1 00:00:16,098 --> 00:00:17,567 DISPARUE 2 00:01:00,443 --> 00:01:03,813 LES MENTEUSES : PÉCHÉ ORIGINEL 3 00:01:09,452 --> 00:01:10,828 MILLWOOD, PENNSYLVANIE 4 00:01:10,953 --> 00:01:12,563 31 DÉCEMBRE 5 00:01:12,688 --> 00:01:14,757 31 DÉCEMBRE 1999 6 00:01:18,461 --> 00:01:19,695 Aidez-moi. 7 00:01:20,796 --> 00:01:21,797 Sidney ? 8 00:01:22,765 --> 00:01:23,766 Corey ? 9 00:01:26,135 --> 00:01:27,203 Davie, s'il te plaît. 10 00:01:28,104 --> 00:01:29,005 Davie ? 11 00:01:34,510 --> 00:01:35,478 S'il te plaît. 12 00:02:00,836 --> 00:02:02,972 Aidez-moi, je vous en prie. 13 00:02:03,539 --> 00:02:04,473 Pitié. 14 00:02:04,907 --> 00:02:06,842 Regardez-moi, s'il vous plaît. 15 00:02:16,185 --> 00:02:17,853 Sidney. 16 00:02:19,588 --> 00:02:21,032 Regarde-moi. 17 00:02:21,157 --> 00:02:22,391 Je t'en supplie. 18 00:02:22,858 --> 00:02:24,527 Regarde-moi, s'il te plaît. 19 00:02:25,861 --> 00:02:27,104 Viens, Sid. 20 00:02:27,229 --> 00:02:28,898 Davie, on devrait peut-être... 21 00:02:29,231 --> 00:02:31,534 On en a déjà discuté. 22 00:02:34,070 --> 00:02:35,037 Je t'en prie. 23 00:02:38,407 --> 00:02:40,618 Allez, tout le monde ! 24 00:02:40,743 --> 00:02:42,253 Levez bien haut vos verres, 25 00:02:42,378 --> 00:02:43,546 c'est l'heure ! 26 00:03:18,114 --> 00:03:21,217 20, 19, 18, 27 00:03:21,484 --> 00:03:24,253 17, 16, 15... 28 00:03:24,587 --> 00:03:25,721 Regarde là-haut. 29 00:03:37,967 --> 00:03:39,668 Vous me voyez maintenant ? 30 00:03:40,169 --> 00:03:41,237 Angela ? 31 00:03:44,006 --> 00:03:44,974 Arrête ! 32 00:04:10,132 --> 00:04:13,636 22 ANS PLUS TARD 33 00:04:19,108 --> 00:04:19,917 Imogen. 34 00:04:20,042 --> 00:04:20,985 Bois ton lait. 35 00:04:21,110 --> 00:04:22,711 Le lait au dîner, c'est dégueu. 36 00:04:23,179 --> 00:04:25,222 Ton seul apport en calcium 37 00:04:25,347 --> 00:04:27,116 ne peut pas venir des crèmes glacées. 38 00:04:34,890 --> 00:04:35,858 Merci. 39 00:04:41,697 --> 00:04:43,199 Tu es sûre d'en avoir envie ? 40 00:04:43,499 --> 00:04:46,210 Tu pourrais simplement brûler ses affaires. 41 00:04:46,335 --> 00:04:47,712 Dans un grand feu de joie ? 42 00:04:47,837 --> 00:04:50,139 C'est mérité quand on est une mauvaise amie. 43 00:04:51,407 --> 00:04:52,908 Et une garce complètement tarée. 44 00:04:53,742 --> 00:04:56,378 Maman ! Surveille ton langage. 45 00:04:58,747 --> 00:05:01,050 Si tu entends crier, appelle les secours. 46 00:05:21,003 --> 00:05:23,147 Greg attend dans la voiture. 47 00:05:23,272 --> 00:05:25,082 Je veux pas faire de scandale. 48 00:05:25,207 --> 00:05:26,342 Moi non plus. 49 00:05:27,576 --> 00:05:28,711 Bonsoir, Karen. 50 00:05:29,345 --> 00:05:30,613 Ça fait longtemps. 51 00:05:31,013 --> 00:05:34,049 Mme Adams. J'ai été très occupée. 52 00:05:35,017 --> 00:05:37,720 Tenez, c'était collé sur votre porte. 53 00:05:40,055 --> 00:05:41,790 POUR DAVIE 54 00:05:42,858 --> 00:05:44,126 Où sont mes affaires ? 55 00:05:46,762 --> 00:05:47,972 Dans ma chambre. 56 00:05:48,097 --> 00:05:50,099 FAIS LA FÊTE COMME EN 1999 ! 57 00:05:53,235 --> 00:05:53,978 Maman ? 58 00:05:54,103 --> 00:05:55,070 Tout va bien ? 59 00:05:55,771 --> 00:05:56,814 Oui. 60 00:05:56,939 --> 00:05:59,742 C'est une publicité pour un nouveau restaurant. 61 00:06:00,042 --> 00:06:01,310 Vous pouvez monter. 62 00:06:14,623 --> 00:06:15,866 DANS LES MÉMOIRES À JAMAIS. 63 00:06:15,991 --> 00:06:18,127 ON NE FUIT PAS LE PASSÉ. L'HEURE A SONNÉ. 64 00:06:31,607 --> 00:06:34,009 Tu m'avais donné ce haut, souviens-toi. 65 00:06:34,677 --> 00:06:35,978 Tu risques plus de le porter. 66 00:06:37,012 --> 00:06:38,856 Karen, je l'ai dit. 67 00:06:38,981 --> 00:06:41,959 J'ai pas embrassé Greg, c'est lui qui m'a embrassée. 68 00:06:42,084 --> 00:06:43,360 La ferme ! 69 00:06:43,485 --> 00:06:44,687 Passe à autre chose. 70 00:06:47,189 --> 00:06:48,023 Pardon ? 71 00:06:49,692 --> 00:06:52,761 T'as léché la poire de mon mec pendant ma soirée. 72 00:06:54,530 --> 00:06:55,631 Tu sais quoi ? 73 00:06:56,632 --> 00:06:57,808 Tu peux tout garder. 74 00:06:57,933 --> 00:06:59,134 Ça vaut rien ! 75 00:07:12,815 --> 00:07:13,816 Maman ? 76 00:07:45,080 --> 00:07:48,717 Laissez-vous séduire par Millwood ! 77 00:07:54,490 --> 00:07:58,861 UN MOIS PLUS TARD LUNDI, 28 SEPTEMBRE 78 00:08:06,168 --> 00:08:07,544 T'es toute belle, maman. 79 00:08:07,669 --> 00:08:09,446 T'as un rencard de vieux, ce soir ? 80 00:08:09,571 --> 00:08:11,006 Très drôle. 81 00:08:11,340 --> 00:08:13,217 Tu voudras manger quoi, ce soir ? 82 00:08:13,342 --> 00:08:15,653 Je finis tard. C'est la semaine Brian De Palma. 83 00:08:15,778 --> 00:08:17,546 On projette Body Double et Pulsions. 84 00:08:18,380 --> 00:08:22,051 Tu fais beaucoup d'heures supplémentaires en ce moment. 85 00:08:22,351 --> 00:08:25,087 On dirait presque que tu fuis la maison. 86 00:08:26,688 --> 00:08:27,398 Pas du tout. 87 00:08:27,523 --> 00:08:30,426 Je veux laisser Imogen respirer après... 88 00:08:30,893 --> 00:08:32,261 ce qui s'est passé. 89 00:08:52,147 --> 00:08:56,485 Rends-moi service, et dépose le double des clés chez elle. 90 00:08:57,720 --> 00:09:00,289 Le ménage doit être fait avant les visites. 91 00:09:02,491 --> 00:09:03,392 Bonjour, Imogen. 92 00:09:05,127 --> 00:09:07,062 - Tu veux petit-déjeuner ? - Non. 93 00:09:07,930 --> 00:09:09,173 J'ai pas dormi de la nuit. 94 00:09:09,298 --> 00:09:12,668 J'ai englouti un pot de glace au brownie à 5 h du matin. 95 00:09:14,169 --> 00:09:15,713 J'en rachèterai après les cours. 96 00:09:15,838 --> 00:09:16,739 T'en fais pas. 97 00:09:18,607 --> 00:09:20,175 Après les cours ? 98 00:09:22,144 --> 00:09:23,721 Tu es sûre, ma puce ? 99 00:09:23,846 --> 00:09:25,856 Je dois y retourner, Mme Haworthe. 100 00:09:25,981 --> 00:09:28,726 Même si c'est juste pour me changer les idées. 101 00:09:28,851 --> 00:09:31,295 Si j'ai trop d'absences, je devrai redoubler. 