1 00:00:08,126 --> 00:00:18,126 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:20,521 --> 00:00:30,521 ‫ما را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید: ‫ @Digimoviez 3 00:01:00,852 --> 00:01:03,252 ‫[دروغ‌گو‌های کوچک زیبا: گناه نخستین] 4 00:01:09,941 --> 00:01:19,941 ‫مترجم: تارخ علی‌خانی ‫تلگرام: aManOfWar@ 5 00:01:39,192 --> 00:01:42,505 ‫«حدود دوماه پیش» 6 00:01:54,614 --> 00:01:56,032 ‫آبجوت فقط کف داره، 7 00:01:56,115 --> 00:01:59,494 ‫پس اگه میشه بریم سراغ مشروب های بابات... 8 00:01:59,577 --> 00:02:00,328 ‫عمرا. 9 00:02:00,411 --> 00:02:01,996 ‫وقتی از کلیسا‌ یا هرچیزی که رفته... 10 00:02:02,080 --> 00:02:02,914 ‫برگرده، متوجه میشه. 11 00:02:02,997 --> 00:02:05,625 ‫بهت گفتم که باید بشکه‌های ‫ بیشتری سفارش بدیم. 12 00:02:05,708 --> 00:02:07,877 ‫گرگ می‌تونه بره باز هم بگیره؟ 13 00:02:07,961 --> 00:02:11,840 ‫من و گرگ دعوامون شده. 14 00:02:11,923 --> 00:02:14,968 ‫پس اگه شما جنده‌ها باز هم آبجو می‌خواین... 15 00:02:15,051 --> 00:02:17,679 ‫خودتون باید برید بگیرید. 16 00:02:17,762 --> 00:02:20,682 ‫خودم به گرگ می‌گم. 17 00:02:22,684 --> 00:02:24,394 ‫ببخشید. 18 00:02:27,772 --> 00:02:29,357 ‫تا کی باید اینجا باشیم؟ 19 00:02:29,440 --> 00:02:31,651 ‫مهمونیه دیگه چیپ، ‫دوام بیار. 20 00:02:31,734 --> 00:02:32,944 ‫تظاهر کن اومدیم مهمونی تام کروز، 21 00:02:33,027 --> 00:02:34,112 ‫آخر فیلم «تجارت پرمخاطره». ‫[اثر پاول بریکمن] 22 00:02:34,195 --> 00:02:36,322 ‫یا هم مهمونی فیلم «تقریبا مشهور». ‫[اثر کامرون کرو] 23 00:02:36,406 --> 00:02:38,908 ‫یا مثلا «شبکه اجتماعی»، یا... ‫[اثر دیوید فینچر] 24 00:02:38,992 --> 00:02:42,203 ‫میشه بری یکم مشروب بیاری؟ 25 00:02:42,287 --> 00:02:43,663 ‫باشه. 26 00:02:43,746 --> 00:02:45,748 ‫- لیوان‌ها رو از کجا آوردی؟ ‫- اونجا. 27 00:02:50,628 --> 00:02:51,629 ‫ممنون. 28 00:02:53,131 --> 00:02:55,091 ‫نمی‌خوای بری پیش رفقای فوتبالیت؟ 29 00:02:55,842 --> 00:02:57,260 ‫ترجیح میدم پیش تو باشم. 30 00:03:07,687 --> 00:03:08,563 ‫گرگ! 31 00:03:08,646 --> 00:03:09,772 ‫کارن دنبالت می‌گشت. 32 00:03:09,856 --> 00:03:11,900 ‫می‌خواست بری آبجو بخری. 33 00:03:11,983 --> 00:03:14,068 ‫بی‌خیال بابا، ‫نمی‌تونم بشاشم؟ 34 00:03:14,152 --> 00:03:17,405 ‫می‌دونی که کارن چقدر لجبازه. 35 00:03:17,488 --> 00:03:19,032 ‫می‌دونی من چی دوست دارم؟ 36 00:03:19,115 --> 00:03:21,117 ‫اینکه کارن یکم مثل تو باشه. 37 00:03:21,200 --> 00:03:25,163 ‫تو خیلی آدم خوبی هستی ایموجن. 38 00:03:28,416 --> 00:03:30,293 ‫ممنون گرگ. 39 00:03:31,002 --> 00:03:32,086 ‫تو هم هستی. 40 00:03:38,885 --> 00:03:41,804 ‫امشب داری زیاده‌روی می‌کنی. 41 00:03:44,641 --> 00:03:45,934 ‫کارن، باید حرف بزنیم. 42 00:03:46,017 --> 00:03:48,728 ‫گرگ رو ندیدی؟ ‫یا ایموجن. 43 00:03:48,811 --> 00:03:50,688 ‫راجع به همین باید حرف بزنیم. 44 00:03:58,279 --> 00:04:02,533 ‫شرمنده، ولی گفتم باید بهت بگم. 45 00:04:08,957 --> 00:04:12,502 ‫هی کارن، دنبالت می‌گشتم، ‫میشه... 46 00:04:12,585 --> 00:04:14,712 ‫تو دوست‌پسرم رو بوسیدی؟ 47 00:04:14,796 --> 00:04:16,673 ‫چی؟ 48 00:04:16,756 --> 00:04:18,758 ‫نه، اینطوری نیست. 49 00:04:18,841 --> 00:04:20,718 ‫من دیدم‌تون ایموجن. 50 00:04:20,802 --> 00:04:23,012 ‫پس دیدی که گرگ من رو بوسید. 51 00:04:23,096 --> 00:04:25,473 ‫چیزی نیست عزیزم، ‫اون سیاه‌مست بازی درآورد. 52 00:04:25,556 --> 00:04:27,141 ‫نه! اون من رو بوسید کارن. 53 00:04:27,225 --> 00:04:30,144 ‫- گمشو بیرون! ‫- جدی میگم کارن... 54 00:04:30,228 --> 00:04:33,439 ‫از خونه من گمشو بیرون جنده! 55 00:05:10,143 --> 00:05:11,185 ‫گوه توش. 56 00:05:19,092 --> 00:05:20,712 ‫«امروز» 57 00:05:20,737 --> 00:05:24,532 ‫فکر کنم شیش ماه پیش کارن مهمونی گرفته بود. 58 00:05:24,615 --> 00:05:27,660 ‫از همون شب دوستی من و کارن و کلی بهم خورد. 59 00:05:27,744 --> 00:05:30,038 ‫صبرکن، فکر کنم من هم اونجا بودم. 60 00:05:30,121 --> 00:05:31,581 ‫سعی می‌کردم قاطی بچه باحال‌ها بشم. 61 00:05:31,664 --> 00:05:33,458 ‫مثل فیلم‌های رمانتیک دهه هشتاد. 62 00:05:33,541 --> 00:05:35,501 ‫آره راستی، ‫پیش دوست‌پسرت دیدمت. 63 00:05:35,585 --> 00:05:36,419 ‫کی؟ چیپ؟ 64 00:05:37,503 --> 00:05:39,213 ‫چیپ دوست‌پسرم نیست. 65 00:05:39,297 --> 00:05:41,132 ‫فقط دوست معمولی همجنس‌گراییه... 66 00:05:41,215 --> 00:05:42,258 ‫که همجنس‌گرا نیست. 67 00:05:42,341 --> 00:05:46,012 ‫من با دوست‌پسرم اونجا بودم. 68 00:05:46,095 --> 00:05:47,221 ‫البته قبل اینکه دوست‌پسرم بشه. 69 00:05:47,305 --> 00:05:52,018 ‫من راجع به مهمونی شنیدم، ‫البته بعدش. 70 00:05:52,101 --> 00:05:53,895 ‫کارن من رو هم دعوت کرده بود، 71 00:05:53,978 --> 00:05:55,938 ‫ولی من تصمیم گرفتم که نرم. 72 00:05:56,022 --> 00:05:57,940 ‫یه فیلم از اون شب هست. 73 00:05:59,484 --> 00:06:02,236 ‫یه نفر با گوشیش از کارن فیلم گرفته، 74 00:06:02,320 --> 00:06:07,784 ‫و اگه پخش بشه زندگیش نابود میشه. 75 00:06:07,867 --> 00:06:10,495 ‫زندگیش نابود میشه؟ 76 00:06:10,578 --> 00:06:15,291 ‫- یعنی آبروش میره؟ ‫- اگه پخشش کنیم؟ 77 00:06:15,375 --> 00:06:19,587 ‫دقیقا! ‫توی خیلی قیافه‌ش داغونه. 78 00:06:19,670 --> 00:06:22,882 ‫اینترنت جاییه که ابدی میشه. 79 00:06:25,176 --> 00:06:27,970 ‫بذارید سوالی که ذهن همه رو ‫مشغول کرده بپرسم... 80 00:06:28,054 --> 00:06:30,264 ‫فیلم سکسه؟ 81 00:06:30,348 --> 00:06:34,268 ‫نه، عمرا. ‫فیلم سکس نیست. 82 00:06:34,852 --> 00:06:37,313 ‫خیلی‌خب. 83 00:06:37,396 --> 00:06:37,980 ‫اگه نمی‌خوایم منتشرش کنیم، 84 00:06:38,064 --> 00:06:41,275 ‫و فیلم سکس نیست. 85 00:06:42,860 --> 00:06:43,486 ‫من می‌تونم پخشش کنم. 86 00:06:43,569 --> 00:06:45,905 ‫چطوری؟ 87 00:06:45,988 --> 00:06:47,782 ‫من توی سالن تئاتر کار می‌کنم. 88 00:06:47,865 --> 00:06:49,450 ‫با توجه به اینکه چه جور محتواییه، 89 00:06:49,534 --> 00:06:51,869 ‫شاید بتونم قبل از دوگانه جوردن پیل ‫ پخشش کنم. 90 00:06:51,953 --> 00:06:53,788 ‫راستی یادم رفت بگم، ‫همتون باید بیایید. 