1 00:01:00,077 --> 00:01:03,947 ‫[دروغ‌گوهای کوچک زیبا: گناه نخستین] 2 00:01:04,000 --> 00:01:10,000 ‫ تـرجمه از «آیــــدا و محمدعلی sm» ‫ ::. Ayda.NDR & mmli_sm .:: 3 00:01:10,084 --> 00:01:16,084 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 4 00:01:17,390 --> 00:01:19,890 «هالووین ۱۹۹۹» 5 00:01:25,410 --> 00:01:27,170 ‫چقدر بو گند میده. 6 00:01:29,130 --> 00:01:31,970 ‫- چی توشه؟ ‫- معلومه، عنِ سگ. 7 00:01:31,970 --> 00:01:34,000 ‫باید پرتش کنی سمت اون دَره. 8 00:01:36,430 --> 00:01:40,000 ‫جزوِ شرایط وروده. 9 00:01:41,640 --> 00:01:44,390 ‫- اگه ببیننم چی؟ ‫- نترس. 10 00:01:44,480 --> 00:01:45,810 ‫هوات رو داریم. 11 00:01:53,980 --> 00:01:56,180 ‫- نمی‌خوام این کار رو بکنم بچه‌ها. ‫- بیخیال. 12 00:01:56,200 --> 00:01:59,570 ‫بعدش هم میریم پیتزا فروشی، ‫ نون سیری می‌خوریم. 13 00:01:59,660 --> 00:02:00,830 ‫بدو دیگه. 14 00:02:00,910 --> 00:02:03,080 ‫انجلا... 15 00:02:23,100 --> 00:02:24,270 ‫مایکل، زنگ بزن به پلیس! 16 00:02:27,460 --> 00:02:30,460 ‫«امروز، بیست و نهم اکتبر» 17 00:02:30,480 --> 00:02:33,230 ‫می‌دونستم، همه این چیزا به مامان‌هامون 18 00:02:33,320 --> 00:02:34,230 ‫و انجلا ربط داره. 19 00:02:34,320 --> 00:02:37,610 ‫- مگه مامانت چی‌کارش کرده؟ ‫- نمی‌دونم. 20 00:02:37,700 --> 00:02:40,270 ‫اِی گفت مامانم انجلا رو ‫ هول داده رفته زیر اتوبوس. 21 00:02:40,270 --> 00:02:44,290 ‫- اِی چی‌کارت کرد؟ ‫- شده بود یکی مثل مایکل مایرز. ‫(شخصیت مشهور ترسناک) 22 00:02:44,370 --> 00:02:46,910 ‫تا پشت‌بوم دوید دنبالم. 23 00:02:47,000 --> 00:02:49,500 ‫الان دیگه اوضاع داره واقعاً خطری میشه. 24 00:02:49,500 --> 00:02:51,000 ‫حالا چی‌کار کنیم؟ 25 00:02:51,080 --> 00:02:53,840 ‫نباید... به کسی بگیم؟ 26 00:02:53,920 --> 00:02:55,380 ‫نمیشه. 27 00:02:55,460 --> 00:02:58,470 ‫یکم دیگه زورمون رو بزنیم، می‌فهمیم ‫ چرا داره این اتفاقا میفته. 28 00:02:58,550 --> 00:03:01,470 ‫که چرا... اومده سراغ ما. 29 00:03:01,550 --> 00:03:03,510 ‫بعدشم، بعد از اتفاقی که واسه نوا افتاد، 30 00:03:03,600 --> 00:03:04,970 ‫فکر کنم بهتره به حرفای اِی گوش بدیم. 31 00:03:05,060 --> 00:03:07,140 ‫و به کسی چیزی نگیم. 32 00:03:07,220 --> 00:03:10,190 ‫تو دفترچه خاطرات مامانم، ‫هیچ اسمی از انجلا نیومده. 33 00:03:10,270 --> 00:03:14,690 ‫ولی حالا مطمئنیم که یه ربطی دارن. 34 00:03:14,770 --> 00:03:17,070 ‫خب شاید اون صفحه‌های ‫گمشده درمورد انجلا باشن. 35 00:03:17,150 --> 00:03:19,110 ‫همه وسایل توی خونه رو گشتم، 36 00:03:19,200 --> 00:03:21,780 ‫ولی حالا که می‌دونم دنبال چی‌ام... 37 00:03:21,860 --> 00:03:23,620 ‫حس می‌کنم باید از اول بگردم. 38 00:03:23,700 --> 00:03:24,950 ‫ما هم کمکت می‌کنیم. 39 00:03:25,030 --> 00:03:26,700 ‫قرارمون باشه بعد از مدرسه؟ 40 00:03:26,790 --> 00:03:28,910 ‫من هم از مغازه مامانم بی‌سیم میارم. 41 00:03:30,040 --> 00:03:32,790 ‫مطمئن باشین... اصل جنسن. 42 00:03:32,880 --> 00:03:35,500 ‫هی، وایسا تبی! تبی! 43 00:03:35,590 --> 00:03:38,460 ‫همه‌چی مرتبه؟ تو کلاس اسمیتی ‫ یه کلوم هم باهام حرف نزدی. 44 00:03:38,460 --> 00:03:41,010 ‫اون فیلمه که گرفتم مشکلی داشت؟ 45 00:03:41,010 --> 00:03:42,010 ‫مشکل خود فیلم نیست، چیپ. 46 00:03:42,090 --> 00:03:44,720 ‫اینه که تو اون فیلم رو گرفتی. 47 00:03:44,800 --> 00:03:46,970 ‫قرار بود این تمرین باعث شه 48 00:03:47,060 --> 00:03:49,140 ‫که روند ساخت فیلم‌های ترسناک 49 00:03:49,230 --> 00:03:51,810 ‫چه پشت و چه جلوی دوربین، تغییر کنه. 50 00:03:51,890 --> 00:03:53,480 ‫مرد قربانی باشه، زن قاتل. 51 00:03:53,560 --> 00:03:55,110 ‫کارگردان زن با نگاه زنونه. 52 00:03:55,190 --> 00:03:57,980 ‫تو هم کاملاً کلا این موضوع رو ندید گرفتی. 53 00:03:58,070 --> 00:04:00,820 ‫گند زدم، تبی من... 54 00:04:00,900 --> 00:04:05,320 ‫واقعاً بابت همه‌ی این چیزا معذرت می‌خوام. 55 00:04:05,410 --> 00:04:08,020 ‫به‌خدا فقط می‌خواستم کمک کنم. 56 00:04:09,120 --> 00:04:11,580 ‫ولش کن. باید برم دوستام رو ببینم. 57 00:04:15,940 --> 00:04:18,360 ‫«برای فروش» 58 00:04:20,640 --> 00:04:22,040 ‫الو؟ 59 00:04:22,720 --> 00:04:24,180 ‫فرن، تویی؟ چیزی پیدا کردی؟ 60 00:04:24,260 --> 00:04:27,640 ‫نه هنوز، ولی پفیلا درست کردم. 61 00:04:27,720 --> 00:04:29,100 ‫همین بوییه که الان داره میاد؟ 62 00:04:29,100 --> 00:04:31,100 ‫خب شاید یه کوچولو ته گرفته باشه. 63 00:04:31,180 --> 00:04:33,230 ‫هیچی تو گاراژ نبود. 64 00:04:34,100 --> 00:04:35,940 ‫ولی میرم یه نگاهی هم به پشت میندازم. 65 00:04:35,940 --> 00:04:38,520 ‫- تبی، تو چیزی پیدا نکردی؟ ‫- فعلاً که دارم میرم طبقه پایین. 66 00:04:38,610 --> 00:04:39,690 ‫- بچه‌ها، بچه‌ها! ‫- نوا، خوبی؟ 67 00:04:41,950 --> 00:04:43,110 ‫چیزیم نیست. 68 00:04:43,120 --> 00:04:46,440 ‫ولی اتاق زیر شیرونی‌تون ‫ شده خونه‌ی عنکبوتا. 69 00:04:47,120 --> 00:04:48,830 ‫تبی، از زیرزمین چه‌خبر؟ 70 00:04:50,200 --> 00:04:52,000 ‫تاریکِ تاریکه. 71 00:04:54,500 --> 00:04:55,670 ‫برق هم نداره. 72 00:04:55,750 --> 00:04:58,980 ‫پایین پله‌ها یه کلید برق دیگه هست. 73 00:05:10,220 --> 00:05:14,060 ‫من یه دختر پایانی‌ام. ‫(فیلم ترسناک ساخته‌ی تایلر شیلدز) 74 00:05:15,020 --> 00:05:16,810 ‫من یه دختر پایانی‌ام. 75 00:05:16,900 --> 00:05:19,070 ‫دروغ نمیگم ولی اینجا چقدر ترس داره. 76 00:05:22,030 --> 00:05:24,860 ‫راستش اینطوری باید بگی... 77 00:05:24,950 --> 00:05:28,240 ‫مثل وقتایی که خانم وُرهیز با صدای جیسون میگه، «مامانیِ قاتل!» ‫(فرنچایز جمعه‌ی سیزدهم) 78 00:05:28,320 --> 00:05:31,600 ‫عالیه. ممنون بابت توضیحات. 79 00:05:41,500 --> 00:05:43,260 ‫آقای هاموند، برگشتیم به روال سابق! 80 00:05:48,180 --> 00:05:51,140 ‫بچه‌ها، همگی بیاین اتاق ‫پذیرایی، همین حالا! 81 00:05:56,190 --> 00:05:59,270 ‫اینا رو تو شومینه پیدا کردم. 82 00:05:59,360 --> 00:06:00,790 ‫یاخدا. 