1
00:00:01,004 --> 00:00:03,996
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
2
00:00:18,135 --> 00:00:19,883
Traduzione: RedRuby
3
00:00:24,986 --> 00:00:27,080
Traduzione: JulieYesFields
4
00:00:31,821 --> 00:00:33,497
Traduzione: whataboutklaus
5
00:00:35,466 --> 00:00:37,104
Traduzione: sailorletra
6
00:00:38,899 --> 00:00:40,615
Traduzione: BlackLady
7
00:00:42,363 --> 00:00:44,071
Traduzione: Adelaide
8
00:00:45,221 --> 00:00:46,607
Traduzione: ximi
9
00:00:49,519 --> 00:00:50,984
Revisione: Stallison
10
00:01:00,278 --> 00:01:03,824
Pretty Little Liars: Original Sin
Chapter Two: The Spirit Queen
11
00:01:03,834 --> 00:01:08,375
#NoSpoiler
12
00:01:39,100 --> 00:01:42,439
CIRCA SEI MESI PRIMA
13
00:01:54,835 --> 00:01:57,043
La tua birra è tutta schiuma,
14
00:01:57,053 --> 00:01:59,590
quindi, apriamo il mobile
dell'alcool di tuo padre...
15
00:01:59,600 --> 00:02:00,800
Assolutamente no.
16
00:02:00,810 --> 00:02:03,860
Controllerà quando tornano
dal ritiro spirituale o quello che è.
17
00:02:03,870 --> 00:02:06,053
Ti avevo detto che dovevamo
ordinare più fusti.
18
00:02:06,414 --> 00:02:08,156
Non può andare Greg a prenderli?
19
00:02:09,712 --> 00:02:12,818
Io e Greg abbiamo litigato di brutto,
20
00:02:12,828 --> 00:02:15,159
quindi se voi stronze
volete altra birra,
21
00:02:15,169 --> 00:02:17,025
dovete andare a prendervela da sole.
22
00:02:17,721 --> 00:02:20,045
Vado a cercare Greg e glielo chiedo.
23
00:02:23,879 --> 00:02:24,940
Scusa!
24
00:02:27,867 --> 00:02:29,420
Quanto dobbiamo restare?
25
00:02:29,430 --> 00:02:31,628
È una festa, Chip. Provaci almeno.
26
00:02:31,638 --> 00:02:34,309
Pensa di essere alla festa
alla fine di Risky Business
27
00:02:34,319 --> 00:02:36,968
o alla festa in Quasi famosi, o...
28
00:02:36,978 --> 00:02:38,690
In The Social Network, o...
29
00:02:39,820 --> 00:02:41,663
O potresti prenderci da bere?
30
00:02:42,204 --> 00:02:43,256
Certo.
31
00:02:43,653 --> 00:02:45,624
- Dove hai preso da bere?
- Lì dietro.
32
00:02:50,607 --> 00:02:51,665
Grazie.
33
00:02:52,970 --> 00:02:55,372
Non dovresti stare
con i tuoi compagni di squadra?
34
00:02:56,690 --> 00:02:58,284
Preferisco stare qui con te.
35
00:03:07,759 --> 00:03:09,050
Greg!
36
00:03:09,060 --> 00:03:12,068
Karen ti cerca. Vorrebbe che
andassi a prendere della birra.
37
00:03:12,078 --> 00:03:14,404
Cristo, uno non può neanche pisciare?
38
00:03:15,019 --> 00:03:17,434
Sai com'è Karen quando vuole qualcosa.
39
00:03:17,444 --> 00:03:18,697
Sai cosa voglio io?
40
00:03:19,024 --> 00:03:20,984
Vorrei che Karen somigliasse a te.
41
00:03:22,051 --> 00:03:23,406
Insomma, è che tu sei...
42
00:03:23,992 --> 00:03:25,732
Una persona così buona, Imogen.
43
00:03:28,377 --> 00:03:29,689
Grazie, Greg.
44
00:03:30,979 --> 00:03:32,076
Lo sei anche tu.
45
00:03:39,658 --> 00:03:41,379
Ci stai dando dentro stasera.
46
00:03:44,606 --> 00:03:46,872
Ehi, Karen? Dobbiamo parlare.
47
00:03:46,882 --> 00:03:48,004
Hai visto Greg?
48
00:03:48,014 --> 00:03:49,257
- O Imogen?
- È...
49
00:03:49,267 --> 00:03:50,963
Quello di cui dobbiamo parlare.
50
00:03:59,145 --> 00:04:01,258
Mi dispiace tanto. È che...
51
00:04:01,268 --> 00:04:02,792
Pensavo dovessi saperlo.
52
00:04:08,932 --> 00:04:10,048
Karen.
53
00:04:10,483 --> 00:04:12,575
Ti stavo cercando. Possiamo...
54
00:04:12,585 --> 00:04:14,859
Hai baciato il mio cazzo di ragazzo?
55
00:04:14,869 --> 00:04:15,986
Cosa?
56
00:04:16,657 --> 00:04:18,897
No, non è quello che è successo.
57
00:04:18,907 --> 00:04:20,748
Imogen, vi ho visti insieme.
58
00:04:20,758 --> 00:04:23,012
Allora hai visto che
è stato Greg a baciarmi.
59
00:04:23,022 --> 00:04:25,531
Tesoro, non è niente.
Era solo ubriaca e stupida.
60
00:04:25,541 --> 00:04:28,094
No! No, Karen, mi ha baciata lui.
61
00:04:28,104 --> 00:04:29,413
- Vattene!
- Karen...
62
00:04:29,423 --> 00:04:33,165
- Ti prego, devi credermi...
- Vattene da casa mia, puttana!
63
00:05:10,204 --> 00:05:11,276
Merda.
64
00:05:19,112 --> 00:05:21,132
PRESENTE
65
00:05:21,495 --> 00:05:24,716
Karen ha fatto una festa
a casa sua circa sei mesi fa.
66
00:05:24,726 --> 00:05:27,492
Da quella sera io, Karen
e Kelly, non siamo più amiche.
67
00:05:27,502 --> 00:05:29,985
Aspetta, penso di essere
stata a una festa per caso,
68
00:05:29,995 --> 00:05:31,687
cercando di essere carina,
69
00:05:31,697 --> 00:05:33,533
come quelle ragazze degli anni '80.
70
00:05:33,543 --> 00:05:35,479
Sì, ti ho vista con il tuo ragazzo.
71
00:05:35,489 --> 00:05:36,585
Chi, Chip?
72
00:05:37,553 --> 00:05:39,287
No, Chip non è il mio ragazzo.
73
00:05:39,297 --> 00:05:41,729
È tipo il mio migliore amico gay...
74
00:05:41,739 --> 00:05:43,097
Che però è etero.
75
00:05:43,107 --> 00:05:44,485
Beh, io ero lì con...
76
00:05:44,891 --> 00:05:46,012
Il mio ragazzo.
77
00:05:46,022 --> 00:05:48,180
Giusto prima che diventasse
il mio ragazzo.
78
00:05:48,190 --> 00:05:50,103
Io ho sentito parlare della festa...
79
00:05:50,725 --> 00:05:52,091
Dopo il fatto.
80
00:05:52,101 --> 00:05:54,486
Karen mi aveva invitata, ma...
81
00:05:54,496 --> 00:05:56,012
Ho deciso di non andare.
82
00:05:56,337 --> 00:05:58,067
C'è un video di quella sera...
83
00:05:59,514 --> 00:06:01,918
Che qualcuno ha fatto
dal suo telefono...
84
00:06:02,382 --> 00:06:03,977
E riguarda Karen e...
85
00:06:04,393 --> 00:06:06,063
Se la gente lo vedesse...
86
00:06:06,709 --> 00:06:08,317
La distruggerebbe.
87
00:06:08,931 --> 00:06:10,310
Distruggere...
88
00:06:10,320 --> 00:06:11,524
Karen?
89
00:06:11,534 --> 00:06:13,558
- Tipo, imbarazzare Karen?
- Se...
90
00:06:14,003 --> 00:06:16,634
- Lo pubblicassimo da qualche parte?
- Esatto.
91
00:06:16,644 --> 00:06:19,276
È così devastata in quel video.
92
00:06:19,286 --> 00:06:20,797
Internet è...
93
00:06:21,429 --> 00:06:22,772
Per sempre.
94
00:06:25,089 --> 00:06:27,669
Faccio la domanda che pensiamo tutti.
95
00:06:28,599 --> 00:06:29,912
È un video porno?
96
00:06:30,441 --> 00:06:31,670
No!
97
00:06:31,680 --> 00:06:34,163
Non lo farei mai! Non è un video porno.
98
00:06:35,687 --> 00:06:36,897
Ok, allora...
