366 --> 00:42:29,116
Hablamos de poner la mesa.
715
00:42:29,950 --> 00:42:31,866
No es tan difícil.
716
00:42:32,533 --> 00:42:34,991
Tu casillero es el 11. Te dejaré cambiar.
717
00:42:36,533 --> 00:42:38,616
Apúrate. Hay peces para destripar.
718
00:42:41,158 --> 00:42:42,825
¡Y platos para lavar!
719
00:42:53,116 --> 00:42:56,533
Te traje esto para levantarte el ánimo.
720
00:42:57,533 --> 00:43:00,825
Qué amable. Pero,
con lo que les hago pasar, no puedo.
721
00:43:00,908 --> 00:43:02,200
Te entiendo.
722
00:43:03,158 --> 00:43:06,158
- Podrías probarlo.
- No significa no.
723
00:43:11,950 --> 00:43:15,616
- Me siento mal, pero esto es rico.
- Podría ser peor, ¿no?
724
00:43:19,075 --> 00:43:20,033
Ten.
725
00:43:25,075 --> 00:43:26,283
Hace calor.
726
00:43:29,116 --> 00:43:32,700
¿Están buscando trabajo?
727
00:43:32,783 --> 00:43:33,866
Sí.
728
00:43:37,741 --> 00:43:39,366
Lo que daría por ver eso.
729
00:43:40,491 --> 00:43:43,158
Solo por eso, valió la pena.
730
00:43:45,658 --> 00:43:48,200
¿No te aburrirás aquí?
731
00:43:49,241 --> 00:43:52,366
Arreglaré la casa.
Hace tiempo que quería hacerlo.
732
00:43:52,866 --> 00:43:54,908
- Te enviaré trabajadores.
- No.
733
00:43:54,991 --> 00:43:56,991
Lo haré yo mismo.
734
00:43:58,575 --> 00:43:59,533
Soy constructor.
735
00:44:00,575 --> 00:44:02,825
¿Estás haciendo esto por tus hijos?
736
00:44:05,658 --> 00:44:06,783
Vamos.
737
00:44:10,783 --> 00:44:12,450
- ¿Oíste eso?
- No.
738
00:44:13,783 --> 00:44:15,783
Alguien está en la casa.
739
00:44:26,450 --> 00:44:28,408
- ¿Quién anda ahí?
- Silencio.
740
00:44:40,783 --> 00:44:41,783
¡Sal de aquí!
741
00:44:41,866 --> 00:44:43,491
No puede verte aquí. ¡Vete!
742
00:44:52,575 --> 00:44:53,908
Hola, papá.
743
00:44:55,575 --> 00:44:57,450
¿No estás buscando trabajo?
744
00:44:59,075 --> 00:45:00,116
¿Es langosta?
745
00:45:01,866 --> 00:45:02,741
Sí.
746
00:45:03,450 --> 00:45:04,408
La atrapé.
747
00:45:05,908 --> 00:45:06,950
En el mar.
748
00:45:07,033 --> 00:45:08,491
¿Atrapaste una langosta?
749
00:45:08,575 --> 00:45:09,450
Sí.
750
00:45:12,491 --> 00:45:14,158
¿Ves, papá? La naturaleza…
751
00:45:15,450 --> 00:45:16,450
provee.
752
00:45:17,616 --> 00:45:18,991
Ella nos provee.
753
00:45:20,241 --> 00:45:21,325
Es…
754
00:45:21,950 --> 00:45:23,325
hermoso, es…
755
00:45:25,033 --> 00:45:25,866
Me hace…
756
00:45:27,158 --> 00:45:28,450
Es poderoso, es…
757
00:45:32,283 --> 00:45:34,616
Aprenderemos mucho de esta experiencia.
758
00:45:41,325 --> 00:45:42,825
Langosta…
759
00:45:44,491 --> 00:45:45,658
Langosta…
760
00:46:01,741 --> 00:46:04,158
Un pescado empanado, un carne tártara…
761
00:46:04,241 --> 00:46:06,241
Para la mesa siete, con ensalada.
762
00:46:06,325 --> 00:46:07,991
- ¿Qué?
- Para la mesa siete.
763
00:46:08,075 --> 00:46:09,075
Bien.
764
00:46:11,366 --> 00:46:13,116
- ¿Es para usted?
- No.
765
00:46:13,200 --> 00:46:15,116
- ¡No podría!
- ¿Es para usted?
766
00:46:15,200 --> 00:46:17,658
¿Quién pidió la ensalada con tostones
767
00:46:17,741 --> 00:46:19,616
y el pescado a las hierbas?
768
00:46:19,700 --> 00:46:20,866
- ¡Es mío!
- ¡Aquí!
769
00:46:20,950 --> 00:46:22,033
¡Eso! Aquí está.
770
00:46:22,116 --> 00:46:24,200
- ¿Y la sal?
- Es su primer día.
771
00:46:24,283 --> 00:46:25,658
- ¿Y el nuestro?
- ¡Claro!
772
00:46:25,741 --> 00:46:27,575
- Un descafeinado.
- Tome.
773
00:46:27,658 --> 00:46:28,783
¡Servicio!
774
00:46:28,866 --> 00:46:31,783
- No necesita sal.
- ¡Qué descaro!
775
00:46:31,866 --> 00:46:33,700
- ¡Una jarra de agua!
- Gracias.
776
00:46:33,783 --> 00:46:35,158
- ¿Mi pimienta?
- ¡Ya voy!
777
00:46:35,241 --> 00:46:37,033
Señorita, el menú.
778
00:46:37,116 --> 00:46:39,741
- ¿Nos toma la orden?
- ¡Estamos esperando!
779
00:46:39,825 --> 00:46:41,700
¡Han pasado 15 minutos!
780
00:46:52,700 --> 00:46:54,283
Algo se soltó.
781
00:46:54,366 --> 00:46:56,200
Lo siento. ¡Mierda!
782
00:46:56,283 --> 00:46:57,991
No sé qué hacer.
783
00:47:04,200 --> 00:47:05,700
No es un mal inicio.
784
00:47:05,783 --> 00:47:07,283
Lo que vamos a hacer es…
785
00:47:07,908 --> 00:47:09,908
Eso es para cenar,
786
00:47:11,158 --> 00:47:12,783
esto para arreglar la casa.
787
00:47:13,991 --> 00:47:15,700
- ¿Alex no regresó?
- No.
788
00:47:15,783 --> 00:47:17,866
O mejor dicho, nunca se fue.
789
00:47:18,533 --> 00:47:20,491
- ¿No ha estado trabajando?
- No.
790
00:47:20,575 --> 00:47:23,408
Estoy siendo injusto. Se hizo una hamaca.
791
00:47:29,991 --> 00:47:31,075
¿Cómo va todo?
792
00:47:32,741 --> 00:47:33,991
¿No estás cansado?
793
00:47:35,741 --> 00:47:37,991
- ¿Qué?
- Vamos. La cena está lista.
794
00:47:38,075 --> 00:47:39,200
¡Tengo hambre!
795
00:47:44,991 --> 00:47:46,783
Estuve pedaleando.
796
00:47:47,491 --> 00:47:48,533
Gracias.
797
00:47:51,700 --> 00:47:53,575
- Toma.
- Provecho.
798
00:47:55,658 --> 00:47:57,950
- ¿Y yo?
- Sin dinero no hay pasta.
799
00:47:58,033 --> 00:48:00,033
- ¿Qué?
- Sin dinero no hay pasta.
800
00:48:03,158 --> 00:48:04,283
Entiendo.
801
00:48:04,366 --> 00:48:07,075
Me niego a dejarme explotar,
así que no como.
802
00:48:07,158 --> 00:48:08,533
- ¿Eso es?
- Sí.
803
00:48:11,283 --> 00:48:12,366
Lo siento, chico.
804
00:48:12,450 --> 00:48:14,866
Nos alimentan, ellos deciden.
805
00:48:15,908 --> 00:48:17,325
Bien.
806
00:48:17,408 --> 00:48:18,491
Bien hecho.
807
00:48:18,575 --> 00:48:21,783
- Al diablo con su comida de mierda.
- ¿Adónde vas?
808
00:48:21,866 --> 00:48:24,158
- ¿A comer raíces?
- Sí.
809
00:48:24,241 --> 00:48:26,741
Sí, porque, verás, afuera…
810
00:48:26,825 --> 00:48:28,325
- …hay bellotas.
- ¡No!
811
00:48:28,408 --> 00:48:30,825
Hay bayas. Hay manzanas.
812
00:48:31,866 --> 00:48:33,450
Verán, la naturaleza,
813
00:48:34,033 --> 00:48:36,991
da sin pedir,
es generosa, no como ustedes.
814
00:48:37,741 --> 00:48:39,741
Hasta hay langosta. ¿Verdad, papá?
815
00:48:40,866 --> 00:48:41,825
Provecho.
816
00:49:06,283 --> 00:49:07,783
¿Estás bien, Alexandre?
817
00:49:12,533 --> 00:49:13,866
¿Ves? Es hermoso.
818
00:49:13,950 --> 00:49:16,450
Devuelve lo que la naturaleza le dio.
