1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:06,541 --> 00:01:08,875 NETFLIX SUNAR 4 00:01:26,166 --> 00:01:27,458 Monaco, 5 00:01:27,541 --> 00:01:31,958 eski adıyla Hercules Monoecus olarak bilinen bağımsız bir devlet. 6 00:01:33,166 --> 00:01:35,458 Küçük balıkçı limanının çevresine kurulmuştur. 7 00:01:35,541 --> 00:01:37,833 Yerel el sanatlarıyla ünlüdür. 8 00:01:37,916 --> 00:01:43,208 Monaco'lular sahiciliğin ve sadeliğin değerlerini korumuştur. 9 00:01:43,291 --> 00:01:46,000 Selam şekerler! Alışveriş günümüz devam ediyor. 10 00:01:46,083 --> 00:01:49,416 Sıradaki durak Gucci! 11 00:01:55,958 --> 00:01:58,458 Jean-Charles, Gucci dedim. 12 00:02:03,958 --> 00:02:05,041 Şimdi geldik. 13 00:02:06,083 --> 00:02:09,166 Monaco, bu göz alıcı manzara, 14 00:02:09,250 --> 00:02:10,458 bu cemiyet ruhu, 15 00:02:10,541 --> 00:02:14,250 basit zevklerin tadını çıkarmak için bir araya gelinen yer. 16 00:02:14,333 --> 00:02:16,458 Zevkli anların birlikte yaşandığı… 17 00:02:17,208 --> 00:02:20,041 Nerede o? 18 00:02:20,125 --> 00:02:21,583 Beraberliklerin de. 19 00:02:24,666 --> 00:02:27,291 Bunlar yerel geleneklere sahip çıkan gençler. 20 00:02:27,375 --> 00:02:29,750 Sağlıklı, aktif yaşam tarzlarıyla 21 00:02:29,833 --> 00:02:31,541 iş dünyalarını dengeliyorlar. 22 00:02:32,208 --> 00:02:33,125 Beş avro eksik. 23 00:02:33,791 --> 00:02:36,333 Beş avro mu? Siz taksiciler nasılsınız biliyor musun? 24 00:02:37,208 --> 00:02:39,708 Bu yüzden. Sonra da şaşırıyorsunuz. 25 00:02:39,791 --> 00:02:42,500 Gençler bütün gece çalıştıktan sonra 26 00:02:42,583 --> 00:02:44,708 günün erken saatlerinde görülür. 27 00:02:44,791 --> 00:02:47,916 {\an8}Babamın yatı nerede? Yat? 28 00:02:49,458 --> 00:02:51,333 {\an8}Kapı kendi kendine açılıyor mu? 29 00:02:51,416 --> 00:02:53,208 {\an8}Büyük bir espresso, 30 00:02:53,291 --> 00:02:56,291 {\an8}taze guava suyu ve bir tutam zencefil istiyorum. 31 00:02:56,916 --> 00:02:58,083 Monaco. 32 00:02:58,166 --> 00:03:03,166 Kendini hiçbir şeyden mahrum bırakmadan yaşamaya çalışanların küçük, şık cenneti. 33 00:03:11,166 --> 00:03:13,625 …sonunda ruhsatına kavuştu. 34 00:03:13,708 --> 00:03:18,166 İşin başında da güzel bölgemizin en büyük girişimcilerinden biri, 35 00:03:18,250 --> 00:03:19,750 Francis Bartek var. 36 00:03:20,875 --> 00:03:22,791 Fotoğraf için bu tarafa bakın lütfen. 37 00:03:22,875 --> 00:03:24,875 -Bay Bartek. -Bay Bartek. Sağ olun. 38 00:03:33,458 --> 00:03:35,708 Bu akşam yüzünden gerginsin. 39 00:03:36,291 --> 00:03:38,583 Doğum günü için neden gergin olayım? 40 00:03:38,666 --> 00:03:41,833 Geçen sene Stella az kalsın ikram şirketinin elemanını boğuyordu. 41 00:03:41,916 --> 00:03:43,166 Evet 42 00:03:43,250 --> 00:03:46,916 ama beyaz temalı partide roze şampanya ikram etti aptal. 43 00:03:47,625 --> 00:03:49,666 Kesinlikle. Öyle baktığında… 44 00:03:49,750 --> 00:03:53,000 Ferruccio, kendi başına çocuk yetiştir, sonra konuşuruz. 45 00:03:53,583 --> 00:03:55,125 Neyse ki sıyırdım ondan. 46 00:03:56,708 --> 00:04:00,000 Çok haksızlık ediyorsun. Stella bir yılda çok değişti. 47 00:04:00,083 --> 00:04:00,916 Olgunlaştı. 48 00:04:01,541 --> 00:04:03,666 İstediğim şey kesinlikle bu değildi. 49 00:04:05,583 --> 00:04:07,833 Korkunç. Hâlime bakın! 50 00:04:09,833 --> 00:04:11,791 Böyle bir şeyi asla istemem! 51 00:04:12,916 --> 00:04:14,458 Aptal kuaför! 52 00:04:15,958 --> 00:04:18,083 Juan Carlos, aşkım! 53 00:04:18,166 --> 00:04:19,166 Juan Carlos! 54 00:04:19,250 --> 00:04:21,791 -Aşkım, korkunç! -Ne oldu aşkım? 55 00:04:22,875 --> 00:04:25,375 Bak bana ne yaptı! Şeklim kaydı! 56 00:04:25,458 --> 00:04:27,208 Şeklin mi kaydı? Güzelsin. 57 00:04:28,250 --> 00:04:31,000 Yanaklarımı tombik gösteriyor. Çirkin! 58 00:04:31,083 --> 00:04:32,291 Meditasyondayım. 59 00:04:32,375 --> 00:04:34,708 -Bana iki dakika ver. -Affedersin aşkım. 60 00:04:35,375 --> 00:04:36,291 Affedersin. 61 00:04:38,083 --> 00:04:38,916 Siktir. 62 00:04:41,208 --> 00:04:42,625 Bir dakika sakinleşmeliyim. 63 00:04:43,625 --> 00:04:44,791 Sinir krizi geçireceğim. 64 00:04:54,458 --> 00:04:56,958 Selam baba. Vaftiz baba. Konuşabilir miyiz? 65 00:04:57,041 --> 00:04:59,041 Kısa olsun. Toplantıdayız. 66 00:04:59,125 --> 00:05:00,666 Kısa olacak. Merak etme. 67 00:05:00,750 --> 00:05:02,750 -Yüzyılın fikrini buldum. -Yine mi? 68 00:05:03,458 --> 00:05:04,416 Niye çorapla bu? 69 00:05:05,458 --> 00:05:06,375 -Ne bileyim? -Tamam. 70 00:05:07,416 --> 00:05:10,458 Yeni ayakkabı almanın en kötü yanı ne? 71 00:05:10,541 --> 00:05:12,666 -Mahveder seni. Baba? -Bilmiyorum. 72 00:05:14,916 --> 00:05:16,625 Ayaklarını acıtması. 73 00:05:17,333 --> 00:05:20,166 800 avroluk ayakkabıların ayağını acıtır. 74 00:05:20,250 --> 00:05:23,875 İlk bir hafta ayakkabı alışana kadar ördek gibi yürürsün. 75 00:05:23,958 --> 00:05:26,833 Topukların, ayak parmakların su toplar. 76 00:05:26,916 --> 00:05:27,750 Kâbustur. 77 00:05:28,250 --> 00:05:29,083 Çaresi bende. 78 00:05:29,583 --> 00:05:30,708 Victor, rica etsem… 79 00:05:32,333 --> 00:05:35,916 AYAĞINA GÖRE PABUÇ 80 00:05:37,500 --> 00:05:39,083 Ayağına göre pabuç. 81 00:05:40,166 --> 00:05:42,500 Açıklayayım. Biraz soyut. 82 00:05:42,583 --> 00:05:44,500 Gördüğünüz gibi, ayakkabım yok. 83 00:05:44,583 --> 00:05:45,416 Niye yok? 84 00:05:45,500 --> 00:05:48,583 Çünkü benim ayakkabılarımı Victor giyiyor. 85 00:05:48,666 --> 00:05:51,708 Alıştırmak için ayakkabılarımı bir hafta o giyecek. 86 00:05:51,791 --> 00:05:55,083 Her şeyi düşündüm. Halı döşeli bir hangar tutuyoruz. 87 00:05:55,166 --> 00:05:59,250 Elemanlar alıyoruz. Ayakkabıları bir hafta boyunca giyiyorlar. 88 00:05:59,333 --> 00:06:01,291 Haydi. Göster. Yürü. Gördünüz mü? 89 00:06:01,375 --> 00:06:04,666 Ayakkabıları alıştırıyor. Deriyi duyabiliyor musunuz? 90 00:06:05,250 --> 00:06:08,625 Müşteri bir hafta sonra dönüyor. "Ayakkabılarım sizde mi?" 91 00:06:08,708 --> 00:06:09,541 "Hayır! 92 00:06:09,625 --> 00:06:12,125 Ayakkabıların yok. Şimdi terlik oldular." 93 00:06:14,125 --> 00:06:17,166 Haydi bakalım! Bahamalar, mojito, caïpirinha… 94 00:06:17,916 --> 00:06:19,958 -Enteresan. -Enteresan mı? 95 00:06:20,041 --> 00:06:21,833 Heyecan verici! Bununla kalma! 96 00:06:21,916 --> 00:06:26,416 Yeni iç çamaşırları da başta yanlarını acıtır. 97 00:06:26,500 --> 00:06:29,750 Burayı mı? Evet, beni de. Aynen. Bunu geliştirebiliriz. 98 00:06:29,833 --> 00:06:32,250 İç çamaşırlarını bir hafta başkası giyer… 99 00:06:32,833 --> 00:06:35,458 "Sikine Göre Don." Şimdi aklıma geldi! 100 00:06:35,541 --> 00:06:38,750 Bir de şey var, pencereyi ardına kadar açıyorsun, 101 00:06:38,833 --> 00:06:41,541 paraları alıp dışarıya atıyorsun böyle. 102 00:06:42,250 --> 00:06:43,083 Tutmaz o. 103 00:06:44,958 --> 00:06:48,041 Ne teklif ettiğimi anlamıyorsun. 104 00:06:48,125 --> 00:06:50,083 -Baba? -Söyleyecek sözün yok mu? 105 00:06:50,166 --> 00:06:51,708 Haydi ama baba! 106 00:06:52,333 --> 00:06:53,666 Sınırsız bir pazar! 107 00:06:53,750 --> 00:06:56,208 Hepimizin ayakları var! Her ülkede! 108 00:06:56,291 --> 00:06:58,791 Ayağı olmayan birini tanıyor musun? Hayır. 109 00:06:58,875 --> 00:07:00,333 Düşüneceğim. 110 00:07:00,416 --> 00:07:02,916 Bu arada bir iş vereceğim sana. 111 00:07:03,583 --> 00:07:07,583 Bu belgeleri Avignon'a götür. Bay Noai'yi sor. 112 00:07:07,666 --> 00:07:10,625 Oğlum olduğunu söyle. Seninle tanıştığına memnun olacak. 113 00:07:10,708 --> 00:07:12,916 Şahsen vereceksin. Yapabilir misin? 114 00:07:13,000 --> 00:07:15,291 -Emin değilim. Göster. -Tabii ki. Bak. 115 00:07:15,375 --> 00:07:18,000 -Gördün mü? -Bir kez daha. Emin değilim. 116 00:07:18,083 --> 00:07:19,333 Siktir, karmaşıkmış. 117 00:07:20,375 --> 00:07:21,375 Anlamıyorsun. 118 00:07:21,458 --> 00:07:25,041 Ayakkabıların Zuckerberg'i yerine Deliveroo kuryesi yaptın beni. 119 00:07:25,125 --> 00:07:26,291 Dinle, Philippe. 120 00:07:26,375 --> 00:07:28,541 Bu iş sana miras kalacak. 121 00:07:28,625 --> 00:07:32,875 Bu türden şeyler yaparak işleri öğrenmeye başlamalısın. 122 00:07:33,750 --> 00:07:34,583 Tamam. 123 00:07:35,750 --> 00:07:39,375 Seni bu akşam kız kardeşinin doğum gününde görmeyi bekliyorum. 124 00:07:39,458 --> 00:07:40,416 Tamam, baba. 125 00:07:42,250 --> 00:07:44,500 Bay Philippe, artık çıkarabilir miyim? 126 00:07:44,583 --> 00:07:46,375 Ayakkabı küçük. Ayağımı vurdu. 127 00:07:46,458 --> 00:07:49,583 Sızlanmayı bırak. Ciddi ol biraz. Düzgün yürümedin. 128 00:07:49,666 --> 00:07:52,208 Düzgün yürüseydin kabul ederlerdi. 129 00:07:52,291 --> 00:07:56,041 -Lütfen ona para vermeyeceğini söyle. -Tabii ki vermeyeceğim. 130 00:07:56,125 --> 00:07:59,000 Philippe'in fikirlerine ne kadar harcadığımızı hatırlatayım mı? 131 00:07:59,083 --> 00:08:01,083 Klimalı iç çamaşırı. E-puro. 132 00:08:01,166 --> 00:08:03,750 Onları şımarttığımı biliyorum. Daha sert olmalıyım. 133 00:08:03,833 --> 00:08:06,333 Zamana ihtiyaçları var. Annelerini kaybettiler. 134 00:08:06,416 --> 00:08:08,416 Francis, 15 yıl önce öldü o. 135 00:08:08,500 --> 00:08:10,000 Bana dün gibi geliyor. 136 00:08:10,833 --> 00:08:12,875 Sert olabilirim. Alexandre mesela. 137 00:08:13,708 --> 00:08:16,833 Üniversitede bir saat daha devamsızlık yaparsan paran kesilir, dedim. 138 00:08:17,833 --> 00:08:18,916 Alex… 139 00:08:20,125 --> 00:08:23,333 -Virginie'nin dersi ne zaman bitiriyor? -Bilmem. Neden? 140 00:08:24,125 --> 00:08:27,375 Ödevimin teslimi geldi. Ne aşamada olduğunu merak ettim. 141 00:08:28,416 --> 00:08:31,791 Ödevlerini kızım yapıyor, sen de annesini beceriyorsun, öyle mi? 142 00:08:33,291 --> 00:08:34,708 Her yere yetişemem ya. 143 00:08:35,791 --> 00:08:37,958 Bunun için bir şaplağı hak ettin! 144 00:08:38,875 --> 00:08:40,750 Ne işin var bu külüstürle? 145 00:08:40,833 --> 00:08:42,250 Pantolonun kirlenecek. 146 00:08:44,250 --> 00:08:47,083 -Monaco çok bozdu. -Al benden de o kadar. 147 00:08:47,166 --> 00:08:50,125 Utanmadan yanıma park etmiş bir de. 148 00:08:51,000 --> 00:08:53,250 Herifin hurdasını çizmemeye çalışalım. 149 00:08:53,333 --> 00:08:55,541 "Ayağına Göre Pabuç"u beğendi mi? 150 00:08:55,625 --> 00:08:58,125 Beğenmez olur mu? Bayıldı! "Vay be!" dedi. 151 00:08:58,208 --> 00:08:59,583 Eğlenelim haydi! 152 00:08:59,666 --> 00:09:01,291 Stella 153 00:09:04,375 --> 00:09:05,541 Stella 154 00:09:07,291 --> 00:09:11,000 Bilirsiniz, hep özlerim izlemeyi, Güney Amerika bozkırlarında doğan güneşi. 155 00:09:11,083 --> 00:09:14,708 Gitarımı elime alıp Gaucho'larımla bütün gece şarkı söylemeyi. 156 00:09:17,916 --> 00:09:21,125 Ama gözlerimi bu şampanya kadehine çevirip kendime 157 00:09:21,208 --> 00:09:25,375 "La tierra de mi madre'mi terk ederken çok şeyden vazgeçtim" diyorum, 158 00:09:25,458 --> 00:09:27,541 geriye bazı zevkler kalmış olsa da. 159 00:09:29,875 --> 00:09:33,208 En önemlisi de hayatımda olman Stella. 160 00:09:34,750 --> 00:09:37,166 -Ne güzel! -Kusura bakmayın. Duygulandım. 161 00:09:42,541 --> 00:09:44,708 Çok yavaşlar. İnanamıyorum! 162 00:09:47,291 --> 00:09:48,708 Stella 163 00:09:49,541 --> 00:09:51,500 Neden çekip gittin öyle? 164 00:09:52,666 --> 00:09:54,666 Greyfurt suyu gören oldu mu? 165 00:09:55,375 --> 00:09:58,041 On dakika önce söyledim. Nerede kaldı? 166 00:09:58,125 --> 00:09:59,125 Üzgünüm hanımefendi. 167 00:09:59,208 --> 00:10:01,916 Yazayım mı? Karmaşık geldi galiba. 168 00:10:02,000 --> 00:10:03,375 Hiçbir şey değişmemiş burada. 169 00:10:04,583 --> 00:10:06,416 Matthias? Burada ne işin var? 170 00:10:06,500 --> 00:10:08,375 Teyzem yardım etmemi istedi. 171 00:10:09,833 --> 00:10:11,000 Seni gördüğüme sevindim. 172 00:10:11,083 --> 00:10:13,208 Sana bütün gece hizmet etmek için. 173 00:10:14,791 --> 00:10:16,791 Greyfurt suyunuz hanımefendi. 174 00:10:16,875 --> 00:10:17,833 Teşekkür ederim. 175 00:10:18,458 --> 00:10:20,083 Vitamini kaçmadan iç. 176 00:10:22,000 --> 00:10:24,375 -Bu arada, doğum günün kutlu olsun. -Teşekkürler. 177 00:10:26,875 --> 00:10:27,833 Aşkım? 178 00:10:27,916 --> 00:10:29,375 Geldim. İzninle. 179 00:10:31,208 --> 00:10:32,458 Tanıyor musun onu? 180 00:10:32,541 --> 00:10:34,583 -Kim o adam? -Sadece bir garson. 181 00:10:35,583 --> 00:10:37,625 Tamam. Şampanya servisine geçelim. 