1 00:01:05,148 --> 00:01:08,568 LE MATIN DE NOËL 2 00:01:13,991 --> 00:01:16,952 Tabby, je m'en remets pas. 3 00:01:17,452 --> 00:01:19,288 Comme le journal intime de ma mère. 4 00:01:19,663 --> 00:01:21,415 Nouvelle année, nouvelle histoire. 5 00:01:21,581 --> 00:01:22,332 J'adore. 6 00:01:23,208 --> 00:01:24,626 Merci. 7 00:01:32,968 --> 00:01:34,094 Et maintenant... 8 00:01:34,970 --> 00:01:35,762 ouvre le mien. 9 00:01:42,936 --> 00:01:44,855 J'y crois pas, Imogen ! 10 00:01:45,022 --> 00:01:47,357 C'est parfait et mon nom est écrit dessus. 11 00:01:47,733 --> 00:01:50,610 Une véritable ardoise vierge, pour ton prochain film. 12 00:02:00,120 --> 00:02:02,039 Kelly ! Joyeux Noël. 13 00:02:02,456 --> 00:02:03,457 Ils sont morts. 14 00:02:03,623 --> 00:02:05,375 C'est affreux, ils sont morts. 15 00:02:05,542 --> 00:02:08,045 Qu'est-ce qui se passe ? Qui est... 16 00:02:08,211 --> 00:02:09,087 Mon père est mort. 17 00:02:10,255 --> 00:02:11,131 Chip est mort. 18 00:02:12,549 --> 00:02:13,717 A les a poignardés. 19 00:02:15,510 --> 00:02:16,595 Mais... 20 00:02:18,013 --> 00:02:19,598 A est détenu par la police. 21 00:02:19,765 --> 00:02:21,308 Il s'est évadé de l'hôpital. 22 00:02:21,475 --> 00:02:22,893 Il est en fuite. 23 00:02:23,268 --> 00:02:25,020 A est en liberté. 24 00:02:32,361 --> 00:02:33,570 Comment c'est possible ? 25 00:02:33,737 --> 00:02:37,491 C'est pas votre boulot d'empêcher les tueurs de s'évader 26 00:02:37,657 --> 00:02:39,493 et d'assassiner des gens ? 27 00:02:39,618 --> 00:02:42,871 On devrait se mettre en lieu sûr ? Changer d'identité ? 28 00:02:43,038 --> 00:02:44,039 Rassurez-vous, 29 00:02:44,206 --> 00:02:46,750 le département du shérif contrôle la situation. 30 00:02:46,917 --> 00:02:48,877 Vraiment ? Il y a eu des morts. 31 00:02:49,044 --> 00:02:50,128 Nous sommes confiants. 32 00:02:50,295 --> 00:02:52,631 Nous retrouverons vite Archie Waters. 33 00:02:52,798 --> 00:02:54,049 D'ici quelques heures. 34 00:02:54,216 --> 00:02:56,385 Il a le temps de causer beaucoup de dégâts. 35 00:02:56,551 --> 00:02:58,512 A a essayé de me tuer. 36 00:02:58,637 --> 00:03:00,931 Il va s'en prendre à moi et à mon bébé. 37 00:03:01,264 --> 00:03:03,392 Des policiers vont surveiller vos maisons. 38 00:03:03,558 --> 00:03:05,060 Restez tous confinés. 39 00:03:05,727 --> 00:03:07,354 Jusqu'à son arrestation. 40 00:03:07,687 --> 00:03:11,024 Je vous en prie, essayez de garder votre calme. 41 00:03:14,236 --> 00:03:16,780 Je veux pas critiquer l'adjointe Maroon, 42 00:03:16,947 --> 00:03:20,534 mais ni elle ni son département ne réussiront à arrêter A. 43 00:03:20,700 --> 00:03:22,577 La police de Millwood est pitoyable. 44 00:03:22,744 --> 00:03:25,247 La preuve, mon défunt père était shérif. 45 00:03:25,414 --> 00:03:26,331 Je suis d'accord. 46 00:03:26,540 --> 00:03:29,418 On est censées attendre que A vienne nous tuer. 47 00:03:29,751 --> 00:03:32,462 Le shérif Beasley et Chip étaient des sales types. 48 00:03:32,629 --> 00:03:34,881 Ils méritaient la mort, selon A. 49 00:03:35,048 --> 00:03:37,426 Il faut punir le coupable. A l'a dit. 50 00:03:37,592 --> 00:03:42,556 Dans les suites de films d'horreur, le tueur finit toujours le travail. 51 00:03:42,889 --> 00:03:45,058 Donc si A fait la même chose, 52 00:03:45,225 --> 00:03:46,893 s'il veut finir le travail, 53 00:03:47,060 --> 00:03:48,812 qui d'autre pourrait-il viser ? 54 00:03:49,396 --> 00:03:52,774 A m'a testée avec Chip quand il nous a attirées au lycée. 55 00:03:53,817 --> 00:03:55,360 C'est pas vrai... 56 00:04:07,706 --> 00:04:09,916 Mince ! Mme Giry ne répond pas. 57 00:04:11,084 --> 00:04:13,545 J'en connais un que je risque pas d'appeler. 58 00:04:14,588 --> 00:04:17,716 Le dealeur de ma mère peut aller brûler en enfer. 59 00:04:27,517 --> 00:04:29,227 Mouse, que me vaut ton appel ? 60 00:04:32,856 --> 00:04:34,065 Steve ? 61 00:04:34,441 --> 00:04:35,650 Steve ! 62 00:04:37,527 --> 00:04:38,820 Quelle horreur... 63 00:04:39,988 --> 00:04:42,866 Je crois que A vient de tuer Steve. 64 00:04:50,707 --> 00:04:53,627 UNE SEMAINE PLUS TARD RÉVEILLON DU JOUR DE L'AN 65 00:04:53,793 --> 00:04:56,713 Le péché de la mère retombe sur la fille. 66 00:05:05,180 --> 00:05:06,681 Lâchez-moi ! 67 00:05:07,349 --> 00:05:08,266 Imogen ? 68 00:05:08,892 --> 00:05:10,018 Ça va ? 69 00:05:10,185 --> 00:05:11,353 Il est là, Tabby. 70 00:05:12,979 --> 00:05:15,106 Quelque part. Il nous traque. 71 00:05:15,273 --> 00:05:18,026 S'il nous attaque pas ce soir, ce sera demain. 72 00:05:18,193 --> 00:05:19,903 Peut-être ou peut-être pas. 73 00:05:20,487 --> 00:05:23,532 C'est le réveillon du jour de l'An ou l'anniversaire... 74 00:05:23,698 --> 00:05:25,659 - De la mort d'Angela Waters. - Exact. 75 00:05:25,784 --> 00:05:29,829 Le tueur rend toujours hommage à la personne qu'il veut venger 76 00:05:29,996 --> 00:05:32,123 lors de l'anniversaire de sa mort. 77 00:05:32,290 --> 00:05:34,543 Pour Angela, c'est à minuit ce soir... 78 00:05:34,709 --> 00:05:36,044 On prévient l'adjointe Maroon. 79 00:05:39,130 --> 00:05:41,216 00h01 80 00:06:00,443 --> 00:06:01,278 Pas un geste ! 81 00:06:14,374 --> 00:06:15,417 Oui ? 82 00:06:18,503 --> 00:06:19,671 Très bien. 83 00:06:20,255 --> 00:06:21,881 Merci de nous avoir prévenus. 84 00:06:26,219 --> 00:06:27,178 Maman ? 85 00:06:29,598 --> 00:06:30,807 Ils l'ont arrêté. 86 00:06:33,852 --> 00:06:36,021 Archie Waters est derrière les barreaux. 87 00:06:37,439 --> 00:06:38,898 Alors, c'est terminé ? 88 00:06:40,567 --> 00:06:41,735 Pour de bon ? 89 00:06:46,364 --> 00:06:47,365 6 MOIS PLUS TARD 90 00:06:47,532 --> 00:06:49,659 6 MOIS PLUS TARD DERNIÈRE SEMAINE DE COURS 91 00:07:14,225 --> 00:07:16,227 Comment vous vous sentez, cette semaine ? 92 00:07:16,394 --> 00:07:19,147 Comme depuis ces 6 derniers mois, Dr Sullivan. 93 00:07:19,314 --> 00:07:21,191 Stressées, piégées. 94 00:07:21,358 --> 00:07:24,903 Ça m'a soûlée, ces conneries hyper flippantes. 95 00:07:25,070 --> 00:07:26,363 Je veux une vie normale. 96 00:07:26,821 --> 00:07:29,491 Bonne nouvelle : le procès d'Archie est fini. 97 00:07:29,658 --> 00:07:31,910 Le jury est en pleine délibération. 98 00:07:32,285 --> 00:07:35,121 Vous devez faire confiance au système. 99 00:07:35,288 --> 00:07:39,334 Dr Sullivan, le prenez pas mal, mais regardez autour de vous. 100 00:07:39,501 --> 00:07:42,462 Personne ne croit au système de justice pénale. 101 00:07:42,629 --> 00:07:43,755 Je vois. 102 00:07:43,922 --> 00:07:45,173 Changeons de perspective. 103 00:07:45,590 --> 00:07:47,550 Quelle est votre plus grande peur ? 104 00:07:47,884 --> 00:07:49,177 Ça paraît évident, non ? 105 00:07:49,344 --> 00:07:51,805 Parfois, quand on verbalise nos peurs ultimes, 106 00:07:51,930 --> 00:07:53,807 étrangement, ça peut aider. 107 00:07:54,391 --> 00:07:56,976 Quel est le pire qui pourrait vous arriver ? 108 00:07:59,104 --> 00:08:00,313 Mouse ? 109 00:08:03,274 --> 00:08:06,820 J'ai peur qu'Archie Waters s'en sorte pour cause de folie. 