819
00:49:17,658 --> 00:49:19,116
¡Taxi!
820
00:49:19,200 --> 00:49:20,991
- ¡Taxi!
- ¡Sí! ¡Aquí estoy!
821
00:49:21,075 --> 00:49:22,408
Ya voy.
822
00:49:27,366 --> 00:49:29,366
- ¿Qué haces?
- ¿Y?
823
00:49:29,450 --> 00:49:31,366
¿Estás bromeando? ¡Basta!
824
00:49:31,450 --> 00:49:32,825
"¡Basta!".
825
00:49:33,408 --> 00:49:34,241
¡Oye, detente!
826
00:49:37,783 --> 00:49:40,033
- ¿Hablas en serio?
- ¡Vamos, piérdete!
827
00:49:40,116 --> 00:49:42,116
¿Quieres una carrera? ¡Observa!
828
00:49:43,075 --> 00:49:45,616
- ¡Vamos!
- ¡Bastardo cansado!
829
00:49:45,700 --> 00:49:47,700
Veremos quién se cansa, ¿eh?
830
00:49:47,783 --> 00:49:48,950
¿Entonces?
831
00:49:50,200 --> 00:49:52,200
- ¡Qué guapos!
- ¡Ya no te veo!
832
00:49:52,283 --> 00:49:54,241
- ¿Vamos?
- ¡La recta final!
833
00:49:54,950 --> 00:49:56,491
¡Ahí lo tienes!
834
00:50:15,991 --> 00:50:18,575
Muero de hambre.
¿Vamos a pescar langostas?
835
00:50:19,241 --> 00:50:20,825
Tengo una idea mejor.
836
00:50:20,908 --> 00:50:23,658
Ayúdame a renovar la casa
y ganarás tu parte.
837
00:50:23,741 --> 00:50:25,533
Ven, te mostraré.
838
00:50:25,616 --> 00:50:27,158
Toma. Ponte guantes.
839
00:50:27,241 --> 00:50:29,116
La cal es corrosiva.
840
00:50:29,200 --> 00:50:30,533
Así que mírame.
841
00:50:30,616 --> 00:50:32,075
Tomas una paleta,
842
00:50:32,950 --> 00:50:34,325
y mezclas…
843
00:50:34,408 --> 00:50:35,741
Aquí tiene. Provecho.
844
00:50:35,825 --> 00:50:37,616
- ¿Señorita?
- ¡Sí!
845
00:50:43,200 --> 00:50:44,991
- Se lo traeré.
- Gracias,
846
00:50:48,283 --> 00:50:49,283
¡Oiga!
847
00:50:50,908 --> 00:50:52,158
¿Sí, señor?
848
00:50:52,658 --> 00:50:53,658
¿Qué es esto?
849
00:50:53,741 --> 00:50:55,325
Bistec y papas fritas.
850
00:50:55,408 --> 00:50:58,033
Bueno, pedí bistec y papas
851
00:50:58,116 --> 00:50:59,533
con judías verdes.
852
00:50:59,616 --> 00:51:02,991
Judías verdes. Es fácil.
Son largas, delgadas y verdes.
853
00:51:04,450 --> 00:51:07,491
- ¿Puede verlas?
- No, no las veo.
854
00:51:07,575 --> 00:51:08,491
Ahí lo tiene.
855
00:51:09,075 --> 00:51:11,325
¿Puede tomar un pedido completo?
856
00:51:11,408 --> 00:51:13,950
¿Es mentalmente posible en su cabeza?
857
00:51:14,783 --> 00:51:15,908
Lo siento, ¿sí?
858
00:51:15,991 --> 00:51:18,491
- Iré…
- ¿A quién le importa si lo lamenta?
859
00:51:18,575 --> 00:51:20,366
Se espera que sea competente.
860
00:51:20,450 --> 00:51:22,741
- No es difícil.
- Escuche,
861
00:51:22,825 --> 00:51:25,991
yo las pedí, vaya a quejarse a la cocina.
862
00:51:26,075 --> 00:51:27,741
Cuide su tono.
863
00:51:27,825 --> 00:51:30,950
¡Usted cuídelo! ¡Me ha tratado muy mal!
864
00:51:31,033 --> 00:51:32,700
¿Quién se cree que es?
865
00:51:32,783 --> 00:51:35,908
Soy una chica harta de atender
a idiotas como usted
866
00:51:35,991 --> 00:51:38,200
que se visten como pueblerinos.
867
00:51:38,283 --> 00:51:39,533
Haga su trabajo.
868
00:51:43,700 --> 00:51:45,366
¿Qué? Tengo razón, ¿no?
869
00:51:45,450 --> 00:51:47,450
¡Qué imbécil!
870
00:51:49,783 --> 00:51:51,075
¿Qué estás haciendo?
871
00:51:51,158 --> 00:51:53,283
- El almuerzo no acabó.
- Para mí sí.
872
00:51:53,366 --> 00:51:55,283
¿Oíste cómo me habló?
873
00:51:55,366 --> 00:51:58,200
- ¡No soy su sirvienta!
- No, eres una princesa.
874
00:51:59,783 --> 00:52:02,200
¿Querer respeto me convierte en princesa?
875
00:52:02,283 --> 00:52:03,908
Así solías hablar.
876
00:52:03,991 --> 00:52:05,158
Duele, ¿no?
877
00:52:05,825 --> 00:52:07,200
Ya sé. ¿Verdad, chicos?
878
00:52:07,283 --> 00:52:11,533
No es divertido que te trate mal
gente que se siente superior a ti.
879
00:52:11,616 --> 00:52:12,741
Es el otro lado.
880
00:52:12,825 --> 00:52:15,908
Bajaste a nuestro nivel,
donde se aprende de la vida.
881
00:52:15,991 --> 00:52:18,241
¡Mierda! ¡Despierta! ¡Abre los ojos!
882
00:52:20,325 --> 00:52:23,825
Querer vivir como princesa
sin dinero será difícil.
883
00:52:49,241 --> 00:52:51,158
Quiere judías verdes.
884
00:52:52,450 --> 00:52:54,200
- Judías verdes.
- Bien.
885
00:52:56,366 --> 00:52:57,783
Ahí tienes.
886
00:52:57,866 --> 00:52:59,533
Bien, toma.
887
00:53:02,741 --> 00:53:04,325
Oye, Stella, regresa.
888
00:53:05,950 --> 00:53:08,075
Estamos de acuerdo, es un idiota.
889
00:53:08,158 --> 00:53:09,366
Sí, en serio.
890
00:53:09,450 --> 00:53:11,200
¿Qué hacemos con los idiotas?
891
00:53:14,533 --> 00:53:15,575
Un regalo.
892
00:53:15,658 --> 00:53:18,408
Aún necesitamos un poco de guarnición.
893
00:53:21,408 --> 00:53:22,783
Otro regalo.
894
00:53:25,825 --> 00:53:27,866
Si quiere más, tengo más.
895
00:53:31,325 --> 00:53:32,741
¡Resiste, Stella!
896
00:53:39,866 --> 00:53:42,241
- Provecho.
- Eso es.
897
00:53:55,533 --> 00:53:57,575
¿Por qué no vendiste esta casa?
898
00:53:58,116 --> 00:54:00,825
- Tiene valor sentimental.
- ¿Eres sentimental?
899
00:54:05,950 --> 00:54:08,825
- Revuélvelo, se endurecerá.
- Sí, lo revuelvo.
900
00:54:28,866 --> 00:54:31,241
¡No vayas muy rápido! Te lastimarás.
901
00:54:31,741 --> 00:54:35,200
Te apuesto 100 euros
a que te dejo parado, hermano.
902
00:54:35,283 --> 00:54:37,283
¡Vamos! ¡Acelera!
903
00:54:57,908 --> 00:55:00,241
¿Quién limpia? ¿Quién lava los platos?
904
00:55:01,366 --> 00:55:03,533
No me mires así. Yo no.
905
00:55:03,616 --> 00:55:05,491
Estuve pedaleando todo el día.
906
00:55:05,575 --> 00:55:08,408
Hoy tuve que atender a 90 personas.
907
00:55:08,491 --> 00:55:10,533
No lo haré. Alex, te toca.
908
00:55:10,616 --> 00:55:12,283
- ¿Qué?
- Lava los platos.
909
00:55:12,366 --> 00:55:14,866
Papá me hizo trabajar
todo el día. Estoy muerto.
910
00:55:14,950 --> 00:55:17,658
¡Dejen de quejarse! Es aburrido.
911
00:55:17,741 --> 00:55:21,200
- Yo a su edad…
- ¿"Yo a su edad"?
912
00:55:21,283 --> 00:55:23,866
A su edad trabajaba 25 horas al día,
913
00:55:23,950 --> 00:55:25,491
en general, y por francos,
914
00:55:25,575 --> 00:55:26,991
comía pan y aceite.
915
00:55:27,075 --> 00:55:28,908
¡Así que no limpiaré esta mesa!
916
00:55:28,991 --> 00:55:30,700
Resuélvanlo, me voy a dormir.
917
00:55:30,783 --> 00:55:33,700
Puedes vomitar más tarde.
Primero limpiamos.
