1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:06,333 --> 00:01:09,125 A NETFLIX BEMUTATJA 4 00:01:26,166 --> 00:01:27,333 Monaco, 5 00:01:27,416 --> 00:01:30,083 egyszerűbb nevén Hercules Monoecus, 6 00:01:30,166 --> 00:01:32,250 egy önálló városállam. 7 00:01:33,083 --> 00:01:35,375 A város egy halászkikötő köré épült, 8 00:01:35,458 --> 00:01:37,833 és a helyi kézművességéről ismert. 9 00:01:37,916 --> 00:01:43,208 A helyi lakosok megőrizték őszinte egyszerűségüket. 10 00:01:43,291 --> 00:01:46,000 Sziasztok, drágák! Folytatom a vásárlást, 11 00:01:46,083 --> 00:01:49,416 most a Guccin a sor! 12 00:01:55,875 --> 00:01:58,458 Jean-Charles, most mondtam, hogy Gucci. 13 00:02:03,916 --> 00:02:05,250 Ez az. 14 00:02:06,041 --> 00:02:09,166 Monaco! Festői tájak, 15 00:02:09,250 --> 00:02:10,458 falusias hangulat, 16 00:02:10,541 --> 00:02:14,250 ahol a lakosság az egyszerű örömöket kedveli, 17 00:02:14,333 --> 00:02:16,458 és fontos a vendégszeretet… 18 00:02:17,208 --> 00:02:20,041 Hol van? 19 00:02:20,125 --> 00:02:21,583 …meg az összetartás. 20 00:02:24,708 --> 00:02:27,250 {\an8}A fiatalok ápolják a helyi hagyományokat, 21 00:02:27,333 --> 00:02:29,750 {\an8}és aktív, egészséges életmódot követnek, 22 00:02:29,833 --> 00:02:31,625 valamint jó az üzleti érzékük. 23 00:02:32,166 --> 00:02:33,625 Hiányzik öt euró. 24 00:02:33,708 --> 00:02:36,625 Látod, milyenek vagytok, ti taxisofőrök? 25 00:02:37,208 --> 00:02:39,708 Aztán meg csodálkoztok. 26 00:02:39,791 --> 00:02:44,708 A fiatalok gyakran hajnalban térnek haza a munkával töltött éjszaka után. 27 00:02:44,791 --> 00:02:46,750 Hol van apa hajója? 28 00:02:46,833 --> 00:02:47,666 {\an8}Hajó? 29 00:02:49,416 --> 00:02:51,333 {\an8}Az ajtót is én nyissam ki? 30 00:02:51,416 --> 00:02:53,208 {\an8}Egy hosszú kávét kérnék, 31 00:02:53,291 --> 00:02:56,291 {\an8}mellé egy guajávalét egy csepp gyömbérrel. 32 00:02:56,375 --> 00:02:58,083 Monaco! 33 00:02:58,166 --> 00:02:59,833 Egy elbűvölő hely azoknak, 34 00:02:59,916 --> 00:03:03,583 akik élvezik az életet, és semmit sem tagadnak meg maguktól. 35 00:03:11,166 --> 00:03:13,625 …jelenleg engedélyezés alatt áll. 36 00:03:13,708 --> 00:03:18,125 A beruházást a térség egyik legnagyobb vállalkozója, 37 00:03:18,208 --> 00:03:19,750 Francis Bartek vezeti. 38 00:03:20,875 --> 00:03:22,791 Nézzenek ide a fényképhez! 39 00:03:22,875 --> 00:03:25,041 - Bartek úr? - Bartek úr, kérem! 40 00:03:33,458 --> 00:03:38,000 - Ideges vagy a ma este miatt. - Egy születésnap miatt, ugyan már! 41 00:03:38,666 --> 00:03:41,833 Tavaly Stella majdnem megfojtotta a cateringest. 42 00:03:41,916 --> 00:03:43,041 Igen, de… 43 00:03:43,125 --> 00:03:47,041 A tematika a fehér volt, erre ez a barom rozé pezsgőt szolgált fel! 44 00:03:47,541 --> 00:03:49,583 Persze, ha így vesszük… 45 00:03:49,666 --> 00:03:53,500 Tudod, milyen nehéz egyedül felnevelni három gyereket, Ferruccio? 46 00:03:53,583 --> 00:03:55,500 Nekem szerencsére egy sincs. 47 00:03:56,541 --> 00:04:00,000 Igazságtalan vagy, Stella sokat változott az elmúlt évben. 48 00:04:00,083 --> 00:04:00,916 Felnőtt. 49 00:04:01,458 --> 00:04:03,708 Egyáltalán nem ezt kértem. 50 00:04:05,583 --> 00:04:07,791 Ez rettenetes! Nézzenek csak rám! 51 00:04:09,708 --> 00:04:11,791 Sose kértem volna ilyet. 52 00:04:12,916 --> 00:04:14,458 Barom fodrász! 53 00:04:15,958 --> 00:04:18,083 Juan Carlos, drágám! 54 00:04:18,166 --> 00:04:19,166 Juan Carlos! 55 00:04:19,250 --> 00:04:22,000 - Drágám, ez szörnyű! - Qué pasó, cariño? 56 00:04:22,791 --> 00:04:25,375 Nézd, mit tettek velem! Rám se ismerni! 57 00:04:25,458 --> 00:04:27,208 De hisz gyönyörű vagy! 58 00:04:28,166 --> 00:04:31,000 Kövérnek tűnik tőle az arcom, ronda vagyok. 59 00:04:31,083 --> 00:04:32,291 Épp meditálok. 60 00:04:32,375 --> 00:04:34,708 - Kérek két percet. - Bocs, drágám. 61 00:04:35,375 --> 00:04:36,833 Bocs. 62 00:04:38,083 --> 00:04:39,041 Basszus! 63 00:04:41,208 --> 00:04:42,708 Muszáj szünetet tartanom. 64 00:04:43,458 --> 00:04:44,791 Mindjárt kiégek. 65 00:04:54,375 --> 00:04:56,958 Szia apa! Szia keresztapa! Beszélhetünk? 66 00:04:57,041 --> 00:04:59,041 Siess, értekezletünk van. 67 00:04:59,125 --> 00:05:00,666 Gyors lesz. Ne aggódj! 68 00:05:00,750 --> 00:05:02,791 - Van egy remek ötletem. - Megint? 69 00:05:03,416 --> 00:05:04,416 Hol a cipője? 70 00:05:05,375 --> 00:05:07,291 - Nem tudom. - Rendben. 71 00:05:07,375 --> 00:05:10,458 Mi a legrosszabb egy új cipő vásárlásánál? 72 00:05:10,541 --> 00:05:12,666 - Megkeseríti az életedet. - Passz. 73 00:05:14,916 --> 00:05:16,625 Az, hogy fáj a lábad. 74 00:05:17,250 --> 00:05:20,166 A 800 eurós cipőd töri a lábadat. 75 00:05:20,250 --> 00:05:23,875 Egy hét, míg megtöröd a bőrt, addig alig bírsz járni, 76 00:05:23,958 --> 00:05:27,833 vízhólyagok keletkeznek a sarkadon. Szívás az egész. 77 00:05:28,333 --> 00:05:29,500 Megvan a megoldás. 78 00:05:29,583 --> 00:05:31,041 Victor, kérlek! 79 00:05:32,333 --> 00:05:35,916 CIPŐTÖRŐ 80 00:05:37,500 --> 00:05:39,083 Cipőtörő! 81 00:05:40,166 --> 00:05:42,416 Elmagyarázom, mert kicsit bonyolult. 82 00:05:42,500 --> 00:05:44,500 Mint látjátok, nincs rajtam cipő. 83 00:05:44,583 --> 00:05:45,416 Miért? 84 00:05:45,500 --> 00:05:48,583 Mert az én cipőm most Victoron van. 85 00:05:48,666 --> 00:05:51,708 Egy hétig ő hordja, míg be nem töri. 86 00:05:51,791 --> 00:05:55,083 Mindent kitaláltam. Kell egy hangár padlószőnyeggel. 87 00:05:55,166 --> 00:05:59,250 Az alkalmazottaink egy hétig hordják az ügyfelek cipőit. 88 00:05:59,333 --> 00:06:01,250 Mutasd meg! Menj egy kört! 89 00:06:01,333 --> 00:06:04,666 Most töri be! Halljátok, hogy recseg a bőr? 90 00:06:05,250 --> 00:06:08,541 Az ügyfél egy héttel később kérdezi, megvan-e a cipője, 91 00:06:08,625 --> 00:06:12,541 mi meg azt feleljük, hogy nem, mert most már papucs lett belőle. 92 00:06:14,125 --> 00:06:17,166 Ez az, teljes siker! Irány a Bahamák! Mojito! 93 00:06:17,750 --> 00:06:19,958 - Érdekes. - Érdekes? 94 00:06:20,041 --> 00:06:21,791 Tovább kell fejleszteni! 95 00:06:21,875 --> 00:06:26,416 Az új alsógatyánál a varrás kidörzsöli a bőröm. 96 00:06:26,500 --> 00:06:29,750 Itt? Igen, nekem ugyanez. Persze, továbbfejleszthetjük. 97 00:06:29,833 --> 00:06:32,291 Valaki hordja az alsógatyádat egy hétig. 98 00:06:32,791 --> 00:06:35,458 Gatyatörő! Tessék, meg is van a név. 99 00:06:35,541 --> 00:06:38,750 Vagy az is lehet, hogy jól kitárod az ablakot, 100 00:06:38,833 --> 00:06:41,541 fogod a pénzt, és kidobod rajta. 101 00:06:42,166 --> 00:06:43,083 Az nem működik. 102 00:06:44,875 --> 00:06:47,625 Szerintem nem értitek, milyen remek ötlet ez. 103 00:06:48,250 --> 00:06:50,083 - Apa? - Nem mondasz semmit? 104 00:06:50,166 --> 00:06:53,666 De apa, figyelj! Ez egy óriási piac! 105 00:06:53,750 --> 00:06:56,208 Mindenkinek van lába! Minden országban. 106 00:06:56,291 --> 00:06:58,791 Ismersz olyat, akinek nincs lába? Nem. 107 00:06:58,875 --> 00:07:00,333 Átgondolom. 108 00:07:00,416 --> 00:07:02,916 Addig is lenne egy feladatom neked. 109 00:07:03,541 --> 00:07:07,583 Vidd el ma ezeket az iratokat Avignonba, Noai úrnak. 110 00:07:07,666 --> 00:07:10,625 Mondd, hogy a fiam vagy. Örülni fog majd neked. 111 00:07:10,708 --> 00:07:12,958 Személyesen add át! Menni fog? 112 00:07:13,041 --> 00:07:15,291 - Nem tudom. Hogy kell? - Mutatom. 113 00:07:15,375 --> 00:07:17,875 - Érted? - Mutasd meg még egyszer! 114 00:07:17,958 --> 00:07:19,333 Baszki, de bonyolult! 115 00:07:20,250 --> 00:07:21,375 Nem értitek. 116 00:07:21,458 --> 00:07:25,041 A cipők Zuckerbergje lehetnél, erre elküldesz futárkodni. 117 00:07:25,125 --> 00:07:28,041 Figyelj, Philippe! A cég az örökséged. 118 00:07:28,625 --> 00:07:32,875 Ideje megtanulnod, hogy működik. Az ilyen feladatokkal kell kezdened. 119 00:07:33,708 --> 00:07:34,583 Jó, rendben. 120 00:07:35,916 --> 00:07:38,750 És számítok rád a húgod születésnapján! 121 00:07:39,458 --> 00:07:40,375 Igen, apa. 122 00:07:42,291 --> 00:07:46,416 Philippe úr, levehetem végre? Nagyon fáj a lábam. Nem jó a méret. 123 00:07:46,500 --> 00:07:49,583 Ne rinyálj már! Persze, hogy fáj a lábad. 124 00:07:49,666 --> 00:07:52,208 Rosszul csináltad, azért nem tetszett nekik. 125 00:07:52,291 --> 00:07:55,916 - Ugye nem adsz neki erre pénzt? - Dehogyis. 126 00:07:56,000 --> 00:07:59,083 Emlékeztesselek, mennyit költöttünk már az ötleteire? 127 00:07:59,166 --> 00:08:01,083 Légkondis alsógatya, e-szivar. 128 00:08:01,166 --> 00:08:03,750 Tudom, elkényeztettem. Be kéne keményítenem. 129 00:08:03,833 --> 00:08:06,333 Adj nekik időt! Meghalt az anyjuk. 130 00:08:06,416 --> 00:08:08,416 Már 15 éve halott, Francis! 131 00:08:08,500 --> 00:08:10,666 Olyan, mintha tegnap lett volna. 132 00:08:10,750 --> 00:08:12,333 Igenis tudok kemény lenni. 133 00:08:12,416 --> 00:08:16,833 Alexandre-ot megfenyegettem, hogy nem lóghat többet. 134 00:08:17,833 --> 00:08:18,916 Alex… 135 00:08:20,125 --> 00:08:23,583 - Virginie mikor végez az egyetemen? - Nem tudom, miért? 136 00:08:24,166 --> 00:08:27,333 Le kell adnom egy házit, nem tudom, hogy áll vele. 137 00:08:28,291 --> 00:08:31,791 Szóval a lányom melózik, míg te megdolgozod az anyját? 138 00:08:33,250 --> 00:08:34,750 Nem érek rá mindenre. 139 00:08:35,791 --> 00:08:37,958 Ezért jól elfenekellek! 140 00:08:38,875 --> 00:08:40,291 Te jó ég, mi ez a szar? 141 00:08:40,916 --> 00:08:42,583 Összekoszolod a gatyádat! 142 00:08:44,208 --> 00:08:47,083 - Monaco már nem a régi. - Ne is mondd! 143 00:08:47,166 --> 00:08:50,250 Van bőr a pofáján, hogy beállt mellém. 144 00:08:50,958 --> 00:08:53,250 Azért megpróbálom nem meghúzni. 145 00:08:53,333 --> 00:08:55,541 Apád mit szólt a Cipőtörőhöz? 146 00:08:55,625 --> 00:08:58,083 Viccelsz? Imádta! Odavolt érte. 147 00:08:58,166 --> 00:08:59,583 Menjünk bulizni! 148 00:08:59,666 --> 00:09:01,291 Stella 149 00:09:04,375 --> 00:09:05,541 Stella 150 00:09:07,291 --> 00:09:11,000 Gyakran hiányzik a napfelkelte a pampa felett. 151 00:09:11,083 --> 00:09:14,625 Fogtam a gitáromat, és egész este énekeltünk a gauchókkal. 152 00:09:17,958 --> 00:09:21,125 Ahogy ránézek erre a pezsgőspohárra, 153 00:09:21,208 --> 00:09:25,375 eszembe jut, hogy mennyi mindent feladtam, amikor eljöttem otthonról, 154 00:09:25,458 --> 00:09:27,708 de azért van még minek örülni. 155 00:09:29,875 --> 00:09:33,208 És annak örülök a legjobban, hogy megismertelek, Stella. 156 00:09:34,791 --> 00:09:36,375 - Ez gyönyörű. - Elnézést. 157 00:09:36,458 --> 00:09:37,416 Meghatódtam. 158 00:09:42,541 --> 00:09:44,708 Miért ilyen rohadt lassúak? 159 00:09:47,291 --> 00:09:48,708 Stella 160 00:09:49,458 --> 00:09:51,500 Miért hagytál itt ? 161 00:09:52,583 --> 00:09:55,208 Nem látták a grépfrútlevemet? 162 00:09:55,291 --> 00:09:58,041 Tíz perce kértem, hol van már? 163 00:09:58,125 --> 00:09:59,125 Sajnálom. 164 00:09:59,208 --> 00:10:01,916 Írjam le? Úgy látom, túl bonyolult ez magának. 165 00:10:02,000 --> 00:10:03,375 Semmi sem változott. 166 00:10:04,583 --> 00:10:08,375 - Matthias? Mit keresel itt? - A nénikém hívott, hogy segítsek. 167 00:10:09,708 --> 00:10:11,000 Örülök, hogy látlak! 168 00:10:11,083 --> 00:10:13,208 Persze, egész este ugráltathatsz. 169 00:10:14,791 --> 00:10:17,708 - A grépfútleve, kisasszony. - Köszönöm. 170 00:10:18,458 --> 00:10:20,083 Igya meg minél gyorsabban! 