110 00:08:06,945 --> 00:08:08,113 Carrément. 111 00:08:08,279 --> 00:08:10,699 Et s'il est envoyé en hôpital psychiatrique, 112 00:08:10,865 --> 00:08:12,158 ça loupera pas, 113 00:08:12,325 --> 00:08:13,410 il s'enfuira. 114 00:08:13,576 --> 00:08:15,829 L'évasion typique du film d'horreur. 115 00:08:15,954 --> 00:08:17,414 Et il nous traquera. 116 00:08:17,706 --> 00:08:19,416 En gros, on est dans la merde. 117 00:08:19,582 --> 00:08:21,918 Les filles, vos sentiments sont légitimes. 118 00:08:22,085 --> 00:08:25,338 Ces derniers mois, on s'est préparées au grand jour. 119 00:08:25,505 --> 00:08:26,965 Celui du verdict. 120 00:08:27,132 --> 00:08:29,300 Il tombera d'ici la fin de la semaine. 121 00:08:30,260 --> 00:08:33,763 Soit il sera envoyé à l'hôpital psychiatrique de Welby State, 122 00:08:33,930 --> 00:08:35,181 près de Rosewood, 123 00:08:35,640 --> 00:08:37,183 soit il sera condamné à mort. 124 00:08:37,600 --> 00:08:40,520 Dans tous les cas, Archie Waters ne vous atteindra pas. 125 00:08:40,687 --> 00:08:43,148 Vous avez veillé à ne pas partager vos numéros ? 126 00:08:43,606 --> 00:08:45,150 Oui, sauf dans un cercle restreint. 127 00:08:45,316 --> 00:08:47,235 Fini les appels ou les textos délirants. 128 00:08:47,402 --> 00:08:48,611 On a eu notre dose. 129 00:08:48,778 --> 00:08:50,655 Noa, tu as parlé à ta mère récemment ? 130 00:08:51,114 --> 00:08:53,074 Oui, je lui ai parlé. 131 00:08:53,950 --> 00:08:57,746 J'espérais qu'elle sortirait, mais elle veut rester encore un peu. 132 00:08:57,912 --> 00:08:59,748 La cure de désintox se passe bien. 133 00:08:59,914 --> 00:09:01,541 Presque 6 mois d'abstinence. 134 00:09:01,833 --> 00:09:03,376 Elle ne veut pas tout gâcher. 135 00:09:03,543 --> 00:09:05,754 Cette semaine sera stressante, évidemment. 136 00:09:05,920 --> 00:09:07,380 On avisera au jour le jour. 137 00:09:07,714 --> 00:09:09,758 Quand le verdict tombera, on se verra, 138 00:09:09,924 --> 00:09:11,885 et on discutera de la suite. 139 00:09:12,510 --> 00:09:13,762 Ça vous convient ? 140 00:09:24,355 --> 00:09:26,733 Pourquoi le jury met si longtemps à délibérer ? 141 00:09:26,900 --> 00:09:28,401 A a tué des millions de gens. 142 00:09:28,568 --> 00:09:30,737 Tout le monde a droit à un procès. 143 00:09:30,904 --> 00:09:32,447 - Pas nous. - C'est vrai. 144 00:09:32,947 --> 00:09:35,784 C'est morbide, mais je me demande à quoi il ressemble, 145 00:09:36,326 --> 00:09:37,911 sans son masque. 146 00:09:38,077 --> 00:09:40,538 Je peux vous montrer ce que les gens en pensent 147 00:09:40,705 --> 00:09:42,415 sur le site Spooky Spaghetti. 148 00:09:42,916 --> 00:09:45,460 Les fans ont posté des dessins, des peintures. 149 00:09:45,627 --> 00:09:48,797 Certains dépeignent Archie comme un monstre hideux. 150 00:09:48,963 --> 00:09:50,423 Des fans ? Sérieux ! 151 00:09:50,965 --> 00:09:53,760 Mouse, pas d'œuvre d'art de tueur en série à table. 152 00:09:56,554 --> 00:09:57,430 C'est pas vrai. 153 00:09:57,597 --> 00:09:58,723 Quoi encore ? 154 00:09:59,933 --> 00:10:01,226 C'est le verdict ? 155 00:10:01,392 --> 00:10:03,520 Non, j'ai reçu un mail du PIFT. 156 00:10:05,146 --> 00:10:08,191 Le festival international de la terreur de Pittsburgh. 157 00:10:08,358 --> 00:10:09,692 J'ai soumis mon court métrage. 158 00:10:09,859 --> 00:10:12,278 Vengeance . Celui dans lequel joue Imogen. 159 00:10:12,570 --> 00:10:13,613 Alors ? 160 00:10:14,489 --> 00:10:15,532 "Chère Mme Haworthe, 161 00:10:15,698 --> 00:10:18,159 nous avons le regret de vous informer..." 162 00:10:22,413 --> 00:10:23,706 Je suis désolée, Tabby. 163 00:10:23,998 --> 00:10:25,959 Ton film est génial. 164 00:10:26,084 --> 00:10:27,836 Il ira dans un autre festival. 165 00:10:28,294 --> 00:10:30,630 Le PIFT était mon dernier espoir. 166 00:10:31,047 --> 00:10:32,382 Il n'y a pas trop de demande 167 00:10:32,549 --> 00:10:36,511 pour les films de viol et vengeance dans le circuit des festivals. 168 00:10:37,136 --> 00:10:38,972 Tant pis pour les festivals. 169 00:10:39,097 --> 00:10:41,599 Mets ton film en ligne pour le rendre accessible. 170 00:10:41,766 --> 00:10:43,560 Je peux le relayer sur Spooky Spaghetti. 171 00:10:45,895 --> 00:10:46,855 Quoi ? 172 00:10:47,021 --> 00:10:50,775 C'est du contenu autoproduit. Des tonnes de films y sont postés. 173 00:10:50,942 --> 00:10:54,028 Je suis d'accord, sauf pour Spooky Spaghetti. 174 00:10:54,195 --> 00:10:55,280 Pareil. 175 00:10:55,947 --> 00:10:59,325 Peu importe où ton film est diffusé, les gens doivent le voir. 176 00:11:01,744 --> 00:11:03,246 T'en penses quoi ? 177 00:11:04,747 --> 00:11:06,416 C'est toi qui l'as dit... 178 00:11:07,417 --> 00:11:09,544 On n'a pas eu droit à notre procès. 179 00:11:09,711 --> 00:11:13,089 Chip n'a jamais eu à répondre de ses actes. 180 00:11:13,631 --> 00:11:15,633 Le film puissant que tu as réalisé 181 00:11:15,800 --> 00:11:18,803 nous permet de raconter notre version de l'histoire. 182 00:11:19,762 --> 00:11:22,682 Je crois qu'il mérite d'être vu. 183 00:11:27,228 --> 00:11:28,521 Carrément ! 184 00:11:29,647 --> 00:11:31,190 Merci, mes ratées préférées. 185 00:11:31,357 --> 00:11:32,942 Je le publie sur Vimeo. 186 00:11:33,109 --> 00:11:35,612 Génial, on va toutes le partager. 187 00:11:35,778 --> 00:11:37,614 Pas sur Spooky Spaghetti, promis. 188 00:11:42,452 --> 00:11:44,162 Spooky Spaghetti. 189 00:11:46,039 --> 00:11:47,165 D'accord, j'avoue. 190 00:11:47,332 --> 00:11:51,169 Certains contenus sont vraiment nuls, 191 00:11:51,669 --> 00:11:54,714 mais il y a des nouvelles et des courts métrages 192 00:11:54,881 --> 00:11:57,258 hyper aboutis et perturbants à la fois. 193 00:11:57,425 --> 00:12:00,595 C'est ce que tu répètes depuis 6 mois. 194 00:12:00,762 --> 00:12:01,804 J'y peux rien. 195 00:12:02,513 --> 00:12:04,682 Il y a tellement de posts sur Archie Waters. 196 00:12:04,849 --> 00:12:06,476 J'ai du mal à suivre. 197 00:12:08,353 --> 00:12:09,729 Peut-être... 198 00:12:11,105 --> 00:12:13,024 que je pourrais te changer les idées. 199 00:12:14,317 --> 00:12:15,735 Si ça te tente. 200 00:12:17,403 --> 00:12:18,821 Je suis partante. 201 00:12:39,425 --> 00:12:40,259 Noa ! 202 00:12:41,678 --> 00:12:43,096 Tu m'as fait flipper. 203 00:12:43,262 --> 00:12:45,974 Désolée. Je peux dormir ici, cette nuit ? 204 00:12:47,141 --> 00:12:50,103 Je m'éclipserai avant que tes parents se réveillent. 205 00:12:51,396 --> 00:12:53,940 Comment dire non à cette frimousse ? 206 00:12:54,315 --> 00:12:55,650 Ma frimousse ? 207 00:12:58,277 --> 00:12:59,862 Et le reste, alors ? 208 00:13:00,613 --> 00:13:02,031 Faut pas faire de bruit. 209 00:13:02,365 --> 00:13:03,950 Je vais essayer. 210 00:13:40,445 --> 00:13:43,364 MARDI 211 00:13:59,714 --> 00:14:00,798 Imogen ? 212 00:14:01,382 --> 00:14:03,634 - Que faites-vous ? - Vous nous espionnez ? 213 00:14:04,802 --> 00:14:05,762 Encore. 214 00:14:05,928 --> 00:14:07,930 Messieurs Winters... 