1
00:01:05,148 --> 00:01:08,568
LE MATIN DE NOËL
2
00:01:13,991 --> 00:01:16,952
Tabby, je m'en remets pas.
3
00:01:17,452 --> 00:01:19,288
Comme le journal intime de ma mère.
4
00:01:19,663 --> 00:01:21,415
Nouvelle année, nouvelle histoire.
5
00:01:21,581 --> 00:01:22,332
J'adore.
6
00:01:23,208 --> 00:01:24,626
Merci.
7
00:01:32,968 --> 00:01:34,094
Et maintenant...
8
00:01:34,970 --> 00:01:35,762
ouvre le mien.
9
00:01:42,936 --> 00:01:44,855
J'y crois pas, Imogen !
10
00:01:45,022 --> 00:01:47,357
C'est parfait
et mon nom est écrit dessus.
11
00:01:47,733 --> 00:01:50,610
Une véritable ardoise vierge,
pour ton prochain film.
12
00:02:00,120 --> 00:02:02,039
Kelly ! Joyeux Noël.
13
00:02:02,456 --> 00:02:03,457
Ils sont morts.
14
00:02:03,623 --> 00:02:05,375
C'est affreux, ils sont morts.
15
00:02:05,542 --> 00:02:08,045
Qu'est-ce qui se passe ? Qui est...
16
00:02:08,211 --> 00:02:09,087
Mon père est mort.
17
00:02:10,255 --> 00:02:11,131
Chip est mort.
18
00:02:12,549 --> 00:02:13,717
A les a poignardés.
19
00:02:15,510 --> 00:02:16,595
Mais...
20
00:02:18,013 --> 00:02:19,598
A est détenu par la police.
21
00:02:19,765 --> 00:02:21,308
Il s'est évadé de l'hôpital.
22
00:02:21,475 --> 00:02:22,893
Il est en fuite.
23
00:02:23,268 --> 00:02:25,020
A est en liberté.
24
00:02:32,361 --> 00:02:33,570
Comment c'est possible ?
25
00:02:33,737 --> 00:02:37,491
C'est pas votre boulot
d'empêcher les tueurs de s'évader
26
00:02:37,657 --> 00:02:39,493
et d'assassiner des gens ?
27
00:02:39,618 --> 00:02:42,871
On devrait se mettre en lieu sûr ?
Changer d'identité ?
28
00:02:43,038 --> 00:02:44,039
Rassurez-vous,
29
00:02:44,206 --> 00:02:46,750
le département du shérif
contrôle la situation.
30
00:02:46,917 --> 00:02:48,877
Vraiment ?
Il y a eu des morts.
31
00:02:49,044 --> 00:02:50,128
Nous sommes confiants.
32
00:02:50,295 --> 00:02:52,631
Nous retrouverons vite Archie Waters.
33
00:02:52,798 --> 00:02:54,049
D'ici quelques heures.
34
00:02:54,216 --> 00:02:56,385
Il a le temps de causer
beaucoup de dégâts.
35
00:02:56,551 --> 00:02:58,512
A a essayé de me tuer.
36
00:02:58,637 --> 00:03:00,931
Il va s'en prendre à moi
et à mon bébé.
37
00:03:01,264 --> 00:03:03,392
Des policiers vont surveiller
vos maisons.
38
00:03:03,558 --> 00:03:05,060
Restez tous confinés.
39
00:03:05,727 --> 00:03:07,354
Jusqu'à son arrestation.
40
00:03:07,687 --> 00:03:11,024
Je vous en prie,
essayez de garder votre calme.
41
00:03:14,236 --> 00:03:16,780
Je veux pas critiquer
l'adjointe Maroon,
42
00:03:16,947 --> 00:03:20,534
mais ni elle ni son département
ne réussiront à arrêter A.
43
00:03:20,700 --> 00:03:22,577
La police de Millwood est pitoyable.
44
00:03:22,744 --> 00:03:25,247
La preuve,
mon défunt père était shérif.
45
00:03:25,414 --> 00:03:26,331
Je suis d'accord.
46
00:03:26,540 --> 00:03:29,418
On est censées attendre
que A vienne nous tuer.
47
00:03:29,751 --> 00:03:32,462
Le shérif Beasley et Chip
étaient des sales types.
48
00:03:32,629 --> 00:03:34,881
Ils méritaient la mort, selon A.
49
00:03:35,048 --> 00:03:37,426
Il faut punir le coupable.
A l'a dit.
50
00:03:37,592 --> 00:03:42,556
Dans les suites de films d'horreur,
le tueur finit toujours le travail.
51
00:03:42,889 --> 00:03:45,058
Donc si A fait la même chose,
52
00:03:45,225 --> 00:03:46,893
s'il veut finir le travail,
53
00:03:47,060 --> 00:03:48,812
qui d'autre pourrait-il viser ?
54
00:03:49,396 --> 00:03:52,774
A m'a testée avec Chip
quand il nous a attirées au lycée.
55
00:03:53,817 --> 00:03:55,360
C'est pas vrai...
56
00:04:07,706 --> 00:04:09,916
Mince !
Mme Giry ne répond pas.
57
00:04:11,084 --> 00:04:13,545
J'en connais un
que je risque pas d'appeler.
58
00:04:14,588 --> 00:04:17,716
Le dealeur de ma mère
peut aller brûler en enfer.
59
00:04:27,517 --> 00:04:29,227
Mouse, que me vaut ton appel ?
60
00:04:32,856 --> 00:04:34,065
Steve ?
61
00:04:34,441 --> 00:04:35,650
Steve !
62
00:04:37,527 --> 00:04:38,820
Quelle horreur...
63
00:04:39,988 --> 00:04:42,866
Je crois que A vient de tuer Steve.
64
00:04:50,707 --> 00:04:53,627
UNE SEMAINE PLUS TARD
RÉVEILLON DU JOUR DE L'AN
65
00:04:53,793 --> 00:04:56,713
Le péché de la mère
retombe sur la fille.
66
00:05:05,180 --> 00:05:06,681
Lâchez-moi !
67
00:05:07,349 --> 00:05:08,266
Imogen ?
68
00:05:08,892 --> 00:05:10,018
Ça va ?
69
00:05:10,185 --> 00:05:11,353
Il est là, Tabby.
70
00:05:12,979 --> 00:05:15,106
Quelque part. Il nous traque.
71
00:05:15,273 --> 00:05:18,026
S'il nous attaque pas ce soir,
ce sera demain.
72
00:05:18,193 --> 00:05:19,903
Peut-être ou peut-être pas.
73
00:05:20,487 --> 00:05:23,532
C'est le réveillon du jour de l'An
ou l'anniversaire...
74
00:05:23,698 --> 00:05:25,659
- De la mort d'Angela Waters.
- Exact.
75
00:05:25,784 --> 00:05:29,829
Le tueur rend toujours hommage
à la personne qu'il veut venger
76
00:05:29,996 --> 00:05:32,123
lors de l'anniversaire de sa mort.
77
00:05:32,290 --> 00:05:34,543
Pour Angela,
c'est à minuit ce soir...
78
00:05:34,709 --> 00:05:36,044
On prévient l'adjointe Maroon.
79
00:05:39,130 --> 00:05:41,216
00h01
80
00:06:00,443 --> 00:06:01,278
Pas un geste !
81
00:06:14,374 --> 00:06:15,417
Oui ?
82
00:06:18,503 --> 00:06:19,671
Très bien.
83
00:06:20,255 --> 00:06:21,881
Merci de nous avoir prévenus.
84
00:06:26,219 --> 00:06:27,178
Maman ?
85
00:06:29,598 --> 00:06:30,807
Ils l'ont arrêté.
86
00:06:33,852 --> 00:06:36,021
Archie Waters
est derrière les barreaux.
87
00:06:37,439 --> 00:06:38,898
Alors, c'est terminé ?
88
00:06:40,567 --> 00:06:41,735
Pour de bon ?