102 00:09:31,420 --> 00:09:33,422 Ma mère serait très fâchée. 103 00:09:35,357 --> 00:09:37,593 Elle aurait été très fâchée. 104 00:09:37,860 --> 00:09:40,195 Au lycée, j'aurais tout fait pour ta mère. 105 00:09:41,964 --> 00:09:43,832 Elle aurait fait pareil pour moi. 106 00:09:49,037 --> 00:09:50,873 On peut y aller ensemble. 107 00:09:51,607 --> 00:09:53,275 Maman, tu as les clés ? 108 00:09:53,609 --> 00:09:54,777 Finalement... 109 00:09:55,177 --> 00:09:57,513 Ne t'en fais pas, je m'en occuperai plus tard. 110 00:09:58,280 --> 00:09:59,381 Ça me dérange pas. 111 00:10:00,282 --> 00:10:04,486 Justement, je cherchais une photo qui doit être à la maison. 112 00:10:11,960 --> 00:10:15,005 Tu savais que nos mères étaient amies au lycée ? 113 00:10:15,130 --> 00:10:17,399 Moi, j'en avais aucune idée. 114 00:10:17,900 --> 00:10:19,001 Moi non plus. 115 00:10:20,002 --> 00:10:23,038 Avec ma mère, on se disait pratiquement tout. 116 00:10:24,540 --> 00:10:27,184 Pourtant, elle restait vague sur le lycée. 117 00:10:27,309 --> 00:10:28,210 Pareil. 118 00:10:28,844 --> 00:10:30,754 C'est super courageux ce que tu fais. 119 00:10:30,879 --> 00:10:33,482 Retourner dans l'enfer du lycée de Millwood. 120 00:10:34,483 --> 00:10:35,384 T'es stressée ? 121 00:10:35,717 --> 00:10:38,262 Ça se passera comme à l'annonce de ma grossesse. 122 00:10:38,387 --> 00:10:41,298 J'incarnerai le destin tragique de la semaine. 123 00:10:41,423 --> 00:10:45,227 Jusqu'à ce que la vie pitoyable d'un autre soit révélée. 124 00:10:48,664 --> 00:10:50,432 À VENDRE 125 00:10:59,341 --> 00:11:01,376 T'inquiète pas, je m'en occupe. 126 00:11:07,616 --> 00:11:10,085 Je reviendrai chercher la photo plus tard. 127 00:11:31,473 --> 00:11:32,583 C'est pas vrai ! 128 00:11:32,708 --> 00:11:34,785 C'est la semaine de l'esprit du lycée ? 129 00:11:34,910 --> 00:11:37,813 Abandonnez toute espérance, vous qui entrez ici. 130 00:11:38,113 --> 00:11:39,982 Tu peux encore faire demi-tour. 131 00:11:41,083 --> 00:11:41,984 Non. 132 00:11:42,985 --> 00:11:44,820 Il faut arracher le pansement. 133 00:11:49,424 --> 00:11:50,659 Reine du lycée 134 00:11:58,467 --> 00:12:00,269 Évite de croiser son regard. 135 00:12:03,272 --> 00:12:04,306 Je rêve ! 136 00:12:07,342 --> 00:12:09,353 Je pensais pas que tu reviendrais. 137 00:12:09,478 --> 00:12:10,721 Tu tiens le coup ? 138 00:12:10,846 --> 00:12:13,991 Tu le saurais, Karen, si tu avais pris des nouvelles. 139 00:12:14,116 --> 00:12:16,160 Lâche-moi la grappe, Tabitha. 140 00:12:16,285 --> 00:12:18,620 T'étais pas là, moi si. 141 00:12:19,354 --> 00:12:20,455 Ça m'a traumatisée. 142 00:12:25,661 --> 00:12:27,596 Si tu as besoin de quoi que ce soit, 143 00:12:27,996 --> 00:12:29,598 fais-moi signe, d'accord ? 144 00:12:30,999 --> 00:12:32,034 D'accord. 145 00:12:32,935 --> 00:12:34,002 Allez, on y va. 146 00:12:35,337 --> 00:12:36,204 Attends. 147 00:12:37,172 --> 00:12:38,440 Une dernière chose. 148 00:12:43,312 --> 00:12:44,880 Les gens font preuve de politesse, 149 00:12:45,314 --> 00:12:46,757 mais fais-moi confiance, 150 00:12:46,882 --> 00:12:51,653 personne n'a envie de voir ton gros bide pitoyable ici. 151 00:12:54,990 --> 00:12:57,125 Profite bien de ta journée de reprise. 152 00:12:57,659 --> 00:13:00,462 Pourquoi t'es une garce en permanence ? 153 00:13:10,539 --> 00:13:12,883 Karen est une agression géante sur pattes. 154 00:13:13,008 --> 00:13:14,685 Mais l'union fait la force. 155 00:13:14,810 --> 00:13:16,244 On déjeune ensemble ? 156 00:13:16,878 --> 00:13:18,755 Oui, carrément. 157 00:13:18,880 --> 00:13:21,258 Cool, on se rejoint à la cafétéria. 158 00:13:21,383 --> 00:13:22,384 Imogen, 159 00:13:23,051 --> 00:13:24,194 on les emmerde. 160 00:13:24,319 --> 00:13:25,554 T'as pas de comptes à rendre. 161 00:13:25,988 --> 00:13:27,389 Merci, Tabby. 162 00:13:44,773 --> 00:13:45,774 Faran ! 163 00:13:50,012 --> 00:13:52,247 Votez pour la reine du lycée 164 00:13:56,084 --> 00:13:58,161 LA JOURNÉE DU COMING OUT ! 165 00:13:58,286 --> 00:14:00,664 Inutile de faire ton coming out, le rongeur. 166 00:14:00,789 --> 00:14:02,024 On est déjà au courant. 167 00:14:03,125 --> 00:14:04,559 Tu as déjà voté ? 168 00:14:06,128 --> 00:14:07,796 Je m'appelle Mouse, connasse. 169 00:14:10,065 --> 00:14:10,899 Pardon ? 170 00:14:11,400 --> 00:14:13,402 T'as très bien entendu, Barbie bouffonne. 171 00:14:14,069 --> 00:14:15,637 Merde ! Désolée. 172 00:14:17,606 --> 00:14:18,707 Ça va ? 173 00:14:19,107 --> 00:14:21,685 T'as raison, Beasley est une connasse. 174 00:14:21,810 --> 00:14:24,246 Kelly et elle sont des jumelles maléfiques. 175 00:14:27,616 --> 00:14:28,583 C'est servi ! 176 00:14:30,452 --> 00:14:31,795 Comment va votre mère, Noa ? 177 00:14:31,920 --> 00:14:33,922 L'hôpital ne me manque pas, mais elle si. 178 00:14:34,623 --> 00:14:36,800 Elle va bien. Elle survit. 179 00:14:36,925 --> 00:14:38,427 Ça va, Kelly ? 180 00:14:39,895 --> 00:14:41,163 Vous lui passerez le bonjour. 181 00:14:41,596 --> 00:14:43,598 Je n'y manquerai pas. 182 00:14:44,433 --> 00:14:46,068 À demain matin. 183 00:14:46,802 --> 00:14:48,103 À la première heure. 184 00:14:48,670 --> 00:14:49,471 Comme d'habitude. 185 00:14:58,080 --> 00:14:59,848 Noa, attends. Il y a un problème ? 186 00:15:01,116 --> 00:15:03,185 Ma vie est merdique, Shawn. 187 00:15:03,518 --> 00:15:05,854 Je dois justifier tous mes faits et gestes. 188 00:15:07,989 --> 00:15:09,232 Encore 3 semaines à tenir. 189 00:15:09,357 --> 00:15:12,202 Je garde le bracelet électronique encore 3 semaines. 190 00:15:12,327 --> 00:15:14,071 L'analyse d'urine, c'est toute l'année. 191 00:15:14,196 --> 00:15:16,865 Le travail d'intérêt général, c'est tous les jours. 