215 00:14:09,640 --> 00:14:12,727 Je suis venue déposer des présents pour la petite. 216 00:14:13,478 --> 00:14:16,230 Comment se porte-t-elle, d'ailleurs ? 217 00:14:17,065 --> 00:14:19,067 Elle est en pleine forme ? 218 00:14:19,233 --> 00:14:20,401 Estelle va très bien. 219 00:14:20,777 --> 00:14:23,279 Comme les 20 dernières fois où vous avez demandé. 220 00:14:23,446 --> 00:14:27,742 On aimerait bien que vous arrêtiez de venir à l'improviste 221 00:14:27,909 --> 00:14:30,286 et de déposer des cadeaux devant notre porte. 222 00:14:30,828 --> 00:14:34,123 On vous enverra une photo et des nouvelles le mois prochain, 223 00:14:34,290 --> 00:14:36,959 mais on arrête les visites impromptues. 224 00:14:44,634 --> 00:14:45,802 Bonjour, Noa. 225 00:14:45,968 --> 00:14:47,178 Bonjour, Mme Noble. 226 00:14:47,345 --> 00:14:49,055 M. Noble et Shawn sont allés courir. 227 00:14:49,222 --> 00:14:50,223 Je les ai entendus. 228 00:14:50,723 --> 00:14:53,643 Et je t'ai entendue rejoindre Shawn, cette nuit. 229 00:14:54,060 --> 00:14:55,937 - Encore. - Je peux vous expliquer. 230 00:14:56,104 --> 00:14:57,188 Écoute, Noa. 231 00:14:57,355 --> 00:15:00,108 Tu peux rester ici aussi longtemps que tu veux. 232 00:15:00,650 --> 00:15:04,403 Mais sous mon toit, tu dois suivre mes règles. 233 00:15:05,404 --> 00:15:07,281 Comment se passe la cure de ta mère ? 234 00:15:07,740 --> 00:15:09,408 Des nouvelles de sa sortie ? 235 00:15:09,575 --> 00:15:12,787 Pas encore, mais, croyez-moi, je compte les jours. 236 00:15:17,416 --> 00:15:18,960 21 ! Allez, Greg ! 237 00:15:20,336 --> 00:15:21,462 22. 238 00:15:23,464 --> 00:15:24,799 Allez, mec. 239 00:15:26,926 --> 00:15:28,094 24. 240 00:15:30,388 --> 00:15:32,682 Et 25 ! 241 00:15:35,309 --> 00:15:36,227 Sérieux, Bryant. 242 00:15:36,644 --> 00:15:38,271 T'es pas obligée de m'humilier. 243 00:15:38,437 --> 00:15:40,857 T'as de la chance, j'y suis allée tranquille. 244 00:15:41,023 --> 00:15:42,316 Un petit conseil. 245 00:15:42,733 --> 00:15:44,735 Les mecs n'aiment pas les meufs dopées. 246 00:15:45,278 --> 00:15:47,405 Heureusement que je fais pas ça pour toi. 247 00:15:47,905 --> 00:15:49,740 Un petit conseil pour toi. 248 00:15:49,907 --> 00:15:51,951 Les meufs veulent plus qu'un mec baraqué. 249 00:15:52,618 --> 00:15:54,370 - Par ici la monnaie. - Tiens. 250 00:15:54,537 --> 00:15:55,746 Merci. 251 00:16:11,888 --> 00:16:12,847 Alors ? 252 00:16:13,389 --> 00:16:14,682 Je m'en sors comment ? 253 00:16:16,309 --> 00:16:17,351 Pardon, Henry. 254 00:16:18,561 --> 00:16:21,772 Ce grand jeté n'est pas une mince affaire, 255 00:16:21,939 --> 00:16:22,982 mais tu assures. 256 00:16:23,149 --> 00:16:23,983 Merci. 257 00:16:24,150 --> 00:16:28,070 Mais c'est pas marrant de danser Roméo sans ma Juliette. 258 00:16:29,530 --> 00:16:32,325 Je suis déçu que tu ne puisses pas encore danser. 259 00:16:32,909 --> 00:16:35,786 J'espérais qu'on irait aux cours d'été de Pittsburgh. 260 00:16:36,287 --> 00:16:37,455 La docteure t'a donné 261 00:16:37,622 --> 00:16:40,625 une idée de délai à ta dernière consultation ? 262 00:16:40,917 --> 00:16:42,210 Bonne nouvelle, Mlle Bryant, 263 00:16:42,376 --> 00:16:44,003 vous pouvez reprendre la danse. 264 00:16:44,170 --> 00:16:45,671 Félicitations. 265 00:16:49,425 --> 00:16:51,844 Non, elle a seulement dit 266 00:16:52,011 --> 00:16:54,639 de continuer le renforcement musculaire. 267 00:16:54,805 --> 00:16:55,973 Je suis désolée, Henry. 268 00:16:56,140 --> 00:16:57,892 Ne t'excuse pas. 269 00:16:59,018 --> 00:17:00,353 C'est dommage. 270 00:17:00,853 --> 00:17:03,522 Le stage d'été, c'était ton rêve. 271 00:17:18,746 --> 00:17:20,373 Oh, non ! 272 00:17:20,873 --> 00:17:22,750 Vous savez que les gens publient souvent 273 00:17:22,917 --> 00:17:27,004 à propos de A sur Spooky Spaghetti, ces 6 derniers mois. 274 00:17:27,171 --> 00:17:30,466 Oui, Archie Waters est le Slender Man de Millwood. 275 00:17:30,633 --> 00:17:33,135 La plupart du temps, c'est de la mauvaise fiction 276 00:17:33,302 --> 00:17:34,887 pas très bien construite. 277 00:17:35,221 --> 00:17:37,014 Mais quelqu'un vient de poster ça... 278 00:17:39,809 --> 00:17:40,726 LES SURVIVANTES 279 00:17:40,893 --> 00:17:41,686 Des photos de nous. 280 00:17:42,186 --> 00:17:43,437 Nos noms. 281 00:17:43,854 --> 00:17:46,190 Nos identités n'avaient pas été révélées 282 00:17:46,399 --> 00:17:48,025 car on est mineures. 283 00:17:48,192 --> 00:17:50,236 Maintenant, on est des cibles faciles. 284 00:17:50,403 --> 00:17:52,321 Les 5 derniers détails à régler. 285 00:17:53,531 --> 00:17:54,907 Les 5 dernières filles. 286 00:17:55,074 --> 00:17:57,702 Qui a posté ça ? On peut le faire retirer ? 287 00:17:57,868 --> 00:18:00,246 Les publications sont anonymes, mais... 288 00:18:00,955 --> 00:18:02,498 j'ai écrit à Spooky Spaghetti. 289 00:18:02,665 --> 00:18:05,084 Pas de réponse de leur administrateur. 290 00:18:05,501 --> 00:18:06,419 Et c'est pas fini. 291 00:18:06,585 --> 00:18:07,712 C'est pas fini ? 292 00:18:09,463 --> 00:18:11,048 LES APPARITIONS DE ROSE WATERS 293 00:18:11,215 --> 00:18:15,136 Voici la mère pourrie jusqu'à la moelle de A et Angela, 294 00:18:16,345 --> 00:18:17,638 Bloody Rose Waters. 295 00:18:18,848 --> 00:18:20,099 Elle rôde dans des lieux 296 00:18:20,266 --> 00:18:21,767 qui nous concernent toutes. 297 00:18:24,562 --> 00:18:27,898 C'est vrai que c'est troublant, mais... 298 00:18:28,691 --> 00:18:30,359 c'est sûrement photoshopé. 299 00:18:30,526 --> 00:18:32,028 Rose Waters fait le buzz 300 00:18:32,194 --> 00:18:33,612 comme le Slender Man 301 00:18:33,779 --> 00:18:36,157 et des tas d'icônes de l'horreur avant elle. 302 00:18:36,699 --> 00:18:38,784 Pourquoi on la surnomme Bloody Rose Waters ? 303 00:18:38,951 --> 00:18:41,620 Il y a des théories sur Spooky Spaghetti. 304 00:18:41,787 --> 00:18:43,205 Souvenez-vous du masque de A. 305 00:18:43,664 --> 00:18:45,207 Avec toutes ses coutures. 306 00:18:45,374 --> 00:18:47,126 J'en fais encore des cauchemars. 307 00:18:47,293 --> 00:18:49,587 Je crois savoir où tu veux en venir. 308 00:18:49,754 --> 00:18:50,921 En mode Leatherface. 309 00:18:51,088 --> 00:18:52,590 D'après la légende, 310 00:18:52,757 --> 00:18:57,511 Archie aurait cousu le masque avec des bouts de peau de Rose. 311 00:18:58,054 --> 00:19:00,222 Surtout de la peau de son visage. 312 00:19:01,098 --> 00:19:02,767 Et selon Spooky Spaghetti, 313 00:19:03,184 --> 00:19:06,020 il a écorché sa mère pour la punir. 314 00:19:06,312 --> 00:19:08,731 De l'avoir enfermé dans une cage. 315 00:19:09,357 --> 00:19:12,026 C'est des bobards, non ? 316 00:19:12,360 --> 00:19:14,862 Les gens ont parlé de lieux précis 317 00:19:15,321 --> 00:19:17,573 et de la manière dont on peut... 318 00:19:18,491 --> 00:19:19,450 invoquer son esprit. 