918
00:55:33,783 --> 00:55:35,991
¿Qué? ¿Vomitas?
919
00:55:38,200 --> 00:55:41,950
Bueno, solía vomitar.
Hace mucho que no lo hago.
920
00:55:42,950 --> 00:55:43,825
¿Cuándo?
921
00:55:45,033 --> 00:55:46,866
¿Por qué hablamos de esto?
922
00:55:48,283 --> 00:55:50,616
No es importante. Está en el pasado.
923
00:55:50,700 --> 00:55:52,241
¡Es grave! ¿Cuándo fue?
924
00:55:52,325 --> 00:55:54,366
Disculpa. ¿Ahora te interesa?
925
00:55:54,450 --> 00:55:56,116
- ¡Sí!
- Perdón.
926
00:55:56,783 --> 00:55:58,200
No me di cuenta.
927
00:55:58,866 --> 00:55:59,825
Muy bien.
928
00:56:00,491 --> 00:56:03,700
De hecho, fui anoréxica un año.
Perdí diez kilos.
929
00:56:03,783 --> 00:56:05,908
- Se notaba.
- ¿No me lo dijiste?
930
00:56:05,991 --> 00:56:08,200
Hay que hacer cita con tu secretaria.
931
00:56:08,283 --> 00:56:11,700
Y eso cuando no filtra nuestras llamadas.
932
00:56:11,783 --> 00:56:13,908
¡Hablen! ¡Siempre estuve ahí!
933
00:56:13,991 --> 00:56:16,158
Nunca estuviste ahí para nada.
934
00:56:16,241 --> 00:56:18,325
- ¡Sí!
- ¿Siempre has estado ahí?
935
00:56:18,408 --> 00:56:20,908
¿Cuando pasé la noche en la cárcel?
936
00:56:21,408 --> 00:56:24,658
- ¿Pasaste la noche en la cárcel?
- Fumé marihuana.
937
00:56:24,741 --> 00:56:26,450
Ese no es el punto.
938
00:56:26,533 --> 00:56:28,950
No estabas ahí. Nunca has estado.
939
00:56:29,616 --> 00:56:31,200
Philippe fue por mí.
940
00:56:32,908 --> 00:56:34,908
¿Qué les pasa esta noche?
941
00:56:35,658 --> 00:56:36,575
¿Philippe?
942
00:56:38,033 --> 00:56:39,325
¡Di algo!
943
00:56:41,366 --> 00:56:42,616
¿Como qué, papá?
944
00:56:43,658 --> 00:56:46,575
Tienen razón. Es verdad.
Nunca estuviste ahí.
945
00:56:46,658 --> 00:56:48,700
¿Y cuando tuve peritonitis?
946
00:56:48,783 --> 00:56:50,950
Estuve en el hospital dos semanas.
947
00:56:51,033 --> 00:56:53,658
Tenía dolor y miedo. No estuviste ahí.
948
00:56:53,741 --> 00:56:56,491
Estabas en Tokio. Ni siquiera sé por qué.
949
00:56:56,575 --> 00:57:00,116
¡Estaba trabajando! Llamé a diario.
Dijeron que estabas bien.
950
00:57:00,200 --> 00:57:02,325
No iba a tomar un avión…
951
00:57:02,408 --> 00:57:03,241
Claro que no.
952
00:57:04,616 --> 00:57:06,241
Mamá lo habría hecho.
953
00:57:09,908 --> 00:57:10,866
Bien.
954
00:57:11,741 --> 00:57:14,575
Estoy en juicio esta noche.
Todo es mi culpa.
955
00:57:16,158 --> 00:57:17,825
Te forcé a vomitar.
956
00:57:17,908 --> 00:57:19,616
Te hice tomar drogas.
957
00:57:20,325 --> 00:57:22,408
Soy responsable de sus problemas.
958
00:57:23,075 --> 00:57:25,491
Por supuesto, sigan, si gustan.
959
00:57:25,575 --> 00:57:26,991
Puedo soportarlo.
960
00:57:27,075 --> 00:57:28,241
¡Adelante!
961
00:57:28,908 --> 00:57:31,033
La peritonitis. Ese fui yo.
962
00:57:31,116 --> 00:57:33,366
El calentamiento global. Ese soy yo.
963
00:57:33,450 --> 00:57:35,783
Ni hablar del hambre mundial.
964
00:57:37,950 --> 00:57:39,658
¡Cállate!
965
00:57:50,075 --> 00:57:51,033
Provecho.
966
00:57:51,950 --> 00:57:53,283
¿Qué quieres?
967
00:57:53,366 --> 00:57:55,533
Deja de robarte a mis clientes.
968
00:57:55,616 --> 00:57:57,575
- ¿De robar a tus clientes?
- Sí.
969
00:57:57,658 --> 00:57:59,866
¿Cree que es Uber? Está loco.
970
00:58:00,616 --> 00:58:02,116
Basta, se acabó, ¿sí?
971
00:58:02,200 --> 00:58:03,991
¿Qué vas a hacer?
972
00:58:04,075 --> 00:58:06,825
Toma tu bicitaxi,
que pasa el límite de peso…
973
00:58:06,908 --> 00:58:09,658
- …y vete de aquí.
- Qué gracioso.
974
00:58:09,741 --> 00:58:12,741
- Como esa piña en tu cabeza.
- ¿Te refieres a mí?
975
00:58:12,825 --> 00:58:16,408
¿Sabes lo que te hará esta piña? ¡Locuras!
976
00:58:17,366 --> 00:58:18,200
¿En serio?
977
00:58:18,700 --> 00:58:20,075
- ¿En serio?
- ¡Mierda!
978
00:58:20,158 --> 00:58:22,283
Mis Air Max. No está bien.
979
00:58:22,366 --> 00:58:24,116
- También son Parra.
- Sí.
980
00:58:24,200 --> 00:58:25,491
¿De dónde los sacaste?
981
00:58:25,575 --> 00:58:29,325
- De un sitio de reventa.
- ¿Reventa de tenis de Marsella?
982
00:58:29,408 --> 00:58:31,283
- Sí, ¿lo conoces?
- Sí.
983
00:58:31,366 --> 00:58:33,491
- ¿Pagaste 800 euros?
- Sí, 800.
984
00:58:33,575 --> 00:58:35,825
¡Este tipo lento me los compró!
985
00:58:35,908 --> 00:58:37,533
Pudiste comprarlos por 400.
986
00:58:37,616 --> 00:58:38,991
Puse 800 por diversión.
987
00:58:39,741 --> 00:58:42,825
- Era el par que necesitaba.
- ¿Qué quieres decir?
988
00:58:42,908 --> 00:58:45,116
Ahora tengo toda la gama Air Max.
989
00:58:45,200 --> 00:58:48,825
Si los revendo, puedo conseguir
35 000 o 40 000 euros.
990
00:58:48,908 --> 00:58:51,616
¿Cuarenta mil? ¿Y conduces un bicitaxi?
991
00:58:54,033 --> 00:58:56,283
- Eres un tonto.
- Claro, dilo así…
992
00:58:56,366 --> 00:58:58,366
No, pero en este momento…
993
00:58:58,450 --> 00:58:59,991
- No importa.
- Espera…
994
00:59:00,075 --> 00:59:02,200
- ¿De verdad los tienes todos?
- Sí.
995
00:59:02,283 --> 00:59:04,825
- Los tenía. Estos están arruinados.
- Sí.
996
00:59:05,658 --> 00:59:06,783
Déjame arreglarlo.
997
00:59:07,908 --> 00:59:09,866
Eso es lindo, gracias.
998
00:59:09,991 --> 00:59:12,700
- El otro también.
- Mierda, aún hay una marca.
999
00:59:18,200 --> 00:59:19,450
Muy bien…
1000
00:59:21,033 --> 00:59:23,658
No es broma, no funciona. Está bloqueado.
1001
00:59:24,408 --> 00:59:25,783
Vamos. Inténtalo ahora.
1002
00:59:29,491 --> 00:59:31,033
¡Ah! Se está prendiendo.
1003
00:59:31,700 --> 00:59:33,075
- Abre el grifo.
- Bien.
1004
00:59:37,075 --> 00:59:38,575
- ¿Y bien?
- Está tibio.
1005
00:59:38,658 --> 00:59:40,950
- Se está calentando. Está bien.
- ¿Sí?
1006
00:59:42,200 --> 00:59:43,991
¿Sabes de plomería?
1007
00:59:45,700 --> 00:59:48,033
Tuve un proyecto en el bachillerato.
1008
00:59:48,116 --> 00:59:50,116
¿Un proyecto? ¿Qué proyecto?
1009
00:59:50,200 --> 00:59:52,450
- Nada. Un proyecto.
- Hay más.
1010
00:59:52,533 --> 00:59:54,283
- Cuéntame.
- Bien.
1011
00:59:54,825 --> 00:59:56,616
Con unos amigos,
1012
00:59:56,700 --> 00:59:58,783
desviamos el desagüe
1013
00:59:59,408 --> 01:00:01,325
a la ducha del director.
1014
01:00:02,658 --> 01:00:04,325
Fue un gran trabajo.