83 00:06:02,230 --> 00:06:03,570 ‫همون صفحه‌هان؟ 84 00:06:08,700 --> 00:06:09,740 ‫هی 85 00:06:11,960 --> 00:06:13,870 ‫شاید یه چیز دیگس... 86 00:06:13,950 --> 00:06:15,910 ‫کاغذی، دفتری، چیزی... 87 00:06:16,000 --> 00:06:18,670 ‫شاید هم دفترچه‌ خاطرات مامانمه. 88 00:06:18,750 --> 00:06:21,790 ‫چرا به خودمون دروغ بگیم؟ ‫هیچوقت که نمی‌فهمیم. 89 00:06:24,260 --> 00:06:25,460 ‫ایموجن 90 00:06:27,880 --> 00:06:30,470 ‫انگار تو زندگیم، همه‌چی داره ازم دور میشه. 91 00:06:30,550 --> 00:06:31,720 ‫و... 92 00:06:31,800 --> 00:06:35,100 ‫هرکاری می‌کنم، نمی‌تونم جلوش رو بگیرم. 93 00:06:35,180 --> 00:06:37,760 ‫اول بدنم، بعدش مامانم، ‫ حالا هم خونه‌مون. 94 00:06:37,760 --> 00:06:40,310 ‫و نمی‌تونم... 95 00:06:40,400 --> 00:06:42,400 ‫ولش کنم. اون هم با این همه سوال. 96 00:06:46,900 --> 00:06:49,160 ‫بچه‌ها، من نمی‌خوام خونه‌ی ‫ مامانم رو بفروشم. 97 00:06:50,680 --> 00:06:51,640 ‫اگه... 98 00:06:51,860 --> 00:06:53,330 ‫اوضاع رو بگیری دستت چی؟ 99 00:06:53,410 --> 00:06:56,290 ‫رهن و قبض و ایناش رو بدی. 100 00:06:56,370 --> 00:06:58,300 ‫با مامان من هم میشه حرف زد، 101 00:06:58,300 --> 00:07:00,020 ‫بفهمیم دقیقاً چقدر پول لازم داری... 102 00:07:00,020 --> 00:07:02,380 ‫چهارصد دلار تو بانک دارم... 103 00:07:02,460 --> 00:07:05,960 ‫که از ده‌تا تولد آخرم جمع‌شون کردم. 104 00:07:07,970 --> 00:07:10,660 ‫از کجا باید پول رو جور کنم؟ 105 00:07:15,970 --> 00:07:20,190 ‫خب هنری، چیشد؟ کِلی جا زخم داشت؟ 106 00:07:21,900 --> 00:07:23,360 ‫گفتم بذار پاهات رو ماساژ بدم. 107 00:07:25,440 --> 00:07:26,280 ‫بعدش؟ 108 00:07:28,690 --> 00:07:30,650 ‫- دارم دیوونه‌بازی درمیارم؟ ‫- نه 109 00:07:30,740 --> 00:07:32,530 ‫راست می‌گفتی. جا زخم داره. 110 00:07:32,620 --> 00:07:36,160 ‫- روی پاش. ‫- ...باورم نمیشه. 111 00:07:36,240 --> 00:07:39,710 ‫ولی فران، هزارتا احتمال دیگه ‫ واسه جا زخم‌هاش هست. 112 00:07:39,790 --> 00:07:44,420 ‫- حتماً این معنی رو نمیده که کِلی... ‫- کارن؟ 113 00:07:44,500 --> 00:07:47,050 ‫شاید. شاید هم نه. 114 00:07:47,130 --> 00:07:51,050 ‫ولی اوضاع خیلی مشکوکه. 115 00:07:54,180 --> 00:07:55,890 ‫سلام. کجا غیبت زد؟ 116 00:07:55,970 --> 00:07:57,100 ‫نگران شدم. 117 00:07:57,180 --> 00:07:57,930 ‫هیچ‌جا. 118 00:07:58,020 --> 00:08:00,310 ‫به گوشی و لپتاپم دسترسی نداشتم. 119 00:08:00,390 --> 00:08:03,560 ‫ببخشید، نمی‌خواستم تماس رو روت قطع کنم. 120 00:08:03,650 --> 00:08:04,480 ‫چه‌خبر؟ 121 00:08:05,230 --> 00:08:06,190 ‫سلامتی 122 00:08:07,360 --> 00:08:09,400 ‫درمورد حرفایی که زدیم... 123 00:08:09,490 --> 00:08:11,110 ‫فکر کردی؟ 124 00:08:12,320 --> 00:08:14,030 ‫این که رو در رو همدیگه رو ببینیم؟ 125 00:08:14,110 --> 00:08:15,660 ‫چند هفته شده که داریم چت می‌کنیم، 126 00:08:15,660 --> 00:08:18,700 ‫و اگه یادت بیاد... تو بودی که بهم زنگ زدی. 127 00:08:18,790 --> 00:08:21,330 ‫آره. یه جا هم پیدا کردم... 128 00:08:21,410 --> 00:08:23,020 ‫که بتونیم همدیگه رو ببینیم. 129 00:08:23,540 --> 00:08:25,080 ‫خلوته... 130 00:08:25,170 --> 00:08:27,040 ‫و می‌تونیم... 131 00:08:27,800 --> 00:08:28,710 ‫شام بخوریم... 132 00:08:30,170 --> 00:08:32,170 ‫و کسی دور و برمون نباشه. 133 00:08:32,260 --> 00:08:33,510 ‫عالیه 134 00:08:33,590 --> 00:08:36,050 ‫ولی استیو... بعد از شام، 135 00:08:36,140 --> 00:08:38,010 ‫میشه بریم مراسم قاشق‌زنی؟ 136 00:08:38,850 --> 00:08:40,720 ‫من تاحالا نرفتم. 137 00:08:40,810 --> 00:08:41,930 ‫مامانم هیچوقت نمی‌ذاشت. 138 00:08:42,020 --> 00:08:43,770 ‫ریچل عاشق مراسم قاشق‌زنی بود. 139 00:08:43,850 --> 00:08:47,270 ‫عاشقش بود. باشه حتماً. 140 00:08:45,260 --> 00:08:48,480 {\an8}«ریچل باورز، گم شده» 141 00:08:47,360 --> 00:08:48,400 ‫خیلی‌خب، عالیه. 142 00:08:48,480 --> 00:08:51,110 ‫ولی باید لباس مخصوص بخرم. 143 00:08:51,190 --> 00:08:53,280 ‫ریچل لباس به‌خصوصی... 144 00:08:54,200 --> 00:08:55,320 ‫دوست نداشت؟ 145 00:08:55,410 --> 00:08:57,910 ‫فقط خیلی ترسناک نباشه. 146 00:08:57,990 --> 00:09:00,330 ‫اونایی که انتخاب می‌کنی رو واسم می‌فرستی؟ 147 00:09:00,410 --> 00:09:01,540 ‫پولش رو میدم. 148 00:09:03,210 --> 00:09:04,370 ‫حتماً 149 00:09:05,670 --> 00:09:06,460 ‫دل تو دلم نیست. 150 00:09:07,360 --> 00:09:09,860 «جمعه، سی‌ام اکتبر» 151 00:09:23,680 --> 00:09:26,330 ‫- این رو تو دوختی؟ ‫- واسه بچه‌س. 152 00:09:26,940 --> 00:09:28,150 ‫ممنون. 153 00:09:28,690 --> 00:09:30,900 ‫خیلی قشنگه. 154 00:09:34,110 --> 00:09:36,160 ‫با خودم گفتم واسه بچه سیسمونی بگیریم. 155 00:09:36,240 --> 00:09:39,200 ‫مامان، لحافی که دوختی عالیه، 156 00:09:39,280 --> 00:09:41,200 ‫ولی میشه بیخیال پارتی بشیم؟ 157 00:09:42,370 --> 00:09:43,750 ‫اگه خودت می‌خوای باشه. 158 00:09:45,910 --> 00:09:48,170 ‫فقط این رو بگم که 159 00:09:48,250 --> 00:09:50,170 ‫کلی کادو می‌آوردن. 160 00:09:50,750 --> 00:09:52,710 ‫با کلی پول نقد. 161 00:10:00,330 --> 00:10:02,370 {\an8}«دبیرستان میلوود» 162 00:10:00,930 --> 00:10:05,350 ‫فران، با این که خیلی بهت اعتماد ‫دارم، ولی اتهام سنگینیه. 163 00:10:05,430 --> 00:10:08,480 ‫همینطوره... ولی من مدرک دارم. 164 00:10:08,560 --> 00:10:12,070 ‫کلی رو پاش جای زخم داره. 165 00:10:12,150 --> 00:10:13,860 ‫زخمایی که اگه یه نفر 166 00:10:13,940 --> 00:10:15,920 ‫پاش رو تو اون تیغا می‌ذاشت، به‌وجود میومد. 167 00:10:15,920 --> 00:10:18,450 ‫دیگه حرفی نزن. 168 00:10:26,980 --> 00:10:29,980 ‫معمولاً جزئیات زندگی شخصی ‫دانش‌آموزها رو به کسی نمیگم. 169 00:10:29,980 --> 00:10:31,060 ‫ولی فرن... 170 00:10:33,000 --> 00:10:34,880 ‫باید دست از این تحقیقات برداری. 171 00:10:34,960 --> 00:10:40,430 ‫کِلی سابقه‌ی خودآزاری داره. 172 00:10:40,510 --> 00:10:42,140 ‫خود آزاری مثلِ... 