182 00:10:39,500 --> 00:10:40,333 24. 183 00:10:41,291 --> 00:10:44,416 Küçük Stella'mız bugün 24 yaşında. İnanabiliyor musun? 184 00:10:45,666 --> 00:10:47,458 Doğduğu günü hatırlıyor musun? 185 00:10:49,041 --> 00:10:50,500 Tabii ki hatırlıyorsun. 186 00:10:53,583 --> 00:10:56,208 Çocukları yetiştirmeyi becerebilecek miyim, merak ediyorum. 187 00:10:57,791 --> 00:10:59,041 Sen ne diyorsun? 188 00:11:00,916 --> 00:11:02,125 Karşılık veriyor mu? 189 00:11:02,208 --> 00:11:04,208 Ölü kocamla konuştuğumda 190 00:11:04,291 --> 00:11:08,583 bana zam yaptığınızı söylüyorum, gülümsediğini görüyor gibi oluyorum. 191 00:11:10,375 --> 00:11:11,541 Çok özlüyorum onu. 192 00:11:13,166 --> 00:11:15,166 İsterseniz devreye girebilirim. 193 00:11:16,166 --> 00:11:17,875 Devreye mi? Anlamadım. 194 00:11:17,958 --> 00:11:19,291 Yeni eş lazım size. 195 00:11:20,500 --> 00:11:23,500 Tipim değilsiniz ama seçim sizin. 196 00:11:23,583 --> 00:11:25,666 Depresyonlu biri için çalışacağıma 197 00:11:25,750 --> 00:11:27,833 zengin bir adamla evleneyim. 198 00:11:27,916 --> 00:11:29,250 Depresyonlu değilim. 199 00:11:30,208 --> 00:11:32,791 Marguerite, Philippe geldi mi? 200 00:11:32,875 --> 00:11:34,958 -Gidip bakayım. -Lütfen. 201 00:11:36,875 --> 00:11:38,083 Depresyonlu değilim. 202 00:11:39,750 --> 00:11:41,166 Depresyonlu muyum? 203 00:11:59,708 --> 00:12:03,750 Şampanya! 204 00:12:19,416 --> 00:12:21,375 -Haydi, Carlito! -Tamam. 205 00:12:21,458 --> 00:12:24,875 Ülkemde şampanyayı tirbuşonsuz nasıl açtığımızı göstereyim. 206 00:12:24,958 --> 00:12:26,625 -Patlat şampanyayı! -Aşkım. 207 00:12:26,708 --> 00:12:28,000 Çok güzelsin. 208 00:12:28,833 --> 00:12:30,916 -Haydi, şampiyon! -Juan Carlos. 209 00:12:32,791 --> 00:12:35,083 Lütfen, en önemli şey 210 00:12:35,166 --> 00:12:37,250 hareketsiz durman. 211 00:12:37,333 --> 00:12:39,416 Tamam mı? Hareketsiz. 212 00:12:39,500 --> 00:12:41,166 Kılını kıpırdatmayacaksın. 213 00:12:41,250 --> 00:12:43,750 -Heykel gibi. -Haydi, Juan Carlos! 214 00:12:43,833 --> 00:12:46,333 -Haydi, Juan! -Patlat şampanyayı aşkım! 215 00:12:46,416 --> 00:12:47,708 Stella, lütfen… 216 00:12:49,916 --> 00:12:50,916 Affedersin. 217 00:12:51,000 --> 00:12:52,166 Bu ne böyle? 218 00:13:05,750 --> 00:13:07,416 Yıllanmış şampanya… 219 00:13:08,250 --> 00:13:10,208 -Küçük beyinsiz. -Hareket etti mi? 220 00:13:10,291 --> 00:13:12,500 -Evet, hareket etti! -Cidden, hareket etti. 221 00:13:12,583 --> 00:13:13,750 Hareket ettin! 222 00:13:13,833 --> 00:13:15,625 Hareketsiz dur dedik! 223 00:13:15,708 --> 00:13:18,541 -Hareketsiz! Bok! Tamam mı? -Aşkım? 224 00:13:19,625 --> 00:13:22,791 -Babam geldi. Onunla konuşalım mı? -Baba? Evet 225 00:13:24,583 --> 00:13:27,958 Parkinson'suz bir garson bulun. Döneceğim. 226 00:13:33,208 --> 00:13:34,083 Dinliyorum. 227 00:13:34,166 --> 00:13:36,250 Öncelikle, Francis… 228 00:13:36,375 --> 00:13:38,375 -Francis diyebilir miyim sana? -Hayır. 229 00:13:39,541 --> 00:13:40,875 -Baba. -Her neyse. 230 00:13:40,958 --> 00:13:42,125 Söylüyorum. 231 00:13:42,208 --> 00:13:43,291 Öncelikle, 232 00:13:43,375 --> 00:13:45,875 bu parti için teşekkür etmek istedim. 233 00:13:45,958 --> 00:13:47,750 Ben de senin gibiyim. 234 00:13:47,833 --> 00:13:49,541 Stella için her şeyi yaparım. 235 00:13:50,208 --> 00:13:52,541 L'amor de mi vida, la razón de mi corazon. 236 00:13:53,250 --> 00:13:54,208 İspanyolcam yok. 237 00:13:56,250 --> 00:14:00,416 Bildiğin gibi, Stella'yla ben birkaç aydır merak ediyorduk… 238 00:14:02,583 --> 00:14:04,375 Temizlememin sakıncası var mı? 239 00:14:07,291 --> 00:14:08,916 Babamın tüfeğiydi. 240 00:14:10,666 --> 00:14:16,041 Evimizin yakınında dolaşan yırtıcıları defetmek için kullanırdı. 241 00:14:17,833 --> 00:14:22,166 Ne diyordum? Stella'yla bir süredir birlikteyiz. 242 00:14:22,250 --> 00:14:24,708 -Sana sormak istedim… -Evet? 243 00:14:24,791 --> 00:14:25,916 …su mano. 244 00:14:27,625 --> 00:14:28,500 Anlamadım. 245 00:14:29,750 --> 00:14:32,416 -Stella'yla evlenmek istiyorum. -Hepsi bu mu? 246 00:14:32,500 --> 00:14:33,458 -Evet. -Hepsi bu. 247 00:14:34,333 --> 00:14:36,041 Bir şey sorabilir miyim? 248 00:14:36,125 --> 00:14:37,375 Lütfen. 249 00:14:37,458 --> 00:14:38,625 İşin var mı? 250 00:14:39,833 --> 00:14:41,208 Şu an için yok. 251 00:14:41,291 --> 00:14:44,000 Arjantin'de ekonomik kriz olduğunu biliyor musun bilmiyorum. 252 00:14:44,583 --> 00:14:46,208 Gelecekle ilgili planların? 253 00:14:47,166 --> 00:14:49,833 Golf çalışmanı, mahzenimi tüketmeni saymazsak? 254 00:14:49,916 --> 00:14:52,375 İlk planım Hint Okyanusu'nda 255 00:14:52,458 --> 00:14:55,541 birkaç ay sürecek küçük bir yolculuk. 256 00:14:56,541 --> 00:14:57,583 Balayımız olarak. 257 00:14:58,708 --> 00:15:00,208 -İyi fikir. -Evet! 258 00:15:01,916 --> 00:15:02,791 Hangi parayla? 259 00:15:05,125 --> 00:15:07,041 -Que dice? -Hangi parayla? 260 00:15:07,791 --> 00:15:08,875 Önemli değil. 261 00:15:08,958 --> 00:15:11,708 Arjantin'deki ekonomik kriz yüzünden… 262 00:15:13,458 --> 00:15:15,958 Bu kriz gerçekten de… 263 00:15:16,041 --> 00:15:18,375 -Korkunç. -Biliyorum, çok zor. 264 00:15:19,458 --> 00:15:22,333 Ailemin tüm serveti Buenos Aires'te kaldı. 265 00:15:23,083 --> 00:15:25,875 -Ama bu arada… -Her hâlükârda, şirketteki payımı 266 00:15:25,958 --> 00:15:28,583 ve annemin bana bıraktığı parayı kullanamaz mıyım? 267 00:15:28,666 --> 00:15:31,458 Ciddi olalım. Bununla cidden evlenmeyeceksin ya? 268 00:15:31,541 --> 00:15:32,708 Ben buradayım! 269 00:15:32,791 --> 00:15:35,500 Çalışmanın ne demek olduğunu bilmeyen bir adam. 270 00:15:35,583 --> 00:15:36,833 O senin tanımın. 271 00:15:37,833 --> 00:15:41,000 -Aileni göremeyecek kadar çalışmak. -Dinle kızım. 272 00:15:41,958 --> 00:15:44,791 Açık konuşacağım. Bu evliliğe karşıyım. 273 00:15:44,875 --> 00:15:46,416 Evlilik, nada! Claro? 274 00:15:47,166 --> 00:15:48,791 Anlamıyorsun babişko. 275 00:15:48,875 --> 00:15:49,916 Neyi? 276 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 Senden izin isteyen olmadı. 277 00:15:52,083 --> 00:15:54,208 Tamam, haydi. Gidelim. 278 00:15:55,541 --> 00:15:57,291 Hayır, Stella! Buraya gel! 279 00:15:58,333 --> 00:15:59,166 Stella! 280 00:16:00,541 --> 00:16:03,291 Millet! Herkes dinlesin lütfen! 281 00:16:03,375 --> 00:16:04,583 Müziği kesin. 282 00:16:05,625 --> 00:16:07,125 Sessiz olun! 283 00:16:07,208 --> 00:16:09,583 Juan Carlos'la önemli bir duyurumuz var. 284 00:16:09,666 --> 00:16:11,000 Evleniyoruz! 285 00:16:13,166 --> 00:16:14,500 Tebrikler! 286 00:16:23,875 --> 00:16:25,000 Müzik! 287 00:16:25,083 --> 00:16:26,375 Müzik lütfen! 288 00:16:39,125 --> 00:16:42,416 -Evet, Ferruccio? -Korktuğum gibi. Gitmedi. 289 00:16:43,833 --> 00:16:45,208 Neden bahsediyorsun? 290 00:16:45,291 --> 00:16:48,750 Philippe, Avignon'a gitmedi. Yerine başkasını yolladı. 291 00:16:48,833 --> 00:16:49,666 Ne? 292 00:16:49,750 --> 00:16:54,416 Bir saat önce sosyal medyada paylaştığı bir video gönderiyorum sana. 293 00:16:56,375 --> 00:16:58,291 Hey, bak! 294 00:16:58,375 --> 00:17:00,375 Monaco'da böyle içeriz biz. 295 00:17:05,041 --> 00:17:06,833 Nerede bu? 296 00:17:06,916 --> 00:17:09,541 İbiza'ya gitmek için özel bir jet kiraladı. 297 00:17:09,625 --> 00:17:12,291 O yüzden bu akşam beklemeyin onu. 298 00:17:12,375 --> 00:17:15,208 Helikopterde siklerimizi pervane gibi sallayalım. 299 00:17:15,291 --> 00:17:16,375 Pekâlâ, Ferruccio. 300 00:17:24,541 --> 00:17:26,125 -Francis! -Bayım! 301 00:17:26,208 --> 00:17:28,916 Çok sıkıntılı bir beyefendi sizinle görüşmek istiyor. 302 00:17:29,000 --> 00:17:30,208 Francis! 303 00:17:30,291 --> 00:17:31,625 Guillaume, ne oldu? 304 00:17:31,708 --> 00:17:33,083 Nerede o oğlun? 305 00:17:34,291 --> 00:17:36,041 -Philippe mi? -Yok, Alexandre. 306 00:17:36,125 --> 00:17:38,500 Okulu asması neyse de başka ne yapıyor biliyor musun? 307 00:17:38,583 --> 00:17:40,666 -Hayır! -Karımı beceriyor! 308 00:17:41,541 --> 00:17:43,416 -Ne? -Hata bende. 309 00:17:43,500 --> 00:17:46,291 Başka her yerden atılınca sana kıyak olsun diye 310 00:17:46,375 --> 00:17:48,625 onu üniversiteme kabul etmiştim! 311 00:17:49,708 --> 00:17:52,833 -Spor salonunun tadilatını ben ödemiştim. -Nerede o? 312 00:17:52,916 --> 00:17:55,250 -Suratını dağıtacağım! -Sakin ol. 313 00:17:55,333 --> 00:17:57,666 Haydi! Herkes soyunup havuza dalsın! 314 00:17:57,750 --> 00:18:00,375 -Küçük bok! -Bay Rombi. Ziyaretiniz ne hoş. 315 00:18:00,458 --> 00:18:02,166 Karımla yatıyorsun! 316 00:18:02,250 --> 00:18:04,708 -Saçmaladığını söyle. -Dur, Alex. 317 00:18:04,791 --> 00:18:06,416 -Siktir! Babam! -Virginie? 318 00:18:08,541 --> 00:18:10,041 -Clara? -Siktir! 319 00:18:11,166 --> 00:18:14,500 Sen… Kızlarımla yatıyor! Geberteceğim seni! 320 00:18:15,416 --> 00:18:16,833 Yapma, Guillaume! 321 00:18:16,916 --> 00:18:18,041 Alexandre! 322 00:18:18,958 --> 00:18:20,958 Yakalayamayacaksın beni! 323 00:18:46,083 --> 00:18:48,666 Efendim? 324 00:18:50,625 --> 00:18:51,875 Efendim, iyi misiniz? 325 00:18:52,625 --> 00:18:53,583 Baba. 326 00:18:57,375 --> 00:18:58,416 Baba? 327 00:18:59,041 --> 00:19:00,333 Çok korkuttun bizi! 328 00:19:02,416 --> 00:19:03,541 Ne oldu? 329 00:19:03,625 --> 00:19:06,250 Baban kalp krizi geçirdi. Ama şimdi iyi. 330 00:19:06,333 --> 00:19:08,041 -Pıhtıyı çözdük. -Harika. 331 00:19:08,125 --> 00:19:10,166 -Nasıl? -Nitrogliserinle. 332 00:19:10,250 --> 00:19:12,666 -Vay canına, bomba yapılıyor onunla. -Ne? 333 00:19:12,750 --> 00:19:16,750 Dövüş Kulübü'nde gördüm. Sabunu al, damıt, al sana bomba. 334 00:19:16,833 --> 00:19:18,375 Harika. Teşekkürler, IMDb. 335 00:19:18,458 --> 00:19:21,250 Dövüşen salakları anlatıyor. Konusu mükemmel. 336 00:19:21,333 --> 00:19:23,375 Konusu bundan çok daha derin. 337 00:19:23,458 --> 00:19:24,666 Öyle mi? 338 00:19:24,750 --> 00:19:27,458 -Boşluktan daha derin bir şey yok. -Kendini mi anlatıyorsun? 339 00:19:27,541 --> 00:19:31,500 Aptallık için ilacınız var mı? Kardeşim her şeyi yutar zaten. 340 00:19:31,583 --> 00:19:35,083 Gerek yok ama elinizde varsa, kardeşim yaşlı kadın becermeye bayılır. 341 00:19:35,833 --> 00:19:38,916 -Gerontoloji bölümünüz var mı? -Saçmalıyorsunuz! 342 00:19:39,000 --> 00:19:42,125 Dedi, hastaneye 12 santim topukluyla gelen kız. 343 00:19:42,208 --> 00:19:44,250 -14. -Elimizden geldiğince yükseliyoruz. 344 00:19:44,333 --> 00:19:45,166 Siktir git! 345 00:19:46,125 --> 00:19:48,375 Şiddet içeren sözcükler zayıfların silahlarıdır. 346 00:19:49,000 --> 00:19:50,083 Eksik olma Gandhi. 347 00:19:51,041 --> 00:19:55,708 -Öğlen ikide kalkıp hayat dersi veriyor. -Doğru. En son ne zaman kahvaltı ettin? 348 00:19:55,791 --> 00:19:58,125 Senin yedi öğününden hangisi bu? 349 00:19:58,208 --> 00:20:00,291 -Ortadaki. -Belden aşağı vurma. 350 00:20:00,375 --> 00:20:03,291 -Durun! -Şişman olması onun suçu değil. 351 00:20:03,375 --> 00:20:04,666 Ne zamandır şişmanım? 352 00:20:04,750 --> 00:20:06,583 "Şişman" hakaret değil. 353 00:20:06,666 --> 00:20:08,791 -"Beyinsiz" de değil. -Değil. Gözlem. 354 00:20:08,875 --> 00:20:10,541 Katlanamıyorum size! 355 00:20:10,625 --> 00:20:13,333 -Kesin. -Dön biraz, disko topu. Işık da var. 356 00:20:13,416 --> 00:20:14,333 Lütfen. 357 00:20:14,416 --> 00:20:16,958 -Gömleğinde kusmuk var. -Benim değil. 358 00:20:17,041 --> 00:20:18,416 -Çocuklar! -Ne? 359 00:20:19,625 --> 00:20:21,833 Babanızın dinlenmeye ihtiyacı var. 360 00:20:23,416 --> 00:20:24,458 Evet, pardon. 361 00:20:25,916 --> 00:20:27,166 Gidiyoruz baba. 362 00:20:27,875 --> 00:20:30,291 -Dayan babacığım. -Çekil önümden. 363 00:20:31,333 --> 00:20:33,333 -Ne? -Leş gibi alkol kokuyorsun. 364 00:20:33,416 --> 00:20:36,375 -Sen de yaşlı kadın. -İkiniz de beyinsizsiniz. 365 00:20:38,958 --> 00:20:39,791 Peki. 366 00:20:40,375 --> 00:20:41,416 Ben de çıkayım. 367 00:20:41,500 --> 00:20:43,541 Teşekkürler. Kusura bakmayın. 368 00:20:51,875 --> 00:20:54,208 Onlarla gurur duyar mıydı sence? 369 00:20:55,625 --> 00:20:56,458 Kim? 370 00:20:58,208 --> 00:20:59,041 Kim olacak? 