1015
01:00:04,408 --> 01:00:07,283
Pasé dos meses
estudiando tutoriales de plomería.
1016
01:00:07,366 --> 01:00:09,491
Era bueno soldando. ¿Puedes creerlo?
1017
01:00:09,575 --> 01:00:12,241
Tuve que unir 300 metros de tubería.
1018
01:00:12,325 --> 01:00:14,991
No sé si debo estar
impresionado o devastado.
1019
01:00:15,700 --> 01:00:17,241
Impresionado, por una vez.
1020
01:00:22,950 --> 01:00:24,200
Pequeño idiota.
1021
01:00:25,991 --> 01:00:27,825
¿Cómo se llama esa mezquita?
1022
01:00:27,908 --> 01:00:30,533
¿Hablas en serio?
Es Notre-Dame de la Garde.
1023
01:00:34,116 --> 01:00:37,158
- ¿Cómo conseguiste los Parra?
- Un amigo trabajaba en Nike.
1024
01:00:37,241 --> 01:00:40,491
Por cada edición limitada,
reservaban un par.
1025
01:00:40,575 --> 01:00:43,075
Los vendí y lo dividimos 50/50.
1026
01:00:43,158 --> 01:00:46,991
Los bicitaxis están bien por 20 minutos,
no lo haré toda mi vida.
1027
01:00:47,075 --> 01:00:48,075
Es horrible.
1028
01:00:48,158 --> 01:00:50,575
- Tengo una idea de negocios.
- ¿Sí?
1029
01:00:50,658 --> 01:00:53,075
- ¿Cuál?
- No puedo decirte, pero…
1030
01:00:53,158 --> 01:00:54,575
Empezaste, termina.
1031
01:00:55,908 --> 01:00:57,241
Bien…
1032
01:00:57,908 --> 01:01:00,075
¿Cuál es tu mayor problema?
1033
01:01:00,158 --> 01:01:03,408
¿Mi mayor problema?
¿Para empezar, un resumen rápido?
1034
01:01:03,491 --> 01:01:05,991
En mi barrio, una chica tuvo un hijo.
1035
01:01:06,075 --> 01:01:08,783
Les dice a todos que es mío.
1036
01:01:08,866 --> 01:01:11,616
Pero, por mi madre, nunca la toqué.
1037
01:01:11,700 --> 01:01:13,241
- No…
- No he terminado.
1038
01:01:13,325 --> 01:01:14,700
El bebé es pelirrojo.
1039
01:01:16,200 --> 01:01:18,200
- ¿Te parezco pelirrojo?
- No.
1040
01:01:18,283 --> 01:01:20,700
Lo peor de todo es que me pide dinero.
1041
01:01:20,783 --> 01:01:24,158
La mandé al demonio,
sus primos quieren golpearme.
1042
01:01:24,241 --> 01:01:26,658
Bien. ¿Terminaste? Un problema real.
1043
01:01:26,741 --> 01:01:29,158
¿Qué? No has visto a sus primos.
1044
01:01:29,241 --> 01:01:30,908
Es un problema de zapatos.
1045
01:01:33,783 --> 01:01:34,700
Te lo diré.
1046
01:01:35,908 --> 01:01:37,241
Es muy simple.
1047
01:01:37,325 --> 01:01:39,491
¿Cuál es el problema
de los zapatos nuevos?
1048
01:01:39,575 --> 01:01:41,950
- ¿Aún no está la dorada?
- No.
1049
01:01:42,033 --> 01:01:43,741
¡Matthias! ¡Oye!
1050
01:01:43,825 --> 01:01:44,700
¿Sí?
1051
01:01:44,783 --> 01:01:46,575
- ¿Estás dormido?
- Lo siento.
1052
01:01:47,283 --> 01:01:49,450
La mesa 14 ha esperado diez minutos.
1053
01:01:50,033 --> 01:01:51,408
- ¡Despierta!
- Gracias.
1054
01:01:51,491 --> 01:01:54,866
Se llama "El zapato para su pie".
1055
01:01:56,283 --> 01:01:57,158
¿Eh?
1056
01:01:58,200 --> 01:01:59,533
¿No es una locura?
1057
01:01:59,616 --> 01:02:02,325
De donde yo soy,
te matarían por una idea así.
1058
01:02:02,408 --> 01:02:04,158
No, porque…
1059
01:02:05,116 --> 01:02:06,408
No entiendes.
1060
01:02:11,616 --> 01:02:14,491
Me siento culpable.
1061
01:02:14,575 --> 01:02:15,700
Yo también.
1062
01:02:15,783 --> 01:02:17,533
Traicioné a mi mejor amiga.
1063
01:02:17,616 --> 01:02:20,283
- ¿Podrías cancelar la boda?
- ¿Por qué?
1064
01:02:22,283 --> 01:02:24,283
Espera. ¿No te has enterado?
1065
01:02:27,616 --> 01:02:29,616
- ¿Qué?
- Mi empleada doméstica
1066
01:02:29,700 --> 01:02:33,200
conoce al jardinero de los Grimaldi,
su tía trabaja para los Lombardot.
1067
01:02:33,283 --> 01:02:35,033
Parece que, en el mercado,
1068
01:02:35,116 --> 01:02:37,908
esta tía vio a Marguerite,
1069
01:02:37,991 --> 01:02:40,741
que trabaja para los Bartek.
1070
01:02:40,825 --> 01:02:44,158
Se echó a llorar y le contó todo.
1071
01:02:45,241 --> 01:02:47,658
- ¿Qué le dijo?
- ¡Están arruinados!
1072
01:02:49,075 --> 01:02:52,241
Perdón, ¿dijiste "arruinados"?
¿Qué significa eso?
1073
01:02:52,325 --> 01:02:53,700
No tienen dinero.
1074
01:02:53,783 --> 01:02:55,616
Todos se escondieron.
1075
01:02:55,700 --> 01:02:58,116
El socio del padre hizo algo ilícito.
1076
01:02:58,200 --> 01:03:00,200
Dicen que se fue al extranjero.
1077
01:03:00,283 --> 01:03:02,075
- ¿Ferruccio?
- Sí.
1078
01:03:02,158 --> 01:03:03,616
Algo así.
1079
01:03:07,325 --> 01:03:09,783
Lo vi en el club campestre hace dos días.
1080
01:03:10,783 --> 01:03:12,408
¿Vas a cancelar la boda?
1081
01:03:20,366 --> 01:03:21,741
No ha sido fácil.
1082
01:03:22,575 --> 01:03:25,450
En un instante,
me convertí en padre y madre.
1083
01:03:25,533 --> 01:03:28,866
Tuve que manejar la situación
lo mejor que pude.
1084
01:03:29,741 --> 01:03:32,158
Dicen que pude hacerlo mejor. Bueno, sí…
1085
01:03:32,991 --> 01:03:35,533
- No les faltó nada.
- Dinero no.
1086
01:03:36,283 --> 01:03:37,908
Necesitábamos algo más.
1087
01:03:37,991 --> 01:03:39,991
¿Por qué nos mentiste?
1088
01:03:40,075 --> 01:03:41,908
¿Y escondiste su enfermedad?
1089
01:03:42,658 --> 01:03:45,491
No les dijimos para protegerlos.
1090
01:03:46,783 --> 01:03:50,408
¿Sabes, papá,? A veces pienso
que nos tomas por idiotas.
1091
01:03:51,825 --> 01:03:53,783
- Incapaces.
- Sí.
1092
01:03:53,866 --> 01:03:55,866
Unos donnadies. Hijos de papá.
1093
01:03:55,950 --> 01:03:58,116
Completamente superficiales…
1094
01:03:58,200 --> 01:04:00,783
Para nada.
¡Estoy muy orgulloso de ustedes!
1095
01:04:00,866 --> 01:04:03,075
- ¡Ah!
- ¿Ves? Mientes de nuevo.
1096
01:04:04,366 --> 01:04:05,408
Jura que no mentirás.
1097
01:04:10,200 --> 01:04:11,116
¿Papá?
1098
01:04:12,575 --> 01:04:14,408
- Lo juro.
- Tímido, ¿eh?
1099
01:04:15,491 --> 01:04:16,700
Lo juro.
1100
01:04:16,783 --> 01:04:18,408
- Eso.
- Mucho mejor.
1101
01:04:21,241 --> 01:04:23,908
- Es tu turno.
- Dame un minuto.
1102
01:04:25,575 --> 01:04:26,700
Entonces, papá…
1103
01:04:27,950 --> 01:04:30,075
¿por qué no te casaste otra vez?
1104
01:04:30,158 --> 01:04:31,158
Por ustedes.
1105
01:04:33,116 --> 01:04:35,033
¿Tu primera vez fue con mamá?
1106
01:04:35,116 --> 01:04:37,033
No te diré eso.
1107
01:04:37,116 --> 01:04:39,533
- Nunca hablas de ustedes dos.
- No.
1108
01:04:39,616 --> 01:04:41,616
- ¿Te da vergüenza?
- Sí.
1109
01:04:42,283 --> 01:04:44,491
Excelente. En ese caso, empezaré.
1110
01:04:44,575 --> 01:04:47,533
Mi primera vez
fue en el baño del bachillerato.