99
00:06:37,430 --> 00:06:39,666
Se non volessimo pubblicarlo, e...
100
00:06:40,146 --> 00:06:42,078
Non è un video porno...
101
00:06:42,986 --> 00:06:44,213
Potrei proiettarlo.
102
00:06:44,609 --> 00:06:45,664
Come?
103
00:06:46,023 --> 00:06:47,421
Lavoro all'Orpheum.
104
00:06:47,907 --> 00:06:49,493
Dipende dal tipo di file...
105
00:06:49,503 --> 00:06:51,875
Potrei proiettarlo prima
del film di Jordan Peele.
106
00:06:51,885 --> 00:06:53,383
A cui dovete venire tutte.
107
00:06:53,926 --> 00:06:56,645
La gente lo vedrebbe,
ma non sarebbe su Internet...
108
00:06:56,655 --> 00:06:58,718
- Per sempre.
- Se non lo registrano.
109
00:06:59,425 --> 00:07:00,557
Magari potrei...
110
00:07:00,916 --> 00:07:02,479
Modificare il video?
111
00:07:03,198 --> 00:07:06,563
Tagliarlo così che la gente non abbia
il tempo di tirare fuori i telefoni.
112
00:07:06,573 --> 00:07:07,690
Ok.
113
00:07:07,700 --> 00:07:08,859
Dov'è il video?
114
00:07:09,452 --> 00:07:10,702
Possiamo vederlo?
115
00:07:10,712 --> 00:07:11,824
Ce l'ho...
116
00:07:12,672 --> 00:07:13,842
Su un telefono...
117
00:07:14,706 --> 00:07:15,818
A casa mia.
118
00:07:16,880 --> 00:07:17,963
La tua...
119
00:07:18,804 --> 00:07:19,891
Vecchia casa?
120
00:07:23,333 --> 00:07:25,381
Mia madre è un'agente immobiliare.
121
00:07:25,391 --> 00:07:26,501
Dice sempre...
122
00:07:26,511 --> 00:07:28,916
Che cose brutte succedono
in tutte le case...
123
00:07:29,501 --> 00:07:30,550
Ma...
124
00:07:31,053 --> 00:07:34,204
Questa fa paura a
livello di Amityville...
125
00:07:34,214 --> 00:07:35,330
Vero?
126
00:07:35,726 --> 00:07:39,175
Mi pare l'atmosfera del film
Demoniache presenze.
127
00:07:44,587 --> 00:07:45,715
Imogen?
128
00:07:46,214 --> 00:07:47,566
Tutto bene?
129
00:07:52,818 --> 00:07:54,660
Forse una di noi dovrebbe salire?
130
00:07:55,089 --> 00:07:57,708
Già. Forse dovresti tu.
131
00:08:00,302 --> 00:08:02,991
Ehi, Imogen? È tutto...
132
00:08:03,001 --> 00:08:04,374
Ehi.
133
00:08:05,468 --> 00:08:08,839
Santo cielo! I jumperscare sono vietati.
134
00:08:10,251 --> 00:08:11,323
Trovato.
135
00:08:12,439 --> 00:08:13,832
Ma dobbiamo caricarlo.
136
00:08:14,613 --> 00:08:17,081
Magari in un posto più aperto.
137
00:08:17,091 --> 00:08:18,618
Qualcuno di voi ha fame?
138
00:08:25,801 --> 00:08:28,537
Davvero non vuoi dirci
di chi è quel telefono?
139
00:08:28,547 --> 00:08:29,626
Di uno stronzo.
140
00:08:30,193 --> 00:08:31,381
Non serve sapere altro.
141
00:08:31,391 --> 00:08:34,005
Se non è tuo
perché sai il codice di accesso?
142
00:08:34,015 --> 00:08:35,498
I codici sono facili.
143
00:08:35,508 --> 00:08:36,625
Sono facili
144
00:08:36,635 --> 00:08:39,363
se sai qualcosa
sul proprietario del telefono.
145
00:08:39,809 --> 00:08:41,774
6969.
146
00:08:42,974 --> 00:08:45,197
Sì, è decisamente uno stronzo.
147
00:08:45,207 --> 00:08:46,901
Chi vuole vederlo per prima?
148
00:08:49,069 --> 00:08:51,109
Abbassa il volume.
149
00:08:54,285 --> 00:08:56,238
Oh, mio dio.
150
00:08:56,707 --> 00:08:59,621
Quanto era ubriaca quella notte?
151
00:09:07,234 --> 00:09:09,322
Dai, di chi è questo telefono?
152
00:09:09,332 --> 00:09:11,403
E sa che ce l'hai tu?
153
00:09:11,827 --> 00:09:14,474
Non ha mai detto niente a riguardo.
154
00:09:14,484 --> 00:09:16,903
E se ci si ritorcesse contro
155
00:09:17,394 --> 00:09:18,903
e le persone la compatissero?
156
00:09:18,913 --> 00:09:19,928
No.
157
00:09:20,350 --> 00:09:23,632
Non c'è studente alla Millwood High
che non adorerebbe
158
00:09:23,642 --> 00:09:26,273
vedere il suo culetto da figa
buttato giù dal piedistallo.
159
00:09:28,142 --> 00:09:30,104
Cioè, io vorrei.
160
00:09:30,517 --> 00:09:31,678
Anch'io.
161
00:09:32,635 --> 00:09:34,343
Forse dovremmo votare.
162
00:09:35,236 --> 00:09:36,749
Io voto per mostrarlo.
163
00:09:36,759 --> 00:09:37,765
Idem.
164
00:09:37,775 --> 00:09:41,163
Karen tratta tutti di merda ogni giorno.
165
00:09:42,369 --> 00:09:44,125
Se non le strisci dietro
166
00:09:44,135 --> 00:09:46,450
allora lei cerca di distruggerti.
167
00:09:46,460 --> 00:09:48,087
E insomma lei...
168
00:09:48,097 --> 00:09:50,770
Non sta attraversando una fase
per diventare un eroe o cose simili.
169
00:09:50,780 --> 00:09:52,300
Non cambierà mai.
170
00:09:52,310 --> 00:09:55,358
È così dalle elementari.
171
00:09:55,368 --> 00:09:57,399
Quindi stai votando per mostrarlo?
172
00:09:58,415 --> 00:09:59,676
Sapete che c'è?
173
00:10:00,514 --> 00:10:01,965
Dormiamoci su.
174
00:10:02,467 --> 00:10:04,520
Forse non è una buona idea.
175
00:10:05,693 --> 00:10:07,369
Scusate se l'ho proposto.
176
00:10:16,657 --> 00:10:17,738
Papà.
177
00:10:19,269 --> 00:10:21,927
- Pensavo avessi il doppio turno.
- Ce l'avevo.
178
00:10:21,937 --> 00:10:24,064
Ma la scuola mi ha chiamato
per dirmi che mia figlia
179
00:10:24,074 --> 00:10:26,386
ha messo delle lamette nelle scarpe
di un'altra studentessa.
180
00:10:27,400 --> 00:10:29,277
Quando ti chiamiamo ed è urgente
181
00:10:29,287 --> 00:10:31,688
non puoi limitarti a un messaggio,
Mouse.
182
00:10:31,698 --> 00:10:33,483
E perché la scuola crede che hai messo
183
00:10:33,493 --> 00:10:35,468
un topo morto
dentro lo zaino di qualcuno?
184
00:10:36,462 --> 00:10:39,352
Sei risultata positiva alla marijuana?
185
00:10:39,362 --> 00:10:42,853
Menomale che Teresa ha chiamato me
e non lo sceriffo.
186
00:10:43,651 --> 00:10:45,160
Vuoi iniziare tu o io?
187
00:10:45,170 --> 00:10:46,699
Ok, sono seria...
188
00:10:47,112 --> 00:10:48,586
Non siamo state noi, mamma.
189
00:10:48,596 --> 00:10:50,278
Io e Imogen siamo andate a scuola
190
00:10:50,288 --> 00:10:52,401
e quando siamo arrivate
i poster erano distrutti.
191
00:10:52,411 --> 00:10:54,475
È stato qualcun altro.
Forse Karen stessa.
192
00:10:54,485 --> 00:10:56,615
- Perché?
- È pazza, mamma.
193
00:10:56,625 --> 00:10:58,991
- Non chiamarla così.
- Ma è vero!
194
00:10:59,001 --> 00:11:01,163
Sembra uscita da Jawbreaker.
195
00:11:01,610 --> 00:11:03,073
Non siamo state noi.
196
00:11:03,083 --> 00:11:04,824
Ci hanno usate da capro espiatorio.
197
00:11:06,538 --> 00:11:07,822
Ok.
198
00:11:08,871 --> 00:11:10,255
Ti credo.
199
00:11:10,944 --> 00:11:15,195
Per questo sei meglio
del 99% delle mamme in TV.
200
00:12:13,822 --> 00:12:16,081
Ehi. Stai guardando il video?
201
00:12:17,320 --> 00:12:18,549
Che video?
202
00:12:18,559 --> 00:12:20,674
Quello che ci ha mandato Karen.
203
00:12:46,904 --> 00:12:47,943
È stata Karen.
204
00:12:47,953 --> 00:12:50,176
Ha chiamato ognuna di noi.
205
00:12:50,186 --> 00:12:52,438
Che ti ha scritto, Imogen?
206
00:12:52,448 --> 00:12:55,097
"Ecco che ottieni
quando cerchi di rubarmi il ragazzo".
207
00:12:55,107 --> 00:12:56,868
Cosa si aspettava che le dicessimo?
208
00:12:56,878 --> 00:12:58,436
Niente. È un giochetto mentale.
209
00:12:58,446 --> 00:13:00,914
Tutto questo. Sta ridendo di noi.
210
00:13:00,924 --> 00:13:04,353
- Ma perché?
- Perché è pazza da legare, ovvio.
211
00:13:04,363 --> 00:13:06,549
Dovremmo dirlo a qualcuno? La polizia?
212
00:13:06,559 --> 00:13:08,332
Intendi il padre di Karen?
213
00:13:08,342 --> 00:13:10,707
Sì, magari evitiamo.
214
00:13:10,717 --> 00:13:12,247
Tu eri sua amica, Imogen,
215
00:13:12,257 --> 00:13:14,350
perché Karen sta facendo così?
216
00:13:14,864 --> 00:13:16,071
Perché è...
217
00:13:16,481 --> 00:13:17,801
Insicura
218
00:13:17,811 --> 00:13:20,812
e tossica e non è una brava persona.
219
00:13:20,822 --> 00:13:24,261
Ha messo un animale innocente
dentro un contenitore
220
00:13:24,271 --> 00:13:27,046
e poi ha aspirato tutta l'aria.
221
00:13:27,056 --> 00:13:30,404
Ha patito una morte atroce,
mentre lei filmava il tutto.
222
00:13:30,414 --> 00:13:32,925
Non è una brava persona? È...
223
00:13:32,935 --> 00:13:34,712
Una persona orribile.
224
00:13:34,722 --> 00:13:38,491
È razzista, omofoba,
piena d'odio, privilegiata,
225
00:13:38,501 --> 00:13:40,236
e continuerà così
226
00:13:40,246 --> 00:13:41,529
per il resto del liceo.
227
00:13:41,539 --> 00:13:43,427
A meno che non la fermiamo.
228
00:13:44,029 --> 00:13:45,043
Al diavolo.
229
00:13:45,821 --> 00:13:47,373
Dobbiamo batterla.
230
00:13:48,500 --> 00:13:50,481
Se siamo tutte d'accordo,
231
00:13:50,906 --> 00:13:53,887
ho un'idea
su cosa possiamo fare col video.
232
00:13:53,897 --> 00:13:55,991
Modificarlo in un certo modo.
233
00:13:56,001 --> 00:13:58,760
Ok, quindi lo stiamo facendo?
234
00:13:58,770 --> 00:14:00,756
Perché per me
non c'è neanche da chiederlo.
235
00:14:00,766 --> 00:14:02,758
Sì. Assolutamente sì.
236
00:14:02,768 --> 00:14:05,237
Si è fatta un video
mentre uccideva una creatura per gioco.
237
00:14:05,773 --> 00:14:06,796
Sì.
238
00:14:10,718 --> 00:14:11,867
Tu che ne pensi?
239
00:14:12,303 --> 00:14:13,405
Seriamente.
240
00:14:17,271 --> 00:14:18,641
Io ci sto se ci stai anche tu.
241
00:14:25,614 --> 00:14:26,614
Facciamolo.
242
00:14:26,965 --> 00:14:29,306
Lasciatemi fare il mio lavoro
e ne parliamo domani.
243
00:14:30,552 --> 00:14:32,504
GIOVEDÌ
244
00:14:32,514 --> 00:14:34,586
1° OTTOBRE
245
00:14:43,722 --> 00:14:44,835
Di cosa si tratta?
246
00:14:44,845 --> 00:14:46,859
Sto organizzando
una proiezione all'Orpheum.
247
00:14:46,869 --> 00:14:49,155
- Perché?
- Perché Jordan Peele è un mito.
248
00:14:49,165 --> 00:14:51,173
E il signor Smithee
è razzialmente prevenuto.
249
00:14:51,615 --> 00:14:53,052
E non è l'unico.
250
00:14:54,086 --> 00:14:57,018
È anche un evento per promuovere
la sua campagna a Reginetta.
251
00:14:59,070 --> 00:15:00,444
Clanton ti lascia gareggiare?
252
00:15:01,540 --> 00:15:03,371
Dopo che hai rovinato i miei poster?
253
00:15:03,815 --> 00:15:05,947
Penso avesse paura
che la ragazza incinta
254
00:15:05,957 --> 00:15:08,248
potesse denunciare la scuola
se non glielo avesse permesso.
255
00:15:08,831 --> 00:15:11,182
E non abbiamo rovinato
noi i tuoi poster. Ma...
256
00:15:11,192 --> 00:15:13,676
Se c'è qualcosa che
vorresti confessare...
257
00:15:13,686 --> 00:15:15,323
È la tua ultima chance.
258
00:15:16,006 --> 00:15:18,353
Cosa dovrei mai confessare?
259
00:15:18,363 --> 00:15:20,071
Assolutamente nulla.
260
00:15:20,081 --> 00:15:21,116
Sei perfetta.
261
00:15:22,682 --> 00:15:24,256
Farai un discorso o qualcosa?
262
00:15:24,266 --> 00:15:26,625
- Che ti importa?
- Potrei venire.
263
00:15:26,635 --> 00:15:28,744
- Ti prego, no.
- Oh, ci sarò.
264
00:16:10,160 --> 00:16:11,671
Stai andando alla grande, tesoro.
265
00:16:12,172 --> 00:16:13,355
Sono i ragazzi.
266
00:16:13,743 --> 00:16:16,508
Stanno facendo piani per il ballo.
Devo uscire da questo gruppo.
267
00:16:17,039 --> 00:16:18,154
Puoi andare se vuoi.
268
00:16:18,651 --> 00:16:20,852
Senza di te? No, non ci penso nemmeno.
269
00:16:20,862 --> 00:16:22,322
Davvero, Shawn. Dovresti andare.
270
00:16:22,819 --> 00:16:23,866
Sono seria.
271
00:16:24,878 --> 00:16:26,242
È un test?
272
00:16:26,252 --> 00:16:28,759
Fai parte della squadra di football,
dovresti esserci. Siete tipo...
273
00:16:28,769 --> 00:16:30,094
Gli ospiti d'onore.
274
00:16:31,802 --> 00:16:33,173
Quando l'hai fatto?
275
00:16:33,183 --> 00:16:34,846
Ieri sera, alle prime ore del mattino.
276
00:16:35,537 --> 00:16:37,076
E dove hai preso...
277
00:16:37,803 --> 00:16:39,248
I filmati originali?
278
00:16:39,258 --> 00:16:40,533
Dall'amico di un amico.
279
00:16:41,249 --> 00:16:43,554
E vuoi davvero mostrarlo
prima della proiezione?
280
00:16:43,564 --> 00:16:45,594
È parecchio disturbante, no?
281
00:16:45,604 --> 00:16:48,018
Karen ha mandato dei suoi video.
282
00:16:48,028 --> 00:16:49,817
Molto più disturbanti
di questo qua come...
283
00:16:49,827 --> 00:16:52,151
Porno animale in stile Jeffrey Dahmer.
284
00:16:52,161 --> 00:16:54,291
- Che? Dio.
- Sì, lei...
285
00:16:54,301 --> 00:16:57,325
È sempre stata un mostro
ma questa settimana si è superata.
286
00:16:57,656 --> 00:16:59,819
Ok, guarda... sono dalla tua parte.
287
00:16:59,829 --> 00:17:01,083
Lo sai?
288
00:17:01,093 --> 00:17:02,093
Grazie, Chip.
289
00:17:02,553 --> 00:17:04,030
Sei il migliore e...
290
00:17:04,337 --> 00:17:06,855
Quid pro quo, dottor Lecter, te lo devo.
291
00:17:07,693 --> 00:17:09,810
Beh, in tal caso...
292
00:17:10,719 --> 00:17:12,631
Vuoi venire al ballo con me?
293
00:17:13,294 --> 00:17:14,584
Proietterai il video?
294
00:17:15,913 --> 00:17:16,913
Sì.
295
00:17:18,060 --> 00:17:19,060
Ottimo.
296
00:17:20,020 --> 00:17:22,117
Allora sì. Andiamoci.
297
00:17:22,994 --> 00:17:24,008
Sarà divertente.
298
00:17:29,543 --> 00:17:30,798
Dove si siederà Karen?
299
00:17:31,228 --> 00:17:32,482
Esattamente al centro.
300
00:17:33,011 --> 00:17:36,136
- Sinceramente sono scioccata che sia venuta.
- Il che prova la mia teoria.
301
00:17:36,146 --> 00:17:38,599
Nessuno ama le cose gratis
più dei ricchi.
302
00:17:40,092 --> 00:17:41,199
State entrando?
303
00:17:42,181 --> 00:17:43,181
Sì.
304
00:18:24,547 --> 00:18:25,808
Tenetevi forte.
305
00:18:50,864 --> 00:18:52,391
Sono uno schianto, vero?
306
00:18:54,113 --> 00:18:56,173
Tipo un super schianto.
307
00:18:56,183 --> 00:18:59,395
Fammi vedere quanto sei sexy.
308
00:19:01,599 --> 00:19:03,986
- Che sta succedendo?
- Riesci a credere che...
309
00:19:03,996 --> 00:19:05,021
Greg...
310
00:19:05,031 --> 00:19:08,156
Ha baciato quella fottuta puttana
nonostante abbia me?
311
00:19:09,493 --> 00:19:12,061
Lo stronzo non riusciva neanche
ad avere il suo piccolo cazzo
312
00:19:12,071 --> 00:19:14,104
abbastanza duro
da scoparmi come si deve.
313
00:19:14,541 --> 00:19:15,995
Kelly, cos'è?
314
00:19:16,876 --> 00:19:19,891
- Non lo so.
- È durato tipo 15 secondi.
315
00:19:20,210 --> 00:19:22,382
- Al massimo.
- Cazzo.
316
00:19:22,392 --> 00:19:24,431
Sei una ragazza senza cuore.
317
00:19:24,441 --> 00:19:26,122
Continua, continua.
318
00:19:26,132 --> 00:19:29,141
Che stronzetto umile.
319
00:19:29,151 --> 00:19:31,069
Con un pisellino...
320
00:19:31,079 --> 00:19:32,670
Piccolo piccolo.
321
00:19:34,076 --> 00:19:37,455
- Quant'è grande il tuo?
- Grande, sì molto.
322
00:19:37,924 --> 00:19:39,133
Vuoi farmi vedere?
323
00:19:39,759 --> 00:19:40,759
Dai.
324
00:19:41,251 --> 00:19:42,421
Fammi vedere.
325
00:19:42,431 --> 00:19:44,006
Sì, sì, ok.
326
00:19:44,016 --> 00:19:47,017
- Ti farò vedere ma prima le signore.
- Ok.
327
00:19:47,925 --> 00:19:49,190
Cosa vuoi vedere?
328
00:19:49,680 --> 00:19:51,585
- Vuoi vedere il sopra o...
- Karen!
329
00:19:51,595 --> 00:19:52,595
Il sotto?
330
00:20:34,700 --> 00:20:36,704
Abbiamo fatto bene, vero?
331
00:20:37,216 --> 00:20:38,688
Cioè non era poi così cattivo.
332
00:20:39,637 --> 00:20:40,637
Lo era?
333
00:20:41,880 --> 00:20:44,781
Non quanto torturare
e uccidere un animale.
334
00:20:44,791 --> 00:20:48,060
E l'ha fatto sembrare come se le avessi
messo delle lamette nelle scarpe.
335
00:20:48,070 --> 00:20:50,662
Avrei potuto essere arrestata.
Potrei ancora esserlo.
336
00:20:50,672 --> 00:20:51,999
Dal suo padre nazista.
337
00:20:52,009 --> 00:20:53,043
Era uno specchio.
338
00:20:53,431 --> 00:20:56,953
Le abbiamo messo di fronte uno specchio
e tutti hanno visto chi è davvero.
339
00:20:57,529 --> 00:20:59,337
Io devo andare.
340
00:20:59,347 --> 00:21:00,588
Ho il coprifuoco.
341
00:21:00,598 --> 00:21:03,833
- Qualcuno vuole un passaggio?
- Magari. Devo rimanere a pulire.
342
00:21:04,471 --> 00:21:05,626
- Che spasso.
- Già.
343
00:21:09,340 --> 00:21:10,344
Tabby.
344
00:21:12,451 --> 00:21:13,811
Abbiamo fatto bene?
345
00:21:14,910 --> 00:21:16,802
- Dico sul serio.
- Sì.
346
00:21:17,445 --> 00:21:20,236
Karen è scioccata,
ed è quello che volevamo.
347
00:21:20,246 --> 00:21:23,848
Adesso ci penserà due volte
prima di tormentare qualcuno di noi.
348
00:21:23,858 --> 00:21:25,690
Vai con loro.
349
00:21:25,700 --> 00:21:27,180
Poi ci vediamo a casa.
350
00:21:34,738 --> 00:21:36,504
Beh, Chip? Sto aspettando.
351
00:21:37,347 --> 00:21:38,402
Cosa succede?
352
00:21:38,979 --> 00:21:40,137
Non l'hai visto?
353
00:21:40,147 --> 00:21:42,716
Quel video che Chip
ha proiettato prima del film?
354
00:21:42,726 --> 00:21:44,398
Si sono lamentati in molti.
355
00:21:48,914 --> 00:21:51,066
- Wes, non era un video di Chip.
- Tabby, no.
356
00:21:51,076 --> 00:21:52,282
- Cosa?
- Era mio.
357
00:21:54,141 --> 00:21:56,172
Ho chiesto io a Chip di farlo vedere.
358
00:21:57,220 --> 00:21:59,511
Lui ha provato a farmi cambiare idea,
359
00:22:00,011 --> 00:22:01,312
ma non ci è riuscito.
360
00:22:02,718 --> 00:22:05,454
- Se devi punire qualcuno...
- Chip, vai a casa.
361
00:22:06,424 --> 00:22:08,028
Devo parlare con Tabby...
362
00:22:09,509 --> 00:22:10,604
In privato.
363
00:22:22,134 --> 00:22:24,508
Potremmo finire nei guai
per quello che hai fatto.
364
00:22:26,145 --> 00:22:28,661
- Non lo so, Tabby.
- Wes, non licenziarmi.
365
00:22:30,143 --> 00:22:31,295
Mi piace...
366
00:22:32,048 --> 00:22:33,755
Davvero tanto lavorare qui.
367
00:22:34,374 --> 00:22:37,814
Oltre casa mia, solo qui mi sento a casa
in questa città di merda.
368
00:22:39,696 --> 00:22:41,702
Mi dispiace davvero tanto.
369
00:22:44,031 --> 00:22:45,261
Lo vedo.
370
00:22:46,255 --> 00:22:47,268
Quindi...
371
00:22:47,818 --> 00:22:50,412
Questo era il primo e ultimo casino.
372
00:22:50,857 --> 00:22:52,065
Grazie.
373
00:22:52,075 --> 00:22:53,880
Grazie, Wes. E...
374
00:22:54,648 --> 00:22:57,502
Spero che questa cosa non venga fuori,
375
00:22:57,512 --> 00:23:01,429
soprattutto con i professori
della NYU, vero?
376
00:23:01,754 --> 00:23:03,782
Per tua fortuna, ti adoro.
377
00:23:05,390 --> 00:23:06,390
Pulisci.
378
00:23:06,835 --> 00:23:08,370
Poi ti accompagno a casa.
379
00:23:41,366 --> 00:23:44,383
Ehi, devo chiudere. Ci vediamo dopo.
380
00:23:49,831 --> 00:23:50,971
Scusa, mamma.
381
00:23:53,127 --> 00:23:54,942
Era Karen, giusto?
382
00:23:54,952 --> 00:23:58,687
Ci vediamo al supermercato
prima della chiusura.
383
00:23:59,831 --> 00:24:00,963
Va bene?
384
00:24:01,958 --> 00:24:03,760
Ricorda una cosa, Imogen.
385
00:24:04,468 --> 00:24:06,420
Chi va con lo zoppo impara a zoppicare.
386
00:24:07,218 --> 00:24:10,466
- Cosa significa?
- Significa che non mi piace Karen.
387
00:24:11,502 --> 00:24:13,020
È una bulletta.
388
00:24:13,650 --> 00:24:15,079
È una ragazza cattiva.
389
00:24:16,066 --> 00:24:18,456
Non voglio che diventi come lei.
390
00:24:19,194 --> 00:24:20,770
Tu non...
391
00:24:21,395 --> 00:24:23,414
Diventerai mai così, ok?
392
00:24:24,425 --> 00:24:26,090
Va bene, mamma.
393
00:24:50,355 --> 00:24:52,656
Sei venuta, quindi avevo ragione.
394
00:24:54,265 --> 00:24:55,931
Il video è stata roba tua?
395
00:24:56,787 --> 00:25:00,044
È della sera della nostra litigata
a quella festa a casa mia.
396
00:25:01,626 --> 00:25:03,234
Come l'hai avuto?
397
00:25:03,820 --> 00:25:06,580
Quando mi hai cacciata,
avevo dimenticato il maglione.
398
00:25:09,941 --> 00:25:12,013
Quando sono tornata a prenderlo...
399
00:25:12,023 --> 00:25:14,597
Ti faccio vedere il mio,
ma prima le donne.
400
00:25:14,607 --> 00:25:16,696
Che gentiluomo! Va bene.
401
00:25:16,706 --> 00:25:17,750
Vuoi vedere?
402
00:25:17,760 --> 00:25:20,227
Cosa vuoi vedere? Sopra o sotto?
403
00:25:20,237 --> 00:25:22,885
Non credo che riuscirai
a gestire la cosa.
404
00:25:22,895 --> 00:25:25,214
Ehi! Cosa cazzo stai facendo?
405
00:25:25,224 --> 00:25:26,675
Stai registrando, Tyler?
406
00:25:26,685 --> 00:25:29,149
- Lei vuole che lo faccia, vero?
- Lasciala stare!
407
00:25:29,159 --> 00:25:30,338
Sì, lo adoro.
408
00:25:30,348 --> 00:25:32,751
Mi piace tantissimo Tyler.
409
00:25:32,761 --> 00:25:34,911
È il mio unico amico al mondo.
410
00:25:34,921 --> 00:25:37,732
È molto più bono di Greg
e del suo cazzo piccolino.
411
00:25:37,742 --> 00:25:40,818
Karen, sei ubriaca. Vieni, andiamo via.
412
00:25:40,828 --> 00:25:41,948
Vaffanculo!
413
00:25:42,601 --> 00:25:44,427
- Ti odio!
- Va bene.
414
00:25:44,437 --> 00:25:48,473
Puoi odiarmi, ma non puoi finire
nel cellulare di qualcuno.
415
00:25:49,070 --> 00:25:51,890
- Ti stai mettendo in ridicolo.
- Sì, ridete puttanelle.
416
00:25:53,284 --> 00:25:54,405
Stronzo!
417
00:25:55,762 --> 00:25:57,512
Dopo aver preso il telefono di Tyler,
418
00:25:57,937 --> 00:25:59,976
ti ho portata da Kelly.
419
00:25:59,986 --> 00:26:02,201
Mi sono assicurata che fossi al sicuro.
420
00:26:02,211 --> 00:26:03,259
Fantastico!
421
00:26:03,864 --> 00:26:05,144
Sei la mia eroina.
422
00:26:06,122 --> 00:26:07,649
Prima, quella sera...
423
00:26:08,345 --> 00:26:10,689
Ho perso la verginità con Greg.
424
00:26:11,703 --> 00:26:13,630
Subito dopo ho sentito...
425
00:26:14,993 --> 00:26:17,132
Che aveva baciato la mia migliore amica.
426
00:26:18,600 --> 00:26:20,374
Per questo eri così incazzata.
427
00:26:20,384 --> 00:26:22,168
Sai a cosa stavo pensando?
428
00:26:23,873 --> 00:26:26,079
Tu hai salvato quel video.
429
00:26:26,089 --> 00:26:27,646
Avresti potuto cancellarlo.
430
00:26:29,278 --> 00:26:32,222
Avresti potuto buttare il cellulare
nel lago, invece l'hai tenuto.
431
00:26:34,250 --> 00:26:35,285
Perché?
432
00:26:36,809 --> 00:26:39,928
Perché sapevi che un giorno
l'avresti usato contro di me.
433
00:26:41,470 --> 00:26:43,596
È l'unica ragione plausibile.
434
00:26:45,925 --> 00:26:48,516
Non sei una brava persona.
435
00:26:49,393 --> 00:26:53,484
Forse non avresti dovuto mettere
la lametta nelle tue scarpe.
436
00:26:54,192 --> 00:26:56,888
O... mutilare un topo.
437
00:26:56,898 --> 00:26:59,355
Ma cosa stai dicendo? Non sono stata io.
438
00:26:59,365 --> 00:27:00,368
Ok.
439
00:27:01,411 --> 00:27:04,482
Senti, se non dobbiamo
parlare sinceramente,
440
00:27:04,492 --> 00:27:06,498
io me ne vado via.
441
00:27:08,841 --> 00:27:09,896
Va bene.
442
00:27:11,598 --> 00:27:12,621
Vattene.
443
00:27:18,756 --> 00:27:21,181
Non credo che dovresti
restare qui da sola.
444
00:27:26,518 --> 00:27:28,497
Hai paura che mi facciano del male?
445
00:27:30,067 --> 00:27:33,424
Sparisci dalla mia vista,
maledetta puttana!
446
00:27:49,575 --> 00:27:53,920
{\an8}VENERDÌ
447
00:27:53,026 --> 00:27:54,140
Stai bene?
448
00:27:54,501 --> 00:27:57,057
Ti stavi praticamente
addormentando sui cereali.
449
00:27:58,703 --> 00:27:59,703
Io...
450
00:28:00,820 --> 00:28:02,436
Ho incontrato Karen
451
00:28:02,765 --> 00:28:04,381
molto tardi ieri sera
452
00:28:04,391 --> 00:28:05,950
in un cimitero.
453
00:28:08,177 --> 00:28:10,449
Ok, ho un sacco di domande.
454
00:28:10,459 --> 00:28:11,855
Mi ha scritto lei...
455
00:28:12,169 --> 00:28:13,169
E...
456
00:28:14,255 --> 00:28:16,333
Ho sentito di doverglielo.
457
00:28:17,729 --> 00:28:20,976
Quando ho parlato delle cose
che ha fatto, le ha totalmente negate.
458
00:28:20,986 --> 00:28:22,199
Ovviamente.
459
00:28:22,209 --> 00:28:24,191
È una sociopatica. Avanti,
460
00:28:24,201 --> 00:28:25,401
ripeti con me,
461
00:28:25,890 --> 00:28:27,663
Karen Beasley
462
00:28:27,673 --> 00:28:28,961
è...
463
00:28:29,369 --> 00:28:31,173
Una sociopatica.
464
00:28:31,183 --> 00:28:32,183
Esatto.
465
00:28:33,746 --> 00:28:36,334
Ora, dimmi perché al cimitero?
466
00:28:37,652 --> 00:28:39,440
Era una cosa che facevamo.
467
00:28:40,817 --> 00:28:42,291
Attenzione, per favore.
468
00:28:42,793 --> 00:28:47,154
Oggi manca il nostro Cigno Nero, quindi
le prove sono interamente cancellate.
469
00:28:47,577 --> 00:28:50,362
Lavorerò privatamente
con il Barone e la Baronessa.
470
00:28:50,372 --> 00:28:51,867
Posso ballare io...
471
00:28:52,620 --> 00:28:53,720
Madame Giry.
472
00:28:54,354 --> 00:28:57,194
Sarebbe uno spreco del mio tempo, Faran.
473
00:28:59,860 --> 00:29:01,194
Che stronzata.
474
00:29:01,554 --> 00:29:04,033
Sei senza dubbio la migliore
ballerina della classe.
475
00:29:04,927 --> 00:29:06,287
Parlerò con la Giry.
476
00:29:07,510 --> 00:29:09,894
Fai pure, ma non parlare di me.
477
00:29:09,904 --> 00:29:11,118
No, non lo farò.
478
00:29:11,128 --> 00:29:13,596
Incentrerò il discorso su di me,
come tendo a fare.
479
00:29:14,726 --> 00:29:16,326
Ci vai al ballo domani?
480
00:29:17,777 --> 00:29:20,522
A essere onesta, Henry,
non ci ho pensato molto.
481
00:29:22,333 --> 00:29:23,980
Beh, io ci vado.
482
00:29:25,391 --> 00:29:26,803
Forse dovresti anche tu.
483
00:29:36,062 --> 00:29:37,301
Preside Clanton?
484
00:29:39,183 --> 00:29:40,569
Signorina...
485
00:29:40,579 --> 00:29:42,398
- Beasley?
- Karen.
486
00:29:42,408 --> 00:29:43,794
Sì, certo.
487
00:29:44,312 --> 00:29:45,975
Si sieda pure, Kel... Karen.
488
00:29:51,104 --> 00:29:52,375
Cosa posso fare per lei?
489
00:29:54,037 --> 00:29:55,037
Io...
490
00:29:57,661 --> 00:29:59,645
Non voglio essere Reginetta.
491
00:30:01,511 --> 00:30:03,174
Ritiro la candidatura.
492
00:30:03,777 --> 00:30:05,095
Va bene...
493
00:30:08,074 --> 00:30:09,391
Posso chiederle perché?
494
00:30:09,401 --> 00:30:11,383
Perché non me lo merito.
495
00:30:12,450 --> 00:30:16,011
Non sono state Imogen e Tabitha
a distruggere i miei poster.
496
00:30:17,674 --> 00:30:18,772
Sono stata io.
497
00:30:19,179 --> 00:30:20,179
Ero...
498
00:30:20,607 --> 00:30:21,972
Gelosa e...
499
00:30:22,944 --> 00:30:24,983
Mi sono sentita minacciata da loro e...
500
00:30:26,583 --> 00:30:29,140
Mi dispiace davvero,
davvero tanto Preside Clanton.
501
00:30:29,610 --> 00:30:31,744
È una confessione importante, Karen.
502
00:30:32,716 --> 00:30:33,716
Lo so.
503
00:30:34,669 --> 00:30:37,163
E sono pronta per la mia punizione.
504
00:30:38,575 --> 00:30:41,006
Ma è per questo che credo fermamente...
505
00:30:42,041 --> 00:30:43,727
Dal profondo del mio cuore...
506
00:30:45,296 --> 00:30:46,472
Che Imogen,
507
00:30:46,943 --> 00:30:48,630
meriti di diventare Reginetta.
508
00:30:50,763 --> 00:30:51,763
Non io.
509
00:30:57,540 --> 00:30:58,622
Cazzo.
510
00:30:59,134 --> 00:31:00,640
Stai leggendo i commenti?
511
00:31:02,632 --> 00:31:03,761
Perché?
512
00:31:03,771 --> 00:31:05,330
Ti avevo detto di non farlo.
513
00:31:08,561 --> 00:31:10,341
Le persone mi odiano, Kelly.
514
00:31:11,032 --> 00:31:12,694
Non ti odiano,
515
00:31:12,704 --> 00:31:13,704
Karen.
516
00:31:15,359 --> 00:31:16,661
Sono solo annoiate.
517
00:31:18,512 --> 00:31:19,939
Quindi, qual è il piano?
518
00:31:21,179 --> 00:31:22,245
Voglio dire...
519
00:31:23,108 --> 00:31:24,565
Che ha detto Clanton?
520
00:31:24,575 --> 00:31:26,039
Ti ha riconosciuta?
521
00:31:26,698 --> 00:31:27,698
No.
522
00:31:28,847 --> 00:31:30,525
Ha pensato che fossi te.
523
00:31:31,812 --> 00:31:33,506
Tu, Karen,
524
00:31:33,516 --> 00:31:35,722
hai una settimana
di punizione per i poster.
525
00:31:36,679 --> 00:31:40,017
Ora dobbiamo solo sperare
che Imogen decida di andare al ballo.
526
00:31:40,027 --> 00:31:41,075
Ci andrà.
527
00:31:43,102 --> 00:31:44,108
Io ci andrei.
528
00:31:44,453 --> 00:31:45,645
Poi da lunedì...
529
00:31:46,759 --> 00:31:47,826
Nessuno...
530
00:31:48,422 --> 00:31:49,802
Parlerà...
531
00:31:49,812 --> 00:31:52,312
Di quello stupido video.
532
00:31:54,109 --> 00:31:55,898
A quelle stronze piacciono i film.
533
00:31:57,090 --> 00:31:59,858
Beh, diamo a Imogen il ruolo
da protagonista in uno.
534
00:32:00,725 --> 00:32:02,968
Stavo pensando ad un classico...
535
00:32:04,850 --> 00:32:05,850
Carrie.
536
00:32:08,722 --> 00:32:12,126
Imogen Adams, prego
si rechi nell'ufficio del preside.
537
00:32:12,136 --> 00:32:15,592
Imogen Adams, prego
si rechi nell'ufficio del preside.
538
00:32:17,181 --> 00:32:19,659
Karen Beasley è venuta da me stamattina.
539
00:32:20,648 --> 00:32:23,895
Si è ritirata dalla corsa a Reginetta.
540
00:32:24,365 --> 00:32:25,479
Ha detto...
541
00:32:26,028 --> 00:32:27,189
Il perché?
542
00:32:27,534 --> 00:32:28,867
Beh, sì.
543
00:32:29,793 --> 00:32:33,416
E pare che io debba a lei
e alla signorina Hayworth delle scuse.
544
00:32:34,577 --> 00:32:37,306
Karen ha confessato di aver
distrutto i poster lei stessa.
545
00:32:38,749 --> 00:32:40,020
Cosa? Davvero?
546
00:32:40,030 --> 00:32:41,030
Sì.
547
00:32:41,432 --> 00:32:44,349
E le assicuro che sarà
punita di conseguenza.
548
00:32:44,859 --> 00:32:48,874
Ma significa che, essendo lei
l'unica altra studentessa in lizza...
549
00:32:49,957 --> 00:32:52,404
Sarà incoronata Reginetta del ballo.
550
00:32:52,921 --> 00:32:55,768
Non molta suspense,
ma tuttavia, una buona notizia.
551
00:32:56,223 --> 00:32:57,651
Congratulazioni, Imogen.
552
00:32:58,905 --> 00:33:01,007
Tale madre, tale figlia
da ciò che ho capito.
553
00:33:13,368 --> 00:33:15,407
Abbiamo sentito l'annuncio
e ci siamo riunite.
554
00:33:15,417 --> 00:33:16,417
Tutto ok?
555
00:33:17,130 --> 00:33:19,090
Karen si è ritirata dalla corsa.
556
00:33:19,498 --> 00:33:22,494
- Merda. Per colpa nostra?
- Non lo so. Ci può essere un altro motivo?
557
00:33:22,949 --> 00:33:26,196
E, si è anche addossata
la responsabilità...
558
00:33:26,206 --> 00:33:28,810
- Per aver distrutto i poster.
- Visto? Patrick Bateman al femminile.
559
00:33:28,820 --> 00:33:29,912
E io...
560
00:33:30,296 --> 00:33:32,326
Sarò io la Reginetta.
561
00:33:32,336 --> 00:33:34,560
Ehi, Imogen! Parla con noi.
562
00:33:34,570 --> 00:33:35,591
Ci siamo.
563
00:33:37,913 --> 00:33:39,513
Ragazze... ragazze...
564
00:33:39,523 --> 00:33:40,938
In bagno, subito.
565
00:33:44,045 --> 00:33:45,061
Qui.
566
00:33:48,368 --> 00:33:49,680
Clanton ha detto:
567
00:33:50,888 --> 00:33:52,934
"Tale madre, tale figlia".
568
00:33:55,340 --> 00:33:56,605
Ma io...
569
00:33:57,736 --> 00:34:00,288
Non sono affatto come mia madre.
570
00:34:01,830 --> 00:34:04,043
Lei non avrebbe mai mostrato il video.
571
00:34:04,053 --> 00:34:06,103
No, no, no. Non hai fatto tutto tu.
572
00:34:06,113 --> 00:34:08,997
Siamo state tutte. Abbiamo stretto
un patto, tipo Il club delle sfigate.
573
00:34:09,007 --> 00:34:11,944
Mia madre avrebbe tirato
un martello contro il telefono,
574
00:34:11,954 --> 00:34:14,466
non l'avrebbe tenuto
per mesi come ho fatto io.
575
00:34:14,476 --> 00:34:15,820
Ma se ha confessato...
576
00:34:15,830 --> 00:34:17,967
Non rende comunque giusto
ciò che abbiamo fatto!
577
00:34:19,597 --> 00:34:21,486
Abbiamo fatto un casino con Karen.
578
00:34:21,496 --> 00:34:24,234
E l'unica cosa a cui
riesco a pensare adesso è...
579
00:34:26,772 --> 00:34:29,263
Che cosa direbbe mia madre se fosse qui?
580
00:34:31,122 --> 00:34:32,737
Karen aveva ragione.
581
00:34:33,884 --> 00:34:36,251
Sono una persona terribile.
582
00:34:36,261 --> 00:34:39,140
No, Imogen, non permetterle
di angosciarti.
583
00:34:39,620 --> 00:34:43,156
Sei molte cose, ma l'essere una persona
terribile non è di certo una di quelle.
584
00:34:43,166 --> 00:34:46,570
Infatti, la persona terribile
resta comunque Karen.
585
00:34:46,580 --> 00:34:47,878
Questo non è cambiato.
586
00:34:48,878 --> 00:34:51,596
E io penso sia da cazzute
587
00:34:51,606 --> 00:34:54,323
che tra tutte le Reginette
del Liceo Millwood
588
00:34:54,333 --> 00:34:55,995
tu sia la prima
589
00:34:56,005 --> 00:34:57,552
incinta.
590
00:34:58,468 --> 00:35:00,175
Dai, è una cosa importante!
591
00:35:01,421 --> 00:35:02,684
Non lo sarò.
592
00:35:03,278 --> 00:35:05,929
Ora come ora, non posso
reggere il ballo della scuola.
593
00:35:07,019 --> 00:35:09,522
Ok, non lo sto dicendo
solo perché dopo Moonlight
594
00:35:09,532 --> 00:35:13,905
Noi siamo infinito è il mio film
preferito sui maschi maggiorenni, ma...
595
00:35:13,915 --> 00:35:15,822
Se ci andassimo insieme?
596
00:35:16,536 --> 00:35:17,552
Chi?
597
00:35:18,817 --> 00:35:19,988
Noi!
598
00:35:19,998 --> 00:35:21,768
Noi cinque, come...
599
00:35:22,698 --> 00:35:23,788
Amiche?
600
00:35:26,118 --> 00:35:27,207
Io non posso.
601
00:35:28,918 --> 00:35:30,189
La cavigliera elettronica.
602
00:35:31,420 --> 00:35:33,869
Ma voi quattro dovreste proprio andarci.
603
00:35:34,778 --> 00:35:36,925
Siate giovani, libere e cazzate varie.
604
00:35:38,397 --> 00:35:40,438
Io non sono mai stata a un ballo...
605
00:35:41,235 --> 00:35:42,770
Nella vita reale, intendo.
606
00:35:42,780 --> 00:35:45,714
C'è qualcosa che tu abbia
fatto nella vita reale?
607
00:35:45,724 --> 00:35:48,478
Forse questo fa di me
una bruttissima persona, ma...
608
00:35:48,488 --> 00:35:50,706
Io non mi sento in colpa per niente.
609
00:35:51,399 --> 00:35:53,055
E ci sono sicuramente per il ballo.
610
00:35:53,065 --> 00:35:55,278
Questo tizio figo del Lago dei Cigni
sarà presente e...
611
00:35:55,288 --> 00:35:56,807
Sorprendentemente,
612
00:35:56,817 --> 00:35:58,447
penso che sia etero.
613
00:36:00,625 --> 00:36:01,871
Imogen?
614
00:36:02,285 --> 00:36:05,220
Accetterai la tua eredità di regina?
615
00:36:08,565 --> 00:36:09,709
Io...
616
00:36:10,974 --> 00:36:13,121
Non ho nemmeno un abito che sia adatto.
617
00:36:13,600 --> 00:36:15,042
Rilassati, coccinella.
618
00:36:15,052 --> 00:36:17,758
Se si tratta del vestito,
mia madre può aiutarti.
619
00:36:19,969 --> 00:36:22,254
Williams, Patterson, DeWille...
620
00:36:22,906 --> 00:36:25,536
Voi ripulirete i muri
dal murale sulla parete.
621
00:36:25,546 --> 00:36:26,907
Olivar...
622
00:36:27,339 --> 00:36:28,603
Tu rimani indietro.
623
00:36:33,937 --> 00:36:36,142
Non manca molto alla
fine della tua condanna.
624
00:36:36,957 --> 00:36:39,043
Già, dobbiamo solo arrivare a fine mese.
625
00:36:39,795 --> 00:36:42,479
Lo sai cosa mi piace di te, Olivar?
626
00:36:43,713 --> 00:36:45,275
Hai fatto un errore.
627
00:36:45,937 --> 00:36:47,511
Hai scontato la pena.
628
00:36:48,546 --> 00:36:50,485
E adesso stai cambiando la tua vita.
629
00:36:52,460 --> 00:36:54,827
E un'altra cosa che mi piace di te...
630
00:36:56,418 --> 00:36:59,827
È che sai bene come
si fa a tenere la bocca...
631
00:36:59,837 --> 00:37:01,049
Chiusa.
632
00:37:02,601 --> 00:37:03,763
Vero?
633
00:37:05,942 --> 00:37:06,978
Certo.
634
00:37:08,875 --> 00:37:10,255
L'ho imparato al riformatorio.
635
00:37:11,042 --> 00:37:12,488
Abilità preziosa.
636
00:37:13,266 --> 00:37:14,774
Fa andare lontani.
637
00:37:16,793 --> 00:37:17,847
Quindi,
638
00:37:18,518 --> 00:37:20,263
dato che mi sento...
639
00:37:20,723 --> 00:37:22,008
Benevolo,
640
00:37:22,916 --> 00:37:25,025
vuoi raccogliere la spazzatura
641
00:37:25,504 --> 00:37:27,079
o pitturare?
642
00:37:28,957 --> 00:37:29,991
Pitturare.
643
00:37:35,146 --> 00:37:36,527
Sceriffo Beasley?
644
00:37:37,980 --> 00:37:39,715
Posso chiederle un favore?
645
00:37:42,503 --> 00:37:44,880
Non è per me.
È per il mio ragazzo, Shawn.
646
00:37:50,601 --> 00:37:51,727
- Ehi!
- Ehi!
647
00:37:52,767 --> 00:37:54,904
Bene, allora che cos'è
questa bella novità?
648
00:37:54,914 --> 00:37:57,482
Lo sceriffo Beasley mi ha dato
il permesso di andare al ballo,
649
00:37:57,492 --> 00:37:58,997
il che significa...
650
00:37:59,007 --> 00:38:00,391
Che io e te andremo al ballo.
651
00:38:00,401 --> 00:38:02,099
E l'affare alla caviglia?
652
00:38:02,109 --> 00:38:03,463
Si disconnetterà.
653
00:38:03,473 --> 00:38:05,441
- Figo, vero?
- Sì!
654
00:38:05,451 --> 00:38:07,064
Com'è successo?
655
00:38:07,074 --> 00:38:08,246
Ho chiesto.
656
00:38:09,789 --> 00:38:11,558
Era in vena di benevolenza,
657
00:38:11,568 --> 00:38:12,783
immagino.
658
00:38:13,765 --> 00:38:15,906
SABATO
659
00:38:15,916 --> 00:38:18,111
SERA DEL BALLO
660
00:38:22,866 --> 00:38:24,696
Guarda chi c'è!
661
00:38:24,706 --> 00:38:27,132
La tua squadra bellezza è qui!
662
00:38:54,556 --> 00:38:57,704
Ok, ok. Il film sulla
danza preferito in assoluto?
663
00:38:57,714 --> 00:38:59,200
Il mio è Suspiria, stranamente!
664
00:38:59,210 --> 00:39:01,169
Il ritmo del successo, naturalmente.
665
00:39:01,179 --> 00:39:02,799
Dirty Dancing, ovvio.
666
00:39:03,215 --> 00:39:04,842
I vari Step Up.
667
00:39:04,852 --> 00:39:07,067
- West Side Story.
- Ok, momento verità.
668
00:39:07,077 --> 00:39:08,951
Piace tantissimo anche a me.
669
00:39:09,600 --> 00:39:12,561
- Quand'ero piccola, desideravo essere...
- Anita?
670
00:39:13,161 --> 00:39:15,581
Fottiti! Volevo essere Maria!
671
00:39:15,945 --> 00:39:18,324
Per poter saltare addosso a Tony!
672
00:39:19,322 --> 00:39:20,913
Dai, sul serio!
673
00:39:21,322 --> 00:39:23,852
Oddio, glielo dirà a Shawn.
674
00:39:23,862 --> 00:39:24,998
Ragazze...
675
00:39:26,372 --> 00:39:28,029
Quando arriviamo al ballo,
676
00:39:28,039 --> 00:39:30,615
cercherò Karen e mi scuserò.
677
00:39:31,386 --> 00:39:33,037
E le darò la mia corona.
678
00:39:33,742 --> 00:39:35,812
Ci proverò, perlomeno.
679
00:39:35,822 --> 00:39:38,166
Mi sembra un'ottima idea
680
00:39:38,176 --> 00:39:39,714
e noi ti aiuteremo.
681
00:39:54,281 --> 00:39:55,851
Ok, mie X-Women,
682
00:39:55,861 --> 00:39:57,988
sparpagliatevi
e non perdiamoci di vista.
683
00:40:15,070 --> 00:40:16,108
Karen!
684
00:40:16,753 --> 00:40:18,326
Per fortuna ti ho trovata.
685
00:40:18,336 --> 00:40:19,900
Sono Kelly, in realtà.
686
00:40:20,404 --> 00:40:22,560
Credevo che ormai
ci sapessi distinguere, Imogen.
687
00:40:22,570 --> 00:40:25,031
Scusami, Kelly. Karen è qui?
688
00:40:25,041 --> 00:40:26,719
Sì, è da qualche parte.
689
00:40:26,729 --> 00:40:28,621
Perché? Cos'altro le vuoi fare?
690
00:40:29,011 --> 00:40:30,434
Mi voglio scusare.
691
00:40:30,444 --> 00:40:32,216
Ho sbagliato e voglio rimediare.
692
00:40:32,226 --> 00:40:35,124
Quando la vedi, puoi dirle
che la sto cercando, per favore?
693
00:40:35,802 --> 00:40:36,814
Certo.
694
00:40:37,802 --> 00:40:39,770
E congratulazioni, comunque.
695
00:40:41,197 --> 00:40:42,326
Hai vinto tu.
696
00:40:43,028 --> 00:40:44,509
Contro mia sorella.
697
00:40:44,519 --> 00:40:46,288
Non tutti possono dirlo.
698
00:40:47,319 --> 00:40:48,357
E...
699
00:40:49,200 --> 00:40:51,308
Non vedo l'ora che tu salga sul palco.
700
00:41:13,337 --> 00:41:16,153
Ma guarda un po' chi c'è,
l'unico vero cigno.
701
00:41:16,615 --> 00:41:18,107
Speravo venissi.
702
00:41:19,238 --> 00:41:21,800
Oppure stai aspettando qualcuno?
703
00:41:22,302 --> 00:41:24,538
Sto cercando una persona.
704
00:41:24,960 --> 00:41:26,933
Karen, che tu ci creda o no.
705
00:41:26,943 --> 00:41:28,895
L'ho vista mentre entravo,
706
00:41:28,905 --> 00:41:30,493
ma perché la stai cercando?
707
00:41:30,947 --> 00:41:32,520
Bella domanda.
708
00:41:32,933 --> 00:41:35,608
Dunque, ti lascio continuare
la tua caccia
709
00:41:35,618 --> 00:41:38,180
o il principe può chiedere
a Odile di ballare?
710
00:41:38,997 --> 00:41:40,247
La seconda.
711
00:41:45,574 --> 00:41:48,127
Ehi, Gunnar, Gunnar.
Guarda questo scemo.
712
00:41:51,502 --> 00:41:52,904
Cerchi qualcuno?
713
00:41:53,294 --> 00:41:54,341
Ash.
714
00:41:55,047 --> 00:41:56,604
Mouse, stai bene?
715
00:41:56,614 --> 00:41:58,015
Mi sembri tesa.
716
00:41:58,793 --> 00:42:00,130
Sì, forse un po'.
717
00:42:00,140 --> 00:42:02,358
La gente... mi rende nervosa.
718
00:42:02,368 --> 00:42:03,751
Ansia sociale.
719
00:42:04,384 --> 00:42:05,418
Vuoi...
720
00:42:06,489 --> 00:42:07,677
Vuoi andare a fumare?
721
00:42:25,223 --> 00:42:26,489
Ti viene naturale.
722
00:42:27,759 --> 00:42:28,908
Tu...
723
00:42:28,918 --> 00:42:32,034
Pensavi che questa fosse
la prima volta che fumavo erba?
724
00:42:36,353 --> 00:42:37,373
Ok...
725
00:42:38,118 --> 00:42:40,168
Sì, è la mia prima volta.
726
00:42:43,464 --> 00:42:45,652
La prossima volta,
mangiamo le caramelle.
727
00:42:47,266 --> 00:42:48,618
Per me va bene.
728
00:42:51,538 --> 00:42:52,611
Perché Mouse?
729
00:42:54,094 --> 00:42:56,200
Immagino sia un soprannome?
730
00:42:57,003 --> 00:42:58,567
Il mio vero nome è Minnie.
731
00:42:59,083 --> 00:43:00,232
Ma...
732
00:43:00,242 --> 00:43:02,347
Mia madre mi ha sempre chiamata Mouse.
733
00:43:03,903 --> 00:43:05,973
È sia per l'ossessione
734
00:43:05,983 --> 00:43:08,312
della mia famiglia per Disney e...
735
00:43:09,538 --> 00:43:10,629
E sia...
736
00:43:11,430 --> 00:43:12,464
Perché...
737
00:43:13,636 --> 00:43:15,890
Vogliono che rimanga
per sempre una bambina.
738
00:43:17,349 --> 00:43:18,728
Trauma infantile.
739
00:43:19,874 --> 00:43:22,064
È troppo tragico per parlartene stasera.
740
00:43:28,152 --> 00:43:29,533
- Chip!
- Ciao.
741
00:43:29,543 --> 00:43:32,497
Ti ho aspettata vicino alla ciotola
del punch, come avevamo detto.
742
00:43:32,507 --> 00:43:35,000
Oh, cazzo. Mi... mi dispiace tanto.
743
00:43:35,010 --> 00:43:37,904
Siamo in missione per cercare
Karen così da poterci...
744
00:43:38,436 --> 00:43:40,842
Scusare per quel video assurdo.
745
00:43:42,124 --> 00:43:44,350
Anzi, ti andrebbe di aiutarmi...
746
00:43:44,360 --> 00:43:46,238
A cercarla e a farmi da spalla?
747
00:43:47,687 --> 00:43:49,514
- Sì, d'accordo.
- Ok, bene.
748
00:44:07,189 --> 00:44:08,597
Dove stiamo andando?
749
00:44:09,364 --> 00:44:10,397
Vedrai.
750
00:44:12,686 --> 00:44:14,838
Mi piace questo colpo di scena.
751
00:44:14,848 --> 00:44:17,256
Shawn, sei stato
un fidanzato incredibile.
752
00:44:18,198 --> 00:44:20,016
Amorevole, comprensivo,
753
00:44:20,430 --> 00:44:21,464
rispettoso.
754
00:44:27,506 --> 00:44:29,159
Quando sono finita in riformatorio,
755
00:44:29,169 --> 00:44:31,243
pensavo mi avresti lasciata.
756
00:44:32,132 --> 00:44:33,869
Cosa? Neanche per sogno.
757
00:44:36,288 --> 00:44:37,843
Gli altri l'avrebbero fatto.
758
00:44:38,347 --> 00:44:39,658
Senza pensarci due volte.
759
00:44:41,351 --> 00:44:43,292
Avere una ragazza con la cavigliera?
760
00:44:44,938 --> 00:44:46,457
Sono cose che capitano.
761
00:44:46,935 --> 00:44:48,861
So chi sei realmente...
762
00:44:48,871 --> 00:44:49,942
Noa.
763
00:45:54,388 --> 00:45:55,939
Allarme "ragazza da parete".
764
00:45:57,496 --> 00:45:59,339
È il momento di intervenire.
765
00:46:00,297 --> 00:46:01,454
Ti dispiace?
766
00:46:02,358 --> 00:46:04,199
No, no, certo che no. Vai.
767
00:46:15,113 --> 00:46:16,973
Le va di ballare?
768
00:46:21,427 --> 00:46:23,173
Vieni, su.
769
00:46:23,939 --> 00:46:25,323
Andiamo, dai.
770
00:46:26,970 --> 00:46:28,734
Ok, vediamo cosa sai fare.
771
00:46:35,215 --> 00:46:36,217
Sì!
772
00:46:58,573 --> 00:47:00,992
Buonasera. Posso avere
la vostra attenzione, per favore?
773
00:47:01,414 --> 00:47:03,191
È arrivato il momento
774
00:47:03,201 --> 00:47:07,045
di annunciare la Reginetta
degli Spiriti del Liceo Millwood!
775
00:47:07,055 --> 00:47:08,232
Esatto!
776
00:47:09,065 --> 00:47:11,495
Quindi, senza ulteriori indugi,
777
00:47:11,505 --> 00:47:13,664
accogliamo sul palco...
778
00:47:15,732 --> 00:47:18,077
Imogen Adams!
779
00:47:20,885 --> 00:47:21,974
Eccola lì!
780
00:47:22,730 --> 00:47:24,077
Sali sul palco.
781
00:49:43,871 --> 00:49:49,137
Da Sconosciuto:
Sii fedele a te stesso.
Eliminata una bulla. Ne rimangono cinque.
Non parlare di me o sarai la prossima.
-A
782
00:50:23,372 --> 00:50:24,805
Che succede?
783
00:50:25,878 --> 00:50:27,983
Oh, mio Dio! Si è suicidata!
784
00:50:38,611 --> 00:50:40,625
E tu chi cazzo sei?
785
00:50:53,052 --> 00:50:54,603
#NoSpoiler
786
00:50:54,613 --> 00:50:57,582
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com