89
00:06:46,364 --> 00:06:47,365
6 MOIS PLUS TARD
90
00:06:47,532 --> 00:06:49,659
6 MOIS PLUS TARD
DERNIÈRE SEMAINE DE COURS
91
00:07:14,225 --> 00:07:16,227
Comment vous vous sentez,
cette semaine ?
92
00:07:16,394 --> 00:07:19,147
Comme depuis ces 6 derniers mois,
Dr Sullivan.
93
00:07:19,314 --> 00:07:21,191
Stressées, piégées.
94
00:07:21,358 --> 00:07:24,903
Ça m'a soûlée,
ces conneries hyper flippantes.
95
00:07:25,070 --> 00:07:26,363
Je veux une vie normale.
96
00:07:26,821 --> 00:07:29,491
Bonne nouvelle :
le procès d'Archie est fini.
97
00:07:29,658 --> 00:07:31,910
Le jury est en pleine délibération.
98
00:07:32,285 --> 00:07:35,121
Vous devez faire confiance
au système.
99
00:07:35,288 --> 00:07:39,334
Dr Sullivan, le prenez pas mal,
mais regardez autour de vous.
100
00:07:39,501 --> 00:07:42,462
Personne ne croit
au système de justice pénale.
101
00:07:42,629 --> 00:07:43,755
Je vois.
102
00:07:43,922 --> 00:07:45,173
Changeons de perspective.
103
00:07:45,590 --> 00:07:47,550
Quelle est votre plus grande peur ?
104
00:07:47,884 --> 00:07:49,177
Ça paraît évident, non ?
105
00:07:49,344 --> 00:07:51,805
Parfois, quand on verbalise
nos peurs ultimes,
106
00:07:51,930 --> 00:07:53,807
étrangement, ça peut aider.
107
00:07:54,391 --> 00:07:56,976
Quel est le pire
qui pourrait vous arriver ?
108
00:07:59,104 --> 00:08:00,313
Mouse ?
109
00:08:03,274 --> 00:08:06,820
J'ai peur qu'Archie Waters
s'en sorte pour cause de folie.
110
00:08:06,945 --> 00:08:08,113
Carrément.
111
00:08:08,279 --> 00:08:10,699
Et s'il est envoyé
en hôpital psychiatrique,
112
00:08:10,865 --> 00:08:12,158
ça loupera pas,
113
00:08:12,325 --> 00:08:13,410
il s'enfuira.
114
00:08:13,576 --> 00:08:15,829
L'évasion typique du film d'horreur.
115
00:08:15,954 --> 00:08:17,414
Et il nous traquera.
116
00:08:17,706 --> 00:08:19,416
En gros, on est dans la merde.
117
00:08:19,582 --> 00:08:21,918
Les filles,
vos sentiments sont légitimes.
118
00:08:22,085 --> 00:08:25,338
Ces derniers mois,
on s'est préparées au grand jour.
119
00:08:25,505 --> 00:08:26,965
Celui du verdict.
120
00:08:27,132 --> 00:08:29,300
Il tombera
d'ici la fin de la semaine.
121
00:08:30,260 --> 00:08:33,763
Soit il sera envoyé à l'hôpital
psychiatrique de Welby State,
122
00:08:33,930 --> 00:08:35,181
près de Rosewood,
123
00:08:35,640 --> 00:08:37,183
soit il sera condamné à mort.
124
00:08:37,600 --> 00:08:40,520
Dans tous les cas,
Archie Waters ne vous atteindra pas.
125
00:08:40,687 --> 00:08:43,148
Vous avez veillé
à ne pas partager vos numéros ?
126
00:08:43,606 --> 00:08:45,150
Oui, sauf dans un cercle restreint.
127
00:08:45,316 --> 00:08:47,235
Fini les appels
ou les textos délirants.
128
00:08:47,402 --> 00:08:48,611
On a eu notre dose.
129
00:08:48,778 --> 00:08:50,655
Noa,
tu as parlé à ta mère récemment ?
130
00:08:51,114 --> 00:08:53,074
Oui, je lui ai parlé.
131
00:08:53,950 --> 00:08:57,746
J'espérais qu'elle sortirait,
mais elle veut rester encore un peu.
132
00:08:57,912 --> 00:08:59,748
La cure de désintox se passe bien.
133
00:08:59,914 --> 00:09:01,541
Presque 6 mois d'abstinence.
134
00:09:01,833 --> 00:09:03,376
Elle ne veut pas tout gâcher.
135
00:09:03,543 --> 00:09:05,754
Cette semaine sera stressante,
évidemment.
136
00:09:05,920 --> 00:09:07,380
On avisera au jour le jour.
137
00:09:07,714 --> 00:09:09,758
Quand le verdict tombera,
on se verra,
138
00:09:09,924 --> 00:09:11,885
et on discutera de la suite.
139
00:09:12,510 --> 00:09:13,762
Ça vous convient ?
140
00:09:24,355 --> 00:09:26,733
Pourquoi le jury met si longtemps
à délibérer ?
141
00:09:26,900 --> 00:09:28,401
A a tué des millions de gens.
142
00:09:28,568 --> 00:09:30,737
Tout le monde a droit à un procès.
143
00:09:30,904 --> 00:09:32,447
- Pas nous.
- C'est vrai.
144
00:09:32,947 --> 00:09:35,784
C'est morbide, mais je me demande
à quoi il ressemble,
145
00:09:36,326 --> 00:09:37,911
sans son masque.
146
00:09:38,077 --> 00:09:40,538
Je peux vous montrer
ce que les gens en pensent
147
00:09:40,705 --> 00:09:42,415
sur le site Spooky Spaghetti.
148
00:09:42,916 --> 00:09:45,460
Les fans ont posté des dessins,
des peintures.
149
00:09:45,627 --> 00:09:48,797
Certains dépeignent Archie
comme un monstre hideux.
150
00:09:48,963 --> 00:09:50,423
Des fans ? Sérieux !
151
00:09:50,965 --> 00:09:53,760
Mouse, pas d'œuvre d'art
de tueur en série à table.
152
00:09:56,554 --> 00:09:57,430
C'est pas vrai.
153
00:09:57,597 --> 00:09:58,723
Quoi encore ?
154
00:09:59,933 --> 00:10:01,226
C'est le verdict ?
155
00:10:01,392 --> 00:10:03,520
Non, j'ai reçu un mail du PIFT.
156
00:10:05,146 --> 00:10:08,191
Le festival international
de la terreur de Pittsburgh.
157
00:10:08,358 --> 00:10:09,692
J'ai soumis mon court métrage.
158
00:10:09,859 --> 00:10:12,278
Vengeance .
Celui dans lequel joue Imogen.
159
00:10:12,570 --> 00:10:13,613
Alors ?
160
00:10:14,489 --> 00:10:15,532
"Chère Mme Haworthe,
161
00:10:15,698 --> 00:10:18,159
nous avons le regret
de vous informer..."
162
00:10:22,413 --> 00:10:23,706
Je suis désolée, Tabby.
163
00:10:23,998 --> 00:10:25,959
Ton film est génial.
164
00:10:26,084 --> 00:10:27,836
Il ira dans un autre festival.
165
00:10:28,294 --> 00:10:30,630
Le PIFT était mon dernier espoir.
166
00:10:31,047 --> 00:10:32,382
Il n'y a pas trop de demande
167
00:10:32,549 --> 00:10:36,511
pour les films de viol et vengeance
dans le circuit des festivals.
168
00:10:37,136 --> 00:10:38,972
Tant pis pour les festivals.
169
00:10:39,097 --> 00:10:41,599
Mets ton film en ligne
pour le rendre accessible.
170
00:10:41,766 --> 00:10:43,560
Je peux le relayer
sur Spooky Spaghetti.
171
00:10:45,895 --> 00:10:46,855
Quoi ?
172
00:10:47,021 --> 00:10:50,775
C'est du contenu autoproduit.
Des tonnes de films y sont postés.
173
00:10:50,942 --> 00:10:54,028
Je suis d'accord,
sauf pour Spooky Spaghetti.