319 00:19:20,368 --> 00:19:23,954 Apparemment, à 00h01, l'heure de la mort d'Angela, 320 00:19:24,121 --> 00:19:27,792 si on regarde dans un miroir dans lequel Angela s'était regardée 321 00:19:27,958 --> 00:19:31,504 et qu'on répète 5 fois "Bloody Rose Waters", 322 00:19:32,713 --> 00:19:34,048 elle apparaît. 323 00:19:37,510 --> 00:19:40,054 Pour citer Jordan Peele : "Nope". 324 00:19:40,596 --> 00:19:43,015 C'est hors de question pour moi. 325 00:19:43,933 --> 00:19:45,393 Je comprends. 326 00:19:46,018 --> 00:19:47,520 Mais si on essayait ? 327 00:19:49,021 --> 00:19:50,398 Pour être sûres. 328 00:19:50,815 --> 00:19:52,233 Sérieusement ? 329 00:19:53,025 --> 00:19:54,693 Dans les toilettes des filles. 330 00:19:54,860 --> 00:19:56,946 Angela était aussi dans ce lycée. 331 00:19:57,405 --> 00:19:58,781 On peut s'infiltrer ce soir. 332 00:20:03,536 --> 00:20:05,663 L'ÉTÉ DE L'HORREUR "TERREUR SUR LA VILLE" 333 00:20:05,830 --> 00:20:06,914 Si ça peut te consoler, 334 00:20:07,081 --> 00:20:09,583 le PIFT avait rejeté M. Night Shyamalan. 335 00:20:09,750 --> 00:20:12,086 Pour eux, Sixième Sens était trop prévisible. 336 00:20:12,586 --> 00:20:15,381 J'avais deviné la chute bien en avance. 337 00:20:16,132 --> 00:20:18,551 Tu sais ce qui est encore plus choquant ? 338 00:20:18,968 --> 00:20:21,053 Le PIFT a refusé mes films 3 ans de suite. 339 00:20:21,971 --> 00:20:24,807 Je suis tellement choquée. 340 00:20:25,474 --> 00:20:26,976 Qu'ils aillent se faire voir. 341 00:20:27,143 --> 00:20:29,603 Quand je réaliserai mon film d'horreur ultime, 342 00:20:30,187 --> 00:20:32,773 ils se mordront les doigts de m'avoir écarté. 343 00:20:33,107 --> 00:20:33,983 Enfin bref... 344 00:20:34,942 --> 00:20:38,404 T'as pas besoin du PIFT. Ton film cartonne en ligne. 345 00:20:38,571 --> 00:20:39,572 Ce film... 346 00:20:40,114 --> 00:20:41,449 c'est une horreur ! 347 00:20:42,116 --> 00:20:43,242 Mme Langsberry. 348 00:20:43,617 --> 00:20:45,995 Ce film est répugnant. 349 00:20:46,537 --> 00:20:48,205 Comment as-tu osé faire ça ? 350 00:20:48,664 --> 00:20:50,666 Comment oses-tu le diffuser ? 351 00:20:50,833 --> 00:20:53,002 Ça suffit pas que Chip ait été assassiné ? 352 00:20:53,169 --> 00:20:55,921 Tu cherches à traîner sa mémoire dans la boue ? 353 00:20:56,088 --> 00:20:57,715 Ce n'est pas le sujet du film. 354 00:20:58,132 --> 00:20:59,467 Les gens le regardent. 355 00:20:59,633 --> 00:21:01,343 Et toi, tu insinues... 356 00:21:01,510 --> 00:21:03,471 Je n'insinue rien du tout, 357 00:21:03,637 --> 00:21:05,723 vous savez ce que votre fils m'a fait. 358 00:21:05,890 --> 00:21:07,141 On se calme. 359 00:21:07,308 --> 00:21:09,101 C'est ce que tu prétends. 360 00:21:09,268 --> 00:21:10,811 Mais tu mens. 361 00:21:11,312 --> 00:21:12,980 - Retire ton film. - Non. 362 00:21:13,647 --> 00:21:14,815 Pas question. 363 00:21:14,982 --> 00:21:16,525 J'ai même pas cité son nom. 364 00:21:16,692 --> 00:21:19,653 Désolée que les gens aient percé votre fils à jour ! 365 00:21:20,404 --> 00:21:24,074 Tu as 24 heures pour retirer cette ignominie d'Internet. 366 00:21:24,241 --> 00:21:25,367 Si tu refuses, 367 00:21:25,534 --> 00:21:28,454 je vous poursuivrai, toi et ta mère, pour diffamation. 368 00:21:38,547 --> 00:21:40,841 À MA MÈRE BIEN-AIMÉE SOUVENIR ÉTERNEL 369 00:21:44,929 --> 00:21:46,138 C'est toi qui l'as fait ? 370 00:21:46,722 --> 00:21:47,806 Pour le bébé. 371 00:21:48,349 --> 00:21:49,642 Merci. 372 00:21:50,643 --> 00:21:52,061 C'est magnifique. 373 00:21:56,899 --> 00:21:59,068 Merci de m'avoir accompagnée, Mme Haworthe. 374 00:21:59,235 --> 00:22:00,569 Je t'en prie. 375 00:22:00,736 --> 00:22:02,988 Je suis ravie de rendre hommage à ta mère. 376 00:22:05,032 --> 00:22:07,076 J'ai fait visiter ta maison aujourd'hui. 377 00:22:09,078 --> 00:22:09,954 Bonne nouvelle : 378 00:22:10,120 --> 00:22:12,248 je pense avoir trouvé un locataire. 379 00:22:12,414 --> 00:22:13,499 C'est bien. 380 00:22:14,959 --> 00:22:16,544 - Je crois. - En effet. 381 00:22:17,002 --> 00:22:19,713 Mais j'ai trouvé quelque chose de problématique 382 00:22:19,880 --> 00:22:21,757 dans le cellier. 383 00:22:21,924 --> 00:22:23,801 Une énorme réserve 384 00:22:24,218 --> 00:22:26,178 de produits et de cadeaux 385 00:22:26,804 --> 00:22:29,974 pour le bébé que tu as confié à l'adoption il y a des mois. 386 00:22:30,432 --> 00:22:33,227 Tu as prévu de kidnapper Estelle ? 387 00:22:33,602 --> 00:22:36,814 Tu cherches une excuse pour la voir ? 388 00:22:38,065 --> 00:22:39,900 C'est que le couple... 389 00:22:40,985 --> 00:22:42,736 Rob et Blake, 390 00:22:43,445 --> 00:22:45,698 ils n'ont pas l'air de comprendre 391 00:22:46,740 --> 00:22:49,118 les risques qu'elle encourt. 392 00:22:49,285 --> 00:22:50,828 Même quand le verdict sera rendu, 393 00:22:50,995 --> 00:22:52,580 si A s'échappe, 394 00:22:54,373 --> 00:22:57,459 rien ne pourra l'empêcher de s'en prendre à elle. 395 00:22:58,794 --> 00:23:01,505 J'ai pris rendez-vous avec la Dr Sullivan. 396 00:23:01,922 --> 00:23:04,091 Pour toi. Toute seule. 397 00:23:05,467 --> 00:23:08,887 Ça pourrait t'aider de t'ouvrir à elle. 398 00:23:09,471 --> 00:23:11,432 Comme tu le fais avec ta mère. 399 00:23:13,142 --> 00:23:14,727 Tu veux bien essayer ? 400 00:23:16,812 --> 00:23:18,606 Ça te fera du bien. 401 00:23:19,356 --> 00:23:20,858 Ça t'apaisera. 402 00:23:48,886 --> 00:23:50,846 Bon bal de promo, Chet. 403 00:23:52,014 --> 00:23:54,933 Tu m'as balafré ! 404 00:24:04,902 --> 00:24:08,155 - Encore une menteuse. - Elle salit sa réputation. 405 00:24:11,784 --> 00:24:15,579 DEMANDE DE RETRAIT D'UN CONTENU DIFFAMATOIRE 406 00:24:25,964 --> 00:24:28,384 Privé Seul vous pouvez y accéder 407 00:24:34,014 --> 00:24:35,808 Pourquoi on fait ça, déjà ? 408 00:24:35,974 --> 00:24:38,310 On veut discréditer une légende urbaine. 409 00:24:38,477 --> 00:24:40,145 De toute façon, je dors mal. 410 00:24:40,312 --> 00:24:42,231 Pour citer Samuel L. Jackson : 411 00:24:43,315 --> 00:24:44,775 "Accrochez vos ceintures." 412 00:24:49,321 --> 00:24:51,907 Bloody Rose Waters. 413 00:24:52,741 --> 00:24:55,244 Bloody Rose Waters. 414 00:25:17,307 --> 00:25:20,477 Dieu merci. Bloody Rose n'est pas un fantôme. 415 00:25:22,771 --> 00:25:23,897 Vous exagérez. 416 00:25:24,356 --> 00:25:26,525 La dernière semaine avant les vacances. 417 00:25:30,195 --> 00:25:31,864 MERCREDI 418 00:25:32,030 --> 00:25:33,031 Sidney Haworthe a appelé, 419 00:25:33,574 --> 00:25:34,658 comme vous le savez. 420 00:25:35,242 --> 00:25:37,035 J'ai une question pour commencer. 421 00:25:37,202 --> 00:25:40,539 Avez-vous pris les anxiolytiques que je vous ai prescrits ? 422 00:25:40,706 --> 00:25:43,625 Je ne veux pas être amorphe quand Archie viendra. 423 00:25:43,792 --> 00:25:46,420 Et croyez-moi, il viendra, Dr Sullivan. 424 00:25:47,463 --> 00:25:48,797 Ils reviennent toujours. 425 00:25:49,715 --> 00:25:51,592 Je dois rester alerte. 426 00:25:52,551 --> 00:25:55,262 Tabby parle de l'instinct de la survivante. 427 00:25:55,804 --> 00:25:57,639 Le bébé ne pourra pas se défendre. 