91 00:06:53,871 --> 00:06:55,623 ‫بچه‌ها می‌بیننش، ‫ولی خب... 92 00:06:55,706 --> 00:06:57,416 ‫تاابد توی اینترنت نیست. 93 00:06:57,500 --> 00:06:59,210 ‫مگراینکه ضبطش کنن. 94 00:06:59,293 --> 00:07:03,131 ‫شاید بتونم تدوینش کنم. 95 00:07:03,214 --> 00:07:05,299 ‫انقدر کوتاه بشه که وقت نکنن... 96 00:07:05,383 --> 00:07:07,426 ‫- گوشیشون رو دربیارن. ‫- باشه. 97 00:07:07,510 --> 00:07:09,428 ‫فیلمش کجاست؟ 98 00:07:09,512 --> 00:07:09,804 ‫میشه ببینیمش؟ 99 00:07:09,887 --> 00:07:11,806 ‫من دارمش. 100 00:07:12,306 --> 00:07:13,933 ‫توی یه گوشی که... 101 00:07:14,392 --> 00:07:16,018 ‫خونه‌مونه. 102 00:07:16,602 --> 00:07:19,605 ‫خونه قدیمی‌تون؟ 103 00:07:23,317 --> 00:07:24,527 ‫مامانم مشاور املاکه. 104 00:07:24,610 --> 00:07:29,323 ‫میگه که توی اکثر خونه‌ها ‫ اتفاقات بدی افتاده. 105 00:07:29,407 --> 00:07:34,745 ‫ولی این یکی درحد کتاب آمیتیویله، نه؟ ‫[اثر جی انسون] 106 00:07:34,829 --> 00:07:39,417 ‫الان خیلی حس ترس عجیبی دارم. 107 00:07:44,672 --> 00:07:47,508 ‫ایموجن؟ ‫ردیفی؟ 108 00:07:52,847 --> 00:07:55,016 ‫شاید بهتر باشه یکیمون بره بالا. 109 00:07:55,099 --> 00:07:57,435 ‫آره... ‫شاید بهتر باشه تو بری. 110 00:08:00,146 --> 00:08:02,982 ‫هوی ایموجن؟ ‫همه چیز... 111 00:08:03,065 --> 00:08:05,401 ‫سلام 112 00:08:05,484 --> 00:08:08,362 ‫پشمام! ‫یهویی نیا! 113 00:08:10,198 --> 00:08:11,240 ‫موفق شدم. 114 00:08:12,450 --> 00:08:14,160 ‫ولی باید شارژ بشه. 115 00:08:14,243 --> 00:08:16,871 ‫میشه بریم یه‌جای عمومی‌تر؟ 116 00:08:16,954 --> 00:08:18,623 ‫کسی گرسنه‌ش نیست؟ 117 00:08:25,796 --> 00:08:28,424 ‫پس نمی‌خوای بگی این موبایل کیه؟ 118 00:08:28,507 --> 00:08:30,551 ‫یه عوضی، ‫تا همین‌جاش کافیه. 119 00:08:30,635 --> 00:08:33,095 ‫اگه مال تو نیست، رمزش رو از کجا بلدی؟ 120 00:08:33,179 --> 00:08:35,389 ‫رمز‌ها سخت نیستن. 121 00:08:35,473 --> 00:08:36,432 ‫اگه طرف رو خوب بشناسی... 122 00:08:36,515 --> 00:08:38,768 ‫زیاد کار سختی نیست. 123 00:08:38,851 --> 00:08:41,479 ‫شصت و نه، شصت و نه. 124 00:08:43,105 --> 00:08:45,066 ‫آره، به نظر خیلی عوضی بوده. 125 00:08:45,149 --> 00:08:46,901 ‫کی می‌خواد اول ببینه؟ 126 00:08:48,319 --> 00:08:50,988 ‫صداش رو کم کن. 127 00:08:54,367 --> 00:08:56,744 ‫وای. 128 00:08:56,827 --> 00:08:59,121 ‫مگه اون‌شب چقدر مست بوده؟ 129 00:09:07,171 --> 00:09:09,215 ‫ولی جدی این موبایل کیه؟ 130 00:09:09,298 --> 00:09:11,842 ‫و می‌دونن که دست توئه؟ 131 00:09:11,926 --> 00:09:14,345 ‫راجع بهش هیچ‌چیز نگفته. 132 00:09:14,428 --> 00:09:17,306 ‫اگه این به فنامون بده چی؟ 133 00:09:17,390 --> 00:09:18,808 ‫یعنی مردم براش دل‌سوزی کنن. 134 00:09:18,891 --> 00:09:19,767 ‫نه. 135 00:09:19,850 --> 00:09:21,519 ‫هیچ دانش‌آموزی توی دبیرستان میلوود نیست، 136 00:09:21,602 --> 00:09:24,647 ‫که نخواد ببینه توی مستی 137 00:09:24,730 --> 00:09:26,023 ‫چطوری آبروریزی می‌کنه. 138 00:09:28,192 --> 00:09:30,528 ‫یعنی، خودم که دوست دارم. 139 00:09:30,611 --> 00:09:30,653 ‫من هم. 140 00:09:32,697 --> 00:09:34,323 ‫شاید بهتر باشه رای‌گیری کنیم. 141 00:09:35,157 --> 00:09:37,618 ‫- من میگم پخش کنیم. ‫- من هم. 142 00:09:37,702 --> 00:09:41,163 ‫کارن با همه مثل گوه رفتار می‌‌کنه. 143 00:09:42,373 --> 00:09:44,125 ‫اگه پاچه‌خواریش رو نکنن، 144 00:09:44,208 --> 00:09:46,377 ‫سعی می‌کنه نابودشون کنه. 145 00:09:46,460 --> 00:09:48,087 ‫و اینطور نیست که مثل بگیم... 146 00:09:48,170 --> 00:09:50,673 ‫قراره عوض بشه و این‌حرف‌ها. 147 00:09:50,756 --> 00:09:52,300 ‫هیچ‌وقت عوض نمی‌شه. 148 00:09:52,383 --> 00:09:55,136 ‫از کلاس دوم همین‌طوری بود. 149 00:09:55,219 --> 00:09:56,596 ‫پس تو هم میگی پخشش کنیم؟ 150 00:09:58,431 --> 00:09:59,447 ‫اصلا می‌دونین... 151 00:10:00,516 --> 00:10:02,310 ‫بیایین یکم فکر کنیم. 152 00:10:02,393 --> 00:10:04,520 ‫شاید فکر خوبی نباشه. 153 00:10:05,771 --> 00:10:07,398 ‫شرمنده که بهش اشاره کردم. 154 00:10:16,741 --> 00:10:17,533 ‫بابا. 155 00:10:19,368 --> 00:10:21,829 ‫- فکر کردم امروز دو شیفت کار می‌کنی. ‫- قرار بود. 156 00:10:21,912 --> 00:10:23,914 ‫ولی از مدرسه بهم زنگ زدن و گفتن که؛ 157 00:10:23,998 --> 00:10:26,083 ‫دخترم توی کفش یه دختر دیگه تیغ گذاشته. 158 00:10:27,043 --> 00:10:28,252 ‫وقتی بهت زنگ می‌زنیم و می‌گیم مهمه، 159 00:10:28,336 --> 00:10:31,547 ‫نمی‌شه با پیام جوابمون رو بدی که، ماوس. 160 00:10:31,630 --> 00:10:33,299 ‫میشه توضیح بدی که چرا مدرسه گفته توی کیف، 161 00:10:33,382 --> 00:10:34,550 ‫یکی از هم‌کلاسی‌هات موش مرده گذاشتی؟ 162 00:10:36,385 --> 00:10:39,388 ‫آزمایش ماریجوانات مثبت بوده؟ 163 00:10:39,472 --> 00:10:42,391 ‫خداروشکر کن که تریسا جای کلانتر، ‫ به من زنگ زده. 164 00:10:43,601 --> 00:10:45,019 ‫خودت شروع می‌کنی، یا من بکنم؟ 165 00:10:45,102 --> 00:10:46,187 ‫باشه، حرف می‌زنیم. 166 00:10:46,270 --> 00:10:47,563 ‫کار ما نبوده مامان. 167 00:10:47,646 --> 00:10:50,107 ‫من و ایموجن با هم رسیدیم مدرسه، 168 00:10:50,191 --> 00:10:52,401 ‫و وقتی رسیدیم پوسترهای کارن خراب بود. 169 00:10:52,485 --> 00:10:54,320 ‫کار یه نفر دیگه بوده، ‫شاید خود کارن. 170 00:10:54,403 --> 00:10:56,405 ‫- چرا اون‌وقت؟ ‫- اون روانیه، مامان. 171 00:10:56,489 --> 00:10:58,991 ‫- این‌طور حرف نزن. ‫- ولی هست! 172 00:10:59,075 --> 00:11:01,369 ‫طرف باید توی تیمارستان باشه. 173 00:11:01,452 --> 00:11:03,621 ‫کار ما نبوده، ‫سوتفاهم بوده. 174 00:11:06,624 --> 00:11:07,625 ‫باشه. 175 00:11:08,959 --> 00:11:10,753 ‫باور می‌کنم. 176 00:11:10,836 --> 00:11:15,216 ‫بخاطر همینه که میگم از مامان‌های ‫توی تلویزیون بهتری. 177 00:11:24,987 --> 00:11:27,270 ‫[امیدوارم لذت ببری.] 178 00:11:44,245 --> 00:11:46,178 ‫[شرمنده که نقش رو بهت ندادن.] 179 00:11:59,052 --> 00:12:00,572 ‫[از اراذل دوری کن.] 180 00:12:13,816 --> 00:12:14,483 ‫هی. 181 00:12:14,567 --> 00:12:15,985 ‫داری فیلم رو می‌بینی؟ 182 00:12:17,361 --> 00:12:20,531 ‫- کدوم فیلم؟ ‫- همونی کارن برامون فرستاد. 