371 00:21:05,708 --> 00:21:09,166 {\an8}İKİ AY SONRA 372 00:21:17,291 --> 00:21:18,250 Baba! 373 00:21:19,125 --> 00:21:21,583 -Baba! -Baba? Nerede bu? 374 00:21:21,666 --> 00:21:25,916 Film izleyerek rahatlıyordum. Ne 4G kaldı, ne kablosuz. Hiçbir şey yok! 375 00:21:26,000 --> 00:21:27,791 Altı banka kartım da bloke. 376 00:21:27,875 --> 00:21:29,791 Babamın ofisini aradım, polis açtı. 377 00:21:29,875 --> 00:21:31,666 -Baba! -Baba! 378 00:21:31,750 --> 00:21:33,666 -Bağırma! -Babam nerede? 379 00:21:33,750 --> 00:21:35,375 -Bilmiyorum. -Bil bakalım ne oldu? 380 00:21:35,458 --> 00:21:37,791 -Banka kartların mı bloke? -Ya cebin? 381 00:21:37,875 --> 00:21:39,791 -Nereden bildiniz? -Bizim de. 382 00:21:41,125 --> 00:21:42,208 -Baba! -Baba! 383 00:21:46,458 --> 00:21:47,291 Bu da ne? 384 00:21:55,166 --> 00:21:56,166 Haydi! 385 00:22:03,666 --> 00:22:05,541 -Kim için bu? -Bekle. 386 00:22:05,625 --> 00:22:07,125 Polis! 387 00:22:07,833 --> 00:22:10,000 -Açın kapıyı! -Aptal mısın nesin? 388 00:22:10,083 --> 00:22:12,041 -Arama iznimiz var! -Siktir! 389 00:22:12,750 --> 00:22:14,500 -Nasıl ya? -Babam nerede? 390 00:22:14,583 --> 00:22:15,416 Açın! 391 00:22:21,708 --> 00:22:24,250 Ne yapıyoruz? 392 00:22:34,250 --> 00:22:35,708 Çocuklar! 393 00:22:35,791 --> 00:22:36,791 Bu taraftan! 394 00:22:40,750 --> 00:22:42,208 Arkadan çıkacağız. 395 00:22:42,291 --> 00:22:44,125 -Haydi! -Silahı var! 396 00:22:53,708 --> 00:22:54,541 Kahretsin! 397 00:22:55,291 --> 00:22:59,125 Ne? Hangi bölümdesiniz? 398 00:22:59,208 --> 00:23:00,666 Ne yapıyorlar ona? 399 00:23:00,750 --> 00:23:02,666 -El koyuyorlar. -Ne? 400 00:23:02,750 --> 00:23:03,750 Haydi. 401 00:23:04,833 --> 00:23:06,708 Gitti bebeğim! 402 00:23:12,416 --> 00:23:13,250 Dur! 403 00:23:14,791 --> 00:23:16,541 İn! 404 00:23:16,625 --> 00:23:18,083 -Baba? -Delirmiş. 405 00:23:18,166 --> 00:23:20,041 Haydi, in. Binin çocuklar. 406 00:23:20,125 --> 00:23:21,791 -Buna mı? -Binin! 407 00:23:21,875 --> 00:23:23,791 -Hayır, hayır! -Çabuk! Binin! 408 00:23:23,875 --> 00:23:26,833 -Binin! Haydi! -Kahretsin. 409 00:23:26,916 --> 00:23:29,291 -Kapıyı kapat! -İğrenç! 410 00:23:29,375 --> 00:23:31,041 Gazla! 411 00:23:45,375 --> 00:23:46,208 Mükemmel. 412 00:23:47,208 --> 00:23:48,166 Teşekkür ederim. 413 00:23:50,666 --> 00:23:52,666 Baba, açıkla yoksa fıttıracağım! 414 00:23:52,750 --> 00:23:55,666 Ben de bilmek istiyorum yoksa ben de fıttıracağım! 415 00:23:55,750 --> 00:23:58,291 Sakin olun! Şirkette sorunlar var. 416 00:23:59,166 --> 00:24:00,250 Nasıl yani? 417 00:24:00,333 --> 00:24:02,750 Dolandırıcılık masası defterlerimizi inceledi. 418 00:24:02,833 --> 00:24:05,333 -Zimmete geçirilen fonlar varmış. -Ne fonu? 419 00:24:06,375 --> 00:24:09,833 -Fon derken? -Zimmet şey demek… 420 00:24:09,916 --> 00:24:13,125 -Dolandırıcılık. -Fonların zimmete geçirilmesi. 421 00:24:13,208 --> 00:24:15,208 Siktir, Vikipedi'ye mi yazıyorsun? 422 00:24:15,291 --> 00:24:19,458 Görünüşe göre para birkaç kamu piyasasında zimmete geçirilmiş. 423 00:24:19,541 --> 00:24:24,500 Kasıtlı hileli manevra Ceza Kanunu'nun E314-1 maddesi uyarınca cezalandırılır. 424 00:24:25,333 --> 00:24:27,958 -Anlamadım. -Tüm hesaplar donduruldu. 425 00:24:28,041 --> 00:24:30,541 -Beş parasızız. Bizi içeri tıkacaklar. -Ne? 426 00:24:30,625 --> 00:24:32,041 -Tanrım. -Hapse mi? 427 00:24:32,125 --> 00:24:33,875 Seni hapse tıkamazlar. 428 00:24:33,958 --> 00:24:35,291 Hepimizi tıkacaklar! 429 00:24:35,375 --> 00:24:38,541 -Ben hiçbir şey yapmadım. -Ben de yapmadım. 430 00:24:38,625 --> 00:24:39,791 Ben de yapmadım. 431 00:24:39,875 --> 00:24:41,583 Kimse yapmadı. Kim yaptı? 432 00:24:42,708 --> 00:24:43,666 Emin değilim 433 00:24:43,750 --> 00:24:46,125 ama Ferruccio dün ortadan kayboldu. 434 00:24:46,208 --> 00:24:48,291 Kardeşin gibi olduğunu sanıyordum. 435 00:24:49,666 --> 00:24:51,833 -Kahretsin! -Baba, nereye gidiyoruz? 436 00:24:51,916 --> 00:24:53,541 Saklanmaya. Çok uzaklara. 437 00:24:53,625 --> 00:24:55,458 -Ama nereye? -Marsilya'ya. 438 00:24:55,541 --> 00:24:57,416 -Marsilya mı? -Marsilya mı? 439 00:24:57,500 --> 00:25:00,083 Kafayı yemişsin sen. Marsilya mı? 440 00:25:00,166 --> 00:25:01,833 -Marsilya! -Panik oluyorum! 441 00:25:01,916 --> 00:25:04,708 -Burnundan nefes al. -Panik oluyorum! 442 00:25:04,791 --> 00:25:06,250 Gerçek olamaz bu! 443 00:25:06,333 --> 00:25:09,541 Düğünüm ne olacak? Juan Carlos'a ne diyeceğim? 444 00:25:09,625 --> 00:25:10,875 Hiçbir şey söyleme. 445 00:25:10,958 --> 00:25:13,500 Şu andan itibaren kimseyle konuşmak yok. 446 00:25:13,583 --> 00:25:15,375 Akraba ya da arkadaş. 447 00:25:15,458 --> 00:25:18,375 Polis bizi bulmadan bu meseleyi çözmeliyim. 448 00:25:20,125 --> 00:25:21,916 -Nefes al. -Cep telefonlarınız. 449 00:25:22,000 --> 00:25:25,291 -Niye ki? -İzini sürebilirler! Kapalıyken bile. 450 00:25:25,375 --> 00:25:29,666 Bir belgeselde görmüştüm. SIM kartı ve pili çıkarmalısın. 451 00:25:30,333 --> 00:25:32,208 -Baba! -Telefonları attı! 452 00:25:32,291 --> 00:25:34,041 -Haydi, Stella. -Ne? 453 00:25:34,125 --> 00:25:36,541 Stella! Tüm cep telefonlarını, dedim! 454 00:25:38,333 --> 00:25:40,208 Durgunum ve dinginim. 455 00:25:43,041 --> 00:25:44,416 Siktir. Marsilya. 456 00:25:49,250 --> 00:25:50,333 Defolun! 457 00:25:55,500 --> 00:25:57,166 Defolun! 458 00:26:00,333 --> 00:26:01,916 Kes sesini amcık! Toz ol! 459 00:26:30,375 --> 00:26:31,333 Geliyor musunuz? 460 00:26:33,791 --> 00:26:34,625 Neredeyiz? 461 00:26:35,333 --> 00:26:37,916 Burası babamın evi. Çocukluğum burada geçti. 462 00:26:38,000 --> 00:26:40,500 Tamam. Panik olan bir tek ben miyim? 463 00:26:45,583 --> 00:26:46,625 Beni bekleyin! 464 00:26:53,500 --> 00:26:55,750 Burada bekleyin. Şalteri bulmam lazım. 465 00:26:57,000 --> 00:26:58,750 Hepsi bir rüya. Uyanacağım. 466 00:26:58,833 --> 00:26:59,875 Siktir! 467 00:27:03,625 --> 00:27:05,708 Ağzına sıçayım. Bok gibi bir yer. 468 00:27:05,791 --> 00:27:07,083 Daha kötüsü olamazdı. 469 00:27:12,958 --> 00:27:13,916 Yok, olabilirdi. 470 00:27:14,541 --> 00:27:15,458 Oldu mu? 471 00:27:17,375 --> 00:27:18,208 Evet. 472 00:27:21,750 --> 00:27:24,625 Bir kat boyayla yeni gibi olur. 473 00:27:25,541 --> 00:27:27,166 Gelin, size evi gezdireyim. 474 00:27:30,958 --> 00:27:31,833 Yanmıyor. 475 00:27:34,583 --> 00:27:35,750 Bu da. 476 00:27:35,833 --> 00:27:37,250 Yatak odaları üst katta. 477 00:27:38,000 --> 00:27:39,125 Dikkat et. 478 00:27:39,208 --> 00:27:40,500 Neye dikkat edeyim? 479 00:27:43,958 --> 00:27:46,041 Sanırım burada bir yatak odası var. 480 00:27:47,125 --> 00:27:49,916 Bu ampul sağlam! Yatak odası burası. 481 00:27:51,166 --> 00:27:53,083 Şanslıyız! Döşekler var. 482 00:27:53,875 --> 00:27:56,041 Ne şanslıyız! Çok iyi haber. 483 00:27:56,125 --> 00:27:58,208 -Karnım aç. -Benim de. 484 00:27:58,291 --> 00:27:59,750 Suşi söyleyelim! 485 00:27:59,833 --> 00:28:02,416 Evet, suşi! 486 00:28:02,500 --> 00:28:03,333 Güzel! 487 00:28:05,375 --> 00:28:06,291 Paranız var mı? 488 00:28:16,750 --> 00:28:18,750 Bunun sırrı, ekmeği ıslatmak. 489 00:28:18,833 --> 00:28:21,666 Bunu şantiyelerde babamdan öğrendim. 490 00:28:23,125 --> 00:28:26,583 Sabahları yersin, bütün gün tok tutar. 491 00:28:31,541 --> 00:28:33,833 Yemem bunu. Çok yağlı. 492 00:28:33,916 --> 00:28:35,875 O kadar yağlı değil aslında. 493 00:28:38,583 --> 00:28:41,541 Açlıktan ölmeyi mi tercih edersin? 494 00:28:41,625 --> 00:28:44,000 -Ölüsü seksi görünecek. -Tamam, çocuklar. 495 00:28:44,541 --> 00:28:46,625 Şu andan itibaren iyi geçinmeliyiz. 496 00:28:47,500 --> 00:28:51,791 Nereden para bulacağımızı düşünmeye başlamalıyız. 497 00:28:51,875 --> 00:28:56,000 Mesele hep para. Bir kez olsun onsuz yaşamayı denesek? 498 00:28:56,708 --> 00:28:58,250 Kapitalizmin kölesi olarak 499 00:28:58,333 --> 00:29:01,000 sistem tarafından sömürülmekten bıkmadınız mı? 500 00:29:01,750 --> 00:29:02,583 Hayır. 501 00:29:03,708 --> 00:29:07,416 -Ne yapacağız baba? -Daha önce hiç yapmadığınız bir şeyi. 502 00:29:08,000 --> 00:29:08,833 Düşünmek mi? 503 00:29:09,833 --> 00:29:11,166 Diyet yapmak. 504 00:29:12,625 --> 00:29:13,500 Hayır. 505 00:29:14,625 --> 00:29:15,458 Çalışmak. 506 00:29:19,958 --> 00:29:20,791 Ne? 507 00:29:41,416 --> 00:29:43,166 Günaydın! Kalkın bakalım. 508 00:29:43,791 --> 00:29:45,208 Saat kaç? 509 00:29:45,291 --> 00:29:46,500 Sabahın altısı. 510 00:29:46,583 --> 00:29:49,958 Sabahın altısı mı? Deli misin? Bana sekiz saat uyku lazım. 511 00:29:50,041 --> 00:29:52,125 Şanslısın, uyuyabildin. Ben gözümü kırpmadım. 512 00:29:52,208 --> 00:29:55,041 Bir örümcek bütün gece bana baktı. 513 00:29:56,041 --> 00:29:59,291 Bu akşama eve yiyecek bir şeyler getirmenizi bekliyorum. 514 00:30:00,208 --> 00:30:01,833 Sen ne yapacaksın? 515 00:30:02,708 --> 00:30:06,083 Peşimde polis varken evden çıkamam. Çok riskli. 516 00:30:07,291 --> 00:30:10,333 Sizi hayatım boyunca besledim. Şimdi sıra sizde. 517 00:30:10,416 --> 00:30:13,000 Haydi, işe! 518 00:30:13,083 --> 00:30:15,000 Kalkın! İşe gideceksiniz. 519 00:30:15,083 --> 00:30:16,416 Haydi, işe! 520 00:30:16,500 --> 00:30:18,500 Babamın erteleme tuşuna kaç kez basabilirsin? 521 00:30:18,583 --> 00:30:20,375 İki saat daha uyuyacağım. 522 00:30:20,458 --> 00:30:22,625 Ne dedim size? Haydi! 523 00:30:24,833 --> 00:30:26,750 Kalkın bakalım! 524 00:30:27,583 --> 00:30:28,416 Haydi, işe! 525 00:30:43,541 --> 00:30:44,833 Bekleyemez miydin? 526 00:30:47,125 --> 00:30:48,083 Hayır. 527 00:30:48,166 --> 00:30:50,208 Yağlı ekmek yedim. Elimde değil. 528 00:30:50,291 --> 00:30:53,000 Bu çok iğrenç. 529 00:30:53,083 --> 00:30:55,291 Çocuklar, biraz ekmek kalmış! 530 00:30:55,375 --> 00:30:57,333 -Kapı! -Kapı yok! 531 00:30:59,000 --> 00:31:00,500 Tuvalet kâğıdı da yok! 532 00:31:04,833 --> 00:31:07,583 Baretini giy ahmak! 533 00:31:07,666 --> 00:31:09,333 Lucien, gel, yemeğini ye! 534 00:31:16,541 --> 00:31:18,208 Nasıl gidiyor beyler? 535 00:31:18,291 --> 00:31:19,541 Öğlen arası mı? 536 00:31:36,541 --> 00:31:38,291 İyi görünüyor. Tadına bakabilir miyim? 537 00:31:39,250 --> 00:31:40,208 Teşekkürler. 538 00:31:53,416 --> 00:31:54,250 Ne istiyorsun? 539 00:31:54,333 --> 00:31:57,958 -Hiç. İş. -Ustabaşına git o zaman. 540 00:31:58,041 --> 00:31:59,250 Vay, kekin var! 541 00:32:00,583 --> 00:32:01,666 Tamam. 542 00:32:02,541 --> 00:32:05,208 Mesele yok. 543 00:32:07,250 --> 00:32:08,833 -Ustabaşı orada mı? -Evet. 544 00:32:14,958 --> 00:32:16,250 Aşkım. 545 00:32:17,041 --> 00:32:19,291 Nasılsın? Bugün görüşüyoruz, değil mi? 546 00:32:19,375 --> 00:32:23,041 Aslında bu yüzden arıyorum. Gelemeyeceğim. 547 00:32:23,125 --> 00:32:25,625 Ama ikram şirketini seçmeliyiz. 548 00:32:25,708 --> 00:32:28,791 Biliyorum ama bir süre oralarda olamayacağım. 549 00:32:28,875 --> 00:32:31,625 -Telefonumu geri alabilir miyim? -Neredesin? 550 00:32:31,708 --> 00:32:33,541 Şeydeyim… 551 00:32:35,458 --> 00:32:37,958 -Marakeş'teyim. Pazar yerinde. -Marakeş mi? 552 00:32:38,041 --> 00:32:39,125 Marakeş'te mi? 553 00:32:39,208 --> 00:32:41,958 Babam kolumuzdan tuttuğu gibi getirdi. 554 00:32:42,041 --> 00:32:45,166 -Bize bir konuk evi göstermek için. -Lütfen. Çok oldu. 555 00:32:45,250 --> 00:32:46,083 Sus! 556 00:32:46,166 --> 00:32:49,166 -Hoş bir sürpriz yapıp buraya getirdi. -Uzattınız! 557 00:32:49,250 --> 00:32:51,541 -Anlıyor musun? -Ne güzel hayatın var. 558 00:32:51,625 --> 00:32:55,041 Tahmin bile edemezsin. Daha güzel olamazdı. 559 00:32:55,125 --> 00:32:57,166 Alo? 560 00:33:00,666 --> 00:33:02,375 Çalışmıyor. Neden çalışmıyor? 561 00:33:02,958 --> 00:33:04,208 -Nasıl? -Ses gelmiyor. 562 00:33:04,291 --> 00:33:05,208 Marakeş… 563 00:33:06,416 --> 00:33:07,250 Ne güzel. 564 00:33:07,333 --> 00:33:08,958 -Şarjı… -Bitirmişsiniz! 565 00:33:10,166 --> 00:33:12,375 Şarjı değil, dakikalarımı bitirdiniz! 566 00:33:13,833 --> 00:33:15,083 İnanamıyorum! 567 00:33:29,208 --> 00:33:30,458 Pierre? 568 00:33:32,500 --> 00:33:33,791 Siktir! 569 00:33:33,875 --> 00:33:36,541 Ödümü patlattın! Neredeydin dostum? 570 00:33:36,625 --> 00:33:37,666 Sürekli aradık! 571 00:33:39,541 --> 00:33:42,041 -Sabahlamış gibi kokuyorsun! -Hayır. 572 00:33:42,125 --> 00:33:43,833 Dur! Beni dinle. 573 00:33:43,916 --> 00:33:46,291 Planladığımızdan daha erken başlatmalıyız projeyi. 574 00:33:46,375 --> 00:33:47,958 Tabii ama hangisini? 