174
00:10:54,195 --> 00:10:55,280
Pareil.
175
00:10:55,947 --> 00:10:59,325
Peu importe où ton film est diffusé,
les gens doivent le voir.
176
00:11:01,744 --> 00:11:03,246
T'en penses quoi ?
177
00:11:04,747 --> 00:11:06,416
C'est toi qui l'as dit...
178
00:11:07,417 --> 00:11:09,544
On n'a pas eu droit à notre procès.
179
00:11:09,711 --> 00:11:13,089
Chip n'a jamais eu
à répondre de ses actes.
180
00:11:13,631 --> 00:11:15,633
Le film puissant que tu as réalisé
181
00:11:15,800 --> 00:11:18,803
nous permet de raconter
notre version de l'histoire.
182
00:11:19,762 --> 00:11:22,682
Je crois qu'il mérite d'être vu.
183
00:11:27,228 --> 00:11:28,521
Carrément !
184
00:11:29,647 --> 00:11:31,190
Merci, mes ratées préférées.
185
00:11:31,357 --> 00:11:32,942
Je le publie sur Vimeo.
186
00:11:33,109 --> 00:11:35,612
Génial, on va toutes le partager.
187
00:11:35,778 --> 00:11:37,614
Pas sur Spooky Spaghetti,
promis.
188
00:11:42,452 --> 00:11:44,162
Spooky Spaghetti.
189
00:11:46,039 --> 00:11:47,165
D'accord, j'avoue.
190
00:11:47,332 --> 00:11:51,169
Certains contenus
sont vraiment nuls,
191
00:11:51,669 --> 00:11:54,714
mais il y a des nouvelles
et des courts métrages
192
00:11:54,881 --> 00:11:57,258
hyper aboutis
et perturbants à la fois.
193
00:11:57,425 --> 00:12:00,595
C'est ce que tu répètes
depuis 6 mois.
194
00:12:00,762 --> 00:12:01,804
J'y peux rien.
195
00:12:02,513 --> 00:12:04,682
Il y a tellement de posts
sur Archie Waters.
196
00:12:04,849 --> 00:12:06,476
J'ai du mal à suivre.
197
00:12:08,353 --> 00:12:09,729
Peut-être...
198
00:12:11,105 --> 00:12:13,024
que je pourrais
te changer les idées.
199
00:12:14,317 --> 00:12:15,735
Si ça te tente.
200
00:12:17,403 --> 00:12:18,821
Je suis partante.
201
00:12:39,425 --> 00:12:40,259
Noa !
202
00:12:41,678 --> 00:12:43,096
Tu m'as fait flipper.
203
00:12:43,262 --> 00:12:45,974
Désolée.
Je peux dormir ici, cette nuit ?
204
00:12:47,141 --> 00:12:50,103
Je m'éclipserai
avant que tes parents se réveillent.
205
00:12:51,396 --> 00:12:53,940
Comment dire non à cette frimousse ?
206
00:12:54,315 --> 00:12:55,650
Ma frimousse ?
207
00:12:58,277 --> 00:12:59,862
Et le reste, alors ?
208
00:13:00,613 --> 00:13:02,031
Faut pas faire de bruit.
209
00:13:02,365 --> 00:13:03,950
Je vais essayer.
210
00:13:40,445 --> 00:13:43,364
MARDI
211
00:13:59,714 --> 00:14:00,798
Imogen ?
212
00:14:01,382 --> 00:14:03,634
- Que faites-vous ?
- Vous nous espionnez ?
213
00:14:04,802 --> 00:14:05,762
Encore.
214
00:14:05,928 --> 00:14:07,930
Messieurs Winters...
215
00:14:09,640 --> 00:14:12,727
Je suis venue déposer
des présents pour la petite.
216
00:14:13,478 --> 00:14:16,230
Comment se porte-t-elle,
d'ailleurs ?
217
00:14:17,065 --> 00:14:19,067
Elle est en pleine forme ?
218
00:14:19,233 --> 00:14:20,401
Estelle va très bien.
219
00:14:20,777 --> 00:14:23,279
Comme les 20 dernières fois
où vous avez demandé.
220
00:14:23,446 --> 00:14:27,742
On aimerait bien que vous arrêtiez
de venir à l'improviste
221
00:14:27,909 --> 00:14:30,286
et de déposer des cadeaux
devant notre porte.
222
00:14:30,828 --> 00:14:34,123
On vous enverra une photo
et des nouvelles le mois prochain,
223
00:14:34,290 --> 00:14:36,959
mais on arrête
les visites impromptues.
224
00:14:44,634 --> 00:14:45,802
Bonjour, Noa.
225
00:14:45,968 --> 00:14:47,178
Bonjour, Mme Noble.
226
00:14:47,345 --> 00:14:49,055
M. Noble et Shawn sont allés courir.
227
00:14:49,222 --> 00:14:50,223
Je les ai entendus.
228
00:14:50,723 --> 00:14:53,643
Et je t'ai entendue
rejoindre Shawn, cette nuit.
229
00:14:54,060 --> 00:14:55,937
- Encore.
- Je peux vous expliquer.
230
00:14:56,104 --> 00:14:57,188
Écoute, Noa.
231
00:14:57,355 --> 00:15:00,108
Tu peux rester ici
aussi longtemps que tu veux.
232
00:15:00,650 --> 00:15:04,403
Mais sous mon toit,
tu dois suivre mes règles.
233
00:15:05,404 --> 00:15:07,281
Comment se passe
la cure de ta mère ?
234
00:15:07,740 --> 00:15:09,408
Des nouvelles de sa sortie ?
235
00:15:09,575 --> 00:15:12,787
Pas encore, mais, croyez-moi,
je compte les jours.
236
00:15:17,416 --> 00:15:18,960
21 ! Allez, Greg !
237
00:15:20,336 --> 00:15:21,462
22.
238
00:15:23,464 --> 00:15:24,799
Allez, mec.
239
00:15:26,926 --> 00:15:28,094
24.
240
00:15:30,388 --> 00:15:32,682
Et 25 !
241
00:15:35,309 --> 00:15:36,227
Sérieux, Bryant.
242
00:15:36,644 --> 00:15:38,271
T'es pas obligée de m'humilier.
243
00:15:38,437 --> 00:15:40,857
T'as de la chance,
j'y suis allée tranquille.
244
00:15:41,023 --> 00:15:42,316
Un petit conseil.
245
00:15:42,733 --> 00:15:44,735
Les mecs n'aiment pas
les meufs dopées.
246
00:15:45,278 --> 00:15:47,405
Heureusement
que je fais pas ça pour toi.
247
00:15:47,905 --> 00:15:49,740
Un petit conseil pour toi.
248
00:15:49,907 --> 00:15:51,951
Les meufs veulent plus
qu'un mec baraqué.
249
00:15:52,618 --> 00:15:54,370
- Par ici la monnaie.
- Tiens.
250
00:15:54,537 --> 00:15:55,746
Merci.
251
00:16:11,888 --> 00:16:12,847
Alors ?
252
00:16:13,389 --> 00:16:14,682
Je m'en sors comment ?
253
00:16:16,309 --> 00:16:17,351
Pardon, Henry.
254
00:16:18,561 --> 00:16:21,772
Ce grand jeté n'est pas
une mince affaire,
255
00:16:21,939 --> 00:16:22,982
mais tu assures.
256
00:16:23,149 --> 00:16:23,983
Merci.
257
00:16:24,150 --> 00:16:28,070
Mais c'est pas marrant
de danser Roméo sans ma Juliette.
258
00:16:29,530 --> 00:16:32,325
Je suis déçu
que tu ne puisses pas encore danser.
259
00:16:32,909 --> 00:16:35,786
J'espérais qu'on irait
aux cours d'été de Pittsburgh.
260
00:16:36,287 --> 00:16:37,455
La docteure t'a donné
261
00:16:37,622 --> 00:16:40,625
une idée de délai
à ta dernière consultation ?