183 00:12:25,203 --> 00:12:28,103 ‫[بهت هشدار داده بودم، ‫ باید بی‌خیالم می‌شدی.] 184 00:12:46,807 --> 00:12:47,808 ‫کار خودش بود. 185 00:12:47,892 --> 00:12:50,060 ‫به تک‌تکمون پیام داد. 186 00:12:50,144 --> 00:12:52,438 ‫توی پیام تو چی گفته بود ایموجن؟ 187 00:12:52,521 --> 00:12:55,024 ‫«بخوای دوست‌پسرم رو بدزدی همین میشه.» 188 00:12:55,107 --> 00:12:56,692 ‫انتظار داره چه جوابی بدیم؟ 189 00:12:56,775 --> 00:12:58,319 ‫انتظار نداره، ‫فقط می‌‌خواست فکرمون رو بهم بریزه. 190 00:12:58,402 --> 00:12:59,987 ‫همینه، ‫می‌خواد اذیتمون کنه. 191 00:13:00,070 --> 00:13:03,365 ‫- خب چرا؟ ‫- چون یه جنده روانیه دیگه. 192 00:13:03,449 --> 00:13:06,494 ‫باید به کسی خبر بدیم؟ ‫پلیس مثلا؟ 193 00:13:06,577 --> 00:13:07,369 ‫منظورت پدر خودشه؟ 194 00:13:07,453 --> 00:13:10,456 ‫آره، این خیلی خوب نیست. 195 00:13:10,539 --> 00:13:11,248 ‫تو باهاش دوست بودی ایموجن. 196 00:13:11,332 --> 00:13:14,835 ‫چرا کارن این‌کار رو می‌کنه؟ 197 00:13:14,919 --> 00:13:17,546 ‫چون بی‌اعتمادبه‌نفسه. 198 00:13:17,630 --> 00:13:20,674 ‫و سمیه، ‫آدم خوبی نیست. 199 00:13:20,758 --> 00:13:24,261 ‫یه حیوان بی‌گناه رو گذاشت توی ظرف، 200 00:13:24,345 --> 00:13:25,930 ‫و با مکش هوای ظرف رو بیرون کشید. 201 00:13:26,013 --> 00:13:30,226 ‫درحالی که داشت با درد می‌مرد ازش فیلم گرفت. 202 00:13:30,309 --> 00:13:33,729 ‫آدم خوبی نیست؟ ‫طرف یه انسان مزخرفه. 203 00:13:33,812 --> 00:13:37,525 ‫نژادپرست، همجنس‌گراستیز، ‫نفرت‌انگیز، و خودبزرگ‌بین. 204 00:13:37,608 --> 00:13:40,236 ‫و قراره که تا آخر دبیرستان، 205 00:13:40,319 --> 00:13:41,529 ‫همینطوری بمونه. 206 00:13:41,612 --> 00:13:42,863 ‫مگر اینکه جلوش رو بگیریم. 207 00:13:43,239 --> 00:13:44,907 ‫به درک. 208 00:13:45,866 --> 00:13:47,284 ‫باید جلوش رو بگیریم. 209 00:13:48,452 --> 00:13:49,954 ‫اگه همه موافقیم... 210 00:13:50,037 --> 00:13:53,791 ‫یه فکری برای اون فیلم دارم. 211 00:13:53,874 --> 00:13:55,918 ‫یه جور تدوین خاص. 212 00:13:56,001 --> 00:13:58,587 ‫خیلی‌خب، پس انجامش می‌دیم؟ 213 00:13:58,671 --> 00:14:00,756 ‫چون من دیگه حتی تردید هم ندارم. 214 00:14:00,839 --> 00:14:02,758 ‫آره، ‫قطعا آره. 215 00:14:02,841 --> 00:14:05,427 ‫از کشتن یه حیوان بی‌گناه فیلم گرفته. 216 00:14:05,511 --> 00:14:06,554 ‫معلومه که آره. 217 00:14:10,641 --> 00:14:12,977 ‫نظرت چیه؟ ‫واقعا. 218 00:14:16,355 --> 00:14:18,732 ‫اگه تو باشی من هم هستم. 219 00:14:25,573 --> 00:14:26,740 ‫بریم توی کارش. 220 00:14:26,824 --> 00:14:29,577 ‫بذارین کارم رو بکنم ‫ و فردا راجع بهش حرف می‌زنیم. 221 00:14:30,559 --> 00:14:32,612 ‫«پنج‌شنبه» 222 00:14:32,622 --> 00:14:34,838 ‫«اول اوت» 223 00:14:43,340 --> 00:14:44,717 ‫این دیگه چیه؟ 224 00:14:44,800 --> 00:14:46,786 ‫برای اجرای تئاتر مهمونی گرفتم. 225 00:14:46,839 --> 00:14:49,054 ‫- چرا؟ ‫- چون جوردن پیل خفنه. 226 00:14:49,138 --> 00:14:51,432 ‫و آقای اسمیتی نژادپرسته. 227 00:14:51,515 --> 00:14:54,268 ‫و فقط اون نیست. 228 00:14:54,351 --> 00:14:57,399 ‫همچنین یه مراسم برای تشویق ‫کمپین ملکه اسپیرت دوستمه. 229 00:14:59,064 --> 00:15:01,304 ‫کلنتون بهت اجازه کاندید شدن داده؟ 230 00:15:01,734 --> 00:15:02,818 ‫با اینکه پوستر‌هام رو خراب کردین؟ 231 00:15:02,901 --> 00:15:05,821 ‫فکر کنم می‌ترسید که اگه اجازه نده... 232 00:15:05,904 --> 00:15:07,781 ‫دختر حامله از مدرسه شکایت می‌کنه. 233 00:15:07,865 --> 00:15:10,326 ‫و اینکه ما پوسترهات رو خراب نکردیم. 234 00:15:10,409 --> 00:15:13,495 ‫ولی اگه دوست داری به چیزی اعتراف کنی، 235 00:15:13,579 --> 00:15:15,873 ‫این آخرین فرصتته. 236 00:15:15,956 --> 00:15:18,292 ‫چی دارم که اعتراف کنم؟ 237 00:15:18,375 --> 00:15:20,878 ‫هیچی بابا کارن، ‫تو اصلا محشری. 238 00:15:21,754 --> 00:15:24,256 ‫می‌‌خوای سخنرانی کنی؟ 239 00:15:24,340 --> 00:15:26,425 ‫- به تو چه؟ ‫- شاید بیام. 240 00:15:26,508 --> 00:15:28,677 ‫- لطف کن و نیا. ‫- معلومه که میام. 241 00:16:09,718 --> 00:16:12,012 ‫خیلی سرت شلوغه‌ها. 242 00:16:12,096 --> 00:16:14,723 ‫بچه‌هان، برای مراسم برنامه می‌ریزن. 243 00:16:14,807 --> 00:16:16,225 ‫باید بی‌خیالش بشم. 244 00:16:17,059 --> 00:16:18,268 ‫خب اگه می‌خوای برو. 245 00:16:18,352 --> 00:16:20,688 ‫بدون تو؟ ‫نه خیر. 246 00:16:20,771 --> 00:16:23,732 ‫جدی می‌گم شان، باید بری، 247 00:16:24,775 --> 00:16:26,110 ‫داری امتحانم می‌کنی؟ 248 00:16:26,193 --> 00:16:27,486 ‫تو توی تیم فوتبالی، ‫باید بری. 249 00:16:27,569 --> 00:16:30,030 ‫شما مثل مهمان افتخاری‌این. 250 00:16:31,615 --> 00:16:33,075 ‫این رو کی درست کردی؟ 251 00:16:33,158 --> 00:16:34,576 ‫دیشب اول صبح. 252 00:16:34,660 --> 00:16:37,079 ‫و این... 253 00:16:37,746 --> 00:16:39,248 ‫فیلم رو از کجا آوردی؟ 254 00:16:39,331 --> 00:16:41,125 ‫دوستِ دوستم. 255 00:16:41,208 --> 00:16:43,544 ‫و واقعا می‌خوای قبل اجرا این رو پخش کنی؟ 256 00:16:43,627 --> 00:16:45,546 ‫خیلی لاشی بازیه، نیست؟ 257 00:16:45,629 --> 00:16:47,715 ‫کارن خودش کلی فیلم پخش کرده، 258 00:16:47,798 --> 00:16:49,133 ‫خیلی بدتر از این. 259 00:16:49,216 --> 00:16:52,219 ‫شکنجه حیوانات و این‌داستان‌ها، ‫توی مایه‌های جفری دامر. 260 00:16:52,302 --> 00:16:53,971 ‫- نه بابا؟ یا خدا. ‫- آره اون... 261 00:16:54,054 --> 00:16:55,180 ‫همیشه بی‌رحم بوده. 262 00:16:55,264 --> 00:16:57,433 ‫ولی این هفته دیگه ‫خیلی زیاده‌روی کرده. 263 00:16:57,516 --> 00:17:00,686 ‫هی، من پشتتم، ‫می‌دونی دیگه؟ 264 00:17:00,769 --> 00:17:02,479 ‫ممنونم چیپ. 265 00:17:02,563 --> 00:17:05,065 ‫تو بهترینی، ‫کارت رو جبران می‌کنم. 266 00:17:05,149 --> 00:17:06,734 ‫یکی طلبت دکتر لکتر. 267 00:17:06,817 --> 00:17:10,571 ‫خب در اون صورت... 268 00:17:10,654 --> 00:17:13,198 ‫می‌خوای باهام بیای مراسم رقص اسپیرت؟ 269 00:17:13,282 --> 00:17:14,783 ‫فیلم رو پخش می‌کنی؟ 270 00:17:15,534 --> 00:17:16,577 ‫آره. 271 00:17:18,120 --> 00:17:19,132 ‫عالیه. 272 00:17:19,997 --> 00:17:21,772 ‫پس باشه، بریم. 273 00:17:23,041 --> 00:17:24,084 ‫خوش می‌گذره. 274 00:17:25,795 --> 00:17:28,647 ‫[دوگانه جوردن پیل] ‫[«ما» و «برو بیرون»] 275 00:17:28,672 --> 00:17:31,258 ‫کارن کجا می‌شینه؟ 276 00:17:31,341 --> 00:17:32,801 ‫دقیقا وسطه. 277 00:17:32,885 --> 00:17:34,762 ‫راستش شوکه شدم که واقعا اومد. 278 00:17:34,845 --> 00:17:35,929 ‫نظریه من رو اثبات کرد. 279 00:17:36,013 --> 00:17:38,515 ‫پول‌دارها عاشق چیز‌های مفت هستن. 280 00:17:40,142 --> 00:17:41,226 ‫میاین داخل؟ 281 00:17:41,560 --> 00:17:43,020 ‫آره. 282 00:18:23,644 --> 00:18:25,771 ‫بگیرین که اومد. 283 00:18:31,485 --> 00:18:34,542 ‫[به کارن رای بدید!] 284 00:18:50,796 --> 00:18:54,091 ‫سکسی‌ام دیگه؟ 285 00:18:54,174 --> 00:18:58,011 ‫- یعنی خیلی سکسی. ‫- بهم نشون بده چقدر سکسی هستی. 286 00:18:59,180 --> 00:19:01,473 ‫خیلی‌خب. 287 00:19:01,557 --> 00:19:02,558 ‫چه خبره؟ 288 00:19:02,641 --> 00:19:03,684 ‫باورت میشه... 289 00:19:03,767 --> 00:19:08,397 ‫گرگِ کسخل من رو داره، ‫و رفته اون دختره رو بوسیده؟ 290 00:19:08,480 --> 00:19:11,984 ‫لاشی حتی نمی‌تونست کیر کوچولوش ‫رو راست کنه که... 291 00:19:12,067 --> 00:19:14,153 ‫مثل آدم من رو بکنه. 292 00:19:14,236 --> 00:19:15,070 ‫این چیه کلی؟ 293 00:19:16,613 --> 00:19:17,865 ‫من... ‫نمی‌دونم. 294 00:19:17,948 --> 00:19:20,909 ‫فوقش پونزده ثانیه طول می‌کشید. 295 00:19:20,993 --> 00:19:22,369 ‫پشمام! 296 00:19:22,452 --> 00:19:23,412 ‫خیلی بدجنسی دختر. 297 00:19:23,495 --> 00:19:24,955 ‫باز هم بگو، ‫باز هم بگو. 298 00:19:25,038 --> 00:19:29,001 ‫عجب جنده پست فطرتی... 299 00:19:29,084 --> 00:19:32,880 ‫با اون سینه‌های کوچیکش. 300 00:19:32,963 --> 00:19:35,090 ‫مال تو چقدره؟ 301 00:19:35,173 --> 00:19:36,925 ‫من بزرگم، خیلی عظیم. 302 00:19:37,009 --> 00:19:40,554 ‫نشونم می‌دی؟ ‫زودباش. 303 00:19:40,637 --> 00:19:42,306 ‫نشونم بده، نشونم بده، ‫نشونم بده، نشونم بده. 304 00:19:42,389 --> 00:19:43,265 ‫باشه، باشه، 305 00:19:43,348 --> 00:19:46,018 ‫نشون میدم، ‫ولی خانم‌ها مقدم‌ان. 306 00:19:46,101 --> 00:19:46,143 ‫خیلی‌خب. 307 00:19:47,853 --> 00:19:49,563 ‫چی دوست داری ببینی؟ 308 00:19:49,646 --> 00:19:52,107 ‫- پایین یا بالا؟ ‫- کارن! 309 00:20:16,431 --> 00:20:19,126 ‫[فیلمی از جوردن پیل] 310 00:20:34,816 --> 00:20:37,069 ‫خوب بود، نه؟ 311 00:20:37,152 --> 00:20:39,321 ‫یعنی، اونقدرهم بد نبود، ‫بود؟ 312 00:20:41,865 --> 00:20:44,618 ‫به بدی شکنجه و کشتن حیوانات نبود. 313 00:20:44,701 --> 00:20:48,038 ‫یادت نره که تظاهر کرد من توی ‫ کفش‌هاش تیغ گذاشتم. 314 00:20:48,121 --> 00:20:49,706 ‫ممکن بود دستگیر بشم، ‫هنوز امکانش هست، 315 00:20:49,790 --> 00:20:51,833 ‫که بابای نازی‌ش بیاد سراغم. 316 00:20:51,917 --> 00:20:53,335 ‫مثل آینه بود. 317 00:20:53,418 --> 00:20:54,503 ‫ما کار خودش رو بازتاب کردیم. 318 00:20:54,586 --> 00:20:56,505 ‫و همه دیدن که چه‌جور آدمیه. 319 00:20:57,631 --> 00:20:59,299 ‫من احتمالا باید برم بچه‌ها. 320 00:20:59,383 --> 00:21:00,550 ‫نباید شب بیرون باشم. 321 00:21:00,634 --> 00:21:01,969 ‫- کسی می‌خواد برسونمش؟ ‫- کاش می‌شد، 322 00:21:02,052 --> 00:21:04,471 ‫باید بمونم و زمین رو تمیز کنم. 323 00:21:04,554 --> 00:21:05,597 ‫- خوش می‌گذره. ‫- آره. 324 00:21:08,934 --> 00:21:10,185 ‫تبی. 325 00:21:12,521 --> 00:21:13,814 ‫کارمون درست بود؟ 326 00:21:14,898 --> 00:21:17,234 ‫- جدا می‌گم. ‫- آره. 327 00:21:17,317 --> 00:21:20,028 ‫کارن ترسید، ‫ما همین رو می‌خواستیم. 328 00:21:20,112 --> 00:21:21,488 ‫و حالا شاید قبل دوباره اذیت کردنمون، 329 00:21:21,571 --> 00:21:23,490 ‫یه تجدید نظری بکنه. 330 00:21:23,573 --> 00:21:25,659 ‫برو باهاشون برو. 331 00:21:25,742 --> 00:21:27,327 ‫خونه می‌بینمت. 332 00:21:34,793 --> 00:21:36,670 ‫چیپ؟ ‫منتظرم‌ها. 333 00:21:37,379 --> 00:21:38,672 ‫چه خبره؟ 334 00:21:38,755 --> 00:21:39,631 ‫مگه ندیدی؟ 335 00:21:39,715 --> 00:21:42,676 ‫ویدئویی که چیپ قبل فیلم پخش کرد رو؟ 336 00:21:42,759 --> 00:21:44,219 ‫مردم شکایت کردن. 337 00:21:48,765 --> 00:21:50,892 ‫- مال چیپ نبود، «وز». ‫- لازم نیست تبی... 338 00:21:50,976 --> 00:21:51,393 ‫- چی؟ ‫- مال من بود. 339 00:21:54,104 --> 00:21:57,149 ‫من به چیپ گفتم نشونش بده. 340 00:21:57,232 --> 00:22:01,111 ‫اون می‌خواست منصرفم کنه، ‫ولی من اصرار کردم. 341 00:22:02,487 --> 00:22:05,490 ‫- اگه می‌خوای کسی رو مجازات کنی. ‫- برو خونه چیپ. 342 00:22:06,366 --> 00:22:08,035 ‫باید با تبی حرف بزنم. 343 00:22:08,618 --> 00:22:10,495 ‫تنهایی. 344 00:22:22,132 --> 00:22:24,426 ‫امکانش هست که بابت این کار‌ت ‫همه‌مون مجازات بشیم. 345 00:22:26,094 --> 00:22:28,597 ‫- نمی‌دونم تبی. ‫- لطفا اخراجم نکن وس. 346 00:22:29,556 --> 00:22:34,186 ‫واقعا دوست دارم که اینجا کار کنم. 347 00:22:34,269 --> 00:22:35,771 ‫به جز خونه خودمون، ‫اینجا تنها جاییه که، 348 00:22:35,854 --> 00:22:37,814 ‫توی این شهر مزخرف حس خوبی بهم میده. 349 00:22:39,775 --> 00:22:41,610 ‫واقعا خیلی متاسفم. 350 00:22:43,945 --> 00:22:44,780 ‫مشخصه که هستی. 351 00:22:46,156 --> 00:22:49,701 ‫پس... ‫دفعه اول و آخرت باشه. 352 00:22:49,785 --> 00:22:51,912 ‫ممنونم. 353 00:22:51,995 --> 00:22:53,205 ‫ممنونم وس. 354 00:22:53,288 --> 00:22:56,750 ‫امیدوارم دوباره پیش نیاد. 355 00:22:56,833 --> 00:22:58,418 ‫یعنی مشخصا... 356 00:22:58,502 --> 00:23:01,671 ‫با یکی از استاد‌هات توی دانشگاه نیویورک. 357 00:23:01,755 --> 00:23:03,882 ‫شانس آوردی که ازت خوشم میاد. 358 00:23:05,342 --> 00:23:07,302 ‫اینجا رو تمیز کن، ‫بعدش می‌رسونمت خونه. 359 00:23:25,195 --> 00:23:26,195 ‫[حقت بود جنده.] ‫[یادته ریدی بهم؟] 360 00:23:26,614 --> 00:23:31,926 ‫[من اگه بودم جمع می‌کردم از اینجا می‌رفتم] ‫[این یکی رو دیگه بابات نمی‌تونه جمعش کنه] 361 00:23:31,952 --> 00:23:33,632 ‫[کامنت‌ها خیلی خوب‌ان] 362 00:23:41,211 --> 00:23:42,671 ‫هی، من باید برم. 363 00:23:42,754 --> 00:23:44,381 ‫ولی زودی می‌بینمت، ‫باشه؟ 364 00:23:48,885 --> 00:23:50,971 ‫ببخشید مامان. 365 00:23:53,056 --> 00:23:54,850 ‫گمونم کارن بود. 366 00:23:54,933 --> 00:23:58,687 ‫بهش گفتم قبل اینکه پاساژ ببنده میرم پیشش. 367 00:23:59,146 --> 00:24:00,814 ‫عیبی نداره؟ 368 00:24:02,023 --> 00:24:03,400 ‫فقط یه چیز یادت باشه ایموجن، 369 00:24:04,442 --> 00:24:05,986 ‫تو مثل کسایی میشی که باهاشون می‌گردی. 370 00:24:06,069 --> 00:24:08,572 ‫منظورت چیه؟ 371 00:24:08,655 --> 00:24:10,323 ‫یعنی از کارن خوشم نمیاد. 372 00:24:11,449 --> 00:24:14,828 ‫اون زورگو و بدجنسه. 373 00:24:16,079 --> 00:24:19,124 ‫و نمی‌خوام تو اینطوری بشی. 374 00:24:19,207 --> 00:24:23,170 ‫نباید اینطوری بشی، فهمیدی؟ 375 00:24:24,379 --> 00:24:25,422 ‫نمیشم مامان. 376 00:24:50,405 --> 00:24:52,407 ‫پیدات شد، پس یعنی حق با من بود. 377 00:24:54,117 --> 00:24:55,702 ‫فیلم کار تو بود؟ 378 00:24:55,785 --> 00:24:59,372 ‫مال همون شب‌ایه که توی مهمونی دعوامون شد. 379 00:25:01,625 --> 00:25:03,668 ‫اصلا از کجا آوردیش؟ 380 00:25:03,752 --> 00:25:06,671 ‫وقتی پرتم کردی بیرون سوییشرتم ‫ رو جا گذاشته بودم. 381 00:25:09,925 --> 00:25:11,843 ‫و وقتی که برگشتم که بگیرمش... 382 00:25:11,927 --> 00:25:14,596 ‫نشون میدم، ‫ولی خانم‌ها مقدم‌ان. 383 00:25:14,679 --> 00:25:15,764 ‫چه مهربون، باشه. 384 00:25:15,847 --> 00:25:20,227 ‫چی می‌خوای ببینی؟ ‫از بالا یا پایین؟ 385 00:25:20,310 --> 00:25:22,604 ‫چون مطمئنم طاقت دیدنش رو نداری. 386 00:25:22,687 --> 00:25:24,272 ‫هوی، چه غلطی می‌کنی؟ 387 00:25:24,356 --> 00:25:26,566 ‫داری فیلم می‌گیری تایلر؟ 388 00:25:26,650 --> 00:25:29,069 ‫- خودش خواست بابا. ‫- ولش کن! 389 00:25:29,152 --> 00:25:32,572 ‫آره، خوشم میاد، ‫از تایلر خوشم میاد. 390 00:25:32,656 --> 00:25:34,783 ‫اون تنها دوستیه که دارم. 391 00:25:34,866 --> 00:25:37,410 ‫و خیلی از اون گرگ کیر کوچولو سکسی تره. 392 00:25:37,494 --> 00:25:38,286 ‫خیلی مستی کارن. 393 00:25:38,370 --> 00:25:40,705 ‫زودباش، بیا بریم. 394 00:25:40,789 --> 00:25:41,831 ‫گور بابات! 395 00:25:41,915 --> 00:25:45,085 ‫- ازت متنفرم! ‫- عیبی نداره، ازم متنفر باش. 396 00:25:45,168 --> 00:25:46,294 ‫ولی باور کن که دلت نمی‌خواد... 397 00:25:46,378 --> 00:25:48,255 ‫فیلمت توی گوشی کسی باشه. 398 00:25:48,338 --> 00:25:49,923 ‫داری آبروی خودت رو می‌بری. 399 00:25:50,006 --> 00:25:52,050 ‫آره، بگین سیب‌، جنده‌ها. 400 00:25:53,176 --> 00:25:53,635 ‫کسکش! 401 00:25:55,762 --> 00:25:57,597 ‫بعد اینکه گوشی تایلر رو گرفتم، 402 00:25:57,681 --> 00:25:59,683 ‫دادمش به کلی. 403 00:25:59,766 --> 00:26:01,893 ‫قبل اینکه برم مطمئن شدم که جات امنه. 404 00:26:01,977 --> 00:26:03,061 ‫واو. 405 00:26:03,436 --> 00:26:05,063 ‫قهرمان. 406 00:26:05,689 --> 00:26:07,315 ‫همون شب. 407 00:26:08,233 --> 00:26:10,151 ‫من باکرگیم رو با گرگ از دست دادم. 408 00:26:11,611 --> 00:26:13,530 ‫و بعدش شنیدم که... 409 00:26:15,073 --> 00:26:16,950 ‫بهترین دوستم رو بوسیده. 410 00:26:18,535 --> 00:26:20,245 ‫برای همین عصبانی بودی. 411 00:26:20,328 --> 00:26:21,955 ‫می‌دونی به چی فکر می‌کنم؟ 412 00:26:23,873 --> 00:26:25,125 ‫این که فیلم رو نگه داشتی. 413 00:26:25,208 --> 00:26:27,544 ‫می‌تونستی پاکش کنی. 414 00:26:29,254 --> 00:26:32,090 ‫می‌تونستی گوشی رو پرت کنی توی دریاچه، ‫ولی نگهش داشتی. 415 00:26:34,217 --> 00:26:35,260 ‫چرا؟ 416 00:26:36,678 --> 00:26:39,472 ‫چون می‌دونستی یه روزی می‌تونی ‫ ازش استفاده کنی. 417 00:26:41,349 --> 00:26:43,476 ‫تنها دلیلش همینه. 418 00:26:46,021 --> 00:26:49,190 ‫تو آدم خوبی نیستی. 419 00:26:49,274 --> 00:26:53,236 ‫خب شاید نباید توی کفش ‫خودت تیغ می‌ذاشتی، 420 00:26:53,320 --> 00:26:56,698 ‫یا موش نمی‌کشتی. 421 00:26:56,781 --> 00:26:59,242 ‫چی میگی؟ ‫من چنین کاری نکردم. 422 00:26:59,326 --> 00:27:01,328 ‫باشه. 423 00:27:01,411 --> 00:27:04,331 ‫خیلی‌خب، اگه نمی‌خوای روراست حرف بزنی... 424 00:27:04,414 --> 00:27:05,540 ‫پس من میرم. 425 00:27:07,917 --> 00:27:09,711 ‫باشه. 426 00:27:11,588 --> 00:27:12,624 ‫برو. 427 00:27:18,720 --> 00:27:21,181 ‫ببین، فکر نکنم خوب باشه ‫تنهایی اینجا باشی. 428 00:27:26,436 --> 00:27:27,562 ‫چرا؟ ‫می‌ترسی صدمه ببینم؟ 429 00:27:30,065 --> 00:27:33,568 ‫از جلوی چشمام گمشو جنده! 430 00:27:49,593 --> 00:27:52,520 ‫«جمعه» 431 00:27:52,545 --> 00:27:53,963 ‫خوبی؟ 432 00:27:54,047 --> 00:27:56,925 ‫داشت خوابت می‌برد. 433 00:27:58,802 --> 00:27:59,552 ‫من... 434 00:28:00,887 --> 00:28:02,722 ‫دیشب کارن رو دیدم. 435 00:28:02,806 --> 00:28:05,975 ‫نیمه شب توی قبرستون. 436 00:28:07,310 --> 00:28:10,271 ‫خیلی‌خب، ‫کلی سوال دارم. 437 00:28:10,355 --> 00:28:13,191 ‫بهم پیام داد و... 438 00:28:13,983 --> 00:28:15,693 ‫حس کردم بهش مدیونم. 439 00:28:17,654 --> 00:28:19,155 ‫وقتی به کارهایی که کرد اشاره کردم، 440 00:28:19,239 --> 00:28:22,200 ‫- کاملا زد زیرش. ‫- معلومه که می‌زنه. 441 00:28:22,283 --> 00:28:25,829 ‫طرف جامعه‌ستیزه. ‫تکرار کن. 442 00:28:25,912 --> 00:28:28,456 ‫کارن بیزلی... 443 00:28:28,540 --> 00:28:32,252 ‫- جامعه‌ستیزه. ‫- دقیقا. 444 00:28:33,753 --> 00:28:35,672 ‫حالا چرا قبرستون؟ 445 00:28:37,674 --> 00:28:39,426 ‫قرارمون این بود. 446 00:28:39,509 --> 00:28:42,637 ‫توجه کنید. 447 00:28:42,720 --> 00:28:44,597 ‫قوی سیاهمون امروز نیومده، 448 00:28:44,681 --> 00:28:47,600 ‫پس تمرین امروز منحل شده. 449 00:28:47,684 --> 00:28:49,436 ‫خودم شخصا با شخصیت اول ها تمرین می‌کنم. 450 00:28:49,519 --> 00:28:54,274 ‫من می‌تونم اجراش کنم، ‫خانم جری. 451 00:28:54,357 --> 00:28:56,609 ‫اینطوری وقتم تلف میشه فرن. 452 00:28:59,571 --> 00:29:00,613 ‫مزخرفه. 453 00:29:00,697 --> 00:29:03,783 ‫تو بهترین رقاص کلاسی. 454 00:29:05,034 --> 00:29:06,411 ‫با جری حرف می‌زنم. 455 00:29:07,328 --> 00:29:09,497 ‫کار خودت رو بکن، ‫ولی به من اشاره‌ای نکن. 456 00:29:09,581 --> 00:29:11,082 ‫نه، نمی‌کنم. 457 00:29:11,166 --> 00:29:13,334 ‫کاری می‌کنم فکر کنه نظر خودمه. 458 00:29:14,711 --> 00:29:16,421 ‫فردا میای مجلس رقص؟ 459 00:29:17,547 --> 00:29:20,341 ‫راستش هنری، ‫خیلی بهش فکر نکردم. 460 00:29:22,260 --> 00:29:24,137 ‫خب، من میرم. 461 00:29:25,346 --> 00:29:26,681 ‫شاید تو هم باید بیای. 462 00:29:35,190 --> 00:29:37,692 ‫مدیر کلنتون؟ 463 00:29:37,775 --> 00:29:40,987 ‫خانم بیزلی؟ 464 00:29:41,070 --> 00:29:42,155 ‫کارن. 465 00:29:42,238 --> 00:29:43,364 ‫بله، البته. 466 00:29:43,448 --> 00:29:46,034 ‫بشین کل.. ‫کارن. 467 00:29:51,206 --> 00:29:52,540 ‫چه کاری از دستم برمیاد؟ 468 00:29:53,208 --> 00:29:54,959 ‫من... 469 00:29:57,587 --> 00:29:59,714 ‫نمی‌خوام ملکه اسپیرت باشم. 470 00:30:01,424 --> 00:30:03,676 ‫از مسابقه کنار می‌کشم. 471 00:30:03,760 --> 00:30:04,802 ‫خیلی‌خب... 472 00:30:08,014 --> 00:30:11,184 ‫- میشه بپرسم چرا؟ ‫- چون لایقش نیستم. 473 00:30:12,519 --> 00:30:13,269 ‫ایموجن و تابیتا... 474 00:30:13,353 --> 00:30:15,980 ‫پوستر‌هام رو نابود نکردن. 475 00:30:17,524 --> 00:30:18,942 ‫کار خودم بود. 476 00:30:19,025 --> 00:30:20,527 ‫خیلی... 477 00:30:20,610 --> 00:30:22,779 ‫حسادت می‌کردم و... 478 00:30:22,862 --> 00:30:25,307 ‫حس می‌کردم تهدیدم می‌کنن و... 479 00:30:25,698 --> 00:30:28,576 ‫خیلی متاسفم مدیر کلنتون. 480 00:30:28,660 --> 00:30:30,828 ‫این یه اعتراف بزرگه، کارن. 481 00:30:32,747 --> 00:30:34,541 ‫می‌دونم. 482 00:30:34,624 --> 00:30:37,293 ‫و آماده تنبیه شدن هستم. 483 00:30:38,503 --> 00:30:40,922 ‫و بخاطر همین معتقدم... 484 00:30:42,131 --> 00:30:42,757 ‫از صمیم قلبم... 485 00:30:45,301 --> 00:30:47,762 ‫که باید ایموجن ملکه اسپیرت بشه. 486 00:30:50,807 --> 00:30:51,891 ‫نه من. 487 00:30:57,814 --> 00:30:59,023 ‫لعنتی. 488 00:30:59,107 --> 00:30:59,774 ‫کامنت‌ها رو خوندی؟ 489 00:31:02,694 --> 00:31:03,570 ‫چرا؟ 490 00:31:03,653 --> 00:31:05,530 ‫گفتم که نخونی. 491 00:31:08,449 --> 00:31:10,785 ‫مردم ازم متنفرن کلی. 492 00:31:10,868 --> 00:31:13,621 ‫ازت متنفر نیستن کلی. 493 00:31:14,956 --> 00:31:16,583 ‫فقط حوصله‌شون سررفته. 494 00:31:18,459 --> 00:31:19,794 ‫خب نقشه چیه؟ 495 00:31:20,336 --> 00:31:22,964 ‫یعنی... 496 00:31:23,047 --> 00:31:25,800 ‫کلنتون چی گفت؟ ‫شناختت؟ 497 00:31:26,718 --> 00:31:27,611 ‫نه. 498 00:31:28,845 --> 00:31:29,971 ‫فکر کرد تو ام. 499 00:31:31,806 --> 00:31:32,640 ‫تو، کارن. 500 00:31:32,724 --> 00:31:36,644 ‫بخاطر پوسترها یه هفته توقیف شدی. 501 00:31:36,728 --> 00:31:39,522 ‫حالا باید امیدوار باشیم که ایموجن ‫ بره مجلس رقص. 502 00:31:39,606 --> 00:31:40,940 ‫میره. 503 00:31:42,191 --> 00:31:44,152 ‫من بودم می‌رفتم. 504 00:31:44,235 --> 00:31:44,986 ‫و تا دوشنبه... 505 00:31:46,779 --> 00:31:48,406 ‫هیچکس... 506 00:31:48,489 --> 00:31:52,410 ‫راجع به اون فیلم مسخره حرف نمی‌زنه. 507 00:31:54,203 --> 00:31:55,622 ‫اگه اون جنده‌ها فیلم دوست دارن، 508 00:31:57,081 --> 00:31:58,833 ‫خب پس بذار نقش اولش رو به ایموجن بدیم. 509 00:32:00,710 --> 00:32:02,879 ‫به نظرم بیا یه کار ماندگار انجام بدیم. 510 00:32:04,547 --> 00:32:06,049 ‫«کری» چطوره؟ 511 00:32:08,593 --> 00:32:11,220 ‫ایموجن آدامز لطفا به دفتر مدیریت. 512 00:32:11,304 --> 00:32:14,849 ‫ایموجن آدامز لطفا به دفتر مدیریت. 513 00:32:17,185 --> 00:32:20,563 ‫کارن بیزلی امروز اومده بود اینجا. 514 00:32:20,647 --> 00:32:23,483 ‫از انتخابات ملکه اسپیرت کناره‌گیری کرده. 515 00:32:23,566 --> 00:32:26,361 ‫جدی؟ ‫چرا؟ 516 00:32:26,444 --> 00:32:29,739 ‫خب، آره. 517 00:32:29,822 --> 00:32:33,076 ‫و ظاهرا به تو و خانم هیورث ‫یه عذرخواهی بدهکارم. 518 00:32:34,702 --> 00:32:37,330 ‫کارن اعتراف کرد که خودش ‫پوستر‌ها رو خراب کرده. 519 00:32:38,748 --> 00:32:41,250 ‫- چی؟ جدا؟ ‫- آره. 520 00:32:41,334 --> 00:32:44,712 ‫و تضمین می‌کنم که بابتش تنبیه میشه. 521 00:32:44,796 --> 00:32:45,922 ‫ولی از اونجایی که تو... 522 00:32:46,005 --> 00:32:49,008 ‫تنها کاندید دیگه‌ی انتخابات بودی... 523 00:32:49,092 --> 00:32:52,011 ‫تو ملکه اسپیرت مجلس رقص میشی. 524 00:32:52,095 --> 00:32:55,932 ‫چیز بزرگی نیست، ‫ولی خبر خوبیه. 525 00:32:56,015 --> 00:32:57,642 ‫تبریک می‌گم ایموجن. 526 00:32:58,768 --> 00:33:00,728 ‫دقیقا به مادرت رفتی. 527 00:33:13,449 --> 00:33:15,368 ‫صدای بلندگو رو شنیدیم و اومدیم. 528 00:33:15,451 --> 00:33:19,038 ‫- خوبی؟ ‫- کارن از انتخابات انصراف داده. 529 00:33:19,122 --> 00:33:20,707 ‫- پشمام، بخاطر ما؟ ‫- نمی‌دونم. 530 00:33:20,790 --> 00:33:22,875 ‫دلیل دیگه ای داری؟ 531 00:33:22,959 --> 00:33:27,213 ‫و مسئولیت خراب کردن پوستر‌ها رو پذیرفته. 532 00:33:27,296 --> 00:33:28,798 ‫دیدی؟ ‫دقیقا مثل پاتریک بیتمنه. 533 00:33:28,881 --> 00:33:30,216 ‫و من... 534 00:33:30,299 --> 00:33:32,385 ‫ملکه اسپیرت میشم. 535 00:33:32,468 --> 00:33:35,346 ‫هی ایموجن، حرف بزن، ‫ما پشتتیم. 536 00:33:36,639 --> 00:33:39,392 ‫شما... ‫شما... 537 00:33:39,475 --> 00:33:40,101 ‫سرویس بهداشتی، ‫زودباشید. 538 00:33:44,188 --> 00:33:44,981 ‫بیا. 539 00:33:48,317 --> 00:33:52,029 ‫کلنتون گفت که به مادرم رفتم. 540 00:33:55,241 --> 00:33:56,784 ‫ولی من... 541 00:33:57,660 --> 00:34:00,288 ‫اصلا شبیه مامانم نیستم. 542 00:34:01,914 --> 00:34:03,666 ‫مامانم هیچوقت اون فیلم رو پخش نمی‌کرد. 543 00:34:03,750 --> 00:34:06,085 ‫نه، نه، نه، ‫فقط تو نبودی که. 544 00:34:06,169 --> 00:34:09,047 ‫همه ما بودیم، عهد بسته بودیم، ‫مثل فیلم باشگاه بازنده‌ها. 545 00:34:09,130 --> 00:34:11,758 ‫اگه مامانم بود موبایل رو با چکش له می‌کرد. 546 00:34:11,841 --> 00:34:14,469 ‫و مثل من چند ماه نگهش نمی‌داشت. 547 00:34:14,552 --> 00:34:15,344 ‫ولی بیزلی اعتراف کرده... 548 00:34:15,428 --> 00:34:17,805 ‫این دلیل نمیشه کار ما درست بوده باشه. 549 00:34:19,474 --> 00:34:21,517 ‫ما کارن رو به فنا دادیم. 550 00:34:21,601 --> 00:34:24,020 ‫و تنها چیزی که به ذهنم می‌رسه اینه که... 551 00:34:26,856 --> 00:34:29,108 ‫اگه مامانم اینجا بود چی می‌گفت؟ 552 00:34:31,152 --> 00:34:32,737 ‫حق با کارن بود. 553 00:34:33,863 --> 00:34:36,115 ‫من آدم مزخرفیم. 554 00:34:36,199 --> 00:34:39,452 ‫نه ایموجن، ‫نذار ناراحتت کنه. 555 00:34:39,535 --> 00:34:43,414 ‫تو خیلی‌چیزها هستی، ‫ولی آدم مزخرفی نیستی. 556 00:34:43,498 --> 00:34:45,625 ‫آره، مزخرف هنوز کارنه. 557 00:34:45,708 --> 00:34:47,835 ‫چیزی تغییر نکرده. 558 00:34:48,878 --> 00:34:51,589 ‫به نظرم خیلی خفنه که... 559 00:34:51,672 --> 00:34:54,300 ‫تو قراره اولین ملکه اسپیرت... 560 00:34:54,383 --> 00:34:57,136 ‫حامله دبیرستان میلوود بشی. 561 00:34:58,680 --> 00:35:00,348 ‫خیلی پیام بزرگی داره. 562 00:35:00,890 --> 00:35:03,142 ‫من نمیام. 563 00:35:03,226 --> 00:35:06,813 ‫حوصله مجلس رقص ندارم. 564 00:35:06,896 --> 00:35:09,106 ‫ببین، این پیشنهادم بخاطر این نیست که، 565 00:35:09,190 --> 00:35:10,599 ‫بعد فیلم «مهتاب»، بهترین فیلمی که... 566 00:35:10,624 --> 00:35:13,084 ‫راجع به مرد شدن یه پسر دیدم ‫«مزایای گوشه‌گیر بودن»ـه 567 00:35:13,891 --> 00:35:15,822 ‫ولی اگه با هم بریم چی؟ 568 00:35:16,405 --> 00:35:17,615 ‫کی‌ها؟ 569 00:35:18,407 --> 00:35:23,788 ‫ما، ما پنج تا، ‫دوستانه. 570 00:35:26,207 --> 00:35:26,999 ‫من نمی‌تونم. 571 00:35:28,918 --> 00:35:30,002 ‫ردیاب پام. 572 00:35:31,420 --> 00:35:34,132 ‫ولی شما چهارتا برید. 573 00:35:34,215 --> 00:35:36,801 ‫برید و آزاد و احمق باشید. 574 00:35:38,427 --> 00:35:40,304 ‫من توی زندگی واقعیم تا الان... 575 00:35:41,138 --> 00:35:42,139 ‫مجلس رقص نرفتم. 576 00:35:42,223 --> 00:35:45,601 ‫توی زندگی واقعیت اصلا کاری کردی؟ 577 00:35:45,685 --> 00:35:47,687 ‫شاید این باعث بشه آدم بدی باشم، 578 00:35:47,770 --> 00:35:51,315 ‫ولی اصلا احساس گناه ندارم. 579 00:35:51,399 --> 00:35:52,316 ‫و کاملا با مجلس رقص موافقم. 580 00:35:52,400 --> 00:35:54,443 ‫یه پسره از اجرای قوی سیاه قراره بیاد، 581 00:35:54,527 --> 00:35:55,820 ‫و به طرز شوکه‌کننده‌ای، 582 00:35:55,820 --> 00:35:57,932 ‫فکر می‌کنم که دگرجنسگرا باشه. 583 00:35:59,740 --> 00:36:02,201 ‫ایموجن؟ 584 00:36:02,285 --> 00:36:05,204 ‫میشه حقت رو قبول کنی و ملکه بشی؟ 585 00:36:08,457 --> 00:36:09,709 ‫من... 586 00:36:10,668 --> 00:36:13,504 ‫اصلا لباسی ندارم که اندازه‌م باشه. 587 00:36:13,588 --> 00:36:14,547 ‫آروم باش خانمی. 588 00:36:14,630 --> 00:36:17,758 ‫اگه مشکلت لباسه، ‫مامانم حلش می‌کنه. 589 00:36:19,969 --> 00:36:22,889 ‫ویلیامز، پترسون، ‫دویل... 590 00:36:22,972 --> 00:36:25,528 ‫شما دیوار‌ها رو آماده نقاشی کنید، 591 00:36:25,588 --> 00:36:28,519 ‫الیوار، تو... 592 00:36:33,149 --> 00:36:36,068 ‫چیزی به آخر حکمت نمونده. 593 00:36:36,152 --> 00:36:39,864 ‫آره، فقط تا آخر ماه مونده. 594 00:36:39,947 --> 00:36:42,366 ‫می‌دونی از چیت خوشم میاد الیوار؟ 595 00:36:43,784 --> 00:36:47,246 ‫یه اشتباهی کردی، ‫تقاصش رو قبول کردی. 596 00:36:48,581 --> 00:36:50,124 ‫و حالا داری زندگیت رو بهتر می‌کنی. 597 00:36:52,418 --> 00:36:54,587 ‫و چیز دیگه ای که ازش خوشم میاد ‫ اینه که... 598 00:36:56,339 --> 00:37:00,092 ‫بلدی دهنت رو بسته نگه‌داری، 599 00:37:01,719 --> 00:37:03,763 ‫مگه نه؟ 600 00:37:05,890 --> 00:37:06,933 ‫بلدم. 601 00:37:08,809 --> 00:37:09,853 ‫توی مرکز تربیت یاد گرفتم. 602 00:37:10,978 --> 00:37:12,172 ‫مهارت خوبیه. 603 00:37:13,481 --> 00:37:14,774 ‫باعث پیشرفتت میشه. 604 00:37:16,734 --> 00:37:18,486 ‫خب... 605 00:37:18,569 --> 00:37:21,113 ‫از اونجایی که خیلی مهربونم، 606 00:37:22,865 --> 00:37:25,576 ‫می‌خوای آشغال جمع کنی، 607 00:37:25,660 --> 00:37:26,870 ‫یا دیوار نقاشی کنی؟ 608 00:37:27,745 --> 00:37:29,830 ‫نقاشی کنم. 609 00:37:35,169 --> 00:37:36,212 ‫کلانتر بیزلی؟ 610 00:37:38,047 --> 00:37:39,715 ‫میشه یه چیزی ازتون بخوام؟ 611 00:37:42,635 --> 00:37:44,595 ‫برای خودم نیست، ‫برای دوست پسرم شانه. 612 00:37:50,601 --> 00:37:51,727 ‫- سلام. ‫- سلام. 613 00:37:52,937 --> 00:37:54,897 ‫خیلی‌خب، خبر خوب چیه؟ 614 00:37:54,981 --> 00:37:56,983 ‫کلانتر بیزلی اجازه داد که بیام مراسم رقص... 615 00:37:57,066 --> 00:37:58,567 ‫و این یعنی... 616 00:37:58,651 --> 00:38:00,069 ‫می‌تونیم بریم. 617 00:38:00,152 --> 00:38:01,862 ‫پس اون چیز پات چی؟ 618 00:38:01,946 --> 00:38:03,322 ‫اون شب درش میارن، ‫خفنه نه؟ 619 00:38:03,406 --> 00:38:06,742 ‫چطور اجازه داد؟ 620 00:38:06,826 --> 00:38:08,077 ‫خودم از خواستم. 621 00:38:09,912 --> 00:38:12,581 ‫فکر کنم مهربون شده بود. 622 00:38:13,757 --> 00:38:15,877 ‫«شنبه» 623 00:38:15,902 --> 00:38:18,128 ‫«شب رقص» 624 00:38:22,883 --> 00:38:26,721 ‫ببین کی این‌جاست، ‫اکیپ خفنت اومده! 625 00:38:53,914 --> 00:38:55,583 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب. 626 00:38:55,666 --> 00:38:57,668 ‫فیلم رقص مورد علاقه‌تون؟ 627 00:38:57,752 --> 00:38:59,211 ‫مشخصا مال من «سوسپیریا»ست. ‫[اثر لوکا گوادانینو] 628 00:38:59,295 --> 00:39:00,004 ‫مشخصا «جایگاه چشم‌گیر» ‫[اثر نیکلاس هایتنر] 629 00:39:00,080 --> 00:39:01,832 ‫مشخصا «رقص کثیف» ‫[اثر امیل آردولینو ] 630 00:39:01,922 --> 00:39:04,842 ‫مجموعه «استپ آپ» ‫[اثر آنه فلچر] 631 00:39:04,925 --> 00:39:05,894 ‫ «داستان بخش غربی» ‫[ اثر استیون اسپیلبرگ] 632 00:39:05,918 --> 00:39:06,886 ‫راستش رو بخوام بگم، 633 00:39:06,969 --> 00:39:08,596 ‫من هم خیلی دوستش داشتم. 634 00:39:08,679 --> 00:39:13,184 ‫- وقتی بچه بودم همیشه دوست داشتم که... ‫- آنیتا باشی؟ 635 00:39:13,267 --> 00:39:15,853 ‫برو بابا، می‌خواستم ماریا باشم. 636 00:39:15,936 --> 00:39:17,271 ‫که با تونی سکس کنم. 637 00:39:17,355 --> 00:39:21,317 ‫جدی میگم. 638 00:39:21,400 --> 00:39:23,736 ‫پشمام، ‫به شان میگم! 639 00:39:23,819 --> 00:39:24,862 ‫بچه‌ها... 640 00:39:26,364 --> 00:39:27,114 ‫وقتی امشب رسیدیم... 641 00:39:27,198 --> 00:39:31,285 ‫میرم پیش کارن و عذرخواهی می‌کنم. 642 00:39:31,368 --> 00:39:33,037 ‫و تاجم رو بهش میدم. 643 00:39:33,662 --> 00:39:35,790 ‫یعنی سعیم رو می‌کنم. 644 00:39:35,873 --> 00:39:38,084 ‫به نظر فکر خوبی میاد. 645 00:39:38,167 --> 00:39:39,710 ‫و ما هم بهت کمک می‌کنیم. 646 00:39:54,100 --> 00:39:54,934 ‫خیلی‌خب زنان ایکس. 647 00:39:55,017 --> 00:39:58,437 ‫پخش بشید و در ارتباط باشید. 648 00:40:15,037 --> 00:40:15,710 ‫کارن! 649 00:40:16,997 --> 00:40:18,124 ‫خوشحالم که پیدات کردم. 650 00:40:18,207 --> 00:40:19,291 ‫راستش من کلی ام. 651 00:40:19,375 --> 00:40:22,711 ‫فکر کردم دیگه یاد گرفتی ‫ تشخیص‌مون بدی ایموجن. 652 00:40:22,795 --> 00:40:24,839 ‫ببخشید کلی، ‫کارن نیومده؟ 653 00:40:24,922 --> 00:40:26,674 ‫چرا، هست. 654 00:40:26,757 --> 00:40:28,759 ‫دیگه می‌خوای چه بلایی سرش بیاری؟ 655 00:40:28,843 --> 00:40:29,677 ‫عذرخواهی کنم. 656 00:40:29,760 --> 00:40:32,054 ‫من خراب‌کاری کردم و می‌خوام درستش کنم. 657 00:40:32,138 --> 00:40:34,682 ‫اگه دیدیش می‌شه بهش بگی من کارش داشتم؟ 658 00:40:35,724 --> 00:40:36,725 ‫باشه. 659 00:40:37,893 --> 00:40:39,770 ‫و تبریک میگم. 660 00:40:41,105 --> 00:40:42,131 ‫برنده شدی. 661 00:40:42,940 --> 00:40:44,358 ‫علیه خواهرم. 662 00:40:44,442 --> 00:40:45,985 ‫کار آسونی نیست. 663 00:40:47,570 --> 00:40:49,155 ‫و... 664 00:40:49,238 --> 00:40:50,656 ‫بی‌صبرانه منتظرم روی صحنه ببینمت. 665 00:41:12,469 --> 00:41:16,599 ‫بالاخره قوی واقعی‌مون پیداش شد. 666 00:41:16,682 --> 00:41:17,391 ‫امیدوار بودم که ببینمت. 667 00:41:19,101 --> 00:41:22,188 ‫یا نکنه منتظر کس دیگه‌ای هستی؟ 668 00:41:22,271 --> 00:41:24,982 ‫دنبال یه نفری می‌گردم. 669 00:41:25,065 --> 00:41:26,859 ‫باورت بشه یا نه، ‫کارن. 670 00:41:26,942 --> 00:41:29,987 ‫وقتی اومدم دیدمش، ‫ولی چرا دنبالشی؟ 671 00:41:30,487 --> 00:41:31,697 ‫سوال خوبیه. 672 00:41:33,157 --> 00:41:34,867 ‫خب باید ولت کنم که به گشتن ادامه بدی، 673 00:41:34,950 --> 00:41:37,411 ‫یا شاهزاده باید به اودیل درخواست بده؟ 674 00:41:38,954 --> 00:41:40,247 ‫دومی. 675 00:41:44,710 --> 00:41:48,797 ‫هوی گانر، گانر، ‫این احمق رو ببین. 676 00:41:51,425 --> 00:41:54,970 ‫دنبال کسی می‌گردی؟ 677 00:41:55,054 --> 00:41:58,015 ‫حالت خوبه ماوس؟ ‫عصبی به نظر میای. 678 00:41:58,515 --> 00:41:59,099 ‫یکم هستم. 679 00:41:59,183 --> 00:42:02,228 ‫جمعیت مضطربم می‌کنه. 680 00:42:02,311 --> 00:42:03,395 ‫اضطراب اجتماعی. 681 00:42:04,188 --> 00:42:04,480 ‫میگم... 682 00:42:06,482 --> 00:42:07,566 ‫می‌خوای نشئه کنیم؟ 683 00:42:23,749 --> 00:42:26,335 ‫کارت درسته. 684 00:42:27,461 --> 00:42:28,837 ‫نکنه... 685 00:42:28,921 --> 00:42:31,882 ‫فکر کردی دفعه اولیه که می‌کشم؟ 686 00:42:36,387 --> 00:42:38,973 ‫خیلی‌خب، ‫دفعه اولم بود. 687 00:42:43,394 --> 00:42:45,938 ‫دفعه بعدی خوردنیش رو می‌گیرم. 688 00:42:46,021 --> 00:42:48,357 ‫به نظرم خوبه. 689 00:42:51,527 --> 00:42:52,611 ‫چرا بهت می‌گن ماوس؟ 690 00:42:53,404 --> 00:42:56,073 ‫فرض می‌کنم که لقبه؟ 691 00:42:56,699 --> 00:42:59,076 ‫اسم واقعیم مینیه. 692 00:42:59,159 --> 00:43:01,578 ‫ولی مامان‌هام همیشه بهم می‌گن ماوس. 693 00:43:03,998 --> 00:43:05,958 ‫میشه گفت بخاطر اینه که... 694 00:43:06,041 --> 00:43:07,209 ‫خانواده‌م دیزنی رو دوست دارن. 695 00:43:07,293 --> 00:43:08,294 ‫و... 696 00:43:09,545 --> 00:43:10,629 ‫تقریبا... 697 00:43:11,463 --> 00:43:13,465 ‫بخاطر اینکه... 698 00:43:13,549 --> 00:43:15,509 ‫می‌خوان همیشه یه دختر کوچولو بمونم. 699 00:43:17,303 --> 00:43:18,346 ‫ضربه روحی بچگی. 700 00:43:19,888 --> 00:43:21,765 ‫غمگین تر از اونیه که امشب واردش بشیم. 701 00:43:28,063 --> 00:43:29,440 ‫- چیپ! ‫- سلام. 702 00:43:29,523 --> 00:43:30,816 ‫همونطوری که گفتیم، 703 00:43:30,899 --> 00:43:32,359 ‫کنار کاسه مشروب منتظرت بودم. 704 00:43:32,443 --> 00:43:34,903 ‫پشمام، ‫شرمنده. 705 00:43:34,987 --> 00:43:36,947 ‫ما توی یه ماموریت مخفی‌ایم، 706 00:43:37,031 --> 00:43:40,409 ‫می‌خوایم کارن رو پیدا کنیم که ‫ ازش عذرخواهی کنیم. 707 00:43:42,202 --> 00:43:44,204 ‫راستی، می‌خوای کمک کنی... 708 00:43:44,288 --> 00:43:45,956 ‫پیداش کنم؟ ‫همراهم باشی؟ 709 00:43:47,708 --> 00:43:49,335 ‫- باشه. ‫- خوبه. 710 00:44:07,102 --> 00:44:08,437 ‫کجا می‌ریم؟ 711 00:44:09,355 --> 00:44:10,397 ‫می‌بینی. 712 00:44:12,107 --> 00:44:14,735 ‫دارم یه سری قضایا رو پیگیری می‌کنم. 713 00:44:14,818 --> 00:44:17,029 ‫تو خیلی دوست‌پسر خوبی هستی شان. 714 00:44:18,238 --> 00:44:20,616 ‫اهمیت می‌دی، درک می‌کنی، ‫احترام می‌ذاری. 715 00:44:27,289 --> 00:44:29,166 ‫وقتی من رفتم مرکز تربیتی، 716 00:44:29,249 --> 00:44:31,168 ‫فکر کردم که ازم جدا میشی. 717 00:44:31,668 --> 00:44:32,628 ‫چی؟ ‫عمرا. 718 00:44:36,173 --> 00:44:38,009 ‫بیشتر پسرها بودن، می‌شدن. 719 00:44:38,300 --> 00:44:40,427 ‫درجا. 720 00:44:40,511 --> 00:44:42,096 ‫دوست‌دختر با ردیاب رو پاش؟ 721 00:44:44,473 --> 00:44:46,809 ‫پیش میاد دیگه. 722 00:44:46,892 --> 00:44:48,602 ‫من تو رو می‌شناسم نوا. 723 00:45:53,041 --> 00:45:55,210 ‫گوشه گیر رو ببین. 724 00:45:56,587 --> 00:45:59,339 ‫وقتشه دوست‌ها مداخله کنن. 725 00:46:00,048 --> 00:46:01,300 ‫عیبی نداره؟ 726 00:46:02,050 --> 00:46:04,344 ‫نه، اصلا، برو. 727 00:46:15,189 --> 00:46:16,607 ‫میشه بریم برقصیم؟ 728 00:46:26,992 --> 00:46:28,160 ‫خیلی‌خب، ‫هرچی داری رو کن. 729 00:46:34,791 --> 00:46:36,335 ‫ایول! 730 00:46:57,564 --> 00:46:59,525 ‫عصربخیر. 731 00:46:59,608 --> 00:47:01,235 ‫میشه توجه کنید لطفا؟ 732 00:47:01,318 --> 00:47:03,070 ‫بالاخره نوبت معرفی... 733 00:47:03,153 --> 00:47:06,323 ‫ملکه اسپیرت دبیرستان میلووده. 734 00:47:06,406 --> 00:47:08,992 ‫درسته. 735 00:47:09,076 --> 00:47:11,495 ‫خب، ‫بدون حرف اضافی... 736 00:47:11,578 --> 00:47:13,664 ‫بهش خوش‌آمد بگید. 737 00:47:15,707 --> 00:47:17,209 ‫ایموجن آدامز! 738 00:47:20,212 --> 00:47:23,549 ‫اونجاست! ‫بیا بالا! 739 00:49:44,398 --> 00:49:51,182 ‫[با خود روراست باشید، یک قلدر از بین رفت، ‫پنج‌تای دیگه مونده، صداتون درنیاد وگرنه بعدی شمایید،] ‫از طرف: «ای» 740 00:50:25,063 --> 00:50:27,983 ‫خدای من، خودش رو کشت! 741 00:50:28,359 --> 00:50:38,359 ‫مترجم: تارخ علی‌خانی ‫تلگرام: aManOfWar@ 742 00:50:38,660 --> 00:50:40,495 ‫تو دیگه کدوم خری هستی؟ 743 00:50:49,964 --> 00:50:50,964 ‫«ای» 744 00:50:51,244 --> 00:51:01,244 ‫ما را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید: ‫ @Digimoviez