192 00:15:18,667 --> 00:15:19,768 Le bal est ce week-end. 193 00:15:20,335 --> 00:15:21,812 Je savais pas que t'aimais ça. 194 00:15:21,937 --> 00:15:23,105 J'aime pas les bals. 195 00:15:23,472 --> 00:15:25,507 Mais je t'aime, toi. 196 00:15:25,874 --> 00:15:28,844 Tu loupes tous les trucs cools à cause de moi. 197 00:15:29,211 --> 00:15:31,146 C'est juste un bal à la noix. 198 00:15:31,713 --> 00:15:32,823 On restera chez toi. 199 00:15:32,948 --> 00:15:34,282 On est tout le temps chez moi. 200 00:15:34,816 --> 00:15:37,486 Tu vas bientôt être libre. On prend pas de risque. 201 00:15:38,553 --> 00:15:39,521 Tu as raison. 202 00:15:41,857 --> 00:15:43,391 Ta mère finit tard cette semaine. 203 00:15:46,128 --> 00:15:49,164 C'est ce que je disais, on restera chez toi. 204 00:15:53,068 --> 00:15:54,002 À plus tard. 205 00:16:05,180 --> 00:16:06,681 Si tu désobéis, tu seras punie. 206 00:16:10,418 --> 00:16:11,728 T'es qui, toi ? 207 00:16:11,853 --> 00:16:13,021 Ta conscience. 208 00:16:22,264 --> 00:16:24,808 Comme prévu, vous devez trouver un binôme 209 00:16:24,933 --> 00:16:27,577 pour faire un court métrage inspiré d'un classique 210 00:16:27,702 --> 00:16:29,980 issu de la liste que j'ai distribuée. 211 00:16:30,105 --> 00:16:30,881 Tabitha ? 212 00:16:31,006 --> 00:16:33,150 M. Smithee, la liste contient 20 films, 213 00:16:33,275 --> 00:16:34,743 mais pas de réalisateur racisé. 214 00:16:35,410 --> 00:16:38,180 Sans compter qu'il n'y a que 2 femmes. 215 00:16:39,080 --> 00:16:40,557 Franchement, M. Smithee. 216 00:16:40,682 --> 00:16:41,725 Tabby a raison. 217 00:16:41,850 --> 00:16:43,994 Pas de Kurosawa, pas de Guillermo del Toro. 218 00:16:44,119 --> 00:16:46,329 Pas de John Singleton, pas d'Ava DuVernay. 219 00:16:46,454 --> 00:16:49,800 Comme toujours, votre passion pour le cinéma est admirable, 220 00:16:49,925 --> 00:16:53,895 mais ce programme a été validé par mes collègues et le conseil. 221 00:16:54,563 --> 00:16:57,474 Rien ne vous empêche de regarder d'autres films 222 00:16:57,599 --> 00:16:59,968 en dehors du lycée. 223 00:17:01,903 --> 00:17:03,038 En effet. 224 00:17:04,239 --> 00:17:06,450 D'ailleurs, j'organise des rétrospectives 225 00:17:06,575 --> 00:17:07,818 au cinéma Orpheum. 226 00:17:07,943 --> 00:17:09,786 On commencera avec Jordan Peele... 227 00:17:09,911 --> 00:17:10,712 Formidable. 228 00:17:10,979 --> 00:17:13,090 Vous devez néanmoins participer à ce cours 229 00:17:13,215 --> 00:17:15,650 avec un film venant de ma liste. 230 00:17:24,659 --> 00:17:26,394 Quel est ton film d'horreur préféré ? 231 00:17:31,733 --> 00:17:33,376 Désolée, qui est-ce ? 232 00:17:33,501 --> 00:17:34,736 Le Voyeur. 233 00:17:36,771 --> 00:17:38,440 Pas de texto en cours, Mlle Haworthe. 234 00:17:42,978 --> 00:17:45,847 Un autre point commun entre Melville et Hawthorne : 235 00:17:46,314 --> 00:17:47,290 le symbolisme. 236 00:17:47,415 --> 00:17:49,192 Pour Melville, le symbole originel 237 00:17:49,317 --> 00:17:50,861 est une baleine blanche. 238 00:17:50,986 --> 00:17:52,395 Regarde par la fenêtre. 239 00:17:52,520 --> 00:17:54,331 Pour Hawthorne, c'est la lettre écarlate A. 240 00:17:54,456 --> 00:17:57,826 Hester Prynne la porte autour du cou pour adultère. 241 00:17:58,159 --> 00:18:00,295 Imogen Adams ? 242 00:18:03,431 --> 00:18:05,500 Pardon. Vous pouvez répéter la question ? 243 00:18:06,601 --> 00:18:09,371 Pouvez-vous analyser la dualité de Hester ? 244 00:18:18,446 --> 00:18:21,383 Minnie Mouse peut venir jouer ? Bisous. Mickey. 245 00:18:37,032 --> 00:18:38,400 Numéro inconnu Bloquer 246 00:18:39,701 --> 00:18:40,902 Pour les rôles principaux... 247 00:18:41,403 --> 00:18:43,580 Le prince Siegfried : Henry. 248 00:18:43,705 --> 00:18:46,041 La princesse Odette, le cygne blanc : 249 00:18:46,641 --> 00:18:48,185 Kelly Beasley. 250 00:18:48,310 --> 00:18:49,419 Et Odile, 251 00:18:49,544 --> 00:18:51,146 le cygne noir : 252 00:18:53,748 --> 00:18:54,758 Attendez. 253 00:18:54,883 --> 00:18:56,851 Je n'ai pas de rôle ? 254 00:18:57,519 --> 00:18:59,963 Pardon, Karen, je t'ai oubliée. 255 00:19:00,088 --> 00:19:01,756 Tu incarneras la reine. 256 00:19:02,657 --> 00:19:03,758 La mère de Siegfried ? 257 00:19:04,326 --> 00:19:06,394 Une courte pause, et on commence. 258 00:19:18,173 --> 00:19:19,541 Félicitations. 259 00:19:20,241 --> 00:19:21,785 Merci, Karen. 260 00:19:21,910 --> 00:19:25,889 Giry a sûrement été obligée de te confier le rôle du cygne noir 261 00:19:26,014 --> 00:19:28,558 parce que tu es la seule à être... 262 00:19:28,683 --> 00:19:31,119 À être quoi, Karen ? 263 00:19:32,954 --> 00:19:34,255 Peu importe. 264 00:19:34,756 --> 00:19:36,725 T'as tout d'une reine, meuf. 265 00:19:46,401 --> 00:19:49,204 Tu vas assurer en cygne noir. 266 00:19:59,080 --> 00:20:00,924 Merci. Mais qui es-tu ? 267 00:20:01,049 --> 00:20:02,717 Ton plus grand fan. 268 00:20:15,230 --> 00:20:17,966 Maman ! C'est bon, j'ai eu le rôle. 269 00:20:19,901 --> 00:20:22,012 Super ! J'en étais sûre. 270 00:20:22,137 --> 00:20:25,306 Mon bébé est la danseuse étoile du lycée de Millwood. 271 00:20:28,009 --> 00:20:28,843 Chérie ? 272 00:20:29,244 --> 00:20:30,020 Tu m'entends ? 273 00:20:30,145 --> 00:20:31,746 Oui, pardon. 274 00:20:32,180 --> 00:20:33,014 Alors... 275 00:20:34,182 --> 00:20:35,025 tu viendras ? 276 00:20:35,150 --> 00:20:36,693 Évidemment, quelle question ! 277 00:20:36,818 --> 00:20:39,320 Maman, tu viens jamais me voir au lycée. 278 00:20:44,325 --> 00:20:46,995 Là, je ferai une exception. 279 00:20:47,595 --> 00:20:49,864 Je suis tellement fière de toi. 280 00:20:56,838 --> 00:20:58,173 Il t'a proposé ? 281 00:20:59,307 --> 00:21:02,010 C'est dégueu. Moi, je serais carrément partie. 282 00:21:03,511 --> 00:21:04,512 Désolée pour ta mère. 283 00:21:05,113 --> 00:21:06,089 C'est affreux. 284 00:21:06,214 --> 00:21:07,315 Merci, Sandy. 285 00:21:08,116 --> 00:21:09,384 Tu sais ce que tu vas faire ? 