1111
01:04:48,408 --> 01:04:49,533
- ¿Tú también?
- Sí.
1112
01:04:49,616 --> 01:04:51,575
- ¡Y yo! ¿En el fondo?
- Claro.
1113
01:04:51,658 --> 01:04:53,450
Philippe, ¿y tu primera vez?
1114
01:04:54,283 --> 01:04:56,783
¿Recuerdan a Fripouille, nuestro labrador?
1115
01:04:58,616 --> 01:05:01,825
¡No! ¡Vamos! ¡No Fripouille! Pero esa vez…
1116
01:05:01,908 --> 01:05:05,741
Qué tonto. Se escapó al lado,
fue con la vecina.
1117
01:05:06,533 --> 01:05:08,533
Vaya.
1118
01:05:09,908 --> 01:05:13,616
Al menos dinos cómo conociste a mamá.
Nunca oímos tu versión.
1119
01:05:15,158 --> 01:05:18,408
Mi papá y yo fuimos a hacer
un trabajo en Mónaco.
1120
01:05:19,075 --> 01:05:20,908
La casa era magnífica.
1121
01:05:23,116 --> 01:05:25,408
Pero nada comparado con ella.
1122
01:05:25,491 --> 01:05:26,908
Ella tenía 17 años.
1123
01:05:26,991 --> 01:05:28,408
Yo no era muy seguro,
1124
01:05:28,491 --> 01:05:30,200
pero notó al polaco.
1125
01:05:30,283 --> 01:05:31,241
El chico Bartek.
1126
01:05:32,991 --> 01:05:35,616
Terminé llevándola
a un restaurante elegante.
1127
01:05:36,700 --> 01:05:39,158
Había ahorrado durante semanas.
1128
01:05:39,241 --> 01:05:41,950
Pero pidió tanto que no pude pagar.
1129
01:05:42,033 --> 01:05:45,283
- ¿Qué hiciste?
- Hice un trato con el dueño.
1130
01:05:45,366 --> 01:05:46,950
Renové su patio gratis.
1131
01:05:47,033 --> 01:05:48,491
Tu madre nunca lo supo.
1132
01:05:48,575 --> 01:05:50,366
- No es tu turno.
- Ah.
1133
01:05:50,450 --> 01:05:51,408
Toma, mira.
1134
01:05:55,325 --> 01:05:58,033
- Ni siquiera necesitas pedalear.
- ¡No!
1135
01:05:58,116 --> 01:06:00,658
- Lo hace solo.
- ¿Solo?
1136
01:06:00,741 --> 01:06:02,991
- Debes cuidar la batería.
- ¡Hola!
1137
01:06:03,075 --> 01:06:05,241
- ¡Taxi!
- ¡Oye!
1138
01:06:08,991 --> 01:06:10,866
¿Terminaste? ¡Estoy esperando!
1139
01:06:10,950 --> 01:06:12,533
Casi termino, ya voy.
1140
01:06:40,700 --> 01:06:42,575
¿Progresando, perezosos?
1141
01:06:44,325 --> 01:06:45,158
De hecho…
1142
01:06:45,825 --> 01:06:49,908
Matthias necesita un kilo extra de mangos
para la próxima entrega.
1143
01:06:49,991 --> 01:06:51,408
¡Bien! Gracias.
1144
01:06:53,950 --> 01:06:56,533
¡El gran momento! ¡Día de pago!
1145
01:06:57,700 --> 01:06:59,200
- Célia.
- Gracias.
1146
01:06:59,741 --> 01:07:01,408
- Yanis.
- Gracias, jefe.
1147
01:07:02,491 --> 01:07:05,200
- Buen trabajo, Stella. Vas avanzando.
- Gracias.
1148
01:07:05,283 --> 01:07:07,033
- Matthias.
- Gracias.
1149
01:07:07,616 --> 01:07:08,908
- Marco.
- Gracias.
1150
01:07:08,991 --> 01:07:11,116
- Ya no estoy en la ruina.
- Bien.
1151
01:07:11,658 --> 01:07:13,783
- Ronda de bebidas.
- ¡Eso es todo!
1152
01:07:13,866 --> 01:07:16,033
Cocina contra servicio.
1153
01:07:16,116 --> 01:07:18,241
¡A las tres! ¡Uno, dos, tres, vamos!
1154
01:07:18,700 --> 01:07:19,825
¡Vamos!
1155
01:07:29,033 --> 01:07:30,825
¿Ferruccio? Ya te escucho.
1156
01:07:30,908 --> 01:07:33,741
Juan Carlos
está husmeando por todos lados.
1157
01:07:33,825 --> 01:07:35,408
Se pone peligroso.
1158
01:07:35,491 --> 01:07:37,866
- Ya pasó bastante tiempo.
- Lo sé.
1159
01:07:37,950 --> 01:07:40,200
- Si lo sabes…
- Déjame disfrutarlo.
1160
01:07:40,283 --> 01:07:42,075
Todo esto fue inesperado.
1161
01:07:42,158 --> 01:07:44,158
- Te lo juro.
- Diles la verdad.
1162
01:07:44,241 --> 01:07:46,283
Si no, lo pagarás caro.
1163
01:07:46,366 --> 01:07:48,200
- Lo sé.
- Ya sabes, pero…
1164
01:07:48,283 --> 01:07:49,866
¡Ya déjame en paz!
1165
01:07:49,950 --> 01:07:53,075
- Está bien, pero…
- ¿Cómo va lo de Claudel?
1166
01:07:54,991 --> 01:07:56,950
¡Cielos!
1167
01:08:07,075 --> 01:08:08,366
Aquí están.
1168
01:08:16,991 --> 01:08:17,950
Mira.
1169
01:08:19,450 --> 01:08:21,075
¿"Rima"? No la conozco.
1170
01:08:21,158 --> 01:08:23,200
Proveían al equipo
de básquetbol de mi abuelo.
1171
01:08:23,283 --> 01:08:25,241
- Ya no existen.
- Son geniales.
1172
01:08:25,325 --> 01:08:29,158
Como un Jordan One, pero más clásico.
1173
01:08:29,241 --> 01:08:31,241
¿Ahora probamos suerte en eBay?
1174
01:08:31,325 --> 01:08:33,325
¿"Probar suerte"? ¿En serio?
1175
01:08:33,991 --> 01:08:36,616
¿Sabes qué? Este modelo lo reeditamos.
1176
01:08:36,700 --> 01:08:40,450
Como el Stan Smith.
Todos lo quieren, es un zapato de culto.
1177
01:08:40,533 --> 01:08:42,533
Basta de tus ideas tontas.
1178
01:08:42,616 --> 01:08:45,116
¿Tu padre es millonario o algo así?
1179
01:08:45,866 --> 01:08:47,075
Tienes razón.
1180
01:08:47,158 --> 01:08:49,158
Sigamos con el bicitaxi.
1181
01:08:51,200 --> 01:08:52,533
Déjame pensar.
1182
01:08:52,616 --> 01:08:54,033
Tengo una idea mejor.
1183
01:08:55,408 --> 01:08:57,741
Tomamos este modelo, lo reeditamos
1184
01:08:57,825 --> 01:09:00,408
e inundamos el mercado,
como el Stan Smith.
1185
01:09:00,991 --> 01:09:02,866
Acabará con todos.
1186
01:09:02,950 --> 01:09:04,366
- Muy gracioso.
- ¿Qué?
1187
01:09:04,450 --> 01:09:07,158
Usaste las mismas palabras.
1188
01:09:07,241 --> 01:09:08,908
Pero con acento de Marsella.
1189
01:09:08,991 --> 01:09:12,408
No, no te escuché.
Me acordé de una vieja idea que tenía.
1190
01:09:12,491 --> 01:09:14,283
¿Lo llamas tu idea?
1191
01:09:14,866 --> 01:09:16,241
- Alto.
- ¿Es en serio?
1192
01:09:16,325 --> 01:09:18,366
Eres como Steve Jobs.
1193
01:09:18,450 --> 01:09:20,450
- No es tu idea.
- Lo dije.
1194
01:09:20,533 --> 01:09:23,033
¡Lo de Stan Smith! ¿Hablas en serio?
1195
01:09:23,116 --> 01:09:25,116
- Como Steve Jobs.
- Ya basta.
1196
01:09:25,200 --> 01:09:28,533
- Estás fingiendo.
- Tuve la idea hace unas semanas.
1197
01:09:43,866 --> 01:09:45,450
¿Qué haces aquí?
1198
01:09:46,450 --> 01:09:47,783
¿Cómo nos encontraste?
1199
01:09:48,991 --> 01:09:50,950
Hice una pequeña investigación…
1200
01:09:51,033 --> 01:09:53,825
Ya sabe, su amigo Ferruccio.
1201
01:09:53,908 --> 01:09:57,241
Debería tener mucho cuidado.
Es muy fácil de seguir.
1202
01:10:05,533 --> 01:10:07,116
Ahora entiendo mejor.
1203
01:10:08,116 --> 01:10:11,408
Quería darles a sus hijos
una lección de vida, ¿no?
1204
01:10:12,658 --> 01:10:13,825
¿Qué quieres?