428 00:25:57,806 --> 00:26:00,601 Imogen, la peur, c'est la perception du danger. 429 00:26:00,768 --> 00:26:02,978 Qu'il soit réel ou fictif. 430 00:26:03,145 --> 00:26:05,439 Mais notre croque-mitaine est bien réel. 431 00:26:06,315 --> 00:26:08,317 Je connais bien le croque-mitaine. 432 00:26:08,817 --> 00:26:10,360 Il me fait peur à moi aussi. 433 00:26:11,153 --> 00:26:15,073 Mais Archie Waters ne peut pas vous faire de mal. 434 00:26:15,532 --> 00:26:18,368 Est-ce que vos actions récentes ne traduiraient pas 435 00:26:18,535 --> 00:26:21,497 votre difficulté à laisser partir Estelle ? 436 00:26:22,247 --> 00:26:24,917 Souvenez-vous du premier couple adoptif. 437 00:26:25,083 --> 00:26:26,794 Au dernier moment, vous avez annulé. 438 00:26:26,960 --> 00:26:28,754 Cet Ezra m'inspirait pas confiance. 439 00:26:28,921 --> 00:26:29,797 Je me rappelle. 440 00:26:30,339 --> 00:26:32,591 Et ils habitaient un peu plus loin. 441 00:26:32,758 --> 00:26:34,218 À Rosewood. 442 00:26:34,843 --> 00:26:36,553 Alors que les Winter sont à côté. 443 00:26:38,388 --> 00:26:40,474 Essayons d'être rationnelles. 444 00:26:40,641 --> 00:26:43,435 L'adoption est irrévocable. 445 00:26:43,977 --> 00:26:47,439 Même si Archie Waters s'échappe de prison, 446 00:26:47,606 --> 00:26:49,983 imaginons que vos angoisses se concrétisent 447 00:26:50,150 --> 00:26:52,361 et qu'il s'attaque à votre fille, 448 00:26:52,528 --> 00:26:55,405 c'est impossible qu'il sache où la trouver. 449 00:26:55,572 --> 00:26:57,991 Avec tout le respect que je vous dois, 450 00:26:59,451 --> 00:27:02,621 vous ne savez pas à qui vous avez affaire. 451 00:27:03,997 --> 00:27:05,415 Vous ne connaissez pas Archie. 452 00:27:08,752 --> 00:27:11,004 - La séance est finie ? - En effet. 453 00:27:11,588 --> 00:27:12,840 Mais, Imogen, 454 00:27:14,424 --> 00:27:18,220 si vous vous inquiétez qu'Archie s'en prenne à votre fille, 455 00:27:18,387 --> 00:27:21,306 ne pensez-vous pas que le plus prudent 456 00:27:21,473 --> 00:27:23,642 serait de ne pas le conduire à Estelle ? 457 00:27:24,309 --> 00:27:26,395 En rôdant près de chez elle, 458 00:27:26,562 --> 00:27:28,689 vous attirez l'attention de A. 459 00:27:45,747 --> 00:27:49,501 Un dernier cadeau, promis. De la part de sa grand-mère. 460 00:27:49,668 --> 00:27:51,378 LA MALÉDICTION D'ARCHIE 461 00:27:57,050 --> 00:27:58,093 Mouse. 462 00:27:58,260 --> 00:27:59,845 Tu me fais flipper. 463 00:28:00,012 --> 00:28:02,139 Tu passes tout ton temps sur ce site. 464 00:28:03,348 --> 00:28:06,560 Tu t'es infiltrée au lycée pour convoquer un fantôme. 465 00:28:06,727 --> 00:28:07,769 C'était... 466 00:28:08,437 --> 00:28:09,730 pour rire. 467 00:28:10,397 --> 00:28:12,357 Et si on s'amusait aussi ? 468 00:28:12,733 --> 00:28:15,360 On pourrait sortir, ce soir ? 469 00:28:15,903 --> 00:28:17,112 Bien sûr. 470 00:28:18,447 --> 00:28:19,740 Tu veux faire quoi ? 471 00:28:19,907 --> 00:28:20,908 Je sais pas. 472 00:28:21,074 --> 00:28:22,117 Un mini-golf ? 473 00:28:25,537 --> 00:28:26,788 C'est parfait. 474 00:28:27,205 --> 00:28:28,415 Comme toi. 475 00:28:35,255 --> 00:28:36,465 Tabby ? 476 00:28:36,924 --> 00:28:38,050 Ça va ? 477 00:28:38,467 --> 00:28:39,426 Tu lis quoi ? 478 00:28:40,552 --> 00:28:41,845 C'est au sujet du procès. 479 00:28:42,262 --> 00:28:43,847 A va s'en tirer ? 480 00:28:44,014 --> 00:28:46,308 Il ne s'agit pas de A. 481 00:28:47,142 --> 00:28:48,518 Il s'agit de... 482 00:28:49,603 --> 00:28:50,604 Chip. 483 00:28:52,981 --> 00:28:54,441 UNE MÈRE ENDEUILLÉE 484 00:28:54,608 --> 00:28:55,817 Sérieusement ? 485 00:28:55,984 --> 00:28:58,362 "Un témoignage de Mme Langsberry." Pourquoi ? 486 00:28:59,154 --> 00:29:01,657 Parce que son fils est la victime oubliée. 487 00:29:02,157 --> 00:29:04,159 Le bourreau, pas la victime. 488 00:29:04,326 --> 00:29:05,535 Tu pourrais... 489 00:29:06,036 --> 00:29:07,621 avoir un peu de compassion. 490 00:29:08,914 --> 00:29:10,332 De la compassion ? 491 00:29:10,999 --> 00:29:12,167 Pour Chip ? 492 00:29:15,253 --> 00:29:17,881 Laisse tomber. Oublie ce que j'ai dit. 493 00:29:21,510 --> 00:29:24,638 Je voulais attendre de rentrer pour t'en parler, 494 00:29:24,805 --> 00:29:26,640 mais devine qui va étudier le droit ? 495 00:29:26,807 --> 00:29:29,851 Quoi ? C'est pas vrai, maman ! 496 00:29:30,018 --> 00:29:31,645 C'est génial ! 497 00:29:31,812 --> 00:29:34,982 Ta mère va se faire appeler "maître". 498 00:29:36,650 --> 00:29:38,193 Enfin, pas tout de suite. 499 00:29:38,360 --> 00:29:40,654 Je vais repousser à l'année prochaine. 500 00:29:41,029 --> 00:29:43,240 Pourquoi ? Tu en rêves depuis longtemps. 501 00:29:43,907 --> 00:29:47,285 C'est vrai, mais il faudra que j'emménage à Pittsburgh. 502 00:29:47,452 --> 00:29:50,205 Le procès d'Archie n'est pas encore fini, 503 00:29:50,372 --> 00:29:51,832 ce n'est pas le bon moment. 504 00:29:51,999 --> 00:29:54,584 Maman, on se débrouillera. 505 00:29:54,751 --> 00:29:56,253 Tu dois y aller. 506 00:29:58,130 --> 00:29:59,589 Corey, Faran. 507 00:30:00,048 --> 00:30:01,842 - Martha, ça va ? - Mme Beasley. 508 00:30:02,259 --> 00:30:04,261 Pour le mieux et je suis bien occupée. 509 00:30:04,428 --> 00:30:06,346 Je consacre mon temps à l'Église. 510 00:30:06,513 --> 00:30:08,890 C'est formidable. À l'église Sainte Maud ? 511 00:30:09,057 --> 00:30:09,850 Non. 512 00:30:10,017 --> 00:30:13,395 À présent, nous allons à Notre-Dame-de-Toute-Grâce. 513 00:30:13,854 --> 00:30:15,355 Vous n'imaginez pas 514 00:30:15,522 --> 00:30:18,734 comme les membres ont été accueillants avec Kelly et moi. 515 00:30:18,900 --> 00:30:20,694 Comment va Kelly ? 516 00:30:20,861 --> 00:30:22,404 J'ai essayé de la joindre... 517 00:30:22,696 --> 00:30:24,239 Elle se porte bien. 518 00:30:24,781 --> 00:30:28,076 Suivre le dernier semestre à distance a été bénéfique. 519 00:30:28,243 --> 00:30:31,705 Elle aussi a trouvé un havre de paix. 520 00:30:32,205 --> 00:30:34,458 Et elle s'est révélée 521 00:30:34,833 --> 00:30:37,044 sous la houlette du révérend Malachai. 522 00:30:38,295 --> 00:30:40,213 NOTRE-DAME-DE-TOUTE-GRÂCE 523 00:31:03,070 --> 00:31:05,113 Faran, je suis ravie de te voir. 524 00:31:05,447 --> 00:31:07,491 Qu'est-ce qui t'amène ici ? 525 00:31:07,949 --> 00:31:09,326 Il y a deux raisons. 526 00:31:09,493 --> 00:31:11,495 D'abord, on a croisé ta mère. 527 00:31:11,661 --> 00:31:13,830 Et je viens m'assurer que tu vas bien. 528 00:31:15,123 --> 00:31:16,333 Je vais très bien. 529 00:31:17,209 --> 00:31:18,502 Je suis sérieuse. 530 00:31:19,377 --> 00:31:21,963 Il y a 6 mois, je perdais pied. 531 00:31:22,506 --> 00:31:25,550 J'étais paralysée par la peur et le deuil, 532 00:31:25,717 --> 00:31:28,053 après Karen, A... 533 00:31:28,470 --> 00:31:29,596 et mon père. 534 00:31:29,930 --> 00:31:31,389 Mais cette église, 535 00:31:31,556 --> 00:31:33,225 cette communauté... 536 00:31:33,809 --> 00:31:35,519 Ça m'a aidée à me relever. 537 00:31:36,686 --> 00:31:39,523 J'ai essayé de t'appeler. Imogen aussi. 