286 00:21:10,885 --> 00:21:12,529 J'habite chez les Haworthe. 287 00:21:12,654 --> 00:21:14,322 Je parlais du bébé. 288 00:21:14,789 --> 00:21:17,233 Tu vas devoir l'élever toute seule ? 289 00:21:17,358 --> 00:21:18,860 Le père pourra t'aider ? 290 00:21:19,461 --> 00:21:21,029 Il est maître-nageur, non ? 291 00:21:26,167 --> 00:21:27,535 Comment puis-je vous aider ? 292 00:21:28,403 --> 00:21:31,039 Je veux m'en débarrasser, Mme Simmons. 293 00:21:31,539 --> 00:21:33,641 Au plus vite, dès aujourd'hui. 294 00:21:37,345 --> 00:21:38,680 Avec ma mère, 295 00:21:39,380 --> 00:21:41,024 on devait garder le bébé, 296 00:21:41,149 --> 00:21:42,759 et s'en occuper ensemble. 297 00:21:42,884 --> 00:21:45,028 Mais ce n'est plus possible. 298 00:21:45,153 --> 00:21:48,356 Le père ne sera pas présent, alors je pense... 299 00:21:50,091 --> 00:21:51,359 J'ai réfléchi. 300 00:21:51,860 --> 00:21:55,196 La meilleure solution, c'est d'avorter. 301 00:21:55,830 --> 00:21:56,873 Vous comprenez ? 302 00:21:56,998 --> 00:22:01,069 Je sais que vous ne pouvez pas faire ça ici, 303 00:22:01,436 --> 00:22:02,946 mais peut-être à la clinique ? 304 00:22:03,071 --> 00:22:06,149 Vous êtes enceinte de 6 mois, Imogen. 305 00:22:06,274 --> 00:22:08,910 C'est trop tard pour avorter. Vous le savez. 306 00:22:12,514 --> 00:22:13,414 Oui. 307 00:22:15,183 --> 00:22:16,351 Je le sais. 308 00:22:17,919 --> 00:22:18,920 Bien sûr. 309 00:22:21,456 --> 00:22:22,624 Je suis... 310 00:22:25,293 --> 00:22:27,837 un peu submergée. 311 00:22:27,962 --> 00:22:29,364 Il reste 3 mois. 312 00:22:31,866 --> 00:22:34,010 Et vous pourrez le confier en adoption. 313 00:22:34,135 --> 00:22:36,804 Vous pouvez tenir encore 3 mois, non ? 314 00:22:38,139 --> 00:22:39,274 Bien sûr. 315 00:22:42,577 --> 00:22:43,611 Oliver, attends. 316 00:22:46,714 --> 00:22:48,758 Tu votes pour moi comme reine du lycée ? 317 00:22:48,883 --> 00:22:50,160 Je voterai pas pour toi. 318 00:22:50,285 --> 00:22:51,828 Tant pis, j'ai pas de concurrente. 319 00:22:51,953 --> 00:22:53,263 Alors pourquoi tu demandes ? 320 00:22:53,388 --> 00:22:55,198 Laisse tomber, je dois filer. 321 00:22:55,323 --> 00:22:57,392 Aux travaux d'intérêt général ? 322 00:22:57,825 --> 00:22:59,928 C'est affreux d'être avec tous ces voyous. 323 00:23:01,729 --> 00:23:02,764 Salue mon père. 324 00:23:08,102 --> 00:23:11,014 Le maire pense que ce bâtiment mérite d'être rénové. 325 00:23:11,139 --> 00:23:15,810 1re étape : virer tous les déchets qui se sont accumulés. 326 00:23:16,411 --> 00:23:18,346 Répartissez-vous les zones. 327 00:23:20,081 --> 00:23:23,284 Venez me voir à 18 h, pas une minute avant. 328 00:23:53,648 --> 00:23:54,649 Coucou ! 329 00:23:56,150 --> 00:23:57,385 Excusez-moi. 330 00:24:12,467 --> 00:24:14,010 C'est ma faute. Pardon. 331 00:24:14,135 --> 00:24:15,612 Je m'inquiétais. 332 00:24:15,737 --> 00:24:17,113 J'ai nettoyé la salle. 333 00:24:17,238 --> 00:24:18,781 Salut, Tabby. Ça va ? 334 00:24:18,906 --> 00:24:19,883 Salut, Chip. 335 00:24:20,008 --> 00:24:22,977 Tu peux lessiver la cabine ? C'est pas très propre. 336 00:24:23,411 --> 00:24:26,523 Oui, mais d'après le planning, c'est au tour de Tabby. 337 00:24:26,648 --> 00:24:27,357 Désolé. 338 00:24:27,482 --> 00:24:29,259 Tabby m'aide avec le pop-corn. 339 00:24:29,384 --> 00:24:31,252 Tu peux lessiver la cabine ? 340 00:24:32,520 --> 00:24:35,256 Oui, bien sûr, aucun problème. 341 00:24:41,062 --> 00:24:43,398 - Pop-corn ? - Je m'en occupe. 342 00:25:01,049 --> 00:25:03,451 Ça me soûle. Je vais te dénoncer. 343 00:25:33,281 --> 00:25:36,884 Rétrospective De Palma : Pulsions - Body Double 344 00:25:40,788 --> 00:25:42,098 Tu fais même plus semblant ? 345 00:25:42,223 --> 00:25:44,759 Je suis le responsable, inutile de faire semblant. 346 00:25:46,160 --> 00:25:48,429 Et je travaille, je me renseigne. 347 00:25:49,063 --> 00:25:50,640 Les maîtres de l'horreur ? 348 00:25:50,765 --> 00:25:52,208 Les 3 C, j'imagine ? 349 00:25:52,333 --> 00:25:54,043 Carpenter, Cronenberg et Craven ? 350 00:25:54,168 --> 00:25:56,379 Ton pote De Palma a encore loupé le coche. 351 00:25:56,504 --> 00:25:59,115 Les gens ne se rendent pas compte que De Palma 352 00:25:59,240 --> 00:26:01,384 est aussi bon cinéaste que Hitchcock. 353 00:26:01,509 --> 00:26:02,785 Voire meilleur. 354 00:26:02,910 --> 00:26:05,722 La séquence de filature dans Pulsions est magistrale. 355 00:26:05,847 --> 00:26:08,157 Mieux que la scène de la douche de Psychose ? 356 00:26:08,282 --> 00:26:11,728 Dans Pulsions, toutes les victimes sont sexualisées 357 00:26:11,853 --> 00:26:14,130 avant d'être tuées à coups de rasoir. 358 00:26:14,255 --> 00:26:16,357 T'es sûre que t'es au lycée ? 359 00:26:17,658 --> 00:26:20,661 Tu me rappelles les filles avec qui je sortais à NYU. 360 00:26:22,997 --> 00:26:24,098 L'université de rêve. 361 00:26:29,837 --> 00:26:32,081 En parlant des maîtres de l'horreur, 362 00:26:32,206 --> 00:26:34,917 tu veux bien diffuser Get Out et Us, jeudi ? 363 00:26:35,042 --> 00:26:36,085 Juste après les cours ? 364 00:26:36,210 --> 00:26:38,354 - Pour... - Les élèves de Millwood. 365 00:26:38,479 --> 00:26:42,225 J'essaie de leur faire découvrir des œuvres multiculturelles. 366 00:26:42,350 --> 00:26:45,186 Projection gratuite et consommations payantes ? 367 00:26:45,987 --> 00:26:47,655 C'est malin. Vendu. 368 00:26:49,056 --> 00:26:51,325 Je te raccompagne chez toi, ce soir ? 369 00:26:52,360 --> 00:26:53,327 D'accord. 370 00:26:53,995 --> 00:26:54,829 Super. 371 00:28:14,808 --> 00:28:15,910 Salut, maman. 372 00:28:16,410 --> 00:28:18,812 Alors, ces travaux d'intérêt général ? 373 00:28:21,916 --> 00:28:24,451 Ça s'est bien passé. 374 00:28:25,019 --> 00:28:27,229 Tu gardes tes distances avec les autres ? 375 00:28:27,354 --> 00:28:28,689 C'est pas le problème. 