173 00:10:44,140 --> 00:10:45,220 ‫بریدنِ... 174 00:10:45,970 --> 00:10:47,230 ‫کف پاش؟ 175 00:10:47,310 --> 00:10:51,860 ‫کسایی که خودآزاری می‌کنن، معمولاً تو ‫جاهای خلوت این کار رو می‌کنن. 176 00:10:53,270 --> 00:10:56,280 ‫دیگه نه می‌تونم و نه یه کلمه ‫ دیگه درموردش حرف می‌زنم. 177 00:10:56,500 --> 00:10:59,570 ‫ولی شدیداً بهت توصیه می‌کنم که دست برداری. 178 00:11:04,990 --> 00:11:08,790 ‫یه ایده‌ی فوق‌العاده مسخره ‫واسه نگه داشتن خونه دارم. 179 00:11:08,870 --> 00:11:11,170 ‫نظرتون چیه یه جشن هالووین خفن برگزار کنیم 180 00:11:11,250 --> 00:11:14,170 ‫و پول ورودی بگیریم؟ مثل خیریه. 181 00:11:14,250 --> 00:11:18,010 ‫خواهر من، اصلاً اونقدر کسی رو می‌شناسیم ‫ که واسه پارتی دعوت‌شون کنیم؟ 182 00:11:18,090 --> 00:11:20,880 ‫نه، ولی شان معروفه، ‫می‌تونه کسی رو جور کنه؟ 183 00:11:20,970 --> 00:11:23,890 ‫حتماً، می‌تونه به تیم فوتبال‌شون بگه. 184 00:11:24,760 --> 00:11:27,270 ‫من کار دارم. 185 00:11:27,350 --> 00:11:30,360 ‫باید به مامانم واسه جنس جور کردن ‫برای سمساری‌مون کمک کنم. 186 00:11:30,540 --> 00:11:32,520 ‫شب هالووین؟ 187 00:11:33,340 --> 00:11:35,260 ‫شاید بعدش بتونم بیام. 188 00:11:35,840 --> 00:11:38,680 ‫البته اَش هم خواسته ببینه برنامم ‫واسه هالووین چیه. 189 00:11:39,300 --> 00:11:41,240 !خیلی جیگره 190 00:11:41,320 --> 00:11:44,490 ‫ماوس، به همون مامانت کمک کن... 191 00:11:44,580 --> 00:11:45,910 ‫بعدش بیا پارتی. 192 00:11:45,990 --> 00:11:48,500 ‫به اش هم بگو بیاد اینجا و ‫دوستاش رو هم بیاره. 193 00:11:48,500 --> 00:11:50,660 ‫هرچی بیشتر بتونیم بدوشیم، بهتره. 194 00:11:50,660 --> 00:11:53,000 ‫واسه خوراکی‌ها و مشروب‌ها ‫هم می‌تونیم پول بگیریم. 195 00:11:53,080 --> 00:11:56,630 ‫آره، واسه شروع قسط‌ها باید کافی باشه دیگه؟ 196 00:11:56,710 --> 00:11:58,340 ‫درسته. 197 00:11:58,420 --> 00:12:00,760 ‫دیگه حداقلش اینه که... 198 00:12:00,840 --> 00:12:03,890 ‫دم آخری یه پارتی خیلی خوب هم می‌گیریم. 199 00:12:03,970 --> 00:12:05,930 ‫آره بابا. 200 00:12:06,010 --> 00:12:07,060 ‫فقط این که... 201 00:12:07,140 --> 00:12:08,890 ‫اول باید یه سر برم اورفیوم. 202 00:12:08,970 --> 00:12:11,940 ‫واسه خرید خوراکی پول لازمه دیگه. 203 00:12:14,310 --> 00:12:16,840 ‫«پارتی بزرگ هالووین با ۱۰ دلار ‫خونه‌م رو نجات بدین» 204 00:12:16,840 --> 00:12:17,570 پارتی؟ 205 00:12:17,650 --> 00:12:18,480 ‫آره 206 00:12:18,570 --> 00:12:20,690 ‫فکر کردم مامان‌هات نمی‌ذارن بیای بیرون. 207 00:12:21,780 --> 00:12:24,660 ‫باید ازشون اجازه بگیرم، ولی... 208 00:12:24,740 --> 00:12:29,290 ‫فکر کنم دیگه وقتشه که یکم هم ‫ اعلام مستقل بودن بکنم. 209 00:12:29,370 --> 00:12:32,250 ‫- حقمه که... ‫- بری سر قرار عاشقونه؟ 210 00:12:34,750 --> 00:12:35,540 ‫آره 211 00:12:36,590 --> 00:12:37,340 ‫آره، قرار 212 00:12:37,420 --> 00:12:39,760 ‫بیام دنبالت؟ 213 00:12:42,760 --> 00:12:44,890 ‫بهتر نیست... اونجا همدیگه رو ببنیم؟ 214 00:12:46,050 --> 00:12:48,100 ‫حول و حوش ساعت نُه و نیم خوبه؟ 215 00:12:50,350 --> 00:12:52,350 ‫وس، حقوقم رو می‌خوام. 216 00:12:59,860 --> 00:13:03,150 ‫اون شب عجب من رو پیچوندی. 217 00:13:04,030 --> 00:13:07,490 ‫پیچوندمت؟ اینطوری فکر می‌کنی؟ 218 00:13:07,570 --> 00:13:10,200 ‫که به‌نظر من، شاهکار آرجنتوئه. 219 00:13:12,160 --> 00:13:16,460 ‫سرم رو برمی‌گردونم شام رو حاضر ‫کنم، بعد یهو می‌بینم غیبت زده. 220 00:13:16,540 --> 00:13:19,590 ‫وس، خواستی با اون فلش 221 00:13:19,670 --> 00:13:21,050 ‫من رو بِکشی تو خونه‌ت. 222 00:13:21,130 --> 00:13:23,550 ‫کارت خیلی زشت بود. ناراحتم کردی. 223 00:13:23,630 --> 00:13:26,000 ‫این رو هم نگم که هنوز درمورد 224 00:13:26,000 --> 00:13:28,050 ‫اون شبی که تو ماشین... 225 00:13:28,140 --> 00:13:31,000 ‫نزدیک بود بوسم کنی، حرفی نزدیم. 226 00:13:31,470 --> 00:13:34,770 ‫تف توش... راست میگی. 227 00:13:34,850 --> 00:13:36,980 ‫- معلومه ‫- معذرت می‌خوام. 228 00:13:38,440 --> 00:13:41,190 ‫دیگه تو همچین موقعیتی قرارت نمیدم. 229 00:13:41,980 --> 00:13:42,780 ‫جدی میگم. 230 00:13:44,240 --> 00:13:46,320 ‫چون واسه‌ی من خیلی مهمی، تبی. 231 00:13:46,320 --> 00:13:48,450 ‫از صمیم قلب میگم. نه از رو هوس. 232 00:13:50,240 --> 00:13:53,250 ‫این هم بگم که اگه هنوزم بخوای، ‫ می‌تونی اینجا کار کنی. 233 00:13:55,290 --> 00:13:57,420 ‫مطمئن... نیستم وس. 234 00:13:57,500 --> 00:14:00,460 ‫شیفت اول هم واسه خودت. 235 00:14:00,540 --> 00:14:03,460 ‫دیگه هیچوقت لازم نیست تو دستشویی کار کنی. 236 00:14:05,300 --> 00:14:06,970 ‫کار تو دستشویی خیلی حال بهم زنه. 237 00:14:10,720 --> 00:14:12,160 ‫قبوله. 238 00:14:12,560 --> 00:14:15,430 ‫خیلی هم عالی. 239 00:14:15,520 --> 00:14:17,190 ‫گوش کن، نمی‌خوام اصرار کنم، 240 00:14:17,270 --> 00:14:19,560 ‫ولی جکی فردا نمیاد، 241 00:14:19,650 --> 00:14:21,980 ‫یعنی کل هالووین رو ماراتن ‫فیلم ترسناک داریم، 242 00:14:22,070 --> 00:14:24,530 ‫و هرکی با لباس مخصوص بیاد ‫ تنقلات رایگان می‌گیره. 243 00:14:24,610 --> 00:14:26,780 ‫کمک می‌کنی؟ 244 00:14:28,160 --> 00:14:29,280 ‫تو روز که آره. 245 00:14:29,360 --> 00:14:30,820 ‫ولی شب کار دارم. 246 00:14:39,880 --> 00:14:41,170 ‫ام... 247 00:14:41,250 --> 00:14:43,150 ‫شب هالووین می‌خوام برم بیرون. 248 00:14:43,550 --> 00:14:45,670 ‫می‌خوام برم پارتی... با اَش. 249 00:14:47,360 --> 00:14:48,840 اَش کی بود؟ 250 00:14:49,220 --> 00:14:52,010 ‫یکی از.. دوستام... 251 00:14:52,100 --> 00:14:54,260 ‫- از مدرسه. ‫- حالا این پارتی ساعت چند هست؟ 252 00:14:55,220 --> 00:14:56,980 ‫حدود هفت و نیم شروع میشه. 253 00:14:57,060 --> 00:14:59,230 ‫حتماً می‌تونی بری پارتی، ماوس. 254 00:14:59,310 --> 00:15:01,190 ‫- ولی باید تا ساعت... ‫- نُه و نیم خونه باشی. 255 00:15:02,150 --> 00:15:02,980 ‫ده و نیم. 256 00:15:04,440 --> 00:15:07,030 ‫خواهش می‌کنم. مامان؟ من... 257 00:15:07,110 --> 00:15:09,610 ‫می‌خوام مثل همه‌ی بچه‌های ‫ پونزده ساله باشم. 258 00:15:12,240 --> 00:15:13,620 ‫ده و نیم خوبه. 259 00:15:16,560 --> 00:15:19,060 ‫«سی و یک اکتبر، هالووین» 260 00:15:55,330 --> 00:15:58,450 ‫- چطور مطوری؟ ‫- میشه هشت دلار. 261 00:15:58,540 --> 00:16:01,870 ‫- فکر کردم امروز رایگانه. ‫- برای کسایی که لباس مخصوص پوشیدن، آره. 262 00:16:01,960 --> 00:16:03,580 ‫وایسا ببینم... 263 00:16:03,670 --> 00:16:05,420 ‫تو همونی که اون ویدیوی چرت رو درست کردی. 264 00:16:05,500 --> 00:16:07,090 ‫اول خودت درست کردی. 265 00:16:07,170 --> 00:16:08,980 ‫داشتی حسابی من رو می‌نداختی تو هچل. 266 00:16:08,980 --> 00:16:10,920 ‫خودم هم افتادم تو هچل. 267 00:16:13,390 --> 00:16:15,220 ‫چیز دیگه نمی‌خوای؟ 268 00:16:15,300 --> 00:16:17,720 ‫چرا... نوشابه گیلاسی. 269 00:16:17,810 --> 00:16:20,480 ‫نوشابه گیلاسی نداریم. فقط معمولی هست. 270 00:16:20,560 --> 00:16:21,980 ‫خودت چی؟ 271 00:16:22,060 --> 00:16:23,670 ‫هنوز گیلاس‌هات پیشته؟ 272 00:16:28,860 --> 00:16:31,060 ‫بیخیال. شوخی کردم. 273 00:16:32,360 --> 00:16:33,780 ‫- ناراحت نشو. ‫- خوب اومدی. 274 00:17:27,240 --> 00:17:28,960 ‫تعجب کردم می‌خواستی همدیگه رو ببینیم. 275 00:17:29,040 --> 00:17:30,380 ‫آخه... 276 00:17:31,340 --> 00:17:33,050 ‫چی بگم... 277 00:17:33,130 --> 00:17:35,720 ‫اگه کارن الان می‌تونست ‫ما رو ببینه چی میشد! 278 00:17:35,720 --> 00:17:37,200 ‫اگه 279 00:17:38,680 --> 00:17:43,180 ‫اصلاً فکرش رو نمی‌کردم اینقدر خوب برقصی. 280 00:17:43,270 --> 00:17:45,850 ‫محشر بودی. 281 00:17:45,940 --> 00:17:48,020 ‫من همیشه خوب می‌رقصیدم. 282 00:17:49,940 --> 00:17:52,400 ‫فقط اجازه نداشتم نشونش بدم. 283 00:17:52,480 --> 00:17:53,860 ‫منظورت چیه که اجازه نداشتی؟ 284 00:17:54,400 --> 00:17:55,400 ‫کارن... 285 00:17:56,740 --> 00:17:58,410 ‫همیشه اون باید ستاره میشد. 286 00:17:59,530 --> 00:18:01,200 ‫و اگه جاش رو می‌گرفتم، 287 00:18:01,280 --> 00:18:02,720 .حسابم رو می‌رسید 288 00:18:02,980 --> 00:18:05,620 ‫رقابت بین خواهرا مثل یه رینگ خونی می‌مونه. 289 00:18:06,040 --> 00:18:08,920 ‫نمی‌تونم از سرم بیرونش کنم... 290 00:18:10,420 --> 00:18:12,340 ‫مخصوصاً شب رقص. 291 00:18:12,420 --> 00:18:16,380 ‫همش تو ذهنم یه کار دیگه می‌کنم، 292 00:18:17,760 --> 00:18:20,010 ‫مثلاً جلوی کارن رو می‌گیرم یا... 293 00:18:20,100 --> 00:18:23,010 ‫مثلاً به جای اون من میرم رو تیر یا... 294 00:18:24,890 --> 00:18:27,520 ‫مثلاً جفت‌مون تو خونه وایمیسیم. همش... 295 00:18:32,570 --> 00:18:34,090 ‫دستت چیشده؟ 296 00:18:42,900 --> 00:18:47,040 ‫خودت این بلا رو سر خودت آوردی؟ 297 00:18:48,680 --> 00:18:51,000 ‫خیلی کار خزیه، مگه نه؟ 298 00:18:52,540 --> 00:18:56,090 ‫بالرینی که لباس می‌پوشه و... ‫ خودزنی می‌کنه. 299 00:19:01,600 --> 00:19:03,050 ‫- لطفاً به کسی نگو. ‫- نمیگم. 300 00:19:06,430 --> 00:19:08,230 ‫و کِلی... 301 00:19:09,600 --> 00:19:13,900 ‫اگه احساس ناراحتی و تنهایی کردی، 302 00:19:13,980 --> 00:19:18,700 ‫یا خواستی با کسی حرف بزنی... 303 00:19:18,780 --> 00:19:20,280 ‫من هستم. 304 00:19:21,450 --> 00:19:22,490 ‫جدی میگم. 305 00:19:24,240 --> 00:19:25,790 ‫ممنون فرن. 306 00:19:27,540 --> 00:19:29,250 ‫هم این که... 307 00:19:29,330 --> 00:19:31,760 ‫ایموجن امشب تو خونه قدیمیش پارتی گرفته. 308 00:19:31,760 --> 00:19:33,290 ‫بیشتر واسه پول جمع‌ کردنه... 309 00:19:34,250 --> 00:19:35,460 ‫ولی خوش می‌گذره. 310 00:19:35,550 --> 00:19:38,260 ‫بیای خیلی خوب میشه... اگه می‌خوای. 311 00:19:41,700 --> 00:19:44,580 «شب هالووین» 312 00:19:53,020 --> 00:19:54,860 ‫چه باحاله اینجا. 313 00:19:54,860 --> 00:19:55,940 ‫سلام 314 00:19:56,020 --> 00:19:58,990 ‫سلام! 315 00:19:59,070 --> 00:20:00,280 ‫وای! 316 00:20:00,360 --> 00:20:04,520 ‫عجب زوج گومز مورتیشیای خفنی شدین. 317 00:20:05,910 --> 00:20:08,450 ‫نه‌خیرم. پولت رو بذار واسه خودت. 318 00:20:08,540 --> 00:20:11,160 ‫نوا گفت می‌خوای خونه‌ت رو نگه ‫داری. می‌خوایم کمک کنیم. 319 00:20:11,250 --> 00:20:13,460 ‫ممنون شاون. 320 00:20:13,540 --> 00:20:14,250 ‫خیلی لطف کردی. 321 00:20:14,330 --> 00:20:16,540 ‫واسم نوشیدنی می‌ریزی عزیزم؟ 322 00:20:16,630 --> 00:20:19,420 ‫- حتماً. از این... ‫- اون طرف. 323 00:20:23,720 --> 00:20:24,930 ‫پشمام، برایانت... 324 00:20:26,100 --> 00:20:29,640 ‫هروقت دلت خواست می‌تونی مسمومم کنی. 325 00:20:29,720 --> 00:20:32,730 ‫شما مثلاً کی هستین؟ اسمورف نرِ سمی؟ 326 00:20:33,310 --> 00:20:35,520 ‫بگو اسمورف شاخِ شمشاد. 327 00:20:36,860 --> 00:20:38,110 ‫بعد پارتی چه کاره‌ای؟ 328 00:20:38,190 --> 00:20:40,650 .اگه خدا بخواد میرم خونه 329 00:20:40,740 --> 00:20:43,860 ‫- با من؟ ‫- تایلر 330 00:20:43,950 --> 00:20:47,620 ‫مطمئنم کلی دختر افسرده 331 00:20:47,700 --> 00:20:50,660 ‫و بیچاره این دور و بر هست که حاضره... 332 00:20:50,750 --> 00:20:52,290 ‫این کاری که میگی رو بکنه، 333 00:20:52,370 --> 00:20:54,330 ‫ولی من از اونا نیستم. 334 00:20:54,420 --> 00:20:57,500 ‫بعدشم، تو کلاس رقص‌مون از ‫یکی دیگه خوشم میاد. 335 00:20:57,590 --> 00:20:58,840 ‫یارو گِیه دیگه؟ 336 00:21:00,420 --> 00:21:03,050 ‫مثل همیشه جذابی. خدافط. 337 00:21:04,800 --> 00:21:07,680 ‫- کی تو رو دعوت کرد؟ ‫- رفیقم گرِگ. 338 00:21:07,760 --> 00:21:09,350 ‫نقش اول خودت. 339 00:21:09,430 --> 00:21:13,180 ‫- همین دور و براس. ‫- گرگ اومده اینجا؟ 340 00:21:15,060 --> 00:21:18,020 ‫حتماً خیلی پارتی و اینا میرین و معروفین، 341 00:21:18,111 --> 00:21:20,864 ‫- اونم هر هفته، نه؟ ‫- اره خب دیگه... 342 00:21:20,947 --> 00:21:24,701 ‫پـس حتماً توی پارتی کـارن هم بودین... 343 00:21:24,784 --> 00:21:26,327 ‫یا اون پارتی تابستونی... 344 00:21:26,411 --> 00:21:27,871 ‫پشت مدرسه، پشت جنگل و دور آتیش؟ 345 00:21:27,954 --> 00:21:30,415 ‫تو هم اونجا بودی؟ گرگ هم بود؟ 346 00:21:30,498 --> 00:21:33,126 ‫- نمی‌دونم والا ‫- یادت نمیاد؟ 347 00:21:33,209 --> 00:21:35,253 ‫- اینقدر مست بودی که یادت نمیاد؟ ‫- ما همیشه توی جنگل پارتی می‌گیریم. 348 00:21:35,336 --> 00:21:37,047 ‫اما یادم نمیاد هیچوقت دور آتیش جمع شده باشیم. 349 00:21:37,130 --> 00:21:40,091 ‫- راضی شدی؟ ‫- نه...اصلاً 350 00:21:41,176 --> 00:21:45,013 ‫خیلی آشغالی، تایلر. 351 00:21:45,096 --> 00:21:47,432 ‫تـو و تمام اون رفیقای فوتبال‌بـاز کُسخلت. 352 00:21:47,515 --> 00:21:51,311 ‫پس دیگه هیچوقت حتی نزدیک من نیا، ‫حتی نزدیک دوست‌هام. 353 00:21:51,394 --> 00:21:53,480 ‫- فهمیدی؟ ‫- باشه بابا. 354 00:22:04,949 --> 00:22:07,077 ‫غذای مورد علاقه‌ات رو سفارش دادم، ریچل. 355 00:22:07,160 --> 00:22:08,745 ‫صبحونه جای شام. 356 00:22:10,830 --> 00:22:14,751 ‫حتی روش بلوبری هم داره... 357 00:22:14,834 --> 00:22:16,086 ‫همونطوری که دوست‌داری. 358 00:22:20,173 --> 00:22:22,717 ‫کارنامه‌ات رو گرفتی؟ 359 00:22:22,801 --> 00:22:24,928 شنیدم تو چندتا درس مشکل داری. 360 00:24:04,235 --> 00:24:05,361 ‫اگه دلت بخواد می‌تونی بابا صدام بزنی. 361 00:24:23,421 --> 00:24:25,048 ‫شکلات میدی یا شیطونی کنم؟ 362 00:24:44,609 --> 00:24:46,236 ‫هی! اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 363 00:24:47,946 --> 00:24:49,781 ‫مگه نوشته روی در رو نمی‌بینی عوضی؟ 364 00:24:50,615 --> 00:24:52,742 ‫یه راه دیگه هم هست... 365 00:24:52,825 --> 00:24:54,577 ‫کسی نباید وارد اونجا بشه. 366 00:25:07,757 --> 00:25:10,134 ‫خب پس الان با کلی دوست صمیمی‌ایـن؟ 367 00:25:10,218 --> 00:25:11,886 ‫به‌زور... 368 00:25:11,970 --> 00:25:13,096 ‫نمی‌دونم، هنری. 369 00:25:13,179 --> 00:25:15,515 ‫شاید خیلی دیگه فـاز ناتالی پورتمن... 370 00:25:15,598 --> 00:25:16,099 ‫توی فیلم " قوی سیاه " رو گرفته بودم. 371 00:25:16,182 --> 00:25:19,352 ‫اره، ممکنه. 372 00:25:19,435 --> 00:25:22,605 ‫می‌تونه به خاطر اینم باشه که گذشته خیلی ‫پیچیده‌ای با کارن دارین... 373 00:25:22,689 --> 00:25:24,607 ‫و مشکلات‌تون هیچوقت حل نشد 374 00:25:24,691 --> 00:25:26,484 و الان هم فکر می‌کنی کلی مثل کارنه. 375 00:25:27,235 --> 00:25:28,278 ‫اره. 376 00:25:29,028 --> 00:25:30,029 ‫شاید. 377 00:25:32,365 --> 00:25:33,491 ‫می‌دونی چیه؟ 378 00:25:35,159 --> 00:25:36,119 ‫اصلاً برام مهم نیست. 379 00:25:36,202 --> 00:25:38,288 ‫الان توی پارتی‌ایم. 380 00:25:39,205 --> 00:25:41,791 ‫بیا حسابی خوش بگذرونیم، باشه؟ 381 00:25:41,874 --> 00:25:43,793 ‫اره، باید خوش بگذرونیم. 382 00:25:43,876 --> 00:25:47,338 ‫خب پس... ‫بیا یه کاری کنم خوش بگذره. 383 00:26:08,901 --> 00:26:10,695 ‫نمی‌تونی بخوری، مثلاً به بادوم‌زمینی حساسیت داری‌ها. 384 00:26:13,906 --> 00:26:17,368 ‫سیب آبنباتی هم نمی‌تونی بخوری، ‫ممکنه تـیـغ یا سـوزن داخل‌شون باشه. 385 00:26:22,040 --> 00:26:22,975 ‫[اش: توی راهی؟] 386 00:26:22,999 --> 00:26:26,085 ‫ساعت 09:55ـه. 387 00:26:27,295 --> 00:26:28,963 ‫باید برم دیگه. 388 00:26:29,589 --> 00:26:30,673 ‫دیرم شده. 389 00:26:32,258 --> 00:26:34,135 ‫می‌شه لطفاً برسونیم؟ 390 00:26:36,637 --> 00:26:37,597 ‫اگه اتفاقی برات بیوفته... 391 00:26:37,680 --> 00:26:40,099 ‫هیچوقت خودم رو نمی‌بخشم. 392 00:26:41,976 --> 00:26:44,854 ‫باشه. 393 00:26:44,937 --> 00:26:48,191 ‫اما باید چندتا خونه اون‌سمت تر من رو پیدا کنی... 394 00:26:48,274 --> 00:26:50,068 ‫اگه مردم ما رو با هم ببینن خیلی بد می‌شه... 395 00:26:50,151 --> 00:26:52,362 ‫متوجه‌ام. 396 00:26:57,950 --> 00:26:58,951 ‫استیو؟ 397 00:27:02,538 --> 00:27:03,581 ‫ببخشید... 398 00:27:04,624 --> 00:27:08,795 ‫واقعاً ببخشید ریچل. 399 00:27:09,962 --> 00:27:11,255 ‫اشکال نداره. 400 00:27:12,507 --> 00:27:15,843 ‫لطفاً...لطفاً من رو ببخش. 401 00:27:15,927 --> 00:27:17,720 ‫باشه باشه. 402 00:27:19,138 --> 00:27:20,765 ‫می‌بخشمت. 403 00:27:22,141 --> 00:27:25,561 ‫می‌بخشمت بابا. 404 00:27:41,619 --> 00:27:43,579 ‫کلی اون بچه خوشگله رو ببین... 405 00:27:54,298 --> 00:27:56,259 ‫الـو؟ 406 00:27:56,342 --> 00:27:58,803 ‫اره ایموجن آدامزم... ‫شما؟ 407 00:28:00,096 --> 00:28:03,057 ‫اره، می‌خواستم درمورد آنجلا واترز ‫باهاتون صحبت کنم. 408 00:28:03,141 --> 00:28:04,934 ‫یه لحظه اینجا خیلی شلوغه... 409 00:28:05,017 --> 00:28:07,311 ‫الـو؟ الـو؟ 410 00:28:09,230 --> 00:28:10,523 ‫گوه‌توش. 411 00:28:31,043 --> 00:28:32,712 ‫کـلی و گـرگ؟ 412 00:28:35,339 --> 00:28:37,425 ‫به‌خدا که می‌دونستم. 413 00:28:45,968 --> 00:28:51,968 ‫{\an8}[مامان: جواب بده! زنگ می‌زنم پلیس] ‫[ مامان من حالم خوبه، پیش دوستامم! دست از سرم بردار ] 414 00:28:55,026 --> 00:28:56,026 ‫[بلاک] 415 00:29:01,365 --> 00:29:02,742 ‫ماوس، اومدی. 416 00:29:02,825 --> 00:29:06,454 ‫اش، تو فردی مری‌کوری رو انتخاب کردی 417 00:29:06,537 --> 00:29:08,998 ‫- و عـالی شدی! ‫- ممنون. 418 00:29:09,081 --> 00:29:13,794 ‫تو لباس کی رو... 419 00:29:13,878 --> 00:29:17,673 ‫من وندی‌ـه ساحره هستم. 420 00:29:17,757 --> 00:29:20,718 ‫شخصیت کمیک‌ها یا فیلم‌های معروف ‫هیلاری دف. 421 00:29:20,801 --> 00:29:23,513 ‫یه ماسک هم داره، بخوای می‌زنمش. 422 00:29:23,596 --> 00:29:26,224 ‫اصلاً، اونطوری نمی‌تونم دیگه چهره زیبات رو ببینم. 423 00:29:26,307 --> 00:29:27,475 ‫خیلی خوشگل شدی. 424 00:29:29,227 --> 00:29:30,186 ‫دیگه کم کم داشتم نا اُمید می‌شدم... 425 00:29:30,269 --> 00:29:31,979 ‫با خودم گفتم حتماً قالم گذاشته. 426 00:29:32,063 --> 00:29:33,940 ‫چی؟ نه بابا من... 427 00:29:34,023 --> 00:29:35,858 ‫واقعاً می‌خواستم امشب رو با تو باشم، به‌خدا. 428 00:29:35,942 --> 00:29:38,277 ‫فقط یهو یه مشکلی پیش اومد که... 429 00:29:38,361 --> 00:29:41,697 ‫بذار حدس بزنم، اتفاقات گذشته؟ 430 00:29:43,157 --> 00:29:43,783 ‫خیلی خوب می‌شناسیم. 431 00:29:45,326 --> 00:29:46,577 ‫هنوز نه... 432 00:29:49,121 --> 00:29:50,414 ‫اما می‌خوام بشناسم. 433 00:29:51,999 --> 00:29:55,711 ‫فکرکنم دیگه وقتشه اتفاقات تلخ گذشته ‫رو فراموش کنم. 434 00:29:55,795 --> 00:30:01,259 ‫- دیگه کافیه. ‫- خب حالا چیکار کنیم؟ 435 00:30:01,342 --> 00:30:03,928 ‫آدامسی شکلاتی چیزی نداری؟ داری؟ 436 00:30:13,479 --> 00:30:14,564 ‫هی... 437 00:30:15,314 --> 00:30:17,108 ‫سلام دانی دارکو ‫(یکی از شخصیت‌های محبوب فیلم‌های ترسناک) 438 00:30:18,776 --> 00:30:20,069 ‫کی اومدی؟ 439 00:30:20,152 --> 00:30:22,071 ‫یکم پیش. 440 00:30:22,154 --> 00:30:25,992 ‫مطمئنم که ایموجن سریع ‫یکی دیگه رو باهام جایگزین کرده. 441 00:30:28,077 --> 00:30:28,911 ‫آشتی نکنیم؟ 442 00:30:28,995 --> 00:30:31,789 ‫- قبلاً خوردی ازش؟ ‫- نه، اینطوری که نمیشه. 443 00:30:45,761 --> 00:30:49,015 ‫با اسمیتی حرف زدم... 444 00:30:49,098 --> 00:30:51,767 ‫همه‌چی رو تعریف کردم 445 00:30:51,851 --> 00:30:54,270 ‫و باید دوباره فیلم‌برداری کنیم. 446 00:30:55,646 --> 00:30:59,900 ‫- بعدش چی گفت؟ ‫- یه فرصت دوباره بهم‌مون داد 447 00:30:59,984 --> 00:31:01,902 ‫اینطوری می‌تونی سکانس‌هات رو بگیری. 448 00:31:05,406 --> 00:31:07,491 ‫مرسی چپ. 449 00:31:09,368 --> 00:31:11,871 ‫اما احتمالاً به یه نورمن بیتس دیگه نیاز پیدا کنیم. 450 00:31:13,414 --> 00:31:17,418 ‫خودم نورمن بیتست می‌شم... 451 00:31:17,501 --> 00:31:19,003 ‫یعنی خب...به‌جای دست‌کش های بوکس ‫شورت و مایـو می‌پوشم... 452 00:31:19,086 --> 00:31:23,716 ‫اما اینطوری خودم رو مسخره عالم و آدم می‌کنم دیگه... 453 00:31:26,052 --> 00:31:28,054 ‫تو...نمی‌خوای از اینجا بزنی بیرون؟ 454 00:31:28,137 --> 00:31:29,138 ‫می‌تونیم بریم... 455 00:31:29,221 --> 00:31:32,141 ‫فیلم " کابوس در خیابان الم " رو ببینیم ‫قسمت مورد علاقه‌ات از مجموعه فردی. 456 00:31:32,224 --> 00:31:35,603 ‫راستش " دریم واریرز " قسمت مورد علاقمه... 457 00:31:35,686 --> 00:31:38,773 ‫- اره ‫- راست می‌گی‌ها. 458 00:31:38,856 --> 00:31:41,192 ‫دلم می‌خواد اما... 459 00:31:41,275 --> 00:31:42,860 ‫امشب خیلی برای ایموجن مهمه 460 00:31:42,943 --> 00:31:44,028 ‫من..باید پیشش باشم. 461 00:31:45,321 --> 00:31:48,074 ‫اره، می‌فهمم. 462 00:31:48,157 --> 00:31:49,742 ‫خب من دیگه باید برم 463 00:31:49,825 --> 00:31:51,494 ‫اما... 464 00:31:51,577 --> 00:31:52,912 ‫چیزی لازم داشتی بهم زنگ بزن. 465 00:31:57,416 --> 00:31:59,293 ‫بعداً می‌بینمت. 466 00:32:04,465 --> 00:32:07,259 ‫خوش می‌گذره کلی؟ 467 00:32:09,136 --> 00:32:12,223 ‫وای سلام، اره خیلی. 468 00:32:12,306 --> 00:32:14,850 ‫- واقعاً مرسی که دعوتم کردی... ‫- کاری نکردم 469 00:32:14,934 --> 00:32:18,354 ‫اما باید بهم می‌گفتی با یکی تو رابطه‌ای... 470 00:32:18,437 --> 00:32:20,147 ‫دوتاتون رو دعوت می‌کردم اینطوری. 471 00:32:20,231 --> 00:32:23,150 ‫درمورد چی صحبت می‌کنی؟ 472 00:32:23,234 --> 00:32:26,404 ‫دیدمت! وقتی گرگ رو می‌بوسیدی. 473 00:32:26,487 --> 00:32:28,614 ‫- بذار توضیح بدم. ‫- لازم نکرده 474 00:32:28,698 --> 00:32:30,366 ‫تمام این مدت همه رو بازی دادی! 475 00:32:30,449 --> 00:32:31,701 ‫من رو بازی دادی! 476 00:32:31,784 --> 00:32:32,952 ‫واقعاً باورم نمیشه... 477 00:32:33,035 --> 00:32:38,708 ‫- دلم خیلی برات می‌سوخت. ‫- گوش‌کن عزیزدلم... 478 00:32:38,791 --> 00:32:42,378 ‫هرچی پیش خودت فکرکردی، اشتباه متوجه شدی. 479 00:32:42,461 --> 00:32:44,672 ‫همون حرف همیشگی! 480 00:32:46,424 --> 00:32:49,343 ‫می‌دونی قبلاً کی بهم می‌گفت " عزیزدلم " ؟ 481 00:32:50,136 --> 00:32:50,970 ‫کارن. 482 00:32:52,471 --> 00:32:57,226 ‫- خب؟ ‫- هنری می‌گه رقصیدن با تو مثل رقصیدن با کارنه... 483 00:32:57,309 --> 00:33:00,730 ‫مردم که یه‌شبه نمی‌تونن یه رقصنده حرفه ‌ای بشن... 484 00:33:00,813 --> 00:33:02,398 ‫و حالا هم... 485 00:33:03,649 --> 00:33:07,236 ‫با دوست‌پسر کارن می‌پری؟ 486 00:33:07,319 --> 00:33:10,698 ‫گرگ...رفیقمه! 487 00:33:10,781 --> 00:33:14,744 ‫اون اتفاق خیلی یهویی شد. 488 00:33:14,827 --> 00:33:17,329 ‫- ما هردومون دلمون براش تنگ شده ‫- ببین، می‌خواستم بهت بگم... 489 00:33:18,164 --> 00:33:20,708 ‫تو کلی نیستی! 490 00:33:23,419 --> 00:33:26,088 ‫چی؟ پس کی ام؟ 491 00:33:26,172 --> 00:33:28,048 ‫کارن... 492 00:33:28,132 --> 00:33:31,594 ‫کسی که کلی رو برای انجام کارش فرستاده بود اون بالا! 493 00:33:31,677 --> 00:33:34,430 ‫که کاملاً با عقل جور در میاد... 494 00:33:34,513 --> 00:33:37,141 ‫چون کارن همیشه کلی رو می‌فرستاد. 495 00:33:38,517 --> 00:33:42,772 ‫داری هزیون میگی... 496 00:33:42,855 --> 00:33:46,734 ‫اما بعدش، کلی مرد. 497 00:33:46,817 --> 00:33:50,863 ‫ تو دلت نمی‌خواد مردم ازت متنفر بشن... 498 00:33:50,946 --> 00:33:55,117 ‫به‌خاطر همین، داری خودت رو جای کلی جا می‌زنی... 499 00:33:55,201 --> 00:33:58,162 ‫که به طور خیلی عجیبی با عقل جور در میاد. 500 00:33:58,245 --> 00:34:01,207 ‫تنها چیزی که این وسط عجیبه تویی! 501 00:34:01,290 --> 00:34:04,001 چرا میگی من کلی نیستم؟ 502 00:34:04,084 --> 00:34:07,588 چرا نمی‌تونم خوب برقصم؟ 503 00:34:07,671 --> 00:34:09,090 ‫چرا نمی‌تونم یه دوست‌پسر جذاب ‫داشته باشم؟ 504 00:34:09,173 --> 00:34:10,216 ‫اینقدر باورش سخته که... 505 00:34:10,299 --> 00:34:13,969 ‫کلی بیزلی یه آدم معروف و با استعداد باشه؟ 506 00:34:14,053 --> 00:34:17,932 ‫پس نمی‌خوای اعتراف کنی...باشه. 507 00:34:18,015 --> 00:34:23,354 ‫اما این رو بدون که جونت در خطره، کارن. 508 00:34:23,437 --> 00:34:30,027 ‫- چی گفتی؟ ‫- چون به احتمال زیاد کلی خودش نیوفتاده پایین. 509 00:34:30,110 --> 00:34:35,991 ‫ممکنه یکی از اون بالا هلش داده باشه چون ‫فکر می‌کرده اون تویی، کارن. 510 00:34:36,075 --> 00:34:38,035 ‫و الان...اون شخص در به در دنبال توئه! 511 00:34:41,121 --> 00:34:43,249 ‫برو رد کارت! 512 00:34:44,250 --> 00:34:45,668 ‫جداً گفتم، فرن... 513 00:34:45,751 --> 00:34:48,921 ‫هیچوقت دیگه باهام حرف نزن. 514 00:34:49,630 --> 00:34:51,340 ‫هرزه روانی... 515 00:34:55,928 --> 00:34:57,096 ‫حالت چطوره؟ 516 00:34:59,765 --> 00:35:00,057 ‫همه‌جام گزگز می‌کنه. 517 00:35:03,269 --> 00:35:04,854 ‫انگشت‌هام.... 518 00:35:12,444 --> 00:35:13,529 ‫لبم... 519 00:35:36,385 --> 00:35:37,678 ‫راستش... 520 00:35:39,972 --> 00:35:41,140 ‫دارم از گشنگی می‌میرم... 521 00:35:48,606 --> 00:35:50,649 ‫منم... 522 00:35:53,152 --> 00:35:56,113 ‫نظرت چیه تو اینجا بمونی... 523 00:35:56,196 --> 00:36:00,284 ‫و من برم پایین چندتا خوراکی بیارم بخوریم؟ 524 00:36:19,762 --> 00:36:21,555 ‫سلام تُپولو... ‫(اشاره به انیمیشن قدیمی تُپولوها) 525 00:36:22,890 --> 00:36:24,350 ‫تنهایی؟ 526 00:36:24,433 --> 00:36:26,268 ‫نمی‌خوای تینکی‌وینکی من رو ببینی؟ ‫(اشاره به کیرـش) 527 00:36:26,352 --> 00:36:29,229 ‫من تُپولو نیستم! 528 00:36:29,313 --> 00:36:30,606 ‫تنها هم نیستم. 529 00:36:30,689 --> 00:36:32,608 ‫باید بگم... 530 00:36:32,691 --> 00:36:33,943 ‫بذار یه‌چیز خفن بیارم بخوری! 531 00:36:34,026 --> 00:36:35,611 ‫همینجا بمون، زود میام. 532 00:36:36,320 --> 00:36:38,906 ‫خدای من، تو هم اینجایی! 533 00:36:41,700 --> 00:36:43,244 ‫براینت! آخ‌جون. 534 00:36:45,037 --> 00:36:48,499 ‫مشروب ناب ایرلندی! بگیرش... 535 00:36:48,582 --> 00:36:51,251 ‫نمی‌خورم مرسی، الان دیگه دوستام اومدن. 536 00:36:51,335 --> 00:36:53,379 ‫چه‌بهتر، الان دیگه می‌تونی حسابی شل کنی و... 537 00:36:53,462 --> 00:36:55,673 ‫تایلر، گفتش که نمی‌خوره! 538 00:36:55,756 --> 00:36:58,258 ‫تو دخالت نکن براینت، خودت قبلاً ‫این فرصت رو از دست دادی! 539 00:36:58,342 --> 00:37:01,637 ‫بیا پایین تایلر، وگرنه می‌گم شاون بیاد کونت رو پاره کنه. 540 00:37:01,720 --> 00:37:03,639 ‫اره، شایدم خودم کونتُ پاره کنم. 541 00:37:03,722 --> 00:37:05,599 ‫فرن، کوتاه بیا دیگه... 542 00:37:05,683 --> 00:37:07,476 ‫به تای کوچولو یه فرصت بده! 543 00:37:07,559 --> 00:37:08,978 ‫- پسر خوبیه! ‫- گرگ... 544 00:37:09,061 --> 00:37:10,896 ‫هرکی این رو بگه قبول می‌کنم 545 00:37:10,980 --> 00:37:11,981 ‫جز تو یکی! 546 00:37:12,064 --> 00:37:13,565 ‫فرن رو بیخیال بابا داش... 547 00:37:13,649 --> 00:37:15,150 ‫اما تو، تو خیلی خوشگلی! 548 00:37:15,234 --> 00:37:15,985 ‫توروخدا دیگه! فقط یه قلپ... 549 00:37:16,068 --> 00:37:19,196 ‫نخورش... ‫گورتُ گم کن. 550 00:37:20,864 --> 00:37:22,449 ‫آروم باش بابا! ‫سلیطه‌بازی درنیار. 551 00:37:22,533 --> 00:37:25,953 ‫ببخشیدها، اون سلیطه نیست. ‫من پشت دوستمم... 552 00:37:26,036 --> 00:37:27,037 ‫- خوبی؟ ‫- واقعاً دیگه از... 553 00:37:27,121 --> 00:37:31,834 ‫این داداشیای کُص‌لیس خسته شدم... 554 00:37:31,917 --> 00:37:32,960 ‫از اینکه توی رختکن درمورد دخترایی که 555 00:37:33,043 --> 00:37:35,004 ‫هیچوقت باهاشون سکس نکردن، کسشعر می‌بافن 556 00:37:35,087 --> 00:37:37,798 ‫امشب چه مرگت شده؟ 557 00:37:37,881 --> 00:37:39,133 ‫پریودی یا چی... 558 00:37:39,216 --> 00:37:41,927 ‫خدایا، زن‌ستیزی تو دیگه کون خرو پاره کرده. 559 00:37:42,011 --> 00:37:43,220 ‫خدایی حالت خوبه؟ 560 00:37:45,264 --> 00:37:47,558 ‫می‌دونی من چمه تایلر؟ 561 00:37:47,641 --> 00:37:49,351 ‫من به اکثر پسرهای کون‌سفید استریت اعتماد ندارم... 562 00:37:49,435 --> 00:37:53,188 ‫- اما تو یکی...از همه‌شون بدتری! ‫- کون‌سفید؟ 563 00:37:53,272 --> 00:37:55,274 ‫- بیا پایین بابا سلیطه‌ ‫- با خودت فکرکردی... 564 00:37:55,357 --> 00:37:57,860 ‫می‌‌تونی خیلی راحت هرچی از دهنت ‫بیرون میاد بهم بگی؟ 565 00:37:57,943 --> 00:37:59,862 ‫هیچکس تا حالا بهت نه نگفته درسته؟ 566 00:37:59,945 --> 00:38:02,239 ‫هیچ دختری تا حالا بهم نه نگفته، اگه ‫منظورت اینه... 567 00:38:02,322 --> 00:38:04,033 ‫بیخیال بابا داداش، ارزشش رو نداره. 568 00:38:04,116 --> 00:38:06,535 ‫و تو گرگ، زدی زیر قراردادمون! 569 00:38:06,618 --> 00:38:09,371 ‫- چه قراردادی؟ من چیزی امضا نکردم والا. ‫- قراردادمون! 570 00:38:09,455 --> 00:38:12,207 ‫همونی که واسه ایجاد کردن ‫یه محیط امن برای همه ترتیب دادیم. 571 00:38:12,291 --> 00:38:15,711 ‫- تا شما ها جلوی حَشری بودنتون رو بگیرین. ‫- پشمام! 572 00:38:15,794 --> 00:38:16,545 ‫اوه! داره جالب می‌شه... 573 00:38:16,628 --> 00:38:19,048 ‫می‌دونی به کاری که کردی چی می‌گن؟ 574 00:38:19,131 --> 00:38:19,340 ‫تعرض! 575 00:38:22,092 --> 00:38:24,053 ‫از خداتم باشه، عمراً حتی بهت دست بزنه... 576 00:38:24,136 --> 00:38:26,388 ‫همونطوری که تو اصلاً به کارن دست نزدی؟ 577 00:38:26,472 --> 00:38:30,601 ‫نه راست می‌گی... ‫تنهایی بردیش تو یه دست‌شویی 578 00:38:30,684 --> 00:38:32,019 ‫و یواشکی ازش فیلم گرفتی. 579 00:38:32,102 --> 00:38:33,937 ‫خدا می‌دونه اگه ایموجن نیومده بود... 580 00:38:34,021 --> 00:38:35,856 ‫کار به کجاها کشیده می‌شد... 581 00:38:35,939 --> 00:38:40,194 ‫الان داری واسه برنده شدن جایزه ‫سلیطه‌ترین زن سیاه‌پوست اینکارو می‌کنی؟ 582 00:38:40,277 --> 00:38:43,572 ‫دهنت کثیفت رو ببند، تایلر! 583 00:38:43,655 --> 00:38:45,240 ‫قول می‌دم به نفعته! 584 00:38:45,324 --> 00:38:47,034 ‫هی هیورث، دفعه بعد که ‫خواستی بشینی رو کیر یکی... 585 00:38:47,117 --> 00:38:48,327 ‫بیا سراغ خودم. 586 00:38:48,410 --> 00:38:49,828 ‫از تو هم فیلم می‌گیرم... 587 00:38:50,788 --> 00:38:52,039 ‫و وقتی دیدیش... 588 00:38:52,122 --> 00:38:54,750 ‫التماسم می‌کنی که به کسی نشونش ندم. 589 00:38:58,212 --> 00:39:00,255 ‫حروم‌زاده... 590 00:39:00,339 --> 00:39:04,259 ‫- بزن به‌چاک ‫- داداش دماغت شکست! 591 00:39:04,343 --> 00:39:06,845 ‫- جنده عوضی... ‫- بهت هشدار دادم! 592 00:39:06,929 --> 00:39:09,098 ‫باید خفه‌خون می‌گرفتی تایلر... 593 00:39:11,433 --> 00:39:11,475 ‫لعنتی! 594 00:39:21,152 --> 00:39:22,152 [ورود ممنوع] 595 00:39:29,993 --> 00:39:32,329 ‫دختره‌ی جنده! 596 00:39:54,059 --> 00:39:56,478 ‫وایسا نوبتت شه داداش! 597 00:40:01,024 --> 00:40:03,735 ‫گوشات نمی‌شنوه؟ ببین گفتم که... 598 00:40:47,821 --> 00:40:52,034 ‫پشمام! جلوی همه کونش رو پاره کردی. 599 00:40:53,285 --> 00:40:58,165 ‫دستت درد نمی‌کنه؟ 600 00:40:58,248 --> 00:41:02,085 ‫شاید به خاطر آدرنالینه، اما چیزیش نشده. 601 00:41:05,631 --> 00:41:08,258 ‫فکرکنم یکم پیش برای اولین و آخرین بار... 602 00:41:08,342 --> 00:41:11,428 ‫توی دبیرستان دعوا راه انداختم. 603 00:41:11,512 --> 00:41:14,681 ‫بهترین بخشش اینه که ‫ خبری از " ای " نیست. 604 00:41:14,765 --> 00:41:17,392 ‫همه‌اش با خودم می‌گفتم تو هالووین ‫می‌خواد نقشه اصلیش رو اجرا کنه 605 00:41:17,476 --> 00:41:19,853 ‫شایدم درگیر " شکلات بده یا شیطونی می‌کنم " بوده. 606 00:41:19,937 --> 00:41:21,438 ‫کی کمکم می‌کنه پارتی رو بهم بزنیم؟ 607 00:41:22,523 --> 00:41:25,442 ‫- چطوری؟ ‫- خیلی آسونه. 608 00:41:25,525 --> 00:41:27,402 ‫فقط کافیه به‌شون بگی پلیس داره میاد! 609 00:42:10,529 --> 00:42:14,509 ‫«یــــک‌شـــنبه» 610 00:43:27,481 --> 00:43:30,192 ‫اشکال نداره، اشکال نداره. 611 00:43:35,572 --> 00:43:37,616 ‫خدای من... 612 00:43:37,699 --> 00:43:41,078 ‫انگار یکی با تریلی از روم رد شده. 613 00:43:41,161 --> 00:43:43,830 ‫- سلام ‫- سلام...صبح‌بخیر 614 00:43:43,914 --> 00:43:46,249 ‫- اصلاً نخوابیدی نه؟ ‫- چرا... 615 00:43:46,333 --> 00:43:50,379 ‫وقتی همه رفتن توی اتاق مامانم بیهوش شدم. 616 00:43:50,462 --> 00:43:53,173 ‫باید بیدارمون می‌کردی کمکت کنیم. 617 00:43:53,256 --> 00:43:56,301 ‫خب، الان که بیداریم... 618 00:43:56,385 --> 00:43:58,428 ‫جمع کردن آشغال‌ها خوراکمه... 619 00:44:03,600 --> 00:44:04,726 ‫الــو؟ 620 00:44:04,810 --> 00:44:06,770 ‫- ایموجن آدامز؟ ‫- خودمم 621 00:44:07,938 --> 00:44:10,357 ‫آهان، شما دیشب زنگ زدید... 622 00:44:10,440 --> 00:44:12,401 ‫ببخشید، اون موقع صداتون رو نمی‌شنیدم 623 00:44:12,484 --> 00:44:15,737 ‫می‌خوای درمورد مامانت و آنجلا واترز بدونی؟ 624 00:44:16,488 --> 00:44:17,489 ‫اره. 625 00:44:18,740 --> 00:44:19,825 ‫شما اونا رو می‌شناختین؟ 626 00:44:20,700 --> 00:44:22,619 ‫آنجلا و مامانم رو؟ 627 00:44:22,702 --> 00:44:23,686 ‫اره. 628 00:44:24,871 --> 00:44:26,748 ‫حتی خانواده آنجلا رو... 629 00:44:27,624 --> 00:44:29,084 باید هم رو ببینیم. 630 00:44:29,167 --> 00:44:30,001 ‫اره.. 631 00:44:31,128 --> 00:44:32,462 ‫حتماً باید ببینیم. 632 00:44:41,721 --> 00:44:43,390 ‫پارتی چطور بود؟ 633 00:44:47,060 --> 00:44:48,103 ‫خیلی‌خب... 634 00:44:49,438 --> 00:44:51,648 ‫- عالی ‫- بایدم بوده باشه! 635 00:44:51,731 --> 00:44:54,443 چون شب خونه نیومدی... 636 00:44:54,526 --> 00:44:57,988 ‫نمی‌خواستم تو یا اون رو بترسونم 637 00:44:58,864 --> 00:45:00,490 ‫اما نیاز داشتم... 638 00:45:01,950 --> 00:45:03,618 ‫یه‌شب واسه خودم بیرون باشم و بگردم. 639 00:45:03,702 --> 00:45:06,037 ‫نمی‌تونی همینطوری ما رو بی‌خبر بذاری! 640 00:45:06,121 --> 00:45:08,915 ‫ببخشید. 641 00:45:11,168 --> 00:45:14,963 ‫می‌دونم اتفاقی که افتاد خیلی ترسناک بود، 642 00:45:15,046 --> 00:45:16,381 ‫برای همه... 643 00:45:16,465 --> 00:45:17,883 ‫اما این اتفاق برای من افتاده... 644 00:45:17,966 --> 00:45:22,012 ‫و همه‌ش حس می‌کنم دارم به‌خاطرش مجازات می‌شم. 645 00:45:23,346 --> 00:45:24,806 ‫حتی با اینکه سال‌ها گذشته. 646 00:45:25,265 --> 00:45:26,683 ‫با اینکه اون رفته! 647 00:45:28,852 --> 00:45:30,312 با اینکه هیچوقت دیگه برنمی‌گرده. 648 00:46:41,633 --> 00:46:42,717 ‫خانم جری؟ 649 00:46:43,510 --> 00:46:44,344 ‫امروز یک‌شنبه‌ست... 650 00:46:44,427 --> 00:46:47,389 ‫امروز صبح کلی بیزلی اینجا بود... 651 00:46:47,472 --> 00:46:49,057 ‫حالش خیلی بد بود! 652 00:46:49,140 --> 00:46:50,892 ‫خدایا... 653 00:46:50,976 --> 00:46:52,769 ‫- می‌تونم توضیح... ‫- از دوشنبه... 654 00:46:52,852 --> 00:46:55,480 ‫تو از نمایش " قوی سیاه " اخراجی... 655 00:46:55,564 --> 00:46:58,650 ‫و دیگه حق نداری با کلی بیزلی حرف بزنی. 656 00:47:04,573 --> 00:47:07,909 ‫امروز رفتم پیش خانم جری، ‫معلم رقصم! 657 00:47:07,993 --> 00:47:09,828 ‫خبرهای خوبی بهم داد. 658 00:47:11,496 --> 00:47:14,624 ‫حالا دیگه من نقش اصلی نمایش‌ام، مامان. 659 00:47:18,336 --> 00:47:21,756 ‫چه عالی، کارن. 660 00:47:25,510 --> 00:47:25,802 ‫مامان... 661 00:47:28,346 --> 00:47:29,347 ‫چندبار بهت بگم! 662 00:47:29,431 --> 00:47:33,018 ‫من کلی‌ام، یادت نمیاد؟ 663 00:47:39,107 --> 00:47:40,775 ‫بذار داروهات رو بیارم بخوری. 664 00:47:42,736 --> 00:47:44,321 ‫حالتُ بهتر می‌کنه. 665 00:47:44,947 --> 00:47:51,211 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 666 00:47:56,041 --> 00:47:57,000 ‫سلام... 667 00:47:58,877 --> 00:47:58,960 ‫سلام! 668 00:48:08,637 --> 00:48:09,679 ‫تبی... 669 00:48:12,515 --> 00:48:14,891 ‫اون حرفی که دیشب تایلر درموردت زد... 670 00:48:14,975 --> 00:48:16,434 ‫قضیه‌اش چیه؟ 671 00:48:25,445 --> 00:48:27,322 ‫توی تابستون... 672 00:48:31,201 --> 00:48:33,161 ‫بچه‌ها توی جنگل 673 00:48:33,244 --> 00:48:34,537 ‫پارتی گرفته بودن. 674 00:48:40,502 --> 00:48:40,835 ‫ایموجن... 675 00:48:43,254 --> 00:48:44,839 ‫یه اتفاقی برام افتاده... 676 00:48:46,257 --> 00:48:48,301 ‫تبی... 677 00:48:49,803 --> 00:48:53,014 ‫برای منم یه اتفاقی افتاده... 678 00:48:53,682 --> 00:49:01,586 ‫ تـرجمه از «آیــــدا و محمدعلی sm» ‫ ::. Ayda.NDR & mmli_sm .::