575 00:33:48,041 --> 00:33:50,041 -Ayağına Göre Pabuç'u. -Evet. 576 00:33:50,125 --> 00:33:52,541 -Ejderin öpücüğü! -Yok artık! Siktir! 577 00:33:53,125 --> 00:33:58,041 Düşündüm de, Amerikalılara geçilemeyiz. Hemen harekete geçmeliyiz. 578 00:33:58,125 --> 00:34:00,666 -Evet. -Şey istiyorum… 579 00:34:01,625 --> 00:34:03,541 Senden avans almalıyım. 580 00:34:03,625 --> 00:34:06,291 -Ben nereden alacağım? -Babandan iste. 581 00:34:09,833 --> 00:34:12,833 Babam böyle aptalca bir fikri asla finanse etmez. 582 00:34:13,625 --> 00:34:14,875 Doğru ya. 583 00:34:15,708 --> 00:34:17,791 Yani tüm çalışma seansları falan… 584 00:34:17,875 --> 00:34:20,041 Eğlence için bahaneydi! 585 00:34:20,125 --> 00:34:21,583 Haydi ama Philou! 586 00:34:21,666 --> 00:34:25,583 İkimiz de saçmalık olduğunu biliyoruz. Aile şirketlerimizde işe gireceğiz. 587 00:34:25,666 --> 00:34:28,500 Haklısın. Biraz daha yukarıyı hedeflediğim için kusura bakma. 588 00:34:28,583 --> 00:34:31,125 Git, küçük topunu küçük deliğine sok. 589 00:34:31,208 --> 00:34:34,750 Benden de sana. Görürsün. Bu hayatta bir şeyler başaracağım. 590 00:34:34,833 --> 00:34:37,250 Gipsy Kings gömlekleri giymeye devam et. 591 00:34:37,333 --> 00:34:38,250 Sersem! 592 00:34:41,833 --> 00:34:43,875 Hiç mi? Bozukluk bile mi yok? 593 00:34:46,458 --> 00:34:49,166 Umarım kız kardeşiniz daha iyisini başarmıştır. 594 00:34:58,541 --> 00:34:59,958 Kim gelmiş olabilir? 595 00:35:02,458 --> 00:35:03,708 Nedir bunlar? 596 00:35:03,791 --> 00:35:05,916 Giyecek hiçbir şeyim yok burada. 597 00:35:06,000 --> 00:35:07,666 Parayı nereden buldun? 598 00:35:09,791 --> 00:35:12,208 -Bittim. -Parayı nereden buldun? 599 00:35:13,750 --> 00:35:15,083 Saat sattım… 600 00:35:16,000 --> 00:35:17,125 Duyamadım. 601 00:35:19,708 --> 00:35:21,333 Philippe'in saatini sattım. 602 00:35:23,875 --> 00:35:25,208 Anlamadım… 603 00:35:25,291 --> 00:35:28,083 Saatimi mi satmış? Breitling'imi? 604 00:35:29,708 --> 00:35:32,083 -Öldüreceğim onu! -Hayır, Philippe! 605 00:35:32,166 --> 00:35:35,333 Önceliklerim olduğu için üzgünüm. Şu an saati bilmek öncelik değil. 606 00:35:35,416 --> 00:35:38,500 Hayır! Sakin ol! Derin nefesler al. 607 00:35:38,583 --> 00:35:40,083 Yiyecek aldın, değil mi? 608 00:35:41,500 --> 00:35:43,125 Siktir, hayır! 609 00:35:45,541 --> 00:35:46,916 Kalanıyla yiyecek alacağım. 610 00:35:49,958 --> 00:35:51,500 Son avromu taksiciye verdim. 611 00:35:51,583 --> 00:35:54,125 -Üzgünüm, panikledim. -Siktir. Ver şunu! 612 00:35:54,208 --> 00:35:57,291 Fıttırmak ne demek, görmek ister misin? Göstereyim! 613 00:35:57,375 --> 00:36:00,166 Fıttırmak böyle olur! Bunu yiyeceğiz! 614 00:36:00,250 --> 00:36:02,375 Yapma! 615 00:36:02,458 --> 00:36:05,666 -Ver şunları! -Yeter bu kadar! 616 00:36:05,750 --> 00:36:08,041 -Sana inanamıyorum! -Bırak! 617 00:36:08,125 --> 00:36:10,125 Tarifi henüz bitirmedim! 618 00:36:10,208 --> 00:36:12,791 Bunun sırrı, iyice ıslatmak! 619 00:36:12,875 --> 00:36:15,958 -Yeter bu kadar! -İyice ıslatmak! 620 00:36:16,041 --> 00:36:17,833 -Leziz! -Kimse var mı? 621 00:36:17,916 --> 00:36:19,333 Bay Bartek? 622 00:36:20,041 --> 00:36:20,875 Marguerite? 623 00:36:20,958 --> 00:36:24,083 -Prensesim benim… -Marguerite! 624 00:36:24,166 --> 00:36:25,541 Burada ne arıyorsun? 625 00:36:25,625 --> 00:36:27,041 Stella aradı. 626 00:36:27,708 --> 00:36:30,000 Çarşaf ve havlu getirdim. 627 00:36:30,083 --> 00:36:32,416 -Kıyafet de. -Çok düşüncelisin ama… 628 00:36:36,041 --> 00:36:38,250 Tatlım, durum anlattığından da kötü. 629 00:36:39,083 --> 00:36:42,333 -Matthias, hemen işe koyulalım. -Hayatta olmaz. 630 00:36:42,416 --> 00:36:44,708 Sizi bu sefaletin içinde bırakamayız. 631 00:36:44,791 --> 00:36:47,333 Çocuklar yapar. Hiçbir şeyi temizlemeyin. 632 00:36:47,416 --> 00:36:50,166 -Çok komiksiniz. -Yarın iş bulacaklar. 633 00:36:51,625 --> 00:36:54,125 İş mi? Onlardan bunu istemeyin. 634 00:36:54,208 --> 00:36:55,041 Baş edemezler. 635 00:36:55,125 --> 00:36:58,541 Sizi kefaletle çıkarırım. Birikim hesabımda biraz para var. 636 00:36:58,625 --> 00:37:01,916 -Çok iyisin. Teşekkür ederim. -Teşekkür ederim. 637 00:37:02,791 --> 00:37:03,875 Birikim hesabı ne? 638 00:37:03,958 --> 00:37:05,791 Böyle olmaz! 639 00:37:07,208 --> 00:37:09,083 Hayır, teşekkürler. Gerçekten… 640 00:37:09,166 --> 00:37:10,000 Gerçekten. 641 00:37:11,666 --> 00:37:13,291 -Geldiğin için sağ ol. -Ben gideyim. 642 00:37:13,375 --> 00:37:15,333 -Evet. -Ben çıkıyorum çocuklar. 643 00:37:15,416 --> 00:37:16,708 Güçlü olun. 644 00:37:16,791 --> 00:37:19,750 İlgini çekerse, iş yerinde garsona ihtiyaçları var. 645 00:37:19,833 --> 00:37:21,250 Stella garson mu olacak? Şaka. 646 00:37:22,875 --> 00:37:26,125 Adresi burada. Bulaşık yıkamayı öğrenmek istersen. 647 00:37:29,666 --> 00:37:31,583 Üstümdeki tüm para bu. 648 00:37:32,166 --> 00:37:33,166 Hiç değilse bunu alın. 649 00:37:33,250 --> 00:37:35,416 -Söz konusu bile olamaz. -Bir süre idare eder. 650 00:37:35,500 --> 00:37:36,750 Kabul edemem. 651 00:37:38,041 --> 00:37:41,041 Stella ne dedi bilmiyorum ama bunu kimseye söyleme. 652 00:37:41,958 --> 00:37:43,250 Tamam mı? Haydi. 653 00:37:43,333 --> 00:37:45,583 Emin ol, her şey yolunda. Teşekkürler. 654 00:38:13,916 --> 00:38:18,166 ŞEHİRLER ARASI OTOBÜS DURAĞI 655 00:38:26,333 --> 00:38:27,166 Merhaba. 656 00:38:38,875 --> 00:38:40,666 Bayım, merhaba! 657 00:38:41,541 --> 00:38:42,625 İş mi arıyorsunuz? 658 00:38:44,041 --> 00:38:45,416 Evet, aynen. 659 00:38:45,500 --> 00:38:48,041 Yani çok da saf değilim. 660 00:38:48,125 --> 00:38:49,958 Buraya yeni geldim sonuçta. 661 00:38:50,041 --> 00:38:53,708 Durumun farkındayım, işletecek bir şirketim olmayacak hemen. 662 00:38:53,791 --> 00:38:57,958 Bu nedenle şöyle bir pozisyonla yetinebilirim… 663 00:38:58,041 --> 00:39:00,625 -Üst düzey yöneticilik. -Diplomanız var mı? 664 00:39:00,708 --> 00:39:03,500 Yok. Benim diplomam yok. 665 00:39:03,583 --> 00:39:06,291 Kendi kendimi yetiştirdim. 666 00:39:06,375 --> 00:39:09,250 Cabrel'ın gitar öğrenmesi gibi. Ben de işletmecilikte öyleyim. 667 00:39:09,333 --> 00:39:11,583 Tamam, anlamaya başlıyorum. 668 00:39:11,666 --> 00:39:13,458 Maaş beklentiniz nedir? 669 00:39:13,541 --> 00:39:16,125 Beklentim yok. Çünkü şöyle değilim…  670 00:39:17,500 --> 00:39:21,083 Onurlu bir yaşam sürmem için herkes gibi 10,000, 15,000 avro yeterli gelir. 671 00:39:22,916 --> 00:39:25,083 10,000, 15,000. Not ettim. 672 00:39:25,708 --> 00:39:28,541 Babamın dediği gibi, en alttan başlamaktan korkmamalıyım. 673 00:39:28,625 --> 00:39:32,000 -Evet. Onurluca bir yaklaşım. -Teşekkürler. Sizinki de. 674 00:39:33,916 --> 00:39:35,833 Tamam, sanırım… 675 00:39:35,916 --> 00:39:38,416 Hayır, pardon. Bu çok önemli! 676 00:39:39,375 --> 00:39:41,750 Sadece ayrıntı ama ısrar etmeliyim. 677 00:39:41,833 --> 00:39:43,083 Şirket arabası. 678 00:39:43,166 --> 00:39:45,583 V8 olmalı. Diğerleri iyi kaçmıyor. 679 00:39:45,666 --> 00:39:47,666 Başka ne vardı? Evet, şey… 680 00:39:48,541 --> 00:39:50,125 Ödemeyi elden almam gerek. 681 00:39:51,083 --> 00:39:52,291 -Elden mi? -Evet. 682 00:39:55,333 --> 00:39:56,583 Yaklaşın. 683 00:39:57,333 --> 00:40:00,541 Polisle başım belada da. 684 00:40:00,625 --> 00:40:03,291 Ciddi değil. Verandanın altında ceset yok. 685 00:40:06,583 --> 00:40:07,833 -Tamam. -Tamam mı? 686 00:40:09,375 --> 00:40:10,750 Evet, özetle… 687 00:40:12,416 --> 00:40:15,208 -Hiç tecrübeniz yok. -Hayır, yok. 688 00:40:16,083 --> 00:40:17,083 Diplomanız yok. 689 00:40:18,416 --> 00:40:19,875 Hem de hiç. 690 00:40:19,958 --> 00:40:22,208 Yönetici pozisyonu arıyorsunuz. 691 00:40:22,291 --> 00:40:24,000 -Üst düzey. -Üst düzey. 692 00:40:24,833 --> 00:40:28,166 10,000 veya 15,000 avro maaşı her ay elden istiyorsunuz. 693 00:40:28,250 --> 00:40:30,041 Hepsi bu sanırım. 694 00:40:30,708 --> 00:40:32,916 Haydi! Enter! 695 00:40:33,000 --> 00:40:35,666 Bakalım kaç iş çıkacak… 696 00:40:37,041 --> 00:40:37,875 Evet? 697 00:40:41,166 --> 00:40:42,000 Sıfır. 698 00:40:44,666 --> 00:40:46,000 "Üst düzey"i kaldırın. 699 00:40:46,083 --> 00:40:49,208 Maaştan en az bir sıfır çıkarmalısınız. 700 00:40:50,833 --> 00:40:52,500 O zaman bir şey bulabilirim. 701 00:40:56,166 --> 00:41:00,458 -Şirket arabası var mı? -Evet. Hayal kırıklığına uğramayacaksınız. 702 00:41:28,791 --> 00:41:31,500 Haberler iyi. Patron seni denemeyi kabul etti. 703 00:41:33,875 --> 00:41:36,416 Öğlenleri çok kalabalık oluyor. Sana işi göstereyim. 704 00:41:36,500 --> 00:41:38,000 Nasıl servis açılacağını. 705 00:41:39,083 --> 00:41:40,208 Maaş ne kadar? 706 00:41:40,291 --> 00:41:43,166 Elden 1,200 avro. Bahşişleri de kırışıyoruz. 707 00:41:43,833 --> 00:41:46,416 -Tamam. Haftada mı? -Hayır, günde! 708 00:41:47,916 --> 00:41:49,708 Mutfağı gezdireyim. 709 00:41:49,791 --> 00:41:50,958 Günde mi? 710 00:41:51,708 --> 00:41:54,375 O hâlde neden bu kadar sızlandıklarını anlayamıyorum. 711 00:41:55,083 --> 00:41:56,416 Merhaba. 712 00:41:56,500 --> 00:41:57,583 Binebilir miyim? 713 00:42:00,000 --> 00:42:03,000 -Hop! Nasılsın? Gezdireyim mi? -Harika. Teşekkürler. 714 00:42:05,291 --> 00:42:06,375 Haydi ama! 715 00:42:10,041 --> 00:42:12,083 Bir sürü müşterim var. Çok da tın! 716 00:42:12,166 --> 00:42:14,625 Kendini ne sanıyor o şapkalı? Bayım? 717 00:42:14,708 --> 00:42:17,125 Unutma, müşteri her zaman haklıdır. 718 00:42:17,208 --> 00:42:20,250 Emrederler, itaat edersin ve en önemlisi, çeneni kapalı tutarsın. 719 00:42:20,333 --> 00:42:22,458 Tıpkı önceki gibi ama tam tersi. 720 00:42:22,541 --> 00:42:24,916 Ayak uydurabilecek misin? 721 00:42:25,000 --> 00:42:27,000 -Yaparım. -Arkadaşlar, bu, Stella. 722 00:42:27,083 --> 00:42:29,458 -Bizimle çalışacak. -Merhaba. 723 00:42:29,541 --> 00:42:30,375 Merhaba. 724 00:42:31,083 --> 00:42:33,125 Sana güveniyorum. İyi bir iş çıkaracaksın. 725 00:42:33,208 --> 00:42:35,041 Teyzeme karşı kefil oldum sana. 726 00:42:35,125 --> 00:42:36,875 Bu işe çok ihtiyacım var. Tamam mı? 727 00:42:37,625 --> 00:42:39,083 Merak etme. 728 00:42:39,166 --> 00:42:41,833 Şunun şurasında servis açmaktan bahsediyoruz. 729 00:42:42,791 --> 00:42:44,666 O kadar da zor değil. 730 00:42:45,416 --> 00:42:47,541 Dolabın 11 numara. Üstünü değiş. 731 00:42:49,333 --> 00:42:51,166 Çabuk ol. Balık temizleyeceğiz. 732 00:42:53,958 --> 00:42:55,625 Bulaşıklar da yıkanacak! 733 00:43:05,916 --> 00:43:09,333 Moralini yükseltmek için getirdim bunları. 734 00:43:10,375 --> 00:43:11,208 Çok iyisin. 735 00:43:11,291 --> 00:43:13,625 Ama onlara yaşattıklarımdan sonra boğazımdan geçmez. 736 00:43:13,708 --> 00:43:15,166 Anlıyorum. 737 00:43:15,250 --> 00:43:16,083 Hayır. 738 00:43:16,166 --> 00:43:18,833 -Tadına bakabilirsin. -Hayır, hayır demek. 739 00:43:24,750 --> 00:43:26,416 Vicdan yaptım ama iyi geldi. 740 00:43:26,500 --> 00:43:28,500 Daha kötü de olabilirdi, değil mi? 741 00:43:32,041 --> 00:43:32,875 Getir. 742 00:43:38,000 --> 00:43:39,083 Daha soğuk olabilirdi. 743 00:43:41,958 --> 00:43:45,500 Gerçekten iş arıyorlar mı? 744 00:43:45,583 --> 00:43:46,500 Evet. 745 00:43:50,625 --> 00:43:52,166 Bunu görmek için neler vermezdim. 746 00:43:53,291 --> 00:43:55,291 Sırf bunun için bile değerdi. 747 00:43:58,625 --> 00:44:00,791 Burada çok sıkılmayacak mısın? 748 00:44:02,125 --> 00:44:04,833 Evde tadilat yapacağım. Ne zamandır aklımdaydı. 749 00:44:05,666 --> 00:44:07,708 -İşçi gönderirim sana. -Hayır. 750 00:44:07,791 --> 00:44:09,791 Kendim yapacağım. 751 00:44:11,500 --> 00:44:12,333 İnşaatçıyım. 752 00:44:13,458 --> 00:44:15,625 Bunu çocukların için yaptığından emin misin? 753 00:44:18,458 --> 00:44:19,583 Haydi. 754 00:44:23,625 --> 00:44:25,166 -Sesi duydun mu? -Hayır. 755 00:44:26,666 --> 00:44:27,833 Evde biri var. 756 00:44:39,250 --> 00:44:40,625 -Kim o? -Sus. 757 00:44:53,583 --> 00:44:54,583 Git buradan! 758 00:44:54,666 --> 00:44:56,458 Seni burada görmemeli. Kaybol! 759 00:45:05,375 --> 00:45:06,416 Merhaba baba. 760 00:45:08,333 --> 00:45:10,125 Kalkıp iş aramaya çıkmadın mı? 761 00:45:11,916 --> 00:45:12,750 Istakoz mu o? 762 00:45:14,666 --> 00:45:15,500 Evet. 763 00:45:16,250 --> 00:45:17,208 Bu sabah tuttum. 764 00:45:18,791 --> 00:45:19,750 Denizden. 765 00:45:19,833 --> 00:45:21,291 Istakoz mu tuttun? 766 00:45:21,375 --> 00:45:22,208 Evet. 767 00:45:25,375 --> 00:45:26,875 Görüyorsun ya baba, doğa… 768 00:45:28,291 --> 00:45:29,125 …besliyor. 769 00:45:30,583 --> 00:45:31,541 Bizi besliyor. 770 00:45:33,041 --> 00:45:33,875 Bu… 771 00:45:34,875 --> 00:45:35,833 …güzel… 772 00:45:37,833 --> 00:45:38,666 Beni şey yapıyor… 773 00:45:40,083 --> 00:45:41,250 Çok güçlü yapıyor… 774 00:45:45,416 --> 00:45:47,416 Bu deneyim çok şey öğretecek bize. 775 00:45:54,125 --> 00:45:55,000 Istakoz… 776 00:45:57,375 --> 00:45:58,208 Istakoz… 777 00:46:14,458 --> 00:46:16,958 Bir pane balık, bir biftek tartar… 778 00:46:17,041 --> 00:46:19,041 Masa yediye. Salatayla. 779 00:46:19,125 --> 00:46:20,791 -Ne? -Masa yediye. 780 00:46:20,875 --> 00:46:21,875 Tamam. 781 00:46:24,166 --> 00:46:25,333 -Pardon. Sizin mi? -Hayır. 782 00:46:26,125 --> 00:46:27,916 -Sizin mi? -Hayır. 783 00:46:28,000 --> 00:46:32,416 Pekâlâ, krutonlu salata ve üstünde yeşillik olan balık kimin? 784 00:46:32,500 --> 00:46:33,666 -Benim! -Buradayım! 785 00:46:33,750 --> 00:46:34,791 Buldum, buyurun. 786 00:46:34,875 --> 00:46:37,000 -Tuz nerede kaldı? -İlk günü olmalı. 787 00:46:37,083 --> 00:46:38,458 -Bizimkiler nerede? -Tabii ya! 788 00:46:38,541 --> 00:46:40,375 -Kafeinsiz bir kahve. -Buyurun. 789 00:46:40,458 --> 00:46:41,583 Bakar mısınız? 790 00:46:41,666 --> 00:46:44,583 -Tuz gerekmiyor. -Bu ne cüret! 791 00:46:44,666 --> 00:46:46,500 -Su sürahisi! -Teşekkürler. 792 00:46:46,583 --> 00:46:47,958 -Karabiber? -Geldim! 793 00:46:48,041 --> 00:46:49,833 Hanımefendi, menü lütfen! 794 00:46:49,916 --> 00:46:52,541 -Biri siparişimizi alabilir mi? -Bekliyoruz! 795 00:46:52,625 --> 00:46:54,500 15 dakika oldu! 796 00:47:05,500 --> 00:47:07,083 Bir yeri kırıldı! 797 00:47:07,166 --> 00:47:08,916 Pardon! Kahretsin! 798 00:47:09,000 --> 00:47:10,791 Ne yapacağımı bilmiyorum! Panikliyorum! 799 00:47:17,041 --> 00:47:19,750 Fena bir başlangıç değil. Şöyle yapalım… 800 00:47:20,750 --> 00:47:22,541 Bu para akşam yemeği için. 801 00:47:24,083 --> 00:47:25,583 Bu para da evin tadilatı için. 802 00:47:26,916 --> 00:47:28,500 -Alex dönmedi mi? -Hayır. 803 00:47:28,583 --> 00:47:30,625 Daha doğrusu, hiç gitmedi. 804 00:47:31,416 --> 00:47:33,208 -Çalışmadı mı? -Hayır. 805 00:47:33,291 --> 00:47:36,291 Hakkını yemeyeyim. Kendine hamak yaptı. 806 00:47:42,875 --> 00:47:43,708 Nasıl gidiyor? 807 00:47:45,541 --> 00:47:48,000 -Çok yorulmadın umarım? -Ne oluyor ya? 808 00:47:48,583 --> 00:47:50,791 -Ne? -Haydi. Yemek hazır. 809 00:47:50,875 --> 00:47:51,833 Çok açım! 810 00:47:57,875 --> 00:47:59,125 Pedal bastım. 811 00:48:00,291 --> 00:48:01,250 Teşekkür ederim. 812 00:48:04,625 --> 00:48:06,375 -Al. -Afiyet olsun. 813 00:48:08,625 --> 00:48:10,750 -Ya ben? -Para yoksa makarna da yok. 814 00:48:10,833 --> 00:48:12,833 -Ne? -Para yoksa makarna da yok. 815 00:48:15,958 --> 00:48:17,083 Ne yaptığınızı anladım. 816 00:48:17,166 --> 00:48:19,875 Beni sömürmelerine izin vermiyorum diye yemek yemeyeyim mi? 817 00:48:19,958 --> 00:48:21,333 Aynen öyle. 818 00:48:24,083 --> 00:48:25,166 Üzgünüm koca oğlan. 819 00:48:25,750 --> 00:48:27,666 Bizi besleyen kişiler verir kararları. 820 00:48:28,708 --> 00:48:29,708 Pekâlâ. 821 00:48:30,208 --> 00:48:31,291 Bravo. 822 00:48:31,375 --> 00:48:34,583 -Boktan yemeğiniz umurumda değil. -Nereye gidiyorsun? 823 00:48:34,666 --> 00:48:37,083 -Kökleri kemirmeye mi? -Evet. 824 00:48:37,166 --> 00:48:41,125 -Evet, çünkü orada meşe palamudu var. -Yapma ya! 825 00:48:41,208 --> 00:48:43,625 Yaban meyveleri var. Elmalar var. 826 00:48:44,666 --> 00:48:46,083 Gördüğünüz gibi, doğa, 827 00:48:46,833 --> 00:48:48,500 sizin aksinize, bencillik yapmıyor. 828 00:48:48,583 --> 00:48:49,583 Doğa cömert. 829 00:48:50,541 --> 00:48:51,583 Istakoz bile var. 830 00:48:51,666 --> 00:48:52,500 Değil mi baba? 831 00:48:53,708 --> 00:48:54,791 Size afiyet olsun. 832 00:49:19,083 --> 00:49:20,375 İyi misin Alexandre? 833 00:49:25,333 --> 00:49:26,750 Görüyor musun? Ne güzel. 834 00:49:26,833 --> 00:49:29,250 Doğanın verdiklerini ona geri veriyor. 835 00:49:30,458 --> 00:49:31,416 Taksi! 836 00:49:32,083 --> 00:49:33,791 -Taksi. -Tamam. Buradayım. 837 00:49:33,875 --> 00:49:34,875 Geliyorum. 838 00:49:40,166 --> 00:49:42,166 -Ne yapıyorsun? -Ne olmuş yani? 839 00:49:42,250 --> 00:49:44,166 Dalga mı geçiyorsun? Kes şunu! 840 00:49:44,250 --> 00:49:45,625 "Kes şunu!" 841 00:49:46,208 --> 00:49:47,041 Yapma be! 842 00:49:50,583 --> 00:49:52,833 -Ciddi misin? -Haydi, kaybol! 843 00:49:52,916 --> 00:49:54,625 Yarışmak mı istiyorsun? İzle! 844 00:49:55,875 --> 00:49:58,416 -Haydi! -Seni koca, yorgun piç! 845 00:49:58,500 --> 00:49:59,625 Kim yorgunmuş göreceğiz! 846 00:50:00,791 --> 00:50:01,750 Evet? 847 00:50:03,000 --> 00:50:05,000 -Ne tatlısınız! -Nerede kaldın? Kayboldun! 848 00:50:05,083 --> 00:50:07,041 -Gidelim mi? -Son düzlük! 849 00:50:07,833 --> 00:50:08,916 İşte böyle! 850 00:50:11,708 --> 00:50:12,625 İşte! 851 00:50:28,791 --> 00:50:31,375 Açlıktan öldüm. Istakoz avına çıkamaz mıyız? 852 00:50:32,125 --> 00:50:36,375 Daha iyi bir fikrim var. Evin tadilatına yardım et, payını hak et. 853 00:50:36,458 --> 00:50:37,625 Gel, göstereyim. 854 00:50:38,500 --> 00:50:39,958 Al. Eldiven giy. 855 00:50:40,041 --> 00:50:41,916 Kireç aşındırıcıdır. 856 00:50:42,000 --> 00:50:43,333 İzle beni. 857 00:50:43,416 --> 00:50:44,750 Malayı alıyorsun. 858 00:50:45,750 --> 00:50:47,125 Karıştırıyorsun. 859 00:50:47,208 --> 00:50:48,541 Buyurun. Afiyet olsun. 860 00:50:48,625 --> 00:50:50,208 -Hanımefendi? -Evet? 861 00:50:56,041 --> 00:50:57,458 Hemen getiriyorum. 862 00:51:03,708 --> 00:51:04,541 Evet, bayım? 863 00:51:05,583 --> 00:51:06,458 Ne bu? 864 00:51:06,541 --> 00:51:08,208 Biftek ve patates kızartması. 865 00:51:08,291 --> 00:51:10,833 Biftek ve patates kızartması söyledim. 866 00:51:10,916 --> 00:51:12,333 Yanında da taze fasulye. 867 00:51:12,416 --> 00:51:15,791 Taze fasulye. Zor değil. Uzun, ince ve yeşildirler. 868 00:51:17,250 --> 00:51:20,291 -Görebiliyor musun? -Hayır, göremiyorum. 869 00:51:20,375 --> 00:51:21,291 Aynen. 870 00:51:21,875 --> 00:51:24,125 Siparişi tam olarak alabiliyor musun? 871 00:51:24,208 --> 00:51:26,625 O küçük kafanla bunu yapman mümkün mü? 872 00:51:27,625 --> 00:51:28,708 Üzgünüm, tamam mı? 873 00:51:28,791 --> 00:51:31,208 -Gidip… -Üzgün olman kimin umurunda? 874 00:51:31,291 --> 00:51:33,166 Becerikli olmanı bekliyoruz. 875 00:51:33,250 --> 00:51:35,541 -Zor değil. -Bak, 876 00:51:35,625 --> 00:51:38,791 içeriye söylemiştim. Şikâyetini mutfaktakilere söyle. 877 00:51:38,875 --> 00:51:40,541 Sesinin tonuna dikkat et. 878 00:51:40,625 --> 00:51:43,750 Sen dikkat et! Bana bok gibi davranıyorsun! 879 00:51:44,375 --> 00:51:45,500 Kim olduğunu sanıyor bu? 880 00:51:45,583 --> 00:51:48,708 Senin gibi pisliklere hizmet etmekten bıkmış bir kız. 881 00:51:48,791 --> 00:51:51,000 Hödük gibi giyinmekten bıkmış biri! 882 00:51:51,083 --> 00:51:52,333 Bu arada, işini yap. 883 00:51:56,583 --> 00:51:58,166 Ne? Haklıyım, değil mi? 884 00:51:58,250 --> 00:52:00,125 Cidden, ne pislik adam! 885 00:52:02,583 --> 00:52:03,875 Ne yapıyorsun? 886 00:52:03,958 --> 00:52:06,041 -Öğle servisi bitmedi. -Benim için bitti. 887 00:52:06,125 --> 00:52:08,083 Benimle nasıl konuştuğunu duydun mu? 888 00:52:08,166 --> 00:52:11,000 -Hizmetçisi değilim onun! -Hayır, sen prensessin. 889 00:52:12,625 --> 00:52:15,000 Saygı beklemek beni prenses mi yapar? 890 00:52:15,083 --> 00:52:16,708 Eskiden öyle konuşuyordun. 891 00:52:16,791 --> 00:52:17,916 Acıtıyor, değil mi? 892 00:52:18,625 --> 00:52:20,041 Biliyorum. Değil mi arkadaşlar? 893 00:52:20,125 --> 00:52:23,416 Kendini bizden üstün sananların bize bok gibi davranması hiç hoş değil. 894 00:52:24,458 --> 00:52:25,541 Bu da diğer taraf. 895 00:52:25,625 --> 00:52:28,708 Bizim seviyemize indin. Hayatı öğrendiğin seviyeye. 896 00:52:28,791 --> 00:52:30,875 Uyan! Aç gözlerini! 897 00:52:33,208 --> 00:52:36,208 Burada beş kuruş parasız olarak prenses gibi yaşaman zor olacak. 898 00:53:02,125 --> 00:53:03,625 Taze fasulye istiyor. 899 00:53:05,333 --> 00:53:06,791 -Taze fasulye. -Tamam. 900 00:53:09,166 --> 00:53:10,583 Buyur. 901 00:53:10,666 --> 00:53:12,125 Tamam. Al. 902 00:53:12,958 --> 00:53:13,791 Teşekkürler. 903 00:53:15,583 --> 00:53:16,916 Stella, geri gel. 904 00:53:18,791 --> 00:53:20,875 Katılıyoruz, adam pisliğin teki. 905 00:53:20,958 --> 00:53:22,166 Evet, gerçekten. 906 00:53:22,250 --> 00:53:23,750 Pisliklere ne yapıyorduk? 907 00:53:27,416 --> 00:53:28,375 Hediye. 908 00:53:28,458 --> 00:53:31,208 Bence hâlâ biraz garnitür lazım. 909 00:53:34,333 --> 00:53:35,583 Bir hediye daha. 910 00:53:38,666 --> 00:53:40,416 Biraz daha isterse fazlası var bende. 911 00:53:44,125 --> 00:53:45,541 Göster onlara Stella! 912 00:53:52,750 --> 00:53:54,833 -Afiyet olsun. -İşte böyle! 913 00:54:08,333 --> 00:54:09,791 Bu evi neden satmadın? 914 00:54:11,000 --> 00:54:13,625 -Manevi değeri var. -Manevi tarafın var mıydı senin? 915 00:54:18,875 --> 00:54:21,625 -Karıştır. Sertleşecek. -Tamam, karıştırıyorum. 916 00:54:41,666 --> 00:54:44,416 Çok hızlı gitme. Kendini sakatlayacaksın. 917 00:54:44,500 --> 00:54:47,916 100 avrosuna bahse varım, sen daha kalkamadan kayboluruz. 918 00:54:48,000 --> 00:54:50,083 Haydi, gazla! 919 00:55:10,708 --> 00:55:12,958 Kim sofrayı kaldıracak? Kim bulaşıkları yıkayacak? 920 00:55:14,250 --> 00:55:16,541 Bana bakma. Ben yapmam. 921 00:55:16,625 --> 00:55:18,291 Bütün gün pedal bastım. 922 00:55:18,375 --> 00:55:21,208 Bugün 90 kişiye servis yapmak zorunda kaldım. 923 00:55:21,291 --> 00:55:23,333 Hiç şansın yok Alex, sıra sende. 924 00:55:23,416 --> 00:55:25,083 -Ne? -Bulaşıkları sen yıka. 925 00:55:25,166 --> 00:55:27,666 Babam bütün gün çalıştırdı beni. Bittim. 926 00:55:27,750 --> 00:55:30,458 Sızlanmayı bırak. Sıkıcı oluyor. 927 00:55:30,541 --> 00:55:34,000 -Senin yaşındayken… -"Senin yaşındayken" mi? 928 00:55:34,083 --> 00:55:36,583 Senin yaşındayken günde 25 saat çalışırdım. 929 00:55:36,666 --> 00:55:38,291 Fransa'nın parası frank'tı. 930 00:55:38,375 --> 00:55:39,791 Yağlı ekmekle beslenirdim! 931 00:55:39,875 --> 00:55:41,750 Sofrayı ben toplamam! 932 00:55:41,833 --> 00:55:43,500 Bir yolunu bulun. Yatıyorum. 933 00:55:43,583 --> 00:55:46,500 Sonra gidip kusarsın. Şimdi ortalığı toplayalım. 934 00:55:46,583 --> 00:55:48,791 Ne? Kendini kusturuyor musun? 935 00:55:51,041 --> 00:55:54,541 Kabul, eskiden kusturuyordum. Uzun zamandır yapmadım. 936 00:55:55,791 --> 00:55:56,625 Ne zamandı bu? 937 00:55:58,000 --> 00:55:59,666 Neden konuşuyoruz bunu? 938 00:56:01,083 --> 00:56:03,416 Önemli değil. Geçmişte kaldı. 939 00:56:03,500 --> 00:56:05,041 Ben ciddiyim! Ne zamandı? 940 00:56:05,125 --> 00:56:07,166 Pardon. Şimdi mi ilgini çekti? 941 00:56:07,250 --> 00:56:08,750 -Evet. -Kusura bakma. 942 00:56:09,583 --> 00:56:11,000 Fark etmedim. 943 00:56:11,708 --> 00:56:12,541 Pekâlâ. 944 00:56:13,333 --> 00:56:16,500 Hatta bir yıl boyunca anoreksi hastasıydım. On kilo verdim. 945 00:56:16,583 --> 00:56:18,708 -Belli oluyordu. -Bana söylemedin. 946 00:56:18,791 --> 00:56:21,000 Sekreterinden randevu almam gerekiyordu. 947 00:56:21,083 --> 00:56:23,916 Bizim aradığımızı anlamayıp açarsa tabii. 948 00:56:24,583 --> 00:56:26,708 Konuşun benimle! Hep yanınızdaydım. 949 00:56:26,791 --> 00:56:28,958 Hiçbir şeyde yanımızda olmadın. 950 00:56:29,041 --> 00:56:31,166 -Oldum! -Hep yanımızda mıydın? 951 00:56:31,250 --> 00:56:33,583 Geceyi nezarethanede geçirdiğimde? 952 00:56:34,333 --> 00:56:37,458 -Geceyi nezarethanede mi geçirdin? -Biraz ot içmiştim. 953 00:56:37,541 --> 00:56:39,250 Konu bu değil. 954 00:56:39,333 --> 00:56:41,666 Orada değildin. Hiçbir zaman olmadın. 955 00:56:42,416 --> 00:56:44,000 Philippe gelip aldı beni. 956 00:56:45,750 --> 00:56:47,583 Ne oldu size böyle akşam akşam? 957 00:56:48,458 --> 00:56:49,375 Philippe? 958 00:56:50,833 --> 00:56:52,125 Bir şey söyle! 959 00:56:54,291 --> 00:56:55,416 Ne söyleyeyim baba? 960 00:56:56,541 --> 00:56:59,375 Haklılar. Gerçekten. Hiç yanımızda olmadın. 