376 00:28:29,423 --> 00:28:32,026 Tu n'as pas besoin de mauvaises fréquentations. 377 00:28:35,029 --> 00:28:36,830 Tu es de garde à quelle heure ? 378 00:28:37,631 --> 00:28:39,934 Je suis de nuit, malheureusement. 379 00:28:40,801 --> 00:28:41,802 Tu te laves les mains ? 380 00:29:22,643 --> 00:29:24,478 J'étais sérieux tout à l'heure. 381 00:29:26,513 --> 00:29:28,582 Tu n'es pas comme les autres. 382 00:29:31,986 --> 00:29:33,354 Tu es spéciale. 383 00:29:34,221 --> 00:29:35,823 J'en suis convaincu. 384 00:29:37,491 --> 00:29:39,259 Et mes anciens professeurs aussi. 385 00:29:40,928 --> 00:29:43,372 Attends, tu leur as parlé de moi ? 386 00:29:43,497 --> 00:29:46,208 Évidemment. C'est l'université de tes rêves. 387 00:29:46,333 --> 00:29:48,210 Oui, avec USC, 388 00:29:48,335 --> 00:29:49,812 ou l'AFI, où est allé... 389 00:29:49,937 --> 00:29:52,239 Ari Aster. Je sais. 390 00:29:53,173 --> 00:29:55,042 Ça m'énerve qu'on ait le même âge. 391 00:29:55,676 --> 00:29:58,554 Sois indulgent avec Ari Aster, s'il te plaît. 392 00:29:58,679 --> 00:30:00,789 Midsommar n'est pas parfait, 393 00:30:00,914 --> 00:30:02,758 mais Hérédité est un chef d'œuvre. 394 00:30:02,883 --> 00:30:04,927 Et ne changeons pas de sujet. 395 00:30:05,052 --> 00:30:07,721 Tu as parlé de moi à tes profs dans quel contexte ? 396 00:30:08,455 --> 00:30:12,626 En tant que jeune cinéaste qu'ils devraient surveiller. 397 00:30:27,141 --> 00:30:29,943 Démarre la voiture, tout de suite. 398 00:30:31,578 --> 00:30:33,313 - Bouge pas. - Wes. 399 00:30:33,781 --> 00:30:35,783 Fincher, Zodiac. 400 00:30:37,051 --> 00:30:38,218 Fais pas ça. 401 00:31:01,575 --> 00:31:03,118 Il est tard. 402 00:31:03,243 --> 00:31:04,445 Imogen est déjà couchée. 403 00:31:04,745 --> 00:31:08,148 On a dû faire l'inventaire. Wes m'a raccompagnée. 404 00:31:09,116 --> 00:31:09,992 Tu as faim ? 405 00:31:10,117 --> 00:31:12,795 Non, j'ai mangé deux seaux de pop-corn au caramel. 406 00:31:12,920 --> 00:31:14,822 Et j'ai une tonne de devoirs. 407 00:31:15,189 --> 00:31:17,191 - Bonne nuit. - Dors bien. 408 00:31:52,226 --> 00:31:55,796 MARDI 409 00:32:13,213 --> 00:32:14,181 Très bien. 410 00:32:14,681 --> 00:32:16,049 On va s'arrêter là. 411 00:32:16,717 --> 00:32:17,851 Le cours est terminé. 412 00:32:19,253 --> 00:32:20,354 Beau travail, Bryant. 413 00:32:21,488 --> 00:32:23,032 Désolé si j'ai transpiré. 414 00:32:23,157 --> 00:32:24,558 C'est pas grave, Henry. 415 00:32:24,892 --> 00:32:26,827 C'est les risques du métier. 416 00:32:27,995 --> 00:32:29,196 Faran ? 417 00:32:29,763 --> 00:32:31,198 J'aimerais vous parler. 418 00:32:33,700 --> 00:32:34,868 Bonne chance. 419 00:32:38,105 --> 00:32:39,907 Vous n'avez pas révisé, hier soir. 420 00:32:40,774 --> 00:32:41,875 Je travaillais. 421 00:32:42,242 --> 00:32:44,378 Je suis ravie de vous avoir dans mon cours. 422 00:32:44,878 --> 00:32:45,946 Honnêtement. 423 00:32:46,380 --> 00:32:48,782 Il faut trimer pour entrer chez Alvin Ailey. 424 00:32:49,082 --> 00:32:50,450 Pourquoi Alvin Ailey ? 425 00:32:50,951 --> 00:32:51,760 C'est pas le but ? 426 00:32:51,885 --> 00:32:53,086 Parce que je suis noire ? 427 00:32:54,555 --> 00:32:56,089 Je pensais à l'ABT. 428 00:32:56,456 --> 00:32:58,801 J'ai peur que l'ABT ne corresponde pas 429 00:32:58,926 --> 00:33:00,794 aux danseuses comme VOUS. 430 00:33:01,562 --> 00:33:03,197 Avec vos antécédents médicaux. 431 00:33:04,865 --> 00:33:09,244 Si l'ABT découvre votre scoliose, je doute que vous soyez acceptée. 432 00:33:09,369 --> 00:33:11,305 Trop de risques de blessure. 433 00:33:12,539 --> 00:33:13,782 Ne vous inquiétez pas. 434 00:33:13,907 --> 00:33:15,442 Je garderai votre secret. 435 00:33:16,577 --> 00:33:18,979 Merci, Mme Giry. 436 00:33:34,561 --> 00:33:35,838 T'as une seconde ? 437 00:33:35,963 --> 00:33:36,930 Quoi ? 438 00:33:37,931 --> 00:33:38,966 Qu'est-ce qu'il y a ? 439 00:33:39,399 --> 00:33:41,735 Salut. Je m'appelle Ash. 440 00:33:42,636 --> 00:33:44,680 Moi, c'est Mouse. 441 00:33:44,805 --> 00:33:49,109 Je t'ai vue dans les couloirs regarder mes affiches pour Spectrum. 442 00:33:49,910 --> 00:33:51,678 Viens à l'une de nos réunions. 443 00:33:53,981 --> 00:33:56,516 Je n'aime pas trop... 444 00:33:57,117 --> 00:34:00,454 les activités extrascolaires et les groupes. 445 00:34:01,488 --> 00:34:02,656 Je comprends parfaitement. 446 00:34:02,990 --> 00:34:06,835 Il s'agit surtout d'un lieu bienveillant 447 00:34:06,960 --> 00:34:08,262 pour se réunir et parler. 448 00:34:09,096 --> 00:34:10,472 Par ailleurs, 449 00:34:10,597 --> 00:34:12,708 on mange toujours bien. 450 00:34:12,833 --> 00:34:14,201 J'adore manger. 451 00:34:16,036 --> 00:34:17,137 Dans ce cas, 452 00:34:17,704 --> 00:34:18,505 on déjeune ensemble ? 453 00:34:20,340 --> 00:34:21,341 Avec plaisir. 454 00:34:22,442 --> 00:34:23,443 Comment... 455 00:34:25,345 --> 00:34:26,880 allez-vous, Imogen ? 456 00:34:28,682 --> 00:34:29,683 Ça va. 457 00:34:30,951 --> 00:34:32,995 Merci de demander, M. Clanton. 458 00:34:33,120 --> 00:34:35,289 L'infirmière, Mme Simmons, m'a parlé de vous. 459 00:34:38,558 --> 00:34:42,296 Les visites ne sont pas soumises au secret professionnel ? 460 00:34:42,729 --> 00:34:45,132 Il s'agit seulement de votre bien-être. 461 00:34:45,499 --> 00:34:47,743 Nous sommes tous très inquiets pour vous. 462 00:34:47,868 --> 00:34:52,881 Nous avons même songé que la lycée n'était pas équipé 463 00:34:53,006 --> 00:34:56,677 pour vous offrir tout le soutien nécessaire, 464 00:34:58,512 --> 00:34:59,955 en cette période difficile. 465 00:35:00,080 --> 00:35:02,357 J'ai passé une mauvaise journée, M. Clanton. 466 00:35:02,482 --> 00:35:03,525 C'est tout. 467 00:35:03,650 --> 00:35:04,551 Mais... 468 00:35:05,886 --> 00:35:07,321 je vous en prie, 469 00:35:07,821 --> 00:35:08,864 ne me renvoyez pas. 470 00:35:08,989 --> 00:35:11,100 Ce n'est pas notre intention. 