262
00:16:40,917 --> 00:16:42,210
Bonne nouvelle, Mlle Bryant,
263
00:16:42,376 --> 00:16:44,003
vous pouvez reprendre la danse.
264
00:16:44,170 --> 00:16:45,671
Félicitations.
265
00:16:49,425 --> 00:16:51,844
Non, elle a seulement dit
266
00:16:52,011 --> 00:16:54,639
de continuer
le renforcement musculaire.
267
00:16:54,805 --> 00:16:55,973
Je suis désolée, Henry.
268
00:16:56,140 --> 00:16:57,892
Ne t'excuse pas.
269
00:16:59,018 --> 00:17:00,353
C'est dommage.
270
00:17:00,853 --> 00:17:03,522
Le stage d'été, c'était ton rêve.
271
00:17:18,746 --> 00:17:20,373
Oh, non !
272
00:17:20,873 --> 00:17:22,750
Vous savez
que les gens publient souvent
273
00:17:22,917 --> 00:17:27,004
à propos de A sur Spooky Spaghetti,
ces 6 derniers mois.
274
00:17:27,171 --> 00:17:30,466
Oui, Archie Waters
est le Slender Man de Millwood.
275
00:17:30,633 --> 00:17:33,135
La plupart du temps,
c'est de la mauvaise fiction
276
00:17:33,302 --> 00:17:34,887
pas très bien construite.
277
00:17:35,221 --> 00:17:37,014
Mais quelqu'un vient de poster ça...
278
00:17:39,809 --> 00:17:40,726
LES SURVIVANTES
279
00:17:40,893 --> 00:17:41,686
Des photos de nous.
280
00:17:42,186 --> 00:17:43,437
Nos noms.
281
00:17:43,854 --> 00:17:46,190
Nos identités n'avaient pas
été révélées
282
00:17:46,399 --> 00:17:48,025
car on est mineures.
283
00:17:48,192 --> 00:17:50,236
Maintenant,
on est des cibles faciles.
284
00:17:50,403 --> 00:17:52,321
Les 5 derniers détails à régler.
285
00:17:53,531 --> 00:17:54,907
Les 5 dernières filles.
286
00:17:55,074 --> 00:17:57,702
Qui a posté ça ?
On peut le faire retirer ?
287
00:17:57,868 --> 00:18:00,246
Les publications sont anonymes,
mais...
288
00:18:00,955 --> 00:18:02,498
j'ai écrit à Spooky Spaghetti.
289
00:18:02,665 --> 00:18:05,084
Pas de réponse
de leur administrateur.
290
00:18:05,501 --> 00:18:06,419
Et c'est pas fini.
291
00:18:06,585 --> 00:18:07,712
C'est pas fini ?
292
00:18:09,463 --> 00:18:11,048
LES APPARITIONS DE ROSE WATERS
293
00:18:11,215 --> 00:18:15,136
Voici la mère pourrie
jusqu'à la moelle de A et Angela,
294
00:18:16,345 --> 00:18:17,638
Bloody Rose Waters.
295
00:18:18,848 --> 00:18:20,099
Elle rôde dans des lieux
296
00:18:20,266 --> 00:18:21,767
qui nous concernent toutes.
297
00:18:24,562 --> 00:18:27,898
C'est vrai que c'est troublant,
mais...
298
00:18:28,691 --> 00:18:30,359
c'est sûrement photoshopé.
299
00:18:30,526 --> 00:18:32,028
Rose Waters fait le buzz
300
00:18:32,194 --> 00:18:33,612
comme le Slender Man
301
00:18:33,779 --> 00:18:36,157
et des tas d'icônes de l'horreur
avant elle.
302
00:18:36,699 --> 00:18:38,784
Pourquoi on la surnomme
Bloody Rose Waters ?
303
00:18:38,951 --> 00:18:41,620
Il y a des théories
sur Spooky Spaghetti.
304
00:18:41,787 --> 00:18:43,205
Souvenez-vous du masque de A.
305
00:18:43,664 --> 00:18:45,207
Avec toutes ses coutures.
306
00:18:45,374 --> 00:18:47,126
J'en fais encore des cauchemars.
307
00:18:47,293 --> 00:18:49,587
Je crois savoir où tu veux en venir.
308
00:18:49,754 --> 00:18:50,921
En mode Leatherface.
309
00:18:51,088 --> 00:18:52,590
D'après la légende,
310
00:18:52,757 --> 00:18:57,511
Archie aurait cousu le masque
avec des bouts de peau de Rose.
311
00:18:58,054 --> 00:19:00,222
Surtout de la peau de son visage.
312
00:19:01,098 --> 00:19:02,767
Et selon Spooky Spaghetti,
313
00:19:03,184 --> 00:19:06,020
il a écorché sa mère pour la punir.
314
00:19:06,312 --> 00:19:08,731
De l'avoir enfermé dans une cage.
315
00:19:09,357 --> 00:19:12,026
C'est des bobards, non ?
316
00:19:12,360 --> 00:19:14,862
Les gens ont parlé de lieux précis
317
00:19:15,321 --> 00:19:17,573
et de la manière dont on peut...
318
00:19:18,491 --> 00:19:19,450
invoquer son esprit.
319
00:19:20,368 --> 00:19:23,954
Apparemment, à 00h01,
l'heure de la mort d'Angela,
320
00:19:24,121 --> 00:19:27,792
si on regarde dans un miroir
dans lequel Angela s'était regardée
321
00:19:27,958 --> 00:19:31,504
et qu'on répète 5 fois
"Bloody Rose Waters",
322
00:19:32,713 --> 00:19:34,048
elle apparaît.
323
00:19:37,510 --> 00:19:40,054
Pour citer Jordan Peele : "Nope".
324
00:19:40,596 --> 00:19:43,015
C'est hors de question pour moi.
325
00:19:43,933 --> 00:19:45,393
Je comprends.
326
00:19:46,018 --> 00:19:47,520
Mais si on essayait ?
327
00:19:49,021 --> 00:19:50,398
Pour être sûres.
328
00:19:50,815 --> 00:19:52,233
Sérieusement ?
329
00:19:53,025 --> 00:19:54,693
Dans les toilettes des filles.
330
00:19:54,860 --> 00:19:56,946
Angela était aussi dans ce lycée.
331
00:19:57,405 --> 00:19:58,781
On peut s'infiltrer ce soir.
332
00:20:03,536 --> 00:20:05,663
L'ÉTÉ DE L'HORREUR
"TERREUR SUR LA VILLE"
333
00:20:05,830 --> 00:20:06,914
Si ça peut te consoler,
334
00:20:07,081 --> 00:20:09,583
le PIFT avait rejeté
M. Night Shyamalan.
335
00:20:09,750 --> 00:20:12,086
Pour eux,
Sixième Sens était trop prévisible.
336
00:20:12,586 --> 00:20:15,381
J'avais deviné la chute
bien en avance.
337
00:20:16,132 --> 00:20:18,551
Tu sais ce qui est
encore plus choquant ?
338
00:20:18,968 --> 00:20:21,053
Le PIFT a refusé mes films
3 ans de suite.
339
00:20:21,971 --> 00:20:24,807
Je suis tellement choquée.
340
00:20:25,474 --> 00:20:26,976
Qu'ils aillent se faire voir.
341
00:20:27,143 --> 00:20:29,603
Quand je réaliserai
mon film d'horreur ultime,
342
00:20:30,187 --> 00:20:32,773
ils se mordront les doigts
de m'avoir écarté.
343
00:20:33,107 --> 00:20:33,983
Enfin bref...
344
00:20:34,942 --> 00:20:38,404
T'as pas besoin du PIFT.
Ton film cartonne en ligne.
345
00:20:38,571 --> 00:20:39,572
Ce film...
346
00:20:40,114 --> 00:20:41,449
c'est une horreur !
347
00:20:42,116 --> 00:20:43,242
Mme Langsberry.
348
00:20:43,617 --> 00:20:45,995
Ce film est répugnant.
349
00:20:46,537 --> 00:20:48,205
Comment as-tu osé faire ça ?
