1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:06,375 --> 00:01:09,041
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
4
00:01:26,291 --> 00:01:27,291
Monako,
5
00:01:27,375 --> 00:01:30,041
lebih dikenal sebagai Herkules Monoikos,
6
00:01:30,125 --> 00:01:32,333
adalah negara merdeka yang berdaulat.
7
00:01:33,083 --> 00:01:35,500
Dibangun di sekitar pelabuhan
nelayan kecil,
8
00:01:35,583 --> 00:01:37,833
dan terkenal akan kerajinan lokalnya.
9
00:01:37,916 --> 00:01:43,208
Rakyat Monako telah mempertahankan
nilai keaslian dan kesederhanaannya.
10
00:01:43,291 --> 00:01:46,000
Hai, Sobat! Kita berbelanja lagi.
11
00:01:46,083 --> 00:01:49,416
Tempat berikutnya, di Gucci!
12
00:01:55,958 --> 00:01:58,458
Jean-Charles, tadi aku bilang, "Gucci."
13
00:02:04,125 --> 00:02:04,958
Kita sampai.
14
00:02:06,083 --> 00:02:10,458
Monako, pemandangan indah ini,
rasa memiliki masyarakatnya,
15
00:02:10,541 --> 00:02:14,250
tempat orang berkumpul
untuk menikmati kesenangan sederhana,
16
00:02:14,333 --> 00:02:16,458
berbagi momen-momen menyenangkan…
17
00:02:17,208 --> 00:02:20,041
Di mana dia?
18
00:02:20,125 --> 00:02:21,583
…dan solidaritas.
19
00:02:24,708 --> 00:02:27,250
{\an8}Generasi mudanya mempertahankan
tradisi setempat,
20
00:02:27,333 --> 00:02:31,541
menyeimbangkan gaya hidup aktif dan sehat
dengan selera bisnis yang baik.
21
00:02:32,166 --> 00:02:33,625
Masih kurang lima euro.
22
00:02:33,708 --> 00:02:36,958
Masih kurang…
Kau tahu bagaimana keadaan sopir taksi?
23
00:02:37,041 --> 00:02:39,708
Makanya kalian pasti akan terkejut.
24
00:02:39,791 --> 00:02:42,500
Para pemuda sering terlihat pada pagi buta
25
00:02:42,583 --> 00:02:44,708
setelah bekerja semalaman.
26
00:02:44,791 --> 00:02:46,750
Di mana perahu Ayah?
27
00:02:46,833 --> 00:02:47,666
{\an8}Perahu?
28
00:02:49,416 --> 00:02:51,333
{\an8}Apa pintunya terbuka sendiri?
29
00:02:51,416 --> 00:02:53,208
{\an8}Aku mau pesan espreso hangat
30
00:02:53,291 --> 00:02:56,291
{\an8}dan jus guava segar dengan sejumput jahe.
31
00:02:56,875 --> 00:02:58,083
Monako.
32
00:02:58,166 --> 00:02:59,833
Surga kecil yang menawan
33
00:02:59,916 --> 00:03:03,333
bagi mereka yang ingin
menikmati hidup dan memanjakan diri.
34
00:03:11,166 --> 00:03:13,625
…akhirnya diresmikan.
35
00:03:13,708 --> 00:03:18,166
Dikelola oleh salah satu pengusaha hebat
di wilayah kita yang indah,
36
00:03:18,250 --> 00:03:19,750
Francis Bartek.
37
00:03:20,625 --> 00:03:22,791
Kami potret ya. Lihat ke sini.
38
00:03:22,875 --> 00:03:25,041
- Pak Bartek?
- Pak Bartek? Terima kasih.
39
00:03:33,541 --> 00:03:35,750
Kau gelisah karena acara nanti malam.
40
00:03:36,291 --> 00:03:38,666
Kenapa harus gelisah karena ulang tahun?
41
00:03:38,750 --> 00:03:41,833
Tahun lalu,
Stella hampir mencekik petugas katering.
42
00:03:41,916 --> 00:03:43,166
Ya, tapi…
43
00:03:43,250 --> 00:03:47,500
Itu karena warna temanya putih,
dan si bodoh itu menyajikan sampanye ros.
44
00:03:47,583 --> 00:03:49,666
Benar, bila kau melihatnya begitu…
45
00:03:49,750 --> 00:03:53,083
Dengar, Ferruccio.
Kau punya anak dulu, baru kita bicara.
46
00:03:53,583 --> 00:03:55,500
Untunglah aku menghindarinya.
47
00:03:56,541 --> 00:04:00,000
Itu sangat tak adil.
Stella banyak berubah dalam setahun.
48
00:04:00,083 --> 00:04:00,916
Dia sudah dewasa.
49
00:04:01,500 --> 00:04:03,291
Bukan ini yang aku minta.
50
00:04:05,583 --> 00:04:07,791
Jelek sekali. Lihatlah aku.
51
00:04:09,791 --> 00:04:11,791
Aku tak pernah minta model begini!
52
00:04:13,041 --> 00:04:14,583
Dasar penata rambut bodoh!
53
00:04:16,000 --> 00:04:18,083
Juan Carlos, Sayang!
54
00:04:18,166 --> 00:04:19,166
Juan Carlos!
55
00:04:19,250 --> 00:04:21,791
- Sayang, ini mengerikan!
- Ada apa, Sayang?
56
00:04:22,833 --> 00:04:25,375
Lihat pekerjaan penata rambut itu.
Aku jadi berantakan.
57
00:04:25,458 --> 00:04:27,208
Apa? Kau tampak cantik.
58
00:04:28,208 --> 00:04:31,000
Pipiku jadi terlihat tembam. Jelek sekali.
59
00:04:31,083 --> 00:04:32,291
Aku bermeditasi.
60
00:04:32,375 --> 00:04:34,500
- Beri aku dua menit.
- Maaf, Sayang.
61
00:04:35,375 --> 00:04:36,250
Maaf.
62
00:04:38,083 --> 00:04:38,916
Sial.
63
00:04:41,083 --> 00:04:42,708
Aku harus menenangkan diri.
64
00:04:43,583 --> 00:04:44,791
Aku hampir stres.
65
00:04:54,375 --> 00:04:56,958
Halo, Ayah, Ayah Baptis. Boleh aku bicara?
66
00:04:57,041 --> 00:05:00,625
- Cepatlah. Ayah ada rapat.
- Pasti. Jangan khawatir.
67
00:05:00,708 --> 00:05:02,625
- Aku punya ide abad ini.
- Lagi?
68
00:05:03,500 --> 00:05:05,875
- Kenapa dia cuma pakai kaus kaki?
- Entahlah.
69
00:05:05,958 --> 00:05:10,458
Baiklah. Apa hal terburuk
saat kau membeli sepatu baru?
70
00:05:10,541 --> 00:05:12,666
- Yang mengacaukan hidupmu. Ayah?
- Entahlah.
71
00:05:14,916 --> 00:05:16,625
Kakimu akan sakit.
72
00:05:17,250 --> 00:05:20,166
Sepatu seharga 800 euro itu
akan menyakiti kakimu.
73
00:05:20,250 --> 00:05:23,916
Selama seminggu kau menyesuaikannya
dan jalan tertatih-tatih,
74
00:05:24,000 --> 00:05:26,833
kaki akan melepuh.
Terkadang di tumit, jari kaki.
75
00:05:26,916 --> 00:05:27,875
Itu mimpi buruk.
76
00:05:28,375 --> 00:05:29,500
Aku punya solusi.
77
00:05:29,583 --> 00:05:30,666
Victor, silakan.
78
00:05:31,791 --> 00:05:35,916
BILA SEPATUNYA PAS
79
00:05:37,500 --> 00:05:39,083
"Bila Sepatunya Pas."
80
00:05:40,166 --> 00:05:42,500
Akan kujelaskan. Ini agak abstrak.
81
00:05:42,583 --> 00:05:44,500
Lihatlah, aku tak pakai sepatu.
82
00:05:44,583 --> 00:05:45,416
Kenapa?
83
00:05:45,500 --> 00:05:48,708
Karena Victor memakai sepatuku.
84
00:05:48,791 --> 00:05:51,708
Dia akan memaksa memakainya
selama seminggu.
85
00:05:51,791 --> 00:05:55,083
Sudah kupikirkan semuanya.
Kita sewa hanggar berkarpet,
86
00:05:55,166 --> 00:05:59,250
mempekerjakan orang yang memakai sepatu
selama seminggu.
87
00:05:59,333 --> 00:06:01,208
Ayo, peragakan. Jalan. Lihat?
88
00:06:01,291 --> 00:06:04,666
Dia menyesuaikannya.
Dengar suara regangan kulit sepatu?
89
00:06:05,250 --> 00:06:08,541
Saat pelanggan kembali,
"Di mana sepatuku?"
90
00:06:08,625 --> 00:06:09,500
"Tidak."
91
00:06:09,583 --> 00:06:12,125
"Sepatumu sudah tak ada.
Sudah jadi sandal."
92
00:06:14,125 --> 00:06:17,166
Ayo pergi! Bahama, mojito, caipirinha…
93
00:06:17,833 --> 00:06:19,958
- Ini menarik.
- Menarik?
94
00:06:20,041 --> 00:06:21,833
Menyenangkan! Kenapa berhenti?
95
00:06:21,916 --> 00:06:26,416
Misalnya, sempak baru bisa menimbulkan
luka lecet di pangkal paha.
96
00:06:26,500 --> 00:06:29,750
Di sini? Aku juga mengalaminya.
Kita bisa melakukannya.
97
00:06:29,833 --> 00:06:32,083
Pria lain bisa memakai sempakmu…
98
00:06:32,791 --> 00:06:35,458
Bila sempak pas.
Ini tak terpikirkan olehku!
99
00:06:35,541 --> 00:06:38,750
Juga, misalnya,
saat kau membuka jendela lebar-lebar,
100
00:06:38,833 --> 00:06:41,541
kau mengambil uang
dan melemparnya begitu saja.
101
00:06:42,250 --> 00:06:43,083
Tak bisa begitu.
102
00:06:44,958 --> 00:06:48,041
Kau tak memahami proposalku.
103
00:06:48,125 --> 00:06:50,083
- Ayah?
- Tak ada yang perlu dikatakan?
104
00:06:50,166 --> 00:06:52,250
Ayolah, Ayah!
105
00:06:52,333 --> 00:06:56,291
Ini pasar yang tak terbatas!
Kita semua punya kaki! Di semua negara!
106
00:06:56,375 --> 00:06:58,791
Ayah kenal orang tanpa kaki? Tidak.
107
00:06:58,875 --> 00:07:00,333
Ayah akan pertimbangkan.
108
00:07:00,416 --> 00:07:02,916
Sementara itu, ada pekerjaan untukmu.
109
00:07:03,541 --> 00:07:07,583
Antar dokumen ini ke Avignon.
Cari Pak Noai.
110
00:07:07,666 --> 00:07:10,625
Bilang kau putraku.
Dia akan senang berkenalan.
111
00:07:10,708 --> 00:07:12,875
Kau serahkan langsung, ya?
112
00:07:12,958 --> 00:07:15,333
- Aku tak yakin. Perlihatkan.
- Tentu. Begini.
113
00:07:15,416 --> 00:07:17,875
- Lihat?
- Sekali lagi. Aku tak yakin.
114
00:07:17,958 --> 00:07:19,333
Sial, ini sulit sekali.
115
00:07:20,291 --> 00:07:21,375
Ayah tak mengerti.
116
00:07:21,458 --> 00:07:25,041
Alih-alih menjadi bos sepatu,
aku menjadi kurir.
117
00:07:25,125 --> 00:07:26,375
Dengar, Philippe.
118
00:07:26,458 --> 00:07:28,583
Kau akan mewarisi bisnis ini.
119
00:07:28,666 --> 00:07:32,875
Mulailah mempelajari cara kerjanya
dengan melakukan tugas semacam ini.
120
00:07:33,708 --> 00:07:34,541
Baiklah.
121
00:07:35,958 --> 00:07:39,375
Kau juga harus hadir
di pesta ulang tahun adikmu malam ini.
122
00:07:39,458 --> 00:07:40,291
Baiklah, Ayah.
123
00:07:42,458 --> 00:07:46,416
Pak Philippe? Sepatumu boleh kulepas?
Kakiku sakit. Ukurannya salah.
124
00:07:46,500 --> 00:07:49,583
Jangan mengeluh. Cara berjalanmu salah.
125
00:07:49,666 --> 00:07:52,208
Jika benar, itu tak akan terasa sakit.
126
00:07:52,291 --> 00:07:55,916
- Kuharap kau tak akan mendanainya.
- Tentu saja tidak.
127
00:07:56,000 --> 00:07:59,000
Haruskah kuingatkan
berapa biaya kita untuk ide-idenya?
128
00:07:59,083 --> 00:08:01,083
Sempak ber-AC, cerutu vape.
129
00:08:01,166 --> 00:08:03,750
Aku tahu aku memanjakan mereka.
Aku harus lebih tegas.
130
00:08:03,833 --> 00:08:06,333
Mereka butuh waktu. Mereka kehilangan ibu.
131
00:08:06,416 --> 00:08:08,416
Dia meninggal 15 tahun lalu.
132
00:08:08,500 --> 00:08:10,208
Rasanya seperti baru kemarin.
133
00:08:10,750 --> 00:08:13,166
Aku bisa bersikap keras. Lihat Alexandre.
134
00:08:13,666 --> 00:08:16,833
Kubilang aku akan menghajarnya
jika dia bolos kuliah.
135
00:08:17,833 --> 00:08:18,916
Alex…
136
00:08:20,125 --> 00:08:23,375
- Jam berapa kelas Virginie selesai?
- Entahlah. Kenapa?
137
00:08:24,166 --> 00:08:27,333
Ada tenggat untuk tugasku.
Aku mau tahu apa dia sudah membantuku.
138
00:08:28,375 --> 00:08:31,625
Jadi, putriku mengerjakannya
selagi kau meniduri ibunya?
139
00:08:33,250 --> 00:08:35,500
Aku tak bisa ada di dua tempat sekaligus.
140
00:08:35,583 --> 00:08:37,958
Kau pantas dihajar!
141
00:08:38,875 --> 00:08:40,791
Bah. Mobil sampah macam apa ini?
142
00:08:40,875 --> 00:08:42,208
Celanamu bisa kotor.
143
00:08:44,208 --> 00:08:47,083
- Monako tak sama seperti dulu lagi.
- Benar.
144
00:08:47,166 --> 00:08:49,958
Dia parkir di sebelah mobilku
tanpa rasa malu.
145
00:08:50,958 --> 00:08:53,250
Jangan sampai menyerempet
mobil rongsokannya.
146
00:08:53,333 --> 00:08:55,541
Dia suka konsep "Bila Sepatunya Pas"?
147
00:08:55,625 --> 00:08:58,083
Kau bercanda, ya? Dia amat menyukainya!
148
00:08:58,166 --> 00:08:59,583
Ayo berpesta!
149
00:09:00,166 --> 00:09:01,291
Stella
150
00:09:04,375 --> 00:09:05,541
Stella
151
00:09:07,333 --> 00:09:11,000
Aku rindu melihat matahari terbit
di Pampas.
152
00:09:11,083 --> 00:09:14,666
Mengambil gitarku dan bernyanyi
bersama gaucho semalaman.
153
00:09:17,916 --> 00:09:21,125
Namun, sembari menatap gelas sampanye ini,
154
00:09:21,208 --> 00:09:25,375
aku merasa pasrah
saat meninggalkan tanah kelahiranku
155
00:09:25,458 --> 00:09:27,541
meski masih ada sedikit kesenangan.
156
00:09:30,000 --> 00:09:33,541
Yang paling penting adalah kehadiranmu
dalam hidupku, Stella.
157
00:09:34,750 --> 00:09:37,416
- Betapa indahnya.
- Maaf. Aku jadi emosional.
158
00:09:42,583 --> 00:09:44,708
Mereka amat lambat. Tak kusangka.
159
00:09:47,250 --> 00:09:48,708
Stella
160
00:09:49,375 --> 00:09:51,500
Kenapa kau pergi begitu saja?
161
00:09:52,625 --> 00:09:55,208
Ada yang lihat jus jeruk bali?
162
00:09:55,291 --> 00:09:58,083
Kupesan sepuluh menit lalu.
Kenapa belum datang?
163
00:09:58,166 --> 00:09:59,125
Maaf, Bu.
164
00:09:59,208 --> 00:10:01,916
Haruskah kucatat?
Sepertinya ini rumit bagimu.
165
00:10:02,000 --> 00:10:03,375
Tak ada yang berubah.
166
00:10:04,666 --> 00:10:06,416
Matthias? Sedang apa di sini?
167
00:10:06,500 --> 00:10:08,375
Bibiku ingin aku membantu.
168
00:10:09,750 --> 00:10:11,000
Aku senang melihatmu.
169
00:10:11,083 --> 00:10:13,208
Tentu untuk melayanimu semalaman.
170
00:10:14,791 --> 00:10:16,791
Jus jeruk balimu, Bu.
171
00:10:16,875 --> 00:10:17,750
Terima kasih.
172
00:10:18,458 --> 00:10:20,666
Minumlah atau vitaminnya akan hilang.
173
00:10:22,083 --> 00:10:24,625
- Omong-omong, selamat ulang tahun.
- Terima kasih.
174
00:10:26,875 --> 00:10:27,833
Sayang?
175
00:10:27,916 --> 00:10:29,333
Aku datang. Permisi.
176
00:10:31,208 --> 00:10:32,375
Kau mengenalnya?
177
00:10:32,458 --> 00:10:34,583
- Siapa pria itu?
- Dia cuma pelayan.
178
00:10:35,583 --> 00:10:37,583
Baiklah. Ayo sajikan sampanye ini.
179
00:10:39,500 --> 00:10:40,458
Dua puluh empat.
180
00:10:41,250 --> 00:10:44,666
Stella kecil berusia 24 tahun hari ini.
Tidak disangka, ya?
181
00:10:45,666 --> 00:10:47,416
Ingat saat dia lahir?
182
00:10:49,000 --> 00:10:50,375
Tentu saja kau ingat.
183
00:10:53,458 --> 00:10:56,250
Aku sering ragu
apa aku bisa membesarkan mereka.
184
00:10:57,791 --> 00:10:59,000
Bagaimana menurutmu?
185
00:11:00,916 --> 00:11:02,000
Apa dia menjawab?
186
00:11:02,083 --> 00:11:04,208
Saat aku bicara dengan mendiang suamiku
187
00:11:04,291 --> 00:11:08,583
dan bilang kau memberiku kenaikan gaji,
kurasa aku melihatnya tersenyum.
188
00:11:10,333 --> 00:11:11,708
Aku amat merindukannya.
189
00:11:13,166 --> 00:11:15,166
Aku bisa masuk jika kau mau.
190
00:11:16,208 --> 00:11:17,875
Masuk? Maksudmu?
191
00:11:17,958 --> 00:11:19,291
Kau butuh istri baru.
192
00:11:20,500 --> 00:11:25,375
Kau bukan tipeku, tapi sebaiknya
aku menikah dengan pria kaya
193
00:11:25,458 --> 00:11:27,833
daripada melayani pria depresi.
194
00:11:27,916 --> 00:11:29,250
Aku tidak depresi.
195
00:11:30,208 --> 00:11:32,791
Baiklah, Marguerite.
Philippe sudah datang?
196
00:11:32,875 --> 00:11:34,958
- Biar aku lihat.
- Baiklah.
197
00:11:36,875 --> 00:11:37,958
Aku tidak depresi.
198
00:11:39,750 --> 00:11:41,166
Apa aku depresi?
199
00:11:58,833 --> 00:12:03,750
Sampanye!
200
00:12:03,833 --> 00:12:07,916
Sampanye!
201
00:12:08,000 --> 00:12:13,500
Sampanye!
202
00:12:13,583 --> 00:12:18,583
Sampanye!
203
00:12:19,416 --> 00:12:21,375
- Ayo, Carlito!
- Baiklah.
204
00:12:21,458 --> 00:12:24,875
Akan kutunjukkan cara membuka
botol sampanye dengan pedang di negaraku.
205
00:12:24,958 --> 00:12:26,625
- Buka tutupnya!
- Sayang.
206
00:12:26,708 --> 00:12:27,791
Kau tampak cantik.
207
00:12:28,833 --> 00:12:30,916
- Ayo, Jagoan!
- Juan Carlos!
208
00:12:32,416 --> 00:12:37,250
Yang terpenting adalah kau tetap diam.
209
00:12:37,333 --> 00:12:39,416
Ya? Diam.
210
00:12:39,500 --> 00:12:41,166
Diam sama sekali.
211
00:12:41,250 --> 00:12:43,750
- Seperti patung.
- Ayo, Juan Carlos!
212
00:12:43,833 --> 00:12:46,333
- Ayo, Juan!
- Buka tutupnya, Sayang!
213
00:12:46,416 --> 00:12:48,791
Stella, diamlah, ya?
214
00:12:49,916 --> 00:12:50,916
Maaf.
215
00:12:51,000 --> 00:12:52,166
Ada apa ini?
216
00:13:06,250 --> 00:13:07,375
Sampanye antik itu…
217
00:13:08,166 --> 00:13:09,000
Dasar berandal.
218
00:13:09,083 --> 00:13:10,833
- Apa dia bergerak?
- Ya!
219
00:13:10,916 --> 00:13:12,500
Sungguh, dia bergerak.
220
00:13:12,583 --> 00:13:13,750
Kau bergerak.
221
00:13:13,833 --> 00:13:15,625
Diam!
222
00:13:15,708 --> 00:13:18,541
- D-I-A-M. Paham?
- Sayang?
223
00:13:19,708 --> 00:13:22,791
- Ayah di sini. Kita bicara dengannya?
- Ayah? Ya…
224
00:13:24,625 --> 00:13:27,958
Cari pelayan yang bebas dari Parkinson!
Aku akan kembali.
225
00:13:33,166 --> 00:13:36,375
- Aku siap mendengarkanmu.
- Pertama-tama, Francis…
226
00:13:36,458 --> 00:13:38,375
- Boleh kupanggil Francis?
- Tidak.
227
00:13:39,541 --> 00:13:40,958
- Ayah…
- Tak apa-apa.
228
00:13:41,041 --> 00:13:42,125
Baiklah.
229
00:13:42,208 --> 00:13:43,375
Pertama-tama,
230
00:13:43,458 --> 00:13:45,875
aku ingin berterima kasih atas pesta ini.
231
00:13:45,958 --> 00:13:47,750
Aku juga akan begitu.
232
00:13:47,833 --> 00:13:50,125
Akan kulakukan apa pun untuk Stella.
233
00:13:50,208 --> 00:13:52,541
L'amor de mi vida, la razón de mi corazon.
234
00:13:53,125 --> 00:13:54,791
Aku tak bisa bahasa Spanyol.
235
00:13:56,291 --> 00:14:00,416
Beberapa bulan terakhir ini,
Stella dan aku bertanya-tanya…
236
00:14:02,583 --> 00:14:04,333
Boleh kubersihkan ini?
237
00:14:07,291 --> 00:14:08,833
Ini senapan ayahku.
238
00:14:10,666 --> 00:14:13,375
Dia menggunakannya
untuk menyingkirkan predator
239
00:14:13,458 --> 00:14:16,041
yang berkeliaran di sekitar rumah kami.
240
00:14:17,958 --> 00:14:22,166
Seperti yang kukatakan tadi,
Stella dan aku sudah lama bersama.
241
00:14:22,250 --> 00:14:24,708
- Aku ingin bertanya…
- Ya?
242
00:14:24,791 --> 00:14:25,916
…su mano.
243
00:14:27,625 --> 00:14:28,500
Aku tak paham.
244
00:14:29,708 --> 00:14:32,416
- Kami ingin menikah.
- Astaga!
245
00:14:32,500 --> 00:14:33,333
Ya.
246
00:14:34,333 --> 00:14:36,041
Boleh aku bertanya?
247
00:14:36,125 --> 00:14:37,375
Silakan.
248
00:14:37,458 --> 00:14:38,625
Apa kau bekerja?
249
00:14:39,833 --> 00:14:41,208
Saat ini, tidak.
250
00:14:41,291 --> 00:14:44,500
Aku tak tahu
apakah Ayah sadar ada krisis ekonomi.
251
00:14:44,583 --> 00:14:46,916
Apa rencanamu untuk masa depan?
252
00:14:47,000 --> 00:14:49,833
Selain mengayunkan tongkat golf
dan memecahkan botol sampanye.
253
00:14:49,916 --> 00:14:52,375
Rencana awal kami
254
00:14:52,458 --> 00:14:55,958
adalah pesiar kecil selama beberapa bulan
di Samudra Hindia.
255
00:14:56,500 --> 00:14:57,583
Untuk bulan madu.
256
00:14:58,791 --> 00:15:00,208
- Ide yang bagus.
- Ya!
257
00:15:01,791 --> 00:15:02,791
Dari mana uangmu?
258
00:15:05,083 --> 00:15:07,041
- Apa?
- Dari mana uangmu?
259
00:15:07,791 --> 00:15:11,708
Masalahnya adalah karena krisis ekonomi
di Argentina…
260
00:15:13,583 --> 00:15:19,375
- Krisis itu memang buruk sekali.
- Aku tahu. Kondisinya sangat sulit.
261
00:15:19,458 --> 00:15:22,416
Kekayaan keluargaku tertahan
di Buenos Aires.
262
00:15:23,083 --> 00:15:25,083
- Untuk sementara…
- Lagi pula,
263
00:15:25,166 --> 00:15:28,583
aku bisa menggunakan saham perusahaan
dan uang warisan ibu, 'kan?
264
00:15:28,666 --> 00:15:31,458
Kau tak sungguh menikah dengannya, 'kan?
265
00:15:31,541 --> 00:15:32,833
Aku di sini!
266
00:15:32,916 --> 00:15:35,500
Dia pria yang tak tahu
arti dari pekerjaan.
267
00:15:35,583 --> 00:15:36,833
Itu definisi Ayah.
268
00:15:37,833 --> 00:15:41,208
- Yang mengesampingkan keluarga Ayah.
- Dengar, Putriku…
269
00:15:41,875 --> 00:15:44,791
Biar Ayah pertegas.
Ayah menentang pernikahan ini!
270
00:15:44,875 --> 00:15:46,416
Tak ada pernikahan! Paham?
271
00:15:47,125 --> 00:15:48,791
Ayah tak paham.
272
00:15:48,875 --> 00:15:49,916
Apa itu?
273
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
Aku tak meminta restu Ayah.
274
00:15:52,083 --> 00:15:54,208
Baiklah, ayo pergi.
275
00:15:55,541 --> 00:15:57,416
Jangan, Stella! Kembalilah!
276
00:15:58,333 --> 00:15:59,166
Stella!
277
00:16:00,500 --> 00:16:03,291
Teman-teman? Dengarkanlah!
278
00:16:03,375 --> 00:16:04,583
Hentikan musiknya!
279
00:16:05,625 --> 00:16:07,125
Diam!
280
00:16:07,208 --> 00:16:09,583
Juan Carlos dan aku punya
pengumuman besar.
281
00:16:09,666 --> 00:16:11,000
Kami akan menikah!
282
00:16:13,166 --> 00:16:14,500
Bagus sekali!
283
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
Musik!
284
00:16:25,083 --> 00:16:26,416
Tolong putar musiknya!
285
00:16:39,083 --> 00:16:41,541
- Ya, Ferruccio?
- Kekhawatiranku benar.
286
00:16:41,625 --> 00:16:42,458
Dia tak pergi.
287
00:16:43,833 --> 00:16:45,208
Apa maksudmu?
288
00:16:45,291 --> 00:16:48,791
Philippe tak pergi ke Avignon.
Dia suruh orang mewakilinya.
289
00:16:48,875 --> 00:16:49,708
Apa?
290
00:16:49,791 --> 00:16:51,958
Kukirim videonya sekarang.
291
00:16:52,041 --> 00:16:54,666
Dia mengunggahnya sejam lalu
di media sosial.
292
00:16:56,291 --> 00:16:58,291
Hei, lihatlah!
293
00:16:58,375 --> 00:17:00,500
Beginilah cara kami minum di Monako.
294
00:17:05,000 --> 00:17:06,833
Di mana dia?
295
00:17:06,916 --> 00:17:09,541
Dia menyewa jet pribadi ke Ibiza.
296
00:17:09,625 --> 00:17:12,375
Jangan harap dia datang
di pesta malam ini.
297
00:17:12,458 --> 00:17:15,166
Ayo putar pinggul
seperti baling-baling helikopter.
298
00:17:15,250 --> 00:17:16,666
Bagus sekali, Ferruccio.
299
00:17:24,541 --> 00:17:26,125
- Francis!
- Pak!
300
00:17:26,208 --> 00:17:28,833
Seorang pria yang gelisah ingin menemuimu.
301
00:17:28,916 --> 00:17:30,208
Francis!
302
00:17:30,291 --> 00:17:31,625
Guillaume, ada apa?
303
00:17:31,708 --> 00:17:33,541
Di mana dia? Putramu.
304
00:17:34,250 --> 00:17:36,041
- Philippe?
- Bukan, Alexandre.
305
00:17:36,125 --> 00:17:38,500
Dia bolos kuliah. Tahukah kau apa lagi?
306
00:17:38,583 --> 00:17:40,666
- Tidak!
- Dia meniduri istriku!
307
00:17:41,541 --> 00:17:44,500
- Apa?
- Padahal aku sudah menerimanya
308
00:17:44,583 --> 00:17:48,666
di universitasku demi dirimu
saat dia ditolak di tempat lain.
309
00:17:48,750 --> 00:17:52,833
- Aku mendanai renovasi aula olahragamu.
- Di mana dia?
310
00:17:52,916 --> 00:17:55,250
- Akan kuhajar dia.
- Tenanglah.
311
00:17:55,333 --> 00:17:57,666
Ayolah! Semuanya telanjang di kolam!
312
00:17:57,750 --> 00:18:00,375
- Dasar berandal!
- Pak Rombi. Senang kau datang.
313
00:18:00,458 --> 00:18:02,125
Kau meniduri istriku!
314
00:18:02,208 --> 00:18:04,708
- Bilang bahwa itu omong kosong.
- Tunggu, Alex…
315
00:18:04,791 --> 00:18:06,416
- Sial! Ayah!
- Virginie?
316
00:18:08,583 --> 00:18:10,041
- Clara?
- Sial.
317
00:18:11,166 --> 00:18:14,500
Kau… Dia juga meniduri putriku!
Aku akan membunuhmu.
318
00:18:15,416 --> 00:18:16,833
Yang benar saja, Guillaume!
319
00:18:16,916 --> 00:18:18,041
Alexandre!
320
00:18:18,958 --> 00:18:20,625
Kau tak bisa menangkapku!
321
00:18:45,958 --> 00:18:46,791
Pak?
322
00:18:51,083 --> 00:18:52,541
Kau baik-baik saja?
323
00:18:53,125 --> 00:18:53,958
Ayah?
324
00:18:57,375 --> 00:18:58,375
Ayah.
325
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
Ayah membuat kami cemas.
326
00:19:02,416 --> 00:19:03,541
Apa yang terjadi?
327
00:19:03,625 --> 00:19:06,250
Ayahmu terkena serangan jantung,
tapi dia sudah stabil.
328
00:19:06,333 --> 00:19:08,041
- Sumbatannya sudah diatasi.
- Bagus.
329
00:19:08,125 --> 00:19:10,166
- Bagaimana?
- Pakai nitrogliserin.
330
00:19:10,250 --> 00:19:12,666
- Kau bisa membuat bom dengan itu.
- Apa?
331
00:19:12,750 --> 00:19:16,750
Aku menontonnya di Fight Club.
Ambil sabun, suling, dan jadilah bom.
332
00:19:16,833 --> 00:19:18,375
Bagus. Terima kasih, IMDb.
333
00:19:18,458 --> 00:19:21,250
Film soal perseteruan orang bodoh.
Topik bagus.
334
00:19:21,333 --> 00:19:23,375
Maknanya lebih dari itu.
335
00:19:23,458 --> 00:19:24,666
Benarkah?
336
00:19:24,750 --> 00:19:27,458
- Tak ada yang lebih dalam dari kehampaan.
- Mau debat, ya?
337
00:19:27,541 --> 00:19:31,500
Permisi, kau punya pil antikebodohan?
Kakakku bisa memakan apa pun.
338
00:19:31,583 --> 00:19:35,083
Tak perlu, tapi adikku ingin bercinta
dengan wanita tua.
339
00:19:35,833 --> 00:19:38,916
- Ada bagian gerontologi?
- Kalian berdua konyol!
340
00:19:39,000 --> 00:19:42,125
Kata cewek yang datang ke sini
dengan sepatu hak tinggi 12 cm.
341
00:19:42,208 --> 00:19:44,250
- 14 cm.
- Angkat diri kita setinggi mungkin.
342
00:19:44,333 --> 00:19:45,166
Persetan denganmu!
343
00:19:46,125 --> 00:19:48,500
Kata kasar adalah senjata orang lemah.
344
00:19:49,000 --> 00:19:50,250
Terima kasih, Gandhi.
345
00:19:51,000 --> 00:19:53,333
Dia bangun pukul 14,00
dan berceramah soal hidup.
346
00:19:53,416 --> 00:19:55,875
Kapan terakhir kali kau sarapan?
347
00:19:55,958 --> 00:19:58,083
Yang mana dari tujuh makananmu, ya?
348
00:19:58,166 --> 00:20:00,291
- Yang di tengah.
- Itu jahat sekali.
349
00:20:00,375 --> 00:20:01,458
Hentikan!
350
00:20:01,541 --> 00:20:03,250
Menjadi gemuk bukan salahnya.
351
00:20:03,333 --> 00:20:04,666
Sejak kapan aku gemuk?
352
00:20:04,750 --> 00:20:06,583
"Gemuk" bukan penghinaan.
353
00:20:06,666 --> 00:20:08,875
- Begitu juga kebodohan.
- Ini pengamatan.
354
00:20:08,958 --> 00:20:10,541
Kalian sudah keterlaluan!
355
00:20:10,625 --> 00:20:13,333
- Hentikanlah.
- Beri kami putaran bola disko.
356
00:20:13,416 --> 00:20:14,333
Kumohon.
357
00:20:14,416 --> 00:20:16,958
- Ada muntahan di bajumu.
- Bukan punyaku.
358
00:20:17,041 --> 00:20:18,416
- Anak-anak!
- Apa?
359
00:20:19,666 --> 00:20:21,833
Ayah kalian perlu beristirahat.
360
00:20:23,416 --> 00:20:24,500
Ya, maaf.
361
00:20:25,916 --> 00:20:27,791
Kami pamit, Ayah.
362
00:20:27,875 --> 00:20:29,208
Bertahanlah, Ayah.
363
00:20:29,291 --> 00:20:30,291
Minggir.
364
00:20:31,416 --> 00:20:33,333
- Apa?
- Kau bau alkohol.
365
00:20:33,416 --> 00:20:36,375
- Kau bau wanita tua.
- Kalian berdua bodoh.
366
00:20:38,958 --> 00:20:39,791
Baiklah.
367
00:20:39,875 --> 00:20:41,416
Aku juga pamit.
368
00:20:42,000 --> 00:20:43,541
Terima kasih. Maaf.
369
00:20:51,875 --> 00:20:54,208
Menurutmu, dia bangga pada mereka?
370
00:20:55,916 --> 00:20:57,041
Siapa?
371
00:20:58,208 --> 00:20:59,041
Siapa lagi?
372
00:21:05,583 --> 00:21:09,250
{\an8}DUA BULAN KEMUDIAN
373
00:21:17,291 --> 00:21:18,125
Ayah!
374
00:21:19,083 --> 00:21:21,583
- Ayah!
- Ayah! Di mana Ayah?
375
00:21:21,666 --> 00:21:25,916
Aku bersantai menonton film,
tapi tak ada sambungan 4G dan Wi-Fi!
376
00:21:26,000 --> 00:21:27,750
Kartu kreditku diblokir. Keenamnya.
377
00:21:27,833 --> 00:21:29,875
Kuhubungi kantornya, tapi dijawab polisi.
378
00:21:29,958 --> 00:21:31,625
- Ayah!
- Ayah!
379
00:21:31,708 --> 00:21:33,708
- Jangan berteriak!
- Di mana Ayah?
380
00:21:33,791 --> 00:21:35,333
- Entahlah.
- Coba tebak?
381
00:21:35,416 --> 00:21:36,708
Apa kartumu diblokir?
382
00:21:36,791 --> 00:21:37,791
Ponselmu juga?
383
00:21:37,875 --> 00:21:39,833
- Bagaimana kalian tahu?
- Sama.
384
00:21:41,083 --> 00:21:42,208
Ayah!
385
00:21:46,458 --> 00:21:47,291
Apa itu?
386
00:21:55,166 --> 00:21:56,166
Ayo!
387
00:22:03,708 --> 00:22:05,541
- Mau cari siapa?
- Tunggu.
388
00:22:05,625 --> 00:22:07,125
Polisi!
389
00:22:07,833 --> 00:22:08,875
Buka!
390
00:22:08,958 --> 00:22:10,083
Kau bodoh, ya?
391
00:22:10,166 --> 00:22:12,583
- Kami punya surat penggeledahan!
- Sial.
392
00:22:12,666 --> 00:22:14,500
- Apa-apaan ini?
- Di mana Ayah?
393
00:22:14,583 --> 00:22:15,416
Buka pintunya!
394
00:22:21,708 --> 00:22:24,250
Kita harus bagaimana?
395
00:22:34,250 --> 00:22:35,708
Anak-anak!
396
00:22:35,791 --> 00:22:36,791
Lewat sini!
397
00:22:40,708 --> 00:22:42,208
Kita keluar dari belakang.
398
00:22:42,291 --> 00:22:44,125
- Cepat!
- Dia bawa senapan!
399
00:22:54,125 --> 00:22:55,125
Astaga.
400
00:22:59,208 --> 00:23:00,750
Apa yang mereka lakukan?
401
00:23:00,833 --> 00:23:02,666
- Mereka menyitanya.
- Apa?
402
00:23:02,750 --> 00:23:03,625
Ayolah.
403
00:23:04,833 --> 00:23:06,708
Ya ampun.
404
00:23:12,416 --> 00:23:13,250
Berhenti!
405
00:23:14,875 --> 00:23:16,541
Keluar!
406
00:23:16,625 --> 00:23:18,083
- Ayah!
- Dia sudah gila.
407
00:23:18,166 --> 00:23:20,041
Keluar! Masuk, Anak-anak.
408
00:23:20,125 --> 00:23:21,791
- Di dalam sana?
- Masuk!
409
00:23:21,875 --> 00:23:23,791
- Tidak!
- Cepat masuk!
410
00:23:24,958 --> 00:23:26,833
- Yang benar saja!
- Sial.
411
00:23:26,916 --> 00:23:29,291
- Tutup pintunya!
- Menjijikkan.
412
00:23:29,375 --> 00:23:31,375
Jalan!
413
00:23:45,375 --> 00:23:46,208
Sempurna.
414
00:23:47,291 --> 00:23:48,166
Terima kasih.
415
00:23:50,666 --> 00:23:52,791
Ayah, jelaskan atau aku akan marah!
416
00:23:52,875 --> 00:23:55,666
Aku juga mau tahu,
atau aku juga akan marah!
417
00:23:55,750 --> 00:23:58,291
Tenanglah! Perusahaan lagi bermasalah.
418
00:23:59,333 --> 00:24:00,250
Bagaimana bisa?
419
00:24:00,333 --> 00:24:02,750
Sekelompok penipu mengakses rekening.
420
00:24:02,833 --> 00:24:05,291
- Dana telah disalahgunakan.
- Dana apa?
421
00:24:06,375 --> 00:24:09,458
- Apa maksud Ayah, "dana"?
- Penyalahgunaan itu…
422
00:24:10,083 --> 00:24:13,125
- Ada penipuan.
- …saat kau menyalahgunakan dana.
423
00:24:13,208 --> 00:24:15,166
Apa kau menulis untuk Wikipedia?
424
00:24:15,250 --> 00:24:19,458
Dana yang dikirim ke beberapa tender
sengaja disalahgunakan
425
00:24:19,541 --> 00:24:24,500
dan bisa dihukum
menurut pasal E314-1 Hukum Pidana.
426
00:24:25,458 --> 00:24:28,000
- Aku tak paham.
- Semua rekening dibekukan.
427
00:24:28,083 --> 00:24:30,416
- Kita bangkrut dan akan dipenjarakan.
- Apa?
428
00:24:30,500 --> 00:24:32,041
- Astaga.
- Mereka… Di penjara?
429
00:24:32,125 --> 00:24:35,291
- Mereka tak bisa memenjarakan Ayah.
- Kita yang dipenjarakan.
430
00:24:35,375 --> 00:24:38,125
- Aku tak bersalah.
- Aku juga.
431
00:24:38,625 --> 00:24:39,791
Ayah juga.
432
00:24:39,875 --> 00:24:41,583
Jadi, siapa pelakunya?
433
00:24:42,625 --> 00:24:43,666
Entahlah,
434
00:24:43,750 --> 00:24:46,125
tapi Ferruccio menghilang kemarin pagi.
435
00:24:46,208 --> 00:24:48,125
Kukira dia seperti saudara Ayah.
436
00:24:49,666 --> 00:24:51,833
- Sial.
- Ayah, kita mau ke mana?
437
00:24:51,916 --> 00:24:53,541
Ke persembunyian. Jauh dari Monako.
438
00:24:53,625 --> 00:24:55,458
- Di mana?
- Marseille.
439
00:24:55,541 --> 00:24:57,416
- Marseille?
- Marseille?
440
00:24:57,500 --> 00:25:00,083
Ayah sudah tak waras. Marseille?
441
00:25:00,166 --> 00:25:01,833
- Baiklah!
- Aku jadi panik!
442
00:25:01,916 --> 00:25:04,291
- Tarik napas dalam…
- Aku jadi panik!
443
00:25:04,791 --> 00:25:06,416
Ini tak mungkin terjadi.
444
00:25:06,500 --> 00:25:09,541
Bagaimana dengan pernikahanku?
Aku harus bilang apa ke Juan Carlos?
445
00:25:09,625 --> 00:25:10,875
Jangan beri tahu dia.
446
00:25:10,958 --> 00:25:13,583
Mulai saat ini,
jangan beri tahu siapa pun.
447
00:25:13,666 --> 00:25:15,375
Baik keluarga maupun teman!
448
00:25:15,458 --> 00:25:18,458
Ayah harus meluruskannya
sebelum polisi menemukan kita.
449
00:25:20,125 --> 00:25:21,916
- Tarik napas.
- Ponsel kalian.
450
00:25:22,000 --> 00:25:25,291
- Kenapa?
- Ponsel bisa dilacak meski dimatikan.
451
00:25:25,375 --> 00:25:29,666
Aku melihatnya di film dokumenter.
Lepaskan cip dan baterainya.
452
00:25:30,333 --> 00:25:32,208
- Ayah!
- Ayah membuangnya!
453
00:25:32,291 --> 00:25:34,041
- Stella.
- Apa?
454
00:25:34,125 --> 00:25:36,541
Ayah bilang semua ponsel kalian!
455
00:25:38,333 --> 00:25:40,416
Beri aku keheningan dan ketenangan.
456
00:25:43,208 --> 00:25:44,333
Sial, Marseille.
457
00:25:49,208 --> 00:25:50,333
Enyahlah!
458
00:25:55,500 --> 00:25:57,166
Enyahlah!
459
00:26:00,333 --> 00:26:01,916
Diam, Jalang! Pergi!
460
00:26:30,333 --> 00:26:31,166
Kau ikut?
461
00:26:33,791 --> 00:26:35,166
Di mana kita?
462
00:26:35,250 --> 00:26:38,041
Ini rumah kakek kalian.
Ayah tumbuh di sini.
463
00:26:38,125 --> 00:26:40,500
Baiklah. Apa hanya aku yang takut?
464
00:26:45,583 --> 00:26:46,625
Tunggu!
465
00:26:53,458 --> 00:26:55,958
Tunggu di sini. Ayah akan cari meterannya.
466
00:26:56,958 --> 00:26:58,416
Ini cuma mimpi. Aku akan bangun.
467
00:26:59,458 --> 00:27:00,291
Sial!
468
00:27:03,625 --> 00:27:07,083
- Sial. Tempat ini amat kumuh.
- Tak ada yang lebih kumuh.
469
00:27:12,958 --> 00:27:13,791
Ada.
470
00:27:14,541 --> 00:27:15,375
Sudah menyala?
471
00:27:17,291 --> 00:27:18,125
Ya.
472
00:27:21,666 --> 00:27:24,708
Cukup diberi cat
dan ini akan tampak baru lagi.
473
00:27:25,500 --> 00:27:27,166
Ayo, biar Ayah tunjukkan.
474
00:27:30,916 --> 00:27:31,875
Ah, tak menyala.
475
00:27:34,583 --> 00:27:35,833
Yang ini juga.
476
00:27:35,916 --> 00:27:37,250
Kamar tidur di atas.
477
00:27:38,000 --> 00:27:39,125
Awas.
478
00:27:39,208 --> 00:27:40,291
Kenapa?
479
00:27:44,250 --> 00:27:46,041
Ada kamar tidur di sini.
480
00:27:47,625 --> 00:27:49,916
Lampu di sini menyala!
481
00:27:51,125 --> 00:27:53,125
Kita beruntung! Masih ada kasur.
482
00:27:53,750 --> 00:27:56,041
Ya, kita beruntung! Hanya ada kabar baik.
483
00:27:56,125 --> 00:27:58,291
- Aku lapar.
- Aku juga.
484
00:27:58,375 --> 00:27:59,750
Kita pesan sushi!
485
00:27:59,833 --> 00:28:02,416
Asyik, sushi!
486
00:28:02,500 --> 00:28:03,333
Baguslah!
487
00:28:05,375 --> 00:28:06,208
Punya uang?
488
00:28:16,750 --> 00:28:18,750
Rahasianya adalah rendam rotinya.
489
00:28:18,833 --> 00:28:21,666
Ayah belajar dari kakek kalian
di lokasi pembangunan.
490
00:28:23,083 --> 00:28:26,583
Makan sarapan ini,
dan kalian akan bertahan seharian.
491
00:28:31,500 --> 00:28:33,875
Aku tak mau makan. Ini terlalu berlemak.
492
00:28:33,958 --> 00:28:35,875
Tidak juga.
493
00:28:38,625 --> 00:28:41,541
Kau lebih memilih mati kelaparan?
494
00:28:41,625 --> 00:28:42,583
Mati dengan seksi.
495
00:28:42,666 --> 00:28:43,791
Baiklah, Anak-anak.
496
00:28:44,500 --> 00:28:46,583
Sekarang kita harus selalu bersama.
497
00:28:47,416 --> 00:28:51,791
Pertama-tama,
kita harus cari cara mendapatkan uang.
498
00:28:51,875 --> 00:28:56,000
Uang saja yang dipikirkan.
Bagaimana jika sesekali hidup tanpa uang?
499
00:28:56,750 --> 00:29:01,000
Tidakkah kalian lelah dieksploitasi sistem
sebagai budak kapitalisme?
500
00:29:01,750 --> 00:29:02,583
Tidak.
501
00:29:03,708 --> 00:29:07,416
- Kita harus bagaimana, Ayah?
- Hal yang belum pernah dilakukan.
502
00:29:08,000 --> 00:29:08,833
Berpikir?
503
00:29:10,333 --> 00:29:11,166
Berdiet.
504
00:29:13,125 --> 00:29:13,958
Bukan.
505
00:29:14,625 --> 00:29:15,458
Bekerja.
506
00:29:19,958 --> 00:29:20,791
Apa?
507
00:29:41,416 --> 00:29:43,166
Bangunlah dan bersinar!
508
00:29:43,791 --> 00:29:45,208
Pukul berapa ini?
509
00:29:45,291 --> 00:29:46,500
Pukul 06,00.
510
00:29:46,583 --> 00:29:49,833
Pukul 6 pagi?
Apa Ayah gila? Aku mau tidur delapan jam.
511
00:29:49,916 --> 00:29:52,125
Setidaknya kau sudah tidur.
512
00:29:52,208 --> 00:29:55,166
Ada laba -laba yang mengawasiku semalaman.
513
00:29:56,041 --> 00:29:59,041
Ayah berharap
kalian menyiapkan makan malam nanti.
514
00:30:00,208 --> 00:30:01,833
Bagaimana dengan Ayah?
515
00:30:02,583 --> 00:30:06,291
Karena polisi mencariku,
Ayah tak bisa keluar. Terlalu berisiko.
516
00:30:07,291 --> 00:30:10,333
Ayah sudah menghidupi kalian.
Kini giliran kalian.
517
00:30:10,916 --> 00:30:13,083
Pergilah bekerja!
518
00:30:13,166 --> 00:30:15,000
Bangunlah! Pergilah bekerja!
519
00:30:15,083 --> 00:30:16,416
Pergilah bekerja!
520
00:30:16,500 --> 00:30:18,500
Berapa lama kau bisa menundanya?
521
00:30:18,583 --> 00:30:20,375
Waktuku dua jam lagi.
522
00:30:20,458 --> 00:30:22,625
Ayah bilang apa tadi? Ayo!
523
00:30:24,791 --> 00:30:26,458
Bangunlah!
524
00:30:27,583 --> 00:30:28,416
Pergilah bekerja!
525
00:30:42,708 --> 00:30:44,833
- Oh.
- Kau tak bisa bersabar, ya?
526
00:30:47,083 --> 00:30:48,083
Tidak.
527
00:30:48,166 --> 00:30:50,208
Aku makan roti dan minyak. Tak tahan lagi.
528
00:30:50,291 --> 00:30:53,000
Ini sangat menjijikkan.
529
00:30:53,083 --> 00:30:55,291
Anak-anak, ada sisa roti kemarin!
530
00:30:55,375 --> 00:30:57,125
- Pintunya!
- Tak ada pintu!
531
00:30:59,000 --> 00:31:00,500
Tak ada tisu toilet juga.
532
00:31:04,833 --> 00:31:07,708
Pakai helm pengamanmu, Berengsek!
533
00:31:07,791 --> 00:31:09,041
Lucien, makanlah!
534
00:31:16,500 --> 00:31:17,333
Apa kabar?
535
00:31:18,291 --> 00:31:19,833
Istirahat makan siang, ya?
536
00:31:36,541 --> 00:31:38,250
Tampaknya enak. Boleh kucoba?
537
00:31:39,250 --> 00:31:40,083
Terima kasih.
538
00:31:53,416 --> 00:31:54,250
Apa maumu?
539
00:31:54,833 --> 00:31:57,958
- Tidak ada, selain pekerjaan.
- Temuilah mandornya.
540
00:31:58,041 --> 00:31:59,250
Kau bahkan punya kue!
541
00:32:00,625 --> 00:32:01,666
Baiklah.
542
00:32:02,666 --> 00:32:04,083
Tenang saja.
543
00:32:04,166 --> 00:32:05,125
Tak apa-apa.
544
00:32:07,250 --> 00:32:08,833
Mandornya ada di sana?
545
00:32:14,958 --> 00:32:16,291
Oh, cariño.
546
00:32:17,000 --> 00:32:19,291
Apa kabar? Jadi bertemu nanti siang?
547
00:32:19,375 --> 00:32:23,041
Makanya aku menelepon.
Aku tak bisa datang.
548
00:32:23,125 --> 00:32:25,625
Namun, kita harus pergi memilih katering.
549
00:32:25,708 --> 00:32:28,791
Aku tahu,
tapi aku tak bisa datang untuk sementara.
550
00:32:28,875 --> 00:32:31,625
- Boleh kuminta ponselku?
- Kau ada di mana?
551
00:32:31,708 --> 00:32:33,500
Aku ada di…
552
00:32:35,500 --> 00:32:37,958
- Marrakesh, di pasar.
- Marrakesh?
553
00:32:38,041 --> 00:32:39,125
Di Marrakesh?
554
00:32:39,208 --> 00:32:45,125
Ayahku tiba-tiba mengajak kami
untuk melihat riad.
555
00:32:46,083 --> 00:32:49,166
- Dia memberi kita kejutan!
- Kau memanfaatkannya!
556
00:32:49,250 --> 00:32:51,541
- Tahukah kau?
- Kau punya segalanya.
557
00:32:51,625 --> 00:32:55,041
Kau tak tahu. Tempat ini indah sekali.
558
00:32:55,125 --> 00:32:55,958
Halo?
559
00:33:00,666 --> 00:33:02,416
Kenapa sambungannya terputus?
560
00:33:03,000 --> 00:33:04,208
- Apa?
- Tak ada suara.
561
00:33:04,291 --> 00:33:05,458
Marrakesh…
562
00:33:06,416 --> 00:33:07,250
Bagus sekali.
563
00:33:07,333 --> 00:33:09,000
- Baterainya…
- Kau menguras…
564
00:33:10,166 --> 00:33:12,250
Bukan baterainya, tapi pulsanya!
565
00:33:13,958 --> 00:33:15,083
Tak kusangka!
566
00:33:29,291 --> 00:33:30,458
Pierre?
567
00:33:32,416 --> 00:33:33,250
Astaga!
568
00:33:33,875 --> 00:33:36,541
Kau mengagetkanku!
Dari mana saja kau, Bung?
569
00:33:36,625 --> 00:33:37,666
Kami meneleponmu!
570
00:33:39,541 --> 00:33:42,041
- Baunya seperti pesta semalaman!
- Tidak sama sekali.
571
00:33:42,125 --> 00:33:46,291
Hentikan! Dengarkan aku.
Kita mulai proyek lebih awal dari rencana.
572
00:33:46,375 --> 00:33:47,958
Tentu, tapi yang mana?
573
00:33:48,041 --> 00:33:50,041
- "Bila Sepatunya Pas."
- Ya.
574
00:33:50,125 --> 00:33:52,583
- Pegang penis!
- Kau serius? Sial.
575
00:33:53,125 --> 00:33:56,250
Sudah kupikirkan.
Kita tak boleh kedahuluan Amerika.
576
00:33:56,333 --> 00:33:58,041
Kita harus segera bertindak.
577
00:33:58,125 --> 00:34:00,708
- Ya.
- Aku ingin…
578
00:34:01,625 --> 00:34:03,500
Aku ingin kau meminjamiku uang.
579
00:34:03,583 --> 00:34:06,291
- Dari mana uangnya?
- Mintalah dari ayahmu.
580
00:34:09,791 --> 00:34:12,833
Ayahku tak akan membiayai ide bodoh ini.
581
00:34:13,583 --> 00:34:14,833
Baiklah.
582
00:34:15,708 --> 00:34:17,791
Jadi, semua sesi kerja itu…
583
00:34:17,875 --> 00:34:20,083
Hanya demi pesta!
584
00:34:20,166 --> 00:34:21,666
Ayolah, Philou!
585
00:34:21,750 --> 00:34:25,583
Kita tahu itu omong kosong.
Kita akan bekerja di perusahaan orang tua.
586
00:34:25,666 --> 00:34:28,500
Kau benar.
Maaf karena impianku lebih tinggi.
587
00:34:28,583 --> 00:34:31,125
Masukkan saja bola kecilmu
di lubang kecil.
588
00:34:31,208 --> 00:34:34,708
Baiklah. Sama-sama. Aku pasti akan sukses.
589
00:34:34,791 --> 00:34:38,250
Tetap pakai kemeja Gipsy King itu,
Berengsek!
590
00:34:41,833 --> 00:34:43,875
Tak ada? Tak ada satu sen pun?
591
00:34:46,208 --> 00:34:48,833
Semoga adikmu lebih baik.
592
00:34:59,041 --> 00:34:59,875
Siapa itu?
593
00:35:02,458 --> 00:35:03,750
Apa itu?
594
00:35:03,833 --> 00:35:05,916
Aku tak punya pakaian di sini.
595
00:35:06,000 --> 00:35:07,416
Dari mana uangmu?
596
00:35:09,875 --> 00:35:12,208
- Aku lelah.
- Dari mana kau dapat uang?
597
00:35:13,750 --> 00:35:15,125
Aku menjual jam tangan.
598
00:35:15,958 --> 00:35:17,125
Ayah tak dengar.
599
00:35:19,625 --> 00:35:21,541
Aku menjual jam tangan Philippe.
600
00:35:23,833 --> 00:35:25,166
Aku tidak…
601
00:35:25,250 --> 00:35:28,083
Jam tanganku dijual?
Kau menjual Breitling-ku?
602
00:35:29,708 --> 00:35:32,083
- Awas kau!
- Tidak, Philippe!
603
00:35:32,166 --> 00:35:35,916
Maaf karena aku bertindak dahulu.
Saat ini waktu tidak penting.
604
00:35:36,000 --> 00:35:38,500
Jangan! Tenanglah! Tarik napas.
605
00:35:38,583 --> 00:35:40,083
Kau beli makanan, 'kan?
606
00:35:41,500 --> 00:35:43,125
Astaga, jangan!
607
00:35:45,458 --> 00:35:46,916
Biar kubeli dengan sisa uangnya.
608
00:35:50,000 --> 00:35:52,166
Sudah kuberikan kepada sopir taksi.
609
00:35:53,958 --> 00:35:57,291
Mau lihat apa itu kepanikan?
Biar kutunjukkan!
610
00:35:57,375 --> 00:36:00,166
Begini! Kita makan ini saja!
611
00:36:00,250 --> 00:36:02,375
Hentikan!
612
00:36:02,458 --> 00:36:05,666
- Kembalikan!
- Cukup!
613
00:36:05,750 --> 00:36:08,041
- Kau keterlaluan!
- Letakkan!
614
00:36:08,125 --> 00:36:10,125
Aku belum menyelesaikan resepnya!
615
00:36:10,208 --> 00:36:12,791
Rahasianya adalah merendamnya!
616
00:36:12,875 --> 00:36:15,958
Benar-benar merendamnya!
617
00:36:16,041 --> 00:36:17,833
- Lezat! Selamat makan!
- Ada orang?
618
00:36:17,916 --> 00:36:18,916
Pak Bartek?
619
00:36:20,041 --> 00:36:20,875
Marguerite?
620
00:36:20,958 --> 00:36:24,083
- Putriku…
- Marguerite!
621
00:36:24,166 --> 00:36:25,541
Kenapa datang ke sini?
622
00:36:25,625 --> 00:36:27,625
Stella meneleponku.
623
00:36:27,708 --> 00:36:30,000
Kubawakan seprai dan handuk.
624
00:36:30,083 --> 00:36:32,416
- Serta beberapa pakaian.
- Tak usah.
625
00:36:35,958 --> 00:36:38,250
Ini lebih buruk dari perkiraanmu.
626
00:36:39,083 --> 00:36:42,333
- Matthias, ayo mulai bekerja.
- Tidak usah.
627
00:36:42,416 --> 00:36:44,708
Kami tak bisa meninggalkanmu
dalam kemelaratan.
628
00:36:44,791 --> 00:36:47,333
Anak-anak bisa melakukannya. Tak perlu.
629
00:36:47,416 --> 00:36:50,166
- Ini amat konyol.
- Besok mereka akan bekerja.
630
00:36:51,625 --> 00:36:55,041
Bekerja? Jangan begitu.
Mereka tak akan bisa bertahan.
631
00:36:55,125 --> 00:36:58,333
Aku bisa menjamin kebebasanmu.
Aku punya tabungan.
632
00:36:58,416 --> 00:37:01,916
- Kau baik sekali. Terima kasih.
- Terima kasih.
633
00:37:02,750 --> 00:37:03,875
Tabungan jangka panjang?
634
00:37:03,958 --> 00:37:05,791
Tak bisa begitu!
635
00:37:07,208 --> 00:37:09,083
Tidak, terima kasih. Sungguh…
636
00:37:09,166 --> 00:37:10,000
Sungguh.
637
00:37:11,666 --> 00:37:13,291
- Terima kasih.
- Aku pamit.
638
00:37:13,375 --> 00:37:15,333
- Ya.
- Aku pergi, Anak-anak.
639
00:37:15,416 --> 00:37:16,750
Tabahlah.
640
00:37:16,833 --> 00:37:19,750
Jika kau mau,
mereka butuh pelayan di restoran.
641
00:37:19,833 --> 00:37:21,916
Stella jadi pelayan? Yang benar saja.
642
00:37:22,833 --> 00:37:26,125
Ini alamatnya.
Jika kau mau belajar mencuci piring.
643
00:37:29,625 --> 00:37:31,583
Hanya ini yang kupunya.
644
00:37:32,166 --> 00:37:33,166
Ambillah.
645
00:37:33,250 --> 00:37:35,416
- Jangan.
- Ini untuk membantumu.
646
00:37:35,500 --> 00:37:37,000
Aku tak bisa menerimanya.
647
00:37:37,916 --> 00:37:41,541
Aku tak tahu apa kata Stella,
tapi jangan beri tahu siapa pun.
648
00:37:42,041 --> 00:37:43,291
Paham? Ayolah.
649
00:37:43,375 --> 00:37:45,458
Semua akan baik saja. Terima kasih.
650
00:38:13,916 --> 00:38:18,166
PEMBERHENTIAN BUS
651
00:38:26,333 --> 00:38:27,166
Halo.
652
00:38:38,875 --> 00:38:40,666
Halo, Pak!
653
00:38:41,458 --> 00:38:42,791
Mau mencari pekerjaan?
654
00:38:44,000 --> 00:38:45,416
Ya, benar.
655
00:38:45,500 --> 00:38:49,958
Jadi, tentu aku tak sepenuhnya naif.
Aku berjalan dengan tegar ke sini.
656
00:38:50,041 --> 00:38:53,708
Aku tak langsung menjalankan perusahaan.
Aku tahu itu.
657
00:38:53,791 --> 00:38:59,375
Itu sebabnya aku mengharapkan posisi
sebagai manajer senior.
658
00:38:59,458 --> 00:39:00,625
Apa kualifikasimu?
659
00:39:00,708 --> 00:39:03,458
Tidak. Aku tak punya kualifikasi.
660
00:39:03,541 --> 00:39:06,375
Aku cenderung autodidak. Tahukah kau?
661
00:39:06,458 --> 00:39:09,250
Cabrel belajar gitar sendiri.
Kalau aku, bisnis.
662
00:39:09,333 --> 00:39:11,583
Baiklah, aku mengerti, ya.
663
00:39:11,666 --> 00:39:13,458
Berapa gaji yang kau harapkan?
664
00:39:13,541 --> 00:39:16,125
Tidak sama sekali. Kebetulan aku tidak…
665
00:39:17,500 --> 00:39:21,083
Sepuluh atau lima belas ribu,
seperti orang lain, untuk hidup layak.
666
00:39:22,875 --> 00:39:25,583
Sepuluh sampai lima belas ribu. Tercatat.
667
00:39:25,666 --> 00:39:28,541
Jangan takut mulai dari bawah.
668
00:39:28,625 --> 00:39:32,041
- Ya. Itu kelebihanmu.
- Terima kasih. Kau juga.
669
00:39:33,916 --> 00:39:35,833
Baiklah, kurasa kita punya…
670
00:39:35,916 --> 00:39:38,416
Bukan, maaf! Ini sangat penting!
671
00:39:39,375 --> 00:39:41,750
Sebuah detail, tapi ini keharusan.
672
00:39:41,833 --> 00:39:45,625
Mobil perusahaannya, V8.
Jika tidak, kau tak bisa ke mana-mana.
673
00:39:45,708 --> 00:39:50,125
Apa lagi?
Ya, aku ingin digaji di luar pembukuan.
674
00:39:51,000 --> 00:39:52,291
- Di luar pembukuan?
- Ya.
675
00:39:55,333 --> 00:39:56,583
Mendekatlah.
676
00:39:57,375 --> 00:39:59,833
Aku dalam masalah dengan polisi.
677
00:39:59,916 --> 00:40:03,291
Bukan masalah serius.
Aku tak bunuh siapa pun.
678
00:40:06,583 --> 00:40:07,791
- Baiklah.
- Ya?
679
00:40:09,375 --> 00:40:10,791
Jadi, kesimpulannya.
680
00:40:12,583 --> 00:40:15,208
- Kau tak punya pengalaman.
- Benar.
681
00:40:16,000 --> 00:40:17,083
Tak ada kualifikasi.
682
00:40:18,375 --> 00:40:19,875
Benar.
683
00:40:19,958 --> 00:40:22,208
Kau mencari posisi eksekutif.
684
00:40:22,291 --> 00:40:23,958
- Senior.
- Senior.
685
00:40:24,750 --> 00:40:28,166
Kau ingin digaji 10,000 atau 15,000 euro
di luar pembukuan.
686
00:40:28,250 --> 00:40:30,041
Itu saja.
687
00:40:30,708 --> 00:40:32,916
Ayo, masukkan!
688
00:40:33,000 --> 00:40:35,708
Biar kulihat. Jadi, kita punya…
689
00:40:36,541 --> 00:40:37,875
- Ah!
- Ya?
690
00:40:41,166 --> 00:40:42,000
Tak ada.
691
00:40:44,708 --> 00:40:46,000
Hapus kata "senior".
692
00:40:46,083 --> 00:40:49,208
Kau harus menghapus
setidaknya satu nol dari gaji.
693
00:40:50,833 --> 00:40:52,541
Lowongannya baru bisa muncul.
694
00:40:56,166 --> 00:41:00,458
- Ada mobil dari perusahaan?
- Ada. Kau tak akan kecewa.
695
00:41:28,750 --> 00:41:31,625
Kabar baik.
Bos ingin memberimu percobaan.
696
00:41:33,916 --> 00:41:36,416
Tengah hari sangat sibuk.
Akan kutunjukkan.
697
00:41:36,500 --> 00:41:38,125
Kuajari cara menyiapkannya.
698
00:41:39,083 --> 00:41:40,250
Berapa gajinya?
699
00:41:40,333 --> 00:41:43,333
1,200 euro di luar pembukuan.
Kami juga berbagi tip.
700
00:41:43,833 --> 00:41:46,416
- Baik. Per minggu?
- Tidak, per hari!
701
00:41:47,875 --> 00:41:49,708
Ayo pergi ke dapur.
702
00:41:49,791 --> 00:41:50,625
Per hari?
703
00:41:51,666 --> 00:41:54,375
Aku tak tahu kenapa orang mengeluh.
704
00:41:55,333 --> 00:41:57,041
Halo! Aku butuh tumpangan.
705
00:42:00,291 --> 00:42:02,916
- Apa kabar? Mau kuantar?
- Ya, terima kasih.
706
00:42:05,250 --> 00:42:06,375
Yang benar saja!
707
00:42:10,041 --> 00:42:12,083
Aku punya banyak pelanggan.
Aku tak peduli.
708
00:42:12,166 --> 00:42:14,625
Dia pikir dia siapa dengan topinya. Pak?
709
00:42:14,708 --> 00:42:17,125
Ingat, pelanggan adalah raja.
710
00:42:17,208 --> 00:42:20,250
Bila mereka memesan,
kau patuh dan diam saja.
711
00:42:20,333 --> 00:42:22,500
Seperti sebelumnya, tapi terbalik.
712
00:42:22,583 --> 00:42:24,916
Menurutmu, kau bisa melakukannya?
713
00:42:25,000 --> 00:42:27,000
- Kurasa bisa.
- Teman-teman, ini Stella.
714
00:42:27,083 --> 00:42:29,458
- Dia akan bekerja dengan kita.
- Hai.
715
00:42:29,541 --> 00:42:30,375
Halo.
716
00:42:31,041 --> 00:42:35,000
Semoga kau bekerja dengan benar.
Aku menjaminmu di depan bibiku.
717
00:42:35,083 --> 00:42:36,833
Aku tak mau dipecat, ya?
718
00:42:37,541 --> 00:42:39,083
Jangan khawatir.
719
00:42:39,166 --> 00:42:41,916
Ini soal pengaturan tempat.
720
00:42:42,958 --> 00:42:44,666
Tidak sesulit itu.
721
00:42:45,375 --> 00:42:47,750
Lokermu nomor 11. Silakan ganti pakaian.
722
00:42:49,333 --> 00:42:51,208
Cepatlah. Ada ikan untuk dibersihkan.
723
00:42:53,958 --> 00:42:55,625
Dan piring untuk dicuci!
724
00:43:05,916 --> 00:43:09,333
Aku membawakan ini agar kau bersemangat.
725
00:43:10,333 --> 00:43:13,625
Kau baik, tapi karena ini ulahku,
aku tak bisa menerimanya.
726
00:43:13,708 --> 00:43:15,000
Aku mengerti.
727
00:43:16,000 --> 00:43:18,875
- Kau bisa mencicipinya.
- Aku tetap tidak mau!
728
00:43:24,875 --> 00:43:28,500
- Aku merasa bersalah, tapi ini lezat.
- Bisa lebih buruk, ya?
729
00:43:31,958 --> 00:43:32,791
Ini.
730
00:43:38,000 --> 00:43:39,083
Ini jadi lebih dingin.
731
00:43:41,916 --> 00:43:45,500
Jadi, mereka benar-benar
mencari pekerjaan?
732
00:43:45,583 --> 00:43:46,458
Ya.
733
00:43:50,541 --> 00:43:52,166
Aku akan senang melihatnya.
734
00:43:53,291 --> 00:43:55,958
Itu saja sudah sepadan.
735
00:43:58,583 --> 00:44:00,833
Kau tak merasa bosan di sini?
736
00:44:02,083 --> 00:44:05,041
Akan kuperbaiki rumah itu.
Sudah lama kurencanakan.
737
00:44:05,625 --> 00:44:07,708
- Biar kukirim beberapa pekerja.
- Tak usah.
738
00:44:08,291 --> 00:44:09,708
Akan kukerjakan sendiri.
739
00:44:11,666 --> 00:44:12,916
Aku tukang bangunan.
740
00:44:13,458 --> 00:44:15,625
Yakin ini demi anak-anakmu?
741
00:44:18,458 --> 00:44:19,583
Ayolah.
742
00:44:23,666 --> 00:44:25,166
- Kau dengar itu?
- Tidak.
743
00:44:26,583 --> 00:44:28,000
Ada yang masuk ke rumah.
744
00:44:39,250 --> 00:44:41,208
- Siapa itu?
- Diam.
745
00:44:53,583 --> 00:44:56,583
Pergi dari sini!
Jangan sampai dia melihatmu. Pergi!
746
00:45:05,375 --> 00:45:06,208
Hai, Ayah.
747
00:45:07,500 --> 00:45:09,750
Kau tak keluar mencari pekerjaan?
748
00:45:11,916 --> 00:45:12,875
Apa itu lobster?
749
00:45:14,666 --> 00:45:15,500
Ya.
750
00:45:16,250 --> 00:45:17,791
Ayah menangkapnya tadi pagi.
751
00:45:18,791 --> 00:45:19,750
Di laut.
752
00:45:19,833 --> 00:45:21,291
Ayah menangkap lobster?
753
00:45:21,375 --> 00:45:22,208
Ya.
754
00:45:25,333 --> 00:45:28,916
Lihatlah, Ayah.
Alam ini sudah menyediakannya.
755
00:45:30,416 --> 00:45:31,916
Alam memenuhi kebutuhan kita.
756
00:45:33,041 --> 00:45:35,791
Ini indah.
757
00:45:37,833 --> 00:45:38,666
Ini membuatku…
758
00:45:40,041 --> 00:45:41,250
Ini sangat kuat…
759
00:45:45,291 --> 00:45:47,416
Kita bisa belajar banyak
dari pengalaman ini.
760
00:45:54,166 --> 00:45:55,083
Lobster…
761
00:45:57,291 --> 00:45:58,125
Lobster…
762
00:46:14,625 --> 00:46:16,958
Satu ikan tepung, satu tartare steik…
763
00:46:17,041 --> 00:46:19,041
Untuk meja tujuh, dengan salad.
764
00:46:19,125 --> 00:46:20,791
- Apa?
- Itu untuk meja tujuh.
765
00:46:20,875 --> 00:46:21,875
Baiklah. Aduh!
766
00:46:24,166 --> 00:46:25,333
Apa ini pesananmu?
767
00:46:26,083 --> 00:46:27,916
- Aku tak bisa!
- Ini pesananmu?
768
00:46:28,000 --> 00:46:32,416
Siapa memesan selada dengan crouton
dan ikan saus hijau?
769
00:46:32,500 --> 00:46:33,666
- Itu pesananku!
- Sini!
770
00:46:33,750 --> 00:46:34,791
Bagus, ini dia.
771
00:46:34,875 --> 00:46:37,000
- Garam?
- Ini pasti hari pertamanya.
772
00:46:37,083 --> 00:46:38,458
- Makanan kami?
- Tentu!
773
00:46:38,541 --> 00:46:40,375
- Boleh pesan kopi nonkafeina?
- Ini.
774
00:46:40,458 --> 00:46:41,583
Pelayan!
775
00:46:41,666 --> 00:46:44,583
- Kau tak butuh garam.
- Lancang sekali dia!
776
00:46:44,666 --> 00:46:46,500
- Sebotol air!
- Terima kasih.
777
00:46:46,583 --> 00:46:47,958
- Merica?
- Segera!
778
00:46:48,041 --> 00:46:49,833
Nona, menunya!
779
00:46:49,916 --> 00:46:52,541
- Bisa ambil pesanan kita?
- Kami menunggu!
780
00:46:52,625 --> 00:46:54,500
Ini sudah 15 menit!
781
00:47:05,500 --> 00:47:07,083
Ada yang lepas kendali!
782
00:47:07,166 --> 00:47:09,000
Maaf! Astaga!
783
00:47:09,083 --> 00:47:10,791
Aku tak tahu harus bagaimana!
784
00:47:16,958 --> 00:47:18,041
Awal yang lumayan.
785
00:47:18,583 --> 00:47:19,708
Kalau begitu,
786
00:47:20,708 --> 00:47:22,583
ini untuk makan malam,
787
00:47:23,875 --> 00:47:25,583
dan ini untuk memperbaiki rumah.
788
00:47:26,833 --> 00:47:28,500
- Alex belum pulang?
- Tidak.
789
00:47:28,583 --> 00:47:30,625
Dia tak pernah berangkat.
790
00:47:31,416 --> 00:47:33,291
- Dia tak bekerja?
- Tidak.
791
00:47:33,375 --> 00:47:36,708
Ayah bersikap tak adil.
Dia membuat tempat tidur gantung.
792
00:47:42,791 --> 00:47:43,625
Apa kabar?
793
00:47:45,541 --> 00:47:46,750
Tidak terlalu lelah?
794
00:47:48,541 --> 00:47:50,375
- Apa?
- Makan malam sudah siap.
795
00:47:50,875 --> 00:47:51,833
Aku lapar!
796
00:47:57,875 --> 00:47:59,583
Aku sudah mengayuh sepeda.
797
00:48:00,291 --> 00:48:01,125
Terima kasih.
798
00:48:04,791 --> 00:48:06,375
- Ini.
- Selamat makan.
799
00:48:08,625 --> 00:48:10,750
- Pastaku?
- Tak ada uang, tak ada pasta.
800
00:48:10,833 --> 00:48:12,833
- Apa?
- Tak ada uang, tak ada pasta.
801
00:48:15,958 --> 00:48:17,083
Aku paham.
802
00:48:17,166 --> 00:48:19,875
Aku menolak dieksploitasi,
jadi aku tak makan?
803
00:48:19,958 --> 00:48:21,333
Cukup.
804
00:48:24,083 --> 00:48:25,166
Maaf, Anak Muda.
805
00:48:25,250 --> 00:48:27,666
Mereka menafkahi kita,
jadi itu keputusan mereka.
806
00:48:28,708 --> 00:48:30,125
Baiklah.
807
00:48:30,708 --> 00:48:34,583
- Bagus. Persetan dengan makanan kalian.
- Kau mau ke mana?
808
00:48:34,666 --> 00:48:37,083
- Pergi makan akar?
- Ya.
809
00:48:37,166 --> 00:48:41,125
- Ya, ada biji pohon ek di luar sana.
- Tidak.
810
00:48:41,208 --> 00:48:43,625
Ada buah beri. Ada apel.
811
00:48:44,708 --> 00:48:48,500
Karena alam memberi tanpa pamrih,
tak seperti diri kalian.
812
00:48:48,583 --> 00:48:49,791
Alam itu murah hati.
813
00:48:50,541 --> 00:48:52,458
Bahkan ada lobster. Benar, Ayah?
814
00:48:53,708 --> 00:48:54,541
Selamat makan.
815
00:49:19,583 --> 00:49:20,791
Kau baik saja, Alex?
816
00:49:25,333 --> 00:49:26,708
Lihat? Ini indah.
817
00:49:26,791 --> 00:49:28,666
Dia membalas pemberian alam.
818
00:49:30,958 --> 00:49:33,791
- Becak!
- Ya! Aku di sini!
819
00:49:34,500 --> 00:49:35,333
Aku datang!
820
00:49:40,250 --> 00:49:42,166
- Apa maumu?
- Kenapa?
821
00:49:42,250 --> 00:49:44,166
Apa kau bercanda? Hentikan!
822
00:49:44,250 --> 00:49:45,625
"Hentikan!"
823
00:49:46,208 --> 00:49:47,041
Hei, berhenti!
824
00:49:50,583 --> 00:49:52,833
- Kau serius?
- Enyahlah!
825
00:49:52,916 --> 00:49:54,041
Mau balapan? Lihat!
826
00:49:56,000 --> 00:49:58,416
- Ayo!
- Dasar si gendut yang kelelahan!
827
00:49:58,500 --> 00:50:00,583
Kita lihat siapa yang lelah, ya?
828
00:50:00,666 --> 00:50:01,750
Jadi?
829
00:50:02,750 --> 00:50:03,583
Kau cantik!
830
00:50:03,666 --> 00:50:05,000
Aku tak melihatmu!
831
00:50:05,083 --> 00:50:05,916
Siap berangkat?
832
00:50:06,000 --> 00:50:07,041
Finis!
833
00:50:07,833 --> 00:50:08,958
Ini dia!
834
00:50:11,750 --> 00:50:12,583
Selesai!
835
00:50:28,791 --> 00:50:31,375
Aku lapar. Bisakah kita memancing lobster?
836
00:50:32,041 --> 00:50:33,625
Ada ide yang lebih baik.
837
00:50:33,708 --> 00:50:36,458
Bantu renovasi rumah.
Kau akan dapat bagianmu.
838
00:50:36,541 --> 00:50:38,375
Ayo, Ayah tunjukkan.
839
00:50:38,458 --> 00:50:39,958
Ini. Pakai sarung tangan.
840
00:50:40,041 --> 00:50:41,916
Air kapur korosif.
841
00:50:42,000 --> 00:50:43,333
Lihat.
842
00:50:43,416 --> 00:50:44,750
Kau ambil kulir,
843
00:50:45,875 --> 00:50:47,125
dan campur…
844
00:50:47,208 --> 00:50:48,541
Ini. Selamat makan.
845
00:50:48,625 --> 00:50:50,208
- Nona?
- Ya.
846
00:50:56,000 --> 00:50:57,916
- Akan kusajikan.
- Terima kasih.
847
00:51:01,083 --> 00:51:02,083
Hei!
848
00:51:03,708 --> 00:51:04,541
Ya, Pak?
849
00:51:05,541 --> 00:51:06,458
Apa ini?
850
00:51:06,541 --> 00:51:08,166
Steik dan kentang goreng.
851
00:51:08,250 --> 00:51:10,833
Aku memesan steik dan kentang goreng
852
00:51:10,916 --> 00:51:12,333
dengan kacang buncis.
853
00:51:12,416 --> 00:51:15,791
Kacang buncis. Mudah.
Bentuknya panjang, tipis, dan hijau.
854
00:51:17,250 --> 00:51:20,291
- Adakah di sini?
- Tidak ada.
855
00:51:20,375 --> 00:51:21,291
Itu dia.
856
00:51:21,916 --> 00:51:24,125
Bisakah kau menerima pesanan lengkap?
857
00:51:24,208 --> 00:51:26,583
Apakah kecerdasanmu memungkinkan?
858
00:51:27,666 --> 00:51:28,708
Maafkan aku.
859
00:51:28,791 --> 00:51:31,291
- Aku akan…
- Siapa peduli jika kau minta maaf?
860
00:51:31,375 --> 00:51:33,291
Kau diharapkan untuk kompeten.
861
00:51:33,375 --> 00:51:35,541
- Itu tidak sulit.
- Dengar,
862
00:51:35,625 --> 00:51:38,791
tadi aku minta kacang buncis.
Proteslah di dapur.
863
00:51:38,875 --> 00:51:40,541
Jaga nada bicaramu.
864
00:51:40,625 --> 00:51:43,750
Kau yang jaga nada bicara!
Kau melecehkanku!
865
00:51:44,333 --> 00:51:45,541
Dia pikir dia siapa?
866
00:51:45,625 --> 00:51:48,708
Gadis yang muak melayani
bajingan seperti dirimu
867
00:51:48,791 --> 00:51:51,000
yang berpakaian seperti orang kampungan!
868
00:51:51,083 --> 00:51:52,333
Lakukan tugasmu.
869
00:51:56,583 --> 00:51:58,166
Apa? Aku benar, 'kan?
870
00:51:58,250 --> 00:52:00,041
Dasar berengsek!
871
00:52:02,583 --> 00:52:03,875
Apa yang kau lakukan?
872
00:52:03,958 --> 00:52:06,041
- Sif makan siang belum usai.
- Cukup bagiku.
873
00:52:06,125 --> 00:52:08,041
Dengar cara bicaranya kepadaku?
874
00:52:08,125 --> 00:52:11,125
- Aku bukan pembantunya!
- Tidak, kau seorang putri.
875
00:52:12,625 --> 00:52:15,000
Karena ingin dihormati,
aku harus jadi putri?
876
00:52:15,083 --> 00:52:16,708
Begitulah cara bicaramu.
877
00:52:16,791 --> 00:52:17,750
Sakit, 'kan?
878
00:52:18,625 --> 00:52:20,083
Aku tahu. Benar, 'kan?
879
00:52:20,166 --> 00:52:23,416
Rasanya tidak menyenangkan dilecehkan
oleh orang angkuh.
880
00:52:24,500 --> 00:52:25,541
Ini keterbalikannya.
881
00:52:25,625 --> 00:52:28,708
Kau mengalami kondisi kami
di mana kau belajar soal hidup.
882
00:52:29,291 --> 00:52:30,833
Sadarlah! Buka matamu!
883
00:52:33,125 --> 00:52:36,458
Hidup di sini sebagai putri
tanpa uang akan terasa sulit.
884
00:53:02,125 --> 00:53:03,541
Dia minta kacang buncis.
885
00:53:05,291 --> 00:53:06,750
- Kacang buncis.
- Baik.
886
00:53:09,666 --> 00:53:10,583
Ini dia.
887
00:53:10,666 --> 00:53:12,041
Baiklah, ini.
888
00:53:13,000 --> 00:53:13,833
Terima kasih.
889
00:53:15,583 --> 00:53:16,916
Hei, Stella, kemari.
890
00:53:18,750 --> 00:53:20,875
Kami akui pria itu memang berengsek.
891
00:53:20,958 --> 00:53:22,166
Ya, benar.
892
00:53:22,250 --> 00:53:23,583
Apa yang kita lakukan?
893
00:53:27,458 --> 00:53:28,375
Ini bonus.
894
00:53:28,958 --> 00:53:31,208
Kurasa ini masih butuh sedikit garnis.
895
00:53:34,291 --> 00:53:35,125
Bonus lagi.
896
00:53:38,583 --> 00:53:40,583
Jika dia mau lagi, aku bisa bantu.
897
00:53:44,125 --> 00:53:45,541
Semangatlah, Stella!
898
00:53:52,708 --> 00:53:54,875
- Selamat makan.
- Baguslah!
899
00:54:08,291 --> 00:54:09,791
Kenapa rumah ini tak dijual?
900
00:54:10,916 --> 00:54:13,625
- Ada nilai sentimentalnya.
- Ayah sentimental?
901
00:54:18,833 --> 00:54:21,625
- Aduklah. Itu bisa mengeras.
- Sedang kuaduk.
902
00:54:41,666 --> 00:54:43,875
Jangan terburu-buru. Kau bisa cedera.
903
00:54:44,541 --> 00:54:48,000
Aku bertaruh 100 euro
akan meninggalkanmu di garis start.
904
00:54:48,083 --> 00:54:49,375
Ayo!
905
00:55:10,708 --> 00:55:13,041
Siapa membersihkan meja?
Siapa mencuci piring?
906
00:55:14,208 --> 00:55:18,291
Jangan melihatku seperti itu. Bukan aku.
Aku sudah bersepeda seharian.
907
00:55:18,375 --> 00:55:21,208
Aku harus melayani 90 tamu hari ini.
908
00:55:21,291 --> 00:55:23,333
Aku tak mau. Alex, kau saja.
909
00:55:23,416 --> 00:55:25,083
- Apa?
- Kau mencuci piring.
910
00:55:25,166 --> 00:55:27,666
Ayah memintaku bekerja seharian.
Aku lelah.
911
00:55:27,750 --> 00:55:30,458
Jangan mengeluh. Itu membosankan.
912
00:55:30,541 --> 00:55:34,000
- Saat Ayah seusia kalian…
- "Saat Ayah seusia kalian"?
913
00:55:34,083 --> 00:55:36,666
Saat seusia kalian,
aku bekerja 25 jam sehari,
914
00:55:36,750 --> 00:55:38,291
dalam segala kondisi,
915
00:55:38,375 --> 00:55:41,791
makan roti dan minyak!
Aku tak mau membersihkan meja ini!
916
00:55:41,875 --> 00:55:43,500
Cari tahu. Aku mau tidur.
917
00:55:43,583 --> 00:55:46,500
Kau bisa sengaja muntah nanti.
Kita bersihkan meja dulu!
918
00:55:46,583 --> 00:55:48,791
Apa? Kau sengaja muntah?
919
00:55:51,000 --> 00:55:54,708
Baik, dulu aku terbiasa muntah.
Sudah lama aku tak melakukannya.
920
00:55:55,791 --> 00:55:56,625
Kapan?
921
00:55:57,958 --> 00:55:59,666
Kenapa kita membicarakan ini?
922
00:56:01,083 --> 00:56:03,416
Itu tak penting. Itu masa lalu.
923
00:56:03,500 --> 00:56:05,041
Ini serius. Kapan kau muntah?
924
00:56:05,125 --> 00:56:07,166
Maaf, sekarang Ayah mau tahu?
925
00:56:07,250 --> 00:56:08,583
- Ya.
- Maaf.
926
00:56:09,583 --> 00:56:11,000
Aku tak menyadarinya.
927
00:56:11,666 --> 00:56:12,500
Baik.
928
00:56:13,250 --> 00:56:16,500
Aku mengalami anoreksia selama setahun.
Bobotku turun 10 kilogram.
929
00:56:16,583 --> 00:56:18,708
- Itu jelas.
- Kau tak memberitahuku?
930
00:56:18,791 --> 00:56:21,000
Ayah harus menghubungi sekretaris.
931
00:56:21,083 --> 00:56:24,500
Saat itulah dia tak menyaring
panggilan kami.
932
00:56:24,583 --> 00:56:26,708
Bicaralah. Ayah selalu ada di sana!
933
00:56:26,791 --> 00:56:28,958
Ayah tak pernah ada. Untuk apa pun.
934
00:56:29,041 --> 00:56:31,291
- Ada!
- Ayah selalu ada?
935
00:56:31,375 --> 00:56:33,541
Di mana Ayah saat aku masuk penjara?
936
00:56:34,041 --> 00:56:37,458
- Kau masuk penjara?
- Aku mengisap ganja.
937
00:56:37,541 --> 00:56:39,250
Bukan itu masalahnya.
938
00:56:39,333 --> 00:56:41,750
Ayah tak datang ke sana. Tak pernah.
939
00:56:42,416 --> 00:56:44,000
Philippe yang menjemputku.
940
00:56:45,708 --> 00:56:47,958
Ada apa dengan kalian semua malam ini?
941
00:56:48,458 --> 00:56:49,375
Phillipe?
942
00:56:50,833 --> 00:56:52,125
Bicaralah!
943
00:56:54,208 --> 00:56:55,291
Seperti apa, Ayah?
944
00:56:56,541 --> 00:56:59,375
Mereka benar. Itu fakta.
Ayah tak pernah hadir.
945
00:56:59,458 --> 00:57:01,500
Saat aku mengalami peritonitis,
di mana Ayah?
946
00:57:01,583 --> 00:57:03,791
Aku di rumah sakit selama dua minggu.
947
00:57:03,875 --> 00:57:06,458
Aku kesakitan, takut.
Ayah tak ada di sana.
948
00:57:06,541 --> 00:57:09,291
Ayah ada di Tokyo. Aku tak tahu kenapa.
949
00:57:09,375 --> 00:57:12,750
Ayah bekerja! Ayah menelepon setiap hari.
Mereka bilang kau baik saja.
950
00:57:12,833 --> 00:57:15,125
Ayah tak mau terbang balik ke…
951
00:57:15,208 --> 00:57:16,041
Tentu tidak.
952
00:57:17,416 --> 00:57:18,416
Ibu pasti mau.
953
00:57:24,625 --> 00:57:27,208
Ayah diadili malam ini. Semua ini salahku.
954
00:57:28,875 --> 00:57:30,625
Ayah memaksamu muntah.
955
00:57:30,708 --> 00:57:32,541
Ayah membuatmu memakai narkoba.
956
00:57:33,125 --> 00:57:35,458
Ayah bertanggung jawab
atas masalah kalian.
957
00:57:35,958 --> 00:57:39,791
Lanjutkanlah jika itu cocok untuk kalian.
Ayah bisa menanggungnya.
958
00:57:39,875 --> 00:57:40,791
Silakan!
959
00:57:41,708 --> 00:57:43,833
Peritonitis. Itu salahku.
960
00:57:43,916 --> 00:57:46,166
Pemanasan global. Itu salahku.
961
00:57:46,250 --> 00:57:48,583
Belum lagi kelaparan di dunia.
962
00:57:50,833 --> 00:57:51,875
Diam!
963
00:58:02,791 --> 00:58:03,875
Selamat menikmati.
964
00:58:04,750 --> 00:58:06,083
Apa maunya?
965
00:58:06,166 --> 00:58:08,333
Jangan rampas pelangganku lagi.
966
00:58:08,416 --> 00:58:10,375
- Merampas pelangganmu?
- Ya.
967
00:58:10,458 --> 00:58:12,666
Dia pikir ini Uber? Dia sudah gila.
968
00:58:13,375 --> 00:58:14,916
Hentikan. Sudahi saja, ya?
969
00:58:15,000 --> 00:58:16,791
Kalau tidak?
970
00:58:16,875 --> 00:58:19,625
Bawa becakmu yang melebihi kapasitas itu,
971
00:58:19,708 --> 00:58:22,458
- lalu pergi dari sini.
- Lucu.
972
00:58:22,541 --> 00:58:25,541
- Seperti nanas di kepalamu.
- Kau bicara denganku?
973
00:58:25,625 --> 00:58:28,958
Tahu apa yang akan dilakukan nanas ini?
Kau bisa tamat!
974
00:58:30,166 --> 00:58:31,000
Sungguh?
975
00:58:31,500 --> 00:58:32,875
- Sungguh?
- Astaga!
976
00:58:32,958 --> 00:58:35,083
Astaga, Air Maxes-ku. Sungguh? Celaka.
977
00:58:35,166 --> 00:58:36,916
- Ada merek Parra juga.
- Ya.
978
00:58:37,000 --> 00:58:38,291
Kau beli di mana?
979
00:58:38,375 --> 00:58:42,125
- Aku membelinya di situs reseller.
- Sneakers Marseille Resell?
980
00:58:42,208 --> 00:58:44,083
- Benar. Kau tahu itu?
- Ya.
981
00:58:44,166 --> 00:58:46,291
- Harganya 800 euro?
- Ya, 800.
982
00:58:46,375 --> 00:58:48,625
Pria lamban ini membelinya dariku!
983
00:58:48,708 --> 00:58:51,791
Kau bisa beli seharga 400.
Aku cuma iseng-iseng pasang 800.
984
00:58:52,375 --> 00:58:55,625
- Aku butuh sepatu ini.
- Apa maksudmu?
985
00:58:55,708 --> 00:58:57,916
Kini aku punya semua sepatu Air Max.
986
00:58:58,000 --> 00:59:01,625
Jika dijual kembali,
aku bisa mendapat 35 sampai 40 ribu euro.
987
00:59:01,708 --> 00:59:04,416
Empat puluh ribu? Dan kau mengayuh becak?
988
00:59:06,750 --> 00:59:09,083
- Kau bodoh.
- Tentu, katakanlah begitu…
989
00:59:09,166 --> 00:59:11,291
Tidak, tapi saat ini…
990
00:59:11,375 --> 00:59:12,791
- Siapa yang peduli?
- Tunggu.
991
00:59:12,875 --> 00:59:15,083
- Kau punya semua sepatu itu?
- Ya.
992
00:59:15,166 --> 00:59:17,666
- Sebelumnya, karena ini sudah rusak.
- Ya.
993
00:59:18,458 --> 00:59:19,416
Biar kuperbaiki.
994
00:59:20,958 --> 00:59:22,708
Terima kasih atas kebaikanmu.
995
00:59:22,791 --> 00:59:25,500
- Yang satunya juga.
- Astaga, masih ada bekas.
996
00:59:31,000 --> 00:59:31,833
Baiklah…
997
00:59:33,833 --> 00:59:36,458
Ini benar-benar rusak. Sudah tersumbat.
998
00:59:37,291 --> 00:59:38,416
Ayo. Coba sekarang.
999
00:59:42,583 --> 00:59:43,833
Ah! Sudah menyala.
1000
00:59:44,666 --> 00:59:45,875
- Buka keran.
- Baik.
1001
00:59:49,916 --> 00:59:51,458
- Bagaimana?
- Agak hangat.
1002
00:59:51,541 --> 00:59:53,750
- Makin hangat. Tak ada masalah.
- Ya?
1003
00:59:55,000 --> 00:59:56,791
Kau tahu soal pipa leding?
1004
00:59:58,500 --> 01:00:00,416
Aku pernah mengerjakan tugas sekolah.
1005
01:00:00,916 --> 01:00:02,916
Tugas? Tugas apa?
1006
01:00:03,000 --> 01:00:05,250
- Bukan apa-apa. Cuma tugas.
- Pasti ada hal lain.
1007
01:00:05,333 --> 01:00:06,833
- Ceritakanlah.
- Baiklah.
1008
01:00:07,625 --> 01:00:11,583
Bersama beberapa teman,
kami mengalihkan pipa limbah toilet
1009
01:00:12,375 --> 01:00:14,125
ke pancuran kepala sekolah.
1010
01:00:15,458 --> 01:00:17,083
Itu pekerjaan hebat.
1011
01:00:17,166 --> 01:00:20,166
Aku butuh dua bulan
mempelajari panduan pipa leding.
1012
01:00:20,250 --> 01:00:22,291
Aku ahli las. Ayah percaya?
1013
01:00:22,375 --> 01:00:25,041
Aku harus menyambung pipa
sepanjang 300 meter.
1014
01:00:25,125 --> 01:00:27,791
Entah apakah Ayah harus kagum atau sedih.
1015
01:00:28,416 --> 01:00:30,041
Kagum, sekali saja?
1016
01:00:35,750 --> 01:00:37,000
Dasar berandal.
1017
01:00:38,791 --> 01:00:40,625
Apa nama masjid besar itu?
1018
01:00:40,708 --> 01:00:43,333
Kau bercanda, ya?
Itu Notre-Dame de la Garde.
1019
01:00:46,916 --> 01:00:49,916
- Di mana kau beli sepatu Parras?
- Ada teman yang bekerja di Nike.
1020
01:00:50,000 --> 01:00:53,375
Untuk tiap edisi terbatas,
mereka menyisihkan satu pasang.
1021
01:00:53,458 --> 01:00:55,875
Kujual, lalu keuntungannya kami bagi dua.
1022
01:00:55,958 --> 01:00:59,916
Menarik becak cukup 20 menit.
Aku tak mau melakukannya seumur hidup.
1023
01:01:00,000 --> 01:01:00,875
Menyebalkan.
1024
01:01:00,958 --> 01:01:03,375
- Aku juga punya ide bisnis.
- Oh, ya?
1025
01:01:03,458 --> 01:01:05,875
- Apa itu?
- Tak bisa kuberi tahu, tapi…
1026
01:01:05,958 --> 01:01:07,375
Kau yang mulai, jadi tuntaskan!
1027
01:01:08,791 --> 01:01:09,958
Baiklah…
1028
01:01:10,791 --> 01:01:12,166
Apa masalah terbesarmu?
1029
01:01:12,958 --> 01:01:16,208
Masalah terbesarku?
Awalnya? Langsung saja?
1030
01:01:16,291 --> 01:01:18,791
Di kawasan rumahku,
seorang gadis baru saja melahirkan.
1031
01:01:18,875 --> 01:01:21,541
Dia bilang itu anakku kepada semua orang.
1032
01:01:21,625 --> 01:01:24,458
Demi nyawa ibuku,
aku tak pernah menyentuhnya.
1033
01:01:24,541 --> 01:01:27,333
- Bukan…
- Lagi pula, anak itu berambut merah.
1034
01:01:29,125 --> 01:01:31,125
- Apa aku berambut merah?
- Tidak.
1035
01:01:31,208 --> 01:01:33,875
Lebih parah lagi, dia meminta uang.
1036
01:01:33,958 --> 01:01:36,958
Aku menyuruhnya pergi secara baik-baik,
tapi sepupunya mengejarku.
1037
01:01:37,541 --> 01:01:39,458
Sudah? Kini masalah sebenarnya.
1038
01:01:39,541 --> 01:01:41,958
Apa? Kau belum melihat sepupunya.
1039
01:01:42,041 --> 01:01:43,708
Ini masalah tentang sepatu.
1040
01:01:46,583 --> 01:01:47,583
Akan kuberi tahu.
1041
01:01:48,708 --> 01:01:52,291
Sangat sederhana.
Apa masalah terbesar dari sepatu baru?
1042
01:01:52,375 --> 01:01:54,500
- Belum ada ikan bream laut?
- Belum.
1043
01:01:55,291 --> 01:01:56,541
Hei, Matthias!
1044
01:01:57,708 --> 01:02:00,041
- Kau tertidur?
- Maaf.
1045
01:02:00,125 --> 01:02:03,291
Meja 14 sudah menunggu sepuluh menit.
Sadarlah!
1046
01:02:03,375 --> 01:02:04,208
Terima kasih.
1047
01:02:04,291 --> 01:02:07,666
Namanya "Bila Sepatunya Pas."
1048
01:02:09,083 --> 01:02:09,916
Hah?
1049
01:02:11,083 --> 01:02:12,333
Bukankah itu gila?
1050
01:02:12,416 --> 01:02:15,166
Di tempat asalku,
kau bisa dibunuh karena ide itu.
1051
01:02:15,250 --> 01:02:16,958
Tidak, karena…
1052
01:02:17,958 --> 01:02:18,791
Kau tak paham.
1053
01:02:24,416 --> 01:02:27,291
Aku merasa bersalah.
1054
01:02:27,375 --> 01:02:28,500
Aku juga.
1055
01:02:28,583 --> 01:02:30,333
Aku mengkhianati sahabatku.
1056
01:02:30,416 --> 01:02:33,083
- Mau batalkan pernikahanmu?
- Kenapa?
1057
01:02:35,166 --> 01:02:37,125
Tunggu. Kau belum tahu?
1058
01:02:40,416 --> 01:02:41,291
Apa?
1059
01:02:41,375 --> 01:02:43,416
Pembantuku mengenal tukang kebun Grimaldi
1060
01:02:43,500 --> 01:02:46,000
yang bibinya bekerja
untuk Keluarga Lombardot.
1061
01:02:46,083 --> 01:02:47,833
Sepertinya di pasar,
1062
01:02:47,916 --> 01:02:53,541
bibi ini bertemu dengan Marguerite
yang bekerja untuk Keluarga Bartek.
1063
01:02:53,625 --> 01:02:56,958
Dia menangis dan menceritakan semuanya.
1064
01:02:58,125 --> 01:03:00,458
- Mengatakan apa?
- Mereka hancur!
1065
01:03:02,041 --> 01:03:05,041
Apa? Kau bilang "hancur"? Apa maksudmu?
1066
01:03:05,125 --> 01:03:06,500
Mereka jatuh miskin.
1067
01:03:07,083 --> 01:03:08,416
Mereka bersembunyi.
1068
01:03:08,500 --> 01:03:10,916
Pasti ditipu rekan ayahnya.
1069
01:03:11,000 --> 01:03:13,083
Konon dia kabur ke luar negeri.
1070
01:03:13,166 --> 01:03:15,000
- Ferruccio?
- Ya.
1071
01:03:15,083 --> 01:03:16,083
Begitulah.
1072
01:03:20,125 --> 01:03:22,583
Aku melihatnya di kelab country
dua hari lalu.
1073
01:03:23,583 --> 01:03:25,208
Mau batalkan pernikahanmu?
1074
01:03:33,250 --> 01:03:34,208
Itu tak mudah.
1075
01:03:35,375 --> 01:03:38,208
Dalam sekejap,
Ayah mengambil peran ayah dan ibu.
1076
01:03:38,291 --> 01:03:41,666
Ayah harus mengatasi
masalah sebaik mungkin.
1077
01:03:42,541 --> 01:03:44,875
Kalian bilang Ayah bisa lebih baik. Ya.
1078
01:03:45,791 --> 01:03:48,208
- Kalian tak ingin apa-apa.
- Bukan uang.
1079
01:03:49,125 --> 01:03:50,708
Kami butuh hal lain.
1080
01:03:51,291 --> 01:03:54,708
Kenapa membohongi kami?
Kenapa Ayah merahasiakan penyakit Ibu?
1081
01:03:55,458 --> 01:03:58,291
Karena kami ingin melindungi kalian.
1082
01:03:59,666 --> 01:04:03,208
Kupikir terkadang Ayah anggap kami bodoh.
1083
01:04:04,625 --> 01:04:06,583
- Tak mampu.
- Ya.
1084
01:04:06,666 --> 01:04:10,916
- Bukan siapa-siapa. Anak kecil yang kaya…
- Yang sangat dangkal.
1085
01:04:11,500 --> 01:04:13,583
Tidak sama sekali.
Ayah bangga pada kalian.
1086
01:04:13,666 --> 01:04:15,875
- Ah!
- Lihat? Ayah berbohong lagi.
1087
01:04:17,166 --> 01:04:18,791
Janji. Jangan begitu lagi.
1088
01:04:23,083 --> 01:04:23,916
Ayah?
1089
01:04:25,500 --> 01:04:27,208
- Ayah berjanji.
- Malu, ya?
1090
01:04:28,291 --> 01:04:29,500
Ayah berjanji!
1091
01:04:29,583 --> 01:04:31,208
- Begitu.
- Jauh lebih baik.
1092
01:04:34,583 --> 01:04:36,541
- Kini giliranmu!
- Sebentar.
1093
01:04:38,458 --> 01:04:39,291
Jadi, Ayah…
1094
01:04:40,750 --> 01:04:42,166
kenapa tak menikah lagi?
1095
01:04:42,958 --> 01:04:43,791
Demi kalian.
1096
01:04:45,916 --> 01:04:47,916
Apa Ibu pasangan pertama Ayah?
1097
01:04:48,000 --> 01:04:49,875
Ayah tak mau memberitahumu.
1098
01:04:49,958 --> 01:04:52,333
- Ayah tak pernah mengungkitnya.
- Tidak.
1099
01:04:52,416 --> 01:04:54,416
- Apa Ayah malu?
- Ya.
1100
01:04:55,083 --> 01:04:57,458
Bagus. Kalau begitu, aku akan mulai.
1101
01:04:57,541 --> 01:05:00,333
Pengalaman pertamaku
adalah di toilet sekolah.
1102
01:05:01,250 --> 01:05:02,333
- Kau juga?
- Ya.
1103
01:05:02,416 --> 01:05:04,375
- Aku juga! Dari belakang?
- Ya.
1104
01:05:04,958 --> 01:05:06,583
Philippe, di mana pengalamanmu?
1105
01:05:07,083 --> 01:05:08,875
Ingat Fripouille, anjing labrador kita?
1106
01:05:11,416 --> 01:05:14,583
Bukan! Yang benar saja! Bukan Fripouille!
Kali ini…
1107
01:05:14,666 --> 01:05:18,541
Dasar bodoh. Dia kabur ke rumah sebelah.
Ada wanita di sana.
1108
01:05:19,333 --> 01:05:21,333
Wah.
1109
01:05:22,750 --> 01:05:26,166
Minimal ceritakan cara Ayah bertemu Ibu.
Kami belum dengar.
1110
01:05:27,958 --> 01:05:31,208
Aku dan ayahku dipanggil
bekerja di Monako.
1111
01:05:31,916 --> 01:05:33,458
Rumahnya cantik sekali.
1112
01:05:36,000 --> 01:05:39,708
Namun, ibu kalian yang paling cantik.
Saat itu usianya 17 tahun.
1113
01:05:39,791 --> 01:05:43,000
Ayah tak terlalu percaya diri,
tapi dia melihat pria Polandia itu.
1114
01:05:43,083 --> 01:05:44,041
Si anak Bartek.
1115
01:05:45,791 --> 01:05:48,333
Akhirnya Ayah mengajaknya
ke restoran mewah.
1116
01:05:49,500 --> 01:05:52,041
Ayah sudah menabung
selama berminggu-minggu.
1117
01:05:52,125 --> 01:05:54,750
Namun, pesanannya amat banyak
sampai tak bisa kubayar.
1118
01:05:55,666 --> 01:05:58,083
- Lalu bagaimana?
- Ayah bersepakat dengan pemiliknya.
1119
01:05:58,166 --> 01:06:01,291
Kurenovasi terasnya secara gratis.
Ibu kalian tak pernah tahu.
1120
01:06:01,375 --> 01:06:03,166
- Bukan giliran Ayah.
- Ah.
1121
01:06:03,250 --> 01:06:04,083
Lihat ini.
1122
01:06:08,125 --> 01:06:10,833
- Kau bahkan tak perlu mengayuh.
- Tidak!
1123
01:06:10,916 --> 01:06:13,458
- Otomatis berjalan sendiri.
- Semuanya?
1124
01:06:13,541 --> 01:06:15,791
- Kau harus memperhatikan baterainya.
- Halo!
1125
01:06:15,875 --> 01:06:18,041
- Becak!
- Hei!
1126
01:06:21,916 --> 01:06:23,625
Sudah selesai? Ayah menunggu!
1127
01:06:23,708 --> 01:06:25,333
Hampir selesai. Aku datang.
1128
01:06:53,500 --> 01:06:55,166
Sudah ada kemajuan, Pemalas?
1129
01:06:57,125 --> 01:06:57,958
Sebenarnya…
1130
01:06:58,625 --> 01:07:02,708
Matthias butuh satu kilogram mangga lagi
untuk pengiriman berikutnya.
1131
01:07:02,791 --> 01:07:04,208
Baiklah. Terima kasih.
1132
01:07:06,750 --> 01:07:09,041
Ini momen besar! Saatnya gajian!
1133
01:07:10,583 --> 01:07:11,958
- Célia.
- Terima kasih.
1134
01:07:12,500 --> 01:07:14,166
- Yanis.
- Terima kasih, Bos.
1135
01:07:15,250 --> 01:07:17,958
- Kerja bagus, Stella. Kau sudah bisa.
- Terima kasih.
1136
01:07:18,041 --> 01:07:19,583
- Matthias.
- Terima kasih.
1137
01:07:20,416 --> 01:07:21,791
- Marco.
- Terima kasih.
1138
01:07:21,875 --> 01:07:23,916
- Aku tak bangkrut lagi.
- Baiklah.
1139
01:07:24,458 --> 01:07:26,583
- Minuman siap.
- Nah, begitu!
1140
01:07:26,666 --> 01:07:28,833
Bagian dapur melawan bagian layanan!
1141
01:07:28,916 --> 01:07:31,041
Dalam tiga hitungan! 1, 2, 3, mulai!
1142
01:07:31,125 --> 01:07:32,625
Ayo!
1143
01:07:42,333 --> 01:07:46,541
- Ferruccio? Suaramu sudah jelas.
- Juan Carlos mengintai di mana-mana.
1144
01:07:46,625 --> 01:07:48,208
Ini makin berbahaya.
1145
01:07:48,291 --> 01:07:50,666
- Ini sudah berlangsung lama!
- Aku tahu.
1146
01:07:50,750 --> 01:07:53,041
- Jika kau tahu…
- Biar kunikmati.
1147
01:07:53,125 --> 01:07:54,875
Semua ini tak terduga.
1148
01:07:54,958 --> 01:07:56,958
- Sungguh.
- Katakan yang sebenarnya.
1149
01:07:57,041 --> 01:07:59,083
Jika tidak, ini akan merugikanmu.
1150
01:07:59,166 --> 01:08:01,000
- Aku tahu.
- Kau tahu, tapi…
1151
01:08:01,083 --> 01:08:02,666
Jangan ganggu aku!
1152
01:08:02,750 --> 01:08:05,875
- Baiklah, tapi…
- Bagaimana dengan pekerjaan Claudel?
1153
01:08:19,875 --> 01:08:20,791
Ini dia.
1154
01:08:29,875 --> 01:08:30,708
Lihatlah.
1155
01:08:32,250 --> 01:08:33,916
"Rima"? Tak pernah kudengar.
1156
01:08:34,000 --> 01:08:36,000
Mereka memasok sepatu tim basket kakekku.
1157
01:08:36,083 --> 01:08:38,041
- Merek ini sudah tak ada.
- Sepatu keren.
1158
01:08:38,625 --> 01:08:41,958
Seperti Jordan One, tapi lebih antik.
1159
01:08:42,041 --> 01:08:44,041
Bagaimana?
Coba keberuntungan kita di eBay?
1160
01:08:44,125 --> 01:08:46,083
"Coba keberuntungan"? Kau serius?
1161
01:08:46,833 --> 01:08:49,416
Kita luncurkan kembali model ini.
1162
01:08:49,500 --> 01:08:53,250
Seperti Stan Smith.
Semua menginginkannya. Ini sepatu kultus.
1163
01:08:53,333 --> 01:08:55,333
Hentikan ide bodohmu.
1164
01:08:55,416 --> 01:08:57,250
Apa ayahmu seorang jutawan?
1165
01:08:58,666 --> 01:08:59,875
Kau benar.
1166
01:08:59,958 --> 01:09:01,583
Kita mengayuh becak saja.
1167
01:09:04,041 --> 01:09:06,458
Biar kupikirkan. Ada ide yang lebih baik.
1168
01:09:08,291 --> 01:09:13,208
Kita ambil model ini, luncurkan kembali,
dan banjiri pasar, seperti Stan Smith.
1169
01:09:13,791 --> 01:09:15,666
Itu akan menerobos segalanya.
1170
01:09:15,750 --> 01:09:17,166
- Lucu sekali.
- Apa?
1171
01:09:17,250 --> 01:09:21,708
Kau meniru perkataanku. Itu sama saja.
Dengan sedikit aksen Marseille.
1172
01:09:21,791 --> 01:09:25,208
Mustahil. Aku tak mendengarkanmu.
Itu ide lamaku.
1173
01:09:25,291 --> 01:09:26,666
Kau bilang itu idemu?
1174
01:09:27,625 --> 01:09:29,041
- Hentikan.
- Kau serius?
1175
01:09:29,125 --> 01:09:31,166
Kau seperti Steve Jobs.
1176
01:09:31,250 --> 01:09:33,250
- Itu bukan idemu.
- Aku mengatakannya.
1177
01:09:33,333 --> 01:09:35,833
Soal Stan Smith! Kau serius?
1178
01:09:35,916 --> 01:09:37,875
- Kau seperti Steve Jobs.
- Cukup.
1179
01:09:37,958 --> 01:09:41,333
- Kau pura-pura.
- Aku punya ide itu beberapa minggu lalu.
1180
01:09:51,416 --> 01:09:52,250
Halo.
1181
01:09:54,541 --> 01:09:55,583
Selamat siang, Francis.
1182
01:09:56,666 --> 01:09:57,666
Sedang apa kau?
1183
01:09:59,208 --> 01:10:00,666
Bagaimana kau menemukan kami?
1184
01:10:01,791 --> 01:10:03,750
Aku melakukan investigasi kecil.
1185
01:10:03,833 --> 01:10:06,625
Kau kenal Ferruccio, temanmu?
1186
01:10:06,708 --> 01:10:09,833
Dia seharusnya waspada.
Dia amat mudah dikuntit.
1187
01:10:18,333 --> 01:10:19,666
Sekarang aku mengerti.
1188
01:10:20,916 --> 01:10:24,208
Kau ingin memberi anak-anakmu
pelajaran hidup, 'kan?
1189
01:10:25,583 --> 01:10:26,625
Apa maumu?
1190
01:10:26,708 --> 01:10:31,166
Cukup bayangkan,
bagaimana jika anak-anakmu tahu?
1191
01:10:32,958 --> 01:10:34,625
Mereka tak akan memaafkanmu.
1192
01:10:36,833 --> 01:10:40,166
Hati-hati kau.
Orang yang lebih jahat pernah memerasku.
1193
01:10:40,250 --> 01:10:42,875
Tidak, aku tak berniat memerasmu.
1194
01:10:43,750 --> 01:10:45,791
Aku tak pernah mau melakukannya.
1195
01:10:47,166 --> 01:10:48,166
Tak pernah.
1196
01:10:48,250 --> 01:10:50,000
Ayah mertua?
1197
01:10:50,083 --> 01:10:52,916
Aku datang menemui Stella dan membantumu.
1198
01:10:53,500 --> 01:10:55,916
- Berapa?
- Kenapa kau bilang begitu?
1199
01:10:56,916 --> 01:10:59,708
Untuk keluar dari kehidupan putriku.
Berapa?
1200
01:10:59,791 --> 01:11:01,958
- Apa?
- Kau menginginkan uangku.
1201
01:11:05,416 --> 01:11:06,916
Kau menyakiti perasaanku.
1202
01:11:08,000 --> 01:11:11,375
Berkat diriku,
kau bisa keluar dari sini dengan selamat.
1203
01:11:11,958 --> 01:11:14,333
Kau bicara tentang uang? Kau?
1204
01:11:15,708 --> 01:11:17,041
Pikirkan anak-anakmu.
1205
01:11:17,875 --> 01:11:19,333
Mereka sangat menderita.
1206
01:11:19,416 --> 01:11:21,666
Kematian ibu mereka. Ketidakhadiranmu.
1207
01:11:23,958 --> 01:11:27,291
Jangan beri mereka alasan lain
untuk tak percaya apa pun.
1208
01:11:29,541 --> 01:11:31,708
Naik tanjakan, lebih berusaha.
1209
01:11:31,791 --> 01:11:34,125
Otot betisku sudah terbentuk. Lihatlah.
1210
01:11:34,750 --> 01:11:35,916
Benar!
1211
01:11:36,000 --> 01:11:37,000
Saat yang tepat.
1212
01:11:38,750 --> 01:11:41,125
- Juan Carlos, mau apa di sini?
- Sayang!
1213
01:11:41,625 --> 01:11:43,875
Oh, Sayang, aku tahu segalanya.
1214
01:11:44,875 --> 01:11:46,250
Aku di sini sekarang.
1215
01:11:47,958 --> 01:11:49,375
Kami melewatkan sesuatu?
1216
01:11:49,458 --> 01:11:51,458
Aku sudah selesai. Hasilnya bagus.
1217
01:11:53,291 --> 01:11:55,208
- Juan Carlos?
- Akulah orangnya.
1218
01:11:56,125 --> 01:11:58,833
Dengar baik-baik.
Semua masalah kalian selesai.
1219
01:11:59,458 --> 01:12:00,708
Semuanya.
1220
01:12:00,791 --> 01:12:05,416
Aku menjaminkan propertiku di Argentina
untuk menebus utangmu kepada negara.
1221
01:12:05,500 --> 01:12:08,166
- Artinya?
- Kalian boleh pulang.
1222
01:12:08,250 --> 01:12:09,083
Tidak mungkin.
1223
01:12:10,291 --> 01:12:13,708
- Rekening kami?
- Tidak diblokir. Uang bukan lagi masalah.
1224
01:12:14,208 --> 01:12:15,041
Benarkah?
1225
01:12:16,833 --> 01:12:18,166
Kenapa Ayah diam saja?
1226
01:12:20,208 --> 01:12:21,250
Emosi.
1227
01:12:21,833 --> 01:12:24,708
Tunggu. Aku benar-benar bingung.
Benarkah itu?
1228
01:12:29,375 --> 01:12:31,333
- Seperti perkataannya.
- Sungguh?
1229
01:12:34,458 --> 01:12:35,791
Aku amat menyukainya!
1230
01:12:37,083 --> 01:12:38,208
Bagus sekali!
1231
01:12:40,708 --> 01:12:43,250
- Kita kaya lagi!
- Ayah, kita kaya lagi!
1232
01:12:43,333 --> 01:12:45,083
Kita kaya lagi!
1233
01:12:45,166 --> 01:12:47,375
- Aku menunggu di luar.
- Aku mencium bau uang.
1234
01:12:47,458 --> 01:12:49,416
- Bau uang, 'kan?
- Ya!
1235
01:12:50,375 --> 01:12:51,750
Sampanye! Oh, tidak.
1236
01:12:53,458 --> 01:12:55,250
Cepat. Jangan tidur di sini lagi!
1237
01:12:55,333 --> 01:12:56,166
Ayo, Sayang.
1238
01:13:04,916 --> 01:13:06,375
Ayo, Ayah. Kita pergi.
1239
01:13:46,708 --> 01:13:48,333
Wah, mobilku cantik sekali.
1240
01:13:49,458 --> 01:13:51,500
Mereka tak menyakitimu, 'kan?
1241
01:13:51,583 --> 01:13:53,000
Sayangku.
1242
01:13:56,083 --> 01:13:56,916
Sayang.
1243
01:13:57,000 --> 01:13:57,916
Kulitmu lembut!
1244
01:13:58,000 --> 01:13:59,833
Kita sudah lama menunggu ini.
1245
01:13:59,916 --> 01:14:00,791
Kita menikah saja.
1246
01:14:00,875 --> 01:14:01,958
Aku merindukannya.
1247
01:14:02,958 --> 01:14:03,791
Ayo.
1248
01:14:03,875 --> 01:14:05,791
Sayang, aku mencintaimu.
1249
01:14:37,583 --> 01:14:39,125
Mereka akan sangat marah.
1250
01:14:40,291 --> 01:14:42,666
Si berengsek, Juan Carlos, itu benar.
1251
01:14:42,750 --> 01:14:47,208
Bagaimana mereka menghadapi dunia
jika tak memercayai ayah mereka?
1252
01:14:47,291 --> 01:14:49,375
Mereka lebih tegar dari dugaanmu, Francis.
1253
01:14:50,125 --> 01:14:53,416
- Kau tak bersikap formal lagi?
- Aku selalu membayangkannya.
1254
01:14:53,500 --> 01:14:55,458
Kupikir aku bisa melakukannya.
1255
01:14:57,333 --> 01:14:58,791
Kau harus beri tahu mereka.
1256
01:14:58,875 --> 01:15:01,833
Jangan biarkan putriku menikah
dengan si dungu itu.
1257
01:15:02,791 --> 01:15:04,458
Mereka tak akan memaafkanku.
1258
01:15:04,541 --> 01:15:07,041
Tindakanmu benar-benar kacau.
1259
01:15:07,125 --> 01:15:08,375
Sudah kepalang basah.
1260
01:15:09,291 --> 01:15:14,083
Namun, masih ada cinta di sana.
Suatu hari mereka pasti tahu.
1261
01:15:15,125 --> 01:15:18,208
- Aku tak hidup selamanya.
- Benar. Beri tahu mereka.
1262
01:15:23,541 --> 01:15:27,250
Panggil anak-anak. Aku ingin bertemu.
Akan kukatakan sejujurnya.
1263
01:15:27,833 --> 01:15:29,916
- Apa kau yakin?
- Ya.
1264
01:15:37,833 --> 01:15:39,083
Halo.
1265
01:15:39,166 --> 01:15:40,541
Katakan tujuan kita.
1266
01:15:41,500 --> 01:15:42,583
Kita akan menikah.
1267
01:15:43,583 --> 01:15:46,333
- Kita mau ke mana?
- Untuk menikah. Sekarang.
1268
01:15:47,875 --> 01:15:49,625
Tunggu. Tidak.
1269
01:15:49,708 --> 01:15:52,625
Sudahkah kau beri tahu ayahku, saudaraku?
1270
01:15:52,708 --> 01:15:55,958
Jangan khawatir. Nanti saja.
Akan ada pesta besar.
1271
01:15:56,041 --> 01:16:00,208
Pertama-tama,
yang penting adalah hati kita berdua.
1272
01:16:00,291 --> 01:16:03,125
Dalam momen kesederhanaan dan keaslian.
1273
01:16:03,208 --> 01:16:04,875
Budaya Argentina.
1274
01:16:15,333 --> 01:16:16,666
Bagus, Stella.
1275
01:16:17,541 --> 01:16:19,041
Ini hari terbaik kita.
1276
01:16:20,791 --> 01:16:22,583
Mari. Baguslah.
1277
01:16:22,666 --> 01:16:24,166
Bagus.
1278
01:16:28,041 --> 01:16:30,416
- Bagus.
- Tunggu. Telepon dari Ayah.
1279
01:16:30,500 --> 01:16:32,291
Jangan. Kita beri dia kejutan.
1280
01:16:33,666 --> 01:16:35,666
- Halo, Francis.
- Juan Carlos?
1281
01:16:36,291 --> 01:16:38,500
Operkan ke Stella. Aku ingin bicara.
1282
01:16:39,333 --> 01:16:42,250
Ada sedikit masalah.
Kami lagi di balai kota.
1283
01:16:42,333 --> 01:16:44,083
Sedang apa kalian di sana?
1284
01:16:44,166 --> 01:16:46,666
Menurutmu bagaimana?
1285
01:16:46,750 --> 01:16:49,125
Dia di balai kota. Mereka akan menikah.
1286
01:16:50,208 --> 01:16:51,875
Dengar. Jangan begitu.
1287
01:16:51,958 --> 01:16:54,333
Dengar! Akan kuceritakan semuanya.
1288
01:16:54,416 --> 01:16:56,750
Mengerti? Akan kuceritakan semuanya!
1289
01:16:56,833 --> 01:16:59,958
Terima kasih, aku tersentuh.
Akan kusampaikan pesanmu.
1290
01:17:00,041 --> 01:17:01,708
Operkan ke putriku!
1291
01:17:01,791 --> 01:17:05,250
Kita jumpa lagi saat makan malam.
Dengan perayaan besar.
1292
01:17:05,833 --> 01:17:07,000
Ini bukan lagi kejutan…
1293
01:17:07,083 --> 01:17:09,875
Tak akan kubiarkan! Aku segera datang!
1294
01:17:10,458 --> 01:17:11,958
- Segera!
- Ada apa?
1295
01:17:12,041 --> 01:17:14,916
- Emosinya!
- Dia putriku. Aku menyayanginya.
1296
01:17:15,000 --> 01:17:16,750
Aku juga menyayangi kalian.
1297
01:17:16,833 --> 01:17:18,541
Ayah bilang dia menyayangimu?
1298
01:17:18,625 --> 01:17:21,666
- Ayah bilang dia menyayangimu?
- Dia amat bahagia.
1299
01:17:21,750 --> 01:17:24,000
Jantungnya berdebar-debar. Luar biasa.
1300
01:17:24,083 --> 01:17:26,083
Sebaiknya ponsel ini dimatikan.
1301
01:17:26,166 --> 01:17:28,125
Dia mematikannya. Dasar bajingan.
1302
01:17:30,458 --> 01:17:32,541
Philippe dan Alexandre menunggu di bawah.
1303
01:17:32,625 --> 01:17:33,750
Aku segera ke sana.
1304
01:17:36,958 --> 01:17:37,833
Permisi.
1305
01:17:38,625 --> 01:17:39,708
- Halo.
- Halo.
1306
01:17:42,333 --> 01:17:43,166
Maaf.
1307
01:17:44,500 --> 01:17:45,625
Bisa kita mulai?
1308
01:17:51,000 --> 01:17:52,000
Halo.
1309
01:17:55,250 --> 01:17:56,083
Halo.
1310
01:17:58,458 --> 01:17:59,875
Sebagai Wakil Wali Kota,
1311
01:18:00,875 --> 01:18:02,791
aku senang menyambut kalian.
1312
01:18:04,208 --> 01:18:05,333
Ada apa ini?
1313
01:18:05,416 --> 01:18:08,583
Adik kalian akan melakukan hal
yang sangat bodoh.
1314
01:18:09,250 --> 01:18:11,833
- Hal bodoh apa?
- Dia akan menikah.
1315
01:18:12,875 --> 01:18:14,333
Menikah? Apa? Sekarang?
1316
01:18:16,916 --> 01:18:18,666
Jadi, pernikahan yang sukses
1317
01:18:19,291 --> 01:18:23,041
akan dimulai, tentu saja,
dengan cara berkomunikasi yang baik.
1318
01:18:23,125 --> 01:18:23,958
Termasuk…
1319
01:18:25,833 --> 01:18:27,541
…cara mendengarkan yang baik.
1320
01:18:30,125 --> 01:18:32,541
Menurutku,
kalian pasti pikir ini tak mudah.
1321
01:18:33,166 --> 01:18:35,000
Untunglah istriku tak buta.
1322
01:18:36,000 --> 01:18:37,000
Ayolah.
1323
01:18:37,083 --> 01:18:38,458
- Baiklah.
- Teruskan.
1324
01:18:39,000 --> 01:18:40,041
Kumohon.
1325
01:18:41,375 --> 01:18:43,375
Kenapa Ayah ingin menghentikannya?
1326
01:18:44,333 --> 01:18:45,666
Ayah, katakan sesuatu!
1327
01:18:49,500 --> 01:18:53,291
Jadi, kalian menikah
menurut kontrak pernikahan, 'kan?
1328
01:18:53,375 --> 01:18:54,291
Apa artinya?
1329
01:18:54,375 --> 01:18:57,291
Artinya milikku akan jadi milikmu.
1330
01:18:57,375 --> 01:18:59,375
Ya, begitu juga sebaliknya.
1331
01:19:11,166 --> 01:19:12,083
Tolong berdiri.
1332
01:19:14,833 --> 01:19:15,791
Jangan menunda.
1333
01:19:18,250 --> 01:19:21,666
Stella Bartek, lahir di Monako,
maukah kau menikahi
1334
01:19:22,500 --> 01:19:23,875
Kevin Lepoutre,
1335
01:19:24,500 --> 01:19:26,000
- lahir di…
- Kevin Lepoutre?
1336
01:19:27,875 --> 01:19:29,250
Kevin Lepoutre?
1337
01:19:29,333 --> 01:19:32,458
Aku tahu kau bingung. Biar kujelaskan.
1338
01:19:32,541 --> 01:19:33,750
Ayahku…
1339
01:19:34,708 --> 01:19:36,791
Dia harus kabur dari kediktatoran.
1340
01:19:43,916 --> 01:19:46,166
Dia jadi buron. Kami harus ganti nama.
1341
01:19:46,750 --> 01:19:49,333
- Sesederhana itu.
- Ini belum jelas.
1342
01:19:49,416 --> 01:19:52,166
Stella, kau meragukanku?
1343
01:19:52,250 --> 01:19:55,333
Setelah semua yang kulakukan
untukmu dan keluargamu?
1344
01:19:55,958 --> 01:19:56,833
Untuk ayahmu?
1345
01:19:57,750 --> 01:19:59,166
Stella. Hei.
1346
01:20:00,708 --> 01:20:01,833
Sayang…
1347
01:20:10,958 --> 01:20:11,791
Tunggu!
1348
01:20:14,833 --> 01:20:16,333
Nona Bartek…
1349
01:20:18,041 --> 01:20:20,375
apa kau menerima Pak Lepoutre
sebagai suamimu?
1350
01:20:20,458 --> 01:20:22,083
Cukup pikirkan "Del Potro".
1351
01:20:23,916 --> 01:20:24,750
Ya?
1352
01:20:25,416 --> 01:20:26,250
Tidak?
1353
01:20:29,208 --> 01:20:30,375
Tidak!
1354
01:20:30,958 --> 01:20:32,041
Stella, tidak.
1355
01:20:32,125 --> 01:20:33,166
Ayah?
1356
01:20:33,250 --> 01:20:34,583
Kau tak boleh menikah
1357
01:20:35,125 --> 01:20:35,958
dengannya.
1358
01:20:37,916 --> 01:20:40,208
- Kenapa?
- Dia hanya ingin uangmu.
1359
01:20:41,208 --> 01:20:44,708
Dia jual tanahnya di Argentina
untuk membantu kita, 'kan?
1360
01:20:44,791 --> 01:20:46,875
- Ya.
- Dia tak pernah jual apa pun.
1361
01:20:47,833 --> 01:20:49,083
Itu tak perlu.
1362
01:20:50,416 --> 01:20:51,250
Aku tak paham.
1363
01:20:51,333 --> 01:20:54,125
- Kami juga tidak, Ayah.
- Kami tak paham.
1364
01:20:55,708 --> 01:20:57,041
Tak ada penggelapan.
1365
01:20:58,750 --> 01:21:00,375
Rekening kita tak diblokir.
1366
01:21:02,791 --> 01:21:04,166
Aset kita tak disita.
1367
01:21:04,250 --> 01:21:05,833
- Apa?
- Namun, Ayah…
1368
01:21:05,916 --> 01:21:09,250
Kita ada di rumah.
Kita melihat polisi menyita mobilku.
1369
01:21:09,333 --> 01:21:10,166
Itu rekayasa.
1370
01:21:11,291 --> 01:21:13,291
- Semua sudah diatur.
- Oleh siapa?
1371
01:21:16,416 --> 01:21:17,250
Oleh Ayah.
1372
01:21:19,833 --> 01:21:23,000
Kau tak boleh menikahinya.
Dia mencoba memerasku.
1373
01:21:23,083 --> 01:21:25,083
- Dia tak pernah mencintaimu.
- Stella…
1374
01:21:25,166 --> 01:21:26,708
Itu kebenaran. Ayah bersumpah.
1375
01:21:31,916 --> 01:21:34,250
Maukah kau menerimanya sebagai suamimu?
1376
01:21:34,916 --> 01:21:35,750
Stella…
1377
01:21:37,500 --> 01:21:38,541
Tidak.
1378
01:21:43,583 --> 01:21:44,416
Baiklah.
1379
01:21:51,666 --> 01:21:54,625
Ketahuilah, Francis.
1380
01:21:56,583 --> 01:21:58,583
Aku mungkin kehilangan putrimu,
1381
01:21:59,416 --> 01:22:02,833
- tapi kau akan kehilangan anak-anakmu.
- Bajingan! Penipu!
1382
01:22:05,916 --> 01:22:07,208
Sampai nanti!
1383
01:22:12,583 --> 01:22:13,416
Maafkan Ayah.
1384
01:22:15,000 --> 01:22:17,291
Ayah tak memedulikan kami.
1385
01:22:18,791 --> 01:22:22,125
- Kenapa Ayah melakukannya?
- Karena itu amat diperlukan.
1386
01:22:23,291 --> 01:22:25,125
Lihat kehidupan kalian?
1387
01:22:26,375 --> 01:22:29,833
Kau menganggap dirimu revolusioner.
Kau jadi pemalas,
1388
01:22:29,916 --> 01:22:32,583
dan tak bisa kuliah
bahkan selama dua bulan.
1389
01:22:33,625 --> 01:22:34,458
Kau,
1390
01:22:34,541 --> 01:22:38,000
membuang uang untuk ide bodohmu,
dan yang lebih parah,
1391
01:22:38,500 --> 01:22:39,875
Ayah membiarkanmu.
1392
01:22:40,833 --> 01:22:41,708
Dan kau, Sayang,
1393
01:22:42,750 --> 01:22:45,125
kau menyusahkan dan menjadi anak manja.
1394
01:22:46,125 --> 01:22:47,875
Ayah memanjakanmu.
1395
01:22:48,458 --> 01:22:52,375
Sampai siap menikahi orang bodoh
yang mewakili semua kebencianku.
1396
01:22:54,458 --> 01:22:55,791
Itukah pandangan Ayah?
1397
01:22:57,208 --> 01:22:58,041
Tidak.
1398
01:23:00,375 --> 01:23:01,625
Tidak lagi.
1399
01:23:07,166 --> 01:23:08,541
Aku tak mau lihat Ayah lagi.
1400
01:23:15,416 --> 01:23:16,708
Lupakan kami, Ayah.
1401
01:23:44,916 --> 01:23:49,666
{\an8}SEMBILAN BULAN KEMUDIAN
1402
01:23:55,000 --> 01:23:56,083
Langitnya cerah.
1403
01:23:56,166 --> 01:23:57,625
Ya, cerah.
1404
01:23:58,333 --> 01:24:00,125
Itu juga membuatku tertekan.
1405
01:24:13,708 --> 01:24:14,625
Dari anak-anak.
1406
01:24:26,333 --> 01:24:27,166
Marguerite…
1407
01:24:29,333 --> 01:24:31,208
Cek untuk sewa rumah lagi.
1408
01:24:36,958 --> 01:24:38,583
Apa rencanamu hari ini?
1409
01:24:38,666 --> 01:24:41,583
Pertemuan di Avignon.
Sejak kapan kau peduli?
1410
01:24:45,875 --> 01:24:48,416
Hari ini penting. Kupikir mungkin…
1411
01:24:48,500 --> 01:24:50,833
Baiklah, Marguerite! Siapkan pakaianku.
1412
01:24:52,000 --> 01:24:52,833
Baik, Pak.
1413
01:25:04,666 --> 01:25:06,458
Kita menanganinya dengan baik.
1414
01:25:09,125 --> 01:25:11,458
Kau tak melihat margin itu setiap hari.
1415
01:25:13,458 --> 01:25:14,458
Kau senang, 'kan?
1416
01:25:15,541 --> 01:25:16,916
Ya.
1417
01:25:20,708 --> 01:25:22,041
Kenapa kau keluar?
1418
01:25:22,125 --> 01:25:23,541
Aku salah jalan.
1419
01:25:23,625 --> 01:25:25,833
Kembali ke jalan raya. Kenapa lewat sini?
1420
01:25:25,916 --> 01:25:28,750
Aku tahu jalan pintas. Tak apa.
1421
01:25:29,541 --> 01:25:30,500
Jangan khawatir.
1422
01:25:40,166 --> 01:25:42,000
Untuk 100 pasang, tak mungkin.
1423
01:25:42,083 --> 01:25:44,625
Bukan, setidaknya harus 200 pasang.
1424
01:25:44,708 --> 01:25:47,291
- Lihat siapa yang memakai Rima!
- Sebentar.
1425
01:25:47,375 --> 01:25:50,333
Astaga, Kanye West!
Bagaimana kau melakukannya?
1426
01:25:50,416 --> 01:25:51,458
Ini gila!
1427
01:25:52,041 --> 01:25:53,250
Kami bekerja keras!
1428
01:25:53,333 --> 01:25:55,500
Mereka menyukainya.
Orang Prancis, Amerika.
1429
01:25:55,583 --> 01:25:58,791
- Gilbert Montagné bilang, "Wah."
- Bukan, "Di mana"?
1430
01:25:59,833 --> 01:26:01,541
Bagus sekali.
1431
01:26:01,625 --> 01:26:02,708
Ya, Pak Solaro.
1432
01:26:03,333 --> 01:26:06,333
- Jika ada 200, kita baru bicara.
- Halo, Semuanya.
1433
01:26:06,416 --> 01:26:07,375
Apa kabar?
1434
01:26:07,458 --> 01:26:09,375
- Aku mau, tapi…
- Kau baik saja?
1435
01:26:09,458 --> 01:26:11,541
…harus kulakukan untuk orang lain.
Hentikan!
1436
01:26:11,625 --> 01:26:12,958
Jangan merokok di rumah.
1437
01:26:13,750 --> 01:26:15,041
Ayolah.
1438
01:26:15,125 --> 01:26:18,291
Aku tak bisa.
Seratus pasang tak bisa kupenuhi.
1439
01:26:18,375 --> 01:26:20,833
Berantakan sekali.
Aku minta kalian merapikannya.
1440
01:26:20,916 --> 01:26:22,333
Akan kami taruh di kamarmu.
1441
01:26:23,041 --> 01:26:24,291
- Apa?
- Tentu saja.
1442
01:26:24,375 --> 01:26:26,708
Sudah sebulan kami menunggu gudangmu.
1443
01:26:26,791 --> 01:26:30,333
Aku tak bisa ke mana-mana.
Tugas Bu Renard harus dituntaskan.
1444
01:26:30,416 --> 01:26:34,291
Sepertinya kau sudah lama mengincar
sentuhan akhirnya.
1445
01:26:36,750 --> 01:26:37,875
Dia mau menidurinya!
1446
01:26:37,958 --> 01:26:39,875
Bukan kau, Pak Solaro.
1447
01:26:40,833 --> 01:26:41,750
Dasar bodoh.
1448
01:26:42,708 --> 01:26:44,791
- Kita mulai dari 200 pasang?
- Dua?
1449
01:26:44,875 --> 01:26:46,500
Bagus. Mulai dari sana.
1450
01:26:47,125 --> 01:26:50,083
Ini pesanan kecil, tapi awal yang bagus.
1451
01:26:50,166 --> 01:26:52,166
- Aku membawakanmu kue.
- Buatanmu?
1452
01:26:52,250 --> 01:26:54,833
Akan kami kirimkan ke Belgia.
1453
01:26:54,916 --> 01:26:57,333
Beserta faktur. Akan kami beri stempel.
1454
01:26:57,416 --> 01:26:59,541
Senang berbisnis denganmu.
1455
01:27:00,500 --> 01:27:02,000
Bagus. Salam hangat.
1456
01:27:02,083 --> 01:27:03,708
Tidak. Terima kasih.
1457
01:27:04,708 --> 01:27:05,958
Dah.
1458
01:27:06,041 --> 01:27:08,000
- Itu 200 pasang!
- Bagus sekali!
1459
01:27:08,083 --> 01:27:09,875
Itu dia! Apa yang kau bawa?
1460
01:27:09,958 --> 01:27:11,541
Tampak menjijikkan. Ayo!
1461
01:27:22,583 --> 01:27:25,833
Maaf, kurasa aku sudah tersesat.
1462
01:27:31,083 --> 01:27:32,458
Ya. Kurasa juga begitu.
1463
01:27:37,958 --> 01:27:39,958
Ada buket bunga di bagasi.
1464
01:27:49,375 --> 01:27:50,583
Masuklah!
1465
01:28:06,916 --> 01:28:09,041
Kita akan cari jalan keluarnya.
1466
01:28:09,125 --> 01:28:11,250
Bagaimana proyek restoranmu?
1467
01:28:11,333 --> 01:28:14,458
Aku baru meneken kontrak sewa.
Itu berjalan lancar.
1468
01:28:14,541 --> 01:28:16,375
Kau tak akan bisa makan gratis.
1469
01:28:17,166 --> 01:28:18,583
Gelembung udara…
1470
01:28:19,958 --> 01:28:20,916
Halo, Anak-anak.
1471
01:28:26,916 --> 01:28:28,541
Ayah kebetulan lewat, jadi…
1472
01:28:31,958 --> 01:28:33,625
Selamat ulang tahun, Sayang.
1473
01:28:45,833 --> 01:28:47,291
Rumahnya bagus.
1474
01:28:52,500 --> 01:28:53,333
Kalau begitu…
1475
01:28:57,500 --> 01:28:58,333
Dah.
1476
01:29:19,916 --> 01:29:22,750
Seseorang mencoba memberi
anak-anaknya pelajaran.
1477
01:29:24,875 --> 01:29:26,208
Dia malah mendapat pelajaran.
1478
01:29:50,416 --> 01:29:51,250
Ayah!
1479
01:29:57,666 --> 01:30:00,166
Mau ikut? Kami membuat roti dengan minyak.
1480
01:30:07,833 --> 01:30:08,666
Bagus sekali!
1481
01:31:10,916 --> 01:31:13,166
Halo, Sophie? Ini Dimitri.
1482
01:31:17,375 --> 01:31:19,333
Baiklah. Ini dia.
1483
01:31:20,708 --> 01:31:22,791
Tak masalah. Dasar anak orang kaya.
1484
01:31:31,125 --> 01:31:31,958
Halo, Jacques?
1485
01:31:32,666 --> 01:31:33,500
Ini Patrick.
1486
01:31:34,375 --> 01:31:35,208
Hai.
1487
01:31:36,125 --> 01:31:38,791
Dari Facebook,
kulihat kau di Prancis Selatan.
1488
01:31:40,208 --> 01:31:42,458
Mungkin kita bisa keluar dan minum?
1489
01:31:42,541 --> 01:31:45,791
Bagus sekali! Luar biasa.
Sampai jumpa di sana. Baiklah.
1490
01:35:12,500 --> 01:35:17,500
Terjemahan subtitle oleh Surianti