471 00:35:11,225 --> 00:35:12,868 Vous n'avez rien fait de mal. 472 00:35:12,993 --> 00:35:14,303 Mais en tant que proviseur, 473 00:35:14,428 --> 00:35:17,497 je suis responsable de tous les élèves. 474 00:35:19,099 --> 00:35:21,235 Certains de vos camarades 475 00:35:22,769 --> 00:35:24,371 sont perturbés par votre présence. 476 00:35:26,240 --> 00:35:29,543 Quels camarades en particulier ? 477 00:36:02,976 --> 00:36:05,279 Tu te fous de ma gueule, Karen ? 478 00:36:07,648 --> 00:36:08,924 Pardon ? 479 00:36:09,049 --> 00:36:12,027 Avoue que t'es allée te plaindre de moi au proviseur. 480 00:36:12,152 --> 00:36:13,053 Merde. 481 00:36:18,558 --> 00:36:19,893 Imogen, 482 00:36:20,460 --> 00:36:22,296 t'as pas l'air dans ton assiette. 483 00:36:22,829 --> 00:36:26,675 T'es sûre que c'est l'environnement adéquat dans ton état fragile ? 484 00:36:26,800 --> 00:36:30,279 Merci infiniment de t'inquiéter pour moi, 485 00:36:30,404 --> 00:36:31,672 mais tout va bien. 486 00:36:32,339 --> 00:36:34,449 Ton attitude fébrile prouve le contraire. 487 00:36:34,574 --> 00:36:36,518 Qu'est-ce que je t'ai fait ? 488 00:36:36,643 --> 00:36:37,778 Franchement ? 489 00:36:38,779 --> 00:36:39,613 Et Greg ? 490 00:36:41,148 --> 00:36:42,858 Espèce de sale trouillard. 491 00:36:42,983 --> 00:36:44,451 Tu vas lui avouer la vérité ? 492 00:36:45,852 --> 00:36:47,621 T'as rien à faire ici. 493 00:36:48,455 --> 00:36:51,625 Et je suis pas la seule à le penser. 494 00:36:56,997 --> 00:36:59,099 Vous vous débarrasserez pas de moi. 495 00:37:01,368 --> 00:37:03,412 Qui sera la reine ? 496 00:37:03,537 --> 00:37:04,638 D'ailleurs, 497 00:37:07,007 --> 00:37:09,376 je vais devenir la reine du lycée. 498 00:37:10,711 --> 00:37:12,688 Tout comme ma mère. 499 00:37:12,813 --> 00:37:14,723 Qu'est-ce que tu racontes ? 500 00:37:14,848 --> 00:37:16,383 Faut suivre, Karen. 501 00:37:17,217 --> 00:37:18,285 Je 502 00:37:18,885 --> 00:37:20,187 me présente 503 00:37:20,787 --> 00:37:22,456 contre toi. 504 00:37:23,557 --> 00:37:24,891 Et je vais gagner. 505 00:37:34,501 --> 00:37:36,036 Je vote pour elle. 506 00:37:39,172 --> 00:37:40,415 Pourquoi t'as rien dit ? 507 00:37:40,540 --> 00:37:41,742 Le lycée s'est bien passé ? 508 00:37:42,743 --> 00:37:43,810 Ça a été. 509 00:37:44,978 --> 00:37:47,714 Non, pas du tout. 510 00:37:48,749 --> 00:37:50,584 Tout le monde est cinglé. 511 00:37:51,151 --> 00:37:52,694 Surtout Imogen Adams. 512 00:37:52,819 --> 00:37:56,298 Elle trouve ça normal de s'afficher à 6 mois de grossesse, 513 00:37:56,423 --> 00:37:58,592 alors que sa mère s'est suicidée. 514 00:37:59,059 --> 00:38:02,871 Mme Giry a donné le rôle principal du Lac des cygnes à une fille... 515 00:38:02,996 --> 00:38:04,197 Meilleure que toi. 516 00:38:07,033 --> 00:38:09,169 Elle danse mieux que toi ? 517 00:38:09,736 --> 00:38:11,004 Karen est très douée, papa. 518 00:38:16,710 --> 00:38:17,844 Karen ? 519 00:38:18,879 --> 00:38:19,946 Enfin... 520 00:38:21,882 --> 00:38:22,849 Je ne crois pas. 521 00:38:24,885 --> 00:38:26,353 Regarde autour de toi. 522 00:38:27,421 --> 00:38:28,889 Tes beaux vêtements, 523 00:38:29,556 --> 00:38:30,757 cette maison... 524 00:38:31,291 --> 00:38:34,094 Tu sais pourquoi tu peux profiter de tout ça ? 525 00:38:39,933 --> 00:38:43,303 Parce que je suis le meilleur dans mon domaine. 526 00:38:44,471 --> 00:38:46,915 Tu veux qu'on te confie le rôle principal ? 527 00:38:47,040 --> 00:38:50,610 Sois meilleure que tous les autres. 528 00:38:56,149 --> 00:38:57,751 On passe au dessert ? 529 00:39:06,726 --> 00:39:07,994 Discussion - Accepter 530 00:39:09,629 --> 00:39:11,631 Salut. C'est Ash du lycée. Encore debout ? 531 00:39:18,271 --> 00:39:19,673 Tu discutes avec qui ? 532 00:39:20,273 --> 00:39:21,475 Un ami du lycée. 533 00:39:22,108 --> 00:39:24,978 Je n'aime pas que tu passes ton temps sur Internet. 534 00:39:25,345 --> 00:39:26,279 Tout va bien. 535 00:39:26,680 --> 00:39:27,814 Sois prudente. 536 00:39:29,516 --> 00:39:31,585 Il y a des gens dangereux. 537 00:39:34,321 --> 00:39:35,355 Bonne nuit. 538 00:39:35,956 --> 00:39:37,157 Bonne nuit ! 539 00:39:55,375 --> 00:39:57,210 Il te faut un costume. 540 00:39:57,677 --> 00:39:59,087 Je serai pas reine du lycée 541 00:39:59,212 --> 00:40:00,489 si tu mets ton vieux blouson. 542 00:40:00,614 --> 00:40:03,984 Chérie, je t'ai dit que j'avais une nouvelle veste de sport. 543 00:40:04,985 --> 00:40:07,329 Elle t'ira plus si tu te goinfres comme ça. 544 00:40:07,454 --> 00:40:09,865 Lâche-moi ! On a fait du sprint aujourd'hui. 545 00:40:09,990 --> 00:40:12,392 Me reproche pas tes dîners de famille merdiques. 546 00:40:13,293 --> 00:40:14,403 Je suis pas ta mère. 547 00:40:14,528 --> 00:40:16,204 Me parle pas comme ça. 548 00:40:16,329 --> 00:40:19,699 Sérieux, elle est pitoyable. 549 00:40:20,800 --> 00:40:21,902 Je finirai pas comme elle. 550 00:40:23,637 --> 00:40:26,915 Et mon père, c'est un enfoiré de première. 551 00:40:27,040 --> 00:40:30,577 Il me dénigre alors que je danse mieux que l'autre conne ! 552 00:40:31,645 --> 00:40:34,180 C'est de la danse classique. On s'en tape. 553 00:40:37,551 --> 00:40:38,885 On s'en tape ? 554 00:40:41,421 --> 00:40:43,223 - T'es malade ou quoi ? - Et toi ? 555 00:40:45,358 --> 00:40:48,637 Je critique jamais tes matchs de foot 556 00:40:48,762 --> 00:40:50,564 même si tu perds à chaque fois. 557 00:40:50,997 --> 00:40:52,908 Je suis là pour toi, 558 00:40:53,033 --> 00:40:54,709 je t'encourage, je te soutiens, 559 00:40:54,834 --> 00:40:56,336 c'est mon rôle de petite amie. 560 00:40:58,371 --> 00:40:59,614 T'es trop bête. 561 00:40:59,739 --> 00:41:01,441 T'as du pot de pouvoir me toucher. 562 00:41:03,910 --> 00:41:04,820 Tu fais quoi ? 