538 00:31:39,689 --> 00:31:42,109 Je ne voulais pas être un poids en plus. 539 00:31:42,275 --> 00:31:45,612 Jamais de la vie. On est tes amies. 540 00:31:47,114 --> 00:31:49,282 J'avoue, quand ma mère m'a amenée ici, 541 00:31:49,449 --> 00:31:50,951 j'étais sceptique. 542 00:31:51,326 --> 00:31:52,702 Mais maintenant... 543 00:31:53,745 --> 00:31:55,372 je vais mieux. 544 00:31:55,872 --> 00:31:57,791 Non, on ne m'a pas lavé le cerveau. 545 00:31:57,958 --> 00:31:59,417 Si c'est ce que tu penses. 546 00:31:59,793 --> 00:32:01,545 C'était quoi, l'autre raison ? 547 00:32:01,711 --> 00:32:05,549 Avec Henry, on a une place au stage d'été de Pittsburgh. 548 00:32:05,715 --> 00:32:07,425 Je ne peux pas y aller, 549 00:32:07,592 --> 00:32:10,679 alors peut-être que tu pourrais me remplacer ? 550 00:32:10,846 --> 00:32:13,431 Ta médecin te déconseille de danser ? 551 00:32:14,349 --> 00:32:17,477 Non, elle m'a donné le feu vert il y a deux semaines. 552 00:32:17,978 --> 00:32:19,396 Alors, où est le problème ? 553 00:32:19,563 --> 00:32:20,522 J'ai envie... 554 00:32:21,273 --> 00:32:23,692 Arrêter la danse, ça m'a permis de comprendre 555 00:32:23,859 --> 00:32:27,070 que même si j'adore ça, j'ai été traumatisée. 556 00:32:27,237 --> 00:32:28,697 Et Henry... 557 00:32:28,864 --> 00:32:30,866 La danse, c'est toute sa vie. 558 00:32:31,283 --> 00:32:32,742 C'est la base de notre relation. 559 00:32:32,909 --> 00:32:34,661 Mais j'évolue, 560 00:32:35,287 --> 00:32:38,331 je change, j'apprends de nouvelles choses sur moi. 561 00:32:38,498 --> 00:32:40,208 Je me renforce. 562 00:32:40,542 --> 00:32:42,043 Je sais pas trop... 563 00:32:42,210 --> 00:32:44,129 C'est plus simple de dire 564 00:32:44,838 --> 00:32:47,841 que je n'ai toujours pas le droit de danser, j'imagine. 565 00:32:51,636 --> 00:32:54,764 Je suis désolée que tu doives mentir à ceux que tu aimes. 566 00:32:55,265 --> 00:32:59,186 Avec tous les membres de Notre-Dame-de-Toute-Grâce, 567 00:33:00,228 --> 00:33:01,771 nous prierons pour toi. 568 00:33:03,064 --> 00:33:04,191 J'ai appelé Pittsburgh. 569 00:33:04,691 --> 00:33:06,818 Je leur ai dit de réattribuer ma place. 570 00:33:07,194 --> 00:33:09,696 Mais tu devrais quand même y aller. 571 00:33:09,863 --> 00:33:11,198 Je suis sérieuse. 572 00:33:11,364 --> 00:33:12,824 Je te le demande. 573 00:33:14,409 --> 00:33:16,036 Sans ma Juliette ? 574 00:33:21,208 --> 00:33:23,126 Je t'aime, Faran. 575 00:33:24,336 --> 00:33:26,963 Je suis prêt à rester à Millwood pour toi. 576 00:33:32,344 --> 00:33:34,971 "Mon fils, Chip, était une bonne âme, un ami loyal 577 00:33:35,138 --> 00:33:36,640 "et un honnête citoyen. 578 00:33:37,015 --> 00:33:39,851 "J'étais fière d'être sa mère, je le suis toujours. 579 00:33:40,018 --> 00:33:42,479 "Mais sa mort me hantera toute ma vie. 580 00:33:43,271 --> 00:33:47,442 "Assassiné de sang-froid par Archie Waters la veille de Noël. 581 00:33:47,776 --> 00:33:49,152 "Sans aucune raison." 582 00:33:49,736 --> 00:33:52,239 Et ça continue comme ça jusqu'à la fin. 583 00:33:52,405 --> 00:33:56,326 Beaucoup de psychologues pensent que l'un des pires traumatismes, 584 00:33:56,493 --> 00:33:57,744 c'est de perdre un enfant. 585 00:33:57,911 --> 00:33:59,871 A-t-elle tort de le pleurer ? 586 00:34:00,288 --> 00:34:01,414 Non, mais... 587 00:34:03,833 --> 00:34:05,460 Elle m'a traitée de menteuse. 588 00:34:05,961 --> 00:34:07,212 C'est elle, la menteuse. 589 00:34:07,379 --> 00:34:09,881 Ou alors, elle nage en plein délire. 590 00:34:10,048 --> 00:34:12,467 Je perçois de la colère, Tabby. 591 00:34:14,803 --> 00:34:16,263 Oui, je suis en colère. 592 00:34:17,681 --> 00:34:20,892 Je suis en colère que mon meilleur ami m'ait violée. 593 00:34:21,393 --> 00:34:24,396 Ça me dégoûte qu'il passe pour la victime 594 00:34:24,562 --> 00:34:26,022 en toute impunité. 595 00:34:26,189 --> 00:34:30,235 Je suis furieuse que Mme Langsberry ait une page dans le journal 596 00:34:30,402 --> 00:34:32,821 alors qu'on m'oblige à me taire. 597 00:34:32,988 --> 00:34:36,408 Ça m'insupporte de pas avoir eu de procès, avec Imogen. 598 00:34:36,574 --> 00:34:39,411 Et ça m'horripile d'avoir mis tout mon cœur 599 00:34:39,536 --> 00:34:41,162 dans un film que personne ne verra 600 00:34:41,329 --> 00:34:43,915 parce qu'il entache la réputation de mon violeur. 601 00:34:44,082 --> 00:34:46,459 La colère est une émotion légitime. 602 00:34:46,960 --> 00:34:49,921 Il n'y a pas de honte à la ressentir et à l'exprimer. 603 00:34:50,088 --> 00:34:53,258 Je devrais me balader en pestant tout le temps ? 604 00:34:53,425 --> 00:34:56,011 Non, tu mets ta colère par écrit. 605 00:34:56,469 --> 00:34:59,681 Mme Langsberry a raconté son histoire, à ton tour. 606 00:35:00,140 --> 00:35:01,516 Je l'ai fait à ma façon. 607 00:35:01,683 --> 00:35:03,601 Elle veut passer mon film sous silence. 608 00:35:03,768 --> 00:35:05,061 Tu es cinéaste, 609 00:35:05,228 --> 00:35:06,938 mais tu es aussi écrivaine. 610 00:35:07,105 --> 00:35:08,606 Ça peut te paraître bateau, 611 00:35:08,773 --> 00:35:12,193 mais l'écriture permet d'évacuer une partie de la colère. 612 00:35:26,583 --> 00:35:28,418 LE REPAIRE DE ROSE WATERS DANS LA FORÊT 613 00:35:28,585 --> 00:35:29,794 C'est pas vrai... 614 00:35:30,754 --> 00:35:32,130 C'est dingue. 615 00:35:37,594 --> 00:35:39,387 "Désolée, Ash. 616 00:35:39,554 --> 00:35:43,475 "Mes mères veulent que je fasse l'inventaire, ce soir. 617 00:35:44,184 --> 00:35:46,853 "On remet notre rendez-vous à plus tard ?" 618 00:35:53,693 --> 00:35:55,153 4, 5, 6. 619 00:35:55,320 --> 00:35:57,447 Park Place, c'est chez moi. 620 00:35:57,906 --> 00:36:00,492 Tu me dois 1 100 dollars. 621 00:36:01,242 --> 00:36:03,703 Sans compter le gîte et le couvert 622 00:36:03,870 --> 00:36:05,163 des 6 derniers mois. 623 00:36:05,330 --> 00:36:06,122 Maman. 624 00:36:06,623 --> 00:36:08,708 Mais enfin, je rigole. 625 00:36:09,209 --> 00:36:11,503 D'ailleurs, j'ai une bonne nouvelle. 626 00:36:12,003 --> 00:36:12,921 Dis-nous tout. 627 00:36:13,797 --> 00:36:16,257 Ma mère arrive à 6 mois d'abstinence. 628 00:36:16,716 --> 00:36:19,719 Et le plus important, c'est qu'elle sort demain. 629 00:36:19,886 --> 00:36:22,347 Donc je vais retourner habiter chez moi. 630 00:36:25,183 --> 00:36:26,434 Eh bah ! 631 00:36:28,603 --> 00:36:31,898 Ça va être triste de ne plus t'avoir parmi nous, 632 00:36:33,233 --> 00:36:36,111 mais je suis très content pour toi. 633 00:36:36,694 --> 00:36:37,570 Merci. 634 00:36:37,737 --> 00:36:40,031 Elle vous remercie de m'avoir hébergée. 635 00:36:40,198 --> 00:36:41,699 Surtout vous, Mme Noble. 636 00:36:42,200 --> 00:36:45,829 Vous m'avez toujours traitée comme un membre de la famille. 637 00:36:49,916 --> 00:36:53,545 Mouse : J'ai besoin de votre aide. 638 00:36:54,003 --> 00:36:55,463 C'est n'importe quoi. 639 00:36:55,630 --> 00:36:56,548 Je sais. 640 00:36:56,714 --> 00:36:58,883 C'est pour ça que je note ce que je ressens, 641 00:36:59,050 --> 00:37:00,760 je verbalise ma colère. 642 00:37:00,927 --> 00:37:03,471 Selon la Dr Sullivan, ça m'aidera à aller mieux. 643 00:37:03,638 --> 00:37:05,682 - Ça fonctionne ? - Non. 644 00:37:06,933 --> 00:37:10,019 Je me remettrai pas de ce que Chip nous a fait. 645 00:37:10,437 --> 00:37:11,563 Je suis d'accord. 646 00:37:11,688 --> 00:37:14,816 Il y a un truc que j'ai pas pu dire à la Dr Sullivan. 647 00:37:15,108 --> 00:37:17,777 Il y a qu'à toi que je peux en parler. 648 00:37:19,446 --> 00:37:21,406 Au fond de moi, 649 00:37:22,824 --> 00:37:25,660 je regrette de ne pas avoir obéi à M. Clanton. 650 00:37:26,619 --> 00:37:27,704 Comment ça ? 651 00:37:28,037 --> 00:37:29,289 Le soir du procès. 652 00:37:31,249 --> 00:37:33,251 Avec nos tyrans. Chip était ligoté. 653 00:37:33,418 --> 00:37:36,588 Avec le couteau, j'aurais dû graver un A sur son torse. 654 00:37:36,963 --> 00:37:38,047 Le marquer à vie. 655 00:37:39,924 --> 00:37:41,468 Tu me trouves horrible ? 656 00:37:47,682 --> 00:37:50,059 Tu ne seras jamais horrible, Tabby. 657 00:37:51,311 --> 00:37:53,313 La Dr Sullivan a peut-être raison. 658 00:37:53,605 --> 00:37:57,817 Tu devrais exprimer ta colère à propos de Chip 659 00:37:59,360 --> 00:38:01,571 en la mettant par écrit. 660 00:38:17,337 --> 00:38:18,796 On ferme pas la porte ? 661 00:38:19,756 --> 00:38:20,757 Seigneur, 662 00:38:21,216 --> 00:38:23,343 Tu connais mes envies, mes désirs 663 00:38:23,510 --> 00:38:25,220 et mes pensées impures. 664 00:38:25,929 --> 00:38:29,015 S'il Te plaît, aide-nous à surmonter nos faiblesses, 665 00:38:29,182 --> 00:38:30,475 nos tentations. 666 00:38:31,184 --> 00:38:32,352 En Ton nom, je prie. 667 00:38:33,811 --> 00:38:35,021 Amen. 668 00:38:43,112 --> 00:38:44,948 C'est quoi, ton truc de prier ? 669 00:38:45,114 --> 00:38:46,741 On peut pas... 670 00:38:47,283 --> 00:38:49,035 faire comme avant ? 671 00:38:52,288 --> 00:38:54,290 Je ferai de toi un croyant, Greg. 672 00:38:55,333 --> 00:38:56,751 Accompagne-moi à l'église. 673 00:38:56,918 --> 00:38:59,045 Ce n'est pas ce que tu crois. 674 00:39:01,214 --> 00:39:02,966 Ça nous rapprochera, toi et moi. 675 00:39:08,680 --> 00:39:11,849 Rappelle-nous pourquoi on se lance dans cette aventure ? 676 00:39:12,016 --> 00:39:13,935 Avant qu'on chope la maladie de Lyme. 677 00:39:14,102 --> 00:39:18,398 Un post de Spooky Spaghetti rapporte que Bloody Rose se cache 678 00:39:18,565 --> 00:39:20,692 quelque part dans la forêt. 679 00:39:20,858 --> 00:39:23,236 Peut-être une rumeur, mais il faut vérifier. 680 00:39:23,403 --> 00:39:26,364 Pourquoi nous écrire à nous ? Noa et moi ? 681 00:39:26,531 --> 00:39:28,825 Faran, t'es aussi forte que Linda Hamilton, 682 00:39:28,992 --> 00:39:30,118 du film Terminator . 683 00:39:30,285 --> 00:39:32,078 Je sais pas lequel, je suis pas Tabby. 684 00:39:32,245 --> 00:39:34,372 Et Noa, t'es rapide comme Flash. 685 00:39:34,831 --> 00:39:37,417 Si ça part en vrille, vous filerez en vitesse. 686 00:39:37,584 --> 00:39:39,127 - Pigé. - D'accord. 687 00:39:39,794 --> 00:39:42,046 Merci de votre compréhension. 688 00:39:42,589 --> 00:39:44,799 D'après le site Internet, 689 00:39:44,966 --> 00:39:47,302 son repaire devrait être... 690 00:39:48,136 --> 00:39:49,637 Juste devant nous. 691 00:39:51,764 --> 00:39:52,932 C'est pas vrai. 692 00:39:53,516 --> 00:39:55,977 C'est mort, j'entre pas là-dedans. 693 00:39:56,144 --> 00:39:58,563 On l'a vu, ça existe. Tirons-nous. 694 00:40:02,358 --> 00:40:03,192 Ash ? 695 00:40:03,860 --> 00:40:05,528 L'inventaire avec tes mères ? 696 00:40:09,282 --> 00:40:11,367 T'es fâchée, Mouse ? 697 00:40:12,660 --> 00:40:14,829 Je ne savais pas trop quoi faire. 698 00:40:15,163 --> 00:40:16,998 Alors, tu as piégé ta petite copine ? 699 00:40:17,165 --> 00:40:19,292 Je t'ai pas vraiment piégée. 700 00:40:20,001 --> 00:40:22,462 Je suis allé sur Spooky Spaghetti 701 00:40:22,629 --> 00:40:24,589 et j'ai vu le post sur Rose Waters 702 00:40:24,756 --> 00:40:26,132 et son repaire. 703 00:40:26,883 --> 00:40:28,426 Je me suis inquiété. 704 00:40:28,593 --> 00:40:29,427 Ash... 705 00:40:29,594 --> 00:40:30,595 Mais Mouse, 706 00:40:33,097 --> 00:40:35,933 tu dois arrêter de te mettre en danger. 707 00:40:36,809 --> 00:40:38,895 Et tu dois arrêter de me mentir. 708 00:40:39,562 --> 00:40:40,730 Je sais. 709 00:40:41,856 --> 00:40:43,191 Je suis désolée. 710 00:40:45,943 --> 00:40:48,154 Ne me quitte pas parce que je suis folle. 711 00:40:50,865 --> 00:40:52,158 Te quitter ? 712 00:40:56,204 --> 00:40:58,122 Je ferais jamais ça. 713 00:41:00,083 --> 00:41:01,542 Je t'aime, Mouse. 714 00:41:03,628 --> 00:41:05,046 Moi aussi, je t'aime. 715 00:41:09,425 --> 00:41:13,137 Si on arrêtait les escapades nocturnes ? 716 00:41:14,305 --> 00:41:16,599 Tu pourrais ralentir sur Spooky Spaghetti. 717 00:41:20,812 --> 00:41:21,729 JEUDI 718 00:41:21,896 --> 00:41:24,273 Après le procès et une semaine de délibération, 719 00:41:24,440 --> 00:41:28,027 le tueur en série Archie Waters, alias A, 720 00:41:28,194 --> 00:41:30,363 a été condamné à la sentence maximum, 721 00:41:30,530 --> 00:41:31,823 la peine de mort. 722 00:41:31,989 --> 00:41:35,576 Il s'agira de la première exécution 723 00:41:35,743 --> 00:41:38,121 dans l'État de Pennsylvanie depuis 1999. 724 00:41:38,287 --> 00:41:41,290 Pour les familles des 10 victimes d'Archie... 725 00:41:43,209 --> 00:41:45,211 Alors, le verdict a été prononcé. 726 00:41:45,753 --> 00:41:48,214 Archie Waters est dans le couloir de la mort. 727 00:41:48,673 --> 00:41:52,093 Il ne s'échappera pas d'un hôpital psychiatrique 728 00:41:52,260 --> 00:41:53,928 dans cette suite de film d'horreur. 729 00:41:54,679 --> 00:41:58,516 J'espère que cette nouvelle vous réconforte un minimum. 730 00:41:58,683 --> 00:42:02,228 Reste à savoir, maintenant qu'on connaît le sort de A, 731 00:42:02,395 --> 00:42:04,230 si vous voulez continuer nos sessions 732 00:42:04,397 --> 00:42:06,065 ou arrêter notre groupe de parole. 733 00:42:08,651 --> 00:42:10,361 Moi, j'aimerais continuer. 734 00:42:10,528 --> 00:42:12,113 Seule ou en groupe. 735 00:42:12,280 --> 00:42:13,156 Pareil. 736 00:42:13,614 --> 00:42:16,576 J'aurai besoin d'aide si je ne continue pas la danse. 737 00:42:16,743 --> 00:42:19,787 Tant que ma mère est en cure, j'aimerais être soutenue. 738 00:42:20,371 --> 00:42:22,415 Je dois gérer mon addiction à Internet. 739 00:42:22,582 --> 00:42:24,000 # Spooky Spaghetti. 740 00:42:24,500 --> 00:42:26,794 Je ne veux pas arrêter non plus. 741 00:42:26,961 --> 00:42:28,963 D'ailleurs, je vous remercie. 742 00:42:29,130 --> 00:42:30,506 J'ai suivi votre conseil. 743 00:42:30,673 --> 00:42:34,677 Je me sens bien mieux maintenant que j'ai mis ma colère par écrit. 744 00:42:38,181 --> 00:42:40,892 VIOLEUR 745 00:42:41,309 --> 00:42:43,144 Je suis là pour vous toutes. 746 00:42:43,311 --> 00:42:45,229 Je suis ravie de continuer les sessions. 