1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:06,375 --> 00:01:08,958
NETFLIX PRESENTA
4
00:01:26,291 --> 00:01:27,291
Mónaco,
5
00:01:27,375 --> 00:01:30,125
más conocido, simplemente,
como Hércules Monoecus,
6
00:01:30,208 --> 00:01:32,375
es un estado soberano independiente.
7
00:01:33,083 --> 00:01:37,833
Construido alrededor de su puerto pesquero
y famoso por su artesanía local,
8
00:01:37,916 --> 00:01:40,000
los monegascos han sabido conservar
9
00:01:40,083 --> 00:01:43,208
los valores de la autenticidad
y la simplicidad.
10
00:01:43,291 --> 00:01:46,125
¡Hola, corazones!
Seguimos con el día de compras.
11
00:01:46,208 --> 00:01:49,416
Ahora os voy a llevar a… ¡Gucci!
12
00:01:55,916 --> 00:01:58,458
Jean-Charles, acabo de decir Gucci.
13
00:02:04,083 --> 00:02:05,083
Eso es.
14
00:02:06,083 --> 00:02:10,458
Mónaco, con sus pintorescos paisajes
y su espíritu de comunidad,
15
00:02:10,541 --> 00:02:14,250
donde la gente se reúne
en torno a los placeres sencillos,
16
00:02:14,333 --> 00:02:16,708
para compartir momentos de convivencia…
17
00:02:17,208 --> 00:02:20,041
¿Dónde está?
18
00:02:20,125 --> 00:02:21,583
…y de fraternidad.
19
00:02:24,708 --> 00:02:27,250
{\an8}Sus jóvenes, conocedores de la tradición,
20
00:02:27,333 --> 00:02:31,708
{\an8}concilian una vida sana y deportista
con su sentido para los negocios.
21
00:02:32,208 --> 00:02:34,625
- Le faltan cinco euros.
- Ya estamos.
22
00:02:34,708 --> 00:02:36,666
¿Ves cómo os ponéis los taxistas?
23
00:02:37,166 --> 00:02:39,375
Siempre igual. Y luego os extraña.
24
00:02:39,875 --> 00:02:44,750
Jóvenes que pueden verse al amanecer
tras una larga noche de trabajo.
25
00:02:44,833 --> 00:02:46,875
¿Dónde está el barco de papá?
26
00:02:46,958 --> 00:02:47,791
{\an8}¿Barquito?
27
00:02:49,458 --> 00:02:51,333
{\an8}¿La puerta se abre sola o qué?
28
00:02:51,416 --> 00:02:53,250
{\an8}Me apetece un café largo
29
00:02:53,333 --> 00:02:56,291
{\an8}con zumo de guayaba fresquito
y una pizca de jengibre.
30
00:02:56,583 --> 00:02:57,708
Mónaco,
31
00:02:58,208 --> 00:02:59,833
un rincón paradisíaco
32
00:02:59,916 --> 00:03:03,250
para los vividores
que no se privan de nada.
33
00:03:11,166 --> 00:03:13,625
…que por fin ve la luz bajo mi mandato.
34
00:03:13,708 --> 00:03:18,166
Y bajo la dirección de uno
de los mejores empresarios de la región,
35
00:03:18,250 --> 00:03:19,750
Francis Bartek.
36
00:03:20,625 --> 00:03:22,875
Una foto, por favor. Mire a la cámara.
37
00:03:22,958 --> 00:03:25,458
- ¿Señor Bartek?
- ¿Señor Bartek? Gracias.
38
00:03:33,541 --> 00:03:35,791
Estás nervioso por lo de esta noche.
39
00:03:36,291 --> 00:03:38,166
¿Por un cumpleaños?
40
00:03:38,666 --> 00:03:41,875
El año pasado,
Stella casi estrangula al del catering.
41
00:03:41,958 --> 00:03:43,166
Sí, pero a ver…
42
00:03:43,250 --> 00:03:47,041
Ella monta una fiesta blanca
y el imbécil sirve champán rosado.
43
00:03:47,541 --> 00:03:49,250
Desde luego, visto así…
44
00:03:49,750 --> 00:03:53,125
Ferruccio, cuando tengas hijos
y los críes solo, hablamos.
45
00:03:53,625 --> 00:03:55,458
Por suerte, me libré de eso.
46
00:03:56,541 --> 00:04:00,000
Y no me parece justo.
Stella ha cambiado mucho en un año.
47
00:04:00,083 --> 00:04:00,916
Ha madurado.
48
00:04:01,458 --> 00:04:03,625
No es para nada lo que he pedido.
49
00:04:05,583 --> 00:04:07,833
¡Qué horror! En serio, mirad esto.
50
00:04:09,833 --> 00:04:11,791
¡Yo no quería esta mierda de corte!
51
00:04:12,958 --> 00:04:14,458
¡Hay que ser inútil!
52
00:04:16,000 --> 00:04:18,083
¡Juan Carlos, mi amor!
53
00:04:18,166 --> 00:04:19,166
¡Juan Carlos!
54
00:04:19,250 --> 00:04:20,875
¡Mi amor, es horrible!
55
00:04:22,875 --> 00:04:25,375
Mira lo que me ha hecho.
Estoy desfigurada.
56
00:04:25,458 --> 00:04:27,208
¿"Desfigurada"? Estás preciosa.
57
00:04:28,166 --> 00:04:31,000
Parece que tenga mofletes, estoy feísima.
58
00:04:31,083 --> 00:04:32,291
Estoy meditando.
59
00:04:32,375 --> 00:04:34,708
- Dame dos minutos.
- Perdona, cariño.
60
00:04:35,875 --> 00:04:36,708
Perdona.
61
00:04:38,083 --> 00:04:39,083
Manda huevos…
62
00:04:41,208 --> 00:04:42,583
Necesito un descanso.
63
00:04:43,583 --> 00:04:44,791
Me va a dar algo.
64
00:04:54,375 --> 00:04:56,958
Hola, papá, padrino. ¿Podemos hablar?
65
00:04:57,041 --> 00:04:59,041
Rápido, que tenemos una reunión.
66
00:04:59,125 --> 00:05:00,625
Tranquilo, no me enrollo.
67
00:05:00,708 --> 00:05:02,958
- He tenido la idea del siglo.
- ¿Otra?
68
00:05:03,500 --> 00:05:05,875
- ¿Por qué va en calcetines?
- No lo sé.
69
00:05:05,958 --> 00:05:07,291
A ver.
70
00:05:07,375 --> 00:05:10,458
¿Qué es lo peor de comprar zapatos nuevos?
71
00:05:10,541 --> 00:05:12,666
- Que te amarga la vida.
- No lo sé.
72
00:05:14,916 --> 00:05:16,625
Pues que te duelan los pies.
73
00:05:17,291 --> 00:05:20,166
Te gastas 800 pavos en zapatos
y te duelen los pies.
74
00:05:20,250 --> 00:05:23,916
Mientras dan de sí,
tú te pasas una semana como un pato,
75
00:05:24,000 --> 00:05:26,833
te salen ampollas
en los tobillos, en los dedos…
76
00:05:26,916 --> 00:05:29,500
Vamos, un sinvivir.
Pero tengo la solución.
77
00:05:29,583 --> 00:05:31,083
Victor, haz los honores.
78
00:05:32,333 --> 00:05:33,625
EL ZAPATO PARA SU PIE
79
00:05:33,708 --> 00:05:34,791
¡Tachán!
80
00:05:37,500 --> 00:05:39,083
"El zapato para su pie".
81
00:05:40,166 --> 00:05:42,541
Os lo explico, que es un poco abstracto.
82
00:05:42,625 --> 00:05:44,500
Como veis, no llevo zapatos.
83
00:05:44,583 --> 00:05:49,208
¿Y por qué no? Porque Victor,
aquí presente, los lleva en mi lugar.
84
00:05:49,291 --> 00:05:51,916
Durante una semana,
el tiempo que haga falta.
85
00:05:52,000 --> 00:05:55,083
Está todo pensado.
Alquilamos un hangar con moqueta.
86
00:05:55,166 --> 00:05:59,375
Contratamos a gente
para que lleve los zapatos una semana.
87
00:05:59,458 --> 00:06:01,291
Demostración. Camina. ¿Lo veis?
88
00:06:01,375 --> 00:06:03,625
Los está dando de sí. ¿Oís el cuero?
89
00:06:03,708 --> 00:06:04,666
Suficiente.
90
00:06:05,250 --> 00:06:08,541
Después vuelve el cliente:
"Oiga, ¿tienen mis zapatos?".
91
00:06:08,625 --> 00:06:09,500
"¡No!
92
00:06:09,583 --> 00:06:12,416
Eso ya no son zapatos, son pantuflas".
93
00:06:14,125 --> 00:06:17,166
¡Venga, fiesta!
Bahamas, mojito, caipiriña…
94
00:06:17,750 --> 00:06:19,916
- Es interesante.
- ¿Interesante?
95
00:06:20,000 --> 00:06:21,916
¡Apasionante! Yo iría más lejos.
96
00:06:22,000 --> 00:06:26,416
Por ejemplo, los calzoncillos nuevos
también rozan un poco al principio.
97
00:06:26,500 --> 00:06:29,750
¿Aquí, verdad? A mí también.
Pues todo es estudiarlo.
98
00:06:29,833 --> 00:06:32,208
Nos dejan los calzoncillos una semana…
99
00:06:32,833 --> 00:06:35,458
"Los gayumbos para su polla".
Me ha venido solo.
100
00:06:35,541 --> 00:06:38,750
Y también puedes
abrir una ventana de par en par,
101
00:06:38,833 --> 00:06:41,541
coges el dinero y lo tiras sin más.
102
00:06:42,250 --> 00:06:43,083
No, eso ya no.
103
00:06:44,958 --> 00:06:47,750
Veo que no compartís mi visión de negocio.
104
00:06:48,250 --> 00:06:50,083
- ¿Papá?
- ¿No dices nada?
105
00:06:50,166 --> 00:06:51,833
¡Venga ya, papá!
106
00:06:52,333 --> 00:06:56,208
¡El mercado es ilimitado!
¡Todos tenemos pies! ¡En todo el mundo!
107
00:06:56,291 --> 00:06:58,791
¿Conoces a alguien sin pies?
Lo dudo mucho.
108
00:06:58,875 --> 00:07:00,333
Me lo pensaré.
109
00:07:00,416 --> 00:07:02,916
De momento, tengo un encargo para ti.
110
00:07:03,541 --> 00:07:07,583
Lleva estos documentos a Aviñón
y pregunta por el señor Noai.
111
00:07:07,666 --> 00:07:10,625
Dile que eres mi hijo
y se alegrará de conocerte.
112
00:07:10,708 --> 00:07:12,833
Dáselos en mano, ¿te ves capaz?
113
00:07:12,916 --> 00:07:15,250
- No lo sé. ¿Cómo?
- Mira, te lo enseño.
114
00:07:15,333 --> 00:07:18,000
- ¿Lo ves?
- Ah, vale. Otra vez, por si acaso.
115
00:07:18,083 --> 00:07:19,333
Hostia, qué difícil.
116
00:07:20,333 --> 00:07:21,375
No lo entiendes.
117
00:07:21,458 --> 00:07:25,041
Al futuro Zuckerberg de los zapatos
lo pones de repartidor.
118
00:07:25,125 --> 00:07:26,333
Escúchame, Philippe.
119
00:07:26,416 --> 00:07:28,541
Esta empresa es tu herencia.
120
00:07:28,625 --> 00:07:31,583
Tienes que familiarizarte
con sus entresijos.
121
00:07:31,666 --> 00:07:34,541
- Y para eso están estas tareas.
- Está bien.
122
00:07:36,000 --> 00:07:38,958
Y cuento contigo
para el cumpleaños de tu hermana.
123
00:07:39,458 --> 00:07:40,458
Sí, papá.
124
00:07:42,500 --> 00:07:46,500
¿Me puedo quitar los zapatos?
Me duelen los pies. No son de mi talla.
125
00:07:46,583 --> 00:07:49,583
Tú deja de refunfuñar,
que no sabes ni andar.
126
00:07:49,666 --> 00:07:52,208
De no ser por ti, la idea se vendía sola.
127
00:07:52,291 --> 00:07:55,916
- Dime que no le vas a dar ni un céntimo.
- Claro que no.
128
00:07:56,000 --> 00:07:59,083
¿Te recuerdo
lo que nos han costado sus genialidades?
129
00:07:59,166 --> 00:08:00,958
Los calzoncillos climatizados…
130
00:08:01,041 --> 00:08:03,750
Ya lo sé, los tengo demasiado mimados.
131
00:08:03,833 --> 00:08:06,375
Es que necesitan tiempo.
Les falta su madre.
132
00:08:06,458 --> 00:08:08,416
Francis, murió hace 15 años.
133
00:08:08,500 --> 00:08:10,291
Para mí es como si fuera ayer.
134
00:08:10,791 --> 00:08:13,125
Pero sé imponerme. Fíjate en Alexandre.
135
00:08:13,625 --> 00:08:16,833
Si falta más a clase,
le dije que le cerraría el grifo.
136
00:08:17,833 --> 00:08:18,916
Alex…
137
00:08:20,125 --> 00:08:23,541
- ¿A qué hora sale de clase Virginie?
- No lo sé, ¿por qué?
138
00:08:24,166 --> 00:08:27,333
Es que tengo una entrega
y quiero saber cómo la lleva.
139
00:08:28,291 --> 00:08:31,875
¿Que mi hija hinque los codos
mientras tú me la hincas a mí?
140
00:08:33,125 --> 00:08:34,833
Uno no puede estar a todo.
141
00:08:35,791 --> 00:08:37,541
¡Te mereces un azote!
142
00:08:38,833 --> 00:08:42,541
¿Y ese mojón con ruedas?
Te vas a manchar los pantalones.
143
00:08:44,250 --> 00:08:47,083
- Mónaco ya no es lo que era.
- Ya te digo.
144
00:08:47,166 --> 00:08:50,250
Y encima aparca a mi lado, como si nada.
145
00:08:50,958 --> 00:08:53,250
Anda, vamos. Ojo con rayar esa mierda.
146
00:08:53,333 --> 00:08:55,541
¿Qué ha dicho tu padre del negocio?
147
00:08:55,625 --> 00:08:58,041
¿Qué va a decir? ¡Que le encanta!
148
00:08:58,125 --> 00:08:59,583
¡Eso hay que celebrarlo!
149
00:09:00,166 --> 00:09:01,291
Stella.
150
00:09:04,375 --> 00:09:05,541
Stella.
151
00:09:07,291 --> 00:09:11,000
A veces echo en falta
contemplar el amanecer sobre la Pampa,
152
00:09:11,083 --> 00:09:14,750
tocar la guitarra con mis gauchos
y cantar toda la noche.
153
00:09:17,916 --> 00:09:21,125
Pero poso los ojos
sobre esta copa de champán
154
00:09:21,208 --> 00:09:25,375
y pienso en lo que he sacrificado
al irme de la tierra de mi madre,
155
00:09:25,458 --> 00:09:27,708
aunque aún gozo de ciertos placeres.
156
00:09:29,958 --> 00:09:33,208
Y no hay mayor placer
que tenerte en mi vida, Stella.
157
00:09:34,750 --> 00:09:36,375
- Qué bonito.
- Disculpadme.
158
00:09:36,458 --> 00:09:37,416
La emoción.
159
00:09:42,583 --> 00:09:44,208
¿Por qué tardan tanto?
160
00:09:47,291 --> 00:09:48,708
Stella,
161
00:09:49,458 --> 00:09:51,500
¿por qué te alejas de mí?
162
00:09:52,666 --> 00:09:54,791
¿Qué pasa con el zumo de pomelo?
163
00:09:55,333 --> 00:09:57,916
Hace diez minutos que lo pedí.
¿Dónde está?
164
00:09:58,000 --> 00:09:59,125
Disculpe, señorita.
165
00:09:59,208 --> 00:10:01,916
¿Te lo apunto?
Porque veo que te hace falta.
166
00:10:02,000 --> 00:10:03,375
No has cambiado nada.
167
00:10:04,708 --> 00:10:08,375
- ¿Matthias? ¿Qué haces aquí?
- Mi tía me ha pedido ayuda.
168
00:10:09,750 --> 00:10:11,000
Me alegro de verte.
169
00:10:11,083 --> 00:10:13,208
¿Y a tu servicio? No me cabe duda.
170
00:10:14,791 --> 00:10:16,791
Su zumo de pomelo, señorita.
171
00:10:16,875 --> 00:10:17,875
Gracias.
172
00:10:18,458 --> 00:10:20,666
No tarde, que pierde las vitaminas.
173
00:10:22,083 --> 00:10:24,541
- Por cierto, feliz cumpleaños.
- Gracias.
174
00:10:27,916 --> 00:10:29,500
Arrivo. Disculpa.
175
00:10:31,208 --> 00:10:34,583
- ¿Lo conoces? ¿Quién es ese?
- Nadie, un camarero.
176
00:10:35,625 --> 00:10:37,458
Bueno, abramos el champán.
177
00:10:39,500 --> 00:10:40,500
Y ya van 24.
178
00:10:41,291 --> 00:10:44,541
Nuestra Stellita cumple 24 años hoy.
¿Tú te crees?