563 00:41:04,945 --> 00:41:06,680 Je joue pas à ça, ce soir. 564 00:41:09,182 --> 00:41:10,350 C'est moi qui paye ? 565 00:41:10,784 --> 00:41:12,627 Où sont tes bonnes manières, Greg ? 566 00:41:12,752 --> 00:41:13,853 Va te faire foutre. 567 00:42:06,272 --> 00:42:07,974 Vous ne vous entraînez pas ? 568 00:42:11,645 --> 00:42:13,079 Je fais une pause. 569 00:42:13,980 --> 00:42:16,016 Vous devez renforcer votre endurance. 570 00:42:17,150 --> 00:42:18,852 Mais vous le savez déjà. 571 00:42:20,654 --> 00:42:21,955 À demain. 572 00:42:30,964 --> 00:42:33,166 La reine du lycée, vraiment ? 573 00:42:34,834 --> 00:42:35,810 C'est officiel. 574 00:42:35,935 --> 00:42:39,214 Le destin tragique de la semaine devient incontrôlable. 575 00:42:39,339 --> 00:42:42,684 Quoi ? T'as envoyé chier Karen devant tout le monde. 576 00:42:42,809 --> 00:42:45,612 T'as pas perdu le contrôle, t'as bien fait. 577 00:42:46,012 --> 00:42:47,614 Je parlais pas de ça. 578 00:42:51,051 --> 00:42:53,319 J'ai fait une crise de panique, hier. 579 00:42:53,787 --> 00:42:57,557 Une série de plusieurs crises de panique. 580 00:42:58,124 --> 00:42:59,192 Mince. 581 00:43:00,126 --> 00:43:02,437 T'entends quoi par "crise de panique" ? 582 00:43:02,562 --> 00:43:04,873 J'ai pas arrêté de vomir. 583 00:43:04,998 --> 00:43:07,801 J'ai demandé à l'infirmière de m'avorter. 584 00:43:08,668 --> 00:43:09,878 Mais à part ça... 585 00:43:10,003 --> 00:43:14,541 Je suis une grande fan des films sur l'avortement, 586 00:43:14,841 --> 00:43:16,217 mais je crois pas... 587 00:43:16,342 --> 00:43:17,377 Je sais. 588 00:43:18,545 --> 00:43:20,213 C'était pas du tout rationnel. 589 00:43:22,315 --> 00:43:24,050 J'ai l'impression que tout est... 590 00:43:25,085 --> 00:43:26,186 impossible. 591 00:43:28,388 --> 00:43:30,365 C'était déjà dur quand ma mère était là, 592 00:43:30,490 --> 00:43:32,692 mais maintenant que je suis toute seule... 593 00:43:33,093 --> 00:43:33,927 J'imagine. 594 00:43:37,831 --> 00:43:39,733 Je suis retournée à la maison, hier. 595 00:43:41,067 --> 00:43:41,943 Tabby. 596 00:43:42,068 --> 00:43:43,536 Le soir où ma mère... 597 00:43:46,840 --> 00:43:49,417 Ce soir-là, ma mère a reçu ça. 598 00:43:49,542 --> 00:43:51,386 Une invitation pour une fête 599 00:43:51,511 --> 00:43:53,279 de l'époque où elle était au lycée. 600 00:43:54,380 --> 00:43:55,381 Et aussi, 601 00:43:55,749 --> 00:43:58,852 je ne sais pas du tout pourquoi elle a fait ça. 602 00:43:59,385 --> 00:44:01,421 Ma mère n'aurait jamais... 603 00:44:02,589 --> 00:44:05,300 Elle ne m'aurait jamais abandonnée comme ça. 604 00:44:05,425 --> 00:44:07,894 Surtout pas en ce moment, alors que je suis... 605 00:44:09,929 --> 00:44:11,264 Elle a laissé un mot ? 606 00:44:23,143 --> 00:44:25,311 C'est la photo que je suis allée chercher. 607 00:44:27,380 --> 00:44:29,215 Ma mère m'a accompagnée à l'hôpital. 608 00:44:30,049 --> 00:44:31,493 Elle m'a tenu la main. 609 00:44:31,618 --> 00:44:34,287 Elle m'a dit que tout se passerait bien. 610 00:44:36,756 --> 00:44:39,592 C'était un mensonge, j'imagine. 611 00:44:40,994 --> 00:44:43,129 Tout va bien se passer. 612 00:44:44,230 --> 00:44:46,399 Et si ça peut te rassurer, 613 00:44:46,733 --> 00:44:49,778 tu devrais te présenter comme reine du lycée. 614 00:44:49,903 --> 00:44:50,612 N'importe quoi ! 615 00:44:50,737 --> 00:44:53,848 Allez ! Tu vas la jouer Tracy Flick avec cette garce. 616 00:44:53,973 --> 00:44:57,519 On peut faire des tracts et les distribuer demain. 617 00:44:57,644 --> 00:45:01,447 Au pire, ça donnera des sueurs froides à Karen. 618 00:45:02,816 --> 00:45:05,919 Ça pourrait valoir le coup. 619 00:45:14,661 --> 00:45:15,595 Je peux vous aider ? 620 00:45:16,129 --> 00:45:18,198 Vous n'avez pas le droit d'être là. 621 00:46:01,841 --> 00:46:03,977 Qu'est-ce que vous fabriquez ici ? 622 00:46:05,745 --> 00:46:07,188 C'est interdit. 623 00:46:07,313 --> 00:46:08,348 Propriété du lycée. 624 00:46:09,649 --> 00:46:11,251 Je m'en fous, j'appelle le shérif. 625 00:46:30,236 --> 00:46:32,705 MERCREDI 626 00:46:35,441 --> 00:46:37,719 SALOPE 627 00:46:37,844 --> 00:46:40,613 GARCE ! 628 00:46:42,015 --> 00:46:43,049 Attends... 629 00:46:43,349 --> 00:46:44,751 Qui a fait ça ? 630 00:46:46,185 --> 00:46:47,086 Karen. 631 00:46:48,021 --> 00:46:49,689 Mlle Adams, Mlle Haworthe. 632 00:46:50,890 --> 00:46:52,859 Dans mon bureau, vite ! 633 00:46:58,097 --> 00:46:59,465 Tu aurais un stylo ? 634 00:47:10,076 --> 00:47:11,311 Quelle horreur ! 635 00:47:17,750 --> 00:47:18,751 Monsieur G. 636 00:47:19,419 --> 00:47:20,295 Qu'y a-t-il ? 637 00:47:20,420 --> 00:47:22,588 Le proviseur vous attend dans son bureau. 638 00:47:24,290 --> 00:47:28,428 Vous avez mis un rat mort dans le sac de Karen Beasley ? 639 00:47:29,162 --> 00:47:31,706 Vos analyses sont positives au cannabis, Noa. 640 00:47:31,831 --> 00:47:33,599 Quoi ? Non. 641 00:47:34,067 --> 00:47:36,978 Quelqu'un s'est planté ou a échangé les échantillons. 642 00:47:37,103 --> 00:47:38,805 Qui aurait fait ça ? Et pourquoi ? 643 00:47:39,672 --> 00:47:42,016 Je dois en informer le shérif Beasley. 644 00:47:42,141 --> 00:47:43,885 Non, je vous en prie. 645 00:47:44,010 --> 00:47:45,745 J'ai prévenu votre mère à la place. 646 00:47:46,346 --> 00:47:50,149 Une semaine de retenue et des analyses jusqu'aux vacances. 647 00:47:59,092 --> 00:48:00,526 Quoi encore, Karen ? 648 00:48:01,494 --> 00:48:03,463 Mon pied ! Je sais pas. 649 00:48:20,613 --> 00:48:21,981 Pourquoi, Faran ? 650 00:48:22,315 --> 00:48:24,150 Tu as déjà le rôle. 651 00:48:26,386 --> 00:48:28,363 - C'est pas moi. - Qui d'autre ? 652 00:48:28,488 --> 00:48:29,956 Faran, dans mon bureau. 653 00:48:32,525 --> 00:48:36,037 Les colles, mesdemoiselles, durent une heure. 654 00:48:36,162 --> 00:48:37,130 Pile. 655 00:48:37,797 --> 00:48:38,965 Compris ? 