747 00:42:45,563 --> 00:42:48,107 Les traumatismes ne disparaissent pas d'un coup. 748 00:42:48,775 --> 00:42:49,817 Je vous aiderai. 749 00:42:49,984 --> 00:42:51,694 Je ferai tout mon possible. 750 00:42:56,157 --> 00:42:57,825 Ça ne fait aucun doute, 751 00:42:58,159 --> 00:43:02,330 je suis persuadé que vous, les enfants, représentez l'avenir. 752 00:43:03,790 --> 00:43:05,541 De notre église. 753 00:43:06,250 --> 00:43:07,752 De cette ville. 754 00:43:09,003 --> 00:43:10,546 Et du royaume. 755 00:43:11,756 --> 00:43:14,133 J'essaie d'être ouvert d'esprit, Kelly, 756 00:43:14,884 --> 00:43:16,719 mais tu sais que je suis athée. 757 00:43:16,886 --> 00:43:19,472 Arrête de parler. Écoute le révérend Malachai. 758 00:43:19,639 --> 00:43:20,932 Concentre-toi. 759 00:43:21,098 --> 00:43:23,893 Nous avions l'habitude de pratiquer une activité. 760 00:43:24,435 --> 00:43:26,145 Une célébration. 761 00:43:26,562 --> 00:43:29,357 Et une purge. 762 00:43:29,857 --> 00:43:33,444 Pour nous aider à expier les péchés de notre ville. 763 00:43:33,611 --> 00:43:37,448 Voulez-vous que je partage avec vous tous la gloire... 764 00:43:38,491 --> 00:43:40,201 de la maison de la rédemption ? 765 00:44:00,304 --> 00:44:01,347 Alors, 766 00:44:01,848 --> 00:44:03,891 tu habites seule dans ton appart ? 767 00:44:04,433 --> 00:44:07,395 Jusqu'au vrai retour de ma mère à la fin de l'été. 768 00:44:08,229 --> 00:44:10,690 Elle est d'accord pour que tu vives seule ? 769 00:44:10,857 --> 00:44:13,234 Tu lui as dit que tu quittais les Noble ? 770 00:44:13,401 --> 00:44:15,403 Si elle sait pas, elle s'inquiète pas. 771 00:44:15,570 --> 00:44:16,696 Ça reste entre nous. 772 00:44:16,863 --> 00:44:17,864 Pas de souci. 773 00:44:18,030 --> 00:44:20,491 On est douées pour garder les secrets. 774 00:44:22,702 --> 00:44:24,245 Votre film de l'été préféré ? 775 00:44:24,412 --> 00:44:25,454 C'est parti ! 776 00:44:26,330 --> 00:44:29,041 Independance Day même si c'est problématique. 777 00:44:29,208 --> 00:44:32,086 Suivi de près par Midsommar , la version longue. 778 00:44:32,253 --> 00:44:35,590 Call Me by Your Name , qui est aussi très problématique. 779 00:44:35,756 --> 00:44:38,759 Mais Ash ressemble un peu à Timothée Chalamet. 780 00:44:40,219 --> 00:44:44,390 Avec ma mère, on regardait Dirty Dancing tout le temps. 781 00:44:45,516 --> 00:44:46,893 Vive la pension Kellerman ! 782 00:44:47,310 --> 00:44:49,854 (500) jours ensemble pour moi. 783 00:44:50,313 --> 00:44:51,480 Mamma Mia! , ça compte ? 784 00:44:51,939 --> 00:44:54,358 Wet Hot American Summer , évidemment. 785 00:44:54,901 --> 00:44:55,985 Les filles, 786 00:44:56,152 --> 00:44:57,987 j'ai un pressentiment. 787 00:44:58,696 --> 00:45:01,032 Ça va être le meilleur des étés ! 788 00:45:03,451 --> 00:45:06,704 On va s'éclater. 789 00:45:11,334 --> 00:45:12,126 VENDREDI 790 00:45:12,293 --> 00:45:14,712 VENDREDI DERNIER JOUR DE COURS 791 00:45:15,963 --> 00:45:19,467 J'ai du mal à y croire, mais on a réussi. 792 00:45:19,634 --> 00:45:21,344 On a terminé notre 2e année. 793 00:45:21,510 --> 00:45:23,346 Et on est vivantes. 794 00:45:23,512 --> 00:45:26,182 En 3e année, on sera hyper sexy, vous captez ? 795 00:45:26,349 --> 00:45:28,059 Le bal de promo, les meufs. 796 00:45:30,144 --> 00:45:32,188 On économise pour la limo, maintenant ? 797 00:45:32,355 --> 00:45:33,940 J'ai une idée de génie. 798 00:45:34,106 --> 00:45:35,566 On se fait un petit road trip ? 799 00:45:35,733 --> 00:45:37,985 Je sortirais bien de Millwood. 800 00:45:38,152 --> 00:45:39,820 Même une journée. 801 00:45:41,113 --> 00:45:42,156 Imogen Adams, 802 00:45:42,823 --> 00:45:44,075 Faran Bryant, 803 00:45:44,492 --> 00:45:46,661 Tabitha Haworthe, Noa Olivar 804 00:45:46,827 --> 00:45:47,912 et Minnie Honrada 805 00:45:48,079 --> 00:45:50,498 sont attendues dans le bureau du proviseur. 806 00:45:53,209 --> 00:45:54,418 Mesdemoiselles, 807 00:45:54,585 --> 00:45:56,420 j'ai une mauvaise nouvelle. 808 00:45:56,587 --> 00:45:58,297 - C'est Archie ? - Il s'est enfui ? 809 00:45:58,464 --> 00:45:59,924 A va revenir nous tuer ? 810 00:46:00,091 --> 00:46:01,342 Quoi ? Non. 811 00:46:02,718 --> 00:46:03,636 Pas du tout. 812 00:46:03,803 --> 00:46:04,804 Mais... 813 00:46:05,388 --> 00:46:09,433 vos notes, c'était à prévoir, se sont dégradées cette année. 814 00:46:09,976 --> 00:46:13,688 Les résultats des examens de fin d'année sont arrivés. 815 00:46:13,854 --> 00:46:15,398 Et toutes les 5, 816 00:46:16,857 --> 00:46:18,025 vous avez échoué. 817 00:46:18,526 --> 00:46:20,987 Échoué ? J'ai jamais été en échec. 818 00:46:21,153 --> 00:46:22,905 On a passé une année de merde ! 819 00:46:23,239 --> 00:46:24,490 Pardonnez-moi ? 820 00:46:24,949 --> 00:46:26,742 M. Smithee, Noa veut dire 821 00:46:26,909 --> 00:46:29,912 que ça n'a pas été facile pour nous. 822 00:46:30,121 --> 00:46:31,288 Bien sûr. 823 00:46:31,455 --> 00:46:35,710 Mais légalement, vous ne pouvez pas passer dans la classe supérieure. 824 00:46:36,293 --> 00:46:38,254 Sauf si vous suivez 825 00:46:39,547 --> 00:46:40,965 les cours d'été. 826 00:46:46,137 --> 00:46:48,973 Vous voulez parler de cours pendant... 827 00:46:50,808 --> 00:46:51,642 l'été ? 828 00:46:51,809 --> 00:46:52,977 Seulement le matin. 829 00:46:53,144 --> 00:46:55,229 Ça vous permettra de repasser 830 00:46:56,063 --> 00:46:59,358 et, avec un peu de chance, de réussir vos examens. 831 00:47:00,901 --> 00:47:02,278 Ça ne dure qu'un mois. 832 00:47:02,445 --> 00:47:04,905 Vous serez libres comme l'air le 4 juillet. 833 00:47:09,577 --> 00:47:11,078 Au moins, on sera ensemble. 834 00:47:11,245 --> 00:47:13,247 Et c'est seulement le matin. 835 00:47:13,414 --> 00:47:14,999 Je continuerai de bosser au ciné, 836 00:47:15,166 --> 00:47:17,960 vous pourrez voir des films gratuitement. 837 00:47:18,127 --> 00:47:20,504 Quand je pense que j'enchaînais les A. 838 00:47:20,671 --> 00:47:23,507 Pitié, ne prononce plus jamais cette lettre. 839 00:47:24,091 --> 00:47:25,134 Compris. 840 00:47:26,093 --> 00:47:30,431 J'imagine que nos péripéties avec le tueur fou sont finies. 841 00:47:30,598 --> 00:47:31,891 C'est vrai. 842 00:47:32,558 --> 00:47:33,642 Et puis... 843 00:47:34,977 --> 00:47:36,562 au moins, on est en vie. 844 00:47:45,738 --> 00:47:47,615 Nick, t'es sûr que c'est ici ? 845 00:47:47,948 --> 00:47:50,201 Bloody Rose est difficile à louper. 846 00:47:51,202 --> 00:47:52,620 Vérifie sur Spooky Spaghetti. 847 00:47:52,787 --> 00:47:55,206 J'essaie, mais le post a été retiré. 848 00:47:56,040 --> 00:47:57,875 Bon, elle est pas là. 849 00:47:58,250 --> 00:47:59,543 On s'en va. 850 00:48:00,002 --> 00:48:00,920 Sinon... 851 00:48:02,004 --> 00:48:03,506 on pourrait rester. 852 00:48:04,882 --> 00:48:06,217 Et s'amuser un peu. 853 00:48:07,051 --> 00:48:08,427 À quoi tu penses ? 854 00:49:41,228 --> 00:49:44,064 Adaptation : Carole Benyamin 855 00:49:44,231 --> 00:49:47,067 Sous-titrage TITRAFILM