350
00:20:48,664 --> 00:20:50,666
Comment oses-tu le diffuser ?
351
00:20:50,833 --> 00:20:53,002
Ça suffit pas
que Chip ait été assassiné ?
352
00:20:53,169 --> 00:20:55,921
Tu cherches à traîner sa mémoire
dans la boue ?
353
00:20:56,088 --> 00:20:57,715
Ce n'est pas le sujet du film.
354
00:20:58,132 --> 00:20:59,467
Les gens le regardent.
355
00:20:59,633 --> 00:21:01,343
Et toi, tu insinues...
356
00:21:01,510 --> 00:21:03,471
Je n'insinue rien du tout,
357
00:21:03,637 --> 00:21:05,723
vous savez
ce que votre fils m'a fait.
358
00:21:05,890 --> 00:21:07,141
On se calme.
359
00:21:07,308 --> 00:21:09,101
C'est ce que tu prétends.
360
00:21:09,268 --> 00:21:10,811
Mais tu mens.
361
00:21:11,312 --> 00:21:12,980
- Retire ton film.
- Non.
362
00:21:13,647 --> 00:21:14,815
Pas question.
363
00:21:14,982 --> 00:21:16,525
J'ai même pas cité son nom.
364
00:21:16,692 --> 00:21:19,653
Désolée que les gens aient percé
votre fils à jour !
365
00:21:20,404 --> 00:21:24,074
Tu as 24 heures pour retirer
cette ignominie d'Internet.
366
00:21:24,241 --> 00:21:25,367
Si tu refuses,
367
00:21:25,534 --> 00:21:28,454
je vous poursuivrai, toi et ta mère,
pour diffamation.
368
00:21:38,547 --> 00:21:40,841
À MA MÈRE BIEN-AIMÉE
SOUVENIR ÉTERNEL
369
00:21:44,929 --> 00:21:46,138
C'est toi qui l'as fait ?
370
00:21:46,722 --> 00:21:47,806
Pour le bébé.
371
00:21:48,349 --> 00:21:49,642
Merci.
372
00:21:50,643 --> 00:21:52,061
C'est magnifique.
373
00:21:56,899 --> 00:21:59,068
Merci de m'avoir accompagnée,
Mme Haworthe.
374
00:21:59,235 --> 00:22:00,569
Je t'en prie.
375
00:22:00,736 --> 00:22:02,988
Je suis ravie
de rendre hommage à ta mère.
376
00:22:05,032 --> 00:22:07,076
J'ai fait visiter ta maison
aujourd'hui.
377
00:22:09,078 --> 00:22:09,954
Bonne nouvelle :
378
00:22:10,120 --> 00:22:12,248
je pense avoir trouvé un locataire.
379
00:22:12,414 --> 00:22:13,499
C'est bien.
380
00:22:14,959 --> 00:22:16,544
- Je crois.
- En effet.
381
00:22:17,002 --> 00:22:19,713
Mais j'ai trouvé quelque chose
de problématique
382
00:22:19,880 --> 00:22:21,757
dans le cellier.
383
00:22:21,924 --> 00:22:23,801
Une énorme réserve
384
00:22:24,218 --> 00:22:26,178
de produits et de cadeaux
385
00:22:26,804 --> 00:22:29,974
pour le bébé que tu as confié
à l'adoption il y a des mois.
386
00:22:30,432 --> 00:22:33,227
Tu as prévu de kidnapper Estelle ?
387
00:22:33,602 --> 00:22:36,814
Tu cherches une excuse
pour la voir ?
388
00:22:38,065 --> 00:22:39,900
C'est que le couple...
389
00:22:40,985 --> 00:22:42,736
Rob et Blake,
390
00:22:43,445 --> 00:22:45,698
ils n'ont pas l'air de comprendre
391
00:22:46,740 --> 00:22:49,118
les risques qu'elle encourt.
392
00:22:49,285 --> 00:22:50,828
Même quand le verdict sera rendu,
393
00:22:50,995 --> 00:22:52,580
si A s'échappe,
394
00:22:54,373 --> 00:22:57,459
rien ne pourra l'empêcher
de s'en prendre à elle.
395
00:22:58,794 --> 00:23:01,505
J'ai pris rendez-vous
avec la Dr Sullivan.
396
00:23:01,922 --> 00:23:04,091
Pour toi. Toute seule.
397
00:23:05,467 --> 00:23:08,887
Ça pourrait t'aider
de t'ouvrir à elle.
398
00:23:09,471 --> 00:23:11,432
Comme tu le fais avec ta mère.
399
00:23:13,142 --> 00:23:14,727
Tu veux bien essayer ?
400
00:23:16,812 --> 00:23:18,606
Ça te fera du bien.
401
00:23:19,356 --> 00:23:20,858
Ça t'apaisera.
402
00:23:48,886 --> 00:23:50,846
Bon bal de promo, Chet.
403
00:23:52,014 --> 00:23:54,933
Tu m'as balafré !
404
00:24:04,902 --> 00:24:08,155
- Encore une menteuse.
- Elle salit sa réputation.
405
00:24:11,784 --> 00:24:15,579
DEMANDE DE RETRAIT
D'UN CONTENU DIFFAMATOIRE
406
00:24:25,964 --> 00:24:28,384
Privé
Seul vous pouvez y accéder
407
00:24:34,014 --> 00:24:35,808
Pourquoi on fait ça, déjà ?
408
00:24:35,974 --> 00:24:38,310
On veut discréditer
une légende urbaine.
409
00:24:38,477 --> 00:24:40,145
De toute façon, je dors mal.
410
00:24:40,312 --> 00:24:42,231
Pour citer Samuel L. Jackson :
411
00:24:43,315 --> 00:24:44,775
"Accrochez vos ceintures."
412
00:24:49,321 --> 00:24:51,907
Bloody Rose Waters.
413
00:24:52,741 --> 00:24:55,244
Bloody Rose Waters.
414
00:25:17,307 --> 00:25:20,477
Dieu merci.
Bloody Rose n'est pas un fantôme.
415
00:25:22,771 --> 00:25:23,897
Vous exagérez.
416
00:25:24,356 --> 00:25:26,525
La dernière semaine
avant les vacances.
417
00:25:30,195 --> 00:25:31,864
MERCREDI
418
00:25:32,030 --> 00:25:33,031
Sidney Haworthe a appelé,
419
00:25:33,574 --> 00:25:34,658
comme vous le savez.
420
00:25:35,242 --> 00:25:37,035
J'ai une question pour commencer.
421
00:25:37,202 --> 00:25:40,539
Avez-vous pris les anxiolytiques
que je vous ai prescrits ?
422
00:25:40,706 --> 00:25:43,625
Je ne veux pas être amorphe
quand Archie viendra.
423
00:25:43,792 --> 00:25:46,420
Et croyez-moi, il viendra,
Dr Sullivan.
424
00:25:47,463 --> 00:25:48,797
Ils reviennent toujours.
425
00:25:49,715 --> 00:25:51,592
Je dois rester alerte.
426
00:25:52,551 --> 00:25:55,262
Tabby parle
de l'instinct de la survivante.
427
00:25:55,804 --> 00:25:57,639
Le bébé ne pourra pas se défendre.
428
00:25:57,806 --> 00:26:00,601
Imogen, la peur,
c'est la perception du danger.
429
00:26:00,768 --> 00:26:02,978
Qu'il soit réel ou fictif.
430
00:26:03,145 --> 00:26:05,439
Mais notre croque-mitaine
est bien réel.
431
00:26:06,315 --> 00:26:08,317
Je connais bien le croque-mitaine.
432
00:26:08,817 --> 00:26:10,360
Il me fait peur à moi aussi.
433
00:26:11,153 --> 00:26:15,073
Mais Archie Waters ne peut pas
vous faire de mal.
434
00:26:15,532 --> 00:26:18,368
Est-ce que vos actions récentes
ne traduiraient pas
435
00:26:18,535 --> 00:26:21,497
votre difficulté
à laisser partir Estelle ?