179
00:10:45,666 --> 00:10:47,708
¿Te acuerdas del día que nació?
180
00:10:49,041 --> 00:10:50,541
Seguro que te acuerdas.
181
00:10:53,541 --> 00:10:56,416
A veces no sé
si los he educado en condiciones.
182
00:10:57,791 --> 00:10:58,958
¿Tú qué opinas?
183
00:11:00,916 --> 00:11:02,041
¿Le responde?
184
00:11:02,125 --> 00:11:04,208
Cuando hablo con mi difunto marido
185
00:11:04,291 --> 00:11:06,875
y le digo que me ha dado un aumento,
186
00:11:06,958 --> 00:11:08,583
parece como si me sonriera.
187
00:11:10,333 --> 00:11:11,791
La echo mucho de menos.
188
00:11:13,166 --> 00:11:15,166
Yo me puedo sacrificar si quiere.
189
00:11:16,125 --> 00:11:17,875
¿En qué sentido?
190
00:11:17,958 --> 00:11:19,291
Necesita otra mujer.
191
00:11:20,500 --> 00:11:23,166
No es mi tipo, pero puestos a elegir,
192
00:11:23,666 --> 00:11:27,833
prefiero casarme con un hombre rico
que trabajar para uno deprimente.
193
00:11:27,916 --> 00:11:29,250
No soy deprimente.
194
00:11:30,208 --> 00:11:32,791
Bueno, Marguerite, ¿ha llegado Philippe?
195
00:11:32,875 --> 00:11:34,958
- Voy a ver.
- Se lo agradezco.
196
00:11:36,875 --> 00:11:38,000
No soy deprimente.
197
00:11:39,666 --> 00:11:41,166
¿Te parezco deprimente?
198
00:11:58,833 --> 00:12:03,750
¡El champán!
199
00:12:19,416 --> 00:12:21,375
¡Vamos, Carlito!
200
00:12:21,458 --> 00:12:24,875
Vale, os voy a enseñar
cómo abrimos el champán en mi país.
201
00:12:24,958 --> 00:12:26,208
¡Quítale el corcho!
202
00:12:26,708 --> 00:12:28,083
Estás preciosa.
203
00:12:28,833 --> 00:12:30,916
- ¡Vamos, campeón!
- ¡Juan Carlos!
204
00:12:32,791 --> 00:12:36,708
Por favor, lo más importante
es que permanezcas inmóvil.
205
00:12:38,083 --> 00:12:39,416
Inmóvil.
206
00:12:39,500 --> 00:12:42,000
Totalmente inmóvil, como una estatua.
207
00:12:42,083 --> 00:12:43,750
¡Venga, Juan Carlos!
208
00:12:43,833 --> 00:12:46,333
- ¡Vamos!
- Tú puedes, mi amor. Ábrelo.
209
00:12:46,416 --> 00:12:47,750
Stella, mejor no…
210
00:12:49,916 --> 00:12:50,916
Perdón.
211
00:12:51,000 --> 00:12:52,166
¿Qué hace este?
212
00:13:05,750 --> 00:13:07,416
Un champán de añada…
213
00:13:08,208 --> 00:13:10,125
- Menudo payaso.
- ¿Se ha movido?
214
00:13:10,208 --> 00:13:13,750
- ¡Sí, que lo he visto!
- No es cosa mía. Te has movido.
215
00:13:13,833 --> 00:13:16,916
Inmóvil, ¿sabes lo que es?
"I-n-m-ó-b-i-l".
216
00:13:17,416 --> 00:13:18,541
- ¿Cariño?
- ¿Sí?
217
00:13:19,708 --> 00:13:23,416
- Papá ha llegado. ¿Hablamos con él?
- ¿Papá? Ah, sí, claro.
218
00:13:24,666 --> 00:13:26,791
Buscadme un camarero sin Parkinson.
219
00:13:26,875 --> 00:13:27,958
Ahora vuelvo.
220
00:13:33,125 --> 00:13:34,083
Soy todo oídos.
221
00:13:34,166 --> 00:13:36,041
Antes que nada, Francis…
222
00:13:36,541 --> 00:13:38,375
- ¿Te puedo llamar así?
- No.
223
00:13:39,541 --> 00:13:40,916
- Papá…
- No pasa nada.
224
00:13:41,625 --> 00:13:45,875
En fin, antes que nada,
gracias por haber organizado la fiesta.
225
00:13:45,958 --> 00:13:49,625
A mí me pasa igual que a usted:
haría cualquier cosa por ella.
226
00:13:49,708 --> 00:13:50,833
Stella es…
227
00:13:53,125 --> 00:13:54,375
No hablo español.
228
00:13:56,291 --> 00:14:00,416
Como ya sabe, hace algunos meses
que Stella y yo nos planteamos…
229
00:14:02,625 --> 00:14:04,333
¿Le importa que lo limpie?
230
00:14:07,333 --> 00:14:08,916
Era el fusil de mi padre.
231
00:14:10,583 --> 00:14:12,458
Lo utilizaba para deshacerse
232
00:14:12,541 --> 00:14:15,625
de los depredadores
que merodeaban por casa.
233
00:14:17,958 --> 00:14:22,166
Como le decía,
Stella y yo llevamos un tiempo juntos.
234
00:14:22,250 --> 00:14:24,708
- Y quería pedirle…
- ¿Sí?
235
00:14:27,583 --> 00:14:31,250
- No le he entendido.
- Stella y yo queremos casarnos.
236
00:14:31,875 --> 00:14:33,166
- Nada menos.
- Sí.
237
00:14:34,333 --> 00:14:36,041
¿Puedo hacerle una pregunta?
238
00:14:37,458 --> 00:14:38,625
¿Usted trabaja?
239
00:14:39,833 --> 00:14:41,208
No en estos momentos.
240
00:14:41,291 --> 00:14:44,083
Papá, no sé si sabes
que estamos en crisis.
241
00:14:44,583 --> 00:14:47,000
¿Y qué planes tiene para el futuro?
242
00:14:47,083 --> 00:14:49,833
Aparte de practicar el swing
a costa de mi bodega.
243
00:14:49,916 --> 00:14:52,375
Nuestro plan más a corto plazo
244
00:14:52,458 --> 00:14:55,958
es irnos de crucero
unos meses al océano Índico.
245
00:14:56,500 --> 00:14:58,166
Por nuestra luna de miel.
246
00:14:58,791 --> 00:15:00,208
- Buena idea.
- ¡Sí!
247
00:15:01,833 --> 00:15:02,791
¿Con qué dinero?
248
00:15:05,666 --> 00:15:07,291
¿Que con qué dinero?
249
00:15:08,916 --> 00:15:11,708
El problema es
que con la crisis en Argentina…
250
00:15:13,583 --> 00:15:16,666
Lo de esta crisis no tiene nombre.
251
00:15:18,875 --> 00:15:22,583
Toda mi fortuna familiar
está paralizada en Buenos Aires.
252
00:15:23,125 --> 00:15:24,333
Pero mientras tanto…
253
00:15:24,416 --> 00:15:27,291
Yo pensaba recurrir
a mi parte de la sociedad
254
00:15:27,375 --> 00:15:28,583
y al dinero de mamá.
255
00:15:28,666 --> 00:15:31,458
Ahora en serio,
¿piensas cansarte con este tío?
256
00:15:31,541 --> 00:15:32,833
Que estoy delante.
257
00:15:32,916 --> 00:15:35,500
Un hombre
que no sabe ni lo que es trabajar.
258
00:15:35,583 --> 00:15:39,083
¿Trabajar es lo que haces tú,
que no ves a tu familia?
259
00:15:39,791 --> 00:15:41,208
Mira, hija…
260
00:15:41,875 --> 00:15:44,791
Sin rodeos:
estoy en contra de este matrimonio.
261
00:15:44,875 --> 00:15:46,416
De matrimonio nada, ¿claro?
262
00:15:47,125 --> 00:15:48,791
No lo entiendes, papuchi.
263
00:15:48,875 --> 00:15:49,916
¿El qué?
264
00:15:50,000 --> 00:15:51,583
No te he pedido permiso.
265
00:15:52,083 --> 00:15:54,208
Suficiente. Nos vamos.
266
00:15:55,541 --> 00:15:57,416
¡No, Stella! ¡Vuelve aquí!
267
00:15:58,333 --> 00:15:59,333
¡Stella!
268
00:16:00,333 --> 00:16:03,291
¿Amigos? ¡Amigos, escuchadme!
269
00:16:03,375 --> 00:16:04,583
Para la música.
270
00:16:05,625 --> 00:16:06,708
¡Calla!
271
00:16:07,208 --> 00:16:09,583
Tenemos una buenísima noticia que daros:
272
00:16:09,666 --> 00:16:11,000
¡estamos prometidos!
273
00:16:13,166 --> 00:16:14,500
¡Bravo!
274
00:16:39,083 --> 00:16:42,500
- Dime, Ferruccio.
- Ya lo veía venir. No ha ido.
275
00:16:43,833 --> 00:16:44,875
¿De qué hablas?
276
00:16:45,375 --> 00:16:48,750
Philippe no ha ido a Aviñón,
ha mandado a alguien.
277
00:16:48,833 --> 00:16:50,833
- ¿Qué?
- Mira tu móvil.
278
00:16:50,916 --> 00:16:54,666
Ahí va un vídeo
que ha publicado hace apenas una hora.
279
00:16:56,333 --> 00:17:00,333
¡Atentos, ojito!
Ahora veréis cómo bebemos en Mónaco.
280
00:17:05,041 --> 00:17:06,541
Pero ¿dónde está?
281
00:17:07,041 --> 00:17:09,541
Se ha ido a Ibiza en un avión privado.
282
00:17:09,625 --> 00:17:12,416
Si lo estabas esperando,
no cuentes con él.
283
00:17:12,500 --> 00:17:15,250
Vamos a hacer
el "pollacóptero" en el helicóptero.
284
00:17:15,333 --> 00:17:16,750
Está bien, Ferruccio.
285
00:17:24,541 --> 00:17:26,166
- ¡Francis!
- ¡Señor!
286
00:17:26,250 --> 00:17:28,916
Un caballero muy alterado
pregunta por usted.
287
00:17:29,000 --> 00:17:30,208
¡Francis!
288
00:17:30,291 --> 00:17:31,625
¿Qué pasa, Guillaume?
289
00:17:31,708 --> 00:17:33,541
¿Dónde está tu hijo?
290
00:17:34,333 --> 00:17:36,041
- ¿Philippe?
- No, Alexandre.
291
00:17:36,125 --> 00:17:39,416
- Además de pellas, ¿sabes qué más hace?
- ¡No!
292
00:17:39,500 --> 00:17:42,250
- ¡Se tira a mi mujer!
- ¿Qué?
293
00:17:42,333 --> 00:17:45,916
Y pensar que lo acepté en mi universidad.
294
00:17:46,000 --> 00:17:48,833
Solo por ti,
cuando todos lo habían rechazado.
295
00:17:48,916 --> 00:17:51,666
Y yo te pagué la renovación del gimnasio.
296
00:17:51,750 --> 00:17:54,750
- ¿Dónde está? Le voy a partir la cara.
- ¡Relájate!
297
00:17:54,833 --> 00:17:57,666
¡Vamos, chicas!
¡Todos a bañarnos en bolas!
298
00:17:57,750 --> 00:18:00,333
- ¡Cabrón!
- Sr. Rombi, me alegro de verlo.
299
00:18:00,416 --> 00:18:02,083
¡Sé que te tiras a mi mujer!
300
00:18:02,166 --> 00:18:04,750
- Dile que no puede ser.
- ¡Espérame, Alex!
301
00:18:04,833 --> 00:18:06,416
- ¡Coño, papá!
- ¿Virginie?
302
00:18:08,583 --> 00:18:10,041
- ¿Clara?
- Mierda.
303
00:18:11,166 --> 00:18:13,583
No me… ¡Que se tira a mis hijas!
304
00:18:13,666 --> 00:18:14,500
Yo te mato.
305
00:18:15,416 --> 00:18:16,833
¡Por favor, Guillaume!
306
00:18:16,916 --> 00:18:18,041
¡Alexandre!
307
00:18:19,125 --> 00:18:20,625
¡A que no me pillas!
308
00:18:46,125 --> 00:18:47,125
¿Señor?
309
00:18:50,541 --> 00:18:51,875
¿Se encuentra bien?
310
00:18:52,625 --> 00:18:53,791
¿Papá?
311
00:18:57,875 --> 00:19:00,583
¡Papá! Menudo susto nos has dado.
312
00:19:02,375 --> 00:19:03,541
¿Qué ha pasado?
313
00:19:03,625 --> 00:19:06,250
Ha sufrido un infarto,
pero ahora está mejor.
314
00:19:06,333 --> 00:19:08,041
- Hemos disuelto el coágulo.
- Genial.
315
00:19:08,125 --> 00:19:10,166
- ¿Cómo?
- Con nitroglicerina.
316
00:19:10,250 --> 00:19:12,666
- Lo que usan para hacer bombas.
- ¿Qué?
317
00:19:12,750 --> 00:19:16,708
Lo vi en El club de la lucha:
destilan jabón y hacen una bomba.
318
00:19:16,791 --> 00:19:18,333
Qué bien. Gracias, IMDB.
319
00:19:18,416 --> 00:19:21,250
Es buen momento
para hablar de pelis de lucha.
320
00:19:21,333 --> 00:19:23,375
¿Perdona? Es mucho más profunda.
321
00:19:23,458 --> 00:19:24,666
¿Ah, sí?
322
00:19:24,750 --> 00:19:27,416
- ¿Profunda como el vacío?
- Mira quién habla.
323
00:19:27,500 --> 00:19:31,500
¿Tienen pastillas contra la tontería?
Mi hermano se traga lo que sea.
324
00:19:31,583 --> 00:19:35,083
No se preocupe,
aunque a mi hermano le ponen las viejas.
325
00:19:35,833 --> 00:19:38,916
- ¿Tienen servicio de gerontología?
- ¿Queréis parar?
326
00:19:39,000 --> 00:19:42,125
Lo dice la que viene
al hospital con tacones de 12 cm.
327
00:19:42,208 --> 00:19:44,250
- De 14.
- Si así te crees mejor…
328
00:19:44,333 --> 00:19:45,166
Que te den.
329
00:19:46,125 --> 00:19:48,916
La violencia verbal
es el arma de los débiles.
330
00:19:49,000 --> 00:19:50,250
Gracias, Gandhi.
331
00:19:51,000 --> 00:19:53,375
Se levanta a las dos y nos da lecciones.
332
00:19:53,458 --> 00:19:55,750
Es verdad, ¿desde cuándo no desayunas?
333
00:19:55,833 --> 00:19:58,125
¿Desde que desayunas tú por los dos?
334
00:19:58,208 --> 00:20:00,291
- Súbete aquí y baila.
- Ya te vale.
335
00:20:00,375 --> 00:20:01,458
¡Parad ya!
336
00:20:01,541 --> 00:20:03,333
No es su culpa que esté gordo.
337
00:20:03,416 --> 00:20:04,666
¿Cómo que "gordo"?
338
00:20:04,750 --> 00:20:07,541
- "Gordo" no es un insulto.
- "Imbécil" tampoco.
339
00:20:07,625 --> 00:20:08,875
No, es un hecho.
340
00:20:08,958 --> 00:20:11,208
- No hay quien os aguante.
- Parad.
341
00:20:11,291 --> 00:20:14,333
- Al menos no voy de bola de discoteca.
- ¡Chicos!
342
00:20:14,416 --> 00:20:16,875
- Tienes vómito en la camisa.
- Mío no es.
343
00:20:16,958 --> 00:20:18,416
- ¡Chicos!
- ¿Qué?
344
00:20:19,666 --> 00:20:21,833
Vuestro padre necesita descansar.
345
00:20:23,416 --> 00:20:24,833
- Cierto.
- Perdón.
346
00:20:25,916 --> 00:20:27,375
Te dejamos tranquilo.
347
00:20:27,875 --> 00:20:30,291
- ¡Aguanta, papi!
- Quita de en medio.
348
00:20:31,416 --> 00:20:33,500
- ¿Qué haces?
- Apestas a alcohol.
349
00:20:33,583 --> 00:20:36,375
- ¡Y tú apestas a vieja!
- Vaya par de idiotas.
350
00:20:38,958 --> 00:20:41,416
Bueno, yo también me voy.
351
00:20:42,000 --> 00:20:43,541
Gracias. Y perdone.
352
00:20:51,833 --> 00:20:54,208
¿Crees que estaría orgullosa de ellos?
353
00:20:55,916 --> 00:20:59,041
- ¿Quién?
- ¿Tú quién crees?
354
00:21:05,625 --> 00:21:09,000
{\an8}DOS MESES DESPUÉS
355
00:21:17,291 --> 00:21:18,250
¡Papá!
356
00:21:19,125 --> 00:21:20,458
- ¡Papá!
- ¡Papá!
357
00:21:20,541 --> 00:21:22,041
- ¿Dónde está?
- No lo sé.
358
00:21:22,125 --> 00:21:26,083
Estaba tan tranquilo viendo una peli
y me he quedado sin 4G y sin wifi.
359
00:21:26,166 --> 00:21:29,875
Mis seis tarjetas están bloqueadas.
Le he llamado y era la poli.
360
00:21:29,958 --> 00:21:31,666
- ¡Papá!
- ¡Papá!
361
00:21:31,750 --> 00:21:33,500
- ¡No grites!
- ¿Dónde está?
362
00:21:33,583 --> 00:21:35,291
- Yo qué sé.
- Es increíble.
363
00:21:35,375 --> 00:21:37,791
- ¿No te van las tarjetas?
- ¿Ni tu móvil?
364
00:21:37,875 --> 00:21:40,000
- ¿Cómo lo sabéis?
- Estamos igual.
365
00:21:41,083 --> 00:21:42,208
¡Papá!
366
00:21:46,458 --> 00:21:47,291
¿Qué es eso?
367
00:21:55,166 --> 00:21:56,166
¡En marcha!
368
00:22:03,666 --> 00:22:05,541
- ¿Esperáis a alguien?
- Espera.
369
00:22:05,625 --> 00:22:07,125
¡Policía!
370
00:22:07,833 --> 00:22:09,708
- ¡Abran!
- ¿Eres tonto o qué?
371
00:22:10,208 --> 00:22:12,125
- ¡Tenemos una orden!
- Mierda.
372
00:22:12,708 --> 00:22:14,333
- ¿Qué pasa aquí?
- ¿Y papá?
373
00:22:14,416 --> 00:22:15,416
¡Abran!
374
00:22:21,708 --> 00:22:24,250
¿Qué hacemos?
375
00:22:34,250 --> 00:22:35,291
¡Chicos!
376
00:22:35,791 --> 00:22:36,791
¡Por aquí!
377
00:22:40,708 --> 00:22:42,208
Saldremos por detrás.
378
00:22:42,291 --> 00:22:44,125
- ¡Vamos!
- ¡Lleva un fusil!
379
00:22:54,125 --> 00:22:55,125
¡Mierda!
380
00:22:59,208 --> 00:23:01,916
- ¿Qué están haciendo?
- Incautarlo.
381
00:23:02,000 --> 00:23:03,708
- ¿Cómo?
- Vamos, seguidme.
382
00:23:04,833 --> 00:23:06,708
Mi bebé.
383
00:23:12,416 --> 00:23:13,250
¡Alto!
384
00:23:14,875 --> 00:23:16,541
¡Sal del coche! ¡Fuera!
385
00:23:16,625 --> 00:23:18,083
- ¡Papá!
- ¡Está loco!
386
00:23:18,166 --> 00:23:20,041
Venga, fuera. Subid, chicos.
387
00:23:20,125 --> 00:23:21,791
- ¿Ahí?
- ¡Que subáis!
388
00:23:21,875 --> 00:23:23,791
- ¡No!
- ¡Rápido! ¡Subid!
389
00:23:24,958 --> 00:23:26,833
- ¡Vamos!
- ¡Joder!
390
00:23:26,916 --> 00:23:28,333
- ¡Cierra!
- ¡Que asco!
391
00:23:28,875 --> 00:23:30,083
- ¡Venga!
- ¡Arranca!
392
00:23:30,166 --> 00:23:31,500
¡Cuidado, no corras!
393
00:23:45,375 --> 00:23:46,375
Perfecto.
394
00:23:47,208 --> 00:23:48,166
Gracias.
395
00:23:50,666 --> 00:23:52,791
¡Dime qué pasa o se me va la pinza!
396
00:23:52,875 --> 00:23:55,666
Eso digo yo. ¡O también se me va la pinza!
397
00:23:55,750 --> 00:23:58,291
¡Tranquilizaos!
La empresa tiene problemas.
398
00:23:59,416 --> 00:24:00,250
¿Y eso?
399
00:24:00,333 --> 00:24:04,250
Nos han revisado las cuentas
y han descubierto un desvío de fondos.
400
00:24:04,333 --> 00:24:05,625
¿De qué fondos?
401
00:24:06,333 --> 00:24:07,541
¿Qué significa eso?
402
00:24:07,625 --> 00:24:09,458
El desvío de fondos es…
403
00:24:09,916 --> 00:24:11,125
Una forma de fraude.
404
00:24:11,208 --> 00:24:13,125
Pues eso, cuando desvías fondos.
405
00:24:13,208 --> 00:24:15,208
¿Escribes para la Wikipedia o qué?
406
00:24:15,291 --> 00:24:19,458
Hemos desviado dinero público,
lo que se considera fraude intencionado,
407
00:24:19,541 --> 00:24:24,500
castigado por el artículo E314-1
del Código Penal.
408
00:24:25,166 --> 00:24:26,000
No lo pillo.
409
00:24:26,083 --> 00:24:29,750
Nos han bloqueado las cuentas
y podríamos ir a la cárcel.
410
00:24:29,833 --> 00:24:32,041
- ¿Cómo? ¿A la cárcel?
- Dios mío.
411
00:24:32,125 --> 00:24:35,291
- No pueden meterte en la cárcel.
- A mí y a todos.
412
00:24:35,375 --> 00:24:38,125
- ¡Yo no he hecho nada!
- ¡Yo tampoco!
413
00:24:38,625 --> 00:24:41,583
- Ni yo.
- Ninguno de nosotros. Pero ¿entonces?
414
00:24:42,625 --> 00:24:46,125
No estoy seguro,
pero Ferruccio desapareció ayer.
415
00:24:46,208 --> 00:24:48,333
Creía que era como tu hermano.
416
00:24:49,666 --> 00:24:51,750
- Joder.
- Papá, ¿adónde vamos?
417
00:24:51,833 --> 00:24:53,541
A escondernos. Lejos de aquí.
418
00:24:53,625 --> 00:24:55,458
- Pero ¿adónde?
- A Marsella.
419
00:24:55,541 --> 00:24:57,416
- ¿A Marsella?
- ¿A Marsella?
420
00:24:57,500 --> 00:25:00,916
¿Estás mal de la cabeza?
¿A quién se le ocurre?
421
00:25:01,000 --> 00:25:04,708
- ¡Tengo un ataque de pánico!
- Respira profundamente.
422
00:25:04,791 --> 00:25:06,250
No puede ser.
423
00:25:06,333 --> 00:25:09,541
¿Y mi boda? ¿Qué le digo a Juan Carlos?
424
00:25:09,625 --> 00:25:11,041
No le digas nada.
425
00:25:11,125 --> 00:25:15,375
A partir de ahora, no habléis con nadie.
Ni familiares ni amigos.
426
00:25:15,458 --> 00:25:18,458
Que no nos encuentren
hasta que lo haya solucionado.
427
00:25:20,125 --> 00:25:21,916
- Respira.
- Dadme los móviles.
428
00:25:22,000 --> 00:25:25,291
- ¿Por qué?
- Los pueden rastrear, incluso apagados.
429
00:25:25,375 --> 00:25:29,666
Es verdad, lo vi en un documental.
Hay que quitar el chip y la batería.
430
00:25:30,333 --> 00:25:32,208
- ¡Papá!
- ¡Los ha tirado!
431
00:25:32,291 --> 00:25:34,041
- Stella.
- ¿Qué?
432
00:25:34,125 --> 00:25:36,833
Stella,
¡todos los móviles, sin excepciones!
433
00:25:38,333 --> 00:25:40,000
Soy calma y serenidad.
434
00:25:43,000 --> 00:25:44,291
Joder, a Marsella.
435
00:25:48,708 --> 00:25:50,333
¡Vete a la mierda!
436
00:25:55,500 --> 00:25:57,166
¿Tú qué miras? ¡Pírate!
437
00:26:00,333 --> 00:26:01,916
¡Déjame en paz, zorra!
438
00:26:30,291 --> 00:26:31,458
¿Venís o qué?
439
00:26:33,833 --> 00:26:34,833
¿Dónde estamos?
440
00:26:35,333 --> 00:26:38,041
Era la casa de mi padre.
Viví aquí de pequeño.
441
00:26:38,125 --> 00:26:40,708
Vale. ¿Soy el único que está acojonado?
442
00:26:45,625 --> 00:26:46,625
¡Esperadme!
443
00:26:53,458 --> 00:26:55,833
Esperad aquí, que busco el contador.
444
00:26:56,958 --> 00:26:58,333
Esto es una pesadilla.
445
00:26:59,208 --> 00:27:00,208
¡No me jodas!
446
00:27:03,625 --> 00:27:05,083
Hostia, qué yuyu da.
447
00:27:05,833 --> 00:27:07,083
No podría ser peor.
448
00:27:12,958 --> 00:27:13,916
Bueno, sí.
449
00:27:14,541 --> 00:27:15,458
¿Funciona?
450
00:27:17,333 --> 00:27:18,166
Sí.
451
00:27:21,666 --> 00:27:25,000
Ya ves tú, una manita de pintura
y se queda como nueva.
452
00:27:25,500 --> 00:27:27,500
Seguidme, que os enseño la casa.
453
00:27:30,916 --> 00:27:32,166
Ah, no funciona.
454
00:27:34,583 --> 00:27:37,250
Esta tampoco.
Las habitaciones están arriba.
455
00:27:38,041 --> 00:27:40,333
- Cuidado.
- ¿Cuidado con qué?
456
00:27:44,166 --> 00:27:45,500
Creo que es por ahí.
457
00:27:47,125 --> 00:27:49,916
¡Anda, mira! Esta es la habitación.
458
00:27:50,000 --> 00:27:51,041
Vale.
459
00:27:51,125 --> 00:27:53,166
¡Qué suerte! Hay colchones.
460
00:27:53,791 --> 00:27:56,083
¡Qué bien! Son todo buenas noticias.
461
00:27:56,166 --> 00:27:58,333
- Y tengo un hambre…
- Yo también.
462
00:27:58,416 --> 00:27:59,750
¡Pues pedimos sushi!
463
00:27:59,833 --> 00:28:02,416
¡Qué bueno, sushi!
464
00:28:02,500 --> 00:28:03,500
¡Mola!
465
00:28:05,333 --> 00:28:06,375
¿Lleváis dinero?
466
00:28:16,750 --> 00:28:19,333
El secreto está en remojar bien el pan.
467
00:28:19,416 --> 00:28:21,666
Lo aprendí de mi padre en la obra.
468
00:28:23,083 --> 00:28:26,583
Desayunas esto y te dura para todo el día.
469
00:28:31,500 --> 00:28:33,875
Yo no como eso, que tiene mucha grasa.
470
00:28:33,958 --> 00:28:35,958
No te creas, no tiene tanta.
471
00:28:38,541 --> 00:28:41,541
¿Por qué me miras así?
¿Prefieres morirte de hambre?
472
00:28:41,625 --> 00:28:43,875
- Pero buenorra.
- Ya vale, chicos.
473
00:28:44,458 --> 00:28:46,875
A partir de ahora, tenemos que apoyarnos.
474
00:28:47,458 --> 00:28:51,250
Para empezar,
hay que pensar de dónde sacaremos dinero.
475
00:28:51,333 --> 00:28:56,000
Ya estamos, siempre con la pasta.
¿No podemos vivir sin dinero, para variar?
476
00:28:56,750 --> 00:29:01,000
¿No estáis cansados
de vivir como esclavos del capitalismo?
477
00:29:01,750 --> 00:29:02,583
No.
478
00:29:03,708 --> 00:29:07,416
- ¿Y qué hacemos?
- Lo que no habéis hecho en vuestra vida.
479
00:29:08,000 --> 00:29:08,833
Pensar.
480
00:29:09,833 --> 00:29:11,166
Estar a dieta.
481
00:29:12,625 --> 00:29:13,500
No.
482
00:29:14,625 --> 00:29:15,458
Trabajar.
483
00:29:19,958 --> 00:29:20,791
¿Cómo?
484
00:29:41,416 --> 00:29:43,166
¡Despertad, dormilones!
485
00:29:43,791 --> 00:29:45,208
¿Qué hora es, papá?
486
00:29:45,291 --> 00:29:46,500
Ya son las seis.
487
00:29:46,583 --> 00:29:49,833
¿Las seis, estás loco?
Necesito mis ocho horas de sueño.
488
00:29:49,916 --> 00:29:52,125
Pues qué suerte. Yo no he pegado ojo.
489
00:29:52,208 --> 00:29:55,416
Había una araña
que se ha pasado la noche mirándome.
490
00:29:56,083 --> 00:29:59,291
Cuento con vosotros
para que traigáis algo de cenar.
491
00:30:00,166 --> 00:30:01,833
¿Y tú qué?
492
00:30:02,625 --> 00:30:06,291
Con la policía detrás de mí,
no puedo arriesgarme a salir.
493
00:30:07,291 --> 00:30:10,333
Y os he alimentado toda la vida.
Os toca a vosotros.
494
00:30:10,916 --> 00:30:12,666
¡Alehop, a trabajar!
495
00:30:13,166 --> 00:30:15,000
¡Arriba! ¡A trabajar!
496
00:30:15,083 --> 00:30:17,916
- ¡A trabajar!
- ¿No lo podemos apagar?
497
00:30:18,583 --> 00:30:20,375
A mí me faltan dos horitas.
498
00:30:21,416 --> 00:30:22,916
¿Qué os acabo de decir?
499
00:30:24,791 --> 00:30:26,583
¡En pie todo el mundo!
500
00:30:27,583 --> 00:30:28,416
¡A trabajar!
501
00:30:42,708 --> 00:30:44,833
- ¡Uf!
- ¿No podías esperar?
502
00:30:47,250 --> 00:30:50,208
No. Es el pan con aceite.
Está fuera de control.
503
00:30:50,291 --> 00:30:52,583
Qué asco, por favor.
504
00:30:53,083 --> 00:30:55,416
¡Chicos, aún queda pan de ayer!
505
00:30:55,500 --> 00:30:57,583
- ¡La puerta!
- ¡Si no hay puerta!
506
00:30:59,041 --> 00:31:00,500
Ni papel higiénico.
507
00:31:04,833 --> 00:31:07,291
¡Ponte el casco, atontado!
508
00:31:07,791 --> 00:31:09,291
¡Lucien, vamos a comer!
509
00:31:16,500 --> 00:31:17,500
¿Qué tal, tíos?
510
00:31:18,291 --> 00:31:19,708
¿Qué, almorzando?
511
00:31:36,583 --> 00:31:38,291
Tiene buena pinta. ¿Puedo?
512
00:31:39,250 --> 00:31:40,250
Gracias.
513
00:31:53,375 --> 00:31:55,375
- ¿Qué quieres?
- Nada, trabajo.
514
00:31:55,458 --> 00:31:57,958
Si quieres trabajo,
habla con el encargado.
515
00:31:58,041 --> 00:31:59,250
¡Coño, si hay tarta!
516
00:32:00,625 --> 00:32:01,666
Vale.
517
00:32:02,750 --> 00:32:03,750
No pasa nada.
518
00:32:04,541 --> 00:32:05,458
Todo bien.
519
00:32:07,250 --> 00:32:08,833
- ¿Está por ahí?
- Sí.
520
00:32:11,500 --> 00:32:12,625
¡Coño!
521
00:32:16,958 --> 00:32:19,291
¿Cómo estás? ¿Sigue en pie lo de luego?
522
00:32:19,375 --> 00:32:23,041
- Por eso te llamo. No voy a poder quedar.
- Señorita…
523
00:32:23,125 --> 00:32:25,625
Pero tenemos que elegir al catering.
524
00:32:25,708 --> 00:32:28,416
Ya lo sé,
pero voy a estar fuera unos días.
525
00:32:28,500 --> 00:32:31,708
- ¿Me devuelve el teléfono?
- Pero ¿dónde estás?
526
00:32:31,791 --> 00:32:33,541
Pues, fíjate, estoy en…
527
00:32:34,708 --> 00:32:37,958
- En Marrakech, en un zoco.
- ¿En Marrakech?
528
00:32:38,041 --> 00:32:39,125
¿En Marrakech?
529
00:32:39,208 --> 00:32:42,125
Nada, que a mi padre le ha dado el venazo.
530
00:32:42,208 --> 00:32:45,333
- Quería enseñarnos un riad…
- Ha dicho que era un…
531
00:32:46,083 --> 00:32:49,166
- …que nos ha comprado de regalo.
- ¡Oiga, no abuse!
532
00:32:49,250 --> 00:32:51,541
- ¿Sabes?
- Qué vidorra, chiquilla.
533
00:32:51,625 --> 00:32:54,625
Si yo te contara… Una vidorra, sin duda.
534
00:32:55,125 --> 00:32:57,208
¿Hola?
535
00:33:00,666 --> 00:33:02,458
¿Por qué se ha cortado?
536
00:33:03,041 --> 00:33:04,208
- ¿Sí?
- No oigo nada.
537
00:33:04,291 --> 00:33:05,458
Marrakech…
538
00:33:07,333 --> 00:33:09,250
- La batería…
- Me ha dejado sin…
539
00:33:10,125 --> 00:33:12,750
¡No es la batería!
¡Me ha dejado sin minutos!
540
00:33:13,958 --> 00:33:15,083
¡Lo que me faltaba!
541
00:33:29,291 --> 00:33:30,458
¿Pierre?
542
00:33:32,416 --> 00:33:33,375
¡Joder!
543
00:33:33,875 --> 00:33:35,375
¡Qué susto me has dado!
544
00:33:35,458 --> 00:33:38,250
¿Dónde te habías metido?
¡Te estábamos llamando!
545
00:33:38,333 --> 00:33:39,458
¡Uy, uy, uy!
546
00:33:39,541 --> 00:33:42,041
- ¿Te has pasado la noche de fiesta?
- Qué va.
547
00:33:42,125 --> 00:33:46,291
¡Estate quieto! Escúchame:
hay que adelantar el proyecto.
548
00:33:46,375 --> 00:33:49,000
- ¿Cuál de los tantos?
- El zapato para su pie.
549
00:33:49,083 --> 00:33:50,083
Ah, vale.
550
00:33:50,166 --> 00:33:52,625
- ¡Paquete!
- ¿En serio? ¡No jodas!
551
00:33:53,125 --> 00:33:55,625
Escúchame, le he estado dando vueltas.
552
00:33:55,708 --> 00:33:58,041
Hay que adelantarse a los americanos.
553
00:33:58,125 --> 00:34:00,791
- Sí.
- Y me gustaría…
554
00:34:01,625 --> 00:34:03,500
que me adelantaras el dinero.
555
00:34:03,583 --> 00:34:06,291
- ¿Y de dónde lo saco?
- Pídeselo a tu padre.
556
00:34:09,791 --> 00:34:12,833
Tú flipas.
Mi padre no financiaría esa chorrada.
557
00:34:13,541 --> 00:34:15,000
Ah, está bien saberlo.
558
00:34:15,708 --> 00:34:17,791
O sea, que las lluvias de ideas…
559
00:34:17,875 --> 00:34:20,125
¡Eran una excusa para irnos de fiesta!
560
00:34:20,208 --> 00:34:21,666
¡Venga ya, Philou!
561
00:34:21,750 --> 00:34:25,583
Los dos sabemos que acabaremos
en las empresas de nuestros padres.
562
00:34:25,666 --> 00:34:28,500
Tienes razón.
Perdón por tener algo de ambición.
563
00:34:28,583 --> 00:34:31,125
Tú dedícate
a meter pelotitas en agujeritos.
564
00:34:31,208 --> 00:34:34,750
Sí, igualmente.
Yo pienso hacer algo con mi vida.
565
00:34:34,833 --> 00:34:38,250
Tú sigue con tus camisas
a lo Gipsy Kings. ¡Gilipollas!
566
00:34:41,833 --> 00:34:43,875
¿Nada? ¿Ni un céntimo?
567
00:34:46,250 --> 00:34:48,833
Esperemos que a Stella le haya ido mejor.
568
00:34:59,041 --> 00:35:00,041
¿Quién será?
569
00:35:02,416 --> 00:35:03,416
¿Qué llevas ahí?
570
00:35:03,916 --> 00:35:05,958
He ido de compras. No tenía nada.
571
00:35:06,041 --> 00:35:07,833
¿Y con qué dinero has pagado?
572
00:35:09,958 --> 00:35:12,208
- Estoy molida.
- ¿Con qué dinero?
573
00:35:13,750 --> 00:35:15,416
He vendido el reloj.
574
00:35:15,958 --> 00:35:17,125
No te he oído.
575
00:35:19,666 --> 00:35:21,583
He vendido el reloj de Philippe.
576
00:35:23,833 --> 00:35:25,208
Creo que no…
577
00:35:25,291 --> 00:35:28,083
¿Que ha vendido mi reloj? ¿Mi Breitling?
578
00:35:29,708 --> 00:35:32,083
- Yo la mato.
- ¡No, Philippe!
579
00:35:32,166 --> 00:35:35,333
Perdón por tener prioridades.
¿Qué más nos da la hora?
580
00:35:35,416 --> 00:35:38,500
¡No, tranquilo! Respira.
581
00:35:38,583 --> 00:35:40,083
Dime que traes comida.
582
00:35:41,500 --> 00:35:43,125
- ¡Joder!
- ¡No!
583
00:35:43,208 --> 00:35:44,208
¡Philippe!
584
00:35:45,500 --> 00:35:47,500
Pues compro yo algo con el resto.
585
00:35:50,000 --> 00:35:53,125
Con eso he pagado el taxi.
Lo siento, ha sido el pánico.
586
00:35:53,208 --> 00:35:56,291
¡Me cago en todo!
¡Te voy a enseñar lo que es pánico!
587
00:35:56,375 --> 00:35:58,041
¡Esto es pánico! ¿Lo ves?
588
00:35:58,125 --> 00:36:00,166
¡Pues nada, nos comemos esto!
589
00:36:00,250 --> 00:36:02,375
¿Quieres parar? ¡Para!
590
00:36:02,458 --> 00:36:04,041
- ¡Dámelo!
- ¡Ya vale!
591
00:36:04,125 --> 00:36:06,625
¡Suéltalo! ¿Qué haces?
592
00:36:06,708 --> 00:36:10,125
¡Suéltalo tú,
que aún no he acabado la receta!
593
00:36:10,208 --> 00:36:12,791
¡El secreto está en empaparlo bien!
594
00:36:12,875 --> 00:36:15,541
- ¡Philippe!
- ¡Empaparlo todo bien!
595
00:36:16,041 --> 00:36:19,333
- ¡Y listo! Que aproveche.
- ¿Hay alguien? ¿Señor Bartek?
596
00:36:19,958 --> 00:36:20,875
¿Marguerite?
597
00:36:20,958 --> 00:36:24,083
- Princesita mía…
- ¡Marguerite!
598
00:36:24,166 --> 00:36:25,541
¿Qué hace usted aquí?
599
00:36:25,625 --> 00:36:27,208
Stella me ha llamado.
600
00:36:27,875 --> 00:36:30,000
Les he traído sábanas y toallas.
601
00:36:30,083 --> 00:36:32,416
- Y algo de ropa.
- No hacía falta.
602
00:36:33,375 --> 00:36:35,458
¡Madre mía de mi vida!
603
00:36:36,000 --> 00:36:38,250
Es aún peor de lo que me esperaba.
604
00:36:39,083 --> 00:36:42,333
- Matthias, manos a la obra.
- No, ni hablar.
605
00:36:42,416 --> 00:36:44,666
No podemos dejarlos en este estercolero.
606
00:36:44,750 --> 00:36:47,333
Ya lo harán los chicos. No se ocupe usted.
607
00:36:47,416 --> 00:36:50,166
- No me haga reír.
- Mañana irán a trabajar.
608
00:36:51,625 --> 00:36:55,041
¿A trabajar?
No les exija tanto. No aguantarán.
609
00:36:55,125 --> 00:36:58,375
¿Necesitan ayuda?
Puedo sacar algo con la cartilla.
610
00:36:58,458 --> 00:37:02,791
- Es un detalle por tu parte, Marguerite.
- Muchísimas gracias.
611
00:37:02,875 --> 00:37:03,875
¿Eso qué es?
612
00:37:03,958 --> 00:37:05,791
¡No, lo que os faltaba!
613
00:37:07,208 --> 00:37:09,083
No, muchas gracias. De verdad…
614
00:37:09,166 --> 00:37:10,250
De verdad.
615
00:37:11,666 --> 00:37:13,958
- Gracias por venir.
- Nada, me voy.
616
00:37:14,041 --> 00:37:16,666
Bueno, os dejo, chicos. ¡Mucho ánimo!
617
00:37:16,750 --> 00:37:19,750
Si te interesa,
buscan a una camarera en mi trabajo.
618
00:37:19,833 --> 00:37:21,333
¿De camarera? Me parto.
619
00:37:22,833 --> 00:37:26,125
Te dejo la dirección,
por si quieres aprender a fregar.
620
00:37:29,583 --> 00:37:31,583
Esto es todo lo que llevo encima.
621
00:37:31,666 --> 00:37:33,875
- Acéptelo.
- De ninguna manera.
622
00:37:33,958 --> 00:37:37,083
- Solo para salir del bache.
- No lo puedo aceptar.
623
00:37:37,916 --> 00:37:41,416
No sé qué le habrá contado,
pero no lo puede saber nadie.
624
00:37:42,750 --> 00:37:45,458
Venga. Tranquila,
que estamos bien. Gracias.
625
00:38:13,916 --> 00:38:18,166
PARADA DE AUTOBÚS
626
00:38:26,333 --> 00:38:27,166
Buenos días.
627
00:38:38,916 --> 00:38:40,666
¡Caballero! Buenos días.
628
00:38:41,500 --> 00:38:42,916
¿Está buscando empleo?
629
00:38:44,000 --> 00:38:45,416
Sí, exactamente.
630
00:38:45,500 --> 00:38:49,708
Evidentemente, sé lo que hay.
Acabo de entrar por la puerta.
631
00:38:49,791 --> 00:38:53,708
No me van a poner de director
de ninguna empresa, soy consciente.
632
00:38:54,208 --> 00:38:59,375
Por eso estoy dispuesto a contentarme
con un puesto de ejecutivo, por ejemplo.
633
00:38:59,458 --> 00:39:03,500
- Muy bien. ¿Qué titulación tiene?
- No, no tengo titulación.
634
00:39:03,583 --> 00:39:06,375
Soy más bien autodidacta, que digamos.
635
00:39:06,458 --> 00:39:09,250
Como Cabrel con la guitarra,
pero con los negocios.
636
00:39:09,333 --> 00:39:11,583
Vale, creo que me hago una idea.
637
00:39:11,666 --> 00:39:13,500
¿Tiene algún sueldo en mente?
638
00:39:13,583 --> 00:39:16,291
No, qué va. En ese aspecto no tengo…
639
00:39:16,375 --> 00:39:21,083
No sé, 10 000 o 15 000 euros.
Como todo el mundo, para vivir dignamente.
640
00:39:22,875 --> 00:39:25,166
- De 10 000 a 15 000. Apuntado.
- Sí.
641
00:39:25,708 --> 00:39:28,541
No hay que tener miedo
de empezar por abajo.
642
00:39:28,625 --> 00:39:32,208
- Desde luego. Dice mucho de usted.
- Gracias, igualmente.
643
00:39:33,875 --> 00:39:35,875
Bueno, creo que con eso…
644
00:39:35,958 --> 00:39:38,416
¡No, perdón! ¡Muy importante!
645
00:39:39,333 --> 00:39:41,791
Es un detalle,
pero no lo quiero dejar pasar.
646
00:39:41,875 --> 00:39:43,833
El vehículo de empresa: un V8.
647
00:39:43,916 --> 00:39:45,625
Como mínimo, porque si no…
648
00:39:45,708 --> 00:39:47,666
¿Qué más? Sí, necesitaré…
649
00:39:48,625 --> 00:39:50,125
que me paguen en negro.
650
00:39:51,041 --> 00:39:53,291
- ¿En negro?
- Sí, porque…
651
00:39:55,291 --> 00:39:56,583
Acérquese.
652
00:39:57,458 --> 00:39:59,833
Tengo un problemilla con la policía.
653
00:40:00,583 --> 00:40:03,291
Nada grave.
No tengo cadáveres en el patio.
654
00:40:06,583 --> 00:40:08,125
- De acuerdo.
- ¿Sí?
655
00:40:09,291 --> 00:40:11,083
Vale, recapitulemos.
656
00:40:12,500 --> 00:40:15,958
- No tiene experiencia previa.
- No, ninguna.
657
00:40:16,041 --> 00:40:19,875
- Ninguna titulación.
- Pues no, tampoco.
658
00:40:19,958 --> 00:40:22,208
Busca un puesto de ejecutivo.
659
00:40:22,291 --> 00:40:24,125
- Alto ejecutivo.
- Alto.
660
00:40:24,791 --> 00:40:28,166
Y le gustaría cobrar
hasta 15 000 euros al mes en negro.
661
00:40:28,250 --> 00:40:30,041
Perfecto, diría que es todo.
662
00:40:30,708 --> 00:40:32,500
¡Ya está! ¡Intro!
663
00:40:33,000 --> 00:40:35,791
Vamos a ver. Me sale…
664
00:40:36,541 --> 00:40:37,875
- ¡Ah!
- ¿Sí?
665
00:40:41,166 --> 00:40:42,000
Nada.
666
00:40:44,750 --> 00:40:46,000
Pues sin el "alto".
667
00:40:46,083 --> 00:40:49,208
No, yo creo
que a su sueldo le sobra un cero.
668
00:40:50,833 --> 00:40:53,416
- En ese caso, sí que tengo algo.
- ¿Ah, sí?
669
00:40:54,541 --> 00:40:55,375
Pues venga.
670
00:40:56,125 --> 00:41:00,458
- ¿Pero con vehículo de empresa?
- Sí. No le decepcionará.
671
00:41:18,541 --> 00:41:21,125
LA CABAÑA
672
00:41:28,750 --> 00:41:31,750
Buenas noticias.
El jefe quiere ponerte a prueba.
673
00:41:33,833 --> 00:41:36,500
A mediodía vamos a destajo, pero ya verás.
674
00:41:36,583 --> 00:41:38,375
Te enseñaré a prepararlo todo.
675
00:41:39,041 --> 00:41:40,250
¿Cuánto se gana?
676
00:41:40,333 --> 00:41:43,250
1200 euros en negro.
Las propinas se reparten.
677
00:41:43,833 --> 00:41:46,416
- Vale. A la semana, ¿no?
- ¡No, al día!
678
00:41:47,875 --> 00:41:49,708
Ven, que te enseño las cocinas.
679
00:41:49,791 --> 00:41:50,791
¿Al día?
680
00:41:51,625 --> 00:41:54,375
De verdad,
no entiendo por qué se quejan tanto.
681
00:41:55,333 --> 00:41:57,250
¡Aquí! Por favor.
682
00:42:00,083 --> 00:42:02,916
- ¡Epa! ¿Qué tal? ¿Lo llevo?
- Gracias.
683
00:42:05,250 --> 00:42:06,375
¡Venga ya!
684
00:42:10,041 --> 00:42:12,125
Tengo clientes a patadas. Me la pela.
685
00:42:12,208 --> 00:42:14,625
¿De qué va con el sombrero ese? ¿Señor?
686
00:42:14,708 --> 00:42:17,250
Recuerda:
el cliente siempre tiene la razón.
687
00:42:17,333 --> 00:42:20,250
Él manda, tú acatas
y, sobre todo, te callas.
688
00:42:20,333 --> 00:42:22,166
Igual que antes, pero al revés.
689
00:42:22,666 --> 00:42:25,833
- ¿Crees lo vas a asimilar rápido?
- Diría que sí.
690
00:42:25,916 --> 00:42:28,458
Os presento a Stella, la nueva camarera.
691
00:42:28,541 --> 00:42:30,416
- Hola.
- Hola.
692
00:42:31,041 --> 00:42:33,125
Eso sí, espero que me dejes bien.
693
00:42:33,208 --> 00:42:37,000
Te he recomendado por mi tía,
pero no puedo perder el trabajo.
694
00:42:37,583 --> 00:42:39,083
Tú no te preocupes.
695
00:42:39,166 --> 00:42:41,916
Estamos hablando de platos y cubiertos.
696
00:42:43,000 --> 00:42:44,666
No puede ser tan difícil.
697
00:42:45,333 --> 00:42:47,750
Tu taquilla es la 11. Te dejo cambiarte.
698
00:42:49,333 --> 00:42:51,416
No tardes. Hay peces que destripar.
699
00:42:53,875 --> 00:42:55,125
¡Y platos que lavar!
700
00:43:05,916 --> 00:43:09,333
Te he traído esto para animarte un poco.
701
00:43:10,375 --> 00:43:13,625
Te lo agradezco,
pero con lo que están pasando no puedo…
702
00:43:13,708 --> 00:43:15,916
- Ya, te entiendo.
- No.
703
00:43:16,000 --> 00:43:19,041
- Dale un bocadito de nada.
- No. No es que no.
704
00:43:24,875 --> 00:43:28,625
- Me siento culpable, pero qué bueno.
- Podría ser peor, ¿eh?
705
00:43:32,000 --> 00:43:32,833
Esa copa.
706
00:43:37,958 --> 00:43:39,083
No está muy fresco.
707
00:43:41,916 --> 00:43:45,500
Entonces,
¿están buscando trabajo de verdad?
708
00:43:46,083 --> 00:43:46,916
Sí.
709
00:43:50,666 --> 00:43:52,166
Lo que daría por verlo.
710
00:43:53,416 --> 00:43:55,416
Solo por eso, ha valido la pena.
711
00:43:58,625 --> 00:44:01,083
¿Y tú no te vas a morir de asco aquí?
712
00:44:02,083 --> 00:44:04,791
Yo arreglaré la casa. Lo tenía pendiente.
713
00:44:05,666 --> 00:44:07,708
- Te mando un par de obreros.
- No.
714
00:44:07,791 --> 00:44:09,791
Quiero hacerlo yo.
715
00:44:11,500 --> 00:44:12,333
Soy albañil.
716
00:44:13,416 --> 00:44:15,625
¿Seguro que lo haces por tus hijos?
717
00:44:18,458 --> 00:44:19,583
Anda.
718
00:44:23,583 --> 00:44:25,250
- ¿Has oído eso?
- No.
719
00:44:26,583 --> 00:44:27,916
Hay alguien en casa.
720
00:44:39,208 --> 00:44:40,166
¿Quién es?
721
00:44:53,583 --> 00:44:56,208
¡Corre! Que no te vea. ¡Vete!
722
00:45:05,375 --> 00:45:06,500
Hola, papá.
723
00:45:08,416 --> 00:45:10,250
¿Tú no ibas a buscar trabajo?
724
00:45:11,875 --> 00:45:13,000
¿Eso es bogavante?
725
00:45:14,708 --> 00:45:17,208
Sí, lo he pescado esta mañana.
726
00:45:18,791 --> 00:45:19,750
En el mar.
727
00:45:19,833 --> 00:45:22,083
- ¿Que has pescado bogavante?
- Sí.
728
00:45:25,291 --> 00:45:26,916
¿Has visto? La naturaleza…
729
00:45:28,250 --> 00:45:29,208
provee.
730
00:45:30,416 --> 00:45:31,791
Provee para todos.
731
00:45:33,041 --> 00:45:34,041
Es…
732
00:45:34,833 --> 00:45:36,125
Es bonito, es…
733
00:45:37,833 --> 00:45:38,666
A mí me…
734
00:45:40,000 --> 00:45:41,250
Es fuerte, es…
735
00:45:45,333 --> 00:45:47,416
Aprenderemos mucho de esta experiencia.
736
00:45:54,166 --> 00:45:55,208
Bogavante…
737
00:45:57,375 --> 00:45:58,458
Bogavante…
738
00:46:14,625 --> 00:46:16,958
Pescado rebozado, steak tartare…
739
00:46:17,041 --> 00:46:19,041
Para la siete, con la ensalada.
740
00:46:19,125 --> 00:46:20,833
- ¿Cómo?
- Para la mesa siete.
741
00:46:20,916 --> 00:46:21,833
Ah, vale.
742
00:46:24,166 --> 00:46:26,041
- ¿Es para usted?
- No.
743
00:46:26,125 --> 00:46:27,166
¡Yo soy incapaz!
744
00:46:27,250 --> 00:46:28,500
- ¿Para usted?
- No.
745
00:46:28,583 --> 00:46:32,416
¿La ensalada con picatostes
y el pescado verde para quién era?
746
00:46:32,500 --> 00:46:33,666
- ¡Para mí!
- ¡Aquí!
747
00:46:33,750 --> 00:46:34,833
Premio, voy.
748
00:46:34,916 --> 00:46:36,916
- ¿Y la sal?
- ¿Es su primer día?
749
00:46:37,000 --> 00:46:38,625
- ¿Y nosotros?
- ¡Es verdad!
750
00:46:38,708 --> 00:46:40,375
- Un descafeinado.
- Vale.
751
00:46:40,458 --> 00:46:41,583
¿Va a tardar mucho?
752
00:46:41,666 --> 00:46:44,583
- Usted no necesita la sal.
- ¡Habrase visto!
753
00:46:44,666 --> 00:46:46,500
- ¡Una jarra de agua!
- Gracias.
754
00:46:46,583 --> 00:46:47,958
- ¿La pimienta?
- ¡Ya va!
755
00:46:48,041 --> 00:46:49,916
¡Señorita! La carta, por favor.
756
00:46:50,000 --> 00:46:52,541
- ¿Nos toma nota?
- Aún estamos esperando.
757
00:46:52,625 --> 00:46:54,500
Llevamos 15 minutos de reloj.
758
00:47:04,916 --> 00:47:06,791
¡Mierda! ¡Se ha soltado algo!
759
00:47:06,875 --> 00:47:08,583
¡Lo siento! ¡Joder!
760
00:47:09,083 --> 00:47:10,791
¡No sé qué hacer! ¡Socorro!
761
00:47:17,000 --> 00:47:18,458
No es un mal comienzo.
762
00:47:18,541 --> 00:47:20,166
Vamos a hacer lo siguiente:
763
00:47:20,708 --> 00:47:22,708
esto es para la cena
764
00:47:23,791 --> 00:47:25,583
y esto, para arreglar la casa.
765
00:47:26,833 --> 00:47:28,500
- ¿Alex no ha vuelto?
- No.
766
00:47:28,583 --> 00:47:30,625
Más bien, no ha llegado a irse.
767
00:47:31,333 --> 00:47:32,875
- ¿Y no ha trabajado?
- No.
768
00:47:33,375 --> 00:47:36,375
Bueno, mentira.
Ha conseguido hacerse una hamaca.
769
00:47:42,833 --> 00:47:43,833
¿Qué tal?
770
00:47:45,583 --> 00:47:48,000
- ¿Cansado de currar?
- Socorro.
771
00:47:48,500 --> 00:47:50,375
- ¿Qué pasa?
- Venga, a la mesa.
772
00:47:50,875 --> 00:47:52,000
¡Qué hambre!
773
00:47:57,833 --> 00:47:59,583
Es que pedalear cansa.
774
00:48:00,291 --> 00:48:01,208
Gracias.
775
00:48:04,875 --> 00:48:06,375
- Toma.
- Que aproveche.
776
00:48:08,625 --> 00:48:10,750
- ¿Y yo?
- Sin pasta no hay pasta.
777
00:48:10,833 --> 00:48:12,833
- ¿Cómo?
- Sin pasta no hay pasta.
778
00:48:15,958 --> 00:48:17,083
Ya lo pillo.
779
00:48:17,166 --> 00:48:19,875
Como no me dejo explotar,
¿me quedo sin comer?
780
00:48:19,958 --> 00:48:21,333
Lo has pillado.
781
00:48:24,083 --> 00:48:27,666
Lo siento, grandullón.
Cuando seas padre, comerás huevos.
782
00:48:28,708 --> 00:48:30,125
Muy bien.
783
00:48:30,208 --> 00:48:31,291
Bravo.
784
00:48:31,375 --> 00:48:34,583
- ¿Sabéis qué? Paso de vuestra comida.
- ¿Adónde vas?
785
00:48:34,666 --> 00:48:37,625
- ¿A comer raíces?
- Pues sí.
786
00:48:38,208 --> 00:48:41,125
- Porque ahí fuera hay bellotas.
- ¿No me digas?
787
00:48:41,208 --> 00:48:43,625
Hay bayas. Hay manzanas.
788
00:48:44,708 --> 00:48:48,500
Porque la naturaleza
da sin pedir nada a cambio.
789
00:48:48,583 --> 00:48:49,791
Es generosa.
790
00:48:50,541 --> 00:48:52,750
Hay hasta bogavante. ¿Verdad, papá?
791
00:48:53,708 --> 00:48:54,708
Que aproveche.
792
00:49:19,083 --> 00:49:20,583
¿Estás bien, Alexandre?
793
00:49:25,291 --> 00:49:26,291
Qué bonito.
794
00:49:26,791 --> 00:49:29,125
Devuelve a la naturaleza
lo que le ha dado.
795
00:49:30,458 --> 00:49:31,916
¡Taxi!
796
00:49:32,000 --> 00:49:33,791
- ¡Taxi!
- ¡Sí! ¡Marchando!
797
00:49:34,500 --> 00:49:35,333
Ya voy.
798
00:49:40,166 --> 00:49:42,166
- ¿Qué haces?
- Lo que tú no haces.
799
00:49:42,250 --> 00:49:44,166
¿Me tomas el pelo? ¡Para!
800
00:49:44,250 --> 00:49:45,208
"¡Para!".
801
00:49:46,208 --> 00:49:47,041
¡En serio!
802
00:49:50,583 --> 00:49:52,875
- ¿Estás de coña?
- ¡Pírate!
803
00:49:52,958 --> 00:49:54,583
¿Quieres echar una carrera?
804
00:49:56,000 --> 00:49:58,541
- ¡Venga!
- ¡Vas con la lengua fuera!
805
00:49:58,625 --> 00:50:00,708
¿Quién va con la lengua fuera? ¿Eh?
806
00:50:00,791 --> 00:50:01,750
¿Ahora qué?
807
00:50:02,666 --> 00:50:04,958
- ¡Hola, guapísimos!
- ¡Ya ni te veo!
808
00:50:05,041 --> 00:50:07,750
- ¿Nos vamos?
- ¡La recta final!
809
00:50:07,833 --> 00:50:09,291
¡Ahí te quedas!
810
00:50:11,708 --> 00:50:12,708
¡Y derrape!
811
00:50:28,791 --> 00:50:31,375
Me muero de hambre.
¿Por qué no vamos a pescar?
812
00:50:32,041 --> 00:50:33,291
Tengo una idea mejor.
813
00:50:33,791 --> 00:50:36,416
Ayúdame con la casa
y así te ganas tu parte.
814
00:50:36,500 --> 00:50:37,708
Ven, que te enseño.
815
00:50:38,541 --> 00:50:41,875
Toma, ponte guantes,
que la cal es corrosiva.
816
00:50:41,958 --> 00:50:43,291
Atento:
817
00:50:43,375 --> 00:50:44,875
coges la paleta
818
00:50:45,833 --> 00:50:47,125
y remueves…
819
00:50:47,208 --> 00:50:48,541
Que aproveche.
820
00:50:48,625 --> 00:50:50,416
- ¿Señorita?
- ¡Voy!
821
00:50:55,958 --> 00:50:57,791
- Ahora se lo traigo.
- Gracias.
822
00:51:01,083 --> 00:51:02,083
¡Eh!
823
00:51:03,708 --> 00:51:04,958
Dígame.
824
00:51:05,541 --> 00:51:08,166
- ¿Qué es esto?
- Un bistec con patatas.
825
00:51:08,250 --> 00:51:12,333
Es que yo he pedido un bistec
con patatas y con judías verdes.
826
00:51:12,416 --> 00:51:16,375
Son fáciles de reconocer:
son largas, finas y verdes.
827
00:51:17,250 --> 00:51:20,291
- ¿Las ves en el plato?
- No, efectivamente.
828
00:51:20,375 --> 00:51:21,291
Pues eso.
829
00:51:21,875 --> 00:51:26,708
¿Eres capaz de tomar un pedido entero?
¿Tu cabecita da de si intelectualmente?
830
00:51:27,625 --> 00:51:29,416
Lo siento, voy a hablar con…
831
00:51:29,500 --> 00:51:33,250
Me da igual que lo sientas.
Solo pido un poco de competencia.
832
00:51:33,333 --> 00:51:34,750
Tampoco es tanto pedir.
833
00:51:34,833 --> 00:51:38,791
Mire, yo he tomado nota.
Si tiene un problema, quéjese a la cocina.
834
00:51:38,875 --> 00:51:40,541
No me hables con ese tono.
835
00:51:40,625 --> 00:51:43,750
¡Lo mismo le digo a usted!
¡Que me trata como una mierda!
836
00:51:44,333 --> 00:51:45,583
¿Esta quién se cree?
837
00:51:45,666 --> 00:51:48,791
Una chica que está harta
de servir a imbéciles como usted
838
00:51:48,875 --> 00:51:51,000
vestida como una paleta.
839
00:51:51,083 --> 00:51:52,333
Bueno, haz tu trabajo.
840
00:51:56,583 --> 00:51:58,166
¿Qué? ¿Tengo razón o no?
841
00:51:58,250 --> 00:52:00,208
En serio, ¡menudo gilipollas!
842
00:52:02,583 --> 00:52:03,958
¿Qué haces?
843
00:52:04,041 --> 00:52:06,041
- Aún no hemos acabado.
- Yo sí.
844
00:52:06,125 --> 00:52:08,041
¿No has oído cómo me hablaba?
845
00:52:08,125 --> 00:52:11,000
- ¡No soy su criada!
- No, eres una princesa.
846
00:52:12,625 --> 00:52:15,000
¿Querer respeto es ser una princesa?
847
00:52:15,083 --> 00:52:16,708
Así hablabas tú a la gente.
848
00:52:16,791 --> 00:52:17,958
¿A que duele?
849
00:52:18,625 --> 00:52:20,083
Lo sé. ¿Verdad, chicos?
850
00:52:20,166 --> 00:52:23,833
No mola que te pisotee
la gente que se cree superior por pagar.
851
00:52:24,500 --> 00:52:28,708
Estás al otro lado, a nuestro nivel.
Aquí se aprende cómo es la vida.
852
00:52:28,791 --> 00:52:30,916
¡Espabila, coño! ¡Abre los ojos!
853
00:52:33,125 --> 00:52:36,666
Tú sigue en tu mundo de princesa,
pero sin dinero no lo veo.
854
00:53:02,083 --> 00:53:03,833
Lo quiere con judías verdes.
855
00:53:05,291 --> 00:53:07,041
- Judías verdes.
- Marchando.
856
00:53:09,166 --> 00:53:10,583
Aquí tienes.
857
00:53:10,666 --> 00:53:12,333
Vale, toma.
858
00:53:12,833 --> 00:53:13,833
Gracias.
859
00:53:15,583 --> 00:53:17,125
Eh, Stella, vuelve.
860
00:53:18,750 --> 00:53:20,875
Estamos de acuerdo, es un capullo.
861
00:53:20,958 --> 00:53:22,166
- Sí.
- Ya te digo.
862
00:53:22,250 --> 00:53:23,541
¿Y qué se ha ganado?
863
00:53:27,375 --> 00:53:28,375
Un regalo.
864
00:53:28,458 --> 00:53:31,541
Para mi gusto,
aún le falta un poco de guarnición.
865
00:53:34,333 --> 00:53:35,583
El rerregalo.
866
00:53:38,625 --> 00:53:40,625
Si quiere repetir, tengo de sobra.
867
00:53:44,125 --> 00:53:45,541
¡Ánimo, Stella!
868
00:53:52,708 --> 00:53:55,041
- Que aproveche.
- Ahora sí.
869
00:54:08,291 --> 00:54:10,416
¿Por qué nunca vendiste la casa?
870
00:54:10,916 --> 00:54:13,625
- Tiene valor sentimental.
- ¿Eres sentimental?
871
00:54:18,833 --> 00:54:21,625
- No pares, que se seca.
- Si ya lo remuevo.
872
00:54:41,666 --> 00:54:44,041
No corras tanto, que te vas a herniar.
873
00:54:44,541 --> 00:54:47,625
Me apuesto 100 euros
a que te dejo clavado, chaval.
874
00:54:47,708 --> 00:54:49,416
¡Venga, arranca!
875
00:55:10,708 --> 00:55:13,083
¿Quién recoge y quién friega los platos?
876
00:55:14,208 --> 00:55:16,500
No me mires así. Yo no.
877
00:55:16,583 --> 00:55:18,291
Llevo todo el día pedaleando.
878
00:55:18,375 --> 00:55:21,208
Yo hoy he servido a 90 comensales.
879
00:55:21,291 --> 00:55:23,333
No pienso fregar más. Alex, te toca.
880
00:55:23,416 --> 00:55:25,083
- ¿Qué?
- Te toca fregar.
881
00:55:25,166 --> 00:55:27,666
Qué va, yo me he deslomado hoy con papá.
882
00:55:27,750 --> 00:55:30,458
Dejad de quejaros, no seáis cansinos.
883
00:55:30,541 --> 00:55:34,000
- Yo a vuestra edad…
- ¿"Yo a vuestra edad"?
884
00:55:34,083 --> 00:55:36,750
Yo a vuestra edad
trabajaba 25 horas al día,
885
00:55:36,833 --> 00:55:39,791
en blanco y negro
y solo comía pan con aceite,
886
00:55:39,875 --> 00:55:41,750
¡así que yo no pienso recoger!
887
00:55:41,833 --> 00:55:43,500
Ya os apañáis. Me voy a dormir.
888
00:55:43,583 --> 00:55:46,500
No, ya vomitarás luego. Primero, la mesa.
889
00:55:46,583 --> 00:55:48,791
¿Qué? ¿Vomitas adrede?
890
00:55:51,000 --> 00:55:54,791
Antes sí que vomitaba,
pero hace tiempo que ya no lo hago.
891
00:55:55,791 --> 00:55:56,625
¿Cuándo?
892
00:55:57,958 --> 00:55:59,666
¿A qué viene esto ahora?
893
00:56:01,083 --> 00:56:03,416
¡Qué más da! ¡Ya no lo hago!
894
00:56:03,500 --> 00:56:05,041
¡No, es importante! ¿Cuándo?
895
00:56:05,125 --> 00:56:07,166
Ah, ¿que ahora te interesa?
896
00:56:07,250 --> 00:56:08,916
- ¡Claro!
- Perdón.
897
00:56:09,583 --> 00:56:11,000
No estaba segura.
898
00:56:11,666 --> 00:56:12,625
Muy bien.
899
00:56:13,291 --> 00:56:16,500
Pues fui anoréxica durante un año.
Perdí diez kilos.
900
00:56:16,583 --> 00:56:18,708
- Y se me notaba.
- ¿Y no dijiste nada?
901
00:56:18,791 --> 00:56:21,000
Para eso había que pedir cita.
902
00:56:21,083 --> 00:56:24,083
Eso si la secretaria
no filtraba nuestras llamadas.
903
00:56:24,583 --> 00:56:26,708
¡Contadme las cosas! ¡Para eso estoy!
904
00:56:26,791 --> 00:56:28,958
Si tú nunca has estado para nada.
905
00:56:29,041 --> 00:56:30,208
¡Claro que sí!
906
00:56:30,291 --> 00:56:33,541
¿No me digas?
¿Dónde estabas cuando dormí en la cárcel?
907
00:56:34,041 --> 00:56:37,416
- ¿Dormiste en la cárcel?
- Porque me pillaron con costo.
908
00:56:37,500 --> 00:56:39,250
Pero esa no es la cuestión.
909
00:56:39,333 --> 00:56:41,708
Tú no estabas. Nunca has estado ahí.
910
00:56:42,416 --> 00:56:44,000
Vino a buscarme Philippe.
911
00:56:45,750 --> 00:56:47,708
¿Qué mosca os ha picado ahora?
912
00:56:48,458 --> 00:56:49,375
¿Philippe?
913
00:56:50,833 --> 00:56:52,125
¡Di algo!
914
00:56:54,208 --> 00:56:55,541
¿Qué quieres que diga?
915
00:56:56,500 --> 00:56:59,375
Tienen razón.
Es verdad, nunca has estado ahí.
916
00:56:59,458 --> 00:57:01,500
¿Estabas cuando tuve peritonitis?
917
00:57:01,583 --> 00:57:03,750
No, y me pasé dos semanas ingresado.
918
00:57:03,833 --> 00:57:06,458
Me dolía, tenía miedo, pero tú no estabas.
919
00:57:06,541 --> 00:57:09,291
Estabas en Tokio
haciendo vete a saber qué.
920
00:57:09,375 --> 00:57:12,875
¡Trabajando! Llamaba cada día
y me decían que estabas bien.
921
00:57:12,958 --> 00:57:15,125
No iba a coger un avión para…
922
00:57:15,208 --> 00:57:16,208
No, claro.
923
00:57:17,458 --> 00:57:19,541
- Mamá lo habría hecho.
- Sí.
924
00:57:22,708 --> 00:57:23,708
Pues nada.
925
00:57:24,625 --> 00:57:27,500
Hoy toca juzgarme a mí.
Todo esto es culpa mía.
926
00:57:28,916 --> 00:57:30,625
Yo te obligué a vomitar,
927
00:57:30,708 --> 00:57:32,416
yo hice que te drogaras…
928
00:57:33,125 --> 00:57:35,458
Todos vuestros problemas son culpa mía.
929
00:57:35,958 --> 00:57:38,000
Venga, desahogaos si os apetece.
930
00:57:38,500 --> 00:57:39,791
Tengo la piel dura.
931
00:57:39,875 --> 00:57:41,041
¡Seguid!
932
00:57:41,750 --> 00:57:43,833
La peritonitis es culpa mía.
933
00:57:43,916 --> 00:57:46,166
El calentamiento global también.
934
00:57:46,250 --> 00:57:48,583
Y el hambre del mundo ya ni te cuento.
935
00:57:50,916 --> 00:57:52,458
- ¡Cállate!
- ¡Cállate!
936
00:58:02,916 --> 00:58:03,916
Buen provecho.
937
00:58:04,750 --> 00:58:08,333
- ¿Qué quiere este?
- Que dejes de robarme los clientes.
938
00:58:08,416 --> 00:58:10,375
- ¿Te chorizo los clientes?
- Sí.
939
00:58:10,458 --> 00:58:12,833
¿Se cree que esto es Uber? Está flipado.
940
00:58:13,416 --> 00:58:14,916
Déjalo ya, suficiente.
941
00:58:15,000 --> 00:58:16,875
Si no, ¿qué? ¿Qué vas a hacer?
942
00:58:16,958 --> 00:58:19,625
Coge tu tuk-tuk,
que supera el límite de peso,
943
00:58:19,708 --> 00:58:21,208
y date el piro, vampiro.
944
00:58:21,291 --> 00:58:23,916
Lo dice un tío con una piña en la cabeza.
945
00:58:24,000 --> 00:58:25,541
- ¿Te refieres a mí?
- Sí.
946
00:58:25,625 --> 00:58:29,000
¿Pues sabes qué?
La piña te va a dar un repaso.
947
00:58:29,083 --> 00:58:30,083
Te vas a…
948
00:58:30,166 --> 00:58:32,833
- ¿En serio, tío?
- ¡Mierda!
949
00:58:32,916 --> 00:58:35,000
Joder, tío, que llevo unas Air Max.
950
00:58:35,083 --> 00:58:36,916
- Encima son las Parra.
- Sí…
951
00:58:37,000 --> 00:58:38,291
¿Dónde las compraste?
952
00:58:38,375 --> 00:58:42,125
- En una página de reventa.
- ¿Sneakers Marseille Resell?
953
00:58:42,208 --> 00:58:44,083
- Exacto. ¿La conoces?
- Sí.
954
00:58:44,166 --> 00:58:46,416
- ¿Te costaron 800 euros?
- Justo, 800.
955
00:58:46,500 --> 00:58:48,708
¡Este es el matado que me las compró!
956
00:58:49,208 --> 00:58:51,791
Valían 400. Las puse a 800 por probar.
957
00:58:51,875 --> 00:58:54,166
Me la pela. Solo me faltaba ese par.
958
00:58:54,250 --> 00:58:57,916
- ¿Qué quieres decir?
- Que ahora tengo todas las Air Max.
959
00:58:58,000 --> 00:59:01,625
Si las revendo,
puedo sacar 35 000 o 40 000 pavos.
960
00:59:01,708 --> 00:59:04,416
¿40 000 pavos? ¿Y llevas un tuk-tuk?
961
00:59:06,125 --> 00:59:09,083
- Sí, visto así, desde luego…
- Tú eres tonto.
962
00:59:09,166 --> 00:59:11,333
No, es que ahora mismo estoy…
963
00:59:11,416 --> 00:59:12,791
- Qué más da.
- Espera…
964
00:59:12,875 --> 00:59:16,958
- ¿En serio las tienes todas?
- Sí, aunque estas ya no valen nada.
965
00:59:17,041 --> 00:59:19,583
No, hombre, no. Trae, que te la limpio.
966
00:59:20,916 --> 00:59:22,250
Gracias, hombre.
967
00:59:22,875 --> 00:59:25,333
- La otra también.
- Mierda, es verdad.
968
00:59:31,000 --> 00:59:31,833
Vale…
969
00:59:33,833 --> 00:59:36,458
¿Cómo quieres que vaya si está taponado?
970
00:59:37,250 --> 00:59:38,500
A ver, prueba ahora.
971
00:59:42,583 --> 00:59:43,833
Ahora sí que prende.
972
00:59:44,583 --> 00:59:45,875
- Abre el grifo.
- Vale.
973
00:59:49,916 --> 00:59:52,541
- ¿Qué?
- Está tibia. Bueno, ahora calentita.
974
00:59:52,625 --> 00:59:53,750
- ¿Ahora sí?
- Sí.
975
00:59:55,000 --> 00:59:56,791
¿Desde cuándo sabes de fontanería?
976
00:59:58,458 --> 01:00:00,416
Desde un proyecto del instituto.
977
01:00:00,916 --> 01:00:04,041
- ¿"Un proyecto"? ¿De qué?
- Nada, un proyecto.
978
01:00:04,666 --> 01:00:07,083
- Hay una historia detrás. Cuenta.
- Vale.
979
01:00:07,625 --> 01:00:09,083
Con unos colegas,
980
01:00:09,583 --> 01:00:11,541
desvié el desagüe de los baños
981
01:00:12,375 --> 01:00:14,125
hasta la ducha del director.
982
01:00:15,500 --> 01:00:17,083
Y fue un currazo.
983
01:00:17,166 --> 01:00:20,166
Me pasé dos meses
estudiando con vídeos de internet.
984
01:00:20,250 --> 01:00:24,625
Al final soldaba como una máquina.
¿Te lo imaginas? 300 metros de tuberías.
985
01:00:25,125 --> 01:00:27,791
No sé si sentirme
impresionado o anonadado.
986
01:00:28,416 --> 01:00:30,041
¿Impresionado, para variar?
987
01:00:35,750 --> 01:00:37,000
Qué tontolaba.
988
01:00:38,708 --> 01:00:40,625
¿Cómo se llama la mezquita esa?
989
01:00:40,708 --> 01:00:43,375
¿Lo dices en serio?
Es Notre-Dame de la Garde.
990
01:00:46,916 --> 01:00:50,000
- ¿Cómo conseguiste las Parra?
- Un colega curraba en Nike.
991
01:00:50,083 --> 01:00:53,375
Cuando salía una edición limitada,
me guardaba un par.
992
01:00:53,458 --> 01:00:55,875
Yo las vendía e íbamos a medias.
993
01:00:55,958 --> 01:00:59,375
El bicitaxi está bien un tiempo,
pero no toda la vida.
994
01:00:59,875 --> 01:01:00,875
Es una paliza.
995
01:01:00,958 --> 01:01:03,375
- Yo tengo otra idea de negocio.
- ¿Sí?
996
01:01:03,458 --> 01:01:05,875
- ¿De qué?
- No te lo puedo decir, pero…
997
01:01:05,958 --> 01:01:07,375
¡No me dejes en ascuas!
998
01:01:08,708 --> 01:01:09,541
Vale.
999
01:01:10,833 --> 01:01:12,791
¿Cuál es tu mayor problema?
1000
01:01:12,875 --> 01:01:16,208
¿Mi mayor problema? ¿Así, sin pensar?
1001
01:01:16,291 --> 01:01:18,791
Una pava de mi barrio ha tenido un crío.
1002
01:01:18,875 --> 01:01:21,541
La tía le dice a todo dios que es mío.
1003
01:01:21,625 --> 01:01:24,458
¡Pero te juro que ni la he tocado!
Se le va la olla.
1004
01:01:24,541 --> 01:01:26,041
- No…
- Y eso no es todo.
1005
01:01:26,625 --> 01:01:28,625
El crío es pelirrojo. Pelirrojo.
1006
01:01:29,125 --> 01:01:31,125
- ¿Me ves pinta de zanahorio?
- No.
1007
01:01:31,208 --> 01:01:33,875
Y lo peor no es eso. Encima me pide pasta.
1008
01:01:33,958 --> 01:01:37,541
La mandé a la mierda
y sus primos me quieren partir la cara.
1009
01:01:37,625 --> 01:01:39,458
¿Ya? Un problema de verdad.
1010
01:01:39,541 --> 01:01:41,958
¿Qué? Porque no has visto a sus primos.
1011
01:01:42,041 --> 01:01:43,708
Relacionado con los zapatos.
1012
01:01:46,583 --> 01:01:47,500
Te cuento.
1013
01:01:48,708 --> 01:01:52,291
Muy sencillo.
¿Qué es lo peor de los zapatos nuevos?
1014
01:01:52,375 --> 01:01:54,375
- ¿Aún no tienes la dorada?
- No.
1015
01:01:55,250 --> 01:01:57,208
- ¡Eh, Matthias!
- Voy.
1016
01:01:57,708 --> 01:01:59,666
- ¿Estáis en la parra?
- Perdón.
1017
01:02:00,166 --> 01:02:02,250
La 14 lleva diez minutos esperando.
1018
01:02:02,750 --> 01:02:04,208
- ¡Espabilad!
- Gracias.
1019
01:02:04,291 --> 01:02:07,666
Y he pensado llamarlo
"El zapato para su pie".
1020
01:02:09,083 --> 01:02:09,958
¿Eh?
1021
01:02:11,041 --> 01:02:12,333
¿Cómo te quedas?
1022
01:02:12,416 --> 01:02:15,166
En mi barrio,
te matarían por una chorrada así.
1023
01:02:15,250 --> 01:02:16,958
No, porque…
1024
01:02:18,000 --> 01:02:19,208
No lo pillas.
1025
01:02:24,416 --> 01:02:25,500
Me siento…
1026
01:02:25,583 --> 01:02:27,291
Me siento culpable.
1027
01:02:27,375 --> 01:02:30,375
Yo también.
Es como si traicionara a mi mejor amiga.
1028
01:02:30,458 --> 01:02:33,666
- ¿Qué harás? ¿Cancelarás la boda?
- ¿Por qué?
1029
01:02:35,208 --> 01:02:37,166
Espera, ¿no te has enterado?
1030
01:02:40,416 --> 01:02:41,333
¿De qué?
1031
01:02:41,416 --> 01:02:44,583
Mi limpiadora conoce
al jardinero de los Grimaldi
1032
01:02:44,666 --> 01:02:46,791
y su tía curra con los Lombardot.
1033
01:02:46,875 --> 01:02:50,791
Pues el otro día en el mercado
se encontró a Marguerite.
1034
01:02:50,875 --> 01:02:53,541
¿Sabes quién?
La que trabaja para los Bartek.
1035
01:02:53,625 --> 01:02:56,958
Pues se ve
que se echó a llorar y se lo contó todo.
1036
01:02:58,125 --> 01:03:00,458
- ¿El qué?
- ¡Que están arruinados!
1037
01:03:02,041 --> 01:03:05,041
Creo que no te he entendido.
¿Cómo que "arruinados"?
1038
01:03:05,125 --> 01:03:08,458
Se han quedado sin un duro.
Se han dado a la fuga.
1039
01:03:08,541 --> 01:03:13,166
Parece que ha sido el socio de su padre.
Se ha ido con el dinero al extranjero.
1040
01:03:13,250 --> 01:03:16,083
- ¿Ferruccio?
- Sí. O algo así.
1041
01:03:20,125 --> 01:03:22,625
Si lo vi en el club de campo
hace dos días…
1042
01:03:23,583 --> 01:03:25,208
¿Entonces? ¿Cancelas la boda?
1043
01:03:33,208 --> 01:03:34,541
No ha sido fácil.
1044
01:03:35,458 --> 01:03:38,208
De repente,
me tocó hacer de madre también.
1045
01:03:38,291 --> 01:03:41,833
Lidié con la situación lo mejor que pude.
1046
01:03:42,541 --> 01:03:44,958
¿Que podría haberlo hecho mejor? Pues sí…
1047
01:03:45,833 --> 01:03:48,416
- No os ha faltado de nada.
- Dinero no.
1048
01:03:49,125 --> 01:03:50,708
El dinero no lo es todo.
1049
01:03:51,291 --> 01:03:54,708
¿Por qué nos mentiste?
¿Por qué escondiste su enfermedad?
1050
01:03:55,458 --> 01:03:58,291
No quisimos deciros nada para protegeros.
1051
01:03:59,666 --> 01:04:03,208
Papá, a veces tengo la impresión
de que nos tomas por tontos.
1052
01:04:04,625 --> 01:04:06,583
- Por inútiles.
- Eso.
1053
01:04:06,666 --> 01:04:08,750
Por mindundis, por niños de papá…
1054
01:04:08,833 --> 01:04:10,916
Completamente superficiales.
1055
01:04:11,000 --> 01:04:13,583
¡Qué va! Estoy orgulloso de vosotros.
1056
01:04:14,708 --> 01:04:18,208
¿Lo ves? Otra vez.
Prométenos que no nos mentirás más.
1057
01:04:23,083 --> 01:04:23,916
¿Papá?
1058
01:04:25,500 --> 01:04:27,208
- Os lo prometo.
- Qué tímido.
1059
01:04:28,291 --> 01:04:29,500
Os lo prometo.
1060
01:04:29,583 --> 01:04:31,208
- Ahora sí.
- Mucho mejor.
1061
01:04:34,583 --> 01:04:36,833
- ¡Te toca a ti!
- Dame un momento.
1062
01:04:38,458 --> 01:04:39,416
Una cosa, papá.
1063
01:04:40,708 --> 01:04:43,958
- ¿Por qué no te volviste a casar?
- Por vosotros.
1064
01:04:45,875 --> 01:04:47,500
¿Mamá fue tu primera vez?
1065
01:04:48,041 --> 01:04:49,875
Eso ni os va ni os viene.
1066
01:04:49,958 --> 01:04:52,333
- Nunca nos hablas de vosotros.
- No.
1067
01:04:52,416 --> 01:04:54,416
- ¿Te da vergüenza?
- Sí.
1068
01:04:55,083 --> 01:04:57,041
Bueno, si quieres, empiezo yo.
1069
01:04:57,541 --> 01:05:00,333
Mi primera vez
fue en el baño del instituto.
1070
01:05:01,208 --> 01:05:02,333
- ¿Tú también?
- Sí.
1071
01:05:02,416 --> 01:05:04,375
- ¿En el del fondo?
- Pues claro.
1072
01:05:04,958 --> 01:05:06,250
¿Y tú, Philippe?
1073
01:05:07,083 --> 01:05:08,875
¿Os acordáis de nuestra perra?
1074
01:05:11,416 --> 01:05:15,166
¡No, hombre! ¡Con Fripouille no!
Anda que ya os vale.
1075
01:05:15,250 --> 01:05:18,541
Una vez se fue a casa de la vecina.
Pues con esa.
1076
01:05:18,625 --> 01:05:21,333
- Me has asustado.
- Bien, bien…
1077
01:05:22,708 --> 01:05:26,250
Cuéntanos cómo conociste a mamá.
No nos sabemos tu versión.
1078
01:05:27,958 --> 01:05:31,208
Pues mi padre y yo
fuimos a una obra en Mónaco.
1079
01:05:31,875 --> 01:05:33,500
La casa era una maravilla.
1080
01:05:34,666 --> 01:05:37,375
Pero ni punto de comparación
con vuestra madre.
1081
01:05:38,333 --> 01:05:39,708
Tenía 17 años.
1082
01:05:39,791 --> 01:05:44,041
Yo me quedé cortado,
pero ella se fijó en el pequeño Bartek.
1083
01:05:45,791 --> 01:05:48,708
Al final la invité
a un restaurante superelegante.
1084
01:05:49,500 --> 01:05:52,041
Me pasé semanas ahorrando como un loco,
1085
01:05:52,125 --> 01:05:54,750
pero pidió tantas cosas que no me llegaba.
1086
01:05:54,833 --> 01:05:58,083
- ¿Y qué hiciste?
- Llegué a un acuerdo con el dueño.
1087
01:05:58,166 --> 01:06:01,291
Le arreglé la terraza gratis.
Y ella nunca se enteró.
1088
01:06:01,375 --> 01:06:03,166
- Me toca a mí.
- Ah, perdón.
1089
01:06:03,250 --> 01:06:04,166
Atento.
1090
01:06:08,125 --> 01:06:10,833
- ¿Y no tienes ni que pedalear?
- ¡Qué va!
1091
01:06:10,916 --> 01:06:12,625
- Fíjate, va solo.
- Solito.
1092
01:06:12,708 --> 01:06:15,041
- Cómo mola.
- Pero ojo con la batería.
1093
01:06:15,125 --> 01:06:18,041
- ¡Por favor! ¡Aquí!
- ¡Taxi!
1094
01:06:21,833 --> 01:06:23,666
¿Estás ya? ¡Te estoy esperando!
1095
01:06:23,750 --> 01:06:25,333
No, casi. Voy enseguida.
1096
01:06:53,500 --> 01:06:55,250
¿Qué? ¿Avanzáis, gandules?
1097
01:06:57,083 --> 01:06:58,000
¡Por cierto!
1098
01:06:58,625 --> 01:07:02,708
Matthias quería un kilo extra de mangos
en el próximo pedido.
1099
01:07:02,791 --> 01:07:04,250
Vale, apuntado.
1100
01:07:06,750 --> 01:07:09,208
¡Llegó la hora! ¿Quién quiere cobrar?
1101
01:07:10,541 --> 01:07:12,000
- Célia.
- Gracias.
1102
01:07:12,500 --> 01:07:14,083
- Yanis.
- Gracias, jefe.
1103
01:07:15,250 --> 01:07:17,958
- Stella, vas bien, sigue así.
- Gracias.
1104
01:07:18,041 --> 01:07:19,833
- Matthias.
- Gracias.
1105
01:07:20,416 --> 01:07:22,833
- Marco.
- Gracias. Ya no estoy pelado.
1106
01:07:23,416 --> 01:07:25,333
Venga, una ronda para todos.
1107
01:07:25,416 --> 01:07:26,583
¡Así me gusta!
1108
01:07:26,666 --> 01:07:28,833
¡La cocina contra el servicio!
1109
01:07:28,916 --> 01:07:31,000
¡A la de tres! ¡Una, dos, tres, ya!
1110
01:07:31,750 --> 01:07:32,625
¡Vamos!
1111
01:07:41,833 --> 01:07:43,708
¿Ferruccio? Sí, te oigo mejor.
1112
01:07:43,791 --> 01:07:46,375
Juan Carlos
está husmeando por todas partes.
1113
01:07:46,458 --> 01:07:48,041
Nos la estamos jugando.
1114
01:07:48,125 --> 01:07:50,541
- Acaba ya con esta historia.
- Ya lo sé.
1115
01:07:50,625 --> 01:07:53,041
- Pues si lo sabes…
- Déjame disfrutarlo.
1116
01:07:53,125 --> 01:07:55,208
No me esperaba todo esto. Te lo juro.
1117
01:07:55,291 --> 01:07:56,916
- Diles la verdad.
- Que sí.
1118
01:07:57,000 --> 01:07:59,500
- Si no, te saldrá caro.
- Ya lo sé.
1119
01:07:59,583 --> 01:08:02,666
- Dices que lo sabes, pero…
- No me agobies.
1120
01:08:02,750 --> 01:08:05,458
- Ya, pero…
- ¿Cómo va la obra de Claudel?
1121
01:08:07,958 --> 01:08:09,375
- ¡Uf!
- ¡Uf!
1122
01:08:19,875 --> 01:08:21,208
Míralas, aquí están.
1123
01:08:29,875 --> 01:08:30,708
Mira.
1124
01:08:32,250 --> 01:08:33,875
¿"Rima"? No me suena.
1125
01:08:33,958 --> 01:08:36,041
Del equipo de básquet de mi abuelo.
1126
01:08:36,125 --> 01:08:38,041
- Ya no existen.
- Molan.
1127
01:08:38,125 --> 01:08:41,958
- Como las Jordan One, pero más vintage.
- ¿Sí o qué?
1128
01:08:42,041 --> 01:08:44,041
¿Intentamos sacar algo por eBay?
1129
01:08:44,125 --> 01:08:46,125
¿"Sacar algo"? ¿En serio?
1130
01:08:46,833 --> 01:08:49,416
¿Sabes qué? Vamos a reeditar este modelo.
1131
01:08:49,500 --> 01:08:53,250
Como con las Stan Smith:
de éxito mundial a zapatillas de culto.
1132
01:08:53,333 --> 01:08:55,291
Déjate de ideas chorras.
1133
01:08:55,375 --> 01:08:57,916
¿Cómo lo financias?
¿Tu padre es millonario?
1134
01:08:58,666 --> 01:09:01,916
Ah, es verdad.
Pues nada, a seguir con el tuk-tuk.
1135
01:09:04,041 --> 01:09:06,500
Déjame que piense. Tengo una idea mejor.
1136
01:09:08,333 --> 01:09:11,791
Cogemos el modelo,
lo reeditamos e inundamos el mercado,
1137
01:09:11,875 --> 01:09:13,208
como con las Stan Smith.
1138
01:09:13,875 --> 01:09:15,666
Si hacemos eso, lo petamos.
1139
01:09:15,750 --> 01:09:17,166
- Tiene gracia.
- ¿Qué?
1140
01:09:17,250 --> 01:09:18,375
Es lo que he dicho.
1141
01:09:18,458 --> 01:09:21,708
Has dicho lo mismo,
solo que a la marsellesa.
1142
01:09:21,791 --> 01:09:25,208
Qué va, no te estaba escuchando.
Es una idea mía de antes.
1143
01:09:25,291 --> 01:09:26,791
¿Y te quedas tan ancho?
1144
01:09:27,666 --> 01:09:29,208
- No me rayes.
- ¿En serio?
1145
01:09:29,291 --> 01:09:31,416
- Eres como Steve Jobs.
- ¿Qué dices?
1146
01:09:31,500 --> 01:09:34,916
- Me robas la idea.
- ¡Lo de las Stan Smith lo he dicho yo!
1147
01:09:35,000 --> 01:09:36,708
Venga, no me seas Steve Jobs.
1148
01:09:36,791 --> 01:09:38,500
¡Venga ya! ¿Lo haces aposta?
1149
01:09:38,583 --> 01:09:41,333
- Hace semanas que lo pensé.
- ¡Lo acabo de decir!
1150
01:09:56,666 --> 01:09:57,666
¿Qué haces aquí?
1151
01:09:59,208 --> 01:10:00,708
¿Cómo nos has encontrado?
1152
01:10:01,791 --> 01:10:03,750
He investigado un poquito…
1153
01:10:03,833 --> 01:10:06,500
¿Cómo se llama su amigo? ¿Ferruccio?
1154
01:10:07,000 --> 01:10:10,166
Dígale que se fije más,
que es muy fácil de seguir.
1155
01:10:18,333 --> 01:10:19,833
Ahora lo entiendo todo.
1156
01:10:20,958 --> 01:10:24,208
Quería darles
una lección de vida a sus hijos, ¿no?
1157
01:10:25,583 --> 01:10:26,625
¿Qué quieres?
1158
01:10:26,708 --> 01:10:31,291
Digamos que sus hijos
descubren la farsa que ha montado.
1159
01:10:32,958 --> 01:10:34,750
No sé si se lo perdonarían.
1160
01:10:36,958 --> 01:10:40,166
Cuidadito. No eres el primero
que intenta chantajearme.
1161
01:10:40,250 --> 01:10:42,875
No, no pretendo chantajearlo.
1162
01:10:43,791 --> 01:10:45,916
Yo nunca haría algo semejante.
1163
01:10:47,166 --> 01:10:49,583
Nunca. ¿Eh, suegro?
1164
01:10:50,083 --> 01:10:52,916
Yo solo vengo
a buscar a Stella y a ayudarle.
1165
01:10:53,500 --> 01:10:55,916
- ¿Cuánto quieres?
- ¿Por qué dice eso?
1166
01:10:56,791 --> 01:10:59,625
Por salir de la vida de mi hija.
¿Cuánto quieres?
1167
01:10:59,708 --> 01:11:01,958
- ¿De qué habla?
- Te interesa mi dinero.
1168
01:11:05,458 --> 01:11:07,291
Me duele que me vea así, Francis.
1169
01:11:08,000 --> 01:11:11,375
Gracias a mí,
saldrá airoso de esta situación.
1170
01:11:11,958 --> 01:11:14,416
¿Y me habla de dinero? ¿Usted?
1171
01:11:15,750 --> 01:11:17,083
Piense en sus hijos.
1172
01:11:17,833 --> 01:11:21,833
Con todo lo que han sufrido
con la pérdida de su madre y su ausencia.
1173
01:11:24,000 --> 01:11:27,041
No les dé otra razón
para perder la fe en todo.
1174
01:11:29,458 --> 01:11:31,916
Y cuesta arriba haces aún más esfuerzo.
1175
01:11:32,000 --> 01:11:34,041
Estoy cachas, mira qué gemelos.
1176
01:11:34,750 --> 01:11:37,000
- ¡Es verdad!
- Justo a tiempo.
1177
01:11:38,750 --> 01:11:39,750
¿Qué haces aquí?
1178
01:11:43,333 --> 01:11:46,250
Lo sé todo. Pero ya estoy aquí contigo.
1179
01:11:48,041 --> 01:11:49,375
¿Me he perdido algo?
1180
01:11:49,458 --> 01:11:51,541
Ya está, he acabado. Ya funciona.
1181
01:11:53,333 --> 01:11:55,166
- ¿Juan Carlos?
- En persona.
1182
01:11:56,125 --> 01:11:59,083
Escuchadme bien:
se acabaron vuestros problemas.
1183
01:12:00,833 --> 01:12:05,000
He puesto mis propiedades
como garantía para saldar vuestra deuda.
1184
01:12:05,500 --> 01:12:07,750
- ¿Entonces?
- Podéis volver a casa.
1185
01:12:08,250 --> 01:12:09,250
Venga ya.
1186
01:12:10,375 --> 01:12:13,750
- ¿Y nuestras cuentas?
- Desbloqueadas. Problema resuelto.
1187
01:12:14,250 --> 01:12:15,208
¿Es verdad?
1188
01:12:16,833 --> 01:12:18,291
¿Por qué no dices nada?
1189
01:12:20,208 --> 01:12:21,250
La emoción.
1190
01:12:21,833 --> 01:12:25,250
Espera, que no entiendo nada.
¿Es verdad lo que dice?
1191
01:12:29,375 --> 01:12:31,375
- Ya lo habéis oído.
- ¿En serio?
1192
01:12:33,375 --> 01:12:34,375
¡Ven aquí!
1193
01:12:34,458 --> 01:12:35,791
¡Qué bien me cae!
1194
01:12:36,750 --> 01:12:38,208
Ma che bello!
1195
01:12:40,708 --> 01:12:43,250
- ¡Somos rerricos!
- Papá, somos rerricos.
1196
01:12:43,333 --> 01:12:45,083
- ¡Somos rerricos!
- Rerricos.
1197
01:12:45,166 --> 01:12:47,000
Os espero fuera.
1198
01:12:47,083 --> 01:12:49,416
- ¿Soy yo o huele a dinero?
- ¡Sí.
1199
01:12:50,416 --> 01:12:51,750
¡Champán! Bueno, no.
1200
01:12:53,500 --> 01:12:55,583
Venga, que queremos dormir en casa.
1201
01:13:04,916 --> 01:13:06,875
Venga, papá. Vamos.
1202
01:13:46,791 --> 01:13:48,291
Madre mía, qué belleza.
1203
01:13:49,333 --> 01:13:51,500
Mi princesa. ¿Te han tratado bien?
1204
01:13:51,583 --> 01:13:53,000
Mi amor.
1205
01:13:56,958 --> 01:13:58,083
¡Qué suave estás!
1206
01:13:58,166 --> 01:14:00,708
Después de todo,
por fin podremos casarnos.
1207
01:14:00,791 --> 01:14:01,916
La echaba de menos.
1208
01:14:03,083 --> 01:14:03,916
Vamos.
1209
01:14:37,583 --> 01:14:39,416
Se pondrán furiosos conmigo.
1210
01:14:40,333 --> 01:14:42,666
El capullo de Juan Carlos tiene razón.
1211
01:14:42,750 --> 01:14:46,791
¿Cómo van a afrontar el mundo
si no pueden confiar en su padre?
1212
01:14:47,291 --> 01:14:49,375
Son más fuertes de lo que crees.
1213
01:14:50,041 --> 01:14:51,166
¿Ahora me tuteas?
1214
01:14:51,250 --> 01:14:55,458
En mi cabeza, desde siempre.
Ya era hora de hacerlo en voz alta.
1215
01:14:57,333 --> 01:14:58,791
Tienes que decírselo.
1216
01:14:58,875 --> 01:15:02,125
No puedes dejar
que mi princesa se case con ese cretino.
1217
01:15:02,791 --> 01:15:04,458
Nunca me lo perdonarán.
1218
01:15:04,541 --> 01:15:08,375
Es que a quién se le ocurre.
No hay vuelta de hoja.
1219
01:15:09,291 --> 01:15:12,291
Pero, en el fondo,
se nota que lo hiciste por amor.
1220
01:15:12,375 --> 01:15:14,791
Y eso lo verán tarde o temprano.
1221
01:15:14,875 --> 01:15:18,208
- No viviré para siempre.
- Razón de más para no esperar.
1222
01:15:23,541 --> 01:15:27,333
Diles a los chicos que quiero verlos.
Voy a decirles la verdad.
1223
01:15:27,833 --> 01:15:30,083
- ¿Estás seguro de lo que haces?
- Sí.
1224
01:15:39,166 --> 01:15:40,875
¿Puedes decirme adónde vamos?
1225
01:15:41,583 --> 01:15:42,791
A casarnos, Stella.
1226
01:15:43,583 --> 01:15:46,333
- Sí, pero ¿adónde?
- A casarnos, ahora.
1227
01:15:47,958 --> 01:15:49,208
Espera, no.
1228
01:15:49,708 --> 01:15:52,708
Y mi padre, mis hermanos…
¿Se lo has dicho?
1229
01:15:52,791 --> 01:15:55,958
No te preocupes.
La fiesta ya la haremos después.
1230
01:15:56,041 --> 01:16:00,208
Ahora, antes que nada,
lo que importa es tu corazón y el mío.
1231
01:16:00,291 --> 01:16:03,125
En un momento de sencillez y autenticidad.
1232
01:16:03,208 --> 01:16:04,875
Es la cultura de Argentina.
1233
01:16:15,333 --> 01:16:16,166
Stella.
1234
01:16:17,541 --> 01:16:19,541
Es el mejor día de nuestras vidas.
1235
01:16:20,750 --> 01:16:21,583
Ven.
1236
01:16:29,208 --> 01:16:32,458
- Espera, es papá.
- Déjamelo. Yo le doy la sorpresa.
1237
01:16:34,666 --> 01:16:38,500
¿Juan Carlos?
Pásame a Stella. Quiero hablar con ella.
1238
01:16:39,333 --> 01:16:42,250
Lo veo difícil.
Nos pilla en el ayuntamiento.
1239
01:16:42,333 --> 01:16:44,083
¿Y qué leches hacéis ahí?
1240
01:16:44,166 --> 01:16:46,666
Francis, ¿qué cree que hacemos aquí?
1241
01:16:46,750 --> 01:16:49,708
Está en el ayuntamiento. Se van a casar.
1242
01:16:50,250 --> 01:16:51,875
No, esto no funciona así.
1243
01:16:51,958 --> 01:16:54,333
Escúchame bien: se lo voy a contar todo.
1244
01:16:54,416 --> 01:16:56,458
¿Lo entiendes? ¡Todo todito!
1245
01:16:56,958 --> 01:16:59,958
Gracias, me halaga. Se lo diré.
1246
01:17:00,041 --> 01:17:01,708
¡Que me pases a mi hija!
1247
01:17:01,791 --> 01:17:05,250
Nos vemos para la cena.
Habrá que celebrarlo a lo grande.
1248
01:17:05,333 --> 01:17:07,000
Ya no es una sorpresa, pero…
1249
01:17:07,083 --> 01:17:09,875
¡No te saldrás con la tuya!
¡Voy para allá!
1250
01:17:10,458 --> 01:17:11,291
¡Salgo ya!
1251
01:17:11,375 --> 01:17:13,833
- ¿Qué le pasa?
- Nada, la emoción.
1252
01:17:13,916 --> 01:17:16,750
- Es mi hija y la quiero.
- Yo también le quiero.
1253
01:17:16,833 --> 01:17:19,291
¿Qué te ha dicho, que te quiere?
1254
01:17:19,375 --> 01:17:21,666
¿Lo has oído? Está loco de contento.
1255
01:17:21,750 --> 01:17:24,000
Tenía palpitaciones y todo. Increíble.
1256
01:17:24,083 --> 01:17:26,083
Mejor lo apagamos. Ya está.
1257
01:17:26,166 --> 01:17:27,750
Me ha colgado el cabrón.
1258
01:17:30,458 --> 01:17:32,541
Philippe y Alexandre están abajo.
1259
01:17:32,625 --> 01:17:33,625
Voy para allá.
1260
01:17:36,958 --> 01:17:38,125
Disculpen.
1261
01:17:38,208 --> 01:17:39,708
- Hola.
- Hola.
1262
01:17:42,333 --> 01:17:43,333
Perdón.
1263
01:17:44,333 --> 01:17:45,625
¿Empezamos?
1264
01:17:51,000 --> 01:17:52,000
Hola.
1265
01:17:55,250 --> 01:17:56,125
Hola.
1266
01:17:58,458 --> 01:17:59,875
Como vicealcalde,
1267
01:18:00,833 --> 01:18:02,791
me complace darles la bienvenida.
1268
01:18:04,208 --> 01:18:05,333
Papá, ¿qué pasa?
1269
01:18:05,416 --> 01:18:08,666
Vuestra hermana
va a hacer una soberana estupidez.
1270
01:18:09,250 --> 01:18:11,958
- ¿Qué clase de estupidez?
- Se va a casar.
1271
01:18:12,875 --> 01:18:14,333
¿Cómo? ¿Ahora?
1272
01:18:16,916 --> 01:18:18,791
Por eso, todo buen matrimonio
1273
01:18:19,291 --> 01:18:23,041
empieza, cómo no, por saber comunicarse,
1274
01:18:23,125 --> 01:18:23,958
pero también
1275
01:18:25,833 --> 01:18:27,541
por saber escuchar al otro.
1276
01:18:30,125 --> 01:18:32,541
En mi caso, no ha sido fácil.
1277
01:18:33,166 --> 01:18:35,583
Por suerte, mi mujer no es ciega.
1278
01:18:37,958 --> 01:18:38,958
Sigamos.
1279
01:18:41,375 --> 01:18:43,625
¿Y por qué quieres impedir la boda?
1280
01:18:44,333 --> 01:18:45,666
¡Joder, papá, di algo!
1281
01:18:49,500 --> 01:18:53,291
Han decidido casarse
en régimen de bienes gananciales, ¿verdad?
1282
01:18:53,375 --> 01:18:54,625
¿Qué significa eso?
1283
01:18:54,708 --> 01:18:57,291
Que todo lo que es mío es tuyo.
1284
01:18:57,375 --> 01:18:59,375
- Sí, y viceversa.
- Eso mismo.
1285
01:19:11,166 --> 01:19:12,083
En pie.
1286
01:19:14,791 --> 01:19:15,791
No espere.
1287
01:19:18,166 --> 01:19:21,083
Stella Bartek, nacida en Mónaco, ¿aceptas…
1288
01:19:22,500 --> 01:19:24,791
a Kevin Lepoutre, nacido en…?
1289
01:19:24,875 --> 01:19:26,000
¿Kevin Lepoutre?
1290
01:19:27,833 --> 01:19:29,250
¿Kevin Lepoutre?
1291
01:19:29,333 --> 01:19:32,625
Entiendo la confusión,
pero te lo explico en un momento.
1292
01:19:33,125 --> 01:19:36,791
Mi padre tuvo que huir de la dictadura.
1293
01:19:43,416 --> 01:19:46,125
Lo buscaban, así que cambiamos de nombre.
1294
01:19:46,750 --> 01:19:49,333
- No tiene más misterio.
- No lo tengo claro.
1295
01:19:49,416 --> 01:19:52,166
Stella, ¿dudas de mí?
1296
01:19:52,250 --> 01:19:55,333
¿Después de lo que he hecho por ti?
¿Por tu familia?
1297
01:19:55,916 --> 01:19:57,000
¿Por tu padre?
1298
01:19:57,750 --> 01:19:59,291
Stella, oye.
1299
01:20:10,958 --> 01:20:11,833
¡Esperad!
1300
01:20:14,750 --> 01:20:16,291
Señorita Bartek,
1301
01:20:18,000 --> 01:20:20,416
¿acepta al señor Lepoutre como su esposo?
1302
01:20:20,500 --> 01:20:22,041
Piensa que es "Del Potro".
1303
01:20:23,916 --> 01:20:24,750
¿Sí?
1304
01:20:25,416 --> 01:20:26,250
¿No?
1305
01:20:28,708 --> 01:20:29,708
¡No!
1306
01:20:30,958 --> 01:20:32,041
Stella, no.
1307
01:20:32,125 --> 01:20:33,166
¿Papá?
1308
01:20:33,250 --> 01:20:34,625
No puedes casarte.
1309
01:20:35,125 --> 01:20:35,958
No con él.
1310
01:20:37,625 --> 01:20:40,208
- ¿Por qué no?
- Solo quiere tu dinero.
1311
01:20:41,083 --> 01:20:44,708
Pero ha vendido sus tierras
en Argentina para ayudarnos, ¿no?
1312
01:20:44,791 --> 01:20:46,833
- Sí.
- Él no ha vendido nada.
1313
01:20:47,875 --> 01:20:49,083
No hacía falta.
1314
01:20:50,416 --> 01:20:51,250
No lo entiendo.
1315
01:20:51,333 --> 01:20:54,333
- Nosotros tampoco.
- No entendemos nada.
1316
01:20:55,708 --> 01:20:57,291
No hubo desvío de fondos.
1317
01:20:58,750 --> 01:21:00,625
Ni nos bloquearon las cuentas.
1318
01:21:02,750 --> 01:21:04,166
Ni nos incautaron nada.
1319
01:21:04,250 --> 01:21:05,833
- ¿Qué?
- No tiene sentido.
1320
01:21:05,916 --> 01:21:09,250
Si estábamos allí.
Vimos a la policía, se llevaron mi coche.
1321
01:21:09,333 --> 01:21:10,333
Fue un montaje.
1322
01:21:11,291 --> 01:21:13,416
- Estaba preparado.
- ¿Por quién?
1323
01:21:16,458 --> 01:21:17,291
Por mí.
1324
01:21:19,833 --> 01:21:23,000
No puedes casarte con él.
Ha intentado chantajearme.
1325
01:21:23,083 --> 01:21:25,083
- Nunca te ha querido.
- Stella…
1326
01:21:25,166 --> 01:21:26,708
Es la verdad. Te lo juro.
1327
01:21:31,958 --> 01:21:34,250
Señorita, ¿lo acepta como esposo?
1328
01:21:34,875 --> 01:21:35,708
Stella.
1329
01:21:37,000 --> 01:21:37,958
No.
1330
01:21:43,583 --> 01:21:44,416
Vale.
1331
01:21:51,666 --> 01:21:52,833
Que sepa, Francis…
1332
01:21:53,875 --> 01:21:55,208
Para qué engañarnos.
1333
01:21:56,583 --> 01:21:58,916
Yo habré perdido a su hija, pero usted…
1334
01:21:59,416 --> 01:22:03,083
- Usted los perderá a los tres.
- ¡Serás desgraciado! ¡Timador!
1335
01:22:12,583 --> 01:22:13,416
Lo siento.
1336
01:22:15,000 --> 01:22:17,291
Te has reído de nosotros en nuestra cara.
1337
01:22:18,791 --> 01:22:22,208
- ¿Por qué lo has hecho?
- Porque os hacía muchísima falta.
1338
01:22:23,291 --> 01:22:25,125
¿No veis la vida que teníais?
1339
01:22:26,375 --> 01:22:29,916
Tú te creías un revolucionario,
pero no eras más que un vago,
1340
01:22:30,000 --> 01:22:32,583
incapaz de estudiar nada
sin que te echaran.
1341
01:22:33,750 --> 01:22:36,916
Tú tirabas el dinero
en proyectos estúpidos
1342
01:22:37,000 --> 01:22:39,750
y lo peor es que yo te lo permitía.
1343
01:22:40,833 --> 01:22:41,708
Y tú, cielo,
1344
01:22:42,791 --> 01:22:45,125
eras una niña mimada e insoportable
1345
01:22:46,125 --> 01:22:47,875
a la que le consentía todo.
1346
01:22:47,958 --> 01:22:52,375
Ibas a casarte con un imbécil
que representa todo lo que detesto.
1347
01:22:54,416 --> 01:22:55,791
¿Eso es lo que piensas?
1348
01:22:57,208 --> 01:22:58,041
No.
1349
01:23:00,375 --> 01:23:01,625
Ahora ya no.
1350
01:23:07,208 --> 01:23:08,958
No quiero volver a verte.
1351
01:23:15,416 --> 01:23:16,708
Olvídate de nosotros.
1352
01:23:44,958 --> 01:23:49,541
{\an8}NUEVE MESES DESPUÉS
1353
01:23:55,000 --> 01:23:56,083
Qué buen día.
1354
01:23:56,166 --> 01:23:57,708
Sí, qué buen día.
1355
01:23:58,375 --> 01:24:00,125
A mí también me deprime.
1356
01:24:13,666 --> 01:24:15,083
Una carta de los chicos.
1357
01:24:26,375 --> 01:24:27,375
Marguerite…
1358
01:24:29,333 --> 01:24:31,541
Otro cheque para pagar el alquiler.
1359
01:24:36,875 --> 01:24:38,541
¿Qué planes tienes para hoy?
1360
01:24:38,625 --> 01:24:41,833
Tengo una reunión en Aviñón.
¿Desde cuándo te interesa?
1361
01:24:45,833 --> 01:24:48,500
Es un día importante. Pensaba que podrías…
1362
01:24:48,583 --> 01:24:51,083
¡Ya vale, Marguerite! Prepárame la ropa.
1363
01:24:51,958 --> 01:24:53,041
Muy bien, señor.
1364
01:25:04,750 --> 01:25:06,458
Nos lo hemos montado bien.
1365
01:25:09,125 --> 01:25:11,500
No sacamos un margen así todos los días.
1366
01:25:13,458 --> 01:25:14,625
¿No estás contento?
1367
01:25:15,875 --> 01:25:16,916
Sí, sí.
1368
01:25:20,625 --> 01:25:23,541
- ¿Qué haces? ¿Por qué sales?
- Me he equivocado.
1369
01:25:23,625 --> 01:25:25,791
¡Vuelve a la autopista! ¿Por qué sales?
1370
01:25:25,875 --> 01:25:28,583
Bueno, conozco un atajo. No pasa nada.
1371
01:25:29,541 --> 01:25:30,541
No te preocupes.
1372
01:25:40,166 --> 01:25:42,000
Con 100 pares no hacemos nada.
1373
01:25:42,083 --> 01:25:44,625
No, por lo menos debe encargar 200.
1374
01:25:44,708 --> 01:25:47,333
- ¡Mira quién lleva unas Rima!
- Un momento.
1375
01:25:47,416 --> 01:25:50,458
- ¿Qué?
- ¡El puto Kanye West! ¿Cómo lo has hecho?
1376
01:25:50,541 --> 01:25:51,458
¡Qué fuerte!
1377
01:25:52,041 --> 01:25:55,500
Le estamos dando caña.
Está la peña como loca.
1378
01:25:55,583 --> 01:25:58,791
- A Gilbert Montagné le fliparon.
- ¿Qué dijo? ¿"No veas"?
1379
01:25:59,833 --> 01:26:01,541
Muy buena.
1380
01:26:01,625 --> 01:26:02,875
Sí, señor Solaro.
1381
01:26:03,375 --> 01:26:06,333
- A partir de 200, lo podemos mirar.
- ¡Buenas!
1382
01:26:06,416 --> 01:26:07,375
¿Qué tal?
1383
01:26:07,458 --> 01:26:11,041
- Me encantaría, pero es el pedido mínimo.
- ¿Qué tal, hermanito?
1384
01:26:11,125 --> 01:26:12,958
- ¡Déjame!
- Vete fuera a fumar.
1385
01:26:13,750 --> 01:26:14,625
¿Qué más da?
1386
01:26:15,125 --> 01:26:17,833
No puedo, 100 pares se nos quedan cortos.
1387
01:26:18,375 --> 01:26:20,833
Menudo desastre. Os pedí que recogierais.
1388
01:26:20,916 --> 01:26:22,333
Las metemos en tu cuarto.
1389
01:26:23,041 --> 01:26:24,291
- ¿Qué?
- Es normal.
1390
01:26:24,375 --> 01:26:26,708
Nos prometiste un almacén hace un mes.
1391
01:26:26,791 --> 01:26:30,333
No lo puedo hacer todo.
Aún estoy con lo de la señora Renard.
1392
01:26:30,416 --> 01:26:31,666
No sé cómo estará,
1393
01:26:31,750 --> 01:26:34,291
pero últimamente
le haces muchos trabajitos.
1394
01:26:36,750 --> 01:26:39,875
¡Se la quiere tirar!
No, no hablaba con usted.
1395
01:26:40,875 --> 01:26:41,750
Qué idiota.
1396
01:26:42,791 --> 01:26:44,791
- ¿Qué dice, que 200?
- ¿200?
1397
01:26:44,875 --> 01:26:46,500
Perfecto, 200 para empezar.
1398
01:26:47,083 --> 01:26:49,791
Es un pedido pequeño,
pero es un buen comienzo.
1399
01:26:49,875 --> 01:26:52,166
- Te he traído pastel.
- ¿Lo has hecho tú?
1400
01:26:52,250 --> 01:26:53,958
Se los enviaremos a Bélgica.
1401
01:26:54,916 --> 01:26:57,375
Le envío un presupuesto y lo validamos.
1402
01:26:57,458 --> 01:26:59,666
Un placer hacer negocios con usted.
1403
01:27:00,500 --> 01:27:02,041
Fantástico. Un beso.
1404
01:27:02,125 --> 01:27:05,375
No, o sea, gracias. Adiós.
1405
01:27:06,041 --> 01:27:07,375
- 200 pares.
- ¡Bravo!
1406
01:27:08,166 --> 01:27:09,500
¡Ya está! ¿Qué es eso?
1407
01:27:10,000 --> 01:27:11,541
Qué mala pinta. ¡Vamos!
1408
01:27:22,541 --> 01:27:25,833
Lo siento,
creo que ahora sí que me he perdido.
1409
01:27:31,083 --> 01:27:32,416
Sí, eso parece.
1410
01:27:37,916 --> 01:27:40,416
Por si acaso, hay flores en el maletero.
1411
01:27:49,375 --> 01:27:50,583
¡Venga!
1412
01:28:06,916 --> 01:28:09,083
En fin, ya se nos ocurrirá algo.
1413
01:28:09,166 --> 01:28:11,250
¿Cómo va el tema del restaurante?
1414
01:28:11,333 --> 01:28:14,375
Pues vengo de firmar el contrato.
Va superbién.
1415
01:28:14,458 --> 01:28:16,666
Pero nada de comer gratis de momento.
1416
01:28:17,166 --> 01:28:18,666
Tiene como una burbuja…
1417
01:28:19,958 --> 01:28:21,250
Hola, chicos.
1418
01:28:26,958 --> 01:28:28,500
Como me pillaba de paso…
1419
01:28:31,958 --> 01:28:33,625
Feliz cumpleaños, cielo.
1420
01:28:45,833 --> 01:28:47,666
Os ha quedado muy bien la casa.
1421
01:28:52,500 --> 01:28:53,333
Bueno…
1422
01:28:57,541 --> 01:28:58,458
Adiós.
1423
01:29:19,875 --> 01:29:23,000
Me sé de alguien
que intentó dar una lección a sus hijos…
1424
01:29:24,916 --> 01:29:26,208
y acabó recibiéndola él.
1425
01:29:50,458 --> 01:29:51,291
¡Papá!
1426
01:29:57,750 --> 01:30:00,208
¿Te vienes? Hemos hecho pan con aceite.
1427
01:30:07,833 --> 01:30:08,833
¡Bravo!
1428
01:30:40,708 --> 01:30:42,416
¡Salud, papá!
1429
01:30:47,958 --> 01:30:49,291
¡Ese papá!
1430
01:31:10,916 --> 01:31:13,166
Hola, ¿Sophie? Soy Dimitri.
1431
01:31:17,375 --> 01:31:19,458
Vale, esta descartada.
1432
01:31:20,666 --> 01:31:22,625
No pasa nada. Niñata rica.
1433
01:31:31,166 --> 01:31:32,166
Hola, ¿Jacques?
1434
01:31:32,666 --> 01:31:33,666
Soy Patrick.
1435
01:31:34,375 --> 01:31:35,375
Hola.
1436
01:31:36,083 --> 01:31:39,041
He visto en Facebook
que estabas en el sur de Francia.
1437
01:31:40,166 --> 01:31:42,041
¿Maybe podemos tomar una copa?
1438
01:31:42,541 --> 01:31:44,375
¡Qué bien! Estupendo.
1439
01:31:44,458 --> 01:31:45,958
Allí nos vemos. Vale.
1440
01:35:12,500 --> 01:35:17,500
Subtítulos: Guillermo Parra