1205
01:10:13,908 --> 01:10:15,741
Imagine
1206
01:10:15,825 --> 01:10:18,491
que sus hijos descubren su farsa.
1207
01:10:20,033 --> 01:10:22,200
No sé si lo perdonarán.
1208
01:10:24,033 --> 01:10:27,366
Cuidado. Gente peligrosa
ha intentado chantajearme antes.
1209
01:10:28,533 --> 01:10:30,366
No quiero chantajearlo.
1210
01:10:30,908 --> 01:10:33,116
Jamás haría eso.
1211
01:10:33,866 --> 01:10:34,908
Jamás.
1212
01:10:35,450 --> 01:10:37,200
¿Eh, suegro?
1213
01:10:37,283 --> 01:10:40,116
Vine a ver a Stella y a ayudarlo.
1214
01:10:40,700 --> 01:10:43,116
- ¿Cuánto?
- ¿Por qué dice eso?
1215
01:10:44,075 --> 01:10:46,908
Por salir de la vida de mi hija. ¿Cuánto?
1216
01:10:46,991 --> 01:10:49,158
- ¿Qué?
- Quieres mi dinero.
1217
01:10:52,616 --> 01:10:54,616
Lastima mis sentimientos, Francis.
1218
01:10:55,241 --> 01:10:58,575
Gracias a mí, puede salir ileso de esto.
1219
01:10:59,158 --> 01:11:01,533
¿Y me habla de dinero? ¿Usted?
1220
01:11:02,908 --> 01:11:04,241
Piense en sus hijos.
1221
01:11:05,075 --> 01:11:06,533
Han sufrido tanto.
1222
01:11:06,616 --> 01:11:08,866
La muerte de su madre, su ausencia.
1223
01:11:11,200 --> 01:11:14,533
No les dé otra razón
para no creer en nada.
1224
01:11:16,658 --> 01:11:18,908
Cuesta arriba, aumenta el esfuerzo.
1225
01:11:18,991 --> 01:11:21,325
¡Fortalecí mis pantorrillas! Mira.
1226
01:11:21,950 --> 01:11:23,116
Es verdad.
1227
01:11:23,200 --> 01:11:24,200
Qué oportunos.
1228
01:11:25,866 --> 01:11:27,616
Juan Carlos, ¿qué haces aquí?
1229
01:11:28,825 --> 01:11:31,075
Ay, mi amor, lo sé todo.
1230
01:11:32,075 --> 01:11:33,450
Pero ahora estoy aquí.
1231
01:11:35,075 --> 01:11:36,575
¿Nos perdimos algo?
1232
01:11:36,658 --> 01:11:38,658
Ya terminé ahí. Funciona.
1233
01:11:40,491 --> 01:11:42,491
- ¿Juan Carlos?
- En persona.
1234
01:11:43,325 --> 01:11:46,200
Escuchen bien. ¡Se acabaron los problemas!
1235
01:11:47,991 --> 01:11:50,866
Pedí prestado
sobre mis propiedades en Argentina
1236
01:11:50,950 --> 01:11:52,616
para pagar lo que deben.
1237
01:11:52,700 --> 01:11:55,283
- ¿Es decir?
- Pueden irse a casa.
1238
01:11:55,366 --> 01:11:56,450
No puede ser.
1239
01:11:57,533 --> 01:12:00,950
- ¿Nuestras cuentas?
- Liberadas. El dinero no es problema.
1240
01:12:01,450 --> 01:12:02,491
¿Es verdad?
1241
01:12:04,033 --> 01:12:05,741
¿Por qué te quedas callado?
1242
01:12:08,533 --> 01:12:11,908
Espera. Estoy perdido por completo.
¿Es cierto todo eso?
1243
01:12:16,575 --> 01:12:18,408
- Es como él dice.
- ¿En serio?
1244
01:12:21,658 --> 01:12:22,991
¡Él me agrada!
1245
01:12:24,283 --> 01:12:25,408
¡Qué bien!
1246
01:12:27,908 --> 01:12:30,450
- ¡Somos ricos!
- Papá, somos ricos.
1247
01:12:30,533 --> 01:12:32,283
¡Somos ricos!
1248
01:12:32,366 --> 01:12:34,575
- Esperaré afuera.
- Huelo dinero.
1249
01:12:34,658 --> 01:12:36,616
- Huele a dinero, ¿no?
- ¡Sí!
1250
01:12:37,575 --> 01:12:38,950
¡Champán! Ay, no.
1251
01:12:40,658 --> 01:12:42,450
Vamos. ¡No dormiremos aquí!
1252
01:12:52,116 --> 01:12:54,075
Vamos, papá. Vámonos.
1253
01:13:33,908 --> 01:13:35,616
Dios mío, es hermosa.
1254
01:13:36,658 --> 01:13:38,700
Mi princesa. ¿No te lastimaron?
1255
01:13:38,783 --> 01:13:40,200
Mi amor.
1256
01:13:43,991 --> 01:13:45,075
¡Tu piel es suave!
1257
01:13:45,158 --> 01:13:47,033
Hemos esperado mucho por esto.
1258
01:13:47,116 --> 01:13:49,033
- Nos casaremos.
- La extrañaba.
1259
01:13:50,408 --> 01:13:51,241
Vamos.
1260
01:14:24,783 --> 01:14:26,616
Van a estar furiosos conmigo.
1261
01:14:27,450 --> 01:14:29,866
Ese imbécil de Juan Carlos tiene razón.
1262
01:14:29,950 --> 01:14:31,783
¿Cómo pueden enfrentar el mundo
1263
01:14:31,866 --> 01:14:34,408
si no pueden confiar en su padre?
1264
01:14:34,491 --> 01:14:37,158
Son más fuertes de lo que crees, Francis.
1265
01:14:37,241 --> 01:14:38,366
¿Ya me tuteas?
1266
01:14:38,450 --> 01:14:40,616
Siempre lo he hecho en mi cabeza.
1267
01:14:40,700 --> 01:14:42,658
Pensé en hacerlo en voz alta.
1268
01:14:44,533 --> 01:14:45,991
Tienes que decirles.
1269
01:14:46,075 --> 01:14:49,200
No dejes que mi princesa
se case con ese imbécil.
1270
01:14:49,991 --> 01:14:51,575
Nunca me perdonarán.
1271
01:14:51,658 --> 01:14:55,783
Lo que hiciste estuvo retorcido.
Te estrellaste con la pared.
1272
01:14:56,450 --> 01:14:59,491
Pero cavando bajo la superficie,
hay amor allí.
1273
01:14:59,575 --> 01:15:01,283
Lo verán algún día.
1274
01:15:02,325 --> 01:15:05,408
- No viviré para siempre.
- Exacto. Así que diles.
1275
01:15:10,241 --> 01:15:14,533
Llama a los chicos. Quiero verlos.
Les diré la verdad.
1276
01:15:15,033 --> 01:15:17,700
- ¿Estás seguro?
- Sí.
1277
01:15:26,366 --> 01:15:28,158
Dime adónde vamos.
1278
01:15:28,700 --> 01:15:30,283
Vamos a casarnos.
1279
01:15:30,783 --> 01:15:33,533
- ¿Adónde vamos?
- A casarnos, ahora.
1280
01:15:35,075 --> 01:15:36,825
Espera. No.
1281
01:15:36,908 --> 01:15:39,825
Mi padre, mis hermanos. ¿Les dijiste?
1282
01:15:39,908 --> 01:15:43,158
No te apures, eso será después.
Haremos una gran fiesta.
1283
01:15:43,241 --> 01:15:47,408
Primero que nada,
lo que importa es tu corazón y el mío.
1284
01:15:47,491 --> 01:15:50,325
En un momento
de simplicidad y autenticidad.
1285
01:15:50,408 --> 01:15:52,075
Es la cultura de Argentina.
1286
01:16:04,741 --> 01:16:06,741
Es el mejor día de nuestras vidas.
1287
01:16:07,991 --> 01:16:08,866
Ven.
1288
01:16:16,408 --> 01:16:17,616
Espera. Es papá.
1289
01:16:17,700 --> 01:16:19,491
Déjalo. Lo sorprenderemos.
1290
01:16:21,866 --> 01:16:22,866
¿Juan Carlos?
1291
01:16:23,491 --> 01:16:25,700
Pon a Stella, quiero hablar con ella.
1292
01:16:26,533 --> 01:16:29,450
Hay un problema,
estamos en el ayuntamiento.
1293
01:16:29,533 --> 01:16:31,283
¿Qué diablos hacen ahí?
1294
01:16:31,366 --> 01:16:33,866
¿Qué crees que haremos en el ayuntamiento?
1295
01:16:33,950 --> 01:16:36,908
Está en el ayuntamiento. Se van a casar.
1296
01:16:37,408 --> 01:16:39,075
Escucha, así no.
1297
01:16:39,158 --> 01:16:41,450
¡Escucha! Le contaré todo.
1298
01:16:41,533 --> 01:16:44,033
¿Entiendes? ¡Les diré todo!
1299
01:16:44,116 --> 01:16:47,158
Gracias, estoy conmovido.
Pasaré el mensaje.