656 00:48:52,078 --> 00:48:54,013 C'est tellement abusé. 657 00:48:54,747 --> 00:48:56,557 On n'a rien à faire là, Tabby. 658 00:48:56,682 --> 00:48:57,892 Attendez. 659 00:48:58,017 --> 00:49:02,030 C'est vous qui avez dégradé les affiches pourries de Karen ? 660 00:49:02,155 --> 00:49:04,966 J'aimerais bien y être pour quelque chose, mais non. 661 00:49:05,091 --> 00:49:06,100 C'est pas nous. 662 00:49:06,225 --> 00:49:09,270 Karen a vandalisé ses affiches pour nous piéger. 663 00:49:09,395 --> 00:49:11,330 Elle m'envoie un message à travers elles. 664 00:49:13,599 --> 00:49:16,602 Une message que je suis la seule à comprendre. 665 00:49:16,869 --> 00:49:19,080 Ça vient d'elle. Croyez-moi. 666 00:49:19,205 --> 00:49:20,615 Je vous croyais amies. 667 00:49:20,740 --> 00:49:22,750 C'était l'année dernière. 668 00:49:22,875 --> 00:49:24,944 Cette année, elle veut m'anéantir. 669 00:49:25,244 --> 00:49:26,321 Pourquoi ? 670 00:49:26,446 --> 00:49:29,582 D'abord, elle a cru que j'avais embrassé son copain. 671 00:49:30,116 --> 00:49:33,386 Maintenant, tout ce que je fais l'horripile. 672 00:49:33,753 --> 00:49:36,497 M. Clanton a préféré croire Karen plutôt que nous. 673 00:49:36,622 --> 00:49:38,024 Même si on est deux contre une. 674 00:49:39,358 --> 00:49:42,236 Karen a mis des lames de rasoir dans ses ballerines 675 00:49:42,361 --> 00:49:45,073 et m'a accusée pour m'évincer du Lac des cygnes. 676 00:49:45,198 --> 00:49:46,265 C'est dingue ! 677 00:49:46,766 --> 00:49:48,234 Ça rigole pas à la danse. 678 00:49:49,635 --> 00:49:51,346 Elle ferait tout pour gagner. 679 00:49:51,471 --> 00:49:53,639 Ou détruire les menaces potentielles. 680 00:49:55,274 --> 00:49:57,452 Tu n'as pas dit la vérité à ta prof ? 681 00:49:57,577 --> 00:49:58,945 J'ai essayé. 682 00:49:59,612 --> 00:50:02,582 Mais c'est la version adulte dé Karen. 683 00:50:03,149 --> 00:50:04,759 Le lycée est rempli de Karen. 684 00:50:04,884 --> 00:50:06,461 M. Clanton, nos profs. 685 00:50:06,586 --> 00:50:08,921 Ils devraient nous soutenir, pas nous démolir. 686 00:50:09,255 --> 00:50:11,991 Karen m'a peut-être envoyée en Colle aussi. 687 00:50:15,394 --> 00:50:17,964 Je fais des tests de dépistage de drogue. 688 00:50:18,331 --> 00:50:20,341 Apparemment, le dernier est positif. 689 00:50:20,466 --> 00:50:23,469 Mais sa sœur a dû mettre un truc dans mon urine. 690 00:50:24,070 --> 00:50:27,048 Je lui ai dit que je voterais pas pour elle. 691 00:50:27,173 --> 00:50:30,184 C'est une raison suffisante pour Karen. 692 00:50:30,309 --> 00:50:32,487 Avant qu'elle sorte avec son petit copain, 693 00:50:32,612 --> 00:50:33,855 elle a tenté avec le mien. 694 00:50:33,980 --> 00:50:34,847 Attends. 695 00:50:35,481 --> 00:50:38,818 - Tu sors avec Shawn Noble ? - Oui. 696 00:50:42,822 --> 00:50:44,699 Elle voulait vraiment sortir avec lui, 697 00:50:44,824 --> 00:50:47,702 mais il était vraiment pas intéressé. 698 00:50:47,827 --> 00:50:49,428 C'est sûr qu'elle te déteste. 699 00:50:50,129 --> 00:50:50,838 Désolée. 700 00:50:50,963 --> 00:50:52,640 Je me fous de ce qu'elle pense. 701 00:50:52,765 --> 00:50:55,935 Je veux pas m'attirer des ennuis avec son père. 702 00:50:57,336 --> 00:50:59,480 J'aurais mis un rat mort dans son sac. 703 00:50:59,605 --> 00:51:01,049 - Quoi ? - Sérieux ? 704 00:51:01,174 --> 00:51:01,883 C'est vrai ? 705 00:51:02,008 --> 00:51:04,143 Bien sûr que non. 706 00:51:05,511 --> 00:51:06,921 Le jour de la rentrée, 707 00:51:07,046 --> 00:51:10,091 quand je me suis présentée en lui disant : 708 00:51:10,216 --> 00:51:11,993 "Je m'appelle Mouse." 709 00:51:12,118 --> 00:51:12,860 Elle a répondu... 710 00:51:12,985 --> 00:51:14,996 Tu t'appelles comme un rongeur ? 711 00:51:15,121 --> 00:51:16,564 C'est répugnant. 712 00:51:16,689 --> 00:51:20,401 Depuis ce jour-là, elle m'appelle "le rongeur". 713 00:51:20,526 --> 00:51:22,236 Pourquoi t'attaquer maintenant ? 714 00:51:22,361 --> 00:51:24,872 C'est ça le plus terrifiant avec Karen, 715 00:51:24,997 --> 00:51:26,374 elle n'a pas besoin de raison. 716 00:51:26,499 --> 00:51:30,536 Je l'ai traitée de Barbie bouffonne, 717 00:51:31,137 --> 00:51:32,413 et je l'ai envoyée balader. 718 00:51:32,538 --> 00:51:33,781 Alors, c'est mérité. 719 00:51:33,906 --> 00:51:35,249 Elle se déchaîne 720 00:51:35,374 --> 00:51:37,752 car elle a peur de ne pas être élue reine. 721 00:51:37,877 --> 00:51:39,554 J'ai osé la mettre au défi, 722 00:51:39,679 --> 00:51:42,957 et vous avez toutes refusé de voter pour elle. 723 00:51:43,082 --> 00:51:46,152 On est là à cause de cette garce de Beasley. 724 00:51:46,519 --> 00:51:47,395 Oui. 725 00:51:47,520 --> 00:51:49,764 Et personne ne lui dit ses quatre vérités. 726 00:51:49,889 --> 00:51:51,724 Karen n'a jamais été boycottée ! 727 00:51:53,492 --> 00:51:55,061 On devrait peut-être s'en charger. 728 00:51:56,495 --> 00:51:57,705 Ma mère est morte, 729 00:51:57,830 --> 00:52:00,908 et elle n'a pas pris la peine de venir à l'enterrement. 730 00:52:01,033 --> 00:52:02,335 Beasley est une garce. 731 00:52:03,769 --> 00:52:05,271 Mais la vengeance aussi. 732 00:52:06,572 --> 00:52:07,582 Qui est avec moi ? 733 00:52:07,707 --> 00:52:10,918 Je suis partante quel que soit le plan. 734 00:52:11,043 --> 00:52:13,154 Carrément ! Ça va faire mal. 735 00:52:13,279 --> 00:52:15,414 Je suis pour à 100 %. 736 00:52:15,715 --> 00:52:16,624 Génial. 737 00:52:16,749 --> 00:52:18,184 La question est... 738 00:52:18,918 --> 00:52:20,052 On fait quoi ? 739 00:52:20,586 --> 00:52:21,496 On peut faire quoi ? 740 00:52:21,621 --> 00:52:22,955 Facile. 741 00:52:24,056 --> 00:52:25,124 À mon avis... 742 00:52:26,859 --> 00:52:29,795 on devrait tuer Karen Beasley. 743 00:53:28,054 --> 00:53:30,431 Adaptation : Carole Benyamin 744 00:53:30,556 --> 00:53:32,892 Sous-titrage TITRAFILM