436
00:26:22,247 --> 00:26:24,917
Souvenez-vous
du premier couple adoptif.
437
00:26:25,083 --> 00:26:26,794
Au dernier moment, vous avez annulé.
438
00:26:26,960 --> 00:26:28,754
Cet Ezra m'inspirait pas confiance.
439
00:26:28,921 --> 00:26:29,797
Je me rappelle.
440
00:26:30,339 --> 00:26:32,591
Et ils habitaient un peu plus loin.
441
00:26:32,758 --> 00:26:34,218
À Rosewood.
442
00:26:34,843 --> 00:26:36,553
Alors que les Winter sont à côté.
443
00:26:38,388 --> 00:26:40,474
Essayons d'être rationnelles.
444
00:26:40,641 --> 00:26:43,435
L'adoption est irrévocable.
445
00:26:43,977 --> 00:26:47,439
Même si Archie Waters s'échappe
de prison,
446
00:26:47,606 --> 00:26:49,983
imaginons
que vos angoisses se concrétisent
447
00:26:50,150 --> 00:26:52,361
et qu'il s'attaque à votre fille,
448
00:26:52,528 --> 00:26:55,405
c'est impossible
qu'il sache où la trouver.
449
00:26:55,572 --> 00:26:57,991
Avec tout le respect
que je vous dois,
450
00:26:59,451 --> 00:27:02,621
vous ne savez pas
à qui vous avez affaire.
451
00:27:03,997 --> 00:27:05,415
Vous ne connaissez pas Archie.
452
00:27:08,752 --> 00:27:11,004
- La séance est finie ?
- En effet.
453
00:27:11,588 --> 00:27:12,840
Mais, Imogen,
454
00:27:14,424 --> 00:27:18,220
si vous vous inquiétez
qu'Archie s'en prenne à votre fille,
455
00:27:18,387 --> 00:27:21,306
ne pensez-vous pas
que le plus prudent
456
00:27:21,473 --> 00:27:23,642
serait de ne pas le conduire
à Estelle ?
457
00:27:24,309 --> 00:27:26,395
En rôdant près de chez elle,
458
00:27:26,562 --> 00:27:28,689
vous attirez l'attention de A.
459
00:27:45,747 --> 00:27:49,501
Un dernier cadeau, promis.
De la part de sa grand-mère.
460
00:27:49,668 --> 00:27:51,378
LA MALÉDICTION D'ARCHIE
461
00:27:57,050 --> 00:27:58,093
Mouse.
462
00:27:58,260 --> 00:27:59,845
Tu me fais flipper.
463
00:28:00,012 --> 00:28:02,139
Tu passes tout ton temps
sur ce site.
464
00:28:03,348 --> 00:28:06,560
Tu t'es infiltrée au lycée
pour convoquer un fantôme.
465
00:28:06,727 --> 00:28:07,769
C'était...
466
00:28:08,437 --> 00:28:09,730
pour rire.
467
00:28:10,397 --> 00:28:12,357
Et si on s'amusait aussi ?
468
00:28:12,733 --> 00:28:15,360
On pourrait sortir, ce soir ?
469
00:28:15,903 --> 00:28:17,112
Bien sûr.
470
00:28:18,447 --> 00:28:19,740
Tu veux faire quoi ?
471
00:28:19,907 --> 00:28:20,908
Je sais pas.
472
00:28:21,074 --> 00:28:22,117
Un mini-golf ?
473
00:28:25,537 --> 00:28:26,788
C'est parfait.
474
00:28:27,205 --> 00:28:28,415
Comme toi.
475
00:28:35,255 --> 00:28:36,465
Tabby ?
476
00:28:36,924 --> 00:28:38,050
Ça va ?
477
00:28:38,467 --> 00:28:39,426
Tu lis quoi ?
478
00:28:40,552 --> 00:28:41,845
C'est au sujet du procès.
479
00:28:42,262 --> 00:28:43,847
A va s'en tirer ?
480
00:28:44,014 --> 00:28:46,308
Il ne s'agit pas de A.
481
00:28:47,142 --> 00:28:48,518
Il s'agit de...
482
00:28:49,603 --> 00:28:50,604
Chip.
483
00:28:52,981 --> 00:28:54,441
UNE MÈRE ENDEUILLÉE
484
00:28:54,608 --> 00:28:55,817
Sérieusement ?
485
00:28:55,984 --> 00:28:58,362
"Un témoignage de Mme Langsberry."
Pourquoi ?
486
00:28:59,154 --> 00:29:01,657
Parce que son fils
est la victime oubliée.
487
00:29:02,157 --> 00:29:04,159
Le bourreau, pas la victime.
488
00:29:04,326 --> 00:29:05,535
Tu pourrais...
489
00:29:06,036 --> 00:29:07,621
avoir un peu de compassion.
490
00:29:08,914 --> 00:29:10,332
De la compassion ?
491
00:29:10,999 --> 00:29:12,167
Pour Chip ?
492
00:29:15,253 --> 00:29:17,881
Laisse tomber.
Oublie ce que j'ai dit.
493
00:29:21,510 --> 00:29:24,638
Je voulais attendre de rentrer
pour t'en parler,
494
00:29:24,805 --> 00:29:26,640
mais devine
qui va étudier le droit ?
495
00:29:26,807 --> 00:29:29,851
Quoi ? C'est pas vrai, maman !
496
00:29:30,018 --> 00:29:31,645
C'est génial !
497
00:29:31,812 --> 00:29:34,982
Ta mère va se faire appeler
"maître".
498
00:29:36,650 --> 00:29:38,193
Enfin, pas tout de suite.
499
00:29:38,360 --> 00:29:40,654
Je vais repousser
à l'année prochaine.
500
00:29:41,029 --> 00:29:43,240
Pourquoi ?
Tu en rêves depuis longtemps.
501
00:29:43,907 --> 00:29:47,285
C'est vrai, mais il faudra
que j'emménage à Pittsburgh.
502
00:29:47,452 --> 00:29:50,205
Le procès d'Archie
n'est pas encore fini,
503
00:29:50,372 --> 00:29:51,832
ce n'est pas le bon moment.
504
00:29:51,999 --> 00:29:54,584
Maman, on se débrouillera.
505
00:29:54,751 --> 00:29:56,253
Tu dois y aller.
506
00:29:58,130 --> 00:29:59,589
Corey, Faran.
507
00:30:00,048 --> 00:30:01,842
- Martha, ça va ?
- Mme Beasley.
508
00:30:02,259 --> 00:30:04,261
Pour le mieux
et je suis bien occupée.
509
00:30:04,428 --> 00:30:06,346
Je consacre mon temps à l'Église.
510
00:30:06,513 --> 00:30:08,890
C'est formidable.
À l'église Sainte Maud ?
511
00:30:09,057 --> 00:30:09,850
Non.
512
00:30:10,017 --> 00:30:13,395
À présent, nous allons
à Notre-Dame-de-Toute-Grâce.
513
00:30:13,854 --> 00:30:15,355
Vous n'imaginez pas
514
00:30:15,522 --> 00:30:18,734
comme les membres ont été
accueillants avec Kelly et moi.
515
00:30:18,900 --> 00:30:20,694
Comment va Kelly ?
516
00:30:20,861 --> 00:30:22,404
J'ai essayé de la joindre...
517
00:30:22,696 --> 00:30:24,239
Elle se porte bien.
518
00:30:24,781 --> 00:30:28,076
Suivre le dernier semestre
à distance a été bénéfique.
519
00:30:28,243 --> 00:30:31,705
Elle aussi a trouvé
un havre de paix.
520
00:30:32,205 --> 00:30:34,458
Et elle s'est révélée
521
00:30:34,833 --> 00:30:37,044
sous la houlette
du révérend Malachai.
522
00:30:38,295 --> 00:30:40,213
NOTRE-DAME-DE-TOUTE-GRÂCE
523
00:31:03,070 --> 00:31:05,113
Faran, je suis ravie de te voir.
524
00:31:05,447 --> 00:31:07,491
Qu'est-ce qui t'amène ici ?
525
00:31:07,949 --> 00:31:09,326
Il y a deux raisons.
526
00:31:09,493 --> 00:31:11,495
D'abord, on a croisé ta mère.
527
00:31:11,661 --> 00:31:13,830
Et je viens m'assurer
que tu vas bien.
528
00:31:15,123 --> 00:31:16,333
Je vais très bien.
529
00:31:17,209 --> 00:31:18,502
Je suis sérieuse.
530
00:31:19,377 --> 00:31:21,963
Il y a 6 mois, je perdais pied.
531
00:31:22,506 --> 00:31:25,550
J'étais paralysée
par la peur et le deuil,
532
00:31:25,717 --> 00:31:28,053
après Karen, A...
533
00:31:28,470 --> 00:31:29,596
et mon père.
534
00:31:29,930 --> 00:31:31,389
Mais cette église,
535
00:31:31,556 --> 00:31:33,225
cette communauté...
536
00:31:33,809 --> 00:31:35,519
Ça m'a aidée à me relever.
537
00:31:36,686 --> 00:31:39,523
J'ai essayé de t'appeler.
Imogen aussi.
538
00:31:39,689 --> 00:31:42,109
Je ne voulais pas être
un poids en plus.
539
00:31:42,275 --> 00:31:45,612
Jamais de la vie.
On est tes amies.
540
00:31:47,114 --> 00:31:49,282
J'avoue,
quand ma mère m'a amenée ici,
541
00:31:49,449 --> 00:31:50,951
j'étais sceptique.
542
00:31:51,326 --> 00:31:52,702
Mais maintenant...
543
00:31:53,745 --> 00:31:55,372
je vais mieux.
544
00:31:55,872 --> 00:31:57,791
Non, on ne m'a pas lavé le cerveau.
545
00:31:57,958 --> 00:31:59,417
Si c'est ce que tu penses.
546
00:31:59,793 --> 00:32:01,545
C'était quoi, l'autre raison ?
547
00:32:01,711 --> 00:32:05,549
Avec Henry, on a une place
au stage d'été de Pittsburgh.
548
00:32:05,715 --> 00:32:07,425
Je ne peux pas y aller,
549
00:32:07,592 --> 00:32:10,679
alors peut-être
que tu pourrais me remplacer ?
550
00:32:10,846 --> 00:32:13,431
Ta médecin te déconseille
de danser ?
551
00:32:14,349 --> 00:32:17,477
Non, elle m'a donné le feu vert
il y a deux semaines.
552
00:32:17,978 --> 00:32:19,396
Alors, où est le problème ?
553
00:32:19,563 --> 00:32:20,522
J'ai envie...
554
00:32:21,273 --> 00:32:23,692
Arrêter la danse,
ça m'a permis de comprendre
555
00:32:23,859 --> 00:32:27,070
que même si j'adore ça,
j'ai été traumatisée.
556
00:32:27,237 --> 00:32:28,697
Et Henry...
557
00:32:28,864 --> 00:32:30,866
La danse, c'est toute sa vie.
558
00:32:31,283 --> 00:32:32,742
C'est la base de notre relation.
559
00:32:32,909 --> 00:32:34,661
Mais j'évolue,
560
00:32:35,287 --> 00:32:38,331
je change, j'apprends
de nouvelles choses sur moi.
561
00:32:38,498 --> 00:32:40,208
Je me renforce.
562
00:32:40,542 --> 00:32:42,043
Je sais pas trop...
563
00:32:42,210 --> 00:32:44,129
C'est plus simple de dire
564
00:32:44,838 --> 00:32:47,841
que je n'ai toujours pas le droit
de danser, j'imagine.
565
00:32:51,636 --> 00:32:54,764
Je suis désolée que tu doives mentir
à ceux que tu aimes.
566
00:32:55,265 --> 00:32:59,186
Avec tous les membres
de Notre-Dame-de-Toute-Grâce,
567
00:33:00,228 --> 00:33:01,771
nous prierons pour toi.
568
00:33:03,064 --> 00:33:04,191
J'ai appelé Pittsburgh.
569
00:33:04,691 --> 00:33:06,818
Je leur ai dit
de réattribuer ma place.
570
00:33:07,194 --> 00:33:09,696
Mais tu devrais quand même y aller.
571
00:33:09,863 --> 00:33:11,198
Je suis sérieuse.
572
00:33:11,364 --> 00:33:12,824
Je te le demande.
573
00:33:14,409 --> 00:33:16,036
Sans ma Juliette ?
574
00:33:21,208 --> 00:33:23,126
Je t'aime, Faran.
575
00:33:24,336 --> 00:33:26,963
Je suis prêt à rester à Millwood
pour toi.
576
00:33:32,344 --> 00:33:34,971
"Mon fils, Chip,
était une bonne âme, un ami loyal
577
00:33:35,138 --> 00:33:36,640
"et un honnête citoyen.
578
00:33:37,015 --> 00:33:39,851
"J'étais fière d'être sa mère,
je le suis toujours.
579
00:33:40,018 --> 00:33:42,479
"Mais sa mort me hantera
toute ma vie.
580
00:33:43,271 --> 00:33:47,442
"Assassiné de sang-froid
par Archie Waters la veille de Noël.
581
00:33:47,776 --> 00:33:49,152
"Sans aucune raison."
582
00:33:49,736 --> 00:33:52,239
Et ça continue comme ça
jusqu'à la fin.
583
00:33:52,405 --> 00:33:56,326
Beaucoup de psychologues pensent
que l'un des pires traumatismes,
584
00:33:56,493 --> 00:33:57,744
c'est de perdre un enfant.
585
00:33:57,911 --> 00:33:59,871
A-t-elle tort de le pleurer ?
586
00:34:00,288 --> 00:34:01,414
Non, mais...
587
00:34:03,833 --> 00:34:05,460
Elle m'a traitée de menteuse.
588
00:34:05,961 --> 00:34:07,212
C'est elle, la menteuse.
589
00:34:07,379 --> 00:34:09,881
Ou alors, elle nage en plein délire.
590
00:34:10,048 --> 00:34:12,467
Je perçois de la colère, Tabby.
591
00:34:14,803 --> 00:34:16,263
Oui, je suis en colère.
592
00:34:17,681 --> 00:34:20,892
Je suis en colère
que mon meilleur ami m'ait violée.
593
00:34:21,393 --> 00:34:24,396
Ça me dégoûte
qu'il passe pour la victime
594
00:34:24,562 --> 00:34:26,022
en toute impunité.
595
00:34:26,189 --> 00:34:30,235
Je suis furieuse que Mme Langsberry
ait une page dans le journal
596
00:34:30,402 --> 00:34:32,821
alors qu'on m'oblige à me taire.
597
00:34:32,988 --> 00:34:36,408
Ça m'insupporte de pas avoir eu
de procès, avec Imogen.
598
00:34:36,574 --> 00:34:39,411
Et ça m'horripile d'avoir mis
tout mon cœur
599
00:34:39,536 --> 00:34:41,162
dans un film que personne ne verra
600
00:34:41,329 --> 00:34:43,915
parce qu'il entache la réputation
de mon violeur.
601
00:34:44,082 --> 00:34:46,459
La colère est une émotion légitime.
602
00:34:46,960 --> 00:34:49,921
Il n'y a pas de honte
à la ressentir et à l'exprimer.
603
00:34:50,088 --> 00:34:53,258
Je devrais me balader en pestant
tout le temps ?
604
00:34:53,425 --> 00:34:56,011
Non, tu mets ta colère par écrit.
605
00:34:56,469 --> 00:34:59,681
Mme Langsberry a raconté
son histoire, à ton tour.
606
00:35:00,140 --> 00:35:01,516
Je l'ai fait à ma façon.
607
00:35:01,683 --> 00:35:03,601
Elle veut passer mon film
sous silence.
608
00:35:03,768 --> 00:35:05,061
Tu es cinéaste,
609
00:35:05,228 --> 00:35:06,938
mais tu es aussi écrivaine.
610
00:35:07,105 --> 00:35:08,606
Ça peut te paraître bateau,
611
00:35:08,773 --> 00:35:12,193
mais l'écriture permet
d'évacuer une partie de la colère.
612
00:35:26,583 --> 00:35:28,418
LE REPAIRE DE ROSE WATERS
DANS LA FORÊT
613
00:35:28,585 --> 00:35:29,794
C'est pas vrai...
614
00:35:30,754 --> 00:35:32,130
C'est dingue.
615
00:35:37,594 --> 00:35:39,387
"Désolée, Ash.
616
00:35:39,554 --> 00:35:43,475
"Mes mères veulent
que je fasse l'inventaire, ce soir.
617
00:35:44,184 --> 00:35:46,853
"On remet notre rendez-vous
à plus tard ?"
618
00:35:53,693 --> 00:35:55,153
4, 5, 6.
619
00:35:55,320 --> 00:35:57,447
Park Place, c'est chez moi.
620
00:35:57,906 --> 00:36:00,492
Tu me dois 1 100 dollars.
621
00:36:01,242 --> 00:36:03,703
Sans compter le gîte et le couvert
622
00:36:03,870 --> 00:36:05,163
des 6 derniers mois.
623
00:36:05,330 --> 00:36:06,122
Maman.
624
00:36:06,623 --> 00:36:08,708
Mais enfin, je rigole.
625
00:36:09,209 --> 00:36:11,503
D'ailleurs, j'ai une bonne nouvelle.
626
00:36:12,003 --> 00:36:12,921
Dis-nous tout.
627
00:36:13,797 --> 00:36:16,257
Ma mère arrive
à 6 mois d'abstinence.
628
00:36:16,716 --> 00:36:19,719
Et le plus important,
c'est qu'elle sort demain.
629
00:36:19,886 --> 00:36:22,347
Donc je vais retourner habiter
chez moi.
630
00:36:25,183 --> 00:36:26,434
Eh bah !
631
00:36:28,603 --> 00:36:31,898
Ça va être triste
de ne plus t'avoir parmi nous,
632
00:36:33,233 --> 00:36:36,111
mais je suis très content pour toi.
633
00:36:36,694 --> 00:36:37,570
Merci.
634
00:36:37,737 --> 00:36:40,031
Elle vous remercie
de m'avoir hébergée.
635
00:36:40,198 --> 00:36:41,699
Surtout vous, Mme Noble.
636
00:36:42,200 --> 00:36:45,829
Vous m'avez toujours traitée
comme un membre de la famille.
637
00:36:49,916 --> 00:36:53,545
Mouse :
J'ai besoin de votre aide.
638
00:36:54,003 --> 00:36:55,463
C'est n'importe quoi.
639
00:36:55,630 --> 00:36:56,548
Je sais.
640
00:36:56,714 --> 00:36:58,883
C'est pour ça que je note
ce que je ressens,
641
00:36:59,050 --> 00:37:00,760
je verbalise ma colère.
642
00:37:00,927 --> 00:37:03,471
Selon la Dr Sullivan,
ça m'aidera à aller mieux.
643
00:37:03,638 --> 00:37:05,682
- Ça fonctionne ?
- Non.
644
00:37:06,933 --> 00:37:10,019
Je me remettrai pas
de ce que Chip nous a fait.
645
00:37:10,437 --> 00:37:11,563
Je suis d'accord.
646
00:37:11,688 --> 00:37:14,816
Il y a un truc que j'ai pas pu dire
à la Dr Sullivan.
647
00:37:15,108 --> 00:37:17,777
Il y a qu'à toi
que je peux en parler.
648
00:37:19,446 --> 00:37:21,406
Au fond de moi,
649
00:37:22,824 --> 00:37:25,660
je regrette de ne pas avoir obéi
à M. Clanton.
650
00:37:26,619 --> 00:37:27,704
Comment ça ?
651
00:37:28,037 --> 00:37:29,289
Le soir du procès.
652
00:37:31,249 --> 00:37:33,251
Avec nos tyrans. Chip était ligoté.
653
00:37:33,418 --> 00:37:36,588
Avec le couteau, j'aurais dû
graver un A sur son torse.
654
00:37:36,963 --> 00:37:38,047
Le marquer à vie.
655
00:37:39,924 --> 00:37:41,468
Tu me trouves horrible ?
656
00:37:47,682 --> 00:37:50,059
Tu ne seras jamais horrible, Tabby.
657
00:37:51,311 --> 00:37:53,313
La Dr Sullivan a peut-être raison.
658
00:37:53,605 --> 00:37:57,817
Tu devrais exprimer ta colère
à propos de Chip
659
00:37:59,360 --> 00:38:01,571
en la mettant par écrit.
660
00:38:17,337 --> 00:38:18,796
On ferme pas la porte ?
661
00:38:19,756 --> 00:38:20,757
Seigneur,
662
00:38:21,216 --> 00:38:23,343
Tu connais mes envies, mes désirs
663
00:38:23,510 --> 00:38:25,220
et mes pensées impures.
664
00:38:25,929 --> 00:38:29,015
S'il Te plaît, aide-nous à surmonter
nos faiblesses,
665
00:38:29,182 --> 00:38:30,475
nos tentations.
666
00:38:31,184 --> 00:38:32,352
En Ton nom, je prie.
667
00:38:33,811 --> 00:38:35,021
Amen.
668
00:38:43,112 --> 00:38:44,948
C'est quoi, ton truc de prier ?
669
00:38:45,114 --> 00:38:46,741
On peut pas...
670
00:38:47,283 --> 00:38:49,035
faire comme avant ?
671
00:38:52,288 --> 00:38:54,290
Je ferai de toi un croyant, Greg.
672
00:38:55,333 --> 00:38:56,751
Accompagne-moi à l'église.
673
00:38:56,918 --> 00:38:59,045
Ce n'est pas ce que tu crois.
674
00:39:01,214 --> 00:39:02,966
Ça nous rapprochera, toi et moi.
675
00:39:08,680 --> 00:39:11,849
Rappelle-nous pourquoi on se lance
dans cette aventure ?
676
00:39:12,016 --> 00:39:13,935
Avant qu'on chope
la maladie de Lyme.
677
00:39:14,102 --> 00:39:18,398
Un post de Spooky Spaghetti rapporte
que Bloody Rose se cache
678
00:39:18,565 --> 00:39:20,692
quelque part dans la forêt.
679
00:39:20,858 --> 00:39:23,236
Peut-être une rumeur,
mais il faut vérifier.
680
00:39:23,403 --> 00:39:26,364
Pourquoi nous écrire à nous ?
Noa et moi ?
681
00:39:26,531 --> 00:39:28,825
Faran, t'es aussi forte
que Linda Hamilton,
682
00:39:28,992 --> 00:39:30,118
du film Terminator .
683
00:39:30,285 --> 00:39:32,078
Je sais pas lequel,
je suis pas Tabby.
684
00:39:32,245 --> 00:39:34,372
Et Noa, t'es rapide comme Flash.
685
00:39:34,831 --> 00:39:37,417
Si ça part en vrille,
vous filerez en vitesse.
686
00:39:37,584 --> 00:39:39,127
- Pigé.
- D'accord.
687
00:39:39,794 --> 00:39:42,046
Merci de votre compréhension.
688
00:39:42,589 --> 00:39:44,799
D'après le site Internet,
689
00:39:44,966 --> 00:39:47,302
son repaire devrait être...
690
00:39:48,136 --> 00:39:49,637
Juste devant nous.
691
00:39:51,764 --> 00:39:52,932
C'est pas vrai.
692
00:39:53,516 --> 00:39:55,977
C'est mort, j'entre pas là-dedans.
693
00:39:56,144 --> 00:39:58,563
On l'a vu, ça existe.
Tirons-nous.
694
00:40:02,358 --> 00:40:03,192
Ash ?
695
00:40:03,860 --> 00:40:05,528
L'inventaire avec tes mères ?
696
00:40:09,282 --> 00:40:11