171 00:10:22,000 --> 00:10:24,291 - Boldog születésnapot! - Köszönöm. 172 00:10:26,875 --> 00:10:27,833 Mi amor? 173 00:10:27,916 --> 00:10:29,500 Jövök. Bocs! 174 00:10:31,208 --> 00:10:32,458 Ismered őt? 175 00:10:32,541 --> 00:10:34,583 - Ki ez a fiú? - Csak egy pincér. 176 00:10:35,541 --> 00:10:37,750 Jól van, jöhet a pezsgő. 177 00:10:39,500 --> 00:10:40,333 Huszonnégy. 178 00:10:41,250 --> 00:10:44,666 A kis Stellánk ma 24 éves. Hát nem hihetetlen? 179 00:10:45,666 --> 00:10:47,500 Emlékszel a születésére? 180 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 Persze, hogy emlékszel. 181 00:10:53,541 --> 00:10:56,208 Nem tudom, jól nevelem-e őket. 182 00:10:57,791 --> 00:10:59,208 Szerinted? 183 00:11:00,916 --> 00:11:02,083 Szokott válaszolni? 184 00:11:02,166 --> 00:11:06,875 Mert amikor az elhunyt férjemnek mesélem, hogy fizetésemelést kaptam, 185 00:11:06,958 --> 00:11:08,583 úgy látom, mosolyog. 186 00:11:10,333 --> 00:11:11,833 Úgy hiányzik! 187 00:11:13,166 --> 00:11:15,166 Ha gondolja, feláldozom magam. 188 00:11:16,125 --> 00:11:17,875 Ezt meg hogy érti? 189 00:11:17,958 --> 00:11:19,291 Önnek új feleség kell. 190 00:11:20,500 --> 00:11:23,500 Nem igazán az esetem, de ha választhatok, 191 00:11:23,583 --> 00:11:27,833 inkább legyen egy gazdag férjem, mint egy depressziós főnököm. 192 00:11:27,916 --> 00:11:29,250 Depressziós? Én? 193 00:11:30,208 --> 00:11:32,791 Mondja, Marguerite, Philippe megérkezett? 194 00:11:32,875 --> 00:11:34,958 - Megnézem. - Kérem! 195 00:11:36,916 --> 00:11:38,291 Nem vagyok depressziós. 196 00:11:39,750 --> 00:11:41,166 Depressziós vagyok? 197 00:11:51,916 --> 00:11:52,791 Elnézést! 198 00:11:58,833 --> 00:12:03,750 Pezsgőt! 199 00:12:19,416 --> 00:12:21,375 - Gyerünk, Carlito! - Jól van. 200 00:12:21,458 --> 00:12:24,875 Megmutatom, hogy kell mifelénk kinyitni a pezsgőt. 201 00:12:24,958 --> 00:12:26,625 - Nyisd ki! - Mi amor. 202 00:12:26,708 --> 00:12:28,208 Olyan szép vagy! 203 00:12:28,833 --> 00:12:30,916 - Gyerünk, bajnok! - Juan Carlos! 204 00:12:31,000 --> 00:12:32,333 Gyerünk! 205 00:12:32,791 --> 00:12:37,250 Kérlek, a legfontosabb, hogy mozdulatlan maradj. 206 00:12:37,333 --> 00:12:39,416 Vale? Mozdulatlan! 207 00:12:39,500 --> 00:12:41,166 Teljesen mozdulatlan. 208 00:12:41,250 --> 00:12:43,750 - Mint egy szobor. - Gyerünk, Juan Carlos! 209 00:12:43,833 --> 00:12:46,333 - Gyerünk, Juan! - Menni fog, szerelmem! 210 00:12:46,416 --> 00:12:48,791 Stella, kérlek… 211 00:12:49,916 --> 00:12:50,916 Bocs. 212 00:12:51,000 --> 00:12:52,166 Mi a fene ez? 213 00:13:05,750 --> 00:13:09,000 A legjobb évjárat volt! Idióta! 214 00:13:09,083 --> 00:13:10,833 - Megmozdult? - Igen! 215 00:13:10,916 --> 00:13:13,208 Megmozdult. Megmozdultál. 216 00:13:13,833 --> 00:13:15,625 Mozdulatlan! 217 00:13:15,708 --> 00:13:18,541 - M-O-Z-D-U-L-A-T-L-A-N, joder! Igen? - Drágám? 218 00:13:19,625 --> 00:13:22,791 - Apa itt van. Beszélünk vele? - Apád? Si, igen. 219 00:13:24,666 --> 00:13:27,958 Kérek egy pincért, aki nem parkinsonos! Mindjárt jövök. 220 00:13:33,166 --> 00:13:34,083 Figyelek. 221 00:13:34,166 --> 00:13:36,083 Először is, Francis… 222 00:13:36,666 --> 00:13:38,375 - Hívhatom így? - Nem. 223 00:13:39,041 --> 00:13:41,000 - Apa! - Mindegy is. 224 00:13:41,083 --> 00:13:42,125 Mondom. 225 00:13:42,208 --> 00:13:45,875 Először is köszönöm, hogy megszervezte ezt a bulit Stellának. 226 00:13:45,958 --> 00:13:49,625 Én is olyan vagyok, mint ön. Bármit megtennék Stellaért. 227 00:13:49,708 --> 00:13:52,541 L'amor de mi vida, la razón de mi corazon. 228 00:13:53,125 --> 00:13:54,791 Nem beszélek spanyolul. 229 00:13:56,291 --> 00:14:00,416 Mint tudja, Stellával már pár hónapja azon gondolkodunk… 230 00:14:02,583 --> 00:14:04,333 Nem gond, ha megtisztítom? 231 00:14:07,291 --> 00:14:08,833 Ez apám puskája volt. 232 00:14:10,708 --> 00:14:16,041 Ezzel űzte el a ragadozókat, amik a házunk körül ólálkodtak. 233 00:14:17,916 --> 00:14:22,166 Szóval Stellával már egy ideje együtt vagyunk. 234 00:14:22,250 --> 00:14:24,708 - És szeretném megkérni… - Igen? 235 00:14:24,791 --> 00:14:25,916 …su mano. 236 00:14:27,583 --> 00:14:28,500 Nem értettem. 237 00:14:29,666 --> 00:14:31,250 Szeretnénk összeházasodni. 238 00:14:31,833 --> 00:14:33,166 - Komolyan? - Igen. 239 00:14:34,333 --> 00:14:36,041 Kérdezhetek valamit? 240 00:14:36,125 --> 00:14:37,375 Por favor! 241 00:14:37,458 --> 00:14:38,625 Ön dolgozik? 242 00:14:39,791 --> 00:14:41,208 Jelenleg nem. 243 00:14:41,291 --> 00:14:43,916 Nem tudom, tudod-e, de náluk válság van. 244 00:14:44,583 --> 00:14:46,208 És mik a jövőbeli tervei? 245 00:14:46,958 --> 00:14:49,833 Azon túl, hogy tönkreteszi a pezsgőtartalékaimat? 246 00:14:49,916 --> 00:14:55,625 Stellával elmennénk egy pár hónapos hajóútra az Indiai-óceánra. 247 00:14:56,458 --> 00:14:57,583 A nászutunkra. 248 00:14:58,750 --> 00:15:00,208 - Jó ötlet. - Igen. 249 00:15:01,875 --> 00:15:02,791 Milyen pénzből? 250 00:15:05,083 --> 00:15:07,166 - Que dice? - Milyen pénzből? 251 00:15:07,791 --> 00:15:08,750 Mindegy is. 252 00:15:08,833 --> 00:15:11,708 Az a gond, hogy az argentin válság miatt… 253 00:15:13,458 --> 00:15:16,750 Rettenetes ez a válság. 254 00:15:16,833 --> 00:15:19,375 Ugye? Muy complicado. 255 00:15:19,458 --> 00:15:22,458 A teljes családi vagyonom Buenos Airesben rekedt. 256 00:15:23,166 --> 00:15:24,333 Addig is… 257 00:15:24,416 --> 00:15:28,583 Az esküvő után megkapom a részem a cégből és anya örökségét, ugye? 258 00:15:28,666 --> 00:15:31,458 Ugye nem akarsz hozzámenni ehhez a fazonhoz? 259 00:15:31,541 --> 00:15:32,833 Itt vagyok! 260 00:15:32,916 --> 00:15:35,500 Életében nem dolgozott. 261 00:15:35,583 --> 00:15:36,833 Nem úgy mint te. 262 00:15:37,833 --> 00:15:41,208 - Annyit dolgoztál, hogy sose láttalak. - Kislányom… 263 00:15:41,875 --> 00:15:44,791 Egyértelmű leszek. Ellenzem ezt a házasságot. 264 00:15:44,875 --> 00:15:46,416 Esküvő nada! Claro? 265 00:15:47,125 --> 00:15:48,791 Egy valamit nem értesz. 266 00:15:48,875 --> 00:15:49,916 Mit? 267 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 Nincs szükségem az engedélyedre. 268 00:15:52,083 --> 00:15:54,208 Jól van gyere! Menjünk. 269 00:15:55,541 --> 00:15:57,416 Nem, Stella! Gyere vissza! 270 00:15:58,333 --> 00:15:59,166 Stella! 271 00:16:00,500 --> 00:16:03,291 Hahó! Hahó mindenki, figyeljetek! 272 00:16:03,375 --> 00:16:04,583 Állítsák le a zenét! 273 00:16:05,625 --> 00:16:07,125 Csitt! 274 00:16:07,208 --> 00:16:09,583 Szeretnénk bejelenteni nektek valamit. 275 00:16:09,666 --> 00:16:11,000 Összeházasodunk! 276 00:16:13,166 --> 00:16:14,500 Ez az! 277 00:16:23,875 --> 00:16:25,000 Música! 278 00:16:25,083 --> 00:16:26,375 Música, por favor! 279 00:16:39,041 --> 00:16:42,875 - Igen, Ferruccio? - Ettől tartottam. Nem vitte el. 280 00:16:43,833 --> 00:16:45,333 Miről beszélsz? 281 00:16:45,416 --> 00:16:48,625 Philippe nem ment el Avignonba. Mást küldött el. 282 00:16:48,708 --> 00:16:49,625 Mi van? 283 00:16:49,708 --> 00:16:54,916 Küldök egy videót, ezt most rakta ki egy órája. 284 00:16:56,291 --> 00:17:00,375 Ezt nézzétek! Így iszunk mi Monacóban. 285 00:17:04,958 --> 00:17:06,833 Most hol van? 286 00:17:06,916 --> 00:17:09,541 Kibérelt egy magángépet Ibizára. 287 00:17:09,625 --> 00:17:12,375 Ma ne is számíts rá! 288 00:17:12,458 --> 00:17:15,208 Helikopterezzünk a pöcsünkkel a helikopterben! 289 00:17:15,291 --> 00:17:16,708 Jól van, Ferruccio. 290 00:17:24,541 --> 00:17:26,125 - Francis! - Uram. 291 00:17:26,208 --> 00:17:28,833 Egy nagyon dühös úr keresi önt. 292 00:17:28,916 --> 00:17:30,208 Francis! 293 00:17:30,291 --> 00:17:31,625 Mi az, Guillaume? 294 00:17:31,708 --> 00:17:33,541 Hol van a fiad? 295 00:17:34,166 --> 00:17:36,000 - Philippe? - Nem, Alexandre. 296 00:17:36,083 --> 00:17:38,500 Nem elég, hogy lóg, de tudod, mit csinál? 297 00:17:38,583 --> 00:17:40,666 - Nem. - A feleségemmel kefél! 298 00:17:41,541 --> 00:17:44,250 - Mi van? - És én még a kedvedért 299 00:17:44,333 --> 00:17:48,708 felvettem az egyetemre, pedig mindenhonnan kitették. 300 00:17:49,625 --> 00:17:52,833 - Én fizettem a tornaterem felújítását! - Hol van? 301 00:17:52,916 --> 00:17:55,250 - Szétverem a pofáját! - Nyugalom! 302 00:17:55,333 --> 00:17:57,666 Mindenki meztelenül a medencébe! 303 00:17:57,750 --> 00:18:00,375 - Te kis taknyos! - Rombi úr! 304 00:18:00,458 --> 00:18:02,166 A feleségemmel kefélsz! 305 00:18:02,250 --> 00:18:04,708 - Mondd meg neki, hogy baromság! - Alex! 306 00:18:04,791 --> 00:18:06,416 - Baszki, apa! - Virginie? 307 00:18:08,416 --> 00:18:10,041 - Clara! - A francba! 308 00:18:11,166 --> 00:18:14,500 A lányaimmal dug! Megöllek! 309 00:18:15,416 --> 00:18:16,833 Guillaume, ne már! 310 00:18:16,916 --> 00:18:18,041 Alexandre! 311 00:18:18,958 --> 00:18:20,958 Úgysem kapsz el! 312 00:18:46,083 --> 00:18:47,333 Uram? 313 00:18:51,083 --> 00:18:52,541 Jól van? 314 00:18:52,625 --> 00:18:53,791 Apa? 315 00:18:57,375 --> 00:18:58,416 Apa! 316 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 Nagyon ránk ijesztettél. 317 00:19:02,375 --> 00:19:03,541 Mi történt? 318 00:19:03,625 --> 00:19:07,333 - Infarktusa volt, de már jól van. - Feloldottuk a vérrögöt. 319 00:19:07,416 --> 00:19:10,166 - Remek. Hogyan? - Nitroglicerinnel. 320 00:19:10,250 --> 00:19:12,666 - Azzal bombákat gyártanak. - Mi? 321 00:19:12,750 --> 00:19:16,750 A Harcosok klubjában láttam. Lepárlod a szappant, és kész a bomba. 322 00:19:16,833 --> 00:19:18,375 Köszi a mozis infókat! 323 00:19:18,458 --> 00:19:21,250 Tényleg most kell felhozni egy bunyós filmet. 324 00:19:21,333 --> 00:19:24,166 - Az annál sokkal mélyebb. - Igen? 325 00:19:24,250 --> 00:19:27,416 - Az ürességnél nincs mélyebb. - Magadról beszélsz? 326 00:19:27,500 --> 00:19:31,500 Nem tudna adni valamit a hülyeség ellen? Bármi lehet, mindent lenyel. 327 00:19:31,583 --> 00:19:35,083 Nem kell. Viszont az öcsém megkettyintene egy vén nyanyát. 328 00:19:35,833 --> 00:19:38,916 - Merre van a gerontológiai osztály? - Ez nevetséges! 329 00:19:39,000 --> 00:19:42,125 Te beszélsz, a 12 centis tűsarkúdban a kórházban? 330 00:19:42,208 --> 00:19:44,166 - 14. - Próbálsz felemelkedni? 331 00:19:44,250 --> 00:19:45,166 Menj a picsába! 332 00:19:46,125 --> 00:19:48,500 Az erőszakos szavak a gyengék fegyverei. 333 00:19:49,000 --> 00:19:50,250 Köszi, Gandhi. 334 00:19:51,125 --> 00:19:55,666 - Átalussza a napot, de kioktat. - Mikor reggeliztél utoljára? 335 00:19:55,750 --> 00:19:58,125 A reggeli melyik a hét étkezésedből? 336 00:19:58,208 --> 00:20:00,291 - A középső. - Ez aljas volt. 337 00:20:00,375 --> 00:20:01,458 Elég! 338 00:20:01,541 --> 00:20:03,291 Nem tehet róla, hogy kövér. 339 00:20:03,375 --> 00:20:04,666 Hagyjál már! 340 00:20:04,750 --> 00:20:06,500 A „kövér” nem sértés. 341 00:20:06,583 --> 00:20:08,875 - A hülye sem. - Csak ténymegállapítás. 342 00:20:08,958 --> 00:20:10,541 Kikészítetek! 343 00:20:10,625 --> 00:20:13,333 - Elég! - Pördülj egyet, diszkógömb! 344 00:20:13,416 --> 00:20:14,333 Gyerekek! 345 00:20:14,416 --> 00:20:16,958 - Hányás van az ingeden. - Nem az enyém. 346 00:20:17,041 --> 00:20:18,416 - Gyerekek! - Mi van? 347 00:20:19,625 --> 00:20:21,833 Apátoknak pihennie kell. 348 00:20:23,416 --> 00:20:24,875 - Igen, bocs. - Tényleg. 349 00:20:25,916 --> 00:20:27,791 Akkor megyünk, apa. 350 00:20:27,875 --> 00:20:30,291 - Tarts ki, apuci! - Menj már arrébb! 351 00:20:31,208 --> 00:20:33,333 - Mit csinálsz? - Bűzlesz a piától. 352 00:20:33,416 --> 00:20:36,375 - Te meg az öreg pinától. - Hülyék vagytok. 353 00:20:38,958 --> 00:20:41,416 Rendben. Én is megyek. 354 00:20:41,500 --> 00:20:43,541 Köszönöm. Elnézést. 355 00:20:51,791 --> 00:20:54,208 Szerinted ő büszke lenne rájuk? 356 00:20:55,916 --> 00:20:57,041 Kicsoda? 357 00:20:58,125 --> 00:20:59,041 Szerinted? 358 00:21:05,625 --> 00:21:09,000 {\an8}KÉT HÓNAPPAL KÉSŐBB 359 00:21:17,291 --> 00:21:18,250 Apa! 360 00:21:19,000 --> 00:21:21,583 - Apa! - Apa! Hol van? 361 00:21:21,666 --> 00:21:25,916 Épp egy filmet néztem, erre se térerő, se wifi, semmi. 362 00:21:26,000 --> 00:21:29,791 Letiltották mind a hat kártyámat. Apa irodáját ellepték a zsaruk. 363 00:21:29,875 --> 00:21:31,666 - Apa! - Apa! 364 00:21:31,750 --> 00:21:33,583 - Ne kiabálj! - Hol van apa? 365 00:21:33,666 --> 00:21:35,416 - Nem tudom. - Ez felháborító! 366 00:21:35,500 --> 00:21:37,791 - Letiltották a kártyádat? - És a mobilodat? 367 00:21:37,875 --> 00:21:39,875 - Honnan tudjátok? - A miénket is. 368 00:21:40,958 --> 00:21:42,208 Apa! 369 00:21:46,458 --> 00:21:47,291 Ez meg mi? 370 00:21:54,666 --> 00:21:55,666 Gyerünk! 371 00:22:03,750 --> 00:22:05,541 - Kiért jöttek? - Várj! 372 00:22:05,625 --> 00:22:07,125 Rendőrség! 373 00:22:07,833 --> 00:22:10,000 - Kinyitni! - Meghülyültél? 374 00:22:10,083 --> 00:22:12,333 - Házkutatási parancsunk van! - Baszki! 375 00:22:12,833 --> 00:22:14,500 - Mi ez? - Hol van apa? 376 00:22:14,583 --> 00:22:15,791 Kinyitni! 377 00:22:21,708 --> 00:22:24,250 Mit csináljunk? 378 00:22:34,250 --> 00:22:36,791 Gyerekek! Gyertek! 379 00:22:40,708 --> 00:22:42,208 Kimegyünk hátul. 380 00:22:42,291 --> 00:22:44,125 - Gyerünk! - Puska van nála! 381 00:22:54,041 --> 00:22:55,208 Bassza meg! 382 00:22:59,208 --> 00:23:00,666 Mit művelnek? 383 00:23:00,750 --> 00:23:02,666 - Lefoglalják. - Micsoda? 384 00:23:02,750 --> 00:23:03,750 Gyere már! 385 00:23:04,833 --> 00:23:06,708 A kicsikém! 386 00:23:12,375 --> 00:23:13,250 Megállni! 387 00:23:14,791 --> 00:23:16,541 Kiszállni! 388 00:23:16,625 --> 00:23:18,166 - Apa! - Teljesen megőrült. 389 00:23:18,250 --> 00:23:20,041 Gyerekek, szálljatok be! 390 00:23:20,125 --> 00:23:21,791 - Ebbe? - Szálljatok be! 391 00:23:21,875 --> 00:23:23,791 - Nem! - Siess már! 392 00:23:24,958 --> 00:23:26,833 - Gyerünk! - Baszki. 393 00:23:26,916 --> 00:23:29,291 - Csukd be az ajtót! - Ez undorító! 394 00:23:29,375 --> 00:23:31,708 - Indulj! - Óvatosan! 395 00:23:45,375 --> 00:23:48,166 Tökéletes. Köszönöm. 396 00:23:50,166 --> 00:23:52,791 Apa, mondd már el, mi van, mert megőrülök! 397 00:23:52,875 --> 00:23:55,666 Én is tudni akarom, mert én is megőrülök! 398 00:23:55,750 --> 00:23:58,291 Nyugalom! A cégnek gondjai vannak. 399 00:23:59,083 --> 00:24:00,250 Hogyhogy? 400 00:24:00,333 --> 00:24:02,750 Átvilágították a számláinkat. 401 00:24:02,833 --> 00:24:05,625 - Hűtlen kezelést találtak. - Kit csaltatok meg? 402 00:24:06,333 --> 00:24:09,458 - Mit jelent ez? - A hűtlen kezelés, az az amikor… 403 00:24:09,958 --> 00:24:13,125 - Egy csalás. - Igen, hűtlen kezelés, ez az. 404 00:24:13,208 --> 00:24:15,166 Hallod, írhatnál a Wikipédiára. 405 00:24:15,250 --> 00:24:19,458 Állítólag több közbeszerzésen is megtévesztő szándékkal sikkasztottunk. 406 00:24:19,541 --> 00:24:24,500 Ezt a büntető törvénykönyv E314-1-es paragrafusa tiltja. 407 00:24:25,333 --> 00:24:27,916 - Nem értem. - Befagyasztották a számlákat. 408 00:24:28,000 --> 00:24:32,041 - Nincs pénzünk, és le akarnak csukni. - Mi? Le akarnak csukni? 409 00:24:32,125 --> 00:24:33,958 Nem csukhatnak le téged. 410 00:24:34,041 --> 00:24:35,291 Minket! 411 00:24:35,375 --> 00:24:38,541 - Én nem csináltam semmit. - Én sem. 412 00:24:38,625 --> 00:24:39,791 Én sem. 413 00:24:39,875 --> 00:24:41,583 De akkor ki volt az? 414 00:24:42,625 --> 00:24:46,125 Nem tudom, de Ferruccio felszívódott tegnap. 415 00:24:46,208 --> 00:24:48,625 Azt hittem, ő szinte családtag. 416 00:24:49,666 --> 00:24:51,833 - Baszki! - Apa, hová megyünk? 417 00:24:51,916 --> 00:24:53,541 Elbújunk, messze Monacótól. 418 00:24:53,625 --> 00:24:55,458 - Hol? - Marseille-ben. 419 00:24:55,541 --> 00:24:57,416 Marseille-ben? 420 00:24:57,500 --> 00:25:00,083 Megőrültél? Marseille-ben? 421 00:25:00,166 --> 00:25:01,833 - Ne már! - Pánikolok! 422 00:25:01,916 --> 00:25:04,291 - Orron át beszív… - Ez egy pánikroham. 423 00:25:04,791 --> 00:25:06,250 Ezt nem hiszem el! 424 00:25:06,333 --> 00:25:09,541 Mi lesz az esküvőmmel? Mit mondjak Juan Carlosnak? 425 00:25:09,625 --> 00:25:10,875 Semmit. 426 00:25:10,958 --> 00:25:13,500 Nem beszélhettek senkivel! 427 00:25:13,583 --> 00:25:15,375 Se a családdal, se barátokkal. 428 00:25:15,458 --> 00:25:18,458 A rendőrség nem találhat rád, míg ezt meg nem oldom. 429 00:25:20,125 --> 00:25:21,916 - Lélegezz! - A mobilokat! 430 00:25:22,000 --> 00:25:25,291 - Miért? - Kikapcsolva is be lehet őket mérni. 431 00:25:25,375 --> 00:25:29,666 Ezt én is hallottam. Ki kell venni a SIM-kártyát és az aksit. 432 00:25:30,333 --> 00:25:32,208 - Apa! - Kidobta őket! 433 00:25:32,291 --> 00:25:34,041 - Stella! - Mi az? 434 00:25:34,125 --> 00:25:36,541 Minden telefont kérek! 435 00:25:38,333 --> 00:25:39,416 Nyugodt vagyok. 436 00:25:43,000 --> 00:25:45,125 Baszki, Marseille! 437 00:25:48,708 --> 00:25:50,333 Kopj le! 438 00:25:55,500 --> 00:25:57,166 Tűnj innen! 439 00:26:00,333 --> 00:26:01,916 Pofa be, ribanc! Tűnés! 440 00:26:30,291 --> 00:26:31,458 Jöttök? 441 00:26:33,791 --> 00:26:35,166 Hol vagyunk? 442 00:26:35,250 --> 00:26:37,916 Ez apám háza, itt nőttem fel. 443 00:26:38,000 --> 00:26:40,625 Oké. Csak én fosok? 444 00:26:45,583 --> 00:26:46,625 Várjatok meg! 445 00:26:53,458 --> 00:26:55,875 Várjatok, megkeresem a villanyórát. 446 00:26:56,833 --> 00:26:58,791 Ugye ez csak egy rossz álom? 447 00:26:59,458 --> 00:27:00,708 Bassza meg! 448 00:27:03,541 --> 00:27:05,541 Rohadt nyomasztó ez a hely. 449 00:27:05,625 --> 00:27:07,083 Ennél nincs rosszabb. 450 00:27:12,958 --> 00:27:13,916 De van. 451 00:27:14,541 --> 00:27:15,458 Működik? 452 00:27:17,291 --> 00:27:18,333 Igen. 453 00:27:21,666 --> 00:27:24,625 Kifestjük, és jobb lesz, mint új korában. 454 00:27:25,416 --> 00:27:27,416 Gyertek, körbevezetlek titeket. 455 00:27:30,916 --> 00:27:32,166 Nem működik. 456 00:27:34,583 --> 00:27:37,250 Ez sem. A hálók az emeleten vannak. 457 00:27:37,958 --> 00:27:39,125 Vigyázz! 458 00:27:39,208 --> 00:27:40,875 Mire? 459 00:27:44,166 --> 00:27:46,041 Itt van egy szoba. 460 00:27:47,125 --> 00:27:49,916 Ez működik. Ez a háló. 461 00:27:51,125 --> 00:27:53,375 Szerencsére van matrac. 462 00:27:53,875 --> 00:27:56,041 De jó! Csupa jó hír! 463 00:27:56,125 --> 00:27:58,208 - Éhes vagyok. - Én is. 464 00:27:58,291 --> 00:27:59,750 Rendeljünk szusit! 465 00:27:59,833 --> 00:28:02,416 Ez az! Szusi! 466 00:28:02,500 --> 00:28:03,416 De jó! 467 00:28:05,333 --> 00:28:06,541 Van pénzetek? 468 00:28:16,750 --> 00:28:18,750 Jól át kell itatni a kenyeret. 469 00:28:18,833 --> 00:28:21,666 Apámtól tanultam az építkezéseken. 470 00:28:23,083 --> 00:28:26,583 Egész napra eltelít, ha ezt eszed reggelire. 471 00:28:31,416 --> 00:28:33,208 Ezt meg nem eszem, túl olajos! 472 00:28:33,916 --> 00:28:36,125 Egyébként annyira nem vészes. 473 00:28:38,583 --> 00:28:42,583 - Miért, inkább éhen halsz? - Éhen hal, de jól néz ki. 474 00:28:42,666 --> 00:28:46,791 Gyerekek! Mostantól össze kell tartanunk! 475 00:28:47,458 --> 00:28:51,791 Először is, ki kell találnunk, hogy miből lesz pénzünk. 476 00:28:51,875 --> 00:28:56,000 Mindig csak a pénz! Mi lenne, ha megpróbálnánk anélkül élni? 477 00:28:56,708 --> 00:29:01,000 Nem unjátok, hogy a kapitalizmus rabjai vagytok? 478 00:29:01,750 --> 00:29:02,583 Nem. 479 00:29:03,708 --> 00:29:07,416 - Most mit csinálunk, apa? - Azt, amit eddig még soha. 480 00:29:07,958 --> 00:29:08,833 Gondolkodunk? 481 00:29:09,833 --> 00:29:11,166 Diétázunk? 482 00:29:12,625 --> 00:29:13,500 Nem. 483 00:29:14,458 --> 00:29:15,458 Dolgozni fogtok. 484 00:29:19,791 --> 00:29:20,791 Micsoda? 485 00:29:41,416 --> 00:29:43,166 Ébresztő! 486 00:29:43,791 --> 00:29:45,208 Hány óra van? 487 00:29:45,291 --> 00:29:46,500 Hat. 488 00:29:46,583 --> 00:29:49,833 Reggel hat? Megőrültél? Nekem nyolc órát kell aludnom. 489 00:29:49,916 --> 00:29:52,125 Te legalább tudtál aludni! 490 00:29:52,208 --> 00:29:55,166 Egész éjjel egy pókkal néztem farkasszemet. 491 00:29:56,041 --> 00:29:59,166 Ma estére hozzatok haza valami vacsorát! 492 00:30:00,125 --> 00:30:01,833 És te? 493 00:30:02,583 --> 00:30:06,250 Körözés alatt állok, nem mehetek sehová. Túl veszélyes. 494 00:30:07,291 --> 00:30:10,333 Eddig én etettelek titeket, most rajtatok a sor. 495 00:30:10,416 --> 00:30:13,000 Gyerünk, munkára fel! 496 00:30:13,083 --> 00:30:16,416 Ébresztő! Munkára fel! 497 00:30:16,500 --> 00:30:18,500 Hol van rajta a szundi gomb? 498 00:30:18,583 --> 00:30:20,375 Én még alszom két órát. 499 00:30:20,458 --> 00:30:22,625 Mit mondtam? Gyerünk! 500 00:30:24,750 --> 00:30:26,750 Keljetek fel! 501 00:30:27,583 --> 00:30:28,416 Munkára! 502 00:30:42,708 --> 00:30:44,833 Nem bírtál várni? 503 00:30:47,083 --> 00:30:50,208 Nem. Olajat és kenyeret ettem, nem én döntök. 504 00:30:50,291 --> 00:30:53,000 Ez undorító! 505 00:30:53,083 --> 00:30:55,291 Még maradt a tegnapi kenyérből! 506 00:30:55,375 --> 00:30:57,333 - Az ajtót! - Nincs ajtó. 507 00:30:57,416 --> 00:30:58,416 Bassza meg! 508 00:30:58,958 --> 00:31:00,500 Budipapír sincs. 509 00:31:04,833 --> 00:31:07,583 Vedd fel a sisakodat, seggfej! 510 00:31:07,666 --> 00:31:09,333 Lucien, gyere enni! 511 00:31:16,416 --> 00:31:18,208 Hogy vagytok, srácok? 512 00:31:18,291 --> 00:31:19,708 Ebédszünet van? 513 00:31:36,541 --> 00:31:38,291 Jól néz ki, megkóstolhatom? 514 00:31:39,125 --> 00:31:40,375 Köszönöm. 515 00:31:53,333 --> 00:31:54,250 Mit akarsz? 516 00:31:54,333 --> 00:31:57,958 - Munkát. - Beszélj a művezetővel! 517 00:31:58,041 --> 00:31:59,250 Süti is van? 518 00:32:00,625 --> 00:32:01,666 Oké. 519 00:32:02,541 --> 00:32:05,583 Minden rendben. 520 00:32:07,250 --> 00:32:08,833 - Ott a művezető? - Igen. 521 00:32:14,958 --> 00:32:19,291 Cariño! Hogy vagy? Ma délután ugye találkozunk? 522 00:32:19,375 --> 00:32:23,041 Ezért hívlak, ma nem lesz jó. 523 00:32:23,125 --> 00:32:25,625 De most választunk cateringest! 524 00:32:25,708 --> 00:32:28,791 Tudom, de most egy időre el kellett utaznom. 525 00:32:28,875 --> 00:32:31,625 - Visszaadná a telefonomat? - Hol vagy? 526 00:32:31,708 --> 00:32:33,708 Hát én… 527 00:32:34,708 --> 00:32:37,958 - Marrákesben, a bazárban. - Marrákesben? 528 00:32:38,041 --> 00:32:39,125 Marrákesben? 529 00:32:39,208 --> 00:32:41,958 Apám csak úgy elhozott minket. 530 00:32:42,041 --> 00:32:45,125 - Meg akar mutatni egy riadot. - Kérem, már… 531 00:32:46,083 --> 00:32:49,166 - Meglepetésből megvette. - Ez már túlzás! 532 00:32:49,250 --> 00:32:51,541 - Érted? - Igazán csodás életed van. 533 00:32:51,625 --> 00:32:55,041 Nem is lehetne csodásabb. 534 00:32:55,125 --> 00:32:56,000 Halló? 535 00:33:00,666 --> 00:33:02,416 Miért nem működik? 536 00:33:02,958 --> 00:33:04,208 - Mi? - Elnémult. 537 00:33:04,291 --> 00:33:05,458 Marrákes… 538 00:33:06,291 --> 00:33:07,250 Que bueno. 539 00:33:07,333 --> 00:33:09,000 - Az akku… - Elhasználta… 540 00:33:10,125 --> 00:33:12,458 Elhasználta az összes percemet! 541 00:33:13,750 --> 00:33:15,083 Ez hihetetlen! 542 00:33:29,208 --> 00:33:30,458 Pierre? 543 00:33:32,375 --> 00:33:33,791 Baszki! 544 00:33:33,875 --> 00:33:37,666 A frászt hoztad rám! Hová tűntél? Ezerszer hívtunk. 545 00:33:39,541 --> 00:33:42,041 - Átbuliztad az éjszakát, mi? - Nem. 546 00:33:42,125 --> 00:33:46,291 Elég! Figyelj rám! Minél előbb be kell indítanunk az üzletet. 547 00:33:46,375 --> 00:33:47,958 Jó, de melyiket? 548 00:33:48,041 --> 00:33:50,041 - A Cipőtörőt. - Igen. 549 00:33:50,125 --> 00:33:53,041 - Megfogtam a pöcsöd! - Ez most komoly? Bazmeg! 550 00:33:53,125 --> 00:33:58,041 Átgondoltam, bele kell vágni, vagy megelőznek az amcsik. 551 00:33:58,125 --> 00:34:00,791 - Igen. - És szeretném… 552 00:34:01,541 --> 00:34:03,500 ha megelőlegeznéd a lóvét. 553 00:34:03,583 --> 00:34:06,291 - Mégis miből? - Kérj apádtól! 554 00:34:09,791 --> 00:34:12,833 Apám sose fog pénzt adni egy ilyen hülye ötletre. 555 00:34:13,500 --> 00:34:15,000 Értem már! 556 00:34:15,708 --> 00:34:17,791 Szóval az összes megbeszélésünk… 557 00:34:17,875 --> 00:34:20,083 Jó kifogás volt bulizni. 558 00:34:20,166 --> 00:34:21,666 Ne már, Philou! 559 00:34:21,750 --> 00:34:25,583 Te is tudod, hogy úgyis a szüleink cégében fogunk kikötni. 560 00:34:25,666 --> 00:34:28,500 Igazad van. Bocs, hogy többet akartam elérni. 561 00:34:28,583 --> 00:34:31,125 Menj belőni a kis labdáidat a lyukakba! 562 00:34:31,208 --> 00:34:34,708 Persze. Neked is! Meglátod, én majd viszem valamire! 563 00:34:34,791 --> 00:34:38,250 Nyomulj csak a Gipsy Kings-es ingeidben! Seggfej! 564 00:34:41,833 --> 00:34:43,875 Semmi? Egy fillért sem? 565 00:34:46,416 --> 00:34:48,833 Reméljük, Stella jobban boldogult. 566 00:34:58,541 --> 00:34:59,958 Ki lehet az? 567 00:35:02,458 --> 00:35:03,791 Ez meg mi? 568 00:35:03,875 --> 00:35:05,916 Vettem pár ruhát. 569 00:35:06,000 --> 00:35:08,000 Milyen pénzből vetted? 570 00:35:09,791 --> 00:35:12,208 - Hulla vagyok. - Milyen pénzből? 571 00:35:13,750 --> 00:35:15,416 Eladtam az órát… 572 00:35:15,958 --> 00:35:17,125 Nem hallottam. 573 00:35:19,625 --> 00:35:21,416 Eladtam Philippe óráját. 574 00:35:23,833 --> 00:35:25,208 Nem… 575 00:35:25,291 --> 00:35:28,083 Eladta az órámat? A Breitlinget? 576 00:35:29,708 --> 00:35:32,083 - Kinyírom. - Ne, Philippe! 577 00:35:32,166 --> 00:35:35,916 Vannak prioritások az életben. Most nem az idő a legfontosabb! 578 00:35:36,000 --> 00:35:38,500 Ne! Nyugodj meg! Lélegezz! 579 00:35:38,583 --> 00:35:40,083 Kaját is vettél, ugye? 580 00:35:41,500 --> 00:35:43,125 Ne már bazmeg! 581 00:35:45,458 --> 00:35:46,916 Adj pénzt, bevásárolok. 582 00:35:49,958 --> 00:35:53,125 A taxisnak adtam az utolsó eurót. Bepánikoltam. 583 00:35:53,208 --> 00:35:57,291 Add ide! Tudod, milyen bepánikolni? Most megmutatom! 584 00:35:57,375 --> 00:36:00,166 Ez a pánik! Nagyon finom, ez a vacsoránk. 585 00:36:00,250 --> 00:36:03,541 Hagyd abba! Add ide! 586 00:36:03,625 --> 00:36:05,666 - Elég legyen! - Add ide! 587 00:36:05,750 --> 00:36:08,041 - Ez hihetetlen! - Engedd el! 588 00:36:08,125 --> 00:36:10,125 Még nem fejeztem be. 589 00:36:10,208 --> 00:36:12,791 A titok, hogy jól át kell itatni. 590 00:36:12,875 --> 00:36:15,958 - Philippe! - Jól átitatni! 591 00:36:16,041 --> 00:36:17,833 - Jó étvágyat! - Hahó? 592 00:36:17,916 --> 00:36:19,333 Bartek úr? 593 00:36:19,958 --> 00:36:20,875 Marguerite? 594 00:36:20,958 --> 00:36:24,083 - Hercegnőm! - Marguerite! 595 00:36:24,166 --> 00:36:25,541 Mit keres itt? 596 00:36:25,625 --> 00:36:30,000 Stella felhívott. Hoztam ágyneműt és törölközőt. 597 00:36:30,083 --> 00:36:32,416 - És pár ruhát. - Nem volt rá szükség. 598 00:36:35,958 --> 00:36:38,250 Rosszabb, mint mondtad. 599 00:36:39,083 --> 00:36:42,333 - Essünk neki, Matthias! - Azt nem hagyhatom! 600 00:36:42,416 --> 00:36:44,583 Nem élhetnek ilyen koszban! 601 00:36:44,666 --> 00:36:47,333 Majd a gyerekek takarítanak. Ne aggódjon! 602 00:36:47,416 --> 00:36:50,166 - Jó vicc. - Holnaptól dolgoznak. 603 00:36:51,625 --> 00:36:55,041 Dolgoznak? Ezt nem kérheti tőlük, nem fogják túlélni. 604 00:36:55,125 --> 00:36:58,333 Ha gondolja, tudok adni pénzt. Van egy lakáskasszám. 605 00:36:58,416 --> 00:37:01,916 - Ez nagyon kedves! Köszönjük! - Köszönjük! 606 00:37:02,666 --> 00:37:03,875 Mi az a lakáskassza? 607 00:37:03,958 --> 00:37:05,791 Megőrültetek? 608 00:37:07,208 --> 00:37:10,250 Köszönjük, tényleg. 609 00:37:11,166 --> 00:37:13,291 - Köszönjük a látogatást. - Megyek. 610 00:37:13,375 --> 00:37:16,750 - Igen. - Sziasztok, gyerekek! Sok sikert! 611 00:37:16,833 --> 00:37:19,750 Ha érdekel, nálunk épp pincérnőt keresnek. 612 00:37:19,833 --> 00:37:21,500 Ő pincérnőként? Jó vicc. 613 00:37:22,833 --> 00:37:25,541 Itt a cím, ha meg akarsz tanulni mosogatni. 614 00:37:29,583 --> 00:37:33,166 Ennyi van most nálam. Legalább ezt fogadja el! 615 00:37:33,250 --> 00:37:35,416 - Nem lehet. - Csak egy gyorssegély. 616 00:37:35,500 --> 00:37:36,833 Nem fogadhatom el. 617 00:37:37,916 --> 00:37:41,125 Nem tudom, Stella mit mondott, de ne említse senkinek! 618 00:37:41,958 --> 00:37:45,541 Jó? Jól van. Ne aggódjon, minden rendben. Köszönjük! 619 00:38:13,916 --> 00:38:15,916 TÁVOLSÁGI BUSZ 620 00:38:26,083 --> 00:38:27,125 Jó napot! 621 00:38:38,875 --> 00:38:40,666 Jó napot, uram! 622 00:38:41,500 --> 00:38:42,875 Munkát keres? 623 00:38:43,958 --> 00:38:45,416 Igen, pontosan. 624 00:38:45,500 --> 00:38:48,041 Persze nem vagyok teljesen naiv. 625 00:38:48,125 --> 00:38:50,083 Sejtem, hogy a két szép szememért 626 00:38:50,166 --> 00:38:53,708 nem kapok meg egyből egy cégvezetői pozíciót. 627 00:38:53,791 --> 00:38:59,291 Ezért hajlandó vagyok beérni mondjuk egy felső vezetői pozícióval. 628 00:38:59,375 --> 00:39:00,625 Milyen diplomája van? 629 00:39:00,708 --> 00:39:03,458 Hát semmilyen. 630 00:39:03,541 --> 00:39:06,291 Autodidakta vagyok, érti? 631 00:39:06,375 --> 00:39:09,250 Cabrel gitározni tanult meg, én a vállalkozást. 632 00:39:09,333 --> 00:39:13,458 Oké, kezdem érteni. Van valamilyen fizetési elvárása? 633 00:39:13,541 --> 00:39:16,125 Nem, semmi különös. 634 00:39:17,500 --> 00:39:21,083 Tíz-tizenötezer euró. Abból már meg lehet élni. 635 00:39:22,833 --> 00:39:25,166 Tíz, tizenötezer. Felírtam. 636 00:39:25,666 --> 00:39:28,541 Apám is mondta, hogy a létra alján kell kezdeni. 637 00:39:28,625 --> 00:39:32,125 - Igen, ez nagyon dicséretes. - Köszönöm. 638 00:39:33,875 --> 00:39:35,833 Akkor hát minden… 639 00:39:35,916 --> 00:39:38,416 Jaj, nem! Ez nagyon fontos! 640 00:39:39,375 --> 00:39:41,750 Apróság, de nekem fontos. 641 00:39:41,833 --> 00:39:43,083 A céges autó! 642 00:39:43,166 --> 00:39:45,583 Legalább V8-as motor kell. 643 00:39:45,666 --> 00:39:47,666 Mi van még? Ja igen! 644 00:39:48,458 --> 00:39:50,125 A fizetésemet feketén kérem. 645 00:39:51,041 --> 00:39:52,291 - Feketén? - Igen. 646 00:39:55,291 --> 00:39:56,583 Hajoljon közelebb! 647 00:39:57,375 --> 00:39:59,833 Kis zűrjeim vannak a rendőrséggel. 648 00:40:00,583 --> 00:40:03,291 Semmi komoly, nem öltem meg senkit. 649 00:40:06,583 --> 00:40:08,125 - Rendben. - Jó? 650 00:40:09,333 --> 00:40:11,083 Összefoglalom. 651 00:40:12,500 --> 00:40:15,208 - Nincs tapasztalata. - Nem. 652 00:40:16,041 --> 00:40:17,083 Nincs diplomája. 653 00:40:18,375 --> 00:40:19,875 Az sincs. 654 00:40:19,958 --> 00:40:22,208 Vezetői pozíciót szeretne. 655 00:40:22,291 --> 00:40:24,291 - Felső vezetőit. - Felső vezetőit. 656 00:40:24,791 --> 00:40:28,166 És havi 10-15 ezret szeretne zsebbe. 657 00:40:28,250 --> 00:40:30,625 Igen, mindent elmondott. 658 00:40:30,708 --> 00:40:32,916 Ez az! Nyomja meg az Entert! 659 00:40:33,000 --> 00:40:35,791 Nézem is. Lássuk, mit találok… 660 00:40:37,041 --> 00:40:37,875 Igen? 661 00:40:41,125 --> 00:40:42,000 Semmit. 662 00:40:44,708 --> 00:40:49,208 - És „felső vezető” nélkül? - Inkább egy nulla nélkül a fizetésnél. 663 00:40:50,833 --> 00:40:52,833 Úgy talán tudok valamit. 664 00:40:56,083 --> 00:40:58,875 - Van céges jármű? - Igen. 665 00:40:58,958 --> 00:41:00,458 Nem fog csalódni. 666 00:41:28,750 --> 00:41:31,708 Jó hírem van. A főnök felvesz próbaidőre. 667 00:41:33,791 --> 00:41:36,416 Délben sokan vannak, de segítek. 668 00:41:36,500 --> 00:41:38,083 Megmutatok mindent. 669 00:41:39,083 --> 00:41:40,250 Mennyit fizetnek? 670 00:41:40,333 --> 00:41:43,250 1200 euró zsebbe. A borravalót elosztjuk. 671 00:41:43,833 --> 00:41:46,541 - Értem. Hetente? - Nem, naponta! 672 00:41:47,875 --> 00:41:49,708 Megmutatom a konyhát. 673 00:41:49,791 --> 00:41:54,375 Naponta? Így végképp nem értem, miért panaszkodnak az emberek. 674 00:41:56,500 --> 00:41:57,583 Elvinne? 675 00:42:00,291 --> 00:42:02,333 - Hogy van? Elvigyem? - Igen. 676 00:42:05,250 --> 00:42:06,458 Ne már! 677 00:42:10,041 --> 00:42:12,083 Rengeteg fuvarom van, leszarom. 678 00:42:12,166 --> 00:42:14,625 Mit képzelt ez a kalapos? Uram? 679 00:42:14,708 --> 00:42:17,125 Ne feledd, a vendégnek mindig igaza van. 680 00:42:17,208 --> 00:42:20,250 Ő rendel, te engedelmeskedsz, és befogod. 681 00:42:20,333 --> 00:42:22,458 Pont mint előtte, csak fordítva. 682 00:42:22,541 --> 00:42:24,916 Szerinted menni fog azért? 683 00:42:25,000 --> 00:42:27,000 - Igen. - Srácok, ő Stella. 684 00:42:27,083 --> 00:42:29,458 - Velünk fog dolgozni. - Szia! 685 00:42:29,541 --> 00:42:30,458 Jó napot! 686 00:42:31,041 --> 00:42:35,000 Tedd oda magad, oké? A nénikém kérésére én győztem meg a főnököt. 687 00:42:35,083 --> 00:42:37,000 Nem veszíthetem el az állásomat. 688 00:42:37,583 --> 00:42:39,083 Ne aggódj! 689 00:42:39,166 --> 00:42:42,125 Elvégre csak tányérokról és evőeszközökről van szó. 690 00:42:42,916 --> 00:42:44,666 Annyira nem nehéz. 691 00:42:45,375 --> 00:42:47,791 A 11-es szekrény a tiéd. Öltözz át! 692 00:42:49,375 --> 00:42:51,291 Siess, meg kell pucolni a halat. 693 00:42:53,875 --> 00:42:55,625 És vár a mosogatás! 694 00:43:05,916 --> 00:43:09,333 Azért hoztam, hogy felvidítsalak. 695 00:43:10,333 --> 00:43:13,625 Azok után, ahogy velük bánok, igazán nem tehetem. 696 00:43:13,708 --> 00:43:15,000 Megértem. 697 00:43:15,958 --> 00:43:18,958 - Meg se kóstolod? - A nem, az nem. 698 00:43:24,750 --> 00:43:26,416 Bűntudatom van, de finom. 699 00:43:26,500 --> 00:43:28,416 Azért nem rossz itt, nem? 700 00:43:31,958 --> 00:43:32,833 Tessék! 701 00:43:38,083 --> 00:43:39,083 Kicsit langyos. 702 00:43:41,916 --> 00:43:45,500 Tényleg elmentek munkát keresni? 703 00:43:45,583 --> 00:43:46,666 Igen. 704 00:43:50,541 --> 00:43:52,166 Mit nem adnék, hogy lássam! 705 00:43:53,208 --> 00:43:55,958 Már csak ezért megérte. 706 00:43:58,583 --> 00:44:01,000 Nem unod szarrá itt magad? 707 00:44:02,083 --> 00:44:04,958 Felújítom a házat, úgyis rég tervezem már. 708 00:44:05,625 --> 00:44:07,708 - Küldök pár munkást. - Nem. 709 00:44:07,791 --> 00:44:09,791 Egyedül akarom megcsinálni. 710 00:44:11,416 --> 00:44:12,333 Kőműves vagyok. 711 00:44:13,333 --> 00:44:15,625 Biztos a gyerekek miatt csinálod ezt? 712 00:44:18,458 --> 00:44:19,583 Egészségünkre! 713 00:44:23,583 --> 00:44:25,250 - Hallottad ezt? - Nem. 714 00:44:26,583 --> 00:44:28,583 Valaki van a házban. 715 00:44:39,208 --> 00:44:41,208 - Ki az? - Csitt! 716 00:44:53,583 --> 00:44:56,666 Menj el! Nem láthat meg! Gyorsan! 717 00:45:05,375 --> 00:45:06,708 Szia, apa. 718 00:45:08,375 --> 00:45:10,250 Te nem keresel munkát? 719 00:45:11,875 --> 00:45:12,916 Ez homár? 720 00:45:14,666 --> 00:45:17,208 Igen. Ma reggel fogtam. 721 00:45:18,666 --> 00:45:19,750 A tengerben. 722 00:45:19,833 --> 00:45:21,291 Kifogtál egy homárt? 723 00:45:21,375 --> 00:45:22,250 Igen. 724 00:45:25,333 --> 00:45:29,166 Látod, apa! A természet gondoskodik rólunk. 725 00:45:30,458 --> 00:45:31,791 Táplál minket. 726 00:45:33,041 --> 00:45:36,125 Ez olyan szép! 727 00:45:37,833 --> 00:45:38,666 Egész… 728 00:45:40,000 --> 00:45:41,250 Olyan megható! 729 00:45:45,208 --> 00:45:47,416 Nagyon tanulságos tapasztalat ez. 730 00:45:54,125 --> 00:45:58,333 Homárt! 731 00:46:14,458 --> 00:46:16,958 Egy rántott halat, egy tatár beefsteaket… 732 00:46:17,041 --> 00:46:19,041 A hetes a salátát kérte. 733 00:46:19,125 --> 00:46:20,791 - Mi? - A heteshez! 734 00:46:20,875 --> 00:46:21,875 Oké. 735 00:46:24,166 --> 00:46:25,916 - Ezt ön kérte? - Nem. 736 00:46:26,000 --> 00:46:27,916 Ez az öné? 737 00:46:28,000 --> 00:46:32,416 Ki kérte a salátát kenyérkockával és a halat valami zölddel? 738 00:46:32,500 --> 00:46:33,666 - Én! - Ide! 739 00:46:33,750 --> 00:46:34,833 Ez az! 740 00:46:34,916 --> 00:46:37,000 - Hol a só? - Biztos még új. 741 00:46:37,083 --> 00:46:38,458 - Ideadja? - Persze. 742 00:46:38,541 --> 00:46:40,375 - Kértem egy kávét! - Tessék. 743 00:46:40,458 --> 00:46:41,583 Kiszolgálna minket? 744 00:46:41,666 --> 00:46:44,583 - Ön inkább ne egyen sót! - Megőrült? 745 00:46:44,666 --> 00:46:46,500 - Egy kancsó vizet! - Köszönöm. 746 00:46:46,583 --> 00:46:47,958 - És a bors? - Jön már! 747 00:46:48,041 --> 00:46:49,833 Az étlapot, legyen szíves! 748 00:46:49,916 --> 00:46:52,541 - Rendelhetnénk? - Már mióta várunk! 749 00:46:52,625 --> 00:46:54,500 Negyedórája várok! 750 00:47:05,250 --> 00:47:07,083 Valami elromlott. 751 00:47:07,166 --> 00:47:10,791 Elromlott! Baszki! Nem tudom, mit csináljak. Pánikolok! 752 00:47:16,958 --> 00:47:18,041 Nem is rossz. 753 00:47:18,541 --> 00:47:20,083 Mutatom, mit csinálunk. 754 00:47:20,708 --> 00:47:22,708 Ez a vacsorára megy. 755 00:47:24,125 --> 00:47:25,583 Ez meg a felújításra. 756 00:47:26,833 --> 00:47:28,500 - Alex nem ért vissza? - Nem. 757 00:47:28,583 --> 00:47:30,041 Ő el se ment. 758 00:47:31,375 --> 00:47:32,750 - Nem dolgozott? - Nem. 759 00:47:33,375 --> 00:47:36,208 Bár ez nem igaz, csinált magának egy függőágyat. 760 00:47:42,791 --> 00:47:46,791 Jól vagy? Nem vagy túl fáradt? 761 00:47:46,875 --> 00:47:49,125 Segítség! Mi van? 762 00:47:49,208 --> 00:47:50,166 Gyertek enni! 763 00:47:50,875 --> 00:47:52,000 Éhes vagyok! 764 00:47:57,791 --> 00:47:59,583 Én ma bicikliztem. 765 00:48:00,291 --> 00:48:01,333 Köszi! 766 00:48:04,500 --> 00:48:06,375 - Tessék. - Jó étvágyat! 767 00:48:08,625 --> 00:48:10,750 - És én? - Pénz nélkül nincs tészta. 768 00:48:10,833 --> 00:48:12,833 - Mi? - Pénz nélkül nincs tészta. 769 00:48:15,958 --> 00:48:19,875 Jól van, értem. Nem hajolok meg a rendszernek, és ezért nem ehetek? 770 00:48:19,958 --> 00:48:21,333 Pontosan. 771 00:48:24,083 --> 00:48:27,666 Sajnálom, ők etetnek minket, ők döntenek. 772 00:48:28,708 --> 00:48:30,125 Jól van. 773 00:48:30,208 --> 00:48:31,291 Gratulálok. 774 00:48:31,375 --> 00:48:34,583 - Tudjátok, mit? Leszarom! - Hová mész? 775 00:48:34,666 --> 00:48:36,958 - Gyökereket fogsz enni? - Igen. 776 00:48:37,041 --> 00:48:41,125 - Mert odakint vannak makkok. - Ne! 777 00:48:41,208 --> 00:48:43,625 Bogyók! Almák! 778 00:48:44,708 --> 00:48:49,791 Veletek ellentétben a természet tápláló és nagyvonalú. 779 00:48:50,541 --> 00:48:52,541 Még homár is van! Igaz, apa? 780 00:48:53,666 --> 00:48:54,625 Jó étvágyat! 781 00:49:19,083 --> 00:49:20,583 Jól vagy, Alexandre? 782 00:49:25,333 --> 00:49:26,750 Látod, milyen gyönyörű? 783 00:49:26,833 --> 00:49:29,250 Visszaadja, amit a természet ad neki. 784 00:49:30,458 --> 00:49:31,916 Taxi! 785 00:49:32,000 --> 00:49:33,791 - Taxi! - Jövök már! 786 00:49:33,875 --> 00:49:35,208 Jövök! 787 00:49:40,166 --> 00:49:42,166 - Mit művelsz? - És te? 788 00:49:42,250 --> 00:49:44,166 Szórakozol? Hagyd már abba! 789 00:49:44,250 --> 00:49:45,625 „Hagyd már abba!” 790 00:49:46,208 --> 00:49:47,041 Hagyd abba! 791 00:49:50,583 --> 00:49:52,833 - Ez komoly? - Kopj le! 792 00:49:52,916 --> 00:49:54,916 Versenyezzünk? Ezt nézd! 793 00:49:55,875 --> 00:49:58,416 - Gyerünk! - De egy puhány vagy! 794 00:49:58,500 --> 00:50:00,500 Ez neked puhány? 795 00:50:00,583 --> 00:50:01,750 Ezt nézd! 796 00:50:02,500 --> 00:50:05,000 - Gyönyörű vagy! - Már nem is látlak! 797 00:50:05,083 --> 00:50:07,041 - Indulunk? - Itt a célegyenes! 798 00:50:07,750 --> 00:50:09,291 Ez az! 799 00:50:28,791 --> 00:50:31,375 Éhen halok. Nem megyünk homárt horgászni? 800 00:50:32,041 --> 00:50:33,208 Tudok jobbat. 801 00:50:33,750 --> 00:50:36,458 Ha segítesz a felújításban, te is kapsz enni. 802 00:50:36,541 --> 00:50:38,333 Gyere, megmutatom. 803 00:50:38,416 --> 00:50:39,958 Vegyél fel kesztyűt! 804 00:50:40,041 --> 00:50:41,916 A mész marja a kezed. 805 00:50:42,000 --> 00:50:43,333 Mutatom. 806 00:50:43,416 --> 00:50:47,125 Fogd a vakolókanalat, és keverd össze! 807 00:50:47,208 --> 00:50:48,541 Jó étvágyat. 808 00:50:48,625 --> 00:50:50,416 - Kisasszony? - Igen! 809 00:50:55,916 --> 00:50:57,791 Máris hozom. 810 00:51:03,708 --> 00:51:04,958 Igen, uram? 811 00:51:05,458 --> 00:51:06,458 Ez meg mi? 812 00:51:06,541 --> 00:51:08,125 Steak sült krumplival. 813 00:51:08,208 --> 00:51:12,333 Azt rendeltem, de extra zöldbabbal. 814 00:51:12,416 --> 00:51:15,791 A zöldbabot könnyű felismerni, hosszú, vékony és zöld. 815 00:51:16,750 --> 00:51:20,291 - Lát ilyet a tányéron? - Nem. 816 00:51:20,375 --> 00:51:21,291 Hát ez az! 817 00:51:21,875 --> 00:51:24,125 Képes egy egész rendelést megjegyezni? 818 00:51:24,208 --> 00:51:26,583 Van hozzá elég agykapacitása? 819 00:51:27,583 --> 00:51:28,708 Sajnálom, jó? 820 00:51:28,791 --> 00:51:31,291 - Megyek… - Leszarom, hogy sajnálja! 821 00:51:31,375 --> 00:51:33,166 Csak végezze a munkáját! 822 00:51:33,250 --> 00:51:34,750 Annyira nem nehéz. 823 00:51:34,833 --> 00:51:38,791 Nézze, én kértem zöldbabot, a konyha hagyta le. 824 00:51:38,875 --> 00:51:40,541 Ne beszéljen így velem. 825 00:51:40,625 --> 00:51:43,750 Ön ne beszéljen így! Úgy kezel, mint egy darab szart! 826 00:51:43,833 --> 00:51:45,500 Ez meg mit képzel magáról? 827 00:51:45,583 --> 00:51:48,708 Tököm kivan, hogy ilyen seggfejeket kell kiszolgálnom, 828 00:51:48,791 --> 00:51:51,000 ebben a parasztos ruhában! 829 00:51:51,083 --> 00:51:52,333 Csináld a munkádat! 830 00:51:56,500 --> 00:51:58,166 Miért, nincs igazam? 831 00:51:58,250 --> 00:52:00,250 Micsoda seggfej! 832 00:52:02,583 --> 00:52:03,833 Mit csinálsz? 833 00:52:03,916 --> 00:52:06,125 - Nincs vége a műszakodnak. - De igen. 834 00:52:06,208 --> 00:52:08,083 Hallottad, hogy beszélt velem? 835 00:52:08,166 --> 00:52:11,208 - Nem vagyok a cselédje, lépek. - Persze, hercegnő. 836 00:52:12,625 --> 00:52:15,000 Aki tiszteletet szeretne, az hercegnő? 837 00:52:15,083 --> 00:52:17,833 Te is így beszéltél másokkal. Fáj, mi? 838 00:52:18,625 --> 00:52:20,000 Tudom. Ugye, srácok? 839 00:52:20,083 --> 00:52:23,625 Szar érzés, ha lenéznek, csak azért, mert ők fizetnek. 840 00:52:24,416 --> 00:52:25,541 Ez a másik oldal. 841 00:52:25,625 --> 00:52:28,708 Lejöttél a mi szintünkre, ahol az életről tanulsz. 842 00:52:28,791 --> 00:52:31,041 Ébredj már fel! Nyisd ki a szemed! 843 00:52:33,125 --> 00:52:36,625 Pénz nélkül nehezen élheted a hercegnők életét. 844 00:53:02,041 --> 00:53:03,958 Zöldbabot akar. 845 00:53:05,250 --> 00:53:07,000 - Zöldbabot. - Oké. 846 00:53:09,166 --> 00:53:10,583 Tessék. 847 00:53:10,666 --> 00:53:13,750 - Jól van, tessék. - Köszi. 848 00:53:15,541 --> 00:53:17,125 Stella, gyere vissza! 849 00:53:18,750 --> 00:53:20,875 A faszi egy seggfej, ugye? 850 00:53:20,958 --> 00:53:22,166 - Igen. - Az biztos. 851 00:53:22,250 --> 00:53:23,666 Mit kapnak a seggfejek? 852 00:53:27,416 --> 00:53:28,375 Ajándék! 853 00:53:28,458 --> 00:53:31,208 Szerintem még hiányzik valami. 854 00:53:34,208 --> 00:53:35,583 Még egy ajándék. 855 00:53:38,583 --> 00:53:40,375 Szólj, ha kér repetát! 856 00:53:44,125 --> 00:53:45,541 Tarts ki, Stella! 857 00:53:52,666 --> 00:53:55,041 - Jó étvágyat! - Ez az. 858 00:54:08,166 --> 00:54:09,791 Miért nem adtad el a házat? 859 00:54:10,916 --> 00:54:13,625 - Ide kötnek az érzelmek. - Vannak érzelmeid? 860 00:54:18,833 --> 00:54:21,625 - Keverd, mert megköt! - Jó, keverem. 861 00:54:41,666 --> 00:54:43,916 Ne siess annyira, meg ne sérülj! 862 00:54:44,541 --> 00:54:48,000 Száz euróba fogadok, hogy itt hagylak induláskor. 863 00:54:48,083 --> 00:54:50,083 Gyerünk! Menjél! 864 00:55:10,708 --> 00:55:12,916 Ki szedi le az asztalt és ki mosogat? 865 00:55:14,166 --> 00:55:18,291 Ne nézz rám így, én biztosan nem. Egész nap bicóztam, meg nem mozdulok. 866 00:55:18,375 --> 00:55:20,333 Ma 90 embert szolgáltam ki. 867 00:55:21,291 --> 00:55:23,333 Felejtsd el! Alex, te csináld! 868 00:55:23,416 --> 00:55:25,083 - Mi? - Mosogass el! 869 00:55:25,166 --> 00:55:27,666 Apa egész nap melóztatott, kész vagyok. 870 00:55:27,750 --> 00:55:30,458 Unom már, hogy panaszkodtok. 871 00:55:30,541 --> 00:55:34,000 - Én a ti korotokban… - „Én a ti korotokban?” 872 00:55:34,083 --> 00:55:38,291 Én 25 órát dolgoztam egy nap, fekete-fehérben, és még frankért! 873 00:55:38,375 --> 00:55:39,791 Olajos kenyeret ettünk! 874 00:55:39,875 --> 00:55:41,791 Nem fogom leszedni az asztalt! 875 00:55:41,875 --> 00:55:43,500 Oldjátok meg, én lefekszem. 876 00:55:43,583 --> 00:55:46,500 Majd később meghánytatod magad, gyere vissza! 877 00:55:46,583 --> 00:55:48,791 Micsoda? Hánytatod magad? 878 00:55:51,000 --> 00:55:54,750 Csak múlt időben. Már nagyon rég abbahagytam. 879 00:55:55,750 --> 00:55:56,625 De mikor? 880 00:55:57,833 --> 00:55:59,666 Nem mindegy? 881 00:56:01,083 --> 00:56:03,416 Már nem fontos. Elmúlt. 882 00:56:03,500 --> 00:56:05,041 De fontos! Mikor volt? 883 00:56:05,125 --> 00:56:07,166 Mert hirtelen érdekel? 884 00:56:07,250 --> 00:56:11,000 - Igen. - Ja, bocs. Nem tudtam. 885 00:56:11,666 --> 00:56:12,625 Jól van. 886 00:56:13,291 --> 00:56:16,500 Egy évig anorexiás voltam, tíz kilót fogytam. 887 00:56:16,583 --> 00:56:18,708 - Látszott is. - Miért nem szóltál? 888 00:56:18,791 --> 00:56:21,000 Mert ahhoz időpontot kell kérni. 889 00:56:21,083 --> 00:56:24,000 És a titkárnőd így se mindig kapcsol minket. 890 00:56:24,583 --> 00:56:26,708 De hisz én mindig ott voltam nektek. 891 00:56:26,791 --> 00:56:28,958 Dehogy voltál! 892 00:56:29,041 --> 00:56:31,250 - De igen. - Mindig ott voltál nekünk? 893 00:56:31,333 --> 00:56:33,541 Hol voltál, amikor bevittek az őrsre? 894 00:56:34,208 --> 00:56:37,458 - Bevittek az őrsre? - Csak szívtam, semmi extra. 895 00:56:37,541 --> 00:56:39,250 De mondd, te hol voltál? 896 00:56:39,333 --> 00:56:41,750 Nem voltál ott nekünk. Sose voltál. 897 00:56:42,416 --> 00:56:44,000 Philippe jött el értem. 898 00:56:45,708 --> 00:56:47,708 Mi ütött belétek ma este? 899 00:56:48,458 --> 00:56:49,375 Philippe? 900 00:56:50,833 --> 00:56:52,125 Mondj már valamit! 901 00:56:54,208 --> 00:56:55,416 Mégis mit, apa? 902 00:56:56,458 --> 00:56:59,375 Igazuk van. Tényleg sose voltál itt nekünk. 903 00:56:59,458 --> 00:57:03,791 Hol voltál a hashártyagyulladásomkor? Kórházban feküdtem két hétig. 904 00:57:03,875 --> 00:57:06,458 Fájt és féltem, de te nem voltál ott. 905 00:57:06,541 --> 00:57:09,291 Tokióban voltál, azt se tudom, miért. 906 00:57:09,375 --> 00:57:12,750 Dolgoztam. Naponta telefonáltam. Azt mondták, felépülsz. 907 00:57:12,833 --> 00:57:14,500 Mégsem repülhettem haza. 908 00:57:15,208 --> 00:57:18,416 Hát nem. Anya visszarepült volna. 909 00:57:24,541 --> 00:57:27,583 Ma átvesszük a bűnlajstromomat. Minden az én hibám. 910 00:57:28,875 --> 00:57:30,625 Miattam hánytattad magad. 911 00:57:30,708 --> 00:57:32,666 Kényszerítettelek, hogy szívjál. 912 00:57:33,208 --> 00:57:37,875 Minden bajotokért én felelek. Folytassátok csak, ha szeretnétek! 913 00:57:38,458 --> 00:57:41,041 Kibírom. Folytassátok csak! 914 00:57:41,708 --> 00:57:46,166 A hashártyagyulladás is én voltam. A globális felmelegedés is miattam van. 915 00:57:46,250 --> 00:57:48,583 Az éhínségről ne is beszéljünk! 916 00:57:50,750 --> 00:57:52,458 Kuss! 917 00:58:02,875 --> 00:58:03,833 Jó étvágyat. 918 00:58:04,750 --> 00:58:06,083 Mit akar ez tőlünk? 919 00:58:06,166 --> 00:58:08,333 Ne lopd el az utasaimat! 920 00:58:08,416 --> 00:58:10,375 - Lenyúltam az utasaidat? - Igen. 921 00:58:10,458 --> 00:58:12,666 Azt hiszed, az Ubernél vagy? 922 00:58:13,416 --> 00:58:14,916 Hagyd abba, oké? 923 00:58:15,000 --> 00:58:16,791 Miért, különben mi lesz? 924 00:58:16,875 --> 00:58:21,041 Fogd a riksádat, ha egyáltalán elbírod, és kopj le! 925 00:58:21,125 --> 00:58:22,458 Vicces vagy. 926 00:58:22,541 --> 00:58:25,541 - Mi ez az ananász a fejeden? - Beszóltál? 927 00:58:25,625 --> 00:58:28,958 Tudod, mit művel veled az ananász? Kicsinál! 928 00:58:30,166 --> 00:58:31,000 Ez komoly? 929 00:58:31,500 --> 00:58:32,958 - Most tényleg? - Baszki! 930 00:58:33,041 --> 00:58:35,083 Az Air Maxom, baszki! Ez gáz. 931 00:58:35,166 --> 00:58:36,916 - Ráadásul ez egy Parra. - Az. 932 00:58:37,000 --> 00:58:37,833 Hol vetted? 933 00:58:38,375 --> 00:58:42,125 - Egy viszonteladói oldalon. - Sneakers Marseille Resell? 934 00:58:42,208 --> 00:58:44,083 - Igen. Ismered? - Aha. 935 00:58:44,166 --> 00:58:46,291 - 800 euró volt? - Igen, annyi. 936 00:58:46,375 --> 00:58:48,583 Ez a puhány vette meg tőlem! 937 00:58:48,666 --> 00:58:51,791 400-ért is megkaptad volna. Poénból hirdettem 800-ért. 938 00:58:52,541 --> 00:58:55,625 - Ez az egy pár hiányzott. - Mihez? 939 00:58:55,708 --> 00:58:57,916 Megvan az összes Air Max. 940 00:58:58,000 --> 00:59:01,625 Olyan 35-40 rongyot ér a gyűjteményem. 941 00:59:01,708 --> 00:59:04,416 40 rongyot? És mégis riksázol? 942 00:59:06,000 --> 00:59:09,083 - Persze, ha így mondod… - Nem vagy komplett. 943 00:59:09,166 --> 00:59:11,166 Ez az időszak most nekem… 944 00:59:11,250 --> 00:59:12,791 - Mindegy. - Várj! 945 00:59:12,875 --> 00:59:15,000 - Az összes megvan? - Igen. 946 00:59:15,083 --> 00:59:17,833 - Vagy hát megvolt, mert ennek annyi. - Igen. 947 00:59:18,458 --> 00:59:19,583 Várj, letörlöm. 948 00:59:20,708 --> 00:59:22,125 Kedves tőled, kösz. 949 00:59:22,791 --> 00:59:25,500 - A másikra is ment. - Basszus, ott egy folt! 950 00:59:31,000 --> 00:59:32,250 Ja értem. 951 00:59:33,833 --> 00:59:36,458 Persze, hogy nem működik, el volt dugulva. 952 00:59:37,291 --> 00:59:38,458 Most próbáld meg! 953 00:59:42,291 --> 00:59:43,833 Sikerült begyújtani. 954 00:59:44,500 --> 00:59:45,875 - Nézd a vizet! - Oké. 955 00:59:49,875 --> 00:59:51,375 - Na? - Langyos. 956 00:59:51,458 --> 00:59:53,750 - Melegszik, szuper. - Meleg? 957 00:59:55,000 --> 00:59:56,791 Mióta értesz a vízszereléshez? 958 00:59:58,416 --> 01:00:00,208 Egy gimis projekt óta. 959 01:00:00,916 --> 01:00:02,916 Miféle projekt óta? 960 01:00:03,000 --> 01:00:05,250 - Semmi. - Valami nem stimmel. 961 01:00:05,333 --> 01:00:07,083 - Meséld el! - Jól van. 962 01:00:07,625 --> 01:00:11,583 A haverjaimmal bekötöttük a csatornát 963 01:00:12,291 --> 01:00:14,125 a diri zuhanyába. 964 01:00:15,458 --> 01:00:16,958 Nem volt könnyű. 965 01:00:17,041 --> 01:00:21,250 Két hónapig oktatóvideókat néztem online. Megtanultam profin hegeszteni. 966 01:00:21,333 --> 01:00:25,041 Gondolj bele, 300 méter csövet kellett összekötnöm! 967 01:00:25,125 --> 01:00:27,791 Nem tudom, csodáljalak, vagy letoljalak. 968 01:00:28,541 --> 01:00:30,041 Csodálhatnál, nem? 969 01:00:35,750 --> 01:00:37,000 Te kis hülye! 970 01:00:38,708 --> 01:00:40,625 Hogy hívják azt a nagy mecsetet? 971 01:00:40,708 --> 01:00:43,333 Ez komoly? Az a Notre-Dame de la Garde. 972 01:00:46,916 --> 01:00:49,958 - Honnan volt a Parra? - Egy haverom a Nike-nél van. 973 01:00:50,041 --> 01:00:53,291 Mindig félretette a speckó cipőket. 974 01:00:53,375 --> 01:00:55,875 Én eladtam, és elfeleztük a bevételt. 975 01:00:55,958 --> 01:00:59,625 A riksa jó két percig, de nem csinálhatom ezt életem végéig. 976 01:00:59,708 --> 01:01:00,875 Bazi szar. 977 01:01:00,958 --> 01:01:03,375 - Nekem is van egy üzleti tervem. - Igen? 978 01:01:03,458 --> 01:01:05,875 - Mi az? - Nem mondhatom el… 979 01:01:05,958 --> 01:01:07,375 Most már mondd el! 980 01:01:08,708 --> 01:01:12,166 Jól van. Mi a legnagyobb bajod az életben? 981 01:01:12,958 --> 01:01:16,208 A legnagyobb bajom? Mondom, ami így elsőre eszembe jut. 982 01:01:16,291 --> 01:01:18,791 A környékemen van egy csaj, most szült. 983 01:01:18,875 --> 01:01:21,583 Mindenkinek azt mondja, én vagyok az apa. 984 01:01:21,666 --> 01:01:24,500 Anyámra esküszöm, hozzá se nyúltam. Nem normális. 985 01:01:24,583 --> 01:01:26,041 - Nem… - Várj! 986 01:01:26,125 --> 01:01:27,500 A gyerek vörös hajú. 987 01:01:29,000 --> 01:01:31,000 - Én talán vörös vagyok? - Nem. 988 01:01:31,083 --> 01:01:33,875 A legrosszabb, hogy pénzt kér. 989 01:01:33,958 --> 01:01:36,958 Elküldtem, erre most a rokonai meg akarnak verni. 990 01:01:37,041 --> 01:01:39,458 Én egy igazi problémára gondoltam. 991 01:01:39,541 --> 01:01:41,958 Látnád a rokonait! 992 01:01:42,041 --> 01:01:43,708 Cipőproblémákra gondoltam. 993 01:01:46,583 --> 01:01:47,500 Elmondom. 994 01:01:48,708 --> 01:01:50,041 Nagyon egyszerű. 995 01:01:50,125 --> 01:01:52,291 Mi a legidegesítőbb az új cipőkkel? 996 01:01:52,375 --> 01:01:54,750 - Még várod a durbincsodat? - Igen. 997 01:01:54,833 --> 01:01:56,541 Matthias! 998 01:01:57,583 --> 01:01:59,375 - Sziesztáztok? - Bocs. 999 01:02:00,083 --> 01:02:02,250 Már tíz perce várja a 14-est! 1000 01:02:02,750 --> 01:02:04,208 - Ébresztő! - Kösz. 1001 01:02:04,291 --> 01:02:07,666 És az lenne a neve, hogy Cipőtörő! 1002 01:02:11,000 --> 01:02:12,333 Jó, mi? 1003 01:02:12,416 --> 01:02:15,125 Mifelénk kinyírnának egy ilyen szar ötletért. 1004 01:02:15,208 --> 01:02:16,958 Nem, mert… 1005 01:02:17,916 --> 01:02:19,208 Nem érted. 1006 01:02:24,500 --> 01:02:27,291 Szörnyű lelkifurdalásom van. 1007 01:02:27,375 --> 01:02:28,500 Nekem is. 1008 01:02:28,583 --> 01:02:30,416 Elárulom a legjobb barátnőmet. 1009 01:02:30,500 --> 01:02:33,083 - Lemondod az esküvőt? - Miért? 1010 01:02:35,083 --> 01:02:37,166 Várj! Nem hallottad? 1011 01:02:40,416 --> 01:02:41,333 Mit? 1012 01:02:41,416 --> 01:02:46,000 A takarítónőm hallotta a kertésztől, aki a nagynénjétől tudja. 1013 01:02:46,083 --> 01:02:50,708 A nagynénje találkozott a piacon Marguerite-tel, 1014 01:02:50,791 --> 01:02:53,541 aki Bartekéknál dolgozik. 1015 01:02:53,625 --> 01:02:56,958 Zokogva mesélt el neki mindent. 1016 01:02:58,083 --> 01:03:00,458 - De mit? - Csődbe mentek! 1017 01:03:01,875 --> 01:03:05,041 „Csődbe”? Az mit jelent? 1018 01:03:05,125 --> 01:03:08,416 Nincs egy vasuk sem. Kénytelenek elbújni. 1019 01:03:08,500 --> 01:03:13,000 Az apjuk üzlettársa átverte őket. Lelépett külföldre a pénzükkel. 1020 01:03:13,083 --> 01:03:16,083 - Ferruccio? - Igen. Valami ilyesmi. 1021 01:03:20,125 --> 01:03:22,250 De két napja láttam a klubban. 1022 01:03:23,583 --> 01:03:25,208 Lefújod az esküvőt? 1023 01:03:33,333 --> 01:03:38,208 Nem volt könnyű. Egyik percről a másikra az apátok és az anyátok lettem. 1024 01:03:38,291 --> 01:03:41,666 Igyekeztem boldogulni valahogy. 1025 01:03:42,541 --> 01:03:44,958 Szerintetek nem voltam elég jó. Hát igen. 1026 01:03:45,875 --> 01:03:48,333 - Mindent megkaptatok. - A pénzt igen. 1027 01:03:49,083 --> 01:03:50,708 De más kellett volna. 1028 01:03:50,791 --> 01:03:54,708 Miért hazudtál? Miért nem mondtad el, hogy beteg? 1029 01:03:55,458 --> 01:03:58,291 Azért nem szóltunk, hogy megvédjünk titeket. 1030 01:03:59,666 --> 01:04:03,208 Néha az az érzésünk, hogy hülyének nézel minket, apa. 1031 01:04:04,625 --> 01:04:06,583 - Tehetetlennek. - Igen. 1032 01:04:06,666 --> 01:04:08,666 Elkényeztetett kis kölyköknek… 1033 01:04:08,750 --> 01:04:10,916 Akik tök felszínesek… 1034 01:04:11,000 --> 01:04:13,583 Dehogy! Nagyon büszke vagyok rátok. 1035 01:04:13,666 --> 01:04:18,208 Látod? Megint hazudsz! Esküdj meg, hogy nem hazudsz többet! 1036 01:04:23,083 --> 01:04:23,916 Apa? 1037 01:04:25,500 --> 01:04:27,208 - Esküszöm. - Nem meggyőző. 1038 01:04:28,291 --> 01:04:29,500 Esküszöm! 1039 01:04:29,583 --> 01:04:31,208 - Ez az! - Így jobb. 1040 01:04:34,083 --> 01:04:36,708 - Te jössz! - Pillanat. 1041 01:04:38,416 --> 01:04:41,875 Mondd, apa, miért nem nősültél újra? 1042 01:04:42,958 --> 01:04:43,958 Miattatok. 1043 01:04:45,875 --> 01:04:47,333 Anya volt az első neked? 1044 01:04:48,041 --> 01:04:49,833 Erre nem válaszolok. 1045 01:04:49,916 --> 01:04:52,333 - Sose mesélsz magatokról. - Nem. 1046 01:04:52,416 --> 01:04:54,416 - Zavarban vagy? - Igen. 1047 01:04:55,083 --> 01:04:57,291 Jól van, akkor kezdem én, ha akarod. 1048 01:04:57,375 --> 01:05:00,333 Nekem az első a gimi budijában volt. 1049 01:05:01,250 --> 01:05:02,333 - Neked is? - Igen. 1050 01:05:02,416 --> 01:05:04,375 - Nekem is! Ott hátul? - Persze. 1051 01:05:04,458 --> 01:05:06,250 És neked, Philippe? 1052 01:05:07,083 --> 01:05:08,875 Emlékeztek a kutyánkra? 1053 01:05:11,416 --> 01:05:14,375 Nem, nem vele! Egyszer fogta magát… 1054 01:05:14,458 --> 01:05:18,541 De hülyék vagytok! Egyszer átszaladt a szomszédasszonyhoz. 1055 01:05:19,333 --> 01:05:21,333 Jól van. 1056 01:05:22,708 --> 01:05:26,416 Legalább azt meséld el, hogy ismerted meg anyát! 1057 01:05:27,916 --> 01:05:31,208 Kihívtak minket apámmal egy munkára Monacóba. 1058 01:05:31,875 --> 01:05:33,333 Gyönyörű ház volt. 1059 01:05:35,833 --> 01:05:37,375 De anyátok még gyönyörűbb. 1060 01:05:38,291 --> 01:05:39,708 17 éves volt. 1061 01:05:39,791 --> 01:05:43,000 Nem voltam túl magabiztos, de kiszúrta a lengyel fiút. 1062 01:05:43,083 --> 01:05:44,041 A Bartek fiút. 1063 01:05:45,791 --> 01:05:48,375 Meghívtam egy nagyon elegáns étterembe. 1064 01:05:49,500 --> 01:05:52,041 Hetekig spóroltam rá. 1065 01:05:52,125 --> 01:05:54,750 Annyi mindent rendelt, nem bírtam kifizetni. 1066 01:05:55,666 --> 01:05:58,083 - Mit csináltál? - Megoldottuk a tulajjal. 1067 01:05:58,166 --> 01:05:59,750 Leburkoltam a teraszt. 1068 01:05:59,833 --> 01:06:01,291 Anyád nem tudta meg. 1069 01:06:01,375 --> 01:06:03,166 - Nem te jössz most. - Bocs. 1070 01:06:03,250 --> 01:06:04,083 Ezt nézd! 1071 01:06:08,125 --> 01:06:10,833 - Nem is kell tekerned. - Nem. 1072 01:06:10,916 --> 01:06:13,458 - Magától megy. - Magától? Az jó! 1073 01:06:13,541 --> 01:06:15,791 - Le ne merítsd az akut! - Elnézést! 1074 01:06:15,875 --> 01:06:18,041 - Taxi! - Hahó! 1075 01:06:21,791 --> 01:06:25,333 - Jössz már? Várlak! - Jövök, csak befejezem a lakkozást! 1076 01:06:53,500 --> 01:06:55,375 Haladtok, léhűtők? 1077 01:06:57,125 --> 01:06:57,958 Figyelj! 1078 01:06:58,625 --> 01:07:02,708 Matthias kért egy kiló mangót a következő szállítmányba. 1079 01:07:02,791 --> 01:07:04,208 Jól van, köszönöm. 1080 01:07:06,750 --> 01:07:09,333 Eljött a nagy nap! Itt a fizetés! 1081 01:07:10,541 --> 01:07:12,458 - Célia! - Kösz. 1082 01:07:12,541 --> 01:07:14,208 - Yanis! - Kösz, főnök. 1083 01:07:15,250 --> 01:07:17,958 - Stella! Sokat fejlődtél. - Kösz. 1084 01:07:18,041 --> 01:07:19,833 - Matthias! - Kösz. 1085 01:07:20,416 --> 01:07:21,708 - Marco! - Kösz. 1086 01:07:21,791 --> 01:07:23,916 - Végre van pénzem. - Jól van. 1087 01:07:24,458 --> 01:07:26,583 - Egy kört mindenkinek! - Ez az! 1088 01:07:26,666 --> 01:07:28,833 A konyha a pincérek ellen! 1089 01:07:28,916 --> 01:07:30,916 Háromra! Egy, kettő, három! 1090 01:07:31,500 --> 01:07:32,625 Gyerünk! 1091 01:07:41,833 --> 01:07:43,625 Ferruccio? Most hallak. 1092 01:07:43,708 --> 01:07:48,208 Juan Carlos elkezdett kérdezősködni. Egyre veszélyesebb. 1093 01:07:48,291 --> 01:07:50,666 - Most már abba kell hagynod. - Tudom. 1094 01:07:50,750 --> 01:07:53,000 - De ha tudod… - Hadd élvezzem ki! 1095 01:07:53,083 --> 01:07:54,875 Erre nem számítottam. 1096 01:07:54,958 --> 01:07:56,958 - Esküszöm. - Mondd el az igazat! 1097 01:07:57,041 --> 01:07:59,083 Különben nagyon rá fogsz fázni. 1098 01:07:59,166 --> 01:08:01,000 - Tudom. - Tudod, de… 1099 01:08:01,083 --> 01:08:02,666 Szállj le rólam! 1100 01:08:02,750 --> 01:08:05,416 - Jó, de… - Hogy áll a Claudel-építkezés? 1101 01:08:19,875 --> 01:08:21,166 Itt vannak. 1102 01:08:29,791 --> 01:08:30,750 Nézd! 1103 01:08:32,208 --> 01:08:33,916 - Rima? - Aha. 1104 01:08:34,000 --> 01:08:36,000 Nagyapámat ők szponzorálták. 1105 01:08:36,083 --> 01:08:38,041 - Már nem létezik. - Pedig tök jó! 1106 01:08:38,125 --> 01:08:41,958 Mint a Jordan One, csak régebbi. 1107 01:08:42,041 --> 01:08:44,041 Megpróbáljuk eladni az eBayen? 1108 01:08:44,125 --> 01:08:46,125 „Megpróbáljuk”? Hülye vagy? 1109 01:08:46,791 --> 01:08:49,416 Fogjuk ezt a modellt, és újra kiadjuk! 1110 01:08:49,500 --> 01:08:53,250 Mint a Stan Smithszel. El fogják kapkodni. 1111 01:08:53,333 --> 01:08:55,333 Hagyd mér a hülye ötleteidet! 1112 01:08:55,416 --> 01:08:57,500 Miből lesz rá pénz? Apád milliomos? 1113 01:08:58,666 --> 01:08:59,875 Igazad van. 1114 01:08:59,958 --> 01:09:01,958 Akkor menjünk riksázni. 1115 01:09:04,000 --> 01:09:06,416 Hadd gondolkodjak! Van egy jobb ötletem. 1116 01:09:08,250 --> 01:09:10,541 Fogjuk, és újra kiadjuk ezt a modellt, 1117 01:09:10,625 --> 01:09:13,208 pont úgy, mint a Stan Smithszel. 1118 01:09:13,791 --> 01:09:15,666 Mindenki odalesz érte. 1119 01:09:15,750 --> 01:09:17,166 - Vicces. - Micsoda? 1120 01:09:17,250 --> 01:09:19,958 Elmondtad ugyanazt, mint én. 1121 01:09:20,041 --> 01:09:21,791 Csak Marseille-i akcentussal. 1122 01:09:21,875 --> 01:09:25,291 Nem is figyeltem, egy régi ötletemen gondolkodtam. 1123 01:09:25,375 --> 01:09:27,083 Szóval ez a te ötleted? 1124 01:09:27,666 --> 01:09:29,041 - Ne már! - Ez komoly? 1125 01:09:29,125 --> 01:09:31,166 Mit játszod itt a Steve Jobsot? 1126 01:09:31,250 --> 01:09:33,250 - Nem a te ötleted! - Én mondtam. 1127 01:09:33,333 --> 01:09:35,833 Pont a Stan Smitht mondtam. Ne már! 1128 01:09:35,916 --> 01:09:37,916 - Mint Steve Jobs. - Hagy már abba! 1129 01:09:38,000 --> 01:09:41,333 - Ugye viccelsz? - Pár hete jutott eszembe. 1130 01:09:51,291 --> 01:09:52,250 Hola! 1131 01:09:54,041 --> 01:09:55,583 Buenos dias, Francis. 1132 01:09:56,666 --> 01:10:00,500 Mit keresel itt? Hogy találtál ránk? 1133 01:10:01,791 --> 01:10:03,750 Nyomoztam egy kicsit. 1134 01:10:03,833 --> 01:10:10,041 A barátja, Ferruccio, jobb ha vigyázz, nagyon könnyű követni. 1135 01:10:18,333 --> 01:10:19,916 Most már értem. 1136 01:10:20,916 --> 01:10:24,208 Meg akarta leckéztetni a gyerekeit, ugye, 1137 01:10:25,458 --> 01:10:26,625 Mit akarsz? 1138 01:10:26,708 --> 01:10:31,291 Mi lenne, ha kiderülne a gyerekeinek, hogy ez csak egy színjáték? 1139 01:10:32,916 --> 01:10:35,000 Nem biztos, hogy megbocsátják. 1140 01:10:36,833 --> 01:10:40,166 Óvatosan! Veszélyesebb emberek is zsaroltak már meg. 1141 01:10:41,333 --> 01:10:43,166 Én nem akarom megzsarolni. 1142 01:10:43,708 --> 01:10:45,916 Sose tennék ilyet. 1143 01:10:46,666 --> 01:10:47,708 Sose. 1144 01:10:48,291 --> 01:10:50,000 Ugye, após? 1145 01:10:50,083 --> 01:10:52,916 Én csak kisegítettem Stellát és magukat. 1146 01:10:53,541 --> 01:10:55,916 - Mennyit akarsz? - Miért kérdezi? 1147 01:10:56,875 --> 01:10:59,708 Mennyit kérsz, hogy kilépj a lányom életéből? 1148 01:10:59,791 --> 01:11:01,958 - Micsoda? - A pénzem kell neked. 1149 01:11:05,416 --> 01:11:07,125 Ez sértő, Francis. 1150 01:11:08,000 --> 01:11:11,375 Nekem hála kimászhat ebből. 1151 01:11:11,958 --> 01:11:14,333 És pénzről beszél? Maga? 1152 01:11:15,708 --> 01:11:17,125 Gondoljon a gyerekeire! 1153 01:11:17,875 --> 01:11:21,666 Így is eleget szenvedtek. Meghalt az anyjuk, ön meg távol volt. 1154 01:11:24,000 --> 01:11:26,958 Ne vegye el végképp az életkedvüket! 1155 01:11:29,458 --> 01:11:34,125 Hegynek felfele keményebb. Nézd meg, milyen izmos lett a vádlim! 1156 01:11:34,750 --> 01:11:35,916 Tényleg! 1157 01:11:36,000 --> 01:11:37,000 Tökéletes időzítés. 1158 01:11:38,708 --> 01:11:41,125 - Mit keresel itt, Juan Carlos? - Mi amor! 1159 01:11:41,625 --> 01:11:43,875 Mindent tudok. 1160 01:11:44,875 --> 01:11:46,250 De most már itt vagyok. 1161 01:11:47,875 --> 01:11:49,375 Lemaradtunk valamiről? 1162 01:11:49,458 --> 01:11:51,458 Befejeztem, működik. 1163 01:11:53,291 --> 01:11:55,291 - Juan Carlos? - Személyesen. 1164 01:11:56,125 --> 01:11:59,916 Minden problémátok megoldódott. Todos. 1165 01:12:00,791 --> 01:12:05,416 Felvettem kölcsönt, és visszafizettem a tartozásotokat. 1166 01:12:05,500 --> 01:12:08,000 - Vagyis? - Hazamehettek! 1167 01:12:08,083 --> 01:12:08,958 Ne már! 1168 01:12:10,333 --> 01:12:13,708 - És a számlánk? - Visszakaptátok. Nincs több anyagi gond. 1169 01:12:14,208 --> 01:12:15,458 Igaz ez? 1170 01:12:16,833 --> 01:12:18,208 Miért hallgatsz, apa? 1171 01:12:20,208 --> 01:12:21,250 Meghatódott. 1172 01:12:21,833 --> 01:12:24,708 Ezt most nem értem. Igaz ez? 1173 01:12:29,375 --> 01:12:31,208 - Ha ő mondja. - Komolyan? 1174 01:12:34,458 --> 01:12:35,791 Annyira szeretem! 1175 01:12:37,083 --> 01:12:38,208 Ma che bello! 1176 01:12:40,708 --> 01:12:43,250 - Újra gazdagok vagyunk! - Újra gazdagok! 1177 01:12:43,333 --> 01:12:45,083 Újra gazdagok vagyunk. 1178 01:12:45,166 --> 01:12:47,375 - Kint leszek. - Ez a pénz szaga. 1179 01:12:47,458 --> 01:12:49,416 - Érzed a pénz szagát? - Igen. 1180 01:12:50,375 --> 01:12:51,750 Pezsgőt! Ja, az nincs. 1181 01:12:53,458 --> 01:12:55,291 Gyerünk! Nem fogunk itt aludni. 1182 01:12:55,375 --> 01:12:56,500 Vamos, cariño. 1183 01:13:04,916 --> 01:13:06,625 Gyere apa, menjünk! 1184 01:13:46,708 --> 01:13:48,416 Istenem, de gyönyörű! 1185 01:13:49,458 --> 01:13:51,500 Nem bántottak, hercegnőm? 1186 01:13:51,583 --> 01:13:53,000 Szerelmem! 1187 01:13:56,083 --> 01:13:57,875 - Cariño! - Olyan puha a bőröd! 1188 01:13:57,958 --> 01:14:00,750 Olyan régóta vártuk ezt. Összeházasodhatunk. 1189 01:14:00,833 --> 01:14:03,750 Hiányzott. Gyere! 1190 01:14:03,833 --> 01:14:05,916 Cariño. Te quiero. 1191 01:14:37,583 --> 01:14:39,416 Haragudni fognak rám. 1192 01:14:40,291 --> 01:14:42,666 Annak a barom Juan Carlosnak igaza van. 1193 01:14:42,750 --> 01:14:46,625 Hogyan nézzenek szembe a világgal, ha az apjukban sem bízhatnak? 1194 01:14:47,291 --> 01:14:49,375 Erősebbek, mint hinnéd. 1195 01:14:50,041 --> 01:14:51,166 Mióta tegezel? 1196 01:14:51,250 --> 01:14:55,458 A fejemben mindig is tegeztelek. Gondoltam, most már hangosan is lehet. 1197 01:14:57,333 --> 01:14:58,791 El kell mondanod nekik. 1198 01:14:58,875 --> 01:15:01,250 Stella nem mehet hozzá ahhoz a hülyéhez. 1199 01:15:02,791 --> 01:15:04,375 Sosem bocsátják meg. 1200 01:15:04,458 --> 01:15:07,041 Őrület, amit tettél. 1201 01:15:07,125 --> 01:15:08,375 Kész katasztrófa. 1202 01:15:09,250 --> 01:15:12,291 De azért tudom, hogy a szeretet vezérelt. 1203 01:15:12,375 --> 01:15:14,083 Majd ők is megértik. 1204 01:15:15,125 --> 01:15:18,208 - Nem élek örökké. - Épp ezért, mondd el gyorsan! 1205 01:15:23,041 --> 01:15:27,333 Hívd fel a gyerekeket! Elmondom nekik az igazat. 1206 01:15:27,833 --> 01:15:29,875 - Biztos vagy ebben? - Igen. 1207 01:15:37,833 --> 01:15:40,958 - Hola! - Elmondanád végre, hová megyünk? 1208 01:15:41,500 --> 01:15:43,083 Összeházasodunk. 1209 01:15:43,583 --> 01:15:46,333 - Komolyan kérdezem. - Összeházasodunk. 1210 01:15:47,875 --> 01:15:49,625 Várj, ne! 1211 01:15:49,708 --> 01:15:52,625 Kell apám, a testvéreim. Nem lehet. Szóltál nekik? 1212 01:15:52,708 --> 01:15:55,958 Nem. Ne aggódj, majd lesz egy nagy buli is. 1213 01:15:56,041 --> 01:16:00,208 Most csak a mi érzéseink számítanak. 1214 01:16:00,291 --> 01:16:03,125 Egy egyszerű és őszinte pillanat lesz. 1215 01:16:03,208 --> 01:16:04,875 Mint Argentínában. 1216 01:16:15,333 --> 01:16:16,666 Stella, vale! 1217 01:16:17,541 --> 01:16:19,458 Ez életünk legszebb napja. 1218 01:16:20,791 --> 01:16:22,583 Gyere! Vale! 1219 01:16:22,666 --> 01:16:24,000 Vale! 1220 01:16:28,041 --> 01:16:30,416 - Vale. - Várj! Apa az. 1221 01:16:30,500 --> 01:16:32,291 Add ide! Meglepem. 1222 01:16:33,666 --> 01:16:35,666 - Hola, Francis! - Juan Carlos? 1223 01:16:36,291 --> 01:16:38,500 Add Stellát, vele akarok beszélni. 1224 01:16:39,333 --> 01:16:42,250 Most nem jó, épp a városházán vagyunk. 1225 01:16:42,333 --> 01:16:44,083 Mi a fenét kerestek ott? 1226 01:16:44,166 --> 01:16:46,666 Mégis mit csinálnánk? 1227 01:16:46,750 --> 01:16:49,708 A városházán van. Összeházasodnak. 1228 01:16:50,208 --> 01:16:51,875 Erről szó sem lehet! 1229 01:16:51,958 --> 01:16:54,333 Ide hallgass! Mindent elmondok neki. 1230 01:16:54,416 --> 01:16:56,833 Érted? Mindent elmondok nekik. 1231 01:16:56,916 --> 01:16:59,958 Köszönöm, nagyon kedves. Átadom az üzenetet. 1232 01:17:00,041 --> 01:17:01,708 Add a lányomat! 1233 01:17:01,791 --> 01:17:03,875 Találkozunk ma este a vacsoránál. 1234 01:17:03,958 --> 01:17:05,250 Majd ünnepelünk. 1235 01:17:05,333 --> 01:17:07,000 Meg akartam lepni, pero 1236 01:17:07,083 --> 01:17:09,875 Ezt nem hagyhatom! Máris ott vagyok. 1237 01:17:10,625 --> 01:17:12,416 - Indulok! - Mi az? 1238 01:17:12,500 --> 01:17:14,916 - Meghatódott. - Ő a lányom, szeretem. 1239 01:17:15,000 --> 01:17:16,666 Én is szeretem önt. 1240 01:17:16,750 --> 01:17:18,541 Azt mondta, hogy szeret? 1241 01:17:18,625 --> 01:17:21,666 - Azt mondta, hogy szeret? - Nagyon meghatódott. 1242 01:17:21,750 --> 01:17:24,000 Hallottam, hogy milyen lelkes. 1243 01:17:24,083 --> 01:17:26,083 Ezt jobb lesz kikapcsolni. Ez az. 1244 01:17:26,166 --> 01:17:27,916 A seggfej letette! 1245 01:17:30,458 --> 01:17:32,541 Philippe és Alexandre lent várnak. 1246 01:17:32,625 --> 01:17:33,833 Megyek. 1247 01:17:36,958 --> 01:17:37,958 Elnézést! 1248 01:17:38,625 --> 01:17:40,166 - Jó napot! - Jó napot! 1249 01:17:41,833 --> 01:17:43,125 Elnézést! 1250 01:17:44,333 --> 01:17:45,625 Kezdhetjük? 1251 01:17:51,000 --> 01:17:52,000 Jó napot! 1252 01:17:55,250 --> 01:17:56,125 Jó napot! 1253 01:17:58,458 --> 01:18:00,000 Alpolgármesterként 1254 01:18:00,875 --> 01:18:02,791 örömmel fogadom itt önöket ma. 1255 01:18:04,208 --> 01:18:05,333 Mi történt? 1256 01:18:05,416 --> 01:18:08,583 Stella egy óriási hülyeségre készül. 1257 01:18:09,250 --> 01:18:11,958 - Mire? - Férjhez megy! 1258 01:18:12,875 --> 01:18:14,333 Micsoda? Most? 1259 01:18:16,916 --> 01:18:23,041 A sikeres házasság egyértelműen a jó kommunikációval kezdődik. 1260 01:18:23,125 --> 01:18:23,958 De fontos, 1261 01:18:25,833 --> 01:18:27,750 hogy meghallgassák a másikat. 1262 01:18:30,000 --> 01:18:32,541 Gondolhatják, hogy ez nekem nem volt könnyű. 1263 01:18:33,166 --> 01:18:35,000 Szerencsére a nejem nem vak. 1264 01:18:36,083 --> 01:18:37,000 Gyerünk! 1265 01:18:37,083 --> 01:18:38,458 - Vale! - Pörgessük! 1266 01:18:39,000 --> 01:18:40,041 Por favor! 1267 01:18:41,375 --> 01:18:43,708 Miért akarod megakadályozni az esküvőt? 1268 01:18:44,333 --> 01:18:45,666 Mondj már valamit! 1269 01:18:49,500 --> 01:18:53,291 Tehát akkor a tulajdonközösséget választották? 1270 01:18:53,375 --> 01:18:54,291 Az mit jelent? 1271 01:18:54,375 --> 01:18:57,291 Hogy ami az enyém, a tiéd is. 1272 01:18:57,375 --> 01:18:59,375 - És fordítva is. - Ennyi. 1273 01:19:11,166 --> 01:19:12,083 Álljanak fel! 1274 01:19:14,750 --> 01:19:15,791 Siessenek! 1275 01:19:18,166 --> 01:19:21,083 Stella Bartek, született Monacóban, hozzámegy-e… 1276 01:19:22,500 --> 01:19:23,958 Kevin Lepoutre-hoz, 1277 01:19:24,458 --> 01:19:26,000 - született… - Kevin Lepoutre? 1278 01:19:27,791 --> 01:19:29,250 Kevin Lepoutre? 1279 01:19:29,333 --> 01:19:32,458 Szeretném ezt tisztázni. 1280 01:19:32,541 --> 01:19:36,791 Apámnak el kellett menekülnie a diktatúra elől. 1281 01:19:43,416 --> 01:19:46,083 Körözték, ezért megváltoztatta a nevét. 1282 01:19:46,750 --> 01:19:49,333 - Ilyen egyszerű. - Nem egészen értem. 1283 01:19:49,416 --> 01:19:52,166 Stella, kételkedsz bennem? 1284 01:19:52,250 --> 01:19:55,333 Azok után, amit érted és a családodért tettem? 1285 01:19:56,041 --> 01:19:57,250 Az apádért? 1286 01:19:57,708 --> 01:20:01,250 Stella! Cariño… 1287 01:20:10,958 --> 01:20:12,041 Várjatok! 1288 01:20:14,875 --> 01:20:16,291 Bartek kisasszony! 1289 01:20:18,041 --> 01:20:20,375 Hozzámegy-e Lepoutre úrhoz? 1290 01:20:20,458 --> 01:20:22,000 Legyen „Del Potro”. 1291 01:20:23,875 --> 01:20:24,708 Igen? 1292 01:20:25,375 --> 01:20:26,250 Nem? 1293 01:20:28,708 --> 01:20:29,708 Ne! 1294 01:20:30,458 --> 01:20:32,041 Stella, ne! 1295 01:20:32,125 --> 01:20:33,166 Apa! 1296 01:20:33,250 --> 01:20:35,958 Nem mehetsz hozzá! 1297 01:20:37,916 --> 01:20:40,208 - Miért? - Csak a pénzedet akarja. 1298 01:20:41,083 --> 01:20:44,583 Eladta a földjeit Argentínában, hogy segítsen. Nem? 1299 01:20:44,666 --> 01:20:46,708 - Igen. - Nem adott el semmit. 1300 01:20:47,833 --> 01:20:49,083 Nem volt rá szükség. 1301 01:20:50,375 --> 01:20:51,250 Nem értem. 1302 01:20:51,333 --> 01:20:54,333 - Mi sem értjük. - Nem értjük. 1303 01:20:55,666 --> 01:20:57,291 Nem volt sikkasztás. 1304 01:20:58,791 --> 01:21:00,583 Nem zárolták a számlákat. 1305 01:21:02,750 --> 01:21:04,166 Nem foglaltak le semmit. 1306 01:21:04,250 --> 01:21:05,833 - Micsoda? - De apa! 1307 01:21:05,916 --> 01:21:09,250 De hát láttuk, ahogy a rendőrök elviszik a kocsimat. 1308 01:21:09,333 --> 01:21:10,541 Csak színjáték volt. 1309 01:21:11,291 --> 01:21:13,458 - Az egészet megrendezték. - Ki? 1310 01:21:16,375 --> 01:21:17,250 Én. 1311 01:21:19,833 --> 01:21:23,000 Nem mehetsz hozzá. Meg akart zsarolni engem. 1312 01:21:23,083 --> 01:21:25,083 - Sosem szeretett. - Stella! 1313 01:21:25,166 --> 01:21:26,708 Ez az igazság. Esküszöm. 1314 01:21:31,958 --> 01:21:34,250 Hozzá szeretne menni az úrhoz? 1315 01:21:37,000 --> 01:21:37,958 Nem. 1316 01:21:43,583 --> 01:21:44,583 Oké. 1317 01:21:51,625 --> 01:21:52,708 Tudja, Francis… 1318 01:21:53,541 --> 01:21:54,625 Tudja, Francis… 1319 01:21:56,583 --> 01:22:00,416 Én elvesztettem a lányát, de ön elvesztette a gyerekeit! 1320 01:22:00,500 --> 01:22:02,791 Szarházi! Szélhámos! 1321 01:22:05,958 --> 01:22:07,208 Hasta luego! 1322 01:22:12,583 --> 01:22:13,416 Sajnálom! 1323 01:22:14,958 --> 01:22:17,291 Sajnálom, hogy hülyének nézel minket. 1324 01:22:18,291 --> 01:22:22,041 - Miért csináltad ezt? - Mert muszáj volt, azért. 1325 01:22:23,291 --> 01:22:25,125 Láttátok, hogy éltetek? 1326 01:22:26,375 --> 01:22:28,458 Te forradalmárnak tartottad magad, 1327 01:22:28,541 --> 01:22:32,583 miközben két hónapig nem bírtál megmaradni egy iskolában sem. 1328 01:22:33,666 --> 01:22:37,750 Te hülye ötletekre szórtad a pénzt. És a legrosszabb, 1329 01:22:38,500 --> 01:22:39,666 hogy hagytam. 1330 01:22:40,833 --> 01:22:45,125 És te drágám, egy elviselhetetlen, elkényeztetett kölyök lettél. 1331 01:22:46,208 --> 01:22:47,875 Mindent megadtam neked. 1332 01:22:47,958 --> 01:22:52,375 Hozzámentél volna ehhez a baromhoz, aki minden, amit utálok. 1333 01:22:54,416 --> 01:22:55,791 Ezt gondolod rólunk? 1334 01:22:57,208 --> 01:22:58,041 Nem. 1335 01:23:00,375 --> 01:23:01,625 Már nem. 1336 01:23:07,208 --> 01:23:08,333 Látni se akarlak! 1337 01:23:15,041 --> 01:23:16,125 Felejts el minket! 1338 01:23:44,916 --> 01:23:49,333 {\an8}KILENC HÓNAPPAL KÉSŐBB 1339 01:23:55,000 --> 01:23:56,083 Szép az idő. 1340 01:23:56,166 --> 01:24:00,125 Igen, szép. Engem is teljesen lehangol. 1341 01:24:13,625 --> 01:24:14,833 A gyerekektől. 1342 01:24:26,375 --> 01:24:27,416 Marguerite… 1343 01:24:29,333 --> 01:24:31,458 Még egy csekk a ház lakbérére. 1344 01:24:36,958 --> 01:24:38,458 Ma mit csinálsz? 1345 01:24:38,541 --> 01:24:41,708 Avignonba kell mennem. Mióta érdekel az ilyesmi? 1346 01:24:45,833 --> 01:24:48,416 Fontos nap a mai, gondoltam talán… 1347 01:24:48,500 --> 01:24:51,041 Marguerite! Készítsd elő a ruháimat! 1348 01:24:51,958 --> 01:24:53,041 Rendben, uram. 1349 01:25:04,708 --> 01:25:06,458 Jól boldogultunk. 1350 01:25:09,000 --> 01:25:11,500 Egy ekkora profit nem mindennapos. 1351 01:25:13,458 --> 01:25:14,625 Nem örülsz? 1352 01:25:15,416 --> 01:25:16,916 De, igen. 1353 01:25:20,625 --> 01:25:22,041 Miért kanyarodtál le? 1354 01:25:22,125 --> 01:25:23,541 Véletlenül. 1355 01:25:23,625 --> 01:25:25,833 Menj vissza, hová mész! 1356 01:25:25,916 --> 01:25:28,750 Ismerek egy rövidebb utat, jó lesz. 1357 01:25:29,541 --> 01:25:31,166 Ne aggódj! 1358 01:25:40,166 --> 01:25:42,000 Száz pár nem elég. 1359 01:25:42,083 --> 01:25:44,625 Legalább 200-at kell rendelnie. 1360 01:25:44,708 --> 01:25:47,291 - Nézd, ki hord Rimát! - Pillanat. 1361 01:25:47,375 --> 01:25:50,458 - Mi az? - Kanye West! Ezt hogy csináltad? 1362 01:25:50,541 --> 01:25:51,458 Ez őrület! 1363 01:25:52,000 --> 01:25:53,250 Keményen dolgozunk! 1364 01:25:53,333 --> 01:25:55,500 Az amcsik, a franciák mind imádják. 1365 01:25:55,583 --> 01:25:58,791 - Gilbert Montagné is megdicsérte. - Mert látta? 1366 01:25:59,833 --> 01:26:01,541 Jó volt! 1367 01:26:01,625 --> 01:26:02,791 Igen, Solaro úr! 1368 01:26:03,333 --> 01:26:06,333 - Ha 200-at kér, meg tudunk állapodni. - Sziasztok! 1369 01:26:06,416 --> 01:26:07,375 Jól vagy? 1370 01:26:07,458 --> 01:26:09,375 - Szeretnék, de… - Jól vagy? 1371 01:26:09,458 --> 01:26:11,541 …mindenkinek engednem kéne. Ne már! 1372 01:26:11,625 --> 01:26:12,958 Bent nincs cigi. 1373 01:26:13,750 --> 01:26:15,041 Jól van már! 1374 01:26:15,125 --> 01:26:18,250 Nem, 100 pár túl kevés. 1375 01:26:18,333 --> 01:26:20,833 Mi ez a kupi? Mondtam, hogy pakoljatok el! 1376 01:26:20,916 --> 01:26:22,333 Berakjuk a szobádba. 1377 01:26:23,041 --> 01:26:24,291 - Mi? - Hát nem? 1378 01:26:24,375 --> 01:26:26,708 Egy hónapja ígérgeted a raktárat. 1379 01:26:26,791 --> 01:26:30,291 Nem érek rá, be kell fejeznem a munkákat Madame Renard-nál. 1380 01:26:30,375 --> 01:26:34,291 Nem tudom, milyen az a nő, de egy ideje már dolgozol rajta. 1381 01:26:35,916 --> 01:26:37,875 Meg akarja dugni! 1382 01:26:37,958 --> 01:26:39,875 Nem, nem magát, Solaro úr! 1383 01:26:40,666 --> 01:26:41,750 Micsoda hülye! 1384 01:26:42,791 --> 01:26:44,791 - Akkor legyen 200? - 200? 1385 01:26:44,875 --> 01:26:46,500 Remek, legyen így! 1386 01:26:47,083 --> 01:26:50,083 Nekünk ez egy kis rendelés, de kezdetnek jó. 1387 01:26:50,166 --> 01:26:52,166 - Hoztam tortát. - Te sütötted? 1388 01:26:52,250 --> 01:26:53,541 Küldjük Belgiumba. 1389 01:26:54,916 --> 01:26:57,416 Küldöm a számlát, és indítjuk a rendelést! 1390 01:26:57,500 --> 01:26:59,750 Köszönöm, örülök az együttműködésnek! 1391 01:27:00,458 --> 01:27:02,000 Remek! Puszilom! 1392 01:27:02,083 --> 01:27:03,708 Jaj, nem! Köszönöm! 1393 01:27:04,208 --> 01:27:05,375 Viszlát! 1394 01:27:06,000 --> 01:27:07,375 - 200 pár. - Gratulálok. 1395 01:27:08,083 --> 01:27:09,958 Ez az! Mit hoztál? 1396 01:27:10,041 --> 01:27:11,541 Undorító! Gyerünk! 1397 01:27:22,500 --> 01:27:25,833 Sajnálom, azt hiszem, elvesztem. 1398 01:27:31,083 --> 01:27:32,416 Szerintem is. 1399 01:27:37,875 --> 01:27:40,250 A csomagtartóban van egy csokor virág. 1400 01:27:49,375 --> 01:27:50,583 Menj! 1401 01:28:06,916 --> 01:28:09,041 Kitalálunk valamit. 1402 01:28:09,125 --> 01:28:11,250 Hogy áll az étterem? 1403 01:28:11,333 --> 01:28:14,458 Most béreltem ki a helyiséget. Jól haladunk. 1404 01:28:14,541 --> 01:28:16,625 De nem kapsz ingyen enni! 1405 01:28:17,166 --> 01:28:18,583 Egy buborék… 1406 01:28:19,958 --> 01:28:21,250 Sziasztok, gyerekek! 1407 01:28:26,875 --> 01:28:28,541 Erre jártam… 1408 01:28:31,916 --> 01:28:33,625 Boldog születésnapot, drágám! 1409 01:28:45,833 --> 01:28:47,708 Nagyon szép lett a ház. 1410 01:28:52,500 --> 01:28:53,333 Jól van… 1411 01:28:57,541 --> 01:28:58,375 Sziasztok! 1412 01:29:19,875 --> 01:29:23,000 Ismerek valakit, aki meg akarta leckéztetni a gyerekeit. 1413 01:29:24,833 --> 01:29:26,208 De őt leckéztették meg. 1414 01:29:50,375 --> 01:29:51,250 Apa! 1415 01:29:57,750 --> 01:30:00,083 Jössz? Csináltunk olajos kenyeret. 1416 01:30:07,833 --> 01:30:09,166 Bravó! 1417 01:31:10,916 --> 01:31:13,166 Halló, Sophie? Itt Dimitrij. 1418 01:31:17,375 --> 01:31:19,458 Ez felejtős. 1419 01:31:20,666 --> 01:31:22,625 Ilyenek a gazdag gyerekek. 1420 01:31:31,125 --> 01:31:32,125 Hello, Jacques? 1421 01:31:32,666 --> 01:31:33,666 It's Patrick. 1422 01:31:34,375 --> 01:31:35,333 Hi! 1423 01:31:36,125 --> 01:31:38,875 Facebookon láttam, hogy itt vagy délen? 1424 01:31:40,125 --> 01:31:42,125 Maybe ihatnánk valamit? 1425 01:31:42,208 --> 01:31:44,375 How great! Fantastic! 1426 01:31:44,458 --> 01:31:46,083 I'll see you there. Okay. 1427 01:35:12,500 --> 01:35:17,500 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa