1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:09,500 --> 00:01:12,291 [musique rythmée] 4 00:01:26,416 --> 00:01:30,083 [voix de Stéphane Bern] Monaco, appelé plus simplement Hercules Monoecus, 5 00:01:30,250 --> 00:01:33,125 est un État indépendant et souverain. 6 00:01:33,291 --> 00:01:35,458 Construit autour de son port de pêche 7 00:01:35,625 --> 00:01:37,833 et réputé pour son artisanat local, 8 00:01:38,000 --> 00:01:39,958 les Monégasques ont su préserver 9 00:01:40,125 --> 00:01:43,250 des valeurs d'authenticité et de simplicité. 10 00:01:43,416 --> 00:01:46,125 Salut, les chouchous, on continue la journée shopping. 11 00:01:46,291 --> 00:01:49,166 Là, je vous emmène chez… Gucci. 12 00:01:56,125 --> 00:01:58,666 Jean-Charles, je viens de dire Gucci. 13 00:02:04,250 --> 00:02:05,208 Ben voilà. 14 00:02:06,333 --> 00:02:07,625 Monaco… 15 00:02:07,791 --> 00:02:09,166 Ses paysages pittoresques, 16 00:02:09,333 --> 00:02:12,666 cet esprit de village où la population aime se retrouver 17 00:02:12,833 --> 00:02:17,125 autour de plaisirs simples pour partager des moments de convivialité… 18 00:02:17,583 --> 00:02:20,083 [homme] Où il est ? Où il est ? 19 00:02:20,250 --> 00:02:21,833 …et de fraternité. 20 00:02:24,958 --> 00:02:27,083 Sa jeunesse, soucieuse des traditions, 21 00:02:27,250 --> 00:02:29,625 qui sait concilier une vie saine et sportive 22 00:02:30,291 --> 00:02:32,041 au sens des affaires. 23 00:02:32,208 --> 00:02:34,666 - [chauffeur] Il manque cinq euros. - Il manque cinq euros. 24 00:02:34,833 --> 00:02:37,000 Tu vois, comment vous êtes, les taxis… 25 00:02:37,166 --> 00:02:39,708 C'est pour ça. Après, vous vous étonnez… 26 00:02:39,875 --> 00:02:41,791 Une jeunesse qu'on retrouve parfois 27 00:02:41,958 --> 00:02:44,750 au petit matin après une dure nuit de travail. 28 00:02:44,916 --> 00:02:47,708 {\an8}Il est où le bateau de papa ? Bateau ! 29 00:02:49,541 --> 00:02:51,208 {\an8}La porte s'ouvre toute seule ? 30 00:02:51,375 --> 00:02:56,291 {\an8}Un café allongé, avec un jus de goyave frais et une pointe de gingembre. 31 00:02:56,875 --> 00:02:59,833 Monaco. Un petit paradis enchanteur 32 00:03:00,000 --> 00:03:03,541 pour ceux qui prennent le temps de vivre et ne se refusent rien. 33 00:03:11,250 --> 00:03:13,625 [homme] …voit enfin le jour sous mon mandat 34 00:03:13,791 --> 00:03:18,125 et sous la direction d'un des plus grands entrepreneurs de notre belle région, 35 00:03:18,291 --> 00:03:19,666 Francis Bartek. 36 00:03:20,708 --> 00:03:25,458 [journaliste] Une photo s'il vous plaît. Par ici. Monsieur Bartek, merci. 37 00:03:33,666 --> 00:03:36,208 T'es énervé pour ce soir. 38 00:03:36,375 --> 00:03:38,625 Pourquoi je serais énervé pour un anniversaire ? 39 00:03:38,791 --> 00:03:41,875 L'an dernier, Stella a failli étrangler le traiteur. 40 00:03:42,041 --> 00:03:47,541 Elle avait choisi de faire tout en blanc et ce con a servi du champagne rosé. 41 00:03:47,708 --> 00:03:49,541 Effectivement, vu comme ça. 42 00:03:49,708 --> 00:03:53,500 Fais des enfants, élève-les seul. Après, on en reparle. 43 00:03:53,666 --> 00:03:56,583 - Heureusement, j'ai échappé à ça. - Ouais. 44 00:03:56,750 --> 00:04:00,916 Je te trouve très injuste. Stella a changé depuis un an, elle a muri. 45 00:04:01,541 --> 00:04:04,333 C'est pas du tout ce que je vous avais demandé. 46 00:04:05,666 --> 00:04:08,208 C'est affreux. Franchement, regardez-moi. 47 00:04:09,875 --> 00:04:11,791 J'aurais jamais demandé à ressembler à ça. 48 00:04:13,166 --> 00:04:14,625 Crétin, ce coiffeur ! 49 00:04:16,125 --> 00:04:18,083 Juan Carlos ! Mon amour ! 50 00:04:18,250 --> 00:04:19,166 Juan Carlos ! 51 00:04:19,708 --> 00:04:22,750 - C'est horrible ! - [en espagnol] ¿Qué paso cariño? 52 00:04:22,916 --> 00:04:25,375 Regarde ce qu'il m'a fait. Je suis défigurée. 53 00:04:26,041 --> 00:04:27,208 Tu es très belle. 54 00:04:28,250 --> 00:04:31,000 Ça me grossit les joues, c'est moche. 55 00:04:31,166 --> 00:04:32,291 Je médite. 56 00:04:32,458 --> 00:04:35,291 - Donne-moi deux minutes. - Pardon, chéri. 57 00:04:35,916 --> 00:04:38,000 - Pardon. - [il soupire] 58 00:04:38,166 --> 00:04:39,375 Fait chier. 59 00:04:41,375 --> 00:04:44,791 Faut que je fasse une pause. Je suis au bord du burnout. 60 00:04:54,541 --> 00:04:56,958 Bonjour, papa. Bonjour, parrain. Je peux vous parler ? 61 00:04:57,416 --> 00:04:59,041 Oui, mais vite, on a une réunion. 62 00:04:59,208 --> 00:05:01,708 Ça va aller vite. J'ai eu l'idée du siècle. 63 00:05:01,875 --> 00:05:04,416 Encore. Pourquoi il est en chaussettes ? 64 00:05:05,500 --> 00:05:06,375 Je sais pas. 65 00:05:06,541 --> 00:05:10,458 OK. C'est quoi, le plus gros problème avec des chaussures neuves ? 66 00:05:10,625 --> 00:05:12,666 - Un truc qui pourrit la vie. Papa ? - Je sais pas. 67 00:05:14,958 --> 00:05:16,625 C'est que t'as mal aux pieds. 68 00:05:17,375 --> 00:05:19,583 T'as payé neuf cents balles et elles te font mal. 69 00:05:19,750 --> 00:05:21,541 Il faut que le cuir se fasse. 70 00:05:21,708 --> 00:05:25,000 Pendant une semaine, tu marches en canard, t'as des ampoules. 71 00:05:25,166 --> 00:05:26,833 Aux talons, sur les orteils, partout. 72 00:05:27,000 --> 00:05:29,500 Bref, c'est une galère. J'ai la solution. 73 00:05:29,833 --> 00:05:31,250 Victor, s'il te plaît. 74 00:05:33,750 --> 00:05:34,875 Tada ! 75 00:05:36,083 --> 00:05:37,416 Hein ? 76 00:05:37,875 --> 00:05:39,083 "Chaussure à son pied". 77 00:05:40,250 --> 00:05:42,500 J'explique, c'est un peu abstrait. 78 00:05:42,666 --> 00:05:44,500 Là, j'ai pas de chaussures. 79 00:05:44,666 --> 00:05:49,291 Pourquoi ? Parce que c'est Victor qui porte mes chaussures. 80 00:05:49,458 --> 00:05:52,416 Il les portera pendant une semaine. Le temps que ça se fasse. 81 00:05:52,583 --> 00:05:55,083 On loue un hangar énorme avec de la moquette. 82 00:05:55,250 --> 00:05:56,791 Et on emploie des gens 83 00:05:56,958 --> 00:06:00,291 qui vont porter les chaussures de nos clients. Démonstration. 84 00:06:00,458 --> 00:06:04,666 Marche. Là, il les fait. Tu sens le cuir qui bouge ? 85 00:06:05,291 --> 00:06:06,875 Nos clients reviennent une semaine après. 86 00:06:07,041 --> 00:06:09,458 "Vous avez nos chaussures ?" "Non." 87 00:06:09,625 --> 00:06:13,125 "On n'a pas vos chaussures. Maintenant, c'est des pantoufles." 88 00:06:14,125 --> 00:06:17,166 Allez, c'est parti. Bahamas, mojito, caïpirinha ! 89 00:06:17,833 --> 00:06:18,708 C'est intéressant. 90 00:06:18,875 --> 00:06:21,833 Passionnant. Mais faut aller plus loin. 91 00:06:22,000 --> 00:06:26,416 Les slips qu'on achète, la couture, parfois elle irrite sur le côté. 92 00:06:26,583 --> 00:06:29,750 Là ? Ouais, moi aussi. Après, on peut développer. 93 00:06:29,916 --> 00:06:32,750 Tu peux avoir des mecs qui portent ton slip une semaine. 94 00:06:32,916 --> 00:06:35,458 "Slip à sa bite". J'ai même pas réfléchi. 95 00:06:35,625 --> 00:06:37,000 Et aussi, 96 00:06:37,166 --> 00:06:41,541 tu ouvres une fenêtre en grand, tu prends l'argent et tu le jettes. 97 00:06:42,500 --> 00:06:44,000 Ça marche pas. 98 00:06:45,041 --> 00:06:48,833 Ouais, d'accord. Vous réalisez pas trop ce que je propose. Papa ? 99 00:06:49,208 --> 00:06:50,083 Tu dis rien ? 100 00:06:50,250 --> 00:06:52,250 Non, mais papa… 101 00:06:52,416 --> 00:06:56,208 Le marché est sans fin. Tout le monde a des pieds. Dans tous les pays du monde. 102 00:06:56,375 --> 00:06:58,791 Tu connais des gens sans pied ? Je crois pas. 103 00:06:59,208 --> 00:07:02,916 Je vais réfléchir. En attendant, j'ai une mission pour toi. 104 00:07:03,625 --> 00:07:07,583 Porte ces documents à Avignon. Tu demandes monsieur Noailles. 105 00:07:08,041 --> 00:07:10,625 Dis que t'es mon fils, il devrait être content de te rencontrer. 106 00:07:10,791 --> 00:07:12,916 Remets ça en mains propres. Tu y arriveras ? 107 00:07:13,083 --> 00:07:14,166 Fais voir comment tu fais. 108 00:07:14,333 --> 00:07:16,333 - Je te montre. - Ah ouais. 109 00:07:16,500 --> 00:07:19,333 Remontre-moi, je suis pas sûr. Putain, c'est compliqué. 110 00:07:20,416 --> 00:07:21,375 Vous réalisez pas. 111 00:07:21,541 --> 00:07:23,291 Au lieu d'être le Zuckerberg de la chaussure, 112 00:07:23,458 --> 00:07:25,041 tu me proposes d'être Deliveroo. 113 00:07:25,208 --> 00:07:28,541 Philippe, cette entreprise, c'est ton héritage. 114 00:07:28,708 --> 00:07:32,875 Tu dois commencer à apprendre ses rouages. Ça passe par ces missions. 115 00:07:33,791 --> 00:07:35,208 OK, d'accord. 116 00:07:36,041 --> 00:07:39,375 Et je compte sur toi ce soir pour être à l'anniversaire de ta sœur. 117 00:07:39,541 --> 00:07:40,541 Oui, papa. 118 00:07:42,583 --> 00:07:44,333 Monsieur Philippe, je peux les enlever ? 119 00:07:44,500 --> 00:07:46,375 J'ai vraiment trop mal aux pieds. 120 00:07:46,541 --> 00:07:49,583 Les gars, arrêtez de râler. Sans déconner. 121 00:07:49,750 --> 00:07:52,208 T'as mal défilé. Il aurait pris, sinon, le truc… 122 00:07:52,666 --> 00:07:55,958 - Tu vas pas lui donner un centime ? - Bien sûr que non. 123 00:07:56,125 --> 00:08:00,791 On a déjà dépensé pour le caleçon climatisé, le Havane vapoteur. 124 00:08:00,958 --> 00:08:03,750 Je sais, je les pourris. Je devrais leur serrer la vis. 125 00:08:03,916 --> 00:08:06,416 Faut leur laisser du temps. Leur mère n'est plus là. 126 00:08:06,583 --> 00:08:10,708 - Elle est morte depuis quinze ans. - C'est comme si c'était hier. 127 00:08:10,875 --> 00:08:12,125 Je sais être dur. 128 00:08:12,291 --> 00:08:16,833 Alexandre, je l'ai menacé de lui couper les vivres s'il rate encore un cours. 129 00:08:17,875 --> 00:08:19,166 Alex… 130 00:08:20,375 --> 00:08:21,875 Elle finit les cours à quelle heure, Virginie ? 131 00:08:22,041 --> 00:08:24,083 Je sais pas. Pourquoi ? 132 00:08:24,250 --> 00:08:27,250 J'ai un devoir à rendre. Je voulais savoir où elle en était. 133 00:08:27,416 --> 00:08:28,291 Oh… 134 00:08:28,458 --> 00:08:31,958 Ma fille se tape tout le boulot pendant que tu te tapes sa mère. 135 00:08:33,166 --> 00:08:35,041 Je peux pas être partout à la fois. 136 00:08:35,708 --> 00:08:37,958 Ça mérite une petite fessée. 137 00:08:38,958 --> 00:08:42,791 C'est quoi, cette merde ? Fais gaffe, tu vas salir ton fut'. 138 00:08:44,250 --> 00:08:47,208 - Monac', c'est plus ce que c'était. - Tu m'étonnes. 139 00:08:47,375 --> 00:08:50,208 Il a pas honte, il se gare à côté de moi. Tiens-moi ça. 140 00:08:51,083 --> 00:08:53,250 Go ! On va essayer de pas rayer sa merde. 141 00:08:53,416 --> 00:08:58,041 - Il a dit quoi, ton daron ? - Il a adoré, il a dit : "Waouh !" 142 00:08:58,208 --> 00:08:59,583 On fait la teuf. 143 00:09:00,208 --> 00:09:03,333 ♪Stella, ouh♪ 144 00:09:04,416 --> 00:09:05,541 ♪Stella♪ 145 00:09:07,333 --> 00:09:11,000 Vous savez, ça me manque souvent le lever de soleil sur la pampa, 146 00:09:11,166 --> 00:09:12,833 attraper la guitare, 147 00:09:14,041 --> 00:09:15,791 chanter toute la nuit. 148 00:09:18,041 --> 00:09:21,125 Mais je baisse les yeux sur cette coupe de champagne. 149 00:09:21,291 --> 00:09:25,375 Je me dis que j'ai renoncé à beaucoup en quittant la tierra de mi madre. 150 00:09:25,541 --> 00:09:27,958 Mais il reste toujours quelques plaisirs. 151 00:09:30,041 --> 00:09:34,041 Le plus grand plaisir, c'est que tu sois rentrée dans ma vie, Stella. 152 00:09:35,375 --> 00:09:37,208 Je suis désolé, l'émotion. 153 00:09:42,708 --> 00:09:44,708 Qu'est-ce qu'ils sont lents ! 154 00:09:47,291 --> 00:09:48,708 ♪Stella♪ 155 00:09:49,375 --> 00:09:51,500 ♪Pourquoi tu es partie comme ça ?♪ 156 00:09:52,750 --> 00:09:55,291 Quelqu'un aurait vu un jus de pamplemousse ? 157 00:09:55,458 --> 00:09:57,833 Ça fait dix minutes que je l'ai demandé. J'ai rien. 158 00:09:58,000 --> 00:09:59,125 Je suis désolé. 159 00:09:59,291 --> 00:10:03,375 - Je vous le note ? Ça a l'air compliqué. - Rien n'a changé ici… C'est… 160 00:10:04,791 --> 00:10:06,208 Matthias ? Que fais-tu là ? 161 00:10:06,375 --> 00:10:08,375 Ma tante m'a demandé de donner un coup de main. 162 00:10:09,833 --> 00:10:13,208 - Contente de te voir. - En train de te servir, j'ai aucun doute. 163 00:10:15,208 --> 00:10:16,791 Voici votre jus, mademoiselle. 164 00:10:17,125 --> 00:10:18,375 Ben merci. 165 00:10:18,541 --> 00:10:20,083 Faut le boire tout de suite. 166 00:10:22,666 --> 00:10:23,708 Bon anniversaire. 167 00:10:23,875 --> 00:10:25,041 - Merci. - [Juan Carlos] Stella ! 168 00:10:26,958 --> 00:10:27,833 [en espagnol] ¡Mi amor! 169 00:10:28,333 --> 00:10:30,208 "Arrivo" ! Pardon. 170 00:10:31,291 --> 00:10:34,583 - Qui est ce garçon ? - Personne, c'est juste un serveur. 171 00:10:35,750 --> 00:10:37,916 Allez. Faut qu'on serve le champagne. 172 00:10:39,666 --> 00:10:41,250 Vingt-quatre ans… 173 00:10:41,416 --> 00:10:44,875 Notre petite Stella a vingt-quatre ans aujourd'hui. 174 00:10:46,250 --> 00:10:48,958 Tu te souviens le jour de sa naissance ? 175 00:10:49,125 --> 00:10:51,083 Bien sûr que tu t'en souviens. 176 00:10:53,625 --> 00:10:57,666 Je me demande souvent si je suis à la hauteur avec les enfants. 177 00:10:57,833 --> 00:11:00,833 - Qu'est-ce que t'en penses, toi ? - [porte] 178 00:11:01,000 --> 00:11:04,208 Elle vous répond parfois ? Quand je parle à mon défunt mari 179 00:11:04,375 --> 00:11:06,791 et que je lui dis que vous m'avez augmentée, 180 00:11:06,958 --> 00:11:08,583 j'ai l'impression qu'il sourit. 181 00:11:10,416 --> 00:11:12,541 Elle me manque tellement. 182 00:11:13,250 --> 00:11:15,166 Je peux me dévouer, si vous voulez. 183 00:11:16,250 --> 00:11:17,875 Vous dévouer ? C'est-à-dire ? 184 00:11:18,041 --> 00:11:19,291 Il vous faut une femme. 185 00:11:20,583 --> 00:11:23,583 Vous êtes pas mon genre, mais à tout choisir, 186 00:11:23,750 --> 00:11:27,833 je préfère être mariée à un homme riche que de travailler avec un dépressif. 187 00:11:28,000 --> 00:11:29,250 Je suis pas dépressif. 188 00:11:30,791 --> 00:11:32,791 Bon, euh… Philippe est arrivé ? 189 00:11:32,958 --> 00:11:34,958 - Je vais aller voir. - Oui, s'il vous plaît. 190 00:11:37,041 --> 00:11:38,250 Dépressif… 191 00:11:39,791 --> 00:11:41,166 Je suis dépressif ? 192 00:11:41,333 --> 00:11:45,041 [musique festive] 193 00:11:51,583 --> 00:11:52,958 Hop, hop, hop ! 194 00:11:58,916 --> 00:12:03,750 [tous] Le champagne ! Le champagne ! 195 00:12:03,916 --> 00:12:07,916 [cris assourdis] 196 00:12:08,083 --> 00:12:11,083 [tous] Le champagne ! Le champagne ! 197 00:12:11,250 --> 00:12:15,875 [tous] Le champagne ! Le champagne ! 198 00:12:16,041 --> 00:12:17,333 [tous] Le champagne ! 199 00:12:17,500 --> 00:12:19,333 [tous] Le champagne ! Le champagne ! 200 00:12:21,541 --> 00:12:24,875 Je vais vous montrer comment on sabre le champagne dans mon pays. 201 00:12:25,041 --> 00:12:26,625 [homme] Fais sauter le bouchon ! 202 00:12:26,791 --> 00:12:29,250 - Oh, tu es belle. - [petit rire] 203 00:12:29,416 --> 00:12:30,333 [homme] Vas-y ! 204 00:12:30,791 --> 00:12:32,333 [Juan Carlos] OK. 205 00:12:33,500 --> 00:12:39,416 S'il te plaît, le plus important c'est que tu restes immobile. Immobile. 206 00:12:39,875 --> 00:12:41,166 Très immobile. 207 00:12:41,333 --> 00:12:43,750 - Comme une statue. - [femme] Allez, Juan Carlos ! 208 00:12:44,250 --> 00:12:45,125 Allez, mon amour. 209 00:12:45,791 --> 00:12:48,791 - Fais sauter le bouchon. - Stella, simplement… 210 00:12:51,291 --> 00:12:52,166 Qu'est-ce… 211 00:13:01,541 --> 00:13:02,958 [les invités s'indignent] 212 00:13:06,083 --> 00:13:09,000 Du millésimé… Petit con ! 213 00:13:09,166 --> 00:13:10,833 - Il a bougé. - [femme] Oui ! 214 00:13:11,250 --> 00:13:12,500 [Juan Carlos] Il a bougé. 215 00:13:12,666 --> 00:13:13,708 Tu as bougé. 216 00:13:13,875 --> 00:13:18,791 Immobile ! Tu comprends, immobile ? I-M-M-O-B-I-L, joder. Puto ! ? 217 00:13:19,833 --> 00:13:21,583 - Papa est là. On va lui parler ? - Papa… . 218 00:13:21,750 --> 00:13:23,916 Oui, mais, euh… 219 00:13:24,791 --> 00:13:27,958 Trouvez-moi un serveur qui n'a pas le Parkinson. Je reviens. 220 00:13:33,166 --> 00:13:34,083 Je vous écoute. 221 00:13:34,625 --> 00:13:37,333 D'abord, Francis… Je peux vous appeler Francis ? 222 00:13:37,875 --> 00:13:39,458 - Non. - Papa. 223 00:13:40,125 --> 00:13:42,125 C'est pas important. Voilà. 224 00:13:42,291 --> 00:13:45,875 D'abord, merci d'avoir organisé la fiesta pour Stella. 225 00:13:46,041 --> 00:13:47,833 Je suis pareil que vous. 226 00:13:48,000 --> 00:13:50,125 Je ferais n'importe quoi pour Stella. 227 00:13:50,291 --> 00:13:52,541 C'est… L'amor de mi vidaLa razón de mi corazón. 228 00:13:53,208 --> 00:13:54,791 Je parle pas espagnol. 229 00:13:56,875 --> 00:14:00,416 Comme vous le savez, ça fait des mois qu'on se pose la question… 230 00:14:02,666 --> 00:14:05,041 Ça vous gêne pas si je le nettoie ? 231 00:14:07,416 --> 00:14:09,333 C'est le fusil de mon père. 232 00:14:10,875 --> 00:14:13,375 Il s'en servait pour se débarrasser des prédateurs 233 00:14:13,541 --> 00:14:16,041 qui rôdaient près de chez nous. 234 00:14:18,541 --> 00:14:22,166 Comme je vous disais, ça fait un moment qu'on est ensemble. 235 00:14:22,625 --> 00:14:24,708 - Je voulais vous demander… - Oui ? 236 00:14:25,041 --> 00:14:25,916 [en espagnol] Su mano. 237 00:14:27,416 --> 00:14:28,500 J'ai pas bien entendu. 238 00:14:29,791 --> 00:14:31,250 On voudrait se marier. 239 00:14:31,916 --> 00:14:34,250 - Rien que ça ? - Rien que ça. 240 00:14:34,416 --> 00:14:36,041 Je peux vous poser une question ? 241 00:14:36,416 --> 00:14:37,375 [en espagnol] Por favor. 242 00:14:37,750 --> 00:14:38,625 Vous travaillez ? 243 00:14:39,500 --> 00:14:41,250 Euh… en ce moment, non. 244 00:14:41,416 --> 00:14:44,500 Je sais pas si tu sais, mais dehors, c'est la crise. 245 00:14:44,916 --> 00:14:46,208 Quels sont vos projets ? 246 00:14:47,208 --> 00:14:49,833 En dehors de détruire ma cave à champagne. 247 00:14:50,000 --> 00:14:52,875 Les projets, dans un premier temps, Stella et moi, 248 00:14:53,041 --> 00:14:56,458 on voulait faire une croisière de quelques mois sur l'océan Indien. 249 00:14:56,625 --> 00:14:58,166 Pour notre lune de miel. 250 00:14:58,916 --> 00:15:00,208 - Bonne idée. - Oui. 251 00:15:01,916 --> 00:15:02,791 Avec quel argent ? 252 00:15:05,125 --> 00:15:07,708 - [en espagnol] ¿Qué dice? - Avec quel argent ? 253 00:15:07,875 --> 00:15:11,708 Le problème, c'est… Avec la crise en Argentina… 254 00:15:13,750 --> 00:15:15,958 Cette crise, décidément… 255 00:15:16,125 --> 00:15:17,708 - Terrible. - [en espagnol] Muy complicado. 256 00:15:19,541 --> 00:15:23,125 Moi, j'ai toute ma fortune familiale bloquée à Buenos Aires. 257 00:15:23,291 --> 00:15:24,333 Mais en attendant… 258 00:15:25,250 --> 00:15:28,583 Pour mon mariage, je toucherai ma part sur la société et l'argent de maman. 259 00:15:28,750 --> 00:15:31,458 Stella, tu comptes quand même pas épouser ce type ? 260 00:15:31,625 --> 00:15:32,875 Je suis là. 261 00:15:33,041 --> 00:15:35,500 Un homme qui ignore la définition du mot "travail". 262 00:15:35,666 --> 00:15:36,833 Ta définition. 263 00:15:37,916 --> 00:15:39,750 Celle où on voit jamais sa famille. 264 00:15:39,916 --> 00:15:44,166 Ma fille, je vais être très clair. Je m'oppose formellement à ce mariage. 265 00:15:45,458 --> 00:15:46,416 Mariage, nada ! 266 00:15:47,208 --> 00:15:48,791 T'as pas compris, mon papa chéri. 267 00:15:49,291 --> 00:15:51,583 - Quoi ? - Je ne te demande pas la permission. 268 00:15:52,541 --> 00:15:54,208 Allez, viens, on y va. 269 00:15:55,666 --> 00:15:57,833 Non, Stella, reviens ici ! 270 00:15:58,458 --> 00:15:59,750 Stella ! 271 00:16:00,375 --> 00:16:03,291 Les amis, les amis, s'il vous plaît. 272 00:16:03,458 --> 00:16:04,583 Arrêtez la musique. 273 00:16:04,750 --> 00:16:07,125 [la musique s'arrête] 274 00:16:07,291 --> 00:16:09,583 On a une grande nouvelle à vous annoncer. 275 00:16:10,041 --> 00:16:11,000 On va se marier ! 276 00:16:11,166 --> 00:16:13,666 [cris de joie et applaudissements] 277 00:16:24,083 --> 00:16:25,000 [Juan Carlos] Musíca! 278 00:16:25,166 --> 00:16:26,541 [en espagnol] Musíca, por favor. 279 00:16:26,708 --> 00:16:28,666 [musique festive] 280 00:16:39,208 --> 00:16:42,666 - Oui, Ferruccio ? - Il n'y est pas allé. 281 00:16:43,916 --> 00:16:45,291 De quoi tu parles ? 282 00:16:45,458 --> 00:16:48,708 Philippe a envoyé quelqu'un à sa place à Avignon. 283 00:16:48,875 --> 00:16:49,750 Quoi ? 284 00:16:49,916 --> 00:16:54,708 Je t'envoie une vidéo qu'il a postée il y a une heure sur les réseaux sociaux. 285 00:16:56,416 --> 00:16:59,208 Regarde, regarde. Je vais vous montrer comment 286 00:16:59,375 --> 00:17:01,291 on boit à Monaco. 287 00:17:05,125 --> 00:17:06,958 Mais il est où ? 288 00:17:07,125 --> 00:17:09,416 Il a loué un jet pour emmener ses potes à Ibiza. 289 00:17:09,583 --> 00:17:12,500 Si tu l'attends ce soir, compte pas sur lui. 290 00:17:15,375 --> 00:17:16,791 Très bien, Ferruccio. 291 00:17:25,125 --> 00:17:26,208 - Francis ! - Monsieur ! 292 00:17:26,375 --> 00:17:30,208 - Un monsieur très énervé vous demande. - Francis ! Francis ! 293 00:17:30,583 --> 00:17:31,625 Guillaume ? Qu'y a-t-il ? 294 00:17:32,125 --> 00:17:34,833 - Il est où, ton fils ? - Philippe ? 295 00:17:35,291 --> 00:17:38,500 Non, Alexandre. Monsieur sèche et tu sais ce qu'il fait ? 296 00:17:38,666 --> 00:17:40,666 - Non. - Il saute ma femme ! 297 00:17:41,625 --> 00:17:42,750 Quoi ? 298 00:17:42,916 --> 00:17:45,958 Quand je pense que je l'ai pris dans mon université 299 00:17:46,125 --> 00:17:48,708 alors qu'il était viré de partout pour te faire plaisir. 300 00:17:48,875 --> 00:17:51,666 J'ai payé la rénovation de ton gymnase quand même. 301 00:17:52,291 --> 00:17:54,166 Il est où ? Je vais lui péter la gueule. 302 00:17:54,333 --> 00:17:55,250 Calme-toi. 303 00:17:55,416 --> 00:17:57,666 Les filles ! Tous à poil dans la piscine ! 304 00:17:57,833 --> 00:17:58,833 Petit con ! 305 00:17:59,000 --> 00:18:00,875 C'est gentil d'être venu. 306 00:18:01,041 --> 00:18:03,250 - Tu couches ma femme. - Dis-lui que c'est faux. 307 00:18:03,416 --> 00:18:05,333 Alex… Oh putain, papa. 308 00:18:05,500 --> 00:18:06,416 Virginie ? 309 00:18:08,250 --> 00:18:09,375 - Oh… - Clara ? 310 00:18:09,541 --> 00:18:11,083 [Clara] Merde. 311 00:18:11,250 --> 00:18:14,500 Tu te tapes mes… Il se tape mes filles. Je vais te tuer. 312 00:18:15,541 --> 00:18:16,833 Mais enfin, Guillaume ! 313 00:18:17,250 --> 00:18:18,625 Alexandre ! 314 00:18:19,208 --> 00:18:21,083 [Alexandra] Tu m'attraperas pas ! 315 00:18:21,250 --> 00:18:22,916 Je vais te tuer ! 316 00:18:46,166 --> 00:18:48,000 - Monsieur ? - [acouphène] 317 00:18:48,166 --> 00:18:49,250 Monsieur ? 318 00:18:50,625 --> 00:18:52,541 Monsieur, ça va ? 319 00:18:53,083 --> 00:18:54,250 Papa… 320 00:18:57,958 --> 00:19:01,000 Papa ? Papa, tu nous as fait une de ces peurs. 321 00:19:02,541 --> 00:19:03,541 Il s'est passé quoi ? 322 00:19:03,708 --> 00:19:06,250 Votre père a fait un infarctus, mais il va bien. 323 00:19:06,416 --> 00:19:08,041 Oui, on a dissout le caillot. 324 00:19:08,208 --> 00:19:10,166 - Super. Comment ? - Avec de la nitroglycérine. 325 00:19:10,833 --> 00:19:12,666 - On fait des bombes avec ça. - Quoi ? 326 00:19:12,833 --> 00:19:15,000 J'ai vu ça dans Fightclub. Distille du savon… 327 00:19:15,541 --> 00:19:18,333 - Hop, t'as une bombe. - Super. Merci, Allociné. 328 00:19:18,500 --> 00:19:21,250 C'est le moment pour débriefer d'un film où deux débiles se battent. 329 00:19:21,666 --> 00:19:23,375 Pardon ? C'est plus profond que ça. 330 00:19:23,541 --> 00:19:24,666 [Philippe] Ah ouais ? 331 00:19:24,833 --> 00:19:27,958 - Rien n'est plus profond que le vide. - Tu parles pour toi ? 332 00:19:28,125 --> 00:19:31,500 Vous avez un cachet contre la bêtise ? C'est pour mon frère, il avale tout. 333 00:19:31,666 --> 00:19:35,750 Non, vous embêtez pas, mais mon frère mettrait bien un coup à une vieille. 334 00:19:35,916 --> 00:19:38,833 - Vous avez un service gérontologie ? - Vous êtes ridicules ! 335 00:19:39,000 --> 00:19:42,083 Elle veut quoi ? La meuf débarque en talons de douze centimètres. 336 00:19:42,250 --> 00:19:44,125 - Quatorze. - On s'élève comme on peut. 337 00:19:44,291 --> 00:19:45,166 Je t'emmerde. 338 00:19:46,500 --> 00:19:48,916 La violence des mots est l'arme des faibles. 339 00:19:49,083 --> 00:19:50,625 Merci, Gandhi. 340 00:19:51,208 --> 00:19:53,333 Il se lève à 14 h et donne des leçons. 341 00:19:53,500 --> 00:19:55,875 C'est vrai. C'était quand, ton dernier petit-déj ? 342 00:19:56,041 --> 00:19:58,166 Rappelle-moi. C'est lequel de tes sept repas ? 343 00:19:58,333 --> 00:20:00,291 - C'est celui du milieu. - C'est petit. 344 00:20:00,458 --> 00:20:01,458 Arrêtez. 345 00:20:01,625 --> 00:20:04,666 - Il est gros, c'est pas de sa faute. - Ta gueule. D'où je suis gros ? 346 00:20:04,833 --> 00:20:07,500 - "Gros", c'est pas une insulte. - "Conne" non plus. 347 00:20:07,666 --> 00:20:09,416 Non, c'est un constat. 348 00:20:09,583 --> 00:20:10,541 Vous êtes lourds ! 349 00:20:11,375 --> 00:20:14,333 - Tourne sur toi, la boule à facettes. - Les enfants. 350 00:20:14,500 --> 00:20:16,750 - T'as du vomi sur ta chemise. - C'est pas le mien. 351 00:20:16,916 --> 00:20:18,416 - Les enfants ! - [en chœur] Quoi ? 352 00:20:19,750 --> 00:20:21,833 Votre père a besoin d'un peu de repos. 353 00:20:23,875 --> 00:20:25,208 - Pardon. - C'est vrai. 354 00:20:26,000 --> 00:20:27,791 On va te laisser, papa. 355 00:20:28,208 --> 00:20:30,291 Lâche rien, daddy, hein ! 356 00:20:31,500 --> 00:20:33,250 - Tu fais quoi ? - C'est moi ou tu pues l'alcool ? 357 00:20:33,416 --> 00:20:35,416 - Tu pues la vieille. - Vous êtes trop cons. 358 00:20:37,625 --> 00:20:38,916 [il souffle] 359 00:20:39,083 --> 00:20:41,416 Bon, je… Je vais vous laisser, moi aussi. 360 00:20:41,958 --> 00:20:43,541 Merci, désolé. 361 00:20:51,958 --> 00:20:54,208 Elle serait fière en voyant ce qu'ils sont devenus ? 362 00:20:55,583 --> 00:20:56,458 Qui ça ? 363 00:20:58,166 --> 00:20:59,041 À ton avis ? 364 00:21:11,208 --> 00:21:12,791 [il grogne] 365 00:21:17,375 --> 00:21:18,583 Papa ! 366 00:21:19,208 --> 00:21:21,375 - Papa ! - Papa ! Il est où, papa ? 367 00:21:21,541 --> 00:21:23,958 - Je sais pas. - Je matais un film tranquille. 368 00:21:24,125 --> 00:21:27,750 - Y a plus de 4G, plus de wifi, plus rien. - Mes cartes sont bloquées. Les six. 369 00:21:27,916 --> 00:21:29,833 - Au bureau, les flics ont répondu. - Quoi ? 370 00:21:30,000 --> 00:21:31,666 - Papa ! - [Stella crie] Papa ! 371 00:21:31,833 --> 00:21:33,458 - Arrête de gueuler. - Il est où ? 372 00:21:33,625 --> 00:21:35,333 - Je sais pas. - Vous imaginez pas. 373 00:21:35,500 --> 00:21:37,666 - Tes cartes sont bloquées ? - Ton portable aussi. 374 00:21:37,833 --> 00:21:40,083 - Comment vous savez ? - [les deux] Pareil. 375 00:21:41,208 --> 00:21:42,208 [les trois] Papa ! 376 00:21:42,375 --> 00:21:45,166 [sirènes] 377 00:22:01,791 --> 00:22:03,541 [on frappe] 378 00:22:03,708 --> 00:22:05,541 - C'est pour qui ? - [les deux] Attends. 379 00:22:05,708 --> 00:22:07,125 Police ! Police ! 380 00:22:07,875 --> 00:22:10,166 - Ouvrez ! - T'es con ou quoi ? 381 00:22:10,333 --> 00:22:13,791 - On a une commission rogatoire. - C'est quoi, ce bordel ? 382 00:22:13,958 --> 00:22:15,625 - Il est où, papa ? - Ouvrez ! 383 00:22:21,750 --> 00:22:24,458 Qu'est-ce qu'on fait ? Qu'est-ce qu'on fait ? 384 00:22:34,500 --> 00:22:35,708 Les enfants ! 385 00:22:35,875 --> 00:22:36,791 Venez. 386 00:22:40,833 --> 00:22:42,208 On va filer par derrière. 387 00:22:42,375 --> 00:22:44,125 - Allez. - Il a un fusil. 388 00:22:53,666 --> 00:22:54,541 Oh putain. 389 00:22:59,291 --> 00:23:01,958 - Hé oh. Ils lui font quoi ? - Ils la saisissent. 390 00:23:02,125 --> 00:23:03,625 - Pardon ? - Viens. 391 00:23:05,083 --> 00:23:06,708 Mon bébé, mon bébé… 392 00:23:12,333 --> 00:23:13,250 [freins] 393 00:23:13,416 --> 00:23:16,750 Stop ! Tu descends, descends ! 394 00:23:18,208 --> 00:23:20,041 Allez, descends. Montez, les enfants. 395 00:23:20,208 --> 00:23:21,708 - Là-dedans ? - Montez ! 396 00:23:21,875 --> 00:23:23,791 - Oh non, non. - Dépêche, monte. 397 00:23:25,250 --> 00:23:26,750 - Allez. - Ah, putain ! 398 00:23:26,916 --> 00:23:28,958 - Mais c'est dégueulasse. - Allez ! 399 00:23:29,458 --> 00:23:31,125 [Alexandre] Démarre, démarre ! 400 00:23:45,500 --> 00:23:48,166 Parfait. Merci. 401 00:23:50,750 --> 00:23:52,750 Dis-nous ce qui se passe ou je pète un câble ! 402 00:23:52,916 --> 00:23:55,666 Je veux savoir aussi. Sinon, moi aussi, je pète un câble ! 403 00:23:55,833 --> 00:23:59,208 Calmez-vous. On a des ennuis avec la boîte. 404 00:23:59,375 --> 00:24:00,250 Comment ça ? 405 00:24:00,416 --> 00:24:04,250 La brigade financière a découvert un détournement de fonds. 406 00:24:04,625 --> 00:24:07,541 Les fonds de quoi ? C'est quoi ? 407 00:24:07,708 --> 00:24:11,125 - C'est quand on… - C'est une fraude. 408 00:24:11,291 --> 00:24:13,125 C'est quand on détourne des fonds. 409 00:24:13,291 --> 00:24:15,791 T'écris les fiches pour Wikipédia, non ? 410 00:24:15,958 --> 00:24:19,458 On aurait détourné sur plusieurs marchés publics avec manœuvre dolosive, 411 00:24:19,625 --> 00:24:24,666 punie par l'article E314.1 du code pénal. 412 00:24:25,583 --> 00:24:28,000 - Je comprends rien. - Ils ont bloqué nos comptes. 413 00:24:28,166 --> 00:24:29,750 On n'a plus d'argent. Ils veulent nous foutre en prison. 414 00:24:29,916 --> 00:24:32,041 Pardon ? En prison ? 415 00:24:32,208 --> 00:24:35,291 - Ils peuvent pas te mettre en prison ? - Nous mettre en prison. 416 00:24:35,458 --> 00:24:36,958 Moi, j'ai rien fait du tout. 417 00:24:37,125 --> 00:24:39,791 - Moi non plus, j'ai rien fait. - Moi non plus. 418 00:24:39,958 --> 00:24:41,583 Qui a fait, du coup ? 419 00:24:42,583 --> 00:24:43,666 Je suis pas sûr, mais… 420 00:24:44,166 --> 00:24:46,125 Ferruccio a disparu hier matin. 421 00:24:47,083 --> 00:24:49,416 Je croyais que c'était comme ton frère ? 422 00:24:49,583 --> 00:24:51,833 - Ah putain. - [Stella] Papa, on va où ? 423 00:24:52,000 --> 00:24:53,541 Se cacher loin de Monaco. 424 00:24:53,708 --> 00:24:55,458 - Mais où ? - À Marseille. 425 00:24:55,625 --> 00:24:57,416 [tous] À Marseille ? 426 00:24:57,583 --> 00:24:58,791 T'es pas bien ! 427 00:24:58,958 --> 00:25:00,916 Mais Mars… Marseille… 428 00:25:01,083 --> 00:25:02,583 - Je panique. - Inspire par le nez. 429 00:25:02,750 --> 00:25:04,708 - Expire par la bouche. - Je panique ! 430 00:25:05,291 --> 00:25:09,541 Mais mon mariage avec Juan Carlos, je lui dis quoi à Juan Carlos ? 431 00:25:09,708 --> 00:25:11,041 Tu ne lui dis rien. 432 00:25:11,208 --> 00:25:15,375 Vous ne parlez plus à personne, ni famille ni amis. 433 00:25:15,541 --> 00:25:17,708 Faut pas qu'on nous retrouve avant que je règle le problème. 434 00:25:20,208 --> 00:25:21,916 - Respire. - Donnez vos téléphones. 435 00:25:22,750 --> 00:25:25,291 - Pourquoi ? - Ils peuvent nous repérer, même éteints. 436 00:25:25,458 --> 00:25:29,666 C'est vrai. J'ai vu ça dans un docu. Il suffit d'enlever puce et batterie. 437 00:25:30,416 --> 00:25:32,208 - Papa ! - Il a jeté les téléphones ! 438 00:25:32,541 --> 00:25:34,041 - Stella. - Quoi ? 439 00:25:34,208 --> 00:25:37,125 Stella ! J'ai dit tous les téléphones. 440 00:25:38,416 --> 00:25:39,416 Tiens. 441 00:25:43,291 --> 00:25:45,125 [Philippe] Putain, Marseille. 442 00:25:55,583 --> 00:25:57,166 [cris et insultes] 443 00:26:30,416 --> 00:26:31,625 Vous venez ? 444 00:26:33,958 --> 00:26:35,208 On est où ? 445 00:26:35,375 --> 00:26:38,083 C'est la maison de mon père, j'y ai passé mon enfance. 446 00:26:38,250 --> 00:26:40,958 [Philippe] D'accord. Y a que moi qui flippe, là ? 447 00:26:44,625 --> 00:26:46,625 - [miaulement] - Attendez-moi. 448 00:26:53,541 --> 00:26:54,583 Attendez là. 449 00:26:54,750 --> 00:26:56,375 Faut que je trouve le compteur. 450 00:26:57,083 --> 00:26:59,166 C'est un cauchemar, je vais me réveiller. 451 00:27:03,750 --> 00:27:05,750 Putain, c'est ultra glauque. 452 00:27:05,916 --> 00:27:07,083 Ça peut pas être pire. 453 00:27:13,000 --> 00:27:14,041 Ah ben si. 454 00:27:14,583 --> 00:27:15,666 Ça marche ! 455 00:27:17,458 --> 00:27:18,416 Oui… 456 00:27:21,791 --> 00:27:25,416 Bien sûr, un coup de peinture et ça sera comme neuf. 457 00:27:25,583 --> 00:27:27,541 Venez, je vous fais la visite. 458 00:27:31,000 --> 00:27:32,125 Ça marche pas. 459 00:27:34,750 --> 00:27:37,250 Non plus. Les chambres sont en haut. 460 00:27:38,083 --> 00:27:39,250 Attention. 461 00:27:39,416 --> 00:27:42,000 - Attention à quoi ? - [elle crie] 462 00:27:44,333 --> 00:27:46,041 Je crois qu'y a la chambre. 463 00:27:47,541 --> 00:27:49,916 Ah, ça marche, là. C'est la chambre. 464 00:27:50,458 --> 00:27:53,708 - [Alexandra] C'est quoi, ça ? - On a de la chance, y a des matelas. 465 00:27:53,875 --> 00:27:56,041 La chance, y a que des bonnes nouvelles. 466 00:27:56,208 --> 00:27:58,291 - J'ai faim. - Moi aussi. 467 00:27:58,458 --> 00:27:59,750 On commande des sushis. 468 00:28:00,166 --> 00:28:02,416 - Ah ouais, sushis. - Sushis. 469 00:28:02,583 --> 00:28:03,833 Allez… 470 00:28:04,000 --> 00:28:06,458 Euh… vous avez de l'argent ? 471 00:28:06,625 --> 00:28:08,333 [sanglots] 472 00:28:16,833 --> 00:28:18,750 Le secret est de bien imbiber le pain. 473 00:28:19,458 --> 00:28:21,666 J'ai appris ça avec mon père sur les chantiers. 474 00:28:23,166 --> 00:28:26,583 Tu manges ça le matin, ça te tient au corps toute la journée. 475 00:28:31,625 --> 00:28:33,208 Je mange pas ça, c'est trop gras. 476 00:28:34,083 --> 00:28:36,500 Non, ça va. C'est pas si gras que ça. 477 00:28:38,708 --> 00:28:41,541 Quoi ? Tu préfères mourir de faim ? 478 00:28:41,708 --> 00:28:42,583 Mais bien foutue. 479 00:28:42,750 --> 00:28:47,333 Bon, les enfants, à partir de maintenant, on doit se serrer les coudes. 480 00:28:47,500 --> 00:28:51,791 Il faut réfléchir à comment on pourrait trouver de l'argent. 481 00:28:51,958 --> 00:28:53,875 La thune, toujours la thune. 482 00:28:54,041 --> 00:28:56,000 Si on essayait de vivre sans pour une fois ? 483 00:28:56,791 --> 00:29:01,000 Vous en avez pas marre d'être esclaves du capitalisme ? 484 00:29:01,708 --> 00:29:02,583 Non. 485 00:29:03,791 --> 00:29:05,500 On va faire quoi, papa ? 486 00:29:05,666 --> 00:29:07,416 Un truc que vous avez jamais fait. 487 00:29:07,958 --> 00:29:08,833 Réfléchir ? 488 00:29:10,250 --> 00:29:11,416 Un régime ? 489 00:29:13,041 --> 00:29:14,000 Non. 490 00:29:14,583 --> 00:29:15,458 Travailler. 491 00:29:19,916 --> 00:29:20,791 Pardon ? 492 00:29:20,958 --> 00:29:23,500 [chant du coq] 493 00:29:41,833 --> 00:29:43,166 Debout. On se réveille ! 494 00:29:43,833 --> 00:29:45,208 Il est quelle heure ? 495 00:29:45,375 --> 00:29:46,500 Il est 6 h. 496 00:29:46,666 --> 00:29:49,916 6 h du matin ? T'es un malade. Il me faut huit heures de sommeil. 497 00:29:50,083 --> 00:29:52,125 T'as réussi à dormir, moi, j'ai pas fermé l'œil. 498 00:29:52,541 --> 00:29:55,416 Une araignée m'a fixée toute la nuit. 499 00:29:55,583 --> 00:29:59,375 Je compte sur vous pour ramener de quoi diner ce soir, hein ? 500 00:30:00,333 --> 00:30:01,833 Mais, et toi ? 501 00:30:02,333 --> 00:30:06,458 Avec la police aux trousses, sortir, c'est trop risqué. 502 00:30:07,375 --> 00:30:10,333 Je vous ai nourris, c'est votre tour maintenant. 503 00:30:10,500 --> 00:30:15,000 Allez, hop, au boulot. On se lève, au boulot. 504 00:30:15,166 --> 00:30:18,166 - Au boulot ! - Il a mis combien de rappels ? 505 00:30:18,583 --> 00:30:20,375 Moi, je redors deux heures. 506 00:30:20,541 --> 00:30:24,291 Qu'est-ce que j'ai dit, là ? Allez ! Oh… 507 00:30:24,875 --> 00:30:28,416 Debout là-dedans ! Au boulot ! 508 00:30:32,458 --> 00:30:33,458 Ah ! 509 00:30:42,791 --> 00:30:44,833 - Ouh là… - Tu pouvais pas attendre ? 510 00:30:47,375 --> 00:30:50,208 Non, j'ai mangé du pain et de l'huile, c'est pas moi qui décide. 511 00:30:50,375 --> 00:30:53,000 Ça me dégoute, ça me dégoute. 512 00:30:53,166 --> 00:30:55,333 Les enfants, il reste du pain d'hier. 513 00:30:55,500 --> 00:30:57,625 - La porte ! - Y a pas de porte. 514 00:30:59,125 --> 00:31:00,500 Ah ! Y a pas de PQ. 515 00:31:06,125 --> 00:31:08,375 [des ouvriers discutent] 516 00:31:16,625 --> 00:31:18,250 Ça va, les gars ? 517 00:31:18,416 --> 00:31:20,083 Ça va, c'est la pause déj ? 518 00:31:36,666 --> 00:31:39,833 Ah, ça a l'air bon, ça. Je peux goûter ? Merci. 519 00:31:53,375 --> 00:31:54,250 Tu veux quoi ? 520 00:31:54,791 --> 00:31:57,958 - Rien, du boulot. - Dans ce cas, va voir le contremaître. 521 00:31:58,125 --> 00:32:00,583 - Oh, putain, y a du gâteau. - [tous] Oh ! 522 00:32:00,750 --> 00:32:01,666 OK… 523 00:32:02,958 --> 00:32:05,291 Tout va bien… Tout va bien. 524 00:32:07,333 --> 00:32:08,833 - Il est là-bas ? - Ouais. 525 00:32:15,041 --> 00:32:19,291 Cariño, comment tu vas ? On se voit toujours cet après-midi ? 526 00:32:19,458 --> 00:32:23,041 - Alors, justement, je vais pas pouvoir. - Mademoiselle… 527 00:32:23,208 --> 00:32:25,666 -On devait choisir le traiteur. 528 00:32:25,833 --> 00:32:27,250 Je sais. C'est juste… 529 00:32:27,416 --> 00:32:30,166 - Je serai pas là un moment. - Je peux avoir mon téléphone ? 530 00:32:30,333 --> 00:32:31,708 Tu es où, là ? 531 00:32:31,875 --> 00:32:34,625 Je suis… euh… à… 532 00:32:34,791 --> 00:32:36,583 À Marrakech. Figure-toi. 533 00:32:36,750 --> 00:32:37,958 Marrakech ? 534 00:32:38,333 --> 00:32:40,250 - À Marrakech ? - C'est mon père. 535 00:32:40,416 --> 00:32:46,125 Il nous a emmenés sur un coup de tête. Pour nous faire visiter un riad… 536 00:32:46,291 --> 00:32:49,166 - Qu'il a acheté pour nous faire plaisir. - Vous abusez. 537 00:32:50,166 --> 00:32:51,541 - Tu vois ? - Tu as la belle vie. 538 00:32:51,875 --> 00:32:55,041 Ah, elle peut pas être plus belle. 539 00:32:55,416 --> 00:32:57,416 Allô ? Allô ? 540 00:33:00,750 --> 00:33:02,958 Ça marche plus, pourquoi ça marche plus ? 541 00:33:03,125 --> 00:33:04,208 - Comment ça ? - Je l'entends plus. 542 00:33:04,375 --> 00:33:07,250 [en espagnol] Marrakech… Qué bueno… 543 00:33:07,833 --> 00:33:09,583 - La batt… - Vous avez vidé… 544 00:33:10,208 --> 00:33:12,666 C'est pas la batterie, y a plus d'unité. 545 00:33:14,166 --> 00:33:15,083 C'est pas possible. 546 00:33:30,916 --> 00:33:32,375 [il gémit] 547 00:33:32,541 --> 00:33:33,791 Oh putain. 548 00:33:33,958 --> 00:33:36,541 Tu m'as foutu une de ces trouilles ! T'étais où ? 549 00:33:36,708 --> 00:33:37,666 On t'a appelé mille fois. 550 00:33:38,333 --> 00:33:41,125 - Oh, ça sent la nuit blanche, tout ça. - Pas du tout. 551 00:33:41,291 --> 00:33:43,875 - Hein ? - Arrête ! Écoute-moi. 552 00:33:44,041 --> 00:33:46,291 Écoute. Il faut lancer le projet plus tôt. 553 00:33:46,458 --> 00:33:49,000 - Mais… lequel ? - "Chaussure à son pied". 554 00:33:49,166 --> 00:33:53,041 - Ah oui… Chat-bite ! - Vraiment ? Putain ! 555 00:33:53,541 --> 00:33:58,041 J'ai réfléchi. Si on veut pas se faire griller par les Américains, faut y aller. 556 00:33:58,208 --> 00:33:59,625 - Oui… - Et… 557 00:34:00,041 --> 00:34:02,791 J'aimerais… que tu m'avances l'argent. 558 00:34:03,708 --> 00:34:05,041 Je trouve le fric où ? 559 00:34:05,208 --> 00:34:06,291 Demande à ton père. 560 00:34:09,875 --> 00:34:12,833 T'es con. Il financera jamais une idée à la con. 561 00:34:13,666 --> 00:34:15,625 Ah ouais, d'accord. 562 00:34:15,791 --> 00:34:17,791 Donc les séances de travail, c'était… 563 00:34:17,958 --> 00:34:21,666 Un prétexte pour faire la teuf. Enfin, merde, Philou. 564 00:34:21,833 --> 00:34:25,583 On sait que c'est bidon et qu'on finira par bosser dans la boîte de nos parents. 565 00:34:26,041 --> 00:34:27,458 T'as raison. 566 00:34:27,625 --> 00:34:28,500 Je vise mieux. 567 00:34:29,041 --> 00:34:31,125 Va mettre ta balle dans ton petit trou. 568 00:34:31,291 --> 00:34:33,000 Ouais, c'est ça. Toi aussi, ouais. 569 00:34:33,166 --> 00:34:34,833 Je ferai quelque chose de ma vie. 570 00:34:35,000 --> 00:34:38,250 Continue à mettre des chemises de Gipsy King ! Connard ! 571 00:34:41,916 --> 00:34:44,625 Rien ? Pas un centime ? 572 00:34:46,291 --> 00:34:49,208 Reste à espérer que votre sœur a fait mieux. 573 00:34:59,083 --> 00:35:00,666 Qui ça peut être ? 574 00:35:02,500 --> 00:35:03,791 C'est quoi, ça ? 575 00:35:03,958 --> 00:35:05,958 J'ai fait des achats. J'ai rien à me mettre ici. 576 00:35:06,125 --> 00:35:08,250 Avec quel argent t'as acheté ça ? 577 00:35:08,416 --> 00:35:09,416 [elle soupire] 578 00:35:10,000 --> 00:35:12,208 - Je suis claquée. - Avec quel argent ? 579 00:35:14,208 --> 00:35:17,125 - J'ai vendu la montre de Philippe. - J'ai pas entendu. 580 00:35:19,750 --> 00:35:22,083 J'ai vendu la montre de Philippe. 581 00:35:23,875 --> 00:35:26,958 Elle a dit : "J'ai vendu la montre de Philippe" ? 582 00:35:27,125 --> 00:35:28,083 Ma Breitling ? 583 00:35:29,791 --> 00:35:32,083 - Je vais la buter ! - Non, Philippe ! 584 00:35:32,250 --> 00:35:33,625 Désolée d'avoir pensé priorité ! 585 00:35:33,791 --> 00:35:35,333 Y a plus important que l'heure ! 586 00:35:35,500 --> 00:35:40,083 Calme-toi, respire. Stella, j'espère que t'as pensé à la bouffe. 587 00:35:41,958 --> 00:35:43,125 - Putain ! - Non ! 588 00:35:43,291 --> 00:35:44,541 Philippe. 589 00:35:45,583 --> 00:35:47,958 Donne-moi ce qu'il te reste, je vais acheter à manger. 590 00:35:50,083 --> 00:35:52,166 Je l'ai donné au taxi. J'ai paniqué. 591 00:35:54,041 --> 00:35:58,041 Tu veux voir de la panique ? C'est pas ça. Ça, c'est de la panique ! 592 00:35:58,208 --> 00:36:00,166 C'est très bon, ça ! On va bouffer ça ! 593 00:36:00,541 --> 00:36:02,375 Mais arrête ! Arrête ! 594 00:36:02,916 --> 00:36:04,541 Rends-les-moi ! 595 00:36:05,458 --> 00:36:06,625 Mais lâche ! 596 00:36:07,000 --> 00:36:10,125 Lâche ! La recette est pas finie, tu sais quoi ? 597 00:36:10,291 --> 00:36:12,791 - Le secret, c'est de bien imbiber ! - Non ! 598 00:36:12,958 --> 00:36:13,875 Philippe ! 599 00:36:14,041 --> 00:36:15,958 Bien imbiber ! C'est ça ! 600 00:36:16,125 --> 00:36:17,833 - Non ! - Bon appétit ! 601 00:36:18,000 --> 00:36:19,333 Y a quelqu'un ? Monsieur Bartek ? 602 00:36:20,000 --> 00:36:20,875 Marguerite ? 603 00:36:21,041 --> 00:36:22,875 - Ma princesse… - Marguerite… 604 00:36:23,041 --> 00:36:24,083 Ma princesse… 605 00:36:24,250 --> 00:36:25,541 Que faites-vous là ? 606 00:36:25,708 --> 00:36:30,000 Stella m'a appelée. J'ai apporté des draps et des serviettes. 607 00:36:30,166 --> 00:36:32,416 - Et quelques vêtements. - Fallait pas. 608 00:36:33,416 --> 00:36:34,875 Oh là là là. 609 00:36:36,000 --> 00:36:38,250 C'est pire que ce que tu m'as raconté. 610 00:36:39,166 --> 00:36:40,750 Matthias, on va s'y mettre. 611 00:36:40,916 --> 00:36:42,333 Non, pas question. 612 00:36:42,708 --> 00:36:44,750 On peut pas vous laisser dans cette saleté. 613 00:36:44,916 --> 00:36:45,791 Ils vont le faire. 614 00:36:45,958 --> 00:36:47,333 Vous avez pas à tout nettoyer. 615 00:36:47,500 --> 00:36:50,166 - Vous êtes trop drôle. - Ils vont trouver du travail. 616 00:36:51,708 --> 00:36:55,041 Du travail ? Vous pouvez pas leur demander ça, ils tiendront pas. 617 00:36:55,208 --> 00:36:56,791 Vous voulez que je vous dépanne ? 618 00:36:56,958 --> 00:36:59,250 - J'ai un peu d'argent sur mon PEL. - Ouais. 619 00:36:59,416 --> 00:37:01,916 - C'est adorable, merci. - Merci beaucoup. 620 00:37:02,916 --> 00:37:03,875 C'est quoi un PEL ? 621 00:37:04,041 --> 00:37:05,791 Ça va pas, non ! 622 00:37:07,500 --> 00:37:09,083 Merci, vraiment, je… 623 00:37:09,250 --> 00:37:10,583 Vraiment… 624 00:37:11,875 --> 00:37:13,291 - Merci d'être venue. - J'y vais. 625 00:37:13,458 --> 00:37:15,333 - Oui. - Je vous laisse, les enfants. 626 00:37:15,916 --> 00:37:16,833 Courage. 627 00:37:17,000 --> 00:37:19,750 Y a une place de serveuse au restau où je bosse. 628 00:37:19,916 --> 00:37:21,916 Stella, serveuse ? La blague. 629 00:37:22,958 --> 00:37:26,666 Voilà l'adresse au cas où t'aies envie d'apprendre à faire la vaisselle. 630 00:37:29,708 --> 00:37:31,583 C'est tout ce que j'ai sur moi. 631 00:37:32,166 --> 00:37:33,875 - Prenez ça. - Pas question. 632 00:37:34,291 --> 00:37:35,416 C'est juste pour dépanner. 633 00:37:35,583 --> 00:37:37,666 Non, je peux pas accepter. 634 00:37:37,833 --> 00:37:42,666 Je sais pas ce que Stella a raconté, mais dites rien à personne. 635 00:37:42,833 --> 00:37:45,416 Rassurez-vous, tout va bien. Merci. 636 00:37:50,250 --> 00:37:53,708 - [orage] - [ronflements forts] 637 00:38:26,500 --> 00:38:27,500 Bonjour. 638 00:38:39,041 --> 00:38:43,000 Monsieur ? Bonjour. C'est pour une recherche d'emploi ? 639 00:38:44,083 --> 00:38:45,416 Oui, exactement. 640 00:38:45,583 --> 00:38:49,666 Évidemment, je suis pas naïf, j'arrive comme une fleur, 641 00:38:49,833 --> 00:38:53,791 vous allez pas me donner une société à gérer, j'en ai conscience. 642 00:38:53,958 --> 00:38:57,958 Je suis prêt à me contenter d'un poste de, disons, 643 00:38:58,125 --> 00:38:59,375 cadre supérieur. 644 00:38:59,541 --> 00:39:00,625 C'est quoi, vos diplômes ? 645 00:39:00,791 --> 00:39:06,375 Non, j'en ai pas de diplômes. Je suis quelqu'un d'autodidacte. 646 00:39:06,541 --> 00:39:09,250 Francis Cabrel, il a appris la guitare, moi, c'est le business. 647 00:39:09,416 --> 00:39:13,583 D'accord. Je commence à voir. Vous avez des prétentions salariales ? 648 00:39:13,750 --> 00:39:16,333 Non, pas du tout. Là-dessus, je suis pas… 649 00:39:16,500 --> 00:39:19,250 Enfin, dix ou quinze mille euros. Comme tout le monde. 650 00:39:19,416 --> 00:39:21,083 Histoire de vivre dignement. 651 00:39:23,000 --> 00:39:26,375 - Dix, quinze mille, c'est noté. - Voilà. 652 00:39:26,541 --> 00:39:28,541 Comme dit mon père, il faut démarrer en bas. 653 00:39:29,000 --> 00:39:31,208 Je comprends. C'est tout à votre honneur. 654 00:39:31,375 --> 00:39:32,750 Merci, vous aussi. 655 00:39:33,958 --> 00:39:36,875 Je crois qu'on a tout… Ah non ! Pardon. 656 00:39:37,041 --> 00:39:38,416 - Oui. - Très important. 657 00:39:38,916 --> 00:39:41,208 C'est un détail, mais je serai exigent là-dessus. 658 00:39:41,375 --> 00:39:43,833 Le véhicule de fonction : V8. 659 00:39:44,000 --> 00:39:46,625 En-dessous, ça avance pas. Quoi d'autre ? 660 00:39:46,791 --> 00:39:50,125 J'aurais besoin… d'être payé au black. 661 00:39:51,208 --> 00:39:52,291 - Au black ? - Oui. 662 00:39:52,750 --> 00:39:53,833 Parce que… 663 00:39:55,416 --> 00:39:56,583 Venez. 664 00:39:57,500 --> 00:39:59,833 J'ai des petits problèmes avec la police. 665 00:40:00,291 --> 00:40:03,291 Rien de grave, y a pas de cadavre sous la terrasse. 666 00:40:06,916 --> 00:40:08,041 - D'accord. - OK ? 667 00:40:09,416 --> 00:40:11,083 Alors donc, si on résume : 668 00:40:12,583 --> 00:40:13,916 aucune expérience. 669 00:40:14,083 --> 00:40:15,208 Non, aucune. 670 00:40:16,125 --> 00:40:17,083 Aucun diplôme. 671 00:40:17,250 --> 00:40:19,875 Je… Pff, aucun non plus. 672 00:40:20,041 --> 00:40:22,833 - Vous cherchez un poste de cadre. - Supérieur. 673 00:40:23,000 --> 00:40:24,708 - Supérieur. - Ouais. 674 00:40:24,875 --> 00:40:28,166 Et vous souhaitez dix-quinze mille euros par mois au black. 675 00:40:28,333 --> 00:40:30,041 Voilà, on a tout. 676 00:40:30,791 --> 00:40:31,791 [en anglais] Enter. 677 00:40:33,083 --> 00:40:33,958 Je regarde. 678 00:40:34,125 --> 00:40:35,916 Alors, nous avons… 679 00:40:36,708 --> 00:40:37,875 - Ah ! - Oui ? 680 00:40:41,125 --> 00:40:42,000 Ben rien. 681 00:40:44,875 --> 00:40:46,000 Enlevez "supérieur". 682 00:40:46,166 --> 00:40:49,208 Non, c'est un zéro qu'il faut enlever à votre salaire. 683 00:40:50,916 --> 00:40:53,416 - J'ai peut-être quelque chose. - Ah bon ? 684 00:40:56,208 --> 00:40:57,333 Y a le véhicule ? 685 00:40:58,083 --> 00:41:00,458 Ah oui, oui. Vous serez pas déçu. 686 00:41:00,625 --> 00:41:03,166 [musique rythmée] 687 00:41:28,875 --> 00:41:31,875 Bonne nouvelle. Le patron veut bien te prendre à l'essai. 688 00:41:34,000 --> 00:41:36,375 À midi, on a des coups de feu, mais je vais te montrer. 689 00:41:36,541 --> 00:41:39,041 Je t'apprendrai à faire la mise en place. 690 00:41:39,208 --> 00:41:40,333 C'est payé combien ? 691 00:41:40,500 --> 00:41:43,708 Mille deux cents euros au black et y a un pot commun pour les pourboires. 692 00:41:43,875 --> 00:41:47,041 - D'accord. C'est par semaine ? - Non, par jour. 693 00:41:47,208 --> 00:41:49,750 - Ah ? - Je vais te faire visiter les cuisines. 694 00:41:49,916 --> 00:41:54,375 Par jour ? Je comprends pas pourquoi les gens se plaignent comme ça. 695 00:41:55,416 --> 00:41:57,375 Hé ! S'il vous plaît. 696 00:42:00,250 --> 00:42:02,333 Hop, hop, hop ! Ça va ? Je vous emmène ? 697 00:42:04,916 --> 00:42:05,791 Mais non. 698 00:42:10,208 --> 00:42:13,125 J'en ai plein des clients. Il croit quoi ? 699 00:42:13,750 --> 00:42:14,625 Monsieur ? 700 00:42:15,083 --> 00:42:20,125 Le client est roi, il commande, tu obéis, et surtout, tu la fermes. 701 00:42:20,458 --> 00:42:25,041 Comme avant, mais à l'envers. Tu vas parvenir à l'intégrer ? 702 00:42:25,208 --> 00:42:28,416 - Ça devrait aller. - Stella va travailler avec nous. 703 00:42:28,583 --> 00:42:30,583 - [tous] Salut. - Bonjour. 704 00:42:31,125 --> 00:42:33,166 Je compte vraiment sur toi pour assurer. 705 00:42:33,333 --> 00:42:37,541 Je me suis porté garant, je peux pas me permettre de perdre ce boulot. 706 00:42:37,708 --> 00:42:41,833 T'inquiète pas, on parle d'assiettes et de couverts. 707 00:42:43,083 --> 00:42:44,666 C'est pas si compliqué que ça. 708 00:42:45,333 --> 00:42:48,000 Ton casier, c'est le onze. Je te laisse te changer. 709 00:42:49,541 --> 00:42:51,958 - Y a les poissons à vider. - Ah… 710 00:42:54,125 --> 00:42:55,625 Et la vaisselle. 711 00:43:06,250 --> 00:43:09,333 Je t'ai apporté ça dans l'idée de te remonter le moral. 712 00:43:10,375 --> 00:43:13,541 C'est gentil. Avec ce que je leur fais subir, non, je peux pas. 713 00:43:13,708 --> 00:43:15,916 - Je comprends. - Non. 714 00:43:16,083 --> 00:43:19,083 - Tu pourrais goûter. - Non, c'est non. 715 00:43:24,833 --> 00:43:26,416 Je culpabilise, mais c'est bon. 716 00:43:26,833 --> 00:43:28,458 Ça pourrait être pire. 717 00:43:32,125 --> 00:43:33,041 Tiens. 718 00:43:38,208 --> 00:43:40,125 Il pourrait être plus frais. 719 00:43:42,041 --> 00:43:45,500 Ils sont vraiment en train de chercher du boulot ? 720 00:43:46,208 --> 00:43:47,416 Ouais. 721 00:43:50,708 --> 00:43:53,291 Ce que je donnerais pour voir ça. 722 00:43:53,458 --> 00:43:55,958 Rien que pour ça, ça valait le coup. 723 00:43:58,666 --> 00:44:01,125 Tu risques pas de t'emmerder ? 724 00:44:02,208 --> 00:44:05,541 Je vais retaper la maison. Depuis le temps que j'y pense. 725 00:44:05,708 --> 00:44:07,708 - Je vais t'envoyer des ouvriers. - Non. 726 00:44:08,250 --> 00:44:10,166 Je vais le faire moi-même. 727 00:44:11,458 --> 00:44:12,333 Je suis maçon. 728 00:44:13,541 --> 00:44:15,625 C'est pour tes gosses que tu fais ça ? 729 00:44:18,541 --> 00:44:19,791 Allez ! 730 00:44:21,791 --> 00:44:23,041 [vacarme] 731 00:44:23,708 --> 00:44:25,458 - T'as entendu ? - Non. 732 00:44:26,666 --> 00:44:28,666 Y a quelqu'un dans la maison. 733 00:44:39,208 --> 00:44:41,208 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Chut. 734 00:44:53,708 --> 00:44:56,500 File, faut pas qu'il te voie. Dégage. 735 00:45:05,666 --> 00:45:07,375 Salut, papa. 736 00:45:07,541 --> 00:45:10,666 T'es pas parti chercher du travail ? 737 00:45:11,958 --> 00:45:13,541 - C'est du homard ? - Euh… 738 00:45:14,750 --> 00:45:17,208 Oui, je l'ai pêché ce matin. 739 00:45:18,875 --> 00:45:19,750 Dans la mer. 740 00:45:20,125 --> 00:45:21,291 T'as pêché du homard ? 741 00:45:21,750 --> 00:45:22,708 Oui. 742 00:45:25,416 --> 00:45:29,625 Tu vois, papa, la nature, elle… elle donne. 743 00:45:30,583 --> 00:45:32,041 Elle nous donne. 744 00:45:33,125 --> 00:45:36,041 C'est… c'est beau, c'est… 745 00:45:37,791 --> 00:45:38,666 Moi, ça me… 746 00:45:40,125 --> 00:45:41,250 C'est fort. 747 00:45:45,500 --> 00:45:47,416 On va beaucoup apprendre de cette expérience. 748 00:45:49,833 --> 00:45:52,083 [musique spirituelle] 749 00:45:54,250 --> 00:45:55,625 Du homard… 750 00:45:57,416 --> 00:45:58,708 Du homard… 751 00:46:16,916 --> 00:46:19,583 - C'est pour la sept avec la salade. - Pardon ? 752 00:46:19,750 --> 00:46:22,166 - Ça part à la sept. - Ah, d'accord. Oh ! 753 00:46:24,250 --> 00:46:25,333 C'est pour vous ? Non ? 754 00:46:27,041 --> 00:46:27,916 - C'est pour vous ? - Non. 755 00:46:28,083 --> 00:46:32,416 La salade avec des croutons, le poisson avec du vert, c'est pour qui ? 756 00:46:32,583 --> 00:46:33,666 - Ici. - Moi. 757 00:46:33,833 --> 00:46:34,833 Non, là ! 758 00:46:35,000 --> 00:46:37,750 - Et le sel, ça vient ? - Et nos plats ? 759 00:46:37,916 --> 00:46:40,291 - Les plats, les plats. - Je peux avoir mon déca ? 760 00:46:40,458 --> 00:46:41,583 On peut être servis ? 761 00:46:41,750 --> 00:46:43,791 Vous n'avez pas besoin de sel. 762 00:46:44,750 --> 00:46:46,500 - On peut avoir une carafe ? - Merci. 763 00:46:46,666 --> 00:46:47,958 - Le poivre. - Ça arrive. 764 00:46:48,125 --> 00:46:50,000 Mademoiselle ? La carte, s'il vous plaît. 765 00:46:50,166 --> 00:46:52,541 - On peut commander ? - On attend nos assiettes. 766 00:47:05,000 --> 00:47:08,916 Un truc a lâché ! Désolé, un truc a lâché ! Putain ! 767 00:47:09,083 --> 00:47:10,791 Je panique ! Je panique ! 768 00:47:17,166 --> 00:47:20,416 Pas mal pour un début. Bon, ce qu'on va faire… 769 00:47:20,833 --> 00:47:25,583 Ça, c'est pour le dîner. Et ça, c'est pour les travaux. 770 00:47:27,000 --> 00:47:28,500 - Alex est pas rentré ? - Non. 771 00:47:29,000 --> 00:47:30,041 Il est jamais parti. 772 00:47:31,250 --> 00:47:32,166 Il a pas bossé ? 773 00:47:32,333 --> 00:47:36,500 Non, mais il a réussi à se fabriquer un hamac. 774 00:47:42,958 --> 00:47:46,750 Ça va ? Hop ! Pas trop fatigué ? 775 00:47:49,291 --> 00:47:50,250 Allez, à table. 776 00:47:50,958 --> 00:47:52,166 J'ai faim. 777 00:47:57,958 --> 00:47:59,583 J'ai fait du vélo, moi. 778 00:48:00,416 --> 00:48:01,375 Merci. 779 00:48:06,083 --> 00:48:07,333 Bon appétit. 780 00:48:09,208 --> 00:48:10,750 - Et moi ? - Pas d'argent, pas de pâtes. 781 00:48:10,916 --> 00:48:12,833 - Pardon ? - Pas d'argent, pas de pâtes. 782 00:48:16,041 --> 00:48:17,083 Ah oui. Je vois. 783 00:48:17,250 --> 00:48:19,875 Je refuse de me faire exploiter, donc j'ai pas le droit de bouffer ? 784 00:48:20,416 --> 00:48:21,333 C'est ça. 785 00:48:24,166 --> 00:48:25,166 Désolé. 786 00:48:25,708 --> 00:48:27,666 Ils nous nourrissent, ils décident. 787 00:48:29,291 --> 00:48:31,291 D'accord. OK, bravo. 788 00:48:31,625 --> 00:48:34,583 - Rien à foutre de votre bouffe. - Tu vas où ? 789 00:48:34,750 --> 00:48:35,625 Manger des racines ? 790 00:48:36,041 --> 00:48:40,083 Ben ouais, parce que là dehors, y a des glands… 791 00:48:40,791 --> 00:48:43,625 - Non ? - Y a des baies, y a des pommes. 792 00:48:45,291 --> 00:48:49,000 La nature, elle, donne sans compter. Elle est généreuse. 793 00:48:50,625 --> 00:48:51,583 Y a même du homard. 794 00:48:51,750 --> 00:48:53,000 Hein, papa ? 795 00:48:53,791 --> 00:48:54,833 Bon appétit. 796 00:49:19,541 --> 00:49:22,041 - Ça va, Alexandre ? - [gargouillements] 797 00:49:23,708 --> 00:49:25,250 [il vomit] 798 00:49:25,416 --> 00:49:29,250 C'est beau, il rend à la nature ce qu'elle lui a donné. 799 00:49:30,875 --> 00:49:33,791 - Taxi ! Taxi ! - Ouais, voilà, voilà. 800 00:49:34,625 --> 00:49:35,625 J'arrive. 801 00:49:40,416 --> 00:49:42,166 - Qu'est-ce que tu fais ? - Ben alors ? 802 00:49:42,333 --> 00:49:44,166 Tu rigoles ou quoi ? Arrête. 803 00:49:44,333 --> 00:49:45,625 Arrête, euh. 804 00:49:46,500 --> 00:49:49,083 - Putain, arrête. - [rire moqueur] 805 00:49:50,750 --> 00:49:51,708 T'es sérieux ? 806 00:49:51,875 --> 00:49:53,041 Vas-y, dégage. 807 00:49:53,208 --> 00:49:54,625 On fait la course ? 808 00:49:55,750 --> 00:49:56,625 Allez ! 809 00:49:56,791 --> 00:49:58,458 Gros fatigué que tu es ! 810 00:49:58,833 --> 00:50:01,750 Qui est fatigué ? Hein ? Alors ? 811 00:50:02,500 --> 00:50:05,583 - Comme vous êtes beaux ! - Alors, il est où ? Je te vois plus. 812 00:50:05,750 --> 00:50:09,833 Attention ! Dernière ligne droite ! Et voilà ! 813 00:50:10,000 --> 00:50:11,166 [cri de joie] 814 00:50:11,791 --> 00:50:13,000 Et bim ! 815 00:50:23,416 --> 00:50:24,291 Putain ! 816 00:50:29,166 --> 00:50:31,375 J'ai la dalle. On pêche du homard ? 817 00:50:32,208 --> 00:50:35,500 J'ai mieux, tu m'aides à retaper, tu gagnes ta part 818 00:50:35,666 --> 00:50:38,375 comme les autres. Je te montre. 819 00:50:38,541 --> 00:50:39,958 Mets des gants. 820 00:50:40,125 --> 00:50:43,291 La chaux, ça attaque. Alors, regarde. 821 00:50:43,458 --> 00:50:47,125 Tu prends une truelle et tu gâches. 822 00:50:47,541 --> 00:50:48,541 Bon appétit. 823 00:50:48,916 --> 00:50:50,625 - Mademoiselle ? - Oui ? 824 00:50:53,875 --> 00:50:55,916 [l'homme siffle] Oh ! 825 00:50:56,083 --> 00:50:57,583 Je vous apporte ça. 826 00:51:01,166 --> 00:51:02,208 Hé ! 827 00:51:03,875 --> 00:51:04,958 Oui, monsieur. 828 00:51:05,583 --> 00:51:06,458 C'est quoi, ça ? 829 00:51:06,625 --> 00:51:08,791 - C'est un steak-frites. - Oui. 830 00:51:08,958 --> 00:51:12,333 J'ai commandé un steak-frites, mais avec supplément haricots verts. 831 00:51:12,708 --> 00:51:15,791 C'est facile. C'est long, fin et vert. 832 00:51:16,916 --> 00:51:18,125 Vous en voyez ou pas ? 833 00:51:18,291 --> 00:51:21,291 - Non, je n'en vois pas. - Voilà. 834 00:51:22,500 --> 00:51:26,000 Vous savez prendre une commande ? C'est possible, ça, intellectuellement ? 835 00:51:27,666 --> 00:51:30,291 - Je suis désolée, je… - On s'en fout. 836 00:51:31,333 --> 00:51:34,750 On vous demande d'être compétente. C'est pas compliqué. 837 00:51:34,916 --> 00:51:38,791 Écoutez. J'avais demandé. S'il y a un problème, allez voir en cuisine. 838 00:51:39,166 --> 00:51:40,541 Parlez-moi sur un autre ton. 839 00:51:40,708 --> 00:51:43,750 Vous me parlez sur un autre ton ! Vous me parlez comme de la merde ! 840 00:51:44,625 --> 00:51:46,500 Pour qui elle se prend ? 841 00:51:46,666 --> 00:51:51,000 J'en ai marre de servir des connards comme vous habillée comme une plouc ! 842 00:51:51,166 --> 00:51:53,041 En attendant, fais ton boulot. 843 00:51:56,666 --> 00:51:58,166 De quoi ? J'ai raison ou pas ? 844 00:51:58,333 --> 00:52:00,250 Quelle tête de con ! 845 00:52:02,708 --> 00:52:05,250 Tu fais quoi ? Le service est pas terminé. 846 00:52:05,416 --> 00:52:08,208 Pour moi si. T'as pas entendu comment il m'a parlé ? 847 00:52:08,375 --> 00:52:11,625 - Je suis pas sa bonne, je me casse. - T'es une princesse. 848 00:52:12,708 --> 00:52:15,000 Parce que je veux être respectée ? 849 00:52:15,166 --> 00:52:18,541 Il t'a parlé comme t'as toujours parlé aux autres. Ça fait mal, hein ? 850 00:52:18,708 --> 00:52:20,750 Je sais. Hein, les gars ? C'est pas agréable 851 00:52:20,916 --> 00:52:23,791 d'être traité comme de la merde par ceux qui payent ! 852 00:52:24,625 --> 00:52:28,708 T'es de l'autre côté, maintenant. T'es à l'étage où on apprend la vie. 853 00:52:29,250 --> 00:52:31,916 Réveille-toi, putain ! Ouvre les yeux ! 854 00:52:33,208 --> 00:52:37,083 Ou vis dans ton monde de princesse. Sans une thune, ça va être compliqué. 855 00:53:02,250 --> 00:53:04,333 Il veut un supplément haricots verts. 856 00:53:05,416 --> 00:53:07,166 - Supplément haricots. - OK. 857 00:53:09,583 --> 00:53:10,708 Voilà. 858 00:53:10,875 --> 00:53:12,291 OK. Voilà. 859 00:53:15,666 --> 00:53:17,166 Hé, Stella, reviens. 860 00:53:18,875 --> 00:53:20,875 Ce mec-là est un gros con. 861 00:53:21,041 --> 00:53:22,166 Oui. 862 00:53:22,333 --> 00:53:24,166 Qu'est-ce qu'on fait aux gros cons ? 863 00:53:27,458 --> 00:53:28,375 Cadeau. 864 00:53:28,916 --> 00:53:31,708 Il manque encore une petite garniture. 865 00:53:32,375 --> 00:53:35,583 - [crachat] - Re cadeau. 866 00:53:38,791 --> 00:53:40,875 [cuisinier] S'il en reveut, j'ai du rab. 867 00:53:44,500 --> 00:53:46,416 [cuisinier] Allez, Stella, courage. 868 00:53:52,833 --> 00:53:55,916 - Bon appétit. - Hé ben voilà, gna. 869 00:53:59,041 --> 00:54:00,250 Mmm… 870 00:54:08,416 --> 00:54:09,791 Pourquoi tu l'as pas vendue ? 871 00:54:09,958 --> 00:54:11,875 Oh… Elle a une valeur sentimentale. 872 00:54:12,041 --> 00:54:13,625 T'es sentimental, toi ? 873 00:54:18,875 --> 00:54:20,041 Remue, ça prend. 874 00:54:20,208 --> 00:54:21,625 Oui, je gâche. 875 00:54:28,416 --> 00:54:30,583 [musique dansante] 876 00:54:42,125 --> 00:54:44,333 Pas trop vite, tu vas te faire mal. 877 00:54:44,500 --> 00:54:47,583 Cent euros, je te dépose au démarrage. 878 00:54:47,750 --> 00:54:50,000 Vas-y, vas-y, envoie, envoie ! 879 00:55:10,916 --> 00:55:14,083 Qui débarrasse ? Qui fait la vaisselle ? 880 00:55:14,250 --> 00:55:18,291 Ah non, c'est pas moi, j'ai fait du vélo toute la journée, je bouge plus. 881 00:55:18,458 --> 00:55:21,208 - Je me suis tapé 90 couverts. - Oh… 882 00:55:21,375 --> 00:55:23,333 Les assiettes, c'est mort. Alex, c'est toi. 883 00:55:23,500 --> 00:55:25,083 - Quoi ? - Tu fais la vaisselle. 884 00:55:25,250 --> 00:55:27,666 Papa m'a fait travailler toute la journée. 885 00:55:27,833 --> 00:55:30,458 Arrêtez de vous plaindre. C'est lassant. 886 00:55:30,875 --> 00:55:32,125 Moi, à votre âge… 887 00:55:32,291 --> 00:55:38,291 Moi, à votre âge, je travaillais 25 h par jour, en noir et blanc pour des francs, 888 00:55:38,458 --> 00:55:41,833 en mangeant du pain dans de l'huile, alors je ne débarrasserai pas. 889 00:55:42,000 --> 00:55:43,500 Débrouillez-vous. Je vais me coucher. 890 00:55:43,666 --> 00:55:46,500 Tu vas où ? Esquive pas. Tu te feras vomir tout à l'heure. 891 00:55:47,041 --> 00:55:48,791 Quoi ? Tu te fais vomir ? 892 00:55:51,083 --> 00:55:55,208 Je me faisais vomir. Ça fait longtemps que je l'ai pas fait, je te signale. 893 00:55:55,750 --> 00:55:56,625 C'était quand ? 894 00:55:58,041 --> 00:55:59,666 Pourquoi on parle de ça ? 895 00:56:01,166 --> 00:56:03,416 C'est passé, c'est fini, tout va bien. 896 00:56:03,583 --> 00:56:05,041 Non ! C'était quand ? 897 00:56:05,208 --> 00:56:07,166 Excuse-moi. Ça t'intéresse aujourd'hui ? 898 00:56:07,333 --> 00:56:09,500 - Oui. - Pardon. 899 00:56:09,916 --> 00:56:11,000 J'avais pas compris. 900 00:56:11,833 --> 00:56:15,000 Très bien. J'étais anorexique pendant un an. 901 00:56:15,708 --> 00:56:18,708 - J'ai perdu dix kilos. Ça se voyait. - T'as rien dit. 902 00:56:18,875 --> 00:56:21,000 Pour te parler, faut prendre rendez-vous. 903 00:56:21,166 --> 00:56:23,291 Et encore. Quand on est pas filtrés. 904 00:56:23,625 --> 00:56:24,500 Oui. 905 00:56:24,666 --> 00:56:26,708 Vous pouvez tout me dire. J'ai toujours été là. 906 00:56:27,208 --> 00:56:28,958 Papa, t'as jamais été là pour rien. 907 00:56:29,125 --> 00:56:30,208 Ben si. 908 00:56:30,375 --> 00:56:32,958 T'as toujours été là ? Quand j'ai passé la nuit au poste ? 909 00:56:33,125 --> 00:56:35,708 - T'étais où ? - T'as passé une nuit au poste ? 910 00:56:35,875 --> 00:56:40,625 Je me suis fait choper à fumer de la beuh. T'étais où ? T'étais pas là. 911 00:56:40,791 --> 00:56:44,000 T'as jamais été là. Philippe est venu me chercher. 912 00:56:46,750 --> 00:56:49,375 Vous avez quoi tous, ce soir, là ? Philippe ? 913 00:56:50,458 --> 00:56:52,125 - Mmm ? - Dis quelque chose. 914 00:56:54,166 --> 00:56:57,083 Que veux-tu que je dise ? Ils ont raison. 915 00:56:57,916 --> 00:56:59,375 C'est vrai, t'as jamais été là. 916 00:56:59,916 --> 00:57:03,708 Pour ma péritonite, t'étais là ? Non. J'ai passé deux semaines à l'hôpital. 917 00:57:03,875 --> 00:57:09,291 J'avais mal, j'avais peur, t'étais à Tokyo à faire… Je sais pas. 918 00:57:09,458 --> 00:57:14,500 Je travaillais ! T'étais hors de danger, j'allais pas prendre l'avion et hop… 919 00:57:15,416 --> 00:57:18,416 Oh, ben non. Maman aurait pris l'avion. 920 00:57:23,041 --> 00:57:28,166 OK, c'est mon procès ce soir. Tout ça, c'est de ma faute. 921 00:57:29,000 --> 00:57:33,208 Je t'ai obligée à te faire vomir, je t'ai forcé à te droguer. 922 00:57:33,375 --> 00:57:35,875 Je suis responsable de tous vos problèmes. 923 00:57:36,041 --> 00:57:39,791 Continuez, si ça vous arrange. J'ai le dos large. 924 00:57:39,958 --> 00:57:41,500 Allez-y, allez-y ! 925 00:57:41,833 --> 00:57:43,041 La péritonite, 926 00:57:43,208 --> 00:57:46,166 c'est moi. Le réchauffement climatique, c'est moi. 927 00:57:46,333 --> 00:57:48,583 La faim dans le monde… 928 00:57:48,750 --> 00:57:52,458 - [chant du coq] - [tous] Ta gueule ! 929 00:57:52,625 --> 00:57:54,708 [rap] 930 00:58:02,958 --> 00:58:06,083 - Bon appétit. - Il veut quoi ? C'est qui ? 931 00:58:06,250 --> 00:58:09,166 - Arrête de me voler mes clients. - Je t'ai piqué tes clients ? 932 00:58:09,333 --> 00:58:12,791 - Oui. - Il se croit sur Uber, c'est un fou. 933 00:58:13,625 --> 00:58:14,916 Stop, on arrête. 934 00:58:15,083 --> 00:58:19,625 Sinon quoi ? Prends ton touk-touk, déjà que t'as dépassé le poids limite… 935 00:58:19,791 --> 00:58:22,458 - Et tu vas t'arracher de là. - C'est drôle. 936 00:58:22,625 --> 00:58:24,416 - Tu t'es vu avec ton ananas ? - Ananas ? 937 00:58:24,583 --> 00:58:25,541 - Tu me parles avec moi ? - Ouais. 938 00:58:25,708 --> 00:58:28,375 Tu sais ce qu'il va te faire ? Il va te faire des trucs de fou ! 939 00:58:29,125 --> 00:58:30,083 Ah put… 940 00:58:30,250 --> 00:58:32,916 - Vraiment ? Vraiment, mec ? - Merde. 941 00:58:33,083 --> 00:58:34,958 Mes Air Max, sérieux… C'est pas cool. 942 00:58:35,125 --> 00:58:36,916 - C'est des Parra. - Mais oui. 943 00:58:37,083 --> 00:58:38,291 Tu les as eues où ? 944 00:58:38,458 --> 00:58:40,875 Je les avais achetées sur un site de revente. 945 00:58:41,041 --> 00:58:42,125 Sneakers Marseille Resell. 946 00:58:42,291 --> 00:58:44,083 - Ouais. Tu connais ? - Bien, même. 947 00:58:44,250 --> 00:58:45,166 Huit cents euros ? 948 00:58:45,333 --> 00:58:49,000 - Ouais, huit cents. - Ce fatigué me les a achetées. 949 00:58:49,166 --> 00:58:51,791 T'aurais pu les avoir à quatre cents, j'ai mis huit cents pour délirer. 950 00:58:52,375 --> 00:58:54,166 C'est la dernière paire qui me manquait. 951 00:58:54,333 --> 00:58:55,625 Comment ça ? 952 00:58:55,791 --> 00:58:57,916 La dernière paire de Air Max. Je les ai toutes. 953 00:58:58,458 --> 00:59:01,625 Si je revends le stock, j'en ai pour quarante mille balles. 954 00:59:01,791 --> 00:59:04,416 Quarante mille balles et tu fais du touk-touk ? 955 00:59:06,208 --> 00:59:09,083 Ouais, évidemment, dit comme ça… 956 00:59:09,250 --> 00:59:12,791 - J'ai une période… On s'en fout. - Attends. 957 00:59:12,958 --> 00:59:15,125 - Tu les as vraiment toutes ? - Oui. 958 00:59:15,291 --> 00:59:18,375 - Je les avais, celles-là sont flinguées. - Ouais. 959 00:59:18,541 --> 00:59:20,000 Je vais t'arranger ça. 960 00:59:21,000 --> 00:59:23,791 C'est gentil, merci. L'autre a pris un peu aussi. 961 00:59:23,958 --> 00:59:25,833 Ah ouais, y a encore une tache. 962 00:59:31,208 --> 00:59:32,375 D'accord… 963 00:59:34,208 --> 00:59:36,458 Tu m'étonnes, c'est complètement bouché. 964 00:59:37,375 --> 00:59:38,500 Vas-y, essaye. 965 00:59:42,708 --> 00:59:45,875 - Ah. Ça flambe. Fais couler l'eau. - Ouais. 966 00:59:49,750 --> 00:59:50,625 Alors ? 967 00:59:50,791 --> 00:59:52,541 C'est tiède. Ça chauffe, c'est bon. 968 00:59:52,708 --> 00:59:53,750 - C'est chaud ? - Oui. 969 00:59:53,916 --> 00:59:56,791 Oh ! Depuis quand tu t'y connais en plomberie ? 970 00:59:57,791 --> 01:00:00,833 Euh… Rien… Depuis un projet au lycée. 971 01:00:01,000 --> 01:00:04,041 - Un projet ? Quel projet ? - Rien. Un projet. 972 01:00:04,625 --> 01:00:06,166 Y a un truc. Raconte. 973 01:00:06,333 --> 01:00:12,375 OK, avec des potes, on avait dévié l'évacuation des toilettes 974 01:00:12,541 --> 01:00:14,125 dans la douche du proviseur. 975 01:00:15,375 --> 01:00:20,083 Je peux te dire, j'ai passé deux mois à étudier des tutos de plomberie. 976 01:00:20,250 --> 01:00:21,250 Je suis le roi de la soudure. 977 01:00:21,416 --> 01:00:25,083 T'imagines ? J'ai raccordé plus de trois cents mètres de tuyaux. 978 01:00:25,250 --> 01:00:27,791 Je dois être impressionné ou effondré ? 979 01:00:28,500 --> 01:00:30,041 On n'a qu'à dire impressionné. 980 01:00:35,708 --> 01:00:37,000 Petit con. 981 01:00:38,833 --> 01:00:40,708 Comment elle s'appelle la mosquée ? 982 01:00:40,875 --> 01:00:43,958 T'es sérieux ou quoi ? C'est Notre-Dame de la Garde. 983 01:00:47,000 --> 01:00:48,416 Comment t'as eu les Parra ? 984 01:00:48,583 --> 01:00:49,958 Un pote bossait chez Nike. 985 01:00:50,125 --> 01:00:53,416 Dès qu'il y avait des baskets un peu chaudes, il en mettait de côté. 986 01:00:53,583 --> 01:00:55,875 Moi, je les vendais, on faisait cinquante-cinquante. 987 01:00:56,041 --> 01:00:59,833 Vélotaxi, c'est bien vingt minutes, mais je ferai pas ça toute ma vie. 988 01:01:00,000 --> 01:01:00,875 C'est claqué. 989 01:01:01,041 --> 01:01:03,375 - Je suis sur un business. - Ah ouais ? 990 01:01:03,541 --> 01:01:05,875 - C'est quoi ? - Je peux pas dire. 991 01:01:06,041 --> 01:01:07,375 Raconte, tu as commencé. 992 01:01:08,791 --> 01:01:12,166 C'est quoi ton plus gros problème dans la vie ? 993 01:01:13,000 --> 01:01:16,250 Mon plus gros problème ? Alors, juste déjà, rapide. 994 01:01:16,416 --> 01:01:18,791 Dans mon quartier, une meuf vient d'avoir un gosse. 995 01:01:18,958 --> 01:01:21,583 Elle dit à tout le monde qu'il est de moi. 996 01:01:21,750 --> 01:01:24,500 La vie de ma mère, je l'ai jamais touchée. Elle est éclatée. 997 01:01:24,666 --> 01:01:26,041 - Non, non. - C'est pas fini. 998 01:01:26,625 --> 01:01:30,083 Le petit est roux. J'ai une tête de Roumain ? 999 01:01:30,250 --> 01:01:32,458 - Non. - Mais c'est pas le pire. 1000 01:01:32,625 --> 01:01:33,875 Elle me demande de la thune. 1001 01:01:34,041 --> 01:01:36,958 Comme je lui ai dit de se faire foutre, ses cousins veulent me péter la gueule. 1002 01:01:37,583 --> 01:01:39,458 OK, fini ? Un vrai problème. 1003 01:01:39,625 --> 01:01:41,958 Comment ça ? T'as pas vu ses cousins. 1004 01:01:42,125 --> 01:01:43,708 Je veux dire, pour les chaussures. 1005 01:01:46,958 --> 01:01:48,125 Je vais te dire. 1006 01:01:48,791 --> 01:01:52,291 Très simple. C'est quoi le plus relou avec des chaussures neuves ? 1007 01:01:52,458 --> 01:01:54,750 - T'as pas eu ta dorade ? - Non. 1008 01:01:55,250 --> 01:01:57,291 - Hé, Matthias, là, oh ! - Oui. 1009 01:01:58,041 --> 01:02:00,083 - Vous dormez ou quoi ? - Désolé. 1010 01:02:00,250 --> 01:02:04,208 La quatorze attend sa dorade. depuis dix minutes. On se réveille ! 1011 01:02:04,666 --> 01:02:07,666 Le nom du truc, c'est : "Chaussure… à… son pied". 1012 01:02:09,375 --> 01:02:12,333 Hein ? Elle est pas ouf l'idée ? 1013 01:02:12,833 --> 01:02:15,666 Dans mon quartier, on te tuerait pour une idée aussi conne. 1014 01:02:15,833 --> 01:02:19,208 Non. Parce que t'as… T'as pas compris. 1015 01:02:22,083 --> 01:02:23,541 [en espagnol] Ay, ¡vale! ¡Vale! 1016 01:02:24,500 --> 01:02:27,375 Je suis en train… de culpabiliser. 1017 01:02:27,541 --> 01:02:30,416 Moi aussi. J'ai l'impression de trahir ma meilleure amie. 1018 01:02:30,583 --> 01:02:33,083 - Le mariage, tu vas annuler ? - Pourquoi ? 1019 01:02:35,208 --> 01:02:37,208 Attends, t'es pas au courant ? 1020 01:02:40,458 --> 01:02:41,375 De quoi ? 1021 01:02:41,541 --> 01:02:44,625 Ma femme de ménage est amie avec le jardinier des Grimaldi, 1022 01:02:44,791 --> 01:02:46,000 dont la tante bosse chez les Lombardo. 1023 01:02:46,166 --> 01:02:49,375 Il se trouve que sur le marché, sa tante, 1024 01:02:49,541 --> 01:02:53,541 elle a rencontré Marguerite, celle qui travaille chez les Bartek. 1025 01:02:53,708 --> 01:02:57,000 Tout d'un coup, elle a fondu en larmes et tout raconté. 1026 01:02:58,166 --> 01:03:00,458 - Raconté quoi ? - Qu'ils sont ruinés. 1027 01:03:02,166 --> 01:03:05,041 Excuse-moi, ça veut dire quoi ruiné ? 1028 01:03:05,416 --> 01:03:06,500 Ils ont plus un centime. 1029 01:03:07,166 --> 01:03:08,458 Ils ont dû se cacher. 1030 01:03:08,625 --> 01:03:13,041 L'associé du père aurait fait le coup et serait parti avec l'argent à l'étranger. 1031 01:03:13,208 --> 01:03:15,500 - Ferruccio ? - Oui, c'est ça. 1032 01:03:16,750 --> 01:03:18,208 C'est pas possible. 1033 01:03:20,208 --> 01:03:23,000 J'ai vu Ferruccio au country-club il y a deux jours. 1034 01:03:23,666 --> 01:03:25,208 Tu annules le mariage ? 1035 01:03:33,416 --> 01:03:34,875 Ça a pas été facile. 1036 01:03:35,541 --> 01:03:38,708 Du jour au lendemain, je suis devenu votre père et votre mère. 1037 01:03:38,875 --> 01:03:42,458 J'ai géré cette situation comme j'ai pu. 1038 01:03:42,625 --> 01:03:46,875 J'aurais pu mieux faire, oui. Vous avez manqué de rien. 1039 01:03:47,041 --> 01:03:50,708 - Si tu parles d'argent, non. - C'est d'autre chose qu'il nous fallait. 1040 01:03:51,291 --> 01:03:52,791 Pourquoi tu nous as menti ? 1041 01:03:52,958 --> 01:03:54,708 Avoir caché la vérité sur sa maladie ? 1042 01:03:55,458 --> 01:03:58,291 Si on vous a rien dit, c'est qu'on voulait vous protéger. 1043 01:03:59,750 --> 01:04:03,208 Tu sais, on a l'impression que tu nous prends pour des cons. 1044 01:04:04,666 --> 01:04:05,541 Des incapables. 1045 01:04:06,125 --> 01:04:10,916 - Des moins que rien, des fils à papa. - Complètement superficiels. 1046 01:04:11,458 --> 01:04:13,583 Pas du tout. Je suis très fier de vous. 1047 01:04:14,041 --> 01:04:15,875 - Ah… - Tu mens encore, là. 1048 01:04:17,250 --> 01:04:19,083 Jure que tu mentiras plus jamais. 1049 01:04:23,041 --> 01:04:23,916 Papa ? 1050 01:04:25,458 --> 01:04:27,208 - Je le jure. - Timide. 1051 01:04:28,375 --> 01:04:29,500 Je vous le jure. 1052 01:04:29,666 --> 01:04:31,208 - Mieux. - Beaucoup mieux. 1053 01:04:34,666 --> 01:04:36,708 - À toi de jouer. - Deux secondes. 1054 01:04:38,625 --> 01:04:42,250 Dis papa, pourquoi tu t'es jamais remarié ? 1055 01:04:43,083 --> 01:04:44,208 Pour vous. 1056 01:04:45,958 --> 01:04:48,000 Maman, c'était ta première fois ? 1057 01:04:48,166 --> 01:04:51,291 - Je vais pas raconter ça. - Tu racontes rien sur vous. 1058 01:04:51,458 --> 01:04:52,333 Non. 1059 01:04:52,791 --> 01:04:54,416 - T'es gêné ? - Oui. 1060 01:04:55,166 --> 01:05:00,333 Je vais commencer, alors. Ma première fois, c'était dans les toilettes du lycée. 1061 01:05:01,333 --> 01:05:02,333 - Toi aussi ? - Oui. 1062 01:05:02,500 --> 01:05:04,375 - Moi aussi. Au fond, là ? - Évidemment. 1063 01:05:05,083 --> 01:05:07,083 Philippe, c'était où ? 1064 01:05:07,250 --> 01:05:08,875 Fripouille, notre labrador… 1065 01:05:11,541 --> 01:05:12,791 Non, pas Fripouille. 1066 01:05:12,958 --> 01:05:18,541 Une fois, Fripouille s'est enfuie chez la voisine, voilà, la voisine. 1067 01:05:18,708 --> 01:05:20,125 Ah OK. Bien. 1068 01:05:20,750 --> 01:05:21,916 Bien. 1069 01:05:22,833 --> 01:05:26,500 Papa, comment t'as rencontré maman ? On a jamais eu ta version. 1070 01:05:28,000 --> 01:05:31,208 On avait été appelés sur un chantier avec mon père à Monaco. 1071 01:05:32,041 --> 01:05:34,708 La baraque était magnifique. 1072 01:05:34,875 --> 01:05:37,375 Mais c'était rien à côté de votre mère. 1073 01:05:38,416 --> 01:05:39,708 Elle avait dix-sept ans. 1074 01:05:39,875 --> 01:05:44,041 J'en menais pas large. Mais elle avait repéré le petit polak, le petit Bartek. 1075 01:05:45,875 --> 01:05:49,375 Je l'ai invitée dans un restaurant super chic. 1076 01:05:49,541 --> 01:05:52,083 Je m'étais saigné à économiser. 1077 01:05:52,250 --> 01:05:54,750 Elle a tellement commandé que j'ai pas pu payer l'addition. 1078 01:05:55,750 --> 01:05:58,083 - Comment t'as fait ? - Je me suis arrangé. 1079 01:05:58,250 --> 01:05:59,750 J'ai refait sa terrasse gratuitement. 1080 01:05:59,916 --> 01:06:02,125 - Ta mère n'en a rien su. - C'est pas à toi. 1081 01:06:02,291 --> 01:06:04,416 - C'est pas à moi. - Regarde. 1082 01:06:06,125 --> 01:06:08,041 - Bim ! - Oh… 1083 01:06:08,375 --> 01:06:10,833 - T'as pas besoin de pédaler. - Non, pas besoin. 1084 01:06:11,000 --> 01:06:12,666 - Tout se fait tout seul. - Tout seul. 1085 01:06:12,833 --> 01:06:14,958 - C'est cool. - Fais gaffe à la batterie. 1086 01:06:15,125 --> 01:06:17,916 - S'il vous plaît. - Taxi ! Taxi ! 1087 01:06:22,083 --> 01:06:23,666 Alexandre, t'as fini, je t'attends ? 1088 01:06:23,833 --> 01:06:25,333 Je termine l'enduit et j'arrive. 1089 01:06:25,500 --> 01:06:28,833 [chanson douce] 1090 01:06:53,833 --> 01:06:55,666 Ça avance, les feignasses ? 1091 01:06:57,166 --> 01:06:59,625 Ah, Matthias m'a demandé 1092 01:06:59,791 --> 01:07:02,708 que tu mettes de côté un kilo de mangues. 1093 01:07:02,875 --> 01:07:04,125 OK. 1094 01:07:06,833 --> 01:07:09,208 Le moment que vous attendez tous, la paie. 1095 01:07:10,458 --> 01:07:11,333 Célia. 1096 01:07:11,500 --> 01:07:12,958 - Merci. - Yanis. 1097 01:07:13,125 --> 01:07:14,583 Là, merci, boss. 1098 01:07:15,125 --> 01:07:16,000 Stella. 1099 01:07:16,166 --> 01:07:17,916 - Bien, tu progresses. - Merci. 1100 01:07:18,083 --> 01:07:19,625 - Matthias. - Merci. 1101 01:07:20,500 --> 01:07:22,166 - Marco. - Je te remercie. 1102 01:07:23,416 --> 01:07:26,583 - Tournée pour tout le monde. - Ah ! On parle la même langue. 1103 01:07:29,000 --> 01:07:31,291 À trois ! Un, deux, trois, partez ! 1104 01:07:31,625 --> 01:07:33,750 [acclamations] 1105 01:07:38,875 --> 01:07:41,750 [cris de joie] 1106 01:07:42,333 --> 01:07:43,666 Oui, Ferruccio ? Je t'entends mieux. 1107 01:07:43,833 --> 01:07:48,041 Juan Carlos fouine partout, ça devient dangereux, cette histoire. 1108 01:07:48,208 --> 01:07:49,666 Faut que tu arrêtes. 1109 01:07:49,833 --> 01:07:54,416 Je sais. Laisse-moi profiter. C'est inespéré ce qui se passe. 1110 01:07:54,583 --> 01:07:56,541 - Je te jure. - Dis-leur la vérité. 1111 01:07:56,708 --> 01:07:59,083 - Oui. - Sinon tu vas le payer très cher. 1112 01:07:59,250 --> 01:08:02,666 Je sais. Non, fous-moi la paix. 1113 01:08:02,833 --> 01:08:05,875 - Oui… - Le chantier Claudel, t'en où ? 1114 01:08:08,125 --> 01:08:09,291 Ouh là là là. 1115 01:08:19,958 --> 01:08:21,250 Tiens, elles sont là. 1116 01:08:29,916 --> 01:08:30,875 Regarde. 1117 01:08:32,250 --> 01:08:33,875 "Rima", je connais pas. 1118 01:08:34,041 --> 01:08:38,041 Cette marque équipait l'équipe de basket de mon grand-père. Ça existe plus. 1119 01:08:38,208 --> 01:08:41,958 Elles sont cool. On dirait des Jordan One, mais en plus vintage. 1120 01:08:42,125 --> 01:08:44,041 On les met sur eBay et on gratte un billet ? 1121 01:08:44,541 --> 01:08:46,708 T'es sérieux ou quoi ? 1122 01:08:46,875 --> 01:08:49,416 Non, on va rééditer ce modèle. 1123 01:08:49,583 --> 01:08:53,250 Comme la Stan Smith. Succès mondial, chaussure culte. 1124 01:08:53,416 --> 01:08:57,916 Arrête avec tes idées de merde. Comment on finance ? Ton père est millionnaire ? 1125 01:08:58,750 --> 01:09:02,041 T'as raison. Viens, on continue le touk-touk, alors. 1126 01:09:04,125 --> 01:09:05,333 Laisse-moi réfléchir. 1127 01:09:05,500 --> 01:09:07,416 J'ai une meilleure idée. 1128 01:09:08,333 --> 01:09:10,458 On prend le modèle, on va le rééditer. 1129 01:09:10,625 --> 01:09:13,208 On va inonder le marché, comme avec la Stan Smith. 1130 01:09:13,791 --> 01:09:15,666 Et là, ça va tout niquer. 1131 01:09:15,833 --> 01:09:17,166 - Très drôle. - Quoi ? 1132 01:09:17,333 --> 01:09:21,541 De reprendre ma phrase. Tu l'as reprise avec l'accent marseillais. 1133 01:09:21,708 --> 01:09:25,208 Pas du tout, j'ai pas écouté. Je repensais à une vieille idée. 1134 01:09:25,375 --> 01:09:27,541 T'es sérieux, c'est ton idée ? 1135 01:09:27,708 --> 01:09:29,041 - Arrête. - T'es sérieux ? 1136 01:09:29,208 --> 01:09:33,333 - Tu vas faire comme Steve Jobs. - C'est moi qui l'ai dit là-bas. 1137 01:09:33,500 --> 01:09:35,833 - Le coup de la Stan Smith. Arrête. - Arrête. 1138 01:09:36,000 --> 01:09:38,583 Arrête ! Tu fais semblant ? 1139 01:09:38,750 --> 01:09:41,333 - C'était dans ma tête. - Je l'ai dit. 1140 01:09:42,083 --> 01:09:43,500 [il sifflote] 1141 01:09:51,375 --> 01:09:52,250 [en espagnol] Hola. 1142 01:09:54,500 --> 01:09:55,583 [en espagnol] Buenos días, Francis. 1143 01:09:56,791 --> 01:09:57,666 Que fais-tu là ? 1144 01:09:59,208 --> 01:10:01,000 Comment tu nous as retrouvés ? 1145 01:10:02,041 --> 01:10:03,750 J'ai mené mon enquête. 1146 01:10:04,166 --> 01:10:10,125 Votre ami Ferruccio devrait faire attention, il est facile à suivre. 1147 01:10:12,208 --> 01:10:14,541 Aïe, aïe, aïe, aïe, aïe. 1148 01:10:18,375 --> 01:10:20,000 Je comprends mieux. 1149 01:10:21,041 --> 01:10:24,208 Vous avez voulu donner une leçon de vie à vos enfants ? 1150 01:10:25,625 --> 01:10:26,625 Tu cherches quoi ? 1151 01:10:26,791 --> 01:10:31,958 Imaginez que vos enfants apprennent la mascarade que vous avez montée. 1152 01:10:33,041 --> 01:10:35,750 Pas sûr qu'ils puissent vous pardonner. 1153 01:10:37,125 --> 01:10:40,166 Méfie-toi. Des gens plus dangereux ont voulu me faire chanter. 1154 01:10:40,333 --> 01:10:46,583 Non. Je ne veux pas vous faire chanter. Jamais je n'oserais faire ça. 1155 01:10:46,750 --> 01:10:50,000 Hein ? Jamais, hein, beau-papa. 1156 01:10:50,166 --> 01:10:53,250 Je viens chercher Stella et vous aider. 1157 01:10:53,583 --> 01:10:55,916 - Combien tu veux ? - Pourquoi vous me dites ça ? 1158 01:10:57,000 --> 01:10:59,708 Pour sortir de la vie de ma fille, tu veux combien ? 1159 01:10:59,875 --> 01:11:01,958 - De quoi vous parlez ? - Mon argent t'intéresse. 1160 01:11:05,500 --> 01:11:07,958 Vous me faites de la peine. 1161 01:11:08,125 --> 01:11:11,375 Grâce à moi, vous allez sortir de ça proprement. 1162 01:11:11,958 --> 01:11:14,583 Et vous me parlez d'argent ? Vous ? 1163 01:11:15,833 --> 01:11:17,791 Pensez à vos enfants, Francis. 1164 01:11:17,958 --> 01:11:22,458 Ils ont déjà souffert de la disparition de leur mère et de votre absence. 1165 01:11:24,083 --> 01:11:27,583 Ne leur donnez pas de raison supplémentaire de ne croire en rien. 1166 01:11:29,416 --> 01:11:31,083 T'as la montée, la descente. 1167 01:11:31,250 --> 01:11:34,541 Je peux te dire que j'ai pris des mollets, regarde. 1168 01:11:34,708 --> 01:11:35,916 - C'est vrai. - Ouais. 1169 01:11:36,083 --> 01:11:37,000 [en anglais] Perfect timing. 1170 01:11:38,833 --> 01:11:41,541 - Juan Carlos, que fais-tu là ? - [en espagnol] Mi amor. 1171 01:11:45,041 --> 01:11:46,250 Je suis là, maintenant. 1172 01:11:48,166 --> 01:11:49,375 On a loupé un truc ? 1173 01:11:49,541 --> 01:11:51,833 Papa, j'ai fini là-haut. Ça fonctionne. 1174 01:11:53,375 --> 01:11:55,416 - Juan Carlos ? - En personne. 1175 01:11:56,291 --> 01:11:58,875 Écoutez, tous vos problèmes sont réglés. 1176 01:11:59,041 --> 01:11:59,916 [en espagnol] Todos. 1177 01:12:00,916 --> 01:12:05,416 J'ai mis mes propriétés en garantie pour rembourser la somme que vous devez. 1178 01:12:05,583 --> 01:12:08,208 - Ce qui veut dire ? - Vous pouvez rentrer. 1179 01:12:08,375 --> 01:12:11,166 Mais non ? Et nos comptes ? 1180 01:12:11,333 --> 01:12:13,666 Débloqués. L'argent n'est plus un problème. 1181 01:12:14,250 --> 01:12:15,708 C'est vrai, ça ? 1182 01:12:16,875 --> 01:12:18,500 Pourquoi tu dis rien, papa ? 1183 01:12:20,250 --> 01:12:21,250 L'émotion. 1184 01:12:21,958 --> 01:12:25,250 Papa, je suis paumé. C'est vrai tout ça ? 1185 01:12:29,416 --> 01:12:30,291 Il vous le dit. 1186 01:12:30,458 --> 01:12:32,125 Sérieux ? Oh ! 1187 01:12:32,291 --> 01:12:33,791 [cris de joie] 1188 01:12:34,583 --> 01:12:35,791 Je l'aime bien ! 1189 01:12:35,958 --> 01:12:38,208 [en italien] Perlo, ma que perlo! 1190 01:12:40,875 --> 01:12:43,250 - On est re-riches ! - On est re-riches. 1191 01:12:43,416 --> 01:12:46,500 - ♪On est re-riches♪ - Je vous attends dehors. 1192 01:12:46,666 --> 01:12:49,541 [cris de joie] 1193 01:12:49,708 --> 01:12:51,750 Champagne ! Ah ben non. 1194 01:12:53,583 --> 01:12:56,208 - On va pas dormir là. - [en espagnol] Vamos cariño. 1195 01:13:02,541 --> 01:13:04,833 [moteurs] 1196 01:13:05,000 --> 01:13:06,791 Allez, papa, on y va. 1197 01:13:46,875 --> 01:13:48,916 Oh, qu'elle est belle… 1198 01:13:49,291 --> 01:13:51,500 Ma princesse, ils t'ont pas fait de mal ? 1199 01:13:51,666 --> 01:13:52,958 Oh, mon amour. 1200 01:13:53,125 --> 01:13:55,250 [il fait des baisers] 1201 01:13:56,166 --> 01:14:01,041 Cariño, on attend ça depuis tellement longtemps, on va se marier. 1202 01:14:03,875 --> 01:14:06,166 [en espagnol] Cariño, te quiero. 1203 01:14:37,666 --> 01:14:40,250 Ils vont être furieux contre moi. 1204 01:14:40,416 --> 01:14:42,666 Ce connard de Juan Carlos a raison. 1205 01:14:43,000 --> 01:14:47,208 Comment vont-ils affronter le monde s'ils n'ont pas confiance en leur père ? 1206 01:14:47,375 --> 01:14:49,375 Ils sont plus forts que tu ne crois. 1207 01:14:50,208 --> 01:14:51,166 Tu me tutoies ? 1208 01:14:51,583 --> 01:14:55,458 Dans ma tête, je le fais depuis toujours. Je peux le faire à haute voix. 1209 01:14:57,500 --> 01:14:58,791 Tu dois tout leur dire. 1210 01:14:58,958 --> 01:15:01,250 Laisse pas ma princesse se marier avec ce crétin. 1211 01:15:03,041 --> 01:15:07,041 - Ils me pardonneront jamais. - Ce que t'as fait, c'est tordu. 1212 01:15:07,208 --> 01:15:10,083 Tu vas droit dans le mur, mais bon, 1213 01:15:10,250 --> 01:15:12,291 y a de l'amour derrière tout ça. 1214 01:15:12,750 --> 01:15:16,000 - Ils s'en rendront compte tôt ou tard. - Je suis pas éternel. 1215 01:15:16,333 --> 01:15:18,208 Raison de plus pour le dire au plus vite. 1216 01:15:23,500 --> 01:15:27,125 Appelle les enfants, je veux les voir. Je vais leur dire la vérité. 1217 01:15:28,000 --> 01:15:29,833 - Tu es vraiment sûr ? - Oui. 1218 01:15:38,000 --> 01:15:38,916 [en espagnol] Hola. 1219 01:15:39,291 --> 01:15:41,500 Tu me dis où on va, s'il te plaît ? 1220 01:15:41,666 --> 01:15:43,500 On va se marier, Stella. 1221 01:15:43,666 --> 01:15:44,833 On va où ? 1222 01:15:45,000 --> 01:15:46,333 On va se marier. 1223 01:15:48,041 --> 01:15:49,666 Mais attends, non, non, non. 1224 01:15:49,833 --> 01:15:52,708 Mon père, mes frères, tu les as prévenus ? 1225 01:15:52,875 --> 01:15:55,958 Ça, c'est dans un second temps. La grande fiesta. On va le faire. 1226 01:15:56,375 --> 01:15:58,458 Là, ce qui est important, 1227 01:15:58,625 --> 01:16:00,208 c'est ton cœur et le mien. 1228 01:16:00,375 --> 01:16:03,166 Dans un moment de simplicité et d'authenticité. 1229 01:16:03,333 --> 01:16:04,875 C'est la culture de l'Argentina. 1230 01:16:15,333 --> 01:16:19,291 Stella… allez. C'est le plus beau jour de notre vie. 1231 01:16:21,625 --> 01:16:22,625 [en espagnol] Vale, vale. 1232 01:16:22,791 --> 01:16:24,583 Allez, allez, allez. 1233 01:16:26,666 --> 01:16:29,083 [téléphone] 1234 01:16:29,250 --> 01:16:32,208 - Attends. C'est papa. - Je vais lui faire la surprise. 1235 01:16:33,708 --> 01:16:34,583 [en espagnol] Hola, ¿Francis? 1236 01:16:34,750 --> 01:16:35,666 Juan Carlos ? 1237 01:16:36,333 --> 01:16:38,500 Passe-moi Stella. Je veux lui parler. 1238 01:16:38,666 --> 01:16:42,250 Non, c'est compliqué, on rentre dans la mairie. 1239 01:16:42,416 --> 01:16:44,083 À la mairie ? Vous foutez quoi ? 1240 01:16:44,250 --> 01:16:46,666 Francis, que voulez-vous qu'on fasse à la mairie ? 1241 01:16:46,833 --> 01:16:49,125 Il est à la mairie, ils vont se marier. 1242 01:16:50,333 --> 01:16:52,750 Ça va pas se passer comme ça. Écoute bien. 1243 01:16:52,916 --> 01:16:57,250 Je vais tout lui dire. Tu comprends ? Je vais tout leur dire ! 1244 01:16:57,666 --> 01:16:59,958 Merci, ça me touche. Je lui passe le message. 1245 01:17:00,500 --> 01:17:01,708 Passe-moi ma fille ! 1246 01:17:01,875 --> 01:17:05,250 Oui, on se voit ce soir pour le dîner, avec la grande célébration. 1247 01:17:05,833 --> 01:17:07,000 J'aurais aimé que ce soit une surprise… 1248 01:17:07,166 --> 01:17:09,875 Je laisserai pas faire, j'arrive, tu m'entends ? 1249 01:17:10,791 --> 01:17:12,291 - Je pars ! - Que se passe-t-il ? 1250 01:17:12,458 --> 01:17:13,875 La grande émotion. 1251 01:17:14,041 --> 01:17:16,625 - Ma fille, je l'aime ! - Je vous aime aussi. 1252 01:17:16,791 --> 01:17:18,583 - Il t'a dit qu'il t'aimait ? - Hein ? 1253 01:17:18,750 --> 01:17:20,750 - Il t'a dit qu'il t'aimait ? - Tu aurais vu sa réaction. 1254 01:17:20,916 --> 01:17:23,541 Il était sur les nuages. C'est vraiment palpitations. 1255 01:17:23,708 --> 01:17:26,083 - [téléphone] - Le mieux, c'est de l'éteindre. 1256 01:17:26,250 --> 01:17:27,875 Il a raccroché, l'enfoiré ! 1257 01:17:30,500 --> 01:17:32,541 Philippe et Alexandre t'attendent en bas. 1258 01:17:32,958 --> 01:17:34,041 J'y vais. 1259 01:17:37,041 --> 01:17:38,125 Excusez-moi. 1260 01:17:38,291 --> 01:17:40,208 [tous] Bonjour. 1261 01:17:42,375 --> 01:17:45,625 Pardon. On y va, on commence. 1262 01:17:50,375 --> 01:17:51,416 - Bou. - Bonjour. 1263 01:17:54,708 --> 01:17:56,708 - Bou. - Bonjour. 1264 01:17:58,458 --> 01:18:02,791 En tant qu'adjoint au maire, je suis ravie de vous accueillir ici aujourd'hui. 1265 01:18:04,166 --> 01:18:05,333 [Philippe] Dis-nous ce qui se passe. 1266 01:18:05,833 --> 01:18:09,208 Votre sœur va faire une énorme connerie. Voilà ce qui se passe. 1267 01:18:09,375 --> 01:18:12,166 - Quoi comme connerie ? - Elle va se marier. 1268 01:18:13,041 --> 01:18:14,333 Se marier, maintenant ? 1269 01:18:17,500 --> 01:18:19,250 Et donc, un mariage réussi, 1270 01:18:19,416 --> 01:18:23,958 ça commence évidemment par savoir bien communiquer, mais aussi… 1271 01:18:25,958 --> 01:18:27,833 bien savoir écouter l'autre. 1272 01:18:30,250 --> 01:18:32,541 Pour ma part, ça n'a pas été simple. 1273 01:18:33,250 --> 01:18:35,000 Mais ma femme n'est pas aveugle. 1274 01:18:36,083 --> 01:18:37,000 [en espagnol] Vale. 1275 01:18:37,333 --> 01:18:38,916 - [en espagnol] Vale. - On enchaine. 1276 01:18:39,083 --> 01:18:40,041 [en espagnol] Por favor. 1277 01:18:41,750 --> 01:18:44,166 [Philippe] Pourquoi tu veux empêcher ce mariage ? 1278 01:18:44,333 --> 01:18:45,666 Papa, parle, merde. 1279 01:18:49,625 --> 01:18:53,291 Vous vous mariez sous le régime de la communauté des biens. C'est ça ? 1280 01:18:53,458 --> 01:18:57,291 - Ça signifie quoi ? - Ce qui est à moi est à toi. 1281 01:18:57,750 --> 01:19:00,416 - Oui. Et réciproquement. - Voilà. 1282 01:19:11,541 --> 01:19:12,708 Levez-vous. 1283 01:19:14,833 --> 01:19:15,791 N'attendez pas. 1284 01:19:18,291 --> 01:19:20,083 Stella Bartek, née à Monaco, 1285 01:19:20,458 --> 01:19:22,416 voulez-vous épouser 1286 01:19:22,583 --> 01:19:24,875 Kevin Lepoutre, né… 1287 01:19:25,041 --> 01:19:26,000 Kevin Lepoutre ? 1288 01:19:27,916 --> 01:19:29,250 Kevin Lepoutre ? 1289 01:19:29,416 --> 01:19:31,791 Je comprends la confusion, mais il faut préciser. 1290 01:19:32,666 --> 01:19:34,666 Mon père, euh… 1291 01:19:34,833 --> 01:19:36,791 il a dû fuir la dictature. 1292 01:19:43,875 --> 01:19:46,583 Il était très recherché. On a dû changer de nom. 1293 01:19:47,333 --> 01:19:49,333 - Tout simplement. - C'est pas très clair. 1294 01:19:49,500 --> 01:19:52,166 Stella, oh, oh. Tu doutes de moi ? 1295 01:19:52,333 --> 01:19:55,333 Après tout ce que j'ai fait pour toi et ta famille ? 1296 01:19:56,000 --> 01:19:58,375 Pour ton père ? Stella… 1297 01:19:58,875 --> 01:19:59,916 Hé… 1298 01:20:00,750 --> 01:20:01,875 [en espagnol] Cariño… 1299 01:20:06,083 --> 01:20:07,750 - Ah ! - Oh, pfff. 1300 01:20:11,000 --> 01:20:12,208 [Philippe] Attendez. 1301 01:20:14,958 --> 01:20:16,708 Mademoiselle Bartek, 1302 01:20:18,208 --> 01:20:20,375 voulez-vous épouser monsieur Lepoutre ici présent ? 1303 01:20:20,541 --> 01:20:22,000 Pense à Del Potro. 1304 01:20:24,000 --> 01:20:26,250 Oui ? Non ? 1305 01:20:29,291 --> 01:20:30,375 Non ! 1306 01:20:30,875 --> 01:20:32,041 Stella, non ! 1307 01:20:32,208 --> 01:20:33,166 Papa ? 1308 01:20:33,333 --> 01:20:35,958 Tu peux pas te marier, pas avec lui. 1309 01:20:38,041 --> 01:20:40,208 - Pourquoi tu dis ça? - Il veut ton argent. 1310 01:20:41,291 --> 01:20:44,333 Il a vendu ses terres en Argentine pour nous aider, non ? 1311 01:20:44,500 --> 01:20:45,375 C'est vrai. 1312 01:20:45,791 --> 01:20:49,083 Il a jamais rien vendu. Y avait rien à sauver. 1313 01:20:50,375 --> 01:20:51,250 Je comprends pas. 1314 01:20:51,416 --> 01:20:54,291 - Nous non plus. - On comprend pas. 1315 01:20:55,708 --> 01:20:58,000 Y a jamais eu de détournement de fonds. 1316 01:20:58,875 --> 01:21:00,833 On a jamais bloqué nos comptes. 1317 01:21:02,791 --> 01:21:04,166 On n'a jamais été saisis. 1318 01:21:04,666 --> 01:21:05,833 - Quoi ? - Papa… 1319 01:21:06,000 --> 01:21:09,208 On a vu les flics, ils ont pris ma voiture. On l'a vu tout ça. 1320 01:21:09,375 --> 01:21:11,166 Une mise en scène. 1321 01:21:11,333 --> 01:21:12,583 Tout ça était arrangé. 1322 01:21:12,750 --> 01:21:13,875 Par qui ? 1323 01:21:16,541 --> 01:21:17,833 Par moi. 1324 01:21:19,916 --> 01:21:22,208 Tu peux pas l'épouser. Il a voulu me faire chanter. 1325 01:21:23,166 --> 01:21:25,083 - Il t'a jamais aimée. - Stella… 1326 01:21:25,458 --> 01:21:26,708 C'est la vérité. 1327 01:21:27,333 --> 01:21:28,750 - Oh ! - Waouh ! 1328 01:21:30,416 --> 01:21:31,916 Hi hon ? 1329 01:21:32,083 --> 01:21:34,250 Mademoiselle, voulez-vous épouser monsieur ? 1330 01:21:35,000 --> 01:21:36,125 Stella… 1331 01:21:37,500 --> 01:21:38,541 Non. 1332 01:21:43,666 --> 01:21:44,708 OK. 1333 01:21:51,791 --> 01:21:53,208 Vous savez, Francis… 1334 01:21:54,000 --> 01:21:55,958 [dans un français parfait] Vous savez Francis… 1335 01:21:56,666 --> 01:21:59,833 j'ai perdu votre fille, mais vous allez perdre vos enfants. 1336 01:22:00,000 --> 01:22:01,208 Espèce d'ordure ! 1337 01:22:01,750 --> 01:22:03,041 Escroc. 1338 01:22:06,125 --> 01:22:07,208 [en espagnol] Hasta luego. 1339 01:22:12,541 --> 01:22:13,416 Je suis désolé. 1340 01:22:15,083 --> 01:22:17,291 Désolée de voir que tu t'es bien foutu de nous. 1341 01:22:18,875 --> 01:22:21,166 - Pourquoi t'as fait ça ? - Y avait urgence. 1342 01:22:21,333 --> 01:22:22,625 Voilà pourquoi. 1343 01:22:23,375 --> 01:22:25,125 Vous avez vu la vie que vous meniez ? 1344 01:22:26,458 --> 01:22:29,916 Tu te prenais pour un révolutionnaire, alors que t'étais un glandeur 1345 01:22:30,083 --> 01:22:32,583 incapable de rester deux mois dans une école. 1346 01:22:33,666 --> 01:22:36,916 Et toi qui jetais l'argent par les fenêtres pour des projets nazes. 1347 01:22:37,083 --> 01:22:38,416 Et le pire, 1348 01:22:38,583 --> 01:22:41,708 je te laissais faire. Et toi, ma chérie, 1349 01:22:42,875 --> 01:22:45,125 t'étais devenue une peste pourrie gâtée, 1350 01:22:46,125 --> 01:22:47,875 à qui je passais tous ses caprices, 1351 01:22:48,416 --> 01:22:52,375 prête à épouser un abruti, qui représente tout ce que je déteste. 1352 01:22:54,500 --> 01:22:55,791 Tu penses ça de nous ? 1353 01:22:57,291 --> 01:22:58,416 Mais non. 1354 01:23:00,458 --> 01:23:01,625 Plus maintenant. 1355 01:23:07,250 --> 01:23:08,958 Je veux plus jamais te voir. 1356 01:23:15,458 --> 01:23:17,000 Oublie-nous, papa. 1357 01:23:35,541 --> 01:23:36,666 Hé hu ? 1358 01:23:41,916 --> 01:23:42,833 Ah ! 1359 01:23:50,875 --> 01:23:52,208 [il grogne] 1360 01:23:55,083 --> 01:23:56,083 Il fait beau. 1361 01:23:56,250 --> 01:24:00,125 Hé oui, moi aussi, ça me met le moral à zéro. 1362 01:24:13,750 --> 01:24:15,291 Y a une lettre des enfants. 1363 01:24:26,416 --> 01:24:27,666 Marguerite… 1364 01:24:29,458 --> 01:24:31,875 Encore un chèque pour le loyer de la maison. 1365 01:24:37,041 --> 01:24:38,500 Tu fais quoi aujourd'hui ? 1366 01:24:38,666 --> 01:24:42,166 Une réunion de chantier sur Avignon. Depuis quand ça t'intéresse ? 1367 01:24:45,958 --> 01:24:48,458 C'est un jour important. Tu pourrais… 1368 01:24:48,625 --> 01:24:51,208 Marguerite, prépare mes vêtements ! 1369 01:24:52,041 --> 01:24:53,125 Très bien, monsieur. 1370 01:25:04,791 --> 01:25:06,458 On s'est bien démerdés. 1371 01:25:09,250 --> 01:25:11,666 Une marge comme ça, c'est pas tous les jours. 1372 01:25:13,583 --> 01:25:14,791 T'es pas content ? 1373 01:25:15,583 --> 01:25:16,916 Euh… si, si. 1374 01:25:20,750 --> 01:25:23,541 - Tu fais quoi ? Pourquoi tu sors ? - Je me suis trompé. 1375 01:25:23,708 --> 01:25:25,666 Reprends l'autoroute. Pourquoi tu sors ? 1376 01:25:25,833 --> 01:25:30,375 Je connais un raccourci, c'est bon, t'inquiète pas. 1377 01:25:31,333 --> 01:25:34,000 [musique joyeuse] 1378 01:25:40,541 --> 01:25:44,708 Pour cent paires, je peux rien faire. Faut m'en prendre au moins deux cents. 1379 01:25:44,875 --> 01:25:46,625 Viens voir qui porte des Rima. 1380 01:25:46,791 --> 01:25:50,250 - Une seconde. Quoi ? - Kanye West, comment t'as fait ? 1381 01:25:50,416 --> 01:25:51,458 C'est un truc de fou. 1382 01:25:52,041 --> 01:25:55,500 On bosse ! Ils ont tous kiffé, les Américains, les Français… 1383 01:25:55,666 --> 01:25:57,125 Gilbert Montagné m'a dit : "Elles sont ouf." 1384 01:25:57,291 --> 01:25:58,791 Il t'a pas dit : "Elles sont où ?" 1385 01:25:59,916 --> 01:26:01,541 Très bonne vanne. Très bonne. 1386 01:26:01,708 --> 01:26:04,958 Oui, monsieur Solaro. Si vous me dites deux cents, on peut discuter. 1387 01:26:05,125 --> 01:26:06,333 Bonjour, tout le monde. 1388 01:26:06,500 --> 01:26:07,375 Ça va ? 1389 01:26:08,916 --> 01:26:10,125 Ça va, frérot ? 1390 01:26:11,125 --> 01:26:12,041 Arrête. 1391 01:26:12,208 --> 01:26:13,666 On a dit pas de clope dans la maison. 1392 01:26:13,833 --> 01:26:15,041 Ça va. 1393 01:26:15,416 --> 01:26:18,416 Je peux pas. Cent paires, c'est pas possible. 1394 01:26:18,583 --> 01:26:20,833 C'est quoi, ce bordel ? J'avais demandé de ranger. 1395 01:26:21,000 --> 01:26:22,333 On va tout mettre dans ta chambre. 1396 01:26:23,083 --> 01:26:24,291 - Quoi ? - C'est normal. 1397 01:26:24,458 --> 01:26:26,708 Monsieur nous promet un entrepôt depuis un mois et… 1398 01:26:26,875 --> 01:26:30,250 Je peux pas être partout. Je dois terminer le chantier de madame Renard. 1399 01:26:30,416 --> 01:26:34,291 Je sais pas comment elle est, mais ça fait longtemps que tu bosses sur ses finitions. 1400 01:26:34,458 --> 01:26:35,833 [rires] 1401 01:26:36,833 --> 01:26:39,875 Il veut la baiser. Non, pas vous, monsieur Solaro. Putain ! 1402 01:26:42,875 --> 01:26:44,791 On part sur deux cents paires ? 1403 01:26:45,250 --> 01:26:47,666 Parfait, on part là-dessus. Super. 1404 01:26:47,833 --> 01:26:52,166 C'est une petite commande, mais c'est déjà bien. Super. 1405 01:26:52,333 --> 01:26:53,958 On vous livre ça en Belgique. 1406 01:26:54,125 --> 01:26:57,458 Merci. J'envoie un devis, et on valide. 1407 01:26:57,625 --> 01:27:00,458 Merci, monsieur Solaro, c'est un plaisir de collaborer avec vous. 1408 01:27:00,625 --> 01:27:04,625 Super, je vous embrasse. Euh… ben non. Merci, au revoir. 1409 01:27:06,208 --> 01:27:07,375 - Deux cents paires ! - Bravo. 1410 01:27:08,125 --> 01:27:11,541 Voilà ! Qu'est-ce que t'as ramené ? Hum, ça a l'air dégueulasse. Allez ! 1411 01:27:22,666 --> 01:27:26,000 Désolé, je crois que je suis complètement paumé. 1412 01:27:31,125 --> 01:27:32,583 Je crois aussi. 1413 01:27:37,875 --> 01:27:40,416 Au cas où, y a un bouquet de fleurs dans le coffre. 1414 01:27:49,458 --> 01:27:50,583 Allez. 1415 01:28:20,041 --> 01:28:21,791 Bonjour, les enfants. 1416 01:28:27,083 --> 01:28:29,166 Je passais dans le coin, alors… 1417 01:28:32,041 --> 01:28:33,625 Bon anniversaire, ma chérie. 1418 01:28:33,791 --> 01:28:36,416 [musique douce] 1419 01:28:45,916 --> 01:28:48,375 C'est bien ce que vous avez fait de la maison. 1420 01:28:52,458 --> 01:28:53,333 Bon… 1421 01:28:57,666 --> 01:28:59,083 Au revoir. 1422 01:29:19,875 --> 01:29:22,958 Quelqu'un a voulu donner une leçon à ses enfants. 1423 01:29:24,958 --> 01:29:26,208 C'est lui qui l'a reçue. 1424 01:29:50,541 --> 01:29:52,041 [Stella] Papa ? 1425 01:29:57,416 --> 01:29:58,291 Tu viens ? 1426 01:29:59,000 --> 01:30:00,458 On a fait du pain à l'huile. 1427 01:30:01,666 --> 01:30:05,583 [tous] Oh ! 1428 01:30:07,791 --> 01:30:08,750 Bravo ! 1429 01:30:08,916 --> 01:30:11,083 [musique dansante] 1430 01:30:40,750 --> 01:30:43,000 [Alexandre] Santé, papa ! 1431 01:30:48,250 --> 01:30:50,000 Ouais, papa ! 1432 01:31:11,000 --> 01:31:13,541 [accent russe] Allô, Sophie ? C'est Dimitri. 1433 01:31:17,458 --> 01:31:21,791 [accent français] Bon, elle, voilà… Pas grave. 1434 01:31:21,958 --> 01:31:23,166 Gosse de riche. 1435 01:31:31,250 --> 01:31:35,125 [accent anglais] Hello, Jacques. It's Patrick, hi. 1436 01:31:36,208 --> 01:31:39,000 J'ai vu sur le Facebook que tu étais dans le Sud. 1437 01:31:40,291 --> 01:31:42,375 Maybe, on peut boire un verre ? 1438 01:31:42,541 --> 01:31:45,833 [en anglais] Great! Fantastic! I'll see you there, OK. 1439 01:31:46,458 --> 01:31:47,666 [en anglais] All right, bye. 1440 01:31:48,291 --> 01:31:50,250 [musique dansante] 1441 01:32:55,458 --> 01:32:58,458 [musique reggaeton]