1300
01:16:47,241 --> 01:16:48,908
¡Pon a mi hija!
1301
01:16:48,991 --> 01:16:52,450
Nos vemos esta noche para cenar,
con una gran celebración.
1302
01:16:52,533 --> 01:16:54,200
Ya no es una sorpresa, pero…
1303
01:16:54,283 --> 01:16:57,075
¡No te dejaré hacerlo! ¡Ya voy!
1304
01:16:57,825 --> 01:16:59,616
- ¡Ya voy!
- ¿Qué pasa?
1305
01:16:59,700 --> 01:17:02,116
- ¡La emoción!
- Es mi hija. La amo.
1306
01:17:02,200 --> 01:17:03,866
Yo también te amo.
1307
01:17:03,950 --> 01:17:05,741
¿Te dijo que te amaba?
1308
01:17:05,825 --> 01:17:08,866
- ¿Te dijo que te amaba?
- Está en la luna.
1309
01:17:08,950 --> 01:17:11,200
Tenía palpitaciones. Increíble.
1310
01:17:11,283 --> 01:17:13,283
Lo mejor es apagarlo. Eso es.
1311
01:17:13,366 --> 01:17:15,116
Colgó, el bastardo.
1312
01:17:17,658 --> 01:17:19,741
Philippe y Alexandre están abajo.
1313
01:17:19,825 --> 01:17:21,033
Ya voy.
1314
01:17:24,158 --> 01:17:25,283
Disculpen.
1315
01:17:25,825 --> 01:17:27,366
- Hola.
- Hola.
1316
01:17:29,033 --> 01:17:30,325
Perdón.
1317
01:17:31,533 --> 01:17:32,825
¿Empezamos?
1318
01:17:38,200 --> 01:17:39,200
Hola.
1319
01:17:42,450 --> 01:17:43,325
Hola.
1320
01:17:45,658 --> 01:17:47,075
Como alcalde adjunto…
1321
01:17:48,033 --> 01:17:49,991
me complace darles la bienvenida.
1322
01:17:51,408 --> 01:17:52,533
¿Qué pasa?
1323
01:17:52,616 --> 01:17:55,783
Tu hermana va a hacer una estupidez.
1324
01:17:56,450 --> 01:17:59,158
- ¿Qué cosa estúpida?
- Se va a casar.
1325
01:18:00,075 --> 01:18:01,533
¿A casar? ¿Qué, ahora?
1326
01:18:04,033 --> 01:18:05,866
Un matrimonio exitoso
1327
01:18:06,491 --> 01:18:08,241
empieza, claro,
1328
01:18:08,325 --> 01:18:10,241
con saber cómo comunicarse.
1329
01:18:10,325 --> 01:18:11,158
Pero, también…
1330
01:18:13,033 --> 01:18:14,950
saber escucharse.
1331
01:18:17,241 --> 01:18:19,741
Como imaginarán, no ha sido fácil para mí.
1332
01:18:19,825 --> 01:18:22,200
Por suerte, mi esposa no es ciega.
1333
01:18:25,158 --> 01:18:26,116
Hay que seguir.
1334
01:18:28,575 --> 01:18:30,783
¿Por qué quieres detener la boda?
1335
01:18:31,533 --> 01:18:32,866
Papá, ¡di algo!
1336
01:18:36,700 --> 01:18:40,491
Se casarán
bajo bienes mancomunados, ¿correcto?
1337
01:18:40,575 --> 01:18:41,491
¿Qué significa?
1338
01:18:41,575 --> 01:18:44,491
Significa que lo mío es tuyo.
1339
01:18:44,575 --> 01:18:46,575
Sí, y viceversa.
1340
01:18:58,366 --> 01:18:59,491
Párense, por favor.
1341
01:19:01,950 --> 01:19:02,991
No espere.
1342
01:19:05,366 --> 01:19:08,283
Stella Bartek, nacida en Mónaco, ¿acepta…
1343
01:19:09,700 --> 01:19:13,200
- …a Kevin Lepoutre, nacido en…?
- ¿Kevin Lepoutre?
1344
01:19:14,908 --> 01:19:16,450
¿Kevin Lepoutre?
1345
01:19:16,533 --> 01:19:19,658
Entiendo la confusión. Déjame aclarar.
1346
01:19:19,741 --> 01:19:20,950
Mi padre…
1347
01:19:21,866 --> 01:19:23,991
tuvo que huir de la dictadura.
1348
01:19:30,616 --> 01:19:33,450
Era un hombre buscado
y cambiamos nuestro nombre.
1349
01:19:33,991 --> 01:19:36,533
- Así de sencillo.
- No está claro.
1350
01:19:36,616 --> 01:19:39,366
Stella, ¿dudas de mí?
1351
01:19:39,450 --> 01:19:42,533
¿Después de todo lo que hice por ti?
¿Por tu familia?
1352
01:19:43,200 --> 01:19:44,408
¿Por tu padre?
1353
01:19:45,658 --> 01:19:46,491
Oye.
1354
01:19:58,158 --> 01:19:59,241
¡Esperen!
1355
01:20:01,950 --> 01:20:03,491
Señorita Bartek…
1356
01:20:05,241 --> 01:20:07,575
¿acepta al Sr. Lepoutre como su esposo?
1357
01:20:07,658 --> 01:20:09,200
Piensa en "Del Potro".
1358
01:20:11,033 --> 01:20:12,033
¿Sí?
1359
01:20:12,575 --> 01:20:13,450
¿No?
1360
01:20:16,408 --> 01:20:17,575
¡No!
1361
01:20:17,658 --> 01:20:19,241
Stella, no.
1362
01:20:19,325 --> 01:20:20,366
¿Papá?
1363
01:20:20,450 --> 01:20:21,825
No puedes casarte.
1364
01:20:22,325 --> 01:20:23,158
No con él.
1365
01:20:25,116 --> 01:20:27,408
- ¿Por qué?
- Solo quiere tu dinero.
1366
01:20:28,283 --> 01:20:31,825
Vendió su tierra en Argentina
para ayudarnos, ¿no es verdad?
1367
01:20:31,908 --> 01:20:33,908
- Sí.
- Nunca vendió nada.
1368
01:20:35,033 --> 01:20:36,283
No era necesario.
1369
01:20:37,450 --> 01:20:38,450
No entiendo.
1370
01:20:38,533 --> 01:20:41,533
- Nosotros tampoco, papá.
- No entendemos.
1371
01:20:42,908 --> 01:20:44,491
No hubo malversación.
1372
01:20:45,950 --> 01:20:47,783
Nunca congelaron las cuentas.
1373
01:20:49,950 --> 01:20:51,366
Ni incautaron nuestros bienes.
1374
01:20:51,450 --> 01:20:53,033
- ¿Qué?
- Pero, papá…
1375
01:20:53,116 --> 01:20:56,450
Estábamos en la casa.
La policía se llevó mi auto.
1376
01:20:56,533 --> 01:20:57,741
Fue falso.
1377
01:20:58,366 --> 01:21:00,658
- Estaba todo arreglado.
- ¿Por quién?
1378
01:21:03,575 --> 01:21:04,658
Por mí.
1379
01:21:07,033 --> 01:21:10,200
No puedes casarte con él,
intentó chantajearme.
1380
01:21:10,283 --> 01:21:12,283
- Nunca te ha amado.
- Stella…
1381
01:21:12,366 --> 01:21:13,908
Es la verdad. Lo juro.
1382
01:21:19,158 --> 01:21:21,450
¿Acepta a este hombre como su esposo?
1383
01:21:24,200 --> 01:21:25,158
No.
1384
01:21:30,783 --> 01:21:31,783
Bien.
1385
01:21:38,866 --> 01:21:39,908
¿Sabe, Francis?
1386
01:21:40,741 --> 01:21:41,825
¿Sabe, Francis?
1387
01:21:43,783 --> 01:21:46,116
Perdí a su hija, pero usted…
1388
01:21:46,616 --> 01:21:49,991
- …va a perder a sus hijos.
- Cerdo. ¡Estafador!
1389
01:21:59,658 --> 01:22:00,616
Lo siento.
1390
01:22:02,075 --> 01:22:04,491
No te importamos nada.
1391
01:22:05,991 --> 01:22:09,241
- ¿Por qué hiciste todo eso?
- Era necesario, por eso.
1392
01:22:10,491 --> 01:22:12,325
¿Vieron cómo eran sus vidas?
1393
01:22:13,575 --> 01:22:17,033
Te creías revolucionario.
Eras un vago perezoso,
1394
01:22:17,116 --> 01:22:19,783
no pudiste quedarte
en la escuela ni dos meses.
1395
01:22:20,741 --> 01:22:21,658
Tú,
1396
01:22:21,741 --> 01:22:25,200
desperdiciando dinero
en tus estúpidas ideas. Y peor aún…
1397
01:22:25,700 --> 01:22:27,283
te dejé hacerlo.
1398
01:22:28,033 --> 01:22:29,783
Y tú, cariño,
1399
01:22:29,866 --> 01:22:32,908
eras fastidiosa, malcriada.
1400
01:22:33,408 --> 01:22:35,075
Cedía a todos tus caprichos.
1401
01:22:35,158 --> 01:22:37,158
Lista para casarte con un idiota
1402
01:22:37,241 --> 01:22:39,575
que representa todo lo que odio.
1403
01:22:41,616 --> 01:22:42,991
¿Así nos ves?
1404
01:22:44,408 --> 01:22:45,241
No.
1405
01:22:47,575 --> 01:22:48,825
Ya no.
1406
01:22:54,408 --> 01:22:56,158
No quiero volver a verte.
1407
01:23:02,616 --> 01:23:03,908
Olvídanos, papá.
1408
01:23:32,116 --> 01:23:36,533
{\an8}NUEVE MESES DESPUÉS
1409
01:23:42,200 --> 01:23:43,283
Está soleado.
1410
01:23:43,366 --> 01:23:44,908
Sí, está soleado.
1411
01:23:45,533 --> 01:23:47,325
A mí también me deprime.
1412
01:24:00,908 --> 01:24:02,366
Una carta de los chicos.
1413
01:24:13,575 --> 01:24:14,616
Marguerite…
1414
01:24:16,450 --> 01:24:18,658
Otro cheque de la renta de la casa.
1415
01:24:24,075 --> 01:24:25,658
¿Qué harás hoy?
1416
01:24:25,741 --> 01:24:28,908
Tengo una reunión en Aviñón.
¿Desde cuándo te importa?
1417
01:24:33,033 --> 01:24:35,616
Hoy es importante. Pensé que tal vez…
1418
01:24:35,700 --> 01:24:38,241
Bien, Marguerite, prepara mi ropa.
1419
01:24:39,200 --> 01:24:40,325
Muy bien, señor.
1420
01:24:51,783 --> 01:24:53,658
Aun así, lo manejamos bien.
1421
01:24:56,200 --> 01:24:58,700
No ves un margen así todos los días.
1422
01:25:00,658 --> 01:25:01,825
¿No estás feliz?
1423
01:25:02,700 --> 01:25:04,116
Sí. Sí, lo estoy.
1424
01:25:07,825 --> 01:25:09,241
¿Por qué saliste?
1425
01:25:09,325 --> 01:25:10,741
Me equivoqué.
1426
01:25:10,825 --> 01:25:13,033
Ve a la autopista. ¿Por qué por aquí?
1427
01:25:13,116 --> 01:25:15,950
No, conozco un atajo. Está bien.
1428
01:25:16,741 --> 01:25:18,366
No te preocupes.
1429
01:25:18,450 --> 01:25:21,283
ALEXANDRE BARTEK
RENOVACIÓN Y PLOMERÍA
1430
01:25:27,366 --> 01:25:29,200
Por cien pares, no se puede.
1431
01:25:29,283 --> 01:25:31,825
No, debe pedir al menos 200.
1432
01:25:31,908 --> 01:25:34,491
- ¡Ven a ver quién usa Rima!
- Un segundo.
1433
01:25:34,575 --> 01:25:37,658
¡Mierda, Kanye West! ¿Cómo lo lograste?
1434
01:25:37,741 --> 01:25:38,658
¡Es una locura!
1435
01:25:39,200 --> 01:25:40,450
¡Trabajamos duro!
1436
01:25:40,533 --> 01:25:42,700
A todos les encantó:
franceses, estadounidenses.
1437
01:25:42,783 --> 01:25:45,991
- Gilbert Montagné dijo: "Vaya".
-No, dijo: "Dónde".
1438
01:25:47,033 --> 01:25:48,741
Muy bien.
1439
01:25:48,825 --> 01:25:49,991
Sí, señor Solaro.
1440
01:25:50,533 --> 01:25:53,533
- Si dice 200, podemos hablar.
- Hola a todos.
1441
01:25:53,616 --> 01:25:54,575
¿Qué tal?
1442
01:25:54,658 --> 01:25:56,450
- Me encantaría…
- ¿Estás bien?
1443
01:25:56,533 --> 01:25:58,741
…pero tendría
que hacerlo con todos. ¡Basta!
1444
01:25:58,825 --> 01:26:00,158
No fumes adentro.
1445
01:26:00,950 --> 01:26:02,241
Vamos.
1446
01:26:02,325 --> 01:26:05,075
No puedo. No puedo 100 pares.
1447
01:26:05,616 --> 01:26:08,033
Qué desastre. Les pedí que ordenaran.
1448
01:26:08,116 --> 01:26:10,075
Los pondremos en tu habitación.
1449
01:26:10,158 --> 01:26:11,491
- ¿Qué?
- Es lo normal.
1450
01:26:11,575 --> 01:26:13,908
Hemos esperado un mes el almacén.
1451
01:26:13,991 --> 01:26:17,616
No puedo con todo. Debo terminar
el trabajo de la Sra. Renard.
1452
01:26:17,700 --> 01:26:21,491
Llevas tiempo
haciendo los toques finales.
1453
01:26:23,116 --> 01:26:25,075
¡Quiere acostarse con ella!
1454
01:26:25,158 --> 01:26:27,075
No, usted no, señor Solaro.
1455
01:26:27,866 --> 01:26:28,950
Qué idiota.
1456
01:26:29,033 --> 01:26:29,908
Sí.
1457
01:26:29,991 --> 01:26:31,991
- ¿Comenzamos con 200?
- ¿Doscientos?
1458
01:26:32,075 --> 01:26:33,700
Perfecto. Empezaremos con eso.
1459
01:26:34,241 --> 01:26:37,283
Es un pedido pequeño,
pero es un buen comienzo.
1460
01:26:37,366 --> 01:26:39,366
- Traje pastel.
- ¿Tú lo hiciste?
1461
01:26:39,450 --> 01:26:42,033
Se los enviaremos a Bélgica.
1462
01:26:42,116 --> 01:26:44,533
Enviaré una factura y validaremos todo.
1463
01:26:44,616 --> 01:26:47,075
Es un placer hacer negocios con usted.
1464
01:26:47,658 --> 01:26:49,200
Genial. Lo quiero.
1465
01:26:49,283 --> 01:26:50,908
Ay, no. Gracias.
1466
01:26:51,908 --> 01:26:53,158
Adiós.
1467
01:26:53,241 --> 01:26:54,575
- ¡200 pares!
- ¡Bravo!
1468
01:26:55,283 --> 01:26:57,158
¡Ahí lo tienes! ¿Qué trajiste?
1469
01:26:57,241 --> 01:26:58,741
Se ve asqueroso. ¡Vamos!
1470
01:27:09,700 --> 01:27:13,033
Perdón, creo que estoy
completamente perdido.
1471
01:27:18,283 --> 01:27:19,616
Sí… eso creo también.
1472
01:27:25,158 --> 01:27:27,450
Hay flores en la cajuela.
1473
01:27:36,575 --> 01:27:37,783
¡Vamos!
1474
01:27:54,200 --> 01:27:56,241
En fin, lo resolveremos.
1475
01:27:56,325 --> 01:27:58,450
¿Cómo va el restaurante?
1476
01:27:58,533 --> 01:28:01,658
Acabo de firmar
el contrato de arrendamiento. Va bien.
1477
01:28:01,741 --> 01:28:03,825
Pero no comerás gratis.
1478
01:28:04,366 --> 01:28:05,783
Una burbuja de aire…
1479
01:28:07,158 --> 01:28:08,450
Hola, hijos.
1480
01:28:14,116 --> 01:28:15,741
Estaba en la zona, así que…
1481
01:28:19,075 --> 01:28:20,825
Feliz cumpleaños, cariño.
1482
01:28:33,033 --> 01:28:34,908
La casa se ve bien.
1483
01:28:39,700 --> 01:28:40,533
Bueno…
1484
01:28:44,700 --> 01:28:45,783
Adiós.
1485
01:29:07,075 --> 01:29:10,075
Conozco a alguien que quiso
darles una lección a sus hijos.
1486
01:29:12,075 --> 01:29:13,408
Él recibió la lección.
1487
01:29:37,616 --> 01:29:38,533
¡Papá!
1488
01:29:44,908 --> 01:29:47,283
¿Vienes? Hicimos pan con aceite.
1489
01:29:55,033 --> 01:29:56,366
¡Bravo!
1490
01:30:58,116 --> 01:31:00,366
Hola, Sophie, es Dimitri.
1491
01:31:04,533 --> 01:31:06,658
Bien, ella… Ahí está.
1492
01:31:07,825 --> 01:31:09,825
No importa. Niña rica.
1493
01:31:18,325 --> 01:31:19,158
Hola, Jacques.
1494
01:31:19,866 --> 01:31:20,866
Es Patrick.
1495
01:31:21,575 --> 01:31:22,533
Hola.
1496
01:31:23,241 --> 01:31:26,033
Vi en Facebook
que estás en el sur de Francia.
1497
01:31:27,366 --> 01:31:29,325
¿Quizá podemos tomar algo?
1498
01:31:29,408 --> 01:31:31,575
¡Qué bien! Fantástico.
1499
01:31:31,658 --> 01:31:33,283
Nos vemos ahí. Bien.
1500
01:34:59,700 --> 01:35:04,700
Subtítulos: Eiren Suárez