961 00:56:59,458 --> 00:57:03,750 Peritonit geçirdiğimde yanımda mıydın? İki hafta hastanede yattım. 962 00:57:03,833 --> 00:57:06,375 Acı çekiyordum, korkuyordum. Orada değildin. 963 00:57:06,458 --> 00:57:09,291 Tokyo'daydın. Kim bilir ne için? 964 00:57:09,375 --> 00:57:12,791 Çalışıyordum! Her gün aradım. İyi olduğunu söylediler. 965 00:57:12,875 --> 00:57:15,125 Uçağa atlayıp şey yapamazdım ya… 966 00:57:15,208 --> 00:57:16,125 Tabii ki hayır. 967 00:57:17,458 --> 00:57:18,416 Annem olsa yapardı. 968 00:57:24,666 --> 00:57:27,250 Bu gece yargılanıyorum. Her şey benim suçum. 969 00:57:28,958 --> 00:57:30,625 Seni kusturdum. 970 00:57:30,708 --> 00:57:32,416 Seni uyuşturucuya alıştırdım. 971 00:57:33,166 --> 00:57:35,041 Sorunlarınızın sorumlusuyum. 972 00:57:36,000 --> 00:57:38,333 Böyle istiyorsanız tabii, devam edin. 973 00:57:38,416 --> 00:57:39,791 Kaldırabilirim bunu. 974 00:57:39,875 --> 00:57:40,833 Haydi! 975 00:57:41,833 --> 00:57:43,833 Peritonit benim yüzümden. 976 00:57:43,916 --> 00:57:46,166 Küresel ısınma benim yüzümden. 977 00:57:46,250 --> 00:57:48,583 Dünyadaki açlığa değinmiyorum bile. 978 00:57:50,916 --> 00:57:51,875 Sus! 979 00:58:02,833 --> 00:58:03,833 Afiyet olsun. 980 00:58:04,750 --> 00:58:06,083 Ne istiyor? Kim bu? 981 00:58:06,166 --> 00:58:08,333 Müşterilerimi çalmaya son vermeni istiyorum. 982 00:58:08,416 --> 00:58:10,250 -Müşterilerini çalmak mı? -Evet. 983 00:58:10,333 --> 00:58:12,666 Uber mi sanıyor bunu bu? Kızmış bir de. 984 00:58:13,958 --> 00:58:14,916 Son ver. Bitti. 985 00:58:15,000 --> 00:58:16,791 Yoksa ne yaparsın? 986 00:58:16,875 --> 00:58:19,625 Kilo sınırını aştığın tuk-tuk'unu al 987 00:58:19,708 --> 00:58:21,208 ve çek git buradan. 988 00:58:21,291 --> 00:58:22,458 Aman ne komik. 989 00:58:22,541 --> 00:58:25,541 -Kafandaki ananas gibi. -Bana mı dedin? 990 00:58:25,625 --> 00:58:27,875 Bu ananas seni ne yapar biliyor musun? 991 00:58:27,958 --> 00:58:29,208 Çok acayip yapar! 992 00:58:30,166 --> 00:58:32,916 -Gerçekten mi? -Siktir! 993 00:58:33,000 --> 00:58:35,125 Air Max'lerim. Bu yaptığın hiç hoş değil. 994 00:58:35,208 --> 00:58:36,916 -Hem de Parra. -Evet… 995 00:58:37,000 --> 00:58:37,833 Nereden almıştın? 996 00:58:38,375 --> 00:58:42,125 -Aracı bir siteden. -Marsilya Spor Ayakkabı Satışı mı? 997 00:58:42,208 --> 00:58:44,083 -Öyle. Biliyor musun? -Evet, biliyorum. 998 00:58:44,166 --> 00:58:46,375 -800 avro mu ödedin? -Evet, 800. 999 00:58:46,458 --> 00:58:48,833 Ayakkabıları benden satın alan bitik bu. 1000 00:58:48,916 --> 00:58:50,333 400 avroya alabilirdin. 1001 00:58:50,416 --> 00:58:51,791 Laf olsun diye 800 yazmıştım. 1002 00:58:52,375 --> 00:58:54,166 Bana lazım olan ayakkabı oydu. 1003 00:58:54,250 --> 00:58:55,625 Ne demek istiyorsun? 1004 00:58:55,708 --> 00:58:57,916 O sayede Air Max'in serisini tamamladım. 1005 00:58:58,000 --> 00:59:01,625 Şimdi satacak olsam rahatlıkla 35,000, 40,000 avro ederler. 1006 00:59:01,708 --> 00:59:04,416 40,000 mi? Ve tuk-tuk sürüyorsun. 1007 00:59:06,833 --> 00:59:09,083 -Aptal. -Tamam, o şekilde söyleyince… 1008 00:59:09,166 --> 00:59:11,166 Hayır ama şu dönemde… 1009 00:59:11,250 --> 00:59:12,791 -Her neyse. -Bekle… 1010 00:59:12,875 --> 00:59:15,000 -Hepsi var mı gerçekten? -Evet. 1011 00:59:15,083 --> 00:59:17,625 -Vardı. Bunlar mahvoldu. -Evet, haklısın. 1012 00:59:18,458 --> 00:59:19,458 Şöyle halledeyim. 1013 00:59:20,791 --> 00:59:22,166 İyi oldu, sağ ol. 1014 00:59:22,791 --> 00:59:25,041 -Diğerini de. -Siktir, hâlâ biraz var. 1015 00:59:31,041 --> 00:59:32,041 Pekâlâ… 1016 00:59:33,833 --> 00:59:36,458 Çalışmaz tabii. Tıkanmış. 1017 00:59:37,333 --> 00:59:38,166 Şimdi dene. 1018 00:59:43,083 --> 00:59:43,916 Yandı. 1019 00:59:44,708 --> 00:59:45,875 -Musluğu aç. -Tamam. 1020 00:59:49,875 --> 00:59:51,458 -Evet? -Ilık gibi. 1021 00:59:51,541 --> 00:59:53,750 -Isınıyor. Tamam. -Isındı mı? 1022 00:59:54,916 --> 00:59:56,791 Sıhhi tesisattan anlıyor musun? 1023 00:59:58,500 --> 01:00:00,125 Lisede proje yapmıştık. 1024 01:00:00,916 --> 01:00:02,916 Proje mi? Ne projesi? 1025 01:00:03,000 --> 01:00:05,250 -Hiç. Proje işte. -Dahası var. 1026 01:00:05,333 --> 01:00:06,958 -Anlat bakalım. -Peki. 1027 01:00:07,708 --> 01:00:09,000 Birkaç arkadaşla 1028 01:00:09,625 --> 01:00:11,458 tuvaletin giderini 1029 01:00:12,291 --> 01:00:14,125 müdürün duşuna yönlendirmiştik. 1030 01:00:15,500 --> 01:00:17,125 Müthiş bir işti. 1031 01:00:17,208 --> 01:00:20,083 İki ay tesisatçılık dersleri çalıştım. 1032 01:00:20,166 --> 01:00:22,291 Kaynakta uzmanlaştım. İnanabiliyor musun? 1033 01:00:22,375 --> 01:00:25,041 300 metre boruyu birleştirmem gerekti. 1034 01:00:25,125 --> 01:00:27,791 Etkileneyim mi, yıkılayım mı bilemiyorum. 1035 01:00:28,541 --> 01:00:30,041 Bir kez olsun etkilensen? 1036 01:00:35,750 --> 01:00:37,000 Dünkü bok. 1037 01:00:38,791 --> 01:00:40,583 O büyük caminin adı ne? 1038 01:00:40,666 --> 01:00:43,333 Ciddi misin? Notre-Dame de la Garde o. 1039 01:00:47,041 --> 01:00:49,875 -Parra'ları nasıl aldın? -Nike'ta çalışan bir arkadaşım vardı. 1040 01:00:49,958 --> 01:00:53,375 Özel serilerin falan bir çiftini kenara ayırırdı. 1041 01:00:53,458 --> 01:00:55,875 Satardım, kârı kırışırdık. 1042 01:00:55,958 --> 01:00:59,458 Bisiklet taksi ilk 20 dakika iyi ama hayatım boyunca yapmam. 1043 01:01:00,041 --> 01:01:00,875 Boktan. 1044 01:01:00,958 --> 01:01:03,375 -Benim de aklımda bir iş var. -Öyle mi? 1045 01:01:03,458 --> 01:01:05,875 -Ne? -Sana söyleyemem ama… 1046 01:01:05,958 --> 01:01:07,375 Başladıysan devamını getir! 1047 01:01:08,791 --> 01:01:09,916 Tamam… 1048 01:01:10,791 --> 01:01:12,166 En büyük sorunun nedir? 1049 01:01:12,916 --> 01:01:16,208 En büyük sorunum mu? Bir başlarsam… Kısa özet olur mu? 1050 01:01:16,291 --> 01:01:18,791 Mahallede bir kız, doğum yaptı. 1051 01:01:18,875 --> 01:01:21,500 Herkese çocuğun benden olduğunu söylüyor. 1052 01:01:21,583 --> 01:01:24,416 Annemin adına yemin ederim, kıza elimi sürmedim. 1053 01:01:24,500 --> 01:01:26,041 -Hayır, hayır… -Dahası var. 1054 01:01:26,625 --> 01:01:28,916 Çocuk kızıl. 1055 01:01:29,000 --> 01:01:31,000 -Kızıla benziyor muyum? -Hayır. 1056 01:01:31,083 --> 01:01:33,875 En kötüsü ise, kız para istiyor. 1057 01:01:33,958 --> 01:01:36,958 Kibarca siktir ettim. O yüzden kuzenleri peşimde. 1058 01:01:37,041 --> 01:01:39,458 Tamam. Bitirdin mi? Gerçek bir sorun. 1059 01:01:39,541 --> 01:01:41,958 Ne? Kuzenlerini görmedin ki. 1060 01:01:42,041 --> 01:01:43,708 Ayakkabılarla ilgili bir sorun. 1061 01:01:46,583 --> 01:01:47,500 Anlatayım. 1062 01:01:48,708 --> 01:01:49,541 Çok basit. 1063 01:01:50,208 --> 01:01:52,291 Yeni ayakkabıların en kötü yanı nedir? 1064 01:01:52,375 --> 01:01:54,166 -Çipura hazır değil mi? -Hayır. 1065 01:01:55,208 --> 01:01:57,458 -Matthias! -Tamam. 1066 01:01:57,541 --> 01:01:59,375 -Uyuyor musun? -Kusura bakmayın. 1067 01:02:00,166 --> 01:02:02,041 Masa 14, 10 dakikadır bekliyor. 1068 01:02:02,750 --> 01:02:04,208 -Uyan! -Teşekkürler. 1069 01:02:04,291 --> 01:02:07,666 Adı da "Ayağına göre Pabuç." 1070 01:02:11,083 --> 01:02:12,333 Müthiş, değil mi? 1071 01:02:12,416 --> 01:02:14,708 Bizim memlekette böyle bir fikir için öldürülürdün. 1072 01:02:14,791 --> 01:02:16,708 -Biliyor muydun? -Hayır, çünkü… 1073 01:02:17,916 --> 01:02:18,750 Anlamıyorsun. 1074 01:02:24,416 --> 01:02:27,291 Suçlu hissediyorum. 1075 01:02:27,375 --> 01:02:28,500 Ben de. 1076 01:02:28,583 --> 01:02:30,333 En iyi dostuma ihanet ettim. 1077 01:02:30,416 --> 01:02:33,083 -Düğünü iptal edecek misin? -Neden? 1078 01:02:35,166 --> 01:02:37,125 Bekle. Duymadın mı? 1079 01:02:40,416 --> 01:02:42,416 -Neyi duymadım mı? -Gündelikçim, 1080 01:02:42,500 --> 01:02:46,000 Grimaldi'nin bahçıvanını tanıyor. Onun da halası Lombardot'ların çalışanı. 1081 01:02:46,083 --> 01:02:47,833 Şöyle olmuş, pazar yerinde 1082 01:02:47,916 --> 01:02:50,708 bu hala, Marguerite'la karşılaşıyor. 1083 01:02:50,791 --> 01:02:53,541 Bartek'lerin çalışanı Margerite'i bilirsin. 1084 01:02:53,625 --> 01:02:56,958 Ağlamaya başlamış ve her şeyi anlatmış. 1085 01:02:58,166 --> 01:03:00,458 -Ne anlatmış? -Mahvolmuşlar! 1086 01:03:01,875 --> 01:03:04,041 Affedersin. "Mahvolmuşlar" mı dedin? 1087 01:03:04,125 --> 01:03:05,041 Ne demek bu? 1088 01:03:05,125 --> 01:03:06,500 Beş parasızlar. 1089 01:03:06,583 --> 01:03:08,375 Kaçıp saklanmışlar. 1090 01:03:08,458 --> 01:03:11,000 Babalarının ortağı onları söğüşlemiş olmalı. 1091 01:03:11,083 --> 01:03:12,916 Yurt dışına kaçtığı söyleniyor. 1092 01:03:13,000 --> 01:03:13,833 Ferruccio mu? 1093 01:03:13,916 --> 01:03:14,875 Evet. 1094 01:03:14,958 --> 01:03:16,166 Onun gibi bir şey. 1095 01:03:20,125 --> 01:03:22,500 Ferruccio'yu iki gün önce golf kulübünde gördüm. 1096 01:03:23,583 --> 01:03:25,208 Düğünü iptal ediyor musun? 1097 01:03:33,250 --> 01:03:34,250 Hiç kolay olmadı. 1098 01:03:35,375 --> 01:03:38,250 Bir anda hem baba hem anne oldum. 1099 01:03:38,333 --> 01:03:41,666 Durumu elimden geldiğince idare etmem gerekti. 1100 01:03:42,583 --> 01:03:45,083 Daha iyisini yapabileceğimi söylüyorsunuz. 1101 01:03:45,875 --> 01:03:48,500 -Bir eksiğiniz mi vardı? -Maddi açıdan hayır. 1102 01:03:49,166 --> 01:03:50,708 Başka bir şeye ihtiyacımız vardı. 1103 01:03:51,291 --> 01:03:52,791 Niye bize yalan söyledin? 1104 01:03:52,875 --> 01:03:54,708 Hastalığını neden sakladın? 1105 01:03:55,458 --> 01:03:58,291 Söylemediysek sizi korumak içindi. 1106 01:03:59,708 --> 01:04:03,208 Biliyor musun baba, sanırım bazen bizi aptal sanıyorsun. 1107 01:04:04,666 --> 01:04:06,583 -Beceriksiz de. -Evet. 1108 01:04:06,666 --> 01:04:08,666 Hiçbir özelliği olmayan zengin çocukları… 1109 01:04:08,750 --> 01:04:10,916 Tamamen sığ… 1110 01:04:11,000 --> 01:04:13,583 Hiç de değil. Sizinle çok gurur duyuyorum! 1111 01:04:14,708 --> 01:04:16,458 Bak, yine yalan söylüyorsun. 1112 01:04:17,166 --> 01:04:18,208 Yalan yok. Yemin et. 1113 01:04:23,083 --> 01:04:23,916 Baba? 1114 01:04:25,541 --> 01:04:27,208 -Yemin ederim. -İçinden mi? 1115 01:04:28,291 --> 01:04:29,500 Yemin ederim! 1116 01:04:29,583 --> 01:04:31,208 -Oldu. -Çok daha iyi. 1117 01:04:34,583 --> 01:04:36,500 -Sıra sende! -Bir saniye. 1118 01:04:38,500 --> 01:04:39,333 Söyle baba… 1119 01:04:40,708 --> 01:04:42,250 Neden bir daha evlenmedin? 1120 01:04:43,000 --> 01:04:43,833 Sizin için. 1121 01:04:45,916 --> 01:04:47,333 Annen ilk ilişkin miydi? 1122 01:04:48,041 --> 01:04:49,833 Size söylemeyeceğim bunu. 1123 01:04:49,916 --> 01:04:52,333 -Annemle sizi hiç anlatmıyorsun. -Doğru. 1124 01:04:52,416 --> 01:04:54,416 -Utanıyor musun? -Evet. 1125 01:04:55,083 --> 01:04:57,041 Tamam. Utandıysan ben başlayayım. 1126 01:04:57,583 --> 01:05:00,333 Lisenin tuvaletinde oldu ilk kez. 1127 01:05:01,208 --> 01:05:02,333 -Senin de mi? -Evet. 1128 01:05:02,416 --> 01:05:04,375 -Benim de! Arkada mı? -Tabii ki. 1129 01:05:04,958 --> 01:05:06,291 Philippe, seninki neredeydi? 1130 01:05:07,083 --> 01:05:08,875 Labrador'umuz Fripouille vardı ya. 1131 01:05:11,458 --> 01:05:14,625 Hayır! Fripouille'yle değil! Ama bir keresinde… 1132 01:05:14,708 --> 01:05:18,541 Yandaki eve kaçmıştı. Yanda bir kadın vardı. 1133 01:05:19,333 --> 01:05:21,333 Bak sen. 1134 01:05:22,708 --> 01:05:25,916 Hiç değilse annemle tanışmanızı anlat. Hikâyeyi senden hiç dinlemedik. 1135 01:05:27,958 --> 01:05:31,208 Babamla beni Monaco'da bir işe çağırmışlardı. 1136 01:05:31,958 --> 01:05:33,416 Ev muhteşemdi. 1137 01:05:36,083 --> 01:05:39,708 Annenizin güzelliğinin yanında solda sıfır kalırdı ama. 17 yaşındaydı. 1138 01:05:39,791 --> 01:05:41,375 Pek öz güvenli değildim. 1139 01:05:41,458 --> 01:05:44,041 Ama bu Polonyalı'yı, Bartek'i fark etti. 1140 01:05:45,791 --> 01:05:48,125 Onu şık bir restorana götürdüm. 1141 01:05:49,541 --> 01:05:51,958 Haftalarca para biriktirdim. 1142 01:05:52,041 --> 01:05:54,750 Ama o kadar çok şey söyledi ki param çıkışmadı. 1143 01:05:54,833 --> 01:05:58,083 -Ne yaptın? -Restoranın sahibiyle anlaştım. 1144 01:05:58,166 --> 01:05:59,750 Verandasını bedavaya yaptım. 1145 01:05:59,833 --> 01:06:01,291 Ruhu duymadı annenizin. 1146 01:06:01,375 --> 01:06:02,458 Sıra sende değil. 1147 01:06:03,333 --> 01:06:04,166 Bak şimdi. 1148 01:06:08,125 --> 01:06:10,833 -Çok pedal çevirmene de gerek yok. -Hayır! 1149 01:06:10,916 --> 01:06:13,458 -Kendisi gidiyor. -Kendisi mi? 1150 01:06:13,541 --> 01:06:15,791 -Aküyü boşaltma da. -Bakar mısınız? 1151 01:06:15,875 --> 01:06:18,041 -Taksi. -Hey! 1152 01:06:21,875 --> 01:06:23,666 Bitirdin mi? Bekliyorum! 1153 01:06:23,750 --> 01:06:25,333 Az kaldı. Geliyorum. 1154 01:06:53,500 --> 01:06:55,458 İlerleme var mı tembeller? 1155 01:06:57,125 --> 01:06:57,958 Aslında… 1156 01:06:58,708 --> 01:07:02,708 Matthias bir sonraki partide fazladan bir kilo mango istiyor. 1157 01:07:02,791 --> 01:07:04,208 Tamam. Teşekkürler. 1158 01:07:06,750 --> 01:07:09,333 Hepinizin beklediği an! Maaş günü! 1159 01:07:10,583 --> 01:07:12,416 -Célia. -Teşekkürler. 1160 01:07:12,500 --> 01:07:14,041 -Yanis. -Sağ ol patron. 1161 01:07:15,291 --> 01:07:17,958 -Aferin, Stella. İyi gidiyorsun. -Teşekkürler. 1162 01:07:18,041 --> 01:07:19,708 -Matthias. -Teşekkürler. 1163 01:07:20,416 --> 01:07:21,708 -Marco. -Teşekkürler. 1164 01:07:21,791 --> 01:07:24,333 -Beş parasız değilim artık. -Evet. 1165 01:07:24,416 --> 01:07:26,583 -İçkiler benden. -İşte bu! 1166 01:07:26,666 --> 01:07:28,833 Mutfak, servise karşı! 1167 01:07:28,916 --> 01:07:31,125 Üç dediğimde. Bir, iki, üç, başla! 1168 01:07:31,208 --> 01:07:32,625 Haydi! 1169 01:07:41,833 --> 01:07:43,666 Ferruccio? Şimdi duyabiliyorum. 1170 01:07:43,750 --> 01:07:46,541 Juan Carlos ne olduğunu herkese soruyor. 1171 01:07:46,625 --> 01:07:48,208 Tehlikeli olmaya başladı. 1172 01:07:48,291 --> 01:07:50,666 -Bu iş çok uzadı. -Farkındayım. 1173 01:07:50,750 --> 01:07:53,000 -Farkındaysan… -Bırak tadını çıkarayım. 1174 01:07:53,083 --> 01:07:54,875 Bu kadarını beklemiyordum. 1175 01:07:54,958 --> 01:07:57,083 -Yemin ederim. -Gerçeği söyle onlara. 1176 01:07:57,166 --> 01:07:59,083 Yoksa sana çok pahalıya patlar. 1177 01:07:59,166 --> 01:08:01,000 -Biliyorum. -Biliyorsun ama… 1178 01:08:01,083 --> 01:08:02,666 Üstüme varma! 1179 01:08:02,750 --> 01:08:05,125 -Tamam ama… -Claudel işi nasıl gidiyor? 1180 01:08:19,875 --> 01:08:20,791 Buradalar işte. 1181 01:08:29,875 --> 01:08:30,708 Bak. 1182 01:08:32,250 --> 01:08:33,875 "Rima" mı? Hiç duymadım. 1183 01:08:33,958 --> 01:08:36,000 Dedemin basket takımını giydiriyorlarmış. 1184 01:08:36,083 --> 01:08:38,041 -İnternetten baktım. Kapanmış. -Havalıymış. 1185 01:08:38,125 --> 01:08:41,958 Jordan One gibi ama daha klasik. 1186 01:08:42,041 --> 01:08:44,041 Ne dersin, şansımızı eBay'de mi denesek? 1187 01:08:44,125 --> 01:08:46,250 "Şansımızı denesek" mi? Ciddi misin? 1188 01:08:46,875 --> 01:08:49,416 Biliyor musun? Bu modeli yeniden ürettiriyoruz. 1189 01:08:49,500 --> 01:08:53,250 Stan Smith gibi. Herkes isteyecek. Kült ayakkabı olacak. 1190 01:08:53,333 --> 01:08:55,333 Şu aptalca fikirleri bırak. 1191 01:08:55,416 --> 01:08:57,208 Baban milyoner falan mı senin? 1192 01:08:58,666 --> 01:08:59,875 Haklısın. 1193 01:08:59,958 --> 01:09:01,916 Tuk-tuk'larımızdan vazgeçmeyelim. 1194 01:09:04,083 --> 01:09:06,416 Bir düşüneyim. Daha iyi bir fikrim var. 1195 01:09:08,208 --> 01:09:10,500 Bu modeli alalım, yeniden ürettirelim, 1196 01:09:10,583 --> 01:09:13,208 Stan Smith gibi, piyasayı bununla dolduralım. 1197 01:09:13,791 --> 01:09:15,666 Her şeyi ezip geçecek. 1198 01:09:15,750 --> 01:09:17,166 -Çok komiksin. -Ne? 1199 01:09:17,250 --> 01:09:19,958 Sözlerimi kullandın. Aynı kelimeleri kullandın. 1200 01:09:20,041 --> 01:09:21,708 Marsilya aksanıyla ama. 1201 01:09:21,791 --> 01:09:25,208 Olur mu? Seni dinlemiyordum. Eski bir fikrim vardı, onu hatırladım. 1202 01:09:25,291 --> 01:09:26,916 Senin fikrin mi oldu şimdi? 1203 01:09:27,666 --> 01:09:29,041 -Dur! -Sen ciddi misin? 1204 01:09:29,125 --> 01:09:31,166 Steve Jobs'tan farkın yok. 1205 01:09:31,250 --> 01:09:33,250 -Senin fikrin değil. -Ben dedim. 1206 01:09:33,333 --> 01:09:35,833 Stan Smith olayı! Ciddi misin? 1207 01:09:35,916 --> 01:09:37,916 -Steve Jobs gibi. -Kes şunu. 1208 01:09:38,000 --> 01:09:41,333 -Numara yapıyorsun. -Bu fikir kaç haftadır aklımda. 1209 01:09:51,333 --> 01:09:52,250 Merhaba. 1210 01:09:54,041 --> 01:09:55,583 İyi günler Francis. 1211 01:09:56,750 --> 01:09:57,666 Ne arıyorsun burada? 1212 01:09:59,250 --> 01:10:00,416 Nasıl buldun bizi? 1213 01:10:01,791 --> 01:10:03,750 Küçük bir araştırma yaptım… 1214 01:10:03,833 --> 01:10:06,625 Ferruccio var ya, şu arkadaşın… 1215 01:10:06,708 --> 01:10:09,750 Pek dikkatsiz. Takip edilmesi çok kolay. 1216 01:10:18,375 --> 01:10:19,875 Şimdi daha iyi anladım. 1217 01:10:21,000 --> 01:10:24,208 Çocuklarına hayat dersi vermek istedin, değil mi? 1218 01:10:25,583 --> 01:10:26,625 Ne istiyorsun? 1219 01:10:26,708 --> 01:10:31,125 Çocuklarının bu maskaralığı öğrendiğini düşün. 1220 01:10:32,958 --> 01:10:34,875 Seni affedeceklerini sanmıyorum. 1221 01:10:36,708 --> 01:10:40,166 Uyarıyorum. Bana şantaj yapmaya kalkışan, senden daha tehlikeli kişiler oldu. 1222 01:10:40,250 --> 01:10:42,875 Hayır, sana şantaj yapmaya çalışmıyorum. 1223 01:10:43,791 --> 01:10:45,791 Öyle bir şeye asla cüret edemem. 1224 01:10:47,208 --> 01:10:48,083 Asla. 1225 01:10:48,166 --> 01:10:50,000 Tamam mı kayınpeder? 1226 01:10:50,083 --> 01:10:52,791 Stella'yı görmeye ve sana yardım etmeye geldim. 1227 01:10:53,583 --> 01:10:55,916 -Kaç para? -Nereden çıktı bu? 1228 01:10:56,916 --> 01:10:58,791 Kızımın hayatından çıkman için. 1229 01:10:58,875 --> 01:10:59,708 Ne kadar? 1230 01:10:59,791 --> 01:11:01,958 -Ne? -Aslında paramın peşindesin. 1231 01:11:05,458 --> 01:11:07,166 Kalbimi kırıyorsun Francis. 1232 01:11:08,041 --> 01:11:11,375 Benim sayemde bu işten zarar görmeden sıyrılabilirsin. 1233 01:11:11,958 --> 01:11:14,333 Bana paradan mı bahsediyorsun? Sen? 1234 01:11:15,750 --> 01:11:17,000 Çocuklarını düşün. 1235 01:11:17,875 --> 01:11:19,333 Çok acı çektiler. 1236 01:11:19,416 --> 01:11:21,500 Annelerinin ölümü, senin yokluğun. 1237 01:11:24,041 --> 01:11:27,000 İnançlarını tamamen kaybetmeleri için bir sebep daha verme onlara. 1238 01:11:29,458 --> 01:11:31,833 Yokuş çıkarken daha çok güç harcıyorsun. 1239 01:11:31,916 --> 01:11:33,875 Baldır kası yaptım! Bak. 1240 01:11:34,750 --> 01:11:35,916 Yapmışsın! 1241 01:11:36,000 --> 01:11:37,000 Mükemmel zamanlama. 1242 01:11:38,791 --> 01:11:40,791 -Juan Carlos, burada ne işin var? -Aşkım! 1243 01:11:41,625 --> 01:11:43,875 Aşkım, her şeyi öğrendim. 1244 01:11:44,916 --> 01:11:46,250 Ama artık buradayım. 1245 01:11:47,875 --> 01:11:49,375 Bir şey mi kaçırdık? 1246 01:11:49,458 --> 01:11:51,458 Üst katı bitirdim. Tamam, baba. 1247 01:11:53,291 --> 01:11:54,958 -Juan Carlos? -Ta kendisi. 1248 01:11:56,166 --> 01:11:59,000 Beni iyi dinleyin. Tüm sorunlarınız çözüldü. 1249 01:11:59,083 --> 01:11:59,916 Hepsi. 1250 01:12:00,833 --> 01:12:02,416 Devlete borcunuza karşılık 1251 01:12:02,500 --> 01:12:05,000 Arjantin'deki mülklerimi teminat gösterdim. 1252 01:12:05,500 --> 01:12:07,625 -Yani? -Eve dönebilirsiniz. 1253 01:12:08,250 --> 01:12:09,125 Yok canım. 1254 01:12:10,375 --> 01:12:13,458 -Hesaplarımız? -Bloke kalktı. Para artık sorun değil. 1255 01:12:14,208 --> 01:12:15,458 Doğru mu bu? 1256 01:12:16,833 --> 01:12:18,166 Neden susuyorsun baba? 1257 01:12:20,208 --> 01:12:21,250 Duygulandı. 1258 01:12:21,333 --> 01:12:24,791 Durun. Hiçbir şey anlamadım. Anlattıkları doğru mu? 1259 01:12:29,375 --> 01:12:30,291 Dediği gibi. 1260 01:12:30,375 --> 01:12:31,208 Gerçekten mi? 1261 01:12:34,500 --> 01:12:35,791 Seviyorum bu adamı! 1262 01:12:37,083 --> 01:12:38,208 Ne harika! 1263 01:12:40,708 --> 01:12:43,250 -Tekrar zenginiz! -Baba, tekrar zenginiz! 1264 01:12:43,333 --> 01:12:45,083 Tekrar zenginiz! 1265 01:12:45,166 --> 01:12:47,375 -Dışarıda bekliyorum. -Para kokusu alıyorum. 1266 01:12:47,458 --> 01:12:49,291 -Para kokuyor, değil mi? -Evet! 1267 01:12:50,375 --> 01:12:51,750 Şampanya! Hayır. 1268 01:12:53,583 --> 01:12:55,250 Haydi. Bir daha burada uyumak yok. 1269 01:12:55,333 --> 01:12:56,500 Haydi, aşkım. 1270 01:13:04,916 --> 01:13:06,625 Haydi, baba. Gidiyoruz. 1271 01:13:46,708 --> 01:13:48,416 Aman tanrım, çok güzel. 1272 01:13:49,458 --> 01:13:51,500 Prensesim. Seni incitmediler ya? 1273 01:13:51,583 --> 01:13:52,958 Aşkım! 1274 01:13:56,083 --> 01:13:57,833 -Aşkım. -Cildin çok yumuşak! 1275 01:13:57,916 --> 01:13:59,833 Bunun için çok bekledik. 1276 01:13:59,916 --> 01:14:01,583 -Evleneceğiz. -Özlemişim onu. 1277 01:14:03,208 --> 01:14:04,333 -Haydi. -Aşkım. 1278 01:14:05,250 --> 01:14:06,166 Seni seviyorum. 1279 01:14:37,583 --> 01:14:39,083 Çok öfkelenecekler. 1280 01:14:40,333 --> 01:14:42,666 Juan Carlos denen göt herif haklı ama. 1281 01:14:42,750 --> 01:14:44,583 Babalarına güvenemezlerse 1282 01:14:44,666 --> 01:14:46,500 dünyayla nasıl yüzleşebilirler? 1283 01:14:47,291 --> 01:14:48,958 Sandığından daha güçlüler Francis. 1284 01:14:50,125 --> 01:14:51,166 Senli benli mi olduk? 1285 01:14:51,250 --> 01:14:53,416 İçimden hep öyle seslendim sana. 1286 01:14:53,500 --> 01:14:55,458 Artık dışımdan da söyleyebilirim gibi geldi. 1287 01:14:57,375 --> 01:14:58,791 Onlara her şeyi söylemelisin. 1288 01:14:58,875 --> 01:15:01,958 Prensesimin o beyinsizle evlenmesine izin veremezsin. 1289 01:15:02,833 --> 01:15:04,375 Beni asla affetmeyecekler. 1290 01:15:04,458 --> 01:15:07,041 Yaptığın şey son derece yanlıştı. 1291 01:15:07,125 --> 01:15:08,125 Duvara çarptın. 1292 01:15:09,333 --> 01:15:12,291 Ama biraz kazıyınca altından sevgi çıkıyor. 1293 01:15:12,375 --> 01:15:14,083 Bir gün anlayacaklar. 1294 01:15:15,125 --> 01:15:18,208 -Sonsuza dek yaşamayacağım. -Aynen. O yüzden, söyle. 1295 01:15:23,041 --> 01:15:27,125 Çocukları ara. Onları görmek istiyorum. Gerçekleri anlatacağım onlara. 1296 01:15:27,833 --> 01:15:29,833 -Bunu yapmak istediğinden emin misin? -Evet. 1297 01:15:37,833 --> 01:15:38,666 Merhaba. 1298 01:15:39,291 --> 01:15:40,791 Nereye gittiğimizi söyle. 1299 01:15:41,583 --> 01:15:42,708 Evleneceğiz. 1300 01:15:43,625 --> 01:15:46,333 -Nereye gidiyoruz? -Evlenmeye. Şimdi. 1301 01:15:47,958 --> 01:15:49,625 Bekle. Hayır, hayır. 1302 01:15:49,708 --> 01:15:52,625 Babam, ağabeylerim… Olmaz. Onlara haber verdin mi? 1303 01:15:52,708 --> 01:15:55,958 Merak etme. Onlar sonra. Büyük bir parti vereceğiz. 1304 01:15:56,041 --> 01:16:00,208 Her şeyden önce, önemli olan senin ve benim kalbim. 1305 01:16:00,291 --> 01:16:03,125 Sade ve hakiki bir törenle. 1306 01:16:03,208 --> 01:16:04,875 Arjantin kültüründe böyle. 1307 01:16:15,333 --> 01:16:16,666 Stella, tamam. 1308 01:16:17,541 --> 01:16:19,250 Hayatımızın en güzel günü bu. 1309 01:16:20,791 --> 01:16:22,583 Gel. Tamam. 1310 01:16:22,666 --> 01:16:24,000 Haydi. 1311 01:16:28,041 --> 01:16:30,416 -Haydi. -Bekle. Babam arıyor. 1312 01:16:30,500 --> 01:16:32,291 Bırak. Ona sürpriz yapacağız. 1313 01:16:33,666 --> 01:16:34,583 Alo, Francis? 1314 01:16:34,666 --> 01:16:35,666 Juan Carlos? 1315 01:16:36,333 --> 01:16:38,500 Stella'yı ver. Onunla konuşmak istiyorum. 1316 01:16:39,333 --> 01:16:42,250 O biraz zor Francis. Belediye binasındayız. 1317 01:16:42,333 --> 01:16:44,083 Ne arıyorsunuz orada? 1318 01:16:44,166 --> 01:16:46,666 Belediye binasında ne yapıyor olabiliriz? 1319 01:16:46,750 --> 01:16:49,708 Belediye binasında. Evleniyorlar. 1320 01:16:50,291 --> 01:16:51,875 Dinle, bu şekilde olmaz. 1321 01:16:51,958 --> 01:16:54,250 Dinle! Ona her şeyi anlatacağım. 1322 01:16:54,333 --> 01:16:56,833 Anlıyor musun? Her şeyi anlatacağım ona! 1323 01:16:56,916 --> 01:16:59,958 Teşekkürler, duygulandım. Mesajını iletirim. 1324 01:17:00,041 --> 01:17:01,708 Kızımı ver! 1325 01:17:01,791 --> 01:17:03,875 Yemekte görüşürüz bu akşam. 1326 01:17:03,958 --> 01:17:05,250 Büyük kutlama için. 1327 01:17:05,333 --> 01:17:07,000 Sürprizi kaçtı ama… 1328 01:17:07,083 --> 01:17:09,875 Bunu yapmana izin vermeyeceğim! Geliyorum! 1329 01:17:10,708 --> 01:17:12,291 -Çıkıyorum! -Ne oldu? 1330 01:17:12,375 --> 01:17:14,875 -Duygulandı! -O benim kızım. Onu seviyorum. 1331 01:17:14,958 --> 01:17:16,666 Ben de seni seviyorum. 1332 01:17:16,750 --> 01:17:17,958 Seni sevdiğini mi söyledi? 1333 01:17:18,666 --> 01:17:21,666 -Seni sevdiğini mi söyledi? -Havalara uçtu. 1334 01:17:21,750 --> 01:17:24,000 Çarpıntıları başladı. İnanılmaz. 1335 01:17:24,083 --> 01:17:26,083 Kapatmak en iyisi. İşte oldu. 1336 01:17:26,166 --> 01:17:27,666 Kapattı piç. 1337 01:17:30,500 --> 01:17:32,541 Philippe ve Alexandre aşağıda. 1338 01:17:32,625 --> 01:17:33,625 Oraya iniyorum. 1339 01:17:36,958 --> 01:17:37,875 Affedersiniz. 1340 01:17:38,625 --> 01:17:39,708 -Merhaba. -Merhaba. 1341 01:17:41,833 --> 01:17:43,125 Kusura bakmayın. 1342 01:17:44,333 --> 01:17:45,625 Başlayalım mı? 1343 01:17:51,000 --> 01:17:52,000 Merhaba. 1344 01:17:55,250 --> 01:17:56,083 Merhaba. 1345 01:17:58,458 --> 01:17:59,958 Belediye Başkan Yardımcısı olarak 1346 01:18:00,875 --> 01:18:02,791 sizi ağırladığım için çok mutluyum. 1347 01:18:04,208 --> 01:18:05,333 Baba, neler oluyor? 1348 01:18:05,416 --> 01:18:08,333 Ablanız çok büyük bir aptallık yapmak üzere. 1349 01:18:09,250 --> 01:18:11,791 -Ne gibi bir aptallık? -Evleniyor! 1350 01:18:12,833 --> 01:18:14,333 Evleniyor mu? Şu anda mı? 1351 01:18:16,916 --> 01:18:21,041 Başarılı bir evlilik elbette 1352 01:18:21,125 --> 01:18:23,041 iletişim kurmayı bilerek başlar. 1353 01:18:23,125 --> 01:18:23,958 Aynı zamanda… 1354 01:18:25,875 --> 01:18:27,583 …dinlemeyi de bilmek gerekir. 1355 01:18:30,083 --> 01:18:32,541 Bunun benim için kolay olmadığını tahmin edebilirsiniz. 1356 01:18:33,208 --> 01:18:35,000 Neyse ki karım kör değil. 1357 01:18:36,083 --> 01:18:37,000 Haydi. 1358 01:18:37,083 --> 01:18:38,333 -Haydi. -Devam edelim. 1359 01:18:39,000 --> 01:18:40,041 Lütfen. 1360 01:18:41,375 --> 01:18:43,500 Neden nikâha engel olmak istiyorsun? 1361 01:18:44,333 --> 01:18:45,666 Baba, bir şey söyle! 1362 01:18:49,541 --> 01:18:53,291 Mal ortaklığı rejimini seçerek evleniyorsunuz, öyle mi? 1363 01:18:53,375 --> 01:18:54,291 Ne demek bu? 1364 01:18:54,375 --> 01:18:57,291 Benim olan her şey senin demek. 1365 01:18:57,375 --> 01:18:59,291 Evet, tersi de geçerli. 1366 01:19:11,166 --> 01:19:12,375 Lütfen ayağa kalkın. 1367 01:19:14,708 --> 01:19:15,791 Sabırsızlanıyorum. 1368 01:19:18,166 --> 01:19:21,083 Monaco doğumlu Stella Bartek, 1369 01:19:22,500 --> 01:19:23,916 Kevin Lepoutre'u… 1370 01:19:24,541 --> 01:19:26,000 -Doğum yeri… -Kevin Lepoutre mu? 1371 01:19:27,833 --> 01:19:29,250 Kevin Lepoutre mu? 1372 01:19:29,333 --> 01:19:32,458 Aklının karışmasını anlıyorum. Açıklığa kavuşturayım. 1373 01:19:32,541 --> 01:19:33,750 Babam… 1374 01:19:34,666 --> 01:19:36,791 Diktatörlükten kaçmak zorunda kaldı. 1375 01:19:43,416 --> 01:19:45,916 Aranıyordu, o yüzden ismimizi değiştirdik. 1376 01:19:46,750 --> 01:19:49,333 -Bu kadar basit. -Kusura bakma ama… 1377 01:19:49,416 --> 01:19:52,166 Stella, benden şüpheleniyor musun? 1378 01:19:52,250 --> 01:19:55,333 Senin için, ailen için yaptığım onca şeyden sonra mı? 1379 01:19:56,041 --> 01:19:56,875 Baban için. 1380 01:19:57,708 --> 01:19:59,291 Stella, hey… 1381 01:20:00,416 --> 01:20:01,250 Aşkım… 1382 01:20:10,958 --> 01:20:12,041 Dur! 1383 01:20:14,750 --> 01:20:16,291 Bayan Bartek… 1384 01:20:18,041 --> 01:20:20,375 Bay Lepoutre'u eş olarak kabul ediyor musunuz? 1385 01:20:20,458 --> 01:20:21,833 "Del Potro" gibi düşün. 1386 01:20:23,833 --> 01:20:24,666 Evet? 1387 01:20:25,416 --> 01:20:26,250 Hayır? 1388 01:20:29,208 --> 01:20:30,375 Hayır! 1389 01:20:30,458 --> 01:20:32,041 Stella, hayır. 1390 01:20:32,125 --> 01:20:33,166 Baba? 1391 01:20:33,250 --> 01:20:34,375 Evlenemezsin. 1392 01:20:35,125 --> 01:20:35,958 Onunla değil. 1393 01:20:37,958 --> 01:20:40,208 -Neden? -Sadece paranın peşinde. 1394 01:20:41,208 --> 01:20:44,583 Bize yardım etmek için Arjantin'deki arazisini sattı. Bu doğru değil mi? 1395 01:20:44,666 --> 01:20:46,708 -Evet. -Hiçbir şey satmadı. 1396 01:20:47,916 --> 01:20:49,083 İhtiyaç yoktu. 1397 01:20:50,416 --> 01:20:51,250 Anlayamıyorum. 1398 01:20:51,333 --> 01:20:54,250 -Biz de anlayamıyoruz baba. -Biz de anlayamıyoruz. 1399 01:20:55,708 --> 01:20:57,000 Zimmet suçu yoktu. 1400 01:20:58,791 --> 01:21:00,458 Hesaplarımız bloke edilmedi. 1401 01:21:02,833 --> 01:21:04,166 Varlıklarımıza el konulmadı. 1402 01:21:04,250 --> 01:21:05,833 -Ne? -Ama baba… 1403 01:21:05,916 --> 01:21:09,250 Evdeydik. Polisin arabamı aldığını gördük. 1404 01:21:09,333 --> 01:21:10,166 Mizansendi. 1405 01:21:11,291 --> 01:21:13,250 -Her şey ayarlandı. -Kim ayarladı? 1406 01:21:16,458 --> 01:21:17,291 Ben. 1407 01:21:19,833 --> 01:21:22,916 Onunla evlenemezsin. Bana şantaj yapmaya çalıştı. 1408 01:21:23,000 --> 01:21:25,083 -Seni hiçbir zaman sevmedi. -Stella… 1409 01:21:25,166 --> 01:21:26,708 Gerçek bu. Yemin ediyorum. 1410 01:21:31,875 --> 01:21:34,250 Bu adamı eş olarak kabul ediyor musunuz? 1411 01:21:34,958 --> 01:21:35,791 Stella? 1412 01:21:37,000 --> 01:21:37,958 Hayır. 1413 01:21:43,666 --> 01:21:44,500 Peki. 1414 01:21:51,708 --> 01:21:54,625 Biliyor musun Francis… 1415 01:21:56,583 --> 01:21:58,708 Kızını kaybetmiş olabilirim ama sen… 1416 01:21:59,416 --> 01:22:02,625 -Çocuklarını kaybedeceksin. -Domuz! Dolandırıcı! 1417 01:22:05,958 --> 01:22:07,208 Sonra görüşürüz! 1418 01:22:12,583 --> 01:22:13,416 Üzgünüm. 1419 01:22:15,041 --> 01:22:17,291 Bizi hiç umursamaman çok üzücü. 1420 01:22:18,791 --> 01:22:22,208 -Neden yaptın bunları? -Çünkü acilen yapılması gerekiyordu. 1421 01:22:23,291 --> 01:22:25,125 Nasıl yaşadığınızı gördünüz mü? 1422 01:22:26,375 --> 01:22:28,458 Kendini devrimci sanıyordun. 1423 01:22:28,541 --> 01:22:29,833 Tembelin tekiydin. 1424 01:22:29,916 --> 01:22:32,583 İki ay bile aynı okulda kalamıyordun. 1425 01:22:33,625 --> 01:22:34,458 Sen, 1426 01:22:34,541 --> 01:22:37,708 aptalca projelerine para saçıyordun. Daha da kötüsü… 1427 01:22:38,500 --> 01:22:40,000 Bunu yapmana izin verdim. 1428 01:22:40,791 --> 01:22:41,708 Sen ise tatlım, 1429 01:22:42,750 --> 01:22:45,125 sen de şımarık bir baş belasıydın. 1430 01:22:46,083 --> 01:22:47,875 Tüm kaprislerine teslim oldum. 1431 01:22:47,958 --> 01:22:52,375 Nefret ettiğim her şeyi temsil eden bir aptalla evlenmeye hazırdın. 1432 01:22:54,458 --> 01:22:55,791 Böyle mi görüyorsun bizi? 1433 01:22:57,208 --> 01:22:58,041 Hayır. 1434 01:23:00,375 --> 01:23:01,625 Artık değil. 1435 01:23:07,208 --> 01:23:08,333 Bir daha karşıma çıkma. 1436 01:23:15,291 --> 01:23:16,125 Unut bizi baba. 1437 01:23:45,083 --> 01:23:49,500 {\an8}DOKUZ AY SONRA 1438 01:23:55,000 --> 01:23:56,083 Güneşli. 1439 01:23:56,166 --> 01:23:57,625 Evet, hava güneşli. 1440 01:23:58,375 --> 01:24:00,125 Beni de depresyona sokuyor. 1441 01:24:13,708 --> 01:24:14,583 Çocuklardan. 1442 01:24:26,416 --> 01:24:27,416 Marguerite… 1443 01:24:29,375 --> 01:24:31,208 Ev için bir kira çeki daha. 1444 01:24:36,875 --> 01:24:38,125 Bugünkü programın ne? 1445 01:24:38,666 --> 01:24:41,416 Avignon şantiyesinde toplantı. Ne zamandır merak ediyorsun? 1446 01:24:45,916 --> 01:24:48,416 Bugün önemli. Düşündüm ki belki… 1447 01:24:48,500 --> 01:24:50,750 Marguerite, kıyafetlerimi hazırla. 1448 01:24:52,000 --> 01:24:53,041 Peki, efendim. 1449 01:25:04,750 --> 01:25:06,458 Yine de iyi kotardık. 1450 01:25:09,000 --> 01:25:11,375 Kâr marjımız her zaman bu kadar olmuyor. 1451 01:25:13,500 --> 01:25:14,583 Mutlu değil misin? 1452 01:25:15,500 --> 01:25:16,416 Evet, mutluyum. 1453 01:25:20,625 --> 01:25:22,041 Neden çıktın? 1454 01:25:22,125 --> 01:25:23,541 Yanlışlıkla oldu. 1455 01:25:23,625 --> 01:25:25,833 Tekrar otobana dön. Neden çıkıyorsun? 1456 01:25:25,916 --> 01:25:28,625 Kestirme bir yol biliyorum. Sorun değil. 1457 01:25:29,541 --> 01:25:30,458 Merak etme. 1458 01:25:31,250 --> 01:25:32,708 TADİLAT VE SIHHİ TESİSAT 1459 01:25:40,166 --> 01:25:42,000 100 çift için bir şey yapamam. 1460 01:25:42,083 --> 01:25:44,625 Hayır, en az 200 almalısınız. 1461 01:25:44,708 --> 01:25:47,291 -Gel, bak kim Rima giyiyor! -Bir saniye. 1462 01:25:47,375 --> 01:25:50,458 Siktir, Kanye West! Bunu nasıl yaptın? 1463 01:25:50,541 --> 01:25:51,458 İnanamıyorum! 1464 01:25:52,083 --> 01:25:53,250 Çok çalışıyoruz! 1465 01:25:53,333 --> 01:25:55,458 Herkes bayıldı. Fransızlar, Amerikalılar. 1466 01:25:55,541 --> 01:25:58,791 -Gilbert Montagné "Vay!" dedi. -"Nerede?" demiş olmasın? 1467 01:25:59,833 --> 01:26:01,541 İyiydi. 1468 01:26:01,625 --> 01:26:02,666 Evet, Bay Solaro. 1469 01:26:03,375 --> 01:26:06,333 -200 derseniz konuşuruz. -Merhaba millet. 1470 01:26:06,416 --> 01:26:07,375 Ne haber? 1471 01:26:07,458 --> 01:26:09,375 -Çok isterdim ama… -İyi misin? 1472 01:26:09,458 --> 01:26:11,541 …o zaman herkes ister. Yapma! 1473 01:26:11,625 --> 01:26:12,958 Evde sigara yasak. 1474 01:26:13,750 --> 01:26:14,583 Haydi ama. 1475 01:26:15,125 --> 01:26:17,791 100 çift için yapamam. 1476 01:26:18,458 --> 01:26:20,833 Bu ne dağınıklık! Toplayın demiştim. 1477 01:26:20,916 --> 01:26:22,333 Senin odana koyarız. 1478 01:26:23,083 --> 01:26:24,291 -Ne? -Normal olan bu. 1479 01:26:24,375 --> 01:26:26,708 Bir ay önce bahçeye depo sözü verdin bize. 1480 01:26:26,791 --> 01:26:30,291 Kaça bölüneyim? Bayan Renard'ın işini bitirmeliyim. 1481 01:26:30,375 --> 01:26:34,291 Güzel bir kadın mı bilmiyorum ama son dokunuşların uzun süredir bitmedi. 1482 01:26:36,750 --> 01:26:39,875 Becermek istiyor onu! Hayır, siz değil Bay Solaro. 1483 01:26:40,791 --> 01:26:41,750 Ne aptal. 1484 01:26:41,833 --> 01:26:44,791 -Evet. 200 çiftle mi başlayacağız? -İki mi? 1485 01:26:44,875 --> 01:26:46,500 Mükemmel. Öyle başlayalım. 1486 01:26:47,125 --> 01:26:50,083 Süper. Küçük bir sipariş ama iyi bir başlangıç. 1487 01:26:50,166 --> 01:26:52,166 -Sana kek getirdim. -Kendin mi yaptın? 1488 01:26:52,250 --> 01:26:53,958 -Süper. Belçika'ya yollarız. -Güzel. 1489 01:26:54,041 --> 01:26:54,875 Siz… 1490 01:26:54,958 --> 01:26:57,333 Teşekkürler. Faturayı keser, onaylarız. 1491 01:26:57,416 --> 01:26:59,541 Sizinle iş yapmak büyük bir zevk. 1492 01:27:00,500 --> 01:27:02,000 Süper. Sizi seviyorum. 1493 01:27:02,083 --> 01:27:03,583 Hayır. Teşekkür ederim. 1494 01:27:04,708 --> 01:27:05,958 Hoşça kalın. 1495 01:27:06,041 --> 01:27:07,375 -200 çift! -Bravo! 1496 01:27:08,125 --> 01:27:09,916 İşte bu! Ne getirdin? 1497 01:27:10,000 --> 01:27:11,541 İğrenç görünüyor. Haydi! 1498 01:27:22,458 --> 01:27:25,750 Kusura bakma, sanırım kayboldum. 1499 01:27:31,125 --> 01:27:32,375 Evet. Bence de öyle. 1500 01:27:37,958 --> 01:27:40,375 Her ihtimale karşı, çiçek buketi bagajda. 1501 01:27:49,375 --> 01:27:50,583 Devam et. 1502 01:28:06,916 --> 01:28:09,041 Her neyse, bir yolunu buluruz. 1503 01:28:09,125 --> 01:28:11,250 Restoran nasıl gidiyor? 1504 01:28:11,333 --> 01:28:13,208 Kira kontratını imzaladım. 1505 01:28:13,291 --> 01:28:14,458 Çok iyi gidiyor. 1506 01:28:14,541 --> 01:28:16,500 Ama bedava yemek yemek yok. 1507 01:28:17,166 --> 01:28:18,458 Hava kabarcığı… 1508 01:28:19,958 --> 01:28:20,958 Merhaba çocuklar. 1509 01:28:26,958 --> 01:28:28,750 Yolum bu tarafa düştü, ben de… 1510 01:28:31,916 --> 01:28:33,125 Mutlu yıllar tatlım. 1511 01:28:45,833 --> 01:28:47,416 Evi güzel yapmışsınız. 1512 01:28:52,500 --> 01:28:53,333 Şey… 1513 01:28:57,583 --> 01:28:58,416 Hoşça kalın. 1514 01:29:19,875 --> 01:29:22,833 Bir tanıdığım, çocuklarına ders vermeye kalkıştı. 1515 01:29:25,041 --> 01:29:26,208 Asıl dersi kendisi aldı. 1516 01:29:50,458 --> 01:29:51,291 Baba! 1517 01:29:57,791 --> 01:29:59,833 Geliyor musun? Yağlı ekmek yaptık. 1518 01:30:07,833 --> 01:30:08,916 Tebrikler! 1519 01:31:10,916 --> 01:31:13,000 Alo, Sophie? Dimitri ben. 1520 01:31:17,416 --> 01:31:19,375 Tamam, olmadı bu. 1521 01:31:20,708 --> 01:31:22,625 Önemli değil. Zengin çocuğu. 1522 01:31:31,208 --> 01:31:32,041 Alo, Jacques? 1523 01:31:32,750 --> 01:31:33,583 Patrick ben. 1524 01:31:34,416 --> 01:31:35,250 Merhaba! 1525 01:31:36,166 --> 01:31:38,666 Facebook'ta gördüm, Güney Fransa'daymışsın. 1526 01:31:40,166 --> 01:31:42,125 Belki birlikte bir şeyler içeriz. 1527 01:31:42,208 --> 01:31:44,375 Ne harika! Muhteşem. 1528 01:31:44,458 --> 01:31:45,958 Orada görüşürüz. Tamam. 1529 01:35:13,125 --> 01:35:18,125 Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy