1 00:00:00,000 --> 00:00:08,888 แปลจากภาษาอังกฤษ translatesubtitles.com 2 00:01:18,578 --> 00:01:19,704 ฉันต้องการความช่วยเหลือ. 3 00:01:20,580 --> 00:01:21,623 ซิดนีย์? 4 00:01:22,582 --> 00:01:23,708 คอเรย์? 5 00:01:26,127 --> 00:01:27,212 เดวี่ ได้โปรด 6 00:01:28,171 --> 00:01:29,172 เดวี่? 7 00:01:34,302 --> 00:01:35,220 โปรด. 8 00:01:59,953 --> 00:02:04,582 ช่วยฉันด้วย. ช่วยฉันด้วย. โปรด. 9 00:02:04,666 --> 00:02:06,918 ได้โปรดมองมาที่ฉัน โปรด. 10 00:02:15,969 --> 00:02:18,972 ซิดนีย์. ซิดนีย์. ซิดนีย์! 11 00:02:19,055 --> 00:02:21,015 ซิดนีย์ ได้โปรดมองมาที่ฉัน 12 00:02:21,099 --> 00:02:22,684 ได้โปรด ฉันขอร้อง 13 00:02:22,767 --> 00:02:25,895 โปรดมองมาที่ฉัน โปรด. 14 00:02:25,979 --> 00:02:28,982 เอาล่ะซิด เดวี่ บางทีเราควร- 15 00:02:29,065 --> 00:02:31,568 เราคุยกันเรื่องนี้ 16 00:02:32,777 --> 00:02:34,863 โปรด. 17 00:02:38,366 --> 00:02:40,618 เอาล่ะคนปาร์ตี้! 18 00:02:40,702 --> 00:02:44,080 คว้าเบียร์เหล่านั้นและคัดท้าย เพราะถึงเวลาแล้ว! 19 00:03:17,196 --> 00:03:21,284 ยี่สิบ, 19, 18... 20 00:03:21,367 --> 00:03:24,370 17, 16, 15... 21 00:03:24,454 --> 00:03:28,041 14, 13, 12... 22 00:03:37,091 --> 00:03:39,719 : ตอนนี้คุณเห็นฉันไหม! 23 00:03:39,802 --> 00:03:41,304 แองเจล่า. 24 00:03:43,556 --> 00:03:44,182 ไม่! อย่า! 25 00:04:18,841 --> 00:04:19,884 อิโมเจน หืม? 26 00:04:19,968 --> 00:04:20,802 ดื่มนมของคุณ 27 00:04:20,885 --> 00:04:23,179 นมกับอาหารเย็นแย่มาก ตกลง. 28 00:04:23,262 --> 00:04:25,306 แหล่งแคลเซียมเดียวของคุณ 29 00:04:25,390 --> 00:04:26,599 ไม่สามารถมาจาก Ben and Jerry's ได้ 30 00:04:34,274 --> 00:04:35,900 ขอขอบคุณ. 31 00:04:41,656 --> 00:04:42,699 คุณแน่ใจหรือว่าพร้อม สำหรับสิ่งนี้ ที่รัก 32 00:04:42,782 --> 00:04:45,368 เพราะคุณก็รู้ว่าคุณสามารถ เผาสิ่งของของเธอได้ 33 00:04:45,451 --> 00:04:49,038 เหมือนกองไฟในสวนหลังบ้าน? นั่นคือการลงโทษมาตรฐาน 34 00:04:49,122 --> 00:04:51,124 สำหรับการ เป็นเพื่อนที่อากาศแจ่มใส 35 00:04:51,207 --> 00:04:52,709 และนังบ้าที่คลั่งไคล้โดยสิ้นเชิง 36 00:04:52,792 --> 00:04:56,045 แม่! ภาษา. 37 00:04:58,589 --> 00:05:01,300 ถ้าได้ยินเสียงกรี๊ด...ร้องขอ ความช่วยเหลือ 38 00:05:21,070 --> 00:05:24,449 เกร็กกำลังรออยู่ในรถ ดังนั้น... ฉันไม่อยากมีเรื่อง 39 00:05:25,241 --> 00:05:25,283 ฉันก็ไม่เหมือนกัน. 40 00:05:27,660 --> 00:05:29,162 สวัสดีคะเรน 41 00:05:29,245 --> 00:05:29,787 ไม่ค่อยได้เจอคุณเลยช่วงนี้ 42 00:05:29,871 --> 00:05:31,622 สวัสดีคุณอดัมส์ 43 00:05:31,706 --> 00:05:33,833 ฉันยุ่ง. 44 00:05:35,043 --> 00:05:37,754 ที่นี่. นี้ถูกเทป ไปที่ประตูของคุณ 45 00:05:42,800 --> 00:05:44,927 ของฉันอยู่ที่ไหน 46 00:05:45,011 --> 00:05:47,889 ชั้นบน...ในห้องของฉัน 47 00:05:48,806 --> 00:05:50,099 ดี. 48 00:05:53,394 --> 00:05:54,937 แม่? ทุกอย่างโอเค? 49 00:05:55,021 --> 00:05:56,898 ใช่. ใช่ใช่ 50 00:05:56,981 --> 00:05:59,692 แค่ เอ่อ... ใบปลิว ร้านอาหารใหม่ในเมือง 51 00:05:59,776 --> 00:06:00,318 คุณสองคนขึ้นไป 52 00:06:31,557 --> 00:06:33,476 คุณให้เสื้อตัวนั้นแก่ฉัน จำได้ไหม 53 00:06:34,644 --> 00:06:35,978 ไม่เหมือน ใส่ได้อีกต่อไป 54 00:06:36,062 --> 00:06:37,480 คาเรน ฉันบอกคุณแล้ว 55 00:06:37,563 --> 00:06:41,943 ฉันบอกคุณแล้ว ฉันไม่ได้จูบเกร็ก เขาจูบฉัน 56 00:06:42,026 --> 00:06:43,611 หุบปาก! 57 00:06:43,694 --> 00:06:45,113 คุณจะปล่อยมันไปเมื่อไหร่? 58 00:06:47,323 --> 00:06:48,574 ปล่อยมันไป? 59 00:06:48,658 --> 00:06:52,703 คุณดูดหน้าแฟน ฉันที่งานร่วมเพศของฉัน 60 00:06:54,580 --> 00:06:56,582 คุณรู้อะไรไหม? 61 00:06:56,582 --> 00:06:56,999 ลืมมันไปเถอะ คุณสามารถเก็บของทั้งหมดนี้ได้ 62 00:06:57,083 --> 00:06:59,127 มันอึต่อไป 63 00:07:12,765 --> 00:07:13,850 แม่? 64 00:08:06,110 --> 00:08:07,403 คุณดูดีมากแม่ 65 00:08:07,486 --> 00:08:09,530 คุณมีอะไรบ้าง เดทที่สนุกสนานในภายหลัง? 66 00:08:09,614 --> 00:08:11,115 โอ้ คุณเป็นคนตลก 67 00:08:11,199 --> 00:08:13,034 เรากำลังคิดอะไรอยู่สำหรับอาหารค่ำ? 68 00:08:13,117 --> 00:08:15,578 โอ้ ฉันทำงานสาย มันคือสัปดาห์ของ Brian De Palma 69 00:08:15,661 --> 00:08:17,663 เรากำลังแสดง "Body Double" และ "Dressed to Kill" 70 00:08:17,747 --> 00:08:19,290 อืม คุณมารับแล้ว 71 00:08:19,373 --> 00:08:22,168 จำนวนมากของกะพิเศษเมื่อเร็ว ๆ นี้ 72 00:08:22,251 --> 00:08:26,464 เกือบเหมือน... คุณไม่อยากอยู่บ้าน 73 00:08:26,547 --> 00:08:28,716 มันไม่ใช่อย่างนั้น ฉันแค่อยากให้ Imogen 74 00:08:28,799 --> 00:08:30,509 พื้นที่ของเธอหลังจาก... 75 00:08:30,593 --> 00:08:31,928 เกิดอะไรขึ้น. 76 00:08:51,280 --> 00:08:53,699 ฟังนะ ช่วยฉันหน่อยได้ไหม 77 00:08:53,783 --> 00:08:56,744 แล้วไปส่งกุญแจสำรอง ที่บ้านเธอเหรอ? 78 00:08:56,827 --> 00:08:57,662 ใต้เสื่อ. 79 00:08:57,745 --> 00:08:58,704 คนทำความสะอาดต้องเข้าไป 80 00:08:58,788 --> 00:09:00,623 ก่อนที่ผมจะเริ่ม ฉายในสัปดาห์หน้า 81 00:09:00,706 --> 00:09:01,749 เช้า. 82 00:09:02,833 --> 00:09:03,876 เช้าแล้ว อิโมเจน! 83 00:09:05,211 --> 00:09:07,838 คุณต้องการอาหารเช้าไหม เลขที่ 84 00:09:07,922 --> 00:09:09,674 เมื่อคืนฉันนอนไม่หลับ และสูดดมไพน์ 85 00:09:09,757 --> 00:09:12,301 ชอค โกแลตฟัดจ์บราวนี่ ตอนตีห้า 86 00:09:13,427 --> 00:09:14,887 ฉันจะหาอะไรเพิ่มหลังเลิกเรียน 87 00:09:14,971 --> 00:09:16,764 ทั้งหมดดี. 88 00:09:18,683 --> 00:09:20,309 เอ่อ s-school? 89 00:09:21,269 --> 00:09:23,771 แน่ใจนะที่รัก 90 00:09:23,854 --> 00:09:25,898 ฉันต้องทำมัน คุณเฮย์เวิร์ธ 91 00:09:25,982 --> 00:09:28,776 แม้จะเป็นเพียง การเบี่ยงเบนความสนใจ 92 00:09:28,859 --> 00:09:30,486 นอกจากนี้ ถ้าฉันขาด เรียน มากเกินไป 93 00:09:30,569 --> 00:09:32,905 พวกเขาจะให้ฉันทำซ้ำปี และแม่ของฉันจะเกลียดที่ 94 00:09:35,324 --> 00:09:36,659 จะ ... เกลียดที่ 95 00:09:36,742 --> 00:09:40,329 ตอนมัธยม ฉันจะ ทำทุกอย่างเพื่อแม่ของคุณ 96 00:09:42,123 --> 00:09:43,874 และเธอก็จะทำ แบบเดียวกันกับฉัน 97 00:09:48,087 --> 00:09:50,256 เราเดินไปด้วยกันได้ 98 00:09:50,339 --> 00:09:53,009 เอ่อ แม่ คุณมีกุญแจพวกนั้นไหม? 99 00:09:53,759 --> 00:09:55,136 โอ้คุณรู้อะไรไหม 100 00:09:55,219 --> 00:09:57,388 ไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับมัน ฉันจะทำมันในภายหลัง 101 00:09:58,222 --> 00:10:00,725 ไม่เป็นไร...จริงๆ 102 00:10:00,808 --> 00:10:02,518 จริงๆแล้วฉันแค่ มองหาภาพ 103 00:10:02,601 --> 00:10:03,561 ที่ฉันคิดว่าต้อง อยู่ที่บ้าน 104 00:10:11,944 --> 00:10:15,031 คุณรู้ไหมว่าแม่ของเราเป็นเพื่อนสมัย มัธยม 105 00:10:15,114 --> 00:10:16,949 เพราะฉันไม่ได้ทำอย่างแน่นอน 106 00:10:17,033 --> 00:10:19,910 ฉันก็ไม่เหมือนกัน. 107 00:10:19,994 --> 00:10:22,788 และแม่ของฉันและ Ipretty ก็พูดคุยกันถึง เรื่องต่างๆ มากมาย 108 00:10:24,623 --> 00:10:27,877 แม้ว่าเธอจะคลุมเครือเกี่ยวกับโรงเรียนมัธยมปลายเล็กน้อย เหมือนกัน. 109 00:10:27,960 --> 00:10:30,880 ฉันคิดว่า สิ่งที่คุณทำมันช่างกล้าหาญจริงๆ 110 00:10:30,963 --> 00:10:32,673 กลับไปที่นรก นั่นคือ Millwood High 111 00:10:34,508 --> 00:10:35,468 คุณประหม่า? 112 00:10:35,551 --> 00:10:36,761 คงจะประมาณนี้ล่ะมั้ง 113 00:10:36,844 --> 00:10:37,595 เมื่อทุกคนได้ยินว่า ฉันท้อง 114 00:10:37,678 --> 00:10:40,556 ฉันจะเป็นโศกนาฏกรรมวัยรุ่น ประจำสัปดาห์... 115 00:10:40,639 --> 00:10:42,433 จนถึงเด็กคนอื่น ที่มีชีวิตยิ่งกว่า 116 00:10:42,516 --> 00:10:45,394 เลอะกว่าของฉันมาด้วย 117 00:10:59,325 --> 00:11:01,452 ไม่เป็นไร... ฉันจะทำ 118 00:11:05,831 --> 00:11:07,249 ใช่. 119 00:11:07,333 --> 00:11:10,002 แล้วจะกลับมาลง รูปอีกนะครับ 120 00:11:31,357 --> 00:11:34,819 โอ้พระเจ้า. เป็นสัปดาห์แห่งจิตวิญญาณ? 121 00:11:34,902 --> 00:11:38,030 ละทิ้งความหวัง ท่านที่เข้ามาที่นี่ 122 00:11:38,114 --> 00:11:39,990 ยังไม่สายเกินไปที่จะหันหลังกลับ 123 00:11:40,366 --> 00:11:41,909 เลขที่ 124 00:11:43,035 --> 00:11:44,787 ต้องฉีก Band-Aid ออก 125 00:11:57,550 --> 00:12:00,010 มาเร็ว. อย่าสบตา. 126 00:12:00,553 --> 00:12:02,304 อิโมเจน? 127 00:12:03,180 --> 00:12:04,473 โอ้พระเจ้า. 128 00:12:07,017 --> 00:12:09,311 ฉันไม่คิดว่าคุณจะ กลับมาในปีนี้เลย 129 00:12:09,395 --> 00:12:10,688 เป็นยังไงกันบ้างคะ? 130 00:12:10,771 --> 00:12:11,730 เธอคงจะรู้นะ กะเหรี่ยง ถ้าคุณไม่ใช่ 131 00:12:11,814 --> 00:12:12,314 ช่างหลงตัวเอง และห่วงใยมากพอ 132 00:12:12,398 --> 00:12:14,150 เพื่อเช็คอินกับเธอ 133 00:12:14,233 --> 00:12:15,317 เลิกยุ่งกับฉัน ทาบิธา 134 00:12:15,401 --> 00:12:18,529 คุณไม่ได้อยู่ที่นั่น โอเค? ฉันเคยเป็น. 135 00:12:19,238 --> 00:12:20,531 มันทำให้บอบช้ำ 136 00:12:25,578 --> 00:12:27,913 ดูสิ ทุกสิ่งที่คุณต้องการ... 137 00:12:27,997 --> 00:12:28,789 คุณเพียงแค่แจ้งให้เราทราบ 'เคย์? 138 00:12:30,166 --> 00:12:32,334 'เคย์. 139 00:12:32,418 --> 00:12:33,836 เอาเลยอิโมเก้น ไปกันเถอะ. 140 00:12:35,254 --> 00:12:36,255 รอ. 141 00:12:36,755 --> 00:12:38,132 อีกหนึ่งสิ่ง. 142 00:12:42,470 --> 00:12:44,054 คนอาจจะสุภาพกับคุณ 143 00:12:44,138 --> 00:12:46,682 แต่เชื่อฉันเถอะ 144 00:12:46,765 --> 00:12:50,769 ไม่มีใครอยากให้ท้องของคุณ น่าเศร้าที่นี่ 145 00:12:54,940 --> 00:12:57,276 สวัสดี วันแรกที่กลับมา 'เคย์? 146 00:12:57,359 --> 00:12:58,319 กะเหรี่ยง ทำไม ต้องเป็นหมา 147 00:12:58,402 --> 00:13:00,571 เกี่ยวกับทุกอย่างอย่างแท้จริง? 148 00:13:00,654 --> 00:13:00,779 โอ้. 149 00:13:09,705 --> 00:13:12,917 กะเหรี่ยงเป็นยักษ์ที่เดิน ได้ 150 00:13:13,000 --> 00:13:14,710 แต่มีความปลอดภัยในตัวเลข 151 00:13:14,793 --> 00:13:16,795 คุณอยากนั่งทานอาหารกลางวันด้วยกันไหม 152 00:13:16,879 --> 00:13:18,756 ครับ...แน่นอน 153 00:13:18,839 --> 00:13:20,466 เย็นฉันจะพบคุณ ที่โรงอาหาร 154 00:13:20,549 --> 00:13:22,134 และอิโมเจน... 155 00:13:22,551 --> 00:13:24,261 เชี่ยเอ้ย 156 00:13:24,345 --> 00:13:25,679 คุณไม่ได้เป็นหนี้ใครเลย 157 00:13:25,763 --> 00:13:27,389 ขอบคุณแท็บบี้ 158 00:13:44,490 --> 00:13:45,366 โอ้! นิ้ว! 159 00:13:57,628 --> 00:14:00,798 อ่า ไม่ต้องออกมาแล้ว หนู 160 00:14:00,881 --> 00:14:03,092 เรารู้แล้ว 161 00:14:03,175 --> 00:14:03,759 ยังไง ก็ตาม คุณได้ ลงคะแนนของคุณแล้วหรือยัง? 162 00:14:06,303 --> 00:14:07,805 มันคือหนู ไอ้จ้อน 163 00:14:09,932 --> 00:14:11,016 ฉันเสียใจ? 164 00:14:11,100 --> 00:14:12,977 คุณได้ยินฉัน ตุ๊กตาบาร์บี้พื้นฐาน 165 00:14:14,144 --> 00:14:16,188 อึขอโทษ 166 00:14:17,648 --> 00:14:19,191 คุณสบายดี 167 00:14:19,275 --> 00:14:21,652 และคุณพูดถูก... บีสลีย์เป็นกระเจี๊ยบ 168 00:14:21,735 --> 00:14:24,363 เธอและเคลลี่ เป็นฝาแฝดที่ชั่วร้าย 169 00:14:27,533 --> 00:14:28,617 สั่งเลย 170 00:14:29,034 --> 00:14:30,244 ขอขอบคุณ. 171 00:14:30,327 --> 00:14:31,787 คุณแม่เป็นยังไงบ้าง โนอา? 172 00:14:31,870 --> 00:14:34,498 II อย่าคิดถึงโรงพยาบาล แต่ฉันคิดถึงเธอ 173 00:14:34,582 --> 00:14:35,958 เธอสบายดี...เอาตัวรอด 174 00:14:36,041 --> 00:14:39,837 'Sup, Kelly?Saw Karen's วิ่ง เพื่อ Spirit Queen 175 00:14:39,920 --> 00:14:41,463 ทักทายฉันไหม 176 00:14:41,547 --> 00:14:44,425 ครับ...จะทำ 177 00:14:44,508 --> 00:14:46,176 แล้วเจอกันพรุ่งนี้เช้า 178 00:14:46,844 --> 00:14:48,304 สิ่งแรก. 179 00:14:48,387 --> 00:14:49,638 เหมือนเช่นเคย. 180 00:14:57,438 --> 00:14:59,690 โว้ว โว้ว โว้ว โนอา รอก่อน มีอะไรผิดปกติ? 181 00:15:00,941 --> 00:15:03,485 ชีวิตฉันมันช่างน่าเบื่อ ชอว์น 182 00:15:03,569 --> 00:15:05,487 ฉันต้องคิดบัญชี ทุกวินาทีของวัน 183 00:15:05,571 --> 00:15:07,865 เฮ้เฮ้เฮ้. 184 00:15:07,948 --> 00:15:09,199 อีกสามสัปดาห์เท่านั้น โนอา 185 00:15:09,283 --> 00:15:12,369 ไม่ เครื่องวัดข้อเท้าอยู่ได้ อีกแค่สามสัปดาห์ 186 00:15:12,453 --> 00:15:13,912 ฉี่ในถ้วยก็กินได้ ตลอดปี 187 00:15:13,996 --> 00:15:16,457 และบริการชุมชน ทุกวัน 188 00:15:17,916 --> 00:15:20,294 และการเต้นรำคือสุดสัปดาห์นี้ 189 00:15:20,377 --> 00:15:21,754 ฉันไม่คิดว่าการเต้นรำ เป็นของคุณ 190 00:15:21,837 --> 00:15:25,716 มันไม่ใช่... แต่คุณเป็น 191 00:15:25,799 --> 00:15:26,550 และคุณยัง คิดถึงเรื่องไร้สาระ อยู่เสมอ 192 00:15:26,634 --> 00:15:28,886 เพราะเราต้องอยู่บ้าน 193 00:15:28,969 --> 00:15:30,721 ไม่ มันเป็นแค่การเต้นรำแบบง่อยๆ 194 00:15:30,804 --> 00:15:32,765 ฉันจะแขวนที่ของคุณแทน 195 00:15:32,848 --> 00:15:33,849 เรามักจะแขวนที่ของฉัน 196 00:15:33,932 --> 00:15:36,352 คุณใกล้จะ ถอดกุญแจมือออกแล้ว 197 00:15:36,435 --> 00:15:37,770 มันไม่คุ้มที่จะเสี่ยง 198 00:15:38,312 --> 00:15:40,689 ฉันได้ยินคุณ 199 00:15:40,773 --> 00:15:45,903 เฮ้... สัปดาห์นี้แม่ของคุณทำงานกลางคืนใช่ไหม? อืมม. 200 00:15:45,986 --> 00:15:49,156 ก็อย่างที่บอก... เราจะแขวนคอคุณ 201 00:15:53,118 --> 00:15:53,952 จับคุณในภายหลัง 202 00:16:22,189 --> 00:16:23,941 ตามที่คุยกันไว้ คุณจะได้ จับคู่กับคู่หู 203 00:16:24,024 --> 00:16:27,569 เพื่อสร้างหนังสั้นที่ ได้แรงบันดาลใจจากความคลาสสิค 204 00:16:27,653 --> 00:16:30,197 จากรายการ ที่อยู่รอบๆ 205 00:16:30,280 --> 00:16:31,031 ฐิตา ใช่ค่ะ คุณสมิธตี้ 206 00:16:31,115 --> 00:16:33,075 มีหนัง 20 เรื่อง ในรายการนี้ 207 00:16:33,158 --> 00:16:35,285 และไม่มีใครถูกสร้างขึ้น โดยผู้กำกับสี 208 00:16:35,369 --> 00:16:36,829 และอย่าทำให้ฉัน เริ่มด้วยข้อเท็จจริง 209 00:16:36,912 --> 00:16:38,914 ว่ามีผู้หญิงเพียงสองคน 210 00:16:38,997 --> 00:16:40,916 เอา จริงๆนะ คุณสมิธตี้ แท๊ บบี้พูดถูก 211 00:16:40,999 --> 00:16:43,961 ไม่มีคุโรซาว่า ไม่มีกิลเลอร์โม เดล โทโร-- 212 00:16:44,044 --> 00:16:46,255 ไม่มีจอห์น ซิงเกิลตัน ไม่มีเอวา ดูเวอร์เน -- 213 00:16:46,338 --> 00:16:49,800 เช่นเคย คุณเฮย์เวิร์ธ ความหลงใหลในภาพยนตร์ของคุณ ... น่าชื่นชม 214 00:16:49,883 --> 00:16:54,430 แต่หลักสูตรนี้ได้รับการตรวจสอบโดยเพื่อนร่วมงานของฉัน และคณะกรรมการโรงเรียน 215 00:16:54,513 --> 00:16:56,598 ไม่มีใครห้ามคุณไม่ให้ดู หนังเรื่องไหนก็ได้ที่คุณอยากดู 216 00:16:56,682 --> 00:16:59,977 นอกกำแพงทั้งสี่นี้ 217 00:17:01,812 --> 00:17:02,855 จุดดี... 218 00:17:04,189 --> 00:17:06,942 นั่นคือเหตุผลที่ฉันเริ่ม สร้างซีรีส์ภาพยนตร์ที่ Ortheum 219 00:17:07,025 --> 00:17:09,862 เริ่มต้นด้วย คุณสมบัติคู่ของ Jordan Peele-- 220 00:17:09,945 --> 00:17:13,031 ยอดเยี่ยมแต่ยังต้อง เข้าร่วมคลาสนี้ 221 00:17:13,115 --> 00:17:15,826 กับภาพยนตร์ จากรายการที่ฉันอนุมัติ 222 00:17:36,263 --> 00:17:38,557 ห้ามส่งข้อความในห้องเรียน คุณเฮย์เวิร์ธ 223 00:17:42,102 --> 00:17:45,898 อีกสิ่งหนึ่งที่เชื่อมโยง เมลวิลล์กับฮอว์ธอร์น 224 00:17:45,981 --> 00:17:47,316 สัญลักษณ์ 225 00:17:47,399 --> 00:17:49,276 สำหรับเมลวิลล์ ur-symbol 226 00:17:49,359 --> 00:17:50,778 เป็นวาฬขาว 227 00:17:50,861 --> 00:17:53,614 สำหรับฮอว์ธอร์น มันคือตัวอักษรสีแดง A 228 00:17:53,697 --> 00:17:56,033 ที่เฮสเตอร์ พรินน์ถูกบังคับ ให้สวมรอบคอ 229 00:17:56,116 --> 00:17:57,201 เพราะเป็นคนบาป 230 00:17:58,243 --> 00:17:59,495 อิโมเจน? 231 00:17:59,578 --> 00:18:01,955 อิโมเจน อดัมส์? 232 00:18:02,039 --> 00:18:06,460 ใช่ขอโทษ. คำถามคืออะไร? 233 00:18:06,543 --> 00:18:09,671 คุณสามารถพูด กับความเป็นคู่ของเฮสเตอร์ได้หรือไม่? 234 00:18:39,660 --> 00:18:40,994 สำหรับบทบาทนำ 235 00:18:41,078 --> 00:18:42,704 เจ้าชายซิกฟรีด เฮนรี่; 236 00:18:42,788 --> 00:18:46,166 เจ้าหญิงโอเด็ตต์ หงส์ขาว 237 00:18:46,250 --> 00:18:47,668 เคลลี่ บีสลีย์; 238 00:18:47,751 --> 00:18:50,379 และโอไดล์ หงส์ดำ... 239 00:18:50,462 --> 00:18:52,548 จบ. 240 00:18:53,340 --> 00:18:57,386 เดี๋ยวก่อนฉันไม่ได้มีส่วนร่วม? 241 00:18:57,469 --> 00:19:00,055 ฉันขอโทษ กะเหรี่ยง ฉันคิดถึงคุณในรายการของฉัน 242 00:19:00,138 --> 00:19:01,765 คุณจะเต้นรำราชินี 243 00:19:02,391 --> 00:19:04,393 แม่ของซิกฟรีด? 244 00:19:04,476 --> 00:19:06,436 เอาล่ะ ใช้เวลาห้านาที และเราจะเริ่ม 245 00:19:18,115 --> 00:19:21,451 ขอแสดงความยินดีสาว ขอบคุณคาเรน 246 00:19:21,535 --> 00:19:23,579 ฉันหมายถึง... 247 00:19:23,662 --> 00:19:25,998 Giry อาจจะต้องทำให้คุณ เป็น Black Swan เพราะ 248 00:19:26,081 --> 00:19:27,666 ก็ คุณ เป็นผู้หญิงคนเดียวที่-- 249 00:19:27,749 --> 00:19:31,086 อะไรนะ... กะเหรี่ยง? 250 00:19:32,921 --> 00:19:33,964 ช่างเถอะ. 251 00:19:34,673 --> 00:19:36,550 คุณก็แค่เป็นราชินี สาวน้อย 252 00:20:15,255 --> 00:20:17,925 แม่ เข้าใจแล้ว! ฉันได้รับส่วนหนึ่ง 253 00:20:18,008 --> 00:20:19,051 อา! 254 00:20:19,760 --> 00:20:22,095 ใช่! ฉันรู้แล้ว 255 00:20:22,179 --> 00:20:26,016 ลูกของฉันเป็นนักบัลเล่ต์พรีมา ของ Millwood High 256 00:20:28,393 --> 00:20:29,937 ที่รัก คุณอยู่ที่นั่นไหม 257 00:20:30,020 --> 00:20:31,605 ใช่ขอโทษ 258 00:20:32,230 --> 00:20:32,314 ดังนั้น... 259 00:20:33,899 --> 00:20:34,983 คุณจะมาไหม? 260 00:20:35,067 --> 00:20:36,526 คำถามแบบนั้นคืออะไร? 261 00:20:36,610 --> 00:20:39,363 แม่คะ หนูไม่อยากมา เรียนมัธยมปลายของฉันหรอก 262 00:20:44,242 --> 00:20:47,579 สำหรับเรื่องนี้ ฉันจะ ยกเว้น 263 00:20:47,663 --> 00:20:49,915 ฉันภูมิใจในตัวคุณมากที่รัก 264 00:20:49,998 --> 00:20:51,416 ว้าว! 265 00:20:56,338 --> 00:20:59,174 เอ่อ เขาถามคุณเหรอ? 266 00:20:59,257 --> 00:21:01,718 บ้าไปแล้ว แท้จริงฉันจะ เดินออกไป 267 00:21:01,802 --> 00:21:03,428 อิโมเจน 268 00:21:03,512 --> 00:21:07,015 ขอโทษเกี่ยวกับแม่ของคุณ โหดร้าย ขอบคุณแซนดี้ 269 00:21:07,099 --> 00:21:09,393 คุณรู้หรือไม่ว่า คุณกำลังจะทำอะไรตอนนี้? 270 00:21:10,185 --> 00:21:12,604 ฉันจะอยู่กับเฮย์เวิร์ธ 271 00:21:12,688 --> 00:21:14,606 ไม่ ฉันหมายถึงเรื่องลูก 272 00:21:14,690 --> 00:21:19,027 ตอนนี้คุณต้องเลี้ยงมันคนเดียว หรือว่าพ่อสามารถช่วยได้? 273 00:21:19,111 --> 00:21:20,195 เขาเป็นทหารรักษาพระองค์ใช่ไหม? 274 00:21:26,118 --> 00:21:28,286 ฉันจะทำอะไรให้คุณได้บ้าง อิโมเจน? 275 00:21:28,370 --> 00:21:30,580 ฉันอยากกำจัดมัน พยาบาลซิมมอนส์... 276 00:21:31,581 --> 00:21:33,458 โดยเร็วที่สุดเท่าวันนี้ 277 00:21:35,168 --> 00:21:35,210 อิโมเจน 278 00:21:37,295 --> 00:21:38,463 แม่และฉัน... 279 00:21:38,547 --> 00:21:42,843 เราจะเลี้ยงลูก ไว้ด้วยกัน 280 00:21:42,926 --> 00:21:44,136 แต่เห็นได้ชัด ว่ามันไม่ได้เกิดขึ้นตอนนี้ 281 00:21:44,219 --> 00:21:45,721 และพ่อ จะไม่ช่วย 282 00:21:45,804 --> 00:21:47,431 ดังนั้นฉันคิดว่า-- 283 00:21:49,975 --> 00:21:51,852 ฉันเคยคิดว่า... 284 00:21:51,935 --> 00:21:55,355 ตัวเลือกที่ดีที่สุดสำหรับฉัน คือยกเลิก 285 00:21:55,439 --> 00:21:56,940 คุณรู้? 286 00:21:57,024 --> 00:21:59,401 และฉันรู้ว่า คุณไม่สามารถ... 287 00:21:59,484 --> 00:22:00,235 ทำที่นี่... 288 00:22:00,318 --> 00:22:02,112 แต่บางทีคุณสามารถ โทรไปที่คลินิก? 289 00:22:02,195 --> 00:22:05,282 คุณ ท้องได้หกเดือน อิโมเจน 290 00:22:05,365 --> 00:22:09,077 มันสายเกินไปสำหรับการทำแท้ง คุณก็รู้นี่. 291 00:22:12,539 --> 00:22:13,331 ใช่. 292 00:22:15,167 --> 00:22:16,251 ใช่ฉันทำ. 293 00:22:17,836 --> 00:22:18,879 แน่นอน. 294 00:22:21,506 --> 00:22:23,258 ฉันแค่ เอ่อ... 295 00:22:25,302 --> 00:22:26,970 เล็กน้อย... ท่วมท้น 296 00:22:27,054 --> 00:22:30,348 สามเดือนแล้ว อิโมเจน 297 00:22:31,933 --> 00:22:34,144 จากนั้นคุณสามารถยอม แพ้เพื่อรับบุตรบุญธรรม 298 00:22:34,227 --> 00:22:36,730 คุณทำได้อีกสาม เดือนใช่ไหม 299 00:22:38,106 --> 00:22:38,482 แน่นอน. 300 00:22:42,360 --> 00:22:43,695 เฮ้ โอลิวาร์ รอหน่อยนะ 301 00:22:46,782 --> 00:22:47,991 โหวตให้ฉันสำหรับ Spirit Queen? 302 00:22:48,075 --> 00:22:50,118 ฉันไม่ลงคะแนนให้คุณคาเรน 303 00:22:50,202 --> 00:22:50,744 สบายดีนะคะ ฉันกำลังวิ่งโดยไม่มีการต่อต้าน 304 00:22:50,827 --> 00:22:53,330 แล้วทำไมถึงถาม? 305 00:22:53,413 --> 00:22:55,123 คุณรู้อะไรไหม? ลืมมันไปเถอะ ฉันมาสาย ฉันต้องไปแล้ว. 306 00:22:55,207 --> 00:22:57,667 ในทางของคุณ เพื่อบริการชุมชน? 307 00:22:57,751 --> 00:23:00,003 น่าเสียดายที่คุณต้องทำงานกับ พวกอันธพาลเหล่านั้นทั้งหมด 308 00:23:00,087 --> 00:23:01,630 อืมม. 309 00:23:01,713 --> 00:23:03,215 ทักทายพ่อของฉันแทนฉัน 310 00:23:07,427 --> 00:23:10,972 นายกเทศมนตรีคิดว่าบล็อก นี้สุกงอมสำหรับการพัฒนาขื้นใหม่ 311 00:23:11,056 --> 00:23:12,349 ขั้นตอนแรก, 312 00:23:12,432 --> 00:23:13,642 ทำความสะอาดอึทั้งหมด 313 00:23:13,725 --> 00:23:16,228 ที่ถูกทิ้ง ในช่วงหลายปีที่ผ่านมา 314 00:23:16,311 --> 00:23:17,437 พวกคุณแต่ละคนใช้เวลาส่วน 315 00:23:20,232 --> 00:23:23,401 เช็คอินกับฉันตอนหกโมง ไม่ใช่นาทีก่อน 316 00:23:43,755 --> 00:23:44,548 แอ่ว! 317 00:23:52,764 --> 00:23:54,641 สวัสดี? 318 00:23:56,143 --> 00:23:56,434 ขอโทษ? 319 00:24:12,367 --> 00:24:15,704 ความผิดฉันเอง. ขอโทษขอโทษ. ใช่ ฉันสงสัย 320 00:24:15,787 --> 00:24:16,538 โรงละครถูกถู 321 00:24:16,621 --> 00:24:19,916 เฮ้ แท็บบี้ ว่าไง? เฮ้ ชิป 322 00:24:20,000 --> 00:24:21,585 คุณจะถูบูธหรือไม่ชิป? 323 00:24:21,668 --> 00:24:23,378 มันดูน่า เกลียดมากในนั้น 324 00:24:23,461 --> 00:24:25,589 แน่นอน แต่ เอ่อ ตารางงาน บอกว่าถึงตาของแท็บบี้ 325 00:24:25,672 --> 00:24:28,300 ขอโทษนะ Tabs.Tabby ช่วย ฉันเรื่องป๊อปคอร์น 326 00:24:28,383 --> 00:24:30,427 คุณช่วยถู บูธให้หน่อยได้ไหม 327 00:24:32,471 --> 00:24:34,431 ใช่. แน่นอน มัน เอ่อ... ไม่มีปัญหา 328 00:24:41,021 --> 00:24:42,314 ป๊อปคอร์น? 329 00:24:42,689 --> 00:24:43,648 เกี่ยวกับมัน 330 00:24:59,915 --> 00:25:02,375 เหี้ยไรเนี่ย 331 00:25:02,459 --> 00:25:03,460 ฉันกำลังรายงานตูดของคุณ! 332 00:25:40,372 --> 00:25:42,249 อย่างน้อยคุณก็ไม่ควร แกล้งทำงาน? 333 00:25:42,332 --> 00:25:45,335 ตอนนี้ฉันเป็นผู้จัดการ ฉันไม่ต้องแสร้งทำเป็น 334 00:25:46,086 --> 00:25:48,546 และนี่คืองาน การวิจัย. 335 00:25:48,630 --> 00:25:50,674 อืม เจ้าแห่งความสยองขวัญ 336 00:25:50,757 --> 00:25:51,508 ให้ฉันเดา. สามซี? 337 00:25:51,591 --> 00:25:54,135 ช่างไม้ โครเนนเบิร์ก และคราเวน? 338 00:25:54,219 --> 00:25:56,471 และลูกชายของคุณ เดอ พัลม่า ก็ถูก เฆี่ยนอีกครั้ง 339 00:25:56,554 --> 00:25:59,140 ดู? สิ่งที่คนส่วนใหญ่ ไม่รู้เกี่ยวกับ De Palma 340 00:25:59,224 --> 00:26:01,351 เขาเป็นผู้เขียน บทและฮิตช์ค็อก 341 00:26:01,434 --> 00:26:02,352 ดีกว่าด้วยซ้ำ 342 00:26:02,435 --> 00:26:04,104 ฉันหมายถึงลำดับการสะกดรอยตาม 343 00:26:04,187 --> 00:26:05,355 ใน "Dressed to Kill" เป็นทัวร์เดอฟอร์ซ 344 00:26:05,438 --> 00:26:07,315 ใช่ แต่จะดีกว่าฉากอาบน้ำ ใน Psycho ไหม? 345 00:26:07,399 --> 00:26:09,526 ไม่ต้องพูดถึง "แต่งตัวเพื่อฆ่า" 346 00:26:09,609 --> 00:26:11,653 ยั่วยวน เหยื่อของฆาตกร ทั้งหมด 347 00:26:11,736 --> 00:26:14,239 ก่อนที่พวกเขาจะฟันตาย ด้วยมีดโกนตรง 348 00:26:14,322 --> 00:26:16,449 คุณแน่ใจหรือว่าคุณเพิ่ง เรียนมัธยมปลาย แท็บ? 349 00:26:16,533 --> 00:26:18,743 เพราะคุณทำให้ฉันนึกถึงมาก 350 00:26:18,827 --> 00:26:20,704 ของสาวๆ ที่ฉันเคย เดทที่นิวยอร์ค 351 00:26:22,330 --> 00:26:24,207 โรงเรียนในฝัน. 352 00:26:28,920 --> 00:26:32,132 เฮ้...พูดถึง ปรมาจารย์แห่งความสยองขวัญ 353 00:26:32,215 --> 00:26:33,341 คุณจะลง ไปเป็นเจ้าภาพคู่คุณสมบัติ 354 00:26:33,425 --> 00:26:35,260 ของ "Get Out" และ "Us" ในวันพฤหัสบดี เช่น หลังเลิกเรียน? 355 00:26:35,343 --> 00:26:38,221 สำหรับ? เด็กมิลล์วูดไฮ 356 00:26:38,305 --> 00:26:39,681 ฉันพยายามจะเปิดเผยมัน 357 00:26:39,764 --> 00:26:41,308 อย่างน้อยก็เพื่อ สร้างภาพยนตร์ร่วมสมัย ที่หลากหลาย 358 00:26:41,391 --> 00:26:43,893 ฉันคิดว่าการฉาย อาจฟรี 359 00:26:43,977 --> 00:26:45,020 แต่เราคิดค่า ป๊อปคอร์นและโซดา 360 00:26:45,103 --> 00:26:47,689 ฉลาด. มาทำกัน 361 00:26:49,190 --> 00:26:50,525 เฮ้ คุณไม่จำเป็นต้อง นั่งรถกลับบ้านคืนนี้ใช่ไหม 362 00:26:52,319 --> 00:26:52,527 แน่นอน. 363 00:26:53,945 --> 00:26:54,946 ยอดเยี่ยม. 364 00:28:14,776 --> 00:28:17,278 สวัสดีคุณแม่. สวัสดี. 365 00:28:17,362 --> 00:28:19,823 การบริการชุมชนเป็นอย่างไร? 366 00:28:21,991 --> 00:28:24,953 มัน... โอเค 367 00:28:25,036 --> 00:28:27,122 คุณรักษาระยะห่าง จากเด็กคนอื่น ๆ เหล่านั้นหรือไม่? 368 00:28:27,205 --> 00:28:29,457 พวกเขาไม่ใช่ปัญหา 369 00:28:29,541 --> 00:28:32,001 คุณไม่จำเป็นต้อง มีอิทธิพลใดๆ ในชีวิตของคุณ 370 00:28:35,130 --> 00:28:36,256 คุณกะกี่โมง 371 00:28:37,590 --> 00:28:40,635 สุสานน่าเสียดาย มม. 372 00:28:40,718 --> 00:28:42,637 ล้างจานสำหรับอาหารค่ำ? อืมม. 373 00:29:22,594 --> 00:29:24,262 ฉันหมายถึงสิ่งที่ฉันพูดก่อนหน้านี้ 374 00:29:26,598 --> 00:29:27,765 คุณเป็นอย่างอื่น คุณรู้ไหม แท็บ? 375 00:29:31,936 --> 00:29:33,062 คุณคือคนพิเศษ. 376 00:29:34,272 --> 00:29:34,898 ฉันเชื่ออย่างนั้นจริงๆ 377 00:29:37,484 --> 00:29:40,862 และอาจารย์เก่าของฉันก็เช่นกัน 378 00:29:40,945 --> 00:29:43,698 เดี๋ยวก่อน คุณได้ พูดคุยกับพวกเขาเกี่ยวกับฉัน 379 00:29:43,781 --> 00:29:45,533 แน่นอน ฉันมี มันเป็นโรงเรียนในฝันของคุณ ใช่ไหม 380 00:29:45,617 --> 00:29:49,829 นั่นหรือ USC หรือ AFI ซึ่งเป็นที่-- 381 00:29:49,913 --> 00:29:53,124 อารีย์ แอสเตอร์ ไป ใช่ฉันรู้. 382 00:29:53,208 --> 00:29:54,751 ค่อนข้าง น่ารำคาญที่ เราทั้งคู่อายุเท่ากัน 383 00:29:54,834 --> 00:29:58,546 อืม อย่าเกลียด อารี แอสเตอร์ ได้โปรด 384 00:29:58,630 --> 00:29:59,714 "Midsommar" มีข้อบกพร่อง 385 00:29:59,797 --> 00:30:01,466 แต่... "กรรมพันธุ์" เป็นผลงานชิ้นเอก 386 00:30:01,549 --> 00:30:04,886 และอย่าหลงทาง 387 00:30:04,969 --> 00:30:08,348 คุณคุยกับอาจารย์เกี่ยวกับฉันไหม ในบริบทใด? 388 00:30:08,431 --> 00:30:11,518 ในฐานะที่เป็น... ผู้สร้างภาพยนตร์รุ่นเยาว์ 389 00:30:11,601 --> 00:30:13,186 พวกเขาควรจะมองหา 390 00:30:24,822 --> 00:30:27,116 เวส. 391 00:30:27,200 --> 00:30:30,245 สตาร์ทรถได้เลย 392 00:30:31,037 --> 00:30:33,623 อยู่ในนี้ แท็บบี้ เวส? 393 00:30:33,706 --> 00:30:37,627 ฟินเชอร์ นักษัตร...อย่านะ 394 00:30:59,607 --> 00:31:03,236 เฮ้. เฮ้. สายแล้ว. 395 00:31:03,319 --> 00:31:04,612 อิโมเจนอยู่บนเตียงแล้ว 396 00:31:04,696 --> 00:31:06,447 ใช่ เราต้องอยู่ และทำสินค้าคงคลัง 397 00:31:06,531 --> 00:31:09,075 เวสให้ฉันนั่ง 398 00:31:09,158 --> 00:31:11,119 คุณหิว? ไม่ ฉันกินแล้ว แบบว่า 399 00:31:11,202 --> 00:31:11,953 ป๊อปคอร์นคาราเมลสองถัง 400 00:31:12,036 --> 00:31:14,956 นอกจากนี้ ฉันมี... การบ้านเยอะมาก 401 00:31:15,039 --> 00:31:17,083 กลางคืน. กลางคืน. 402 00:32:13,264 --> 00:32:14,515 ดีพอแล้ว. 403 00:32:14,599 --> 00:32:16,643 เราจะทิ้งมันไว้ที่นี่สำหรับวันนี้ 404 00:32:16,726 --> 00:32:17,060 ไล่ระดับ. 405 00:32:19,395 --> 00:32:20,730 ทำได้ดีมาก ไบรอันท์ 406 00:32:21,397 --> 00:32:22,982 ขออภัยถ้าฉันเหงื่อออกกับคุณ 407 00:32:23,066 --> 00:32:25,985 ไม่เป็นไร เฮนรี่ อันตรายจากการทำงาน จริงไหม? 408 00:32:28,071 --> 00:32:29,572 จบ? 409 00:32:29,656 --> 00:32:31,240 เราขอพูดอะไรเป็นการส่วนตัวได้ไหม? 410 00:32:33,743 --> 00:32:34,786 ขอให้โชคดี. 411 00:32:37,121 --> 00:32:39,874 เมื่อคืน คุณไม่ได้อยู่ ซ้อม 412 00:32:40,833 --> 00:32:41,918 ฉันกำลังทำงาน. 413 00:32:42,001 --> 00:32:44,420 Faran ฉันดีใจ ที่คุณอยู่ในชั้นเรียนของฉัน 414 00:32:44,504 --> 00:32:45,922 อย่างแท้จริง. 415 00:32:46,005 --> 00:32:47,548 แต่คุณจะไม่ไปถึง Alvin Ailey 416 00:32:47,632 --> 00:32:49,050 โดยการเป็นคนขยัน 417 00:32:49,133 --> 00:32:51,052 ใครบอกว่า Alvin Ailey เป็น เป้าหมาย? 418 00:32:51,135 --> 00:32:53,137 ใช่มั้ย? คุณหมายถึงเพราะฉันเป็นสีดำ? 419 00:32:53,805 --> 00:32:56,474 ฉันกำลังคิดถึง ABT มากขึ้น 420 00:32:56,557 --> 00:32:58,893 ฉันกังวลว่า ABT อาจไม่ เหมาะ 421 00:32:58,976 --> 00:33:00,603 สำหรับนักเต้นอย่างคุณ... 422 00:33:01,312 --> 00:33:03,356 ด้วยประวัติทางการแพทย์ของคุณ 423 00:33:04,399 --> 00:33:07,694 หาก ABT พบข้อมูล เกี่ยวกับโรคกระดูกสันหลังคดของคุณ 424 00:33:07,777 --> 00:33:09,320 ฉันสงสัยว่าพวกเขาจะยอมรับคุณ 425 00:33:09,404 --> 00:33:12,448 เสี่ยงเกินไปที่จะได้รับบาดเจ็บซ้ำ 426 00:33:12,532 --> 00:33:15,535 แต่ไม่ต้องกังวล ฉันจะเก็บความลับของคุณให้ปลอดภัย 427 00:33:16,244 --> 00:33:18,996 ขอบคุณ...มาดามกิรี่ 428 00:33:33,636 --> 00:33:37,765 เฮ้ มีเวลาสักครู่? อะไร เอ่อ... 429 00:33:37,849 --> 00:33:39,100 ว่าไง? 430 00:33:39,183 --> 00:33:40,935 สวัสดี... ฉันชื่อแอช 431 00:33:42,603 --> 00:33:43,855 ฉันคือหนู 432 00:33:43,938 --> 00:33:47,608 ฉันได้ เอ่อ สังเกตเห็น คุณในห้องโถง 433 00:33:47,692 --> 00:33:48,985 ตรวจสอบใบปลิวของฉัน สำหรับ Spectrum 434 00:33:49,068 --> 00:33:52,113 คุณควรมา ที่การประชุมของเรา 435 00:33:52,196 --> 00:33:57,076 โอ้เอ่อใช่ ฉันไม่ได้จริงๆเป็น... 436 00:33:57,160 --> 00:34:00,580 นอกหลักสูตรหรือกลุ่ม 437 00:34:01,080 --> 00:34:01,873 ได้รับมันทั้งหมด 438 00:34:01,956 --> 00:34:05,710 แต่ส่วนใหญ่มัน เกี่ยวกับการมี 439 00:34:05,793 --> 00:34:08,337 เป็นสถานที่ที่ปลอดภัย สำหรับการพบปะและพูดคุย 440 00:34:09,130 --> 00:34:09,630 อีกด้วย... 441 00:34:09,714 --> 00:34:11,924 เรามีของว่างมากมาย 442 00:34:12,008 --> 00:34:15,970 ฉันชอบของขบเคี้ยว 443 00:34:16,053 --> 00:34:18,639 ในกรณีนั้น ต้องการทานอาหารกลางวันด้วยกันไหม? 444 00:34:19,390 --> 00:34:21,142 แน่นอน. 445 00:34:22,393 --> 00:34:23,561 คุณเป็นอย่างไรบ้าง... 446 00:34:24,437 --> 00:34:26,814 กำลังทำอิโมเจน? 447 00:34:28,399 --> 00:34:29,567 ตกลง. 448 00:34:30,568 --> 00:34:32,987 ขอบคุณที่ถาม อาจารย์ใหญ่แคลนตัน 449 00:34:33,070 --> 00:34:35,323 พยาบาลซิมมอนส์มา หาฉันเกี่ยวกับคุณ 450 00:34:35,406 --> 00:34:36,824 หนึ่ง... 451 00:34:38,576 --> 00:34:40,703 เธอควร จะเก็บไว้อย่างนั้น หรือ 452 00:34:40,787 --> 00:34:41,996 เยี่ยมชมเป็นความลับ หรืออะไร? 453 00:34:42,079 --> 00:34:44,373 โอ้ นี่คือ... เพียวเพียว สำหรับความเป็นอยู่ที่ดีของคุณ 454 00:34:44,457 --> 00:34:47,835 เราทุกคนเป็นห่วง คุณมาก อิโมเจน 455 00:34:47,919 --> 00:34:49,545 จนถึงจุดที่เรากำลัง คุยกันถึงวิธีการ 456 00:34:49,629 --> 00:34:53,007 Millwood High อาจ ไม่... e-equipped 457 00:34:53,090 --> 00:34:56,052 เพื่อเสนอการ สนับสนุนที่คุณต้องการ... 458 00:34:58,596 --> 00:34:59,514 ในช่วงเวลาที่เปราะบางนี้ 459 00:34:59,597 --> 00:35:03,518 ฉันมีวันที่แย่ อาจารย์ใหญ่แคลนตัน นั่นคือทั้งหมด 460 00:35:03,601 --> 00:35:04,811 แต่... 461 00:35:05,853 --> 00:35:06,938 โปรด... 462 00:35:07,647 --> 00:35:08,439 อย่าเตะฉันออกไป 463 00:35:08,523 --> 00:35:11,150 ไม่นะ. ไม่มี ใครไล่ใครออก 464 00:35:11,234 --> 00:35:12,109 คุณไม่ได้ทำอะไรผิด 465 00:35:12,193 --> 00:35:14,654 แต่ในฐานะอาจารย์ใหญ่ ฉันมีหน้าที่ 466 00:35:14,737 --> 00:35:17,615 ให้กับนักเรียนทั้งคณะ 467 00:35:19,033 --> 00:35:21,035 เพื่อนร่วมชั้นของคุณบางคน... 468 00:35:22,829 --> 00:35:24,455 ถูกกระตุ้นโดยการปรากฏตัวของคุณที่นี่ 469 00:35:26,374 --> 00:35:29,669 เพื่อนร่วมชั้นคนไหนเป็นพิเศษ? 470 00:36:02,952 --> 00:36:05,872 คุณมีเพศสัมพันธ์อย่างจริงจัง, คาเรน! 471 00:36:07,665 --> 00:36:09,917 ขอโทษ? อย่าเล่นเป็นใบ้ 472 00:36:10,001 --> 00:36:12,170 เหมือนคุณไม่ได้ไปหา อาจารย์ใหญ่ แคลนตัน เกี่ยวกับฉัน 473 00:36:12,253 --> 00:36:12,295 โอ้อึ 474 00:36:18,676 --> 00:36:22,930 อิโมเจน...คุณดูไม่ค่อยสบาย 475 00:36:23,014 --> 00:36:24,724 คุณแน่ใจหรือว่านี่คือ สภาพแวดล้อมที่เหมาะสม 476 00:36:24,807 --> 00:36:26,767 สำหรับใครบางคนใน สภาพที่บอบบางของคุณ? 477 00:36:26,851 --> 00:36:29,478 ขอบคุณมากครับที่ เป็นห่วง... 478 00:36:29,562 --> 00:36:32,273 แต่ฉันสบายดี 479 00:36:32,356 --> 00:36:34,525 พฤติกรรม ที่ไม่ถูกกีดกันของคุณ บ่งบอกถึงอย่างอื่น 480 00:36:34,609 --> 00:36:37,570 ฉันเคยทำอะไรกับคุณ จริงหรือ 481 00:36:38,738 --> 00:36:40,990 และเกร็ก 482 00:36:41,073 --> 00:36:41,949 ไอ้ขี้ขลาด 483 00:36:42,033 --> 00:36:44,535 ในที่สุดคุณจะ บอกความจริงกับเธอหรือไม่? 484 00:36:45,703 --> 00:36:48,289 คุณไม่ใช่คนที่นี่ 485 00:36:48,372 --> 00:36:51,751 และฉันไม่ใช่คนเดียว ที่รู้สึกแบบนั้น 486 00:36:53,419 --> 00:36:55,588 อืม... อืม 487 00:36:56,881 --> 00:36:59,008 ก็ฉันไม่ไปไหน 488 00:37:02,637 --> 00:37:04,764 ในความเป็นจริง... 489 00:37:07,058 --> 00:37:09,185 ฉันจะเป็นราชินีวิญญาณ... 490 00:37:09,894 --> 00:37:12,730 เหมือนที่แม่ของฉันเป็น 491 00:37:12,813 --> 00:37:17,068 คุณกำลังพูดถึงเรื่องอะไร อ่า, ให้ทัน, คาเรน 492 00:37:17,151 --> 00:37:22,323 ฉันกำลัง... วิ่ง... ต่อต้านคุณ... 493 00:37:22,907 --> 00:37:24,992 และฉันจะชนะ 494 00:37:34,418 --> 00:37:35,544 เธอได้คะแนนของฉันแล้ว 495 00:37:38,089 --> 00:37:40,466 คุณช่วยพูด อะไรในครั้งต่อไปได้ไหม 496 00:37:40,549 --> 00:37:41,884 วันนี้โรงเรียนเป็นอย่างไรบ้างสาวๆ? 497 00:37:42,593 --> 00:37:43,844 มันสบายดี. 498 00:37:44,887 --> 00:37:45,888 เลขที่ 499 00:37:46,555 --> 00:37:47,598 ไม่ดี. 500 00:37:48,224 --> 00:37:50,977 ทุกคนเป็นบ้า 501 00:37:51,060 --> 00:37:52,520 เริ่มโดย อิโมเจน อดัมส์ 502 00:37:52,603 --> 00:37:54,021 ใครคิดว่ามันธรรมดาสุดๆ 503 00:37:54,105 --> 00:37:56,357 จะเดิน ท้องได้หกเดือน 504 00:37:56,440 --> 00:37:58,067 และตอนนี้กับ แม่ที่ฆ่าตัวตายไปแล้ว 505 00:37:58,150 --> 00:38:00,403 มาดามกิรีมอบ 506 00:38:00,486 --> 00:38:02,029 บทบาทนำใน "Swan Lake" ของสาวคนนี้ 507 00:38:02,113 --> 00:38:04,115 เพียงเพราะเธอ -- ดีกว่าคุณ 508 00:38:05,866 --> 00:38:06,492 อะไร 509 00:38:06,575 --> 00:38:09,745 เธอเป็นนักเต้นที่ดีกว่าคุณหรือไม่? 510 00:38:09,829 --> 00:38:11,122 คาเรนเก่งมากพ่อ 511 00:38:16,627 --> 00:38:17,670 กะเหรี่ยง. 512 00:38:18,879 --> 00:38:19,922 ฉันหมายถึง... 513 00:38:21,924 --> 00:38:22,258 ฉันไม่คิดอย่างนั้น 514 00:38:24,051 --> 00:38:26,303 มองไปรอบๆตัวคุณ... 515 00:38:27,471 --> 00:38:29,390 เสื้อผ้าสวยๆของคุณ... 516 00:38:29,473 --> 00:38:30,433 และบ้านหลังนี้ 517 00:38:30,516 --> 00:38:33,269 คุณรู้ไหมว่าสิ่ง เหล่านี้เป็นไปได้อย่างไร? 518 00:38:35,688 --> 00:38:36,939 หืม? 519 00:38:40,109 --> 00:38:43,279 เป็นเพราะฉันเก่งที่สุด ในสิ่งที่ฉันทำ 520 00:38:44,655 --> 00:38:46,115 คุณต้องการที่จะเต้นบทบาทนำ, 521 00:38:46,198 --> 00:38:49,744 ให้ดีกว่าใครๆ 522 00:38:56,167 --> 00:38:57,501 เราควรจะมีของหวานไหม? 523 00:39:15,811 --> 00:39:18,147 เฮ้. 524 00:39:18,230 --> 00:39:20,232 คุณคุยกับใคร 525 00:39:20,316 --> 00:39:22,193 เพื่อนจากโรงเรียน 526 00:39:22,276 --> 00:39:25,029 ฉันไม่ชอบที่คุณใช้ เวลาออนไลน์มากนัก เมาส์ 527 00:39:25,112 --> 00:39:26,405 ทุกอย่างปกติดี. 528 00:39:26,489 --> 00:39:27,907 เพียงแค่ระมัดระวัง 529 00:39:29,492 --> 00:39:31,535 มีคนไม่ดีอยู่ที่นั่น 530 00:39:34,371 --> 00:39:36,707 กลางคืน. กลางคืน. 531 00:39:44,840 --> 00:39:46,384 เอ๋! 532 00:39:47,134 --> 00:39:49,470 ตกลง. 533 00:39:55,476 --> 00:39:57,561 คุณจำเป็นต้องได้รับชุดสูท 534 00:39:57,645 --> 00:39:58,979 ฉันจะไม่ แออัด Spirit Queen 535 00:39:59,063 --> 00:40:00,523 กับคุณใน แจ็กเก็ต Letterman ที่ โง่เขลาของคุณ 536 00:40:00,606 --> 00:40:04,985 ที่รัก... ฉันบอกคุณแล้ว ฉันได้เสื้อโค้ตกีฬาตัวใหม่แล้ว 537 00:40:05,069 --> 00:40:07,113 คุณจะต้องได้รับอีกอันหนึ่งถ้าคุณ ยังคงกินแบบนั้น 538 00:40:07,196 --> 00:40:09,657 ทำไมคุณให้ฉันอึ?โค้ชให้เรา วิ่งวันนี้ 539 00:40:09,740 --> 00:40:11,325 และไม่ใช่ความผิดของฉัน ที่เธอมีอีกคนหนึ่ง 540 00:40:11,408 --> 00:40:13,077 ของ ดินเนอร์ครอบครัวระยำของคุณ 541 00:40:13,160 --> 00:40:14,495 ฉันไม่ใช่แม่ของคุณ 542 00:40:14,578 --> 00:40:16,163 'เคย์? คุณไม่สามารถคุย กับฉันได้ตามที่คุณต้องการ 543 00:40:16,247 --> 00:40:19,625 พระเจ้า...เธอน่าสงสารมาก 544 00:40:20,251 --> 00:40:22,253 ฉันจะไม่มีวันเป็นเหมือนเธอ 545 00:40:23,712 --> 00:40:24,338 และพ่อของฉัน 546 00:40:24,422 --> 00:40:27,133 เขาเป็นคนดูดไก่ตัวน้อย 547 00:40:27,216 --> 00:40:28,592 ทำตัวเหมือนไม่ สมควรเป็นผู้นำ 548 00:40:28,676 --> 00:40:30,928 เมื่อฉันเป็น นักเต้นที่ดีกว่าหีนั้น 549 00:40:31,428 --> 00:40:32,638 มันคือบัลเล่ต์ 550 00:40:33,764 --> 00:40:34,932 อย่างจริงจังใครสนใจ? 551 00:40:37,726 --> 00:40:38,519 ใครสน? 552 00:40:40,813 --> 00:40:43,816 โอ๊ย ไอ้เหี้ย ผิดป่ะ? คุณเป็นอะไรกับฉัน 553 00:40:44,775 --> 00:40:47,361 ดูสิ ฉันจะไป บอกเธอไหม 554 00:40:47,444 --> 00:40:48,863 เกมฟุตบอลของคุณ ไม่สำคัญ 555 00:40:48,946 --> 00:40:50,072 แม้จะเสียไป ทีละอย่าง? 556 00:40:50,156 --> 00:40:52,032 ไม่ ฉันร่วมเพศยืนอยู่ตรงนั้น 557 00:40:52,116 --> 00:40:54,702 คอยให้กำลังใจ คอยให้กำลังใจ 558 00:40:54,785 --> 00:40:56,996 เพราะนั่นคือสิ่ง ที่แฟนที่ดีทำ 559 00:40:57,955 --> 00:40:59,915 พระเจ้า ไอ้โง่ 560 00:40:59,999 --> 00:41:01,417 คุณโชคดีที่ฉันให้คุณสัมผัสฉัน 561 00:41:04,003 --> 00:41:06,672 คุณกำลังทำอะไร ฉันไม่ทำสิ่งนี้ กับคุณคืนนี้ คาเรน 562 00:41:07,965 --> 00:41:08,716 โอ้... 563 00:41:08,799 --> 00:41:10,801 ดังนั้นฉันคิดว่าฉัน จ่ายค่าอาหารเย็น 564 00:41:10,885 --> 00:41:12,720 วิธีที่จะเป็นสุภาพบุรุษ เกร็ก 565 00:41:12,803 --> 00:41:13,304 เลิกกันเถอะ คาเรน 566 00:42:05,356 --> 00:42:08,067 ทำไมคุณไม่ฝึก 567 00:42:09,318 --> 00:42:10,319 ฉัน-- 568 00:42:11,654 --> 00:42:14,031 ฉันกำลังพักผ่อน 569 00:42:14,114 --> 00:42:16,033 คุณต้องสร้าง ความอดทนของคุณ 570 00:42:17,117 --> 00:42:18,744 แต่คุณรู้แล้ว 571 00:42:20,621 --> 00:42:20,871 เจอกันพรุ่งนี้. 572 00:42:30,756 --> 00:42:34,635 ดังนั้น Spirit Queen ใช่มั้ย? ใช่. 573 00:42:34,718 --> 00:42:35,803 มันเป็นทางการ. 574 00:42:35,886 --> 00:42:37,513 โศกนาฏกรรมของวัยรุ่นประจำสัปดาห์คือ 575 00:42:37,596 --> 00:42:39,807 เกลียวเต็มรูปแบบ อะไร 576 00:42:39,890 --> 00:42:42,768 คุณเรียกกะเหรี่ยงว่าตัวเมีย ต่อหน้าทุกคนเหรอ? 577 00:42:42,851 --> 00:42:43,852 นั่นไม่ได้หมุนวน 578 00:42:43,936 --> 00:42:45,729 นั่นคือความจริง 579 00:42:45,813 --> 00:42:46,689 ไม่ใช่ส่วนนั้นมากนัก 580 00:42:49,275 --> 00:42:51,110 ฉัน เอ่อ... 581 00:42:51,193 --> 00:42:53,654 เมื่อวานตื่นตระหนก... 582 00:42:53,737 --> 00:42:57,950 การ โจมตีเสียขวัญหลายชุด 583 00:42:58,033 --> 00:43:00,077 โอ้พระเจ้า. 584 00:43:00,160 --> 00:43:02,454 เมื่อคุณพูดว่า "การโจมตีเสียขวัญ" คุณหมายถึง- 585 00:43:02,538 --> 00:43:04,039 ฉันหมายความว่าฉัน หยุดอาเจียนไม่ได้ 586 00:43:04,123 --> 00:43:07,501 และฉันขอให้พยาบาล Simmonsto นัดฉัน เพื่อทำแท้ง 587 00:43:08,627 --> 00:43:10,879 แต่นอกเหนือจากนั้น ฟัง... 588 00:43:10,963 --> 00:43:14,842 ไม่มีใครรักหนังทำแท้ง Road Trip มากไปกว่าผม... 589 00:43:14,925 --> 00:43:16,593 แต่ฉันไม่คิดว่า -- ไม่ ฉันรู้ 590 00:43:18,637 --> 00:43:20,347 มันไม่ใช่คำขอที่สมเหตุสมผล 591 00:43:22,308 --> 00:43:23,934 แค่นั้นเอง... 592 00:43:25,102 --> 00:43:26,312 เป็นไปไม่ได้? 593 00:43:28,314 --> 00:43:30,357 เหมือนมันยากพอ เมื่อแม่ของฉันยังอยู่ที่นี่ 594 00:43:30,441 --> 00:43:31,859 แต่ตอนนี้ มันเป็นแค่ฉัน 595 00:43:31,942 --> 00:43:33,944 ถูกต้อง. 596 00:43:35,321 --> 00:43:35,571 ฉัน... 597 00:43:37,906 --> 00:43:39,742 เมื่อวานกลับ บ้าน 598 00:43:40,451 --> 00:43:43,245 Tabby คืนที่แม่ของฉัน-- 599 00:43:46,915 --> 00:43:49,376 คืนนั้นแม่ของฉันได้รับสิ่งนี้ 600 00:43:49,460 --> 00:43:50,544 มันคือคำเชิญไปงานปาร์ตี้บางอย่าง 601 00:43:50,627 --> 00:43:53,047 ย้อนกลับไปเมื่อตอนที่เธอ อยู่ในโรงเรียนมัธยม 602 00:43:53,964 --> 00:43:59,219 นอกจากนี้ฉันไม่รู้ ว่าทำไมเธอถึงทำอย่างนั้น 603 00:43:59,303 --> 00:44:00,971 ม-แม่ของฉันไม่เคยจะ-- 604 00:44:02,639 --> 00:44:05,225 เธอไม่มีวัน ทิ้งฉันไว้แบบนั้น 605 00:44:05,309 --> 00:44:07,436 โดยเฉพาะอย่างยิ่งไม่ใช่ตอนนี้เมื่อฉัน-- 606 00:44:08,812 --> 00:44:11,273 เธอทิ้งโน้ตไว้หรือเปล่า? 607 00:44:23,243 --> 00:44:25,454 เป็นรูป ที่ฉันไปหา 608 00:44:27,790 --> 00:44:30,626 แม่ของฉันมากับเม็ทที่โรงพยาบาล และจับมือฉัน 609 00:44:30,709 --> 00:44:34,421 และบอกว่าทุกอย่าง จะโอเค 610 00:44:36,799 --> 00:44:39,802 นั่นเป็นเรื่องโกหก ... ฉันเดา 611 00:44:41,095 --> 00:44:43,222 ทุกอย่างจะโอเค... 612 00:44:43,847 --> 00:44:46,600 และสำหรับสิ่งที่คุ้มค่า 613 00:44:46,683 --> 00:44:49,812 ฉันคิดว่าคุณควรวิ่งไป หา Spirit Queen 614 00:44:49,895 --> 00:44:51,438 โอ้พระเจ้า. มาเร็ว! 615 00:44:51,522 --> 00:44:53,982 ไปกันเถอะ Tracy Flickon ผู้หญิงเลวคนนี้ มม. 616 00:44:54,066 --> 00:44:56,026 เราสามารถสร้างใบปลิว สำหรับแคมเปญของคุณได้ 617 00:44:56,110 --> 00:44:56,610 และเราจะวางมันลงในวันพรุ่งนี้ 618 00:44:56,693 --> 00:44:59,279 และสถานการณ์ที่เลวร้ายที่สุด 619 00:44:59,363 --> 00:45:01,365 เราทำให้ชาวกะเหรี่ยงเหงื่อออก เล็กน้อย 620 00:45:01,448 --> 00:45:02,741 มะ นั่น... 621 00:45:04,535 --> 00:45:06,912 อาจจะคุ้มค่า อืมม. 622 00:45:13,585 --> 00:45:16,130 เฮ้! ฉันสามารถช่วย อะไรคุณได้บ้าง 623 00:45:16,213 --> 00:45:18,298 คุณไม่สามารถอยู่ที่นี่ได้ เฮ้! 624 00:45:18,632 --> 00:45:19,925 เฮ้! 625 00:46:01,759 --> 00:46:03,427 คุณมาทำ อะไร ที่นี่? 626 00:46:03,510 --> 00:46:07,139 นี่... นี่คือการจำกัด 627 00:46:07,222 --> 00:46:08,474 ทรัพย์สินของโรงเรียน 628 00:46:09,600 --> 00:46:11,310 เหี้ยไรเนี่ย ฉันเรียกนายอำเภอ 629 00:46:41,965 --> 00:46:45,093 รอ. ใครที่ทำแบบนี้? 630 00:46:45,594 --> 00:46:47,930 กะเหรี่ยง. 631 00:46:48,013 --> 00:46:50,140 คุณอดัมส์... คุณเฮย์เวิร์ธ... 632 00:46:50,933 --> 00:46:52,726 สำนักงานของฉันตอนนี้! 633 00:46:57,356 --> 00:46:59,441 คุณมีปากกาไหม? 634 00:47:10,285 --> 00:47:11,954 เอ๋! โอ้พระเจ้า! 635 00:47:15,999 --> 00:47:16,959 พระเยซู. 636 00:47:17,709 --> 00:47:19,920 คุณจี... 637 00:47:20,003 --> 00:47:21,797 เป็นอย่างไรบ้าง อาจารย์ใหญ่แคลนตันต้องการพบ คุณที่ห้องทำงาน เมาส์ 638 00:47:23,382 --> 00:47:25,842 คุณใส่ 639 00:47:25,926 --> 00:47:28,262 หนูตายในหนังสือของคาเรน บีสลีย์ ? 640 00:47:28,345 --> 00:47:31,848 ผลตรวจของคุณกลับมา เป็นบวกสำหรับกัญชา โนอา 641 00:47:31,932 --> 00:47:33,225 อะไร เลขที่ 642 00:47:33,308 --> 00:47:37,062 ไม่ มันเป็นไปไม่ได้ มีคนทำพลาด หรือเปลี่ยนตัวอย่าง 643 00:47:37,145 --> 00:47:39,565 ใครจะทำอย่างนั้น? และทำไม? 644 00:47:39,648 --> 00:47:43,819 ตอนนี้ ฉันควรแจ้งนายอำเภอ บีสลีย์ ไม่ พระเจ้า ไม่ ได้โปรด 645 00:47:43,902 --> 00:47:45,028 ฉันไม่ได้ ฉันโทรหาแม่ของคุณแทน 646 00:47:45,112 --> 00:47:50,200 ดังนั้นกักตัวเป็นเวลาหนึ่งสัปดาห์ และทดสอบจนถึงช่วงปิดเทอม 647 00:47:56,498 --> 00:47:59,042 มีอะไรผิดปกติ? คุณสบายดีไหม? 648 00:47:59,126 --> 00:47:59,876 มันคืออะไรตอนนี้คาเรน? 649 00:47:59,960 --> 00:48:03,630 มันเป็นเท้าของฉัน ฉันไม่รู้. 650 00:48:20,689 --> 00:48:23,150 ทำไมล่ะฟาราน? คุณมีส่วนอยู่แล้ว 651 00:48:23,233 --> 00:48:24,818 อะไร 652 00:48:26,236 --> 00:48:27,321 ฉันไม่ได้ทำสิ่งนี้ ไม่มีใครอื่นจะได้ 653 00:48:27,404 --> 00:48:29,906 Faran ไปที่สำนักงานของฉัน 654 00:48:32,159 --> 00:48:35,245 การกักขังสุภาพสตรี ใช้เวลาหนึ่งชั่วโมง 655 00:48:35,329 --> 00:48:37,748 อย่างแน่นอน. 656 00:48:37,831 --> 00:48:38,832 เข้าใจไหม? 657 00:48:52,179 --> 00:48:54,640 นี่เป็นเรื่องไร้สาระเช่นนี้ 658 00:48:54,723 --> 00:48:56,516 เราไม่ควรอยู่ที่นี่ แท็บบี้ 659 00:48:56,600 --> 00:48:57,893 รอ. 660 00:48:57,976 --> 00:48:58,769 คุณสองคนเป็นคนทิ้งขยะหรือเปล่า 661 00:48:58,852 --> 00:49:01,980 โปสเตอร์ Spirit Queen โง่ ๆ ของ Karen ? 662 00:49:02,064 --> 00:49:05,067 อืม ฉันหวังว่าเราจะได้ เครดิต แต่ไม่มี 663 00:49:05,150 --> 00:49:09,321 เราไม่ได้ทำ กะเหรี่ยงทิ้ง โปสเตอร์ของเธอเองเพื่อใส่ร้ายเรา 664 00:49:09,404 --> 00:49:11,323 เธอส่งข้อความมาหาฉัน ในโปสเตอร์ 665 00:49:13,408 --> 00:49:15,952 ข้อความเดียวที่ฉัน จะเข้าใจ 666 00:49:16,787 --> 00:49:19,122 แต่เป็นเธอ... เชื่อใจ 667 00:49:19,206 --> 00:49:20,540 ฉันคิดว่าคุณสองคนแน่น 668 00:49:20,624 --> 00:49:21,875 ไม่ นั่นมันปีที่แล้ว 669 00:49:21,958 --> 00:49:24,211 ปีนี้เธอต้องการ จะทำลายล้างฉัน 670 00:49:24,294 --> 00:49:26,463 ทำไม 671 00:49:26,546 --> 00:49:28,507 ตอนแรกก็ เพราะเธอคิดว่า 672 00:49:28,590 --> 00:49:30,008 ฉันจูบแฟนของเธอ 673 00:49:30,092 --> 00:49:33,512 เป็นเพราะ ทุกสิ่งที่ฉันทำทำให้เธอขุ่นเคือง 674 00:49:33,595 --> 00:49:34,888 และแน่นอน อาจารย์ใหญ่แคลนตัน 675 00:49:34,971 --> 00:49:35,722 เอาคำพูดของกะเหรี่ยงใส่เรา 676 00:49:35,806 --> 00:49:38,058 แม้ว่ามันจะเป็น สองต่อหนึ่ง 677 00:49:39,309 --> 00:49:42,270 ชาวกะเหรี่ยงใส่ใบมีดโกน ในรองเท้าปวงต์ของเธอ 678 00:49:42,354 --> 00:49:43,689 แล้วบอกว่าเป็นฉัน 679 00:49:43,772 --> 00:49:45,065 ที่ทำให้ฉันถูกไล่ออก จาก "ทะเลสาบสวอน" 680 00:49:45,148 --> 00:49:47,484 ประณาม... นั่นเป็น บัลเล่ต์สุดขั้วที่นั่น 681 00:49:47,567 --> 00:49:48,694 ใช่. 682 00:49:48,777 --> 00:49:51,363 เธอจะทำทุกอย่างเพื่อชัยชนะ 683 00:49:51,446 --> 00:49:54,157 หรือเพื่อทำลายใครก็ตาม ที่เธอเห็นว่าเป็นภัยคุกคาม 684 00:49:55,492 --> 00:49:57,411 ทำไมไม่บอก ความจริงกับครู 685 00:49:57,494 --> 00:49:59,538 ฉันพยายามที่จะ... 686 00:49:59,621 --> 00:50:02,582 แต่โดยพื้นฐานแล้วเธอ เป็นกะเหรี่ยงเวอร์ชั่นผู้ใหญ่ 687 00:50:02,666 --> 00:50:04,626 ทั้งโรงเรียนนี้เป็นชาวกะเหรี่ยง 688 00:50:04,710 --> 00:50:06,753 อาจารย์ใหญ่แคลนตัน อาจารย์ของเรา 689 00:50:06,837 --> 00:50:08,130 พวกเขาควรจะหลังเรา ไม่ใช่แทงพวกเขา 690 00:50:08,213 --> 00:50:12,008 โอเค ตอนนี้ฉันคิดว่าคาเรน จับก้นฉันเข้าคุกด้วย 691 00:50:13,343 --> 00:50:15,387 ดังนั้น... 692 00:50:15,470 --> 00:50:18,181 ฉันต้องทำการ ทดสอบยาเหล่านี้ใช่ไหม 693 00:50:18,265 --> 00:50:20,016 พยาบาลซิมมอนส์บอกว่า ฉันทำข้อสุดท้ายล้มเหลว 694 00:50:20,100 --> 00:50:24,104 แต่ฉันพนันได้เลยว่านังตัวเมียนั้นทำให้ น้องสาวของเธอมาฉี่ฉี่ของฉัน 695 00:50:24,187 --> 00:50:26,189 เพราะฉันบอกว่าฉันจะไม่ เลือกเธอให้ Spirit Queen 696 00:50:26,273 --> 00:50:30,110 นั่นจะมากเกินพอ สำหรับชาวกะเหรี่ยง 697 00:50:30,193 --> 00:50:32,612 และก่อนที่เธอจะเริ่ม คบกับแฟนของเธอ... 698 00:50:32,696 --> 00:50:35,532 เธอพยายามที่จะได้รับกับฉัน รอ. 699 00:50:35,615 --> 00:50:38,952 แฟนของคุณคือ Shawn Noble หรือไม่? ใช่? 700 00:50:39,035 --> 00:50:41,371 โอ้. 701 00:50:42,706 --> 00:50:43,874 เธอเดินตามเขาไปอย่างแน่นอน 702 00:50:43,957 --> 00:50:47,210 และเขา ไม่สนใจ แน่นอน 703 00:50:47,294 --> 00:50:50,130 ดังนั้นเธอจึงเกลียดคุณอย่างแน่นอน 704 00:50:50,213 --> 00:50:52,632 ขอโทษ อย่างที่ฉันให้เรื่องบ้าๆ กับ สิ่งที่โรคจิตนั่นคิด 705 00:50:52,716 --> 00:50:56,136 ฉันแค่- ตอนนี้ฉันไม่ต้องการปัญหาจากพ่อของเธอ อีกแล้ว 706 00:50:56,219 --> 00:50:57,220 หืม 707 00:50:57,304 --> 00:50:58,638 กะเหรี่ยงบอกว่าฉันเอา หนูที่ตายแล้วใส่กระเป๋าของเธอ 708 00:50:58,722 --> 00:50:59,514 อะไรวะ? อะไร 709 00:50:59,598 --> 00:51:01,892 พระเยซู. คุณ? 710 00:51:01,975 --> 00:51:03,935 แน่นอน ฉันไม่ได้ทำ 711 00:51:04,019 --> 00:51:05,479 มันคือกะเหรี่ยง 712 00:51:05,562 --> 00:51:08,190 วันแรกของการเรียน พอ แนะนำตัว 713 00:51:08,273 --> 00:51:10,150 ไปที่โฮมรูมแล้วพูดว่า 714 00:51:10,233 --> 00:51:11,985 “สวัสดี ฉันชื่อเมาส์” 715 00:51:12,068 --> 00:51:15,071 เธอบอกว่า -- คุณถูกตั้งชื่อตามหนูเหรอ? 716 00:51:15,155 --> 00:51:16,615 เออน่าขยะแขยง 717 00:51:16,698 --> 00:51:20,410 และ...ตั้งแต่วันนั้นเป็นต้นมา เธอก็เรียกฉันว่า "หนู" 718 00:51:20,494 --> 00:51:22,245 โอเค แต่ทำไม เธอถึงตามคุณตอนนี้? 719 00:51:22,329 --> 00:51:25,123 นั่นเป็น สิ่งที่น่ากลัวเกี่ยวกับชาวกะเหรี่ยง 720 00:51:25,207 --> 00:51:26,458 เธอไม่ต้องการเหตุผล 721 00:51:26,541 --> 00:51:29,836 แต่ฉันเรียกเธอ ว่าตุ๊กตาบาร์บี้ธรรมดาๆ 722 00:51:29,920 --> 00:51:32,339 และโดยพื้นฐานแล้วบอกให้เธอ เลิกยุ่ง 723 00:51:32,422 --> 00:51:33,840 ดังนั้นฉันคิดว่าฉันสมควรได้รับมัน 724 00:51:33,924 --> 00:51:35,342 เธอกำลังอาละวาด 725 00:51:35,425 --> 00:51:37,677 เพราะเธอกลัวเธออาจจะไม่ชนะ Spirit Queen 726 00:51:37,761 --> 00:51:38,678 ฉันกล้าท้าทายเธอ 727 00:51:38,762 --> 00:51:41,097 และท่านทั้งหลายก็ชี้แจงแล้ว 728 00:51:41,181 --> 00:51:43,016 เธอจะไม่ได้รับคะแนนเสียงของคุณ 729 00:51:43,099 --> 00:51:46,186 เดี๋ยวก่อน เราทุกคนอยู่ที่นี่เพราะบีสลีย์ตัวร้ายที่พุ่ง เป้ามาที่เรา 730 00:51:46,269 --> 00:51:48,897 ใช่ และเพราะไม่มีใคร ในโรงเรียนใส่ใจมากพอ 731 00:51:48,980 --> 00:51:51,900 ที่จะรับผิดชอบเธอ ถามจริง ๆ ว่ากะเหรี่ยงยัง ไม่ถูกยกเลิกได้อย่างไร? 732 00:51:53,568 --> 00:51:55,529 บางทีเราต้องเป็น คนทำ 733 00:51:55,612 --> 00:52:00,867 แม่ฉันตาย...และเธอไม่แม้แต่ จะมาร่วมงานศพ 734 00:52:00,951 --> 00:52:02,869 อย่างที่คุณพูด บีสลีย์มันตัวเมีย 735 00:52:03,662 --> 00:52:05,121 แต่การคืนทุนก็เช่นกัน 736 00:52:05,622 --> 00:52:07,707 ใครอยู่กับฉัน 737 00:52:07,791 --> 00:52:10,877 ฉันอยู่ใน... กับอะไรก็ตาม ฉันเข้าแล้ว 738 00:52:10,961 --> 00:52:13,338 ใช่แล้ว. มาทำเหี้ยไรกัน 739 00:52:13,421 --> 00:52:14,673 ใช่ 100% ใช่ 740 00:52:14,756 --> 00:52:16,716 สุดยอด. 741 00:52:16,800 --> 00:52:19,886 คำถามคือ... เราจะทำอย่างไร? 742 00:52:20,387 --> 00:52:21,513 พวกเราทำอะไรได้บ้าง? 743 00:52:21,596 --> 00:52:22,138 โอ้ ง่ายมาก 744 00:52:24,099 --> 00:52:25,141 ฉันคิด... 745 00:52:25,976 --> 00:52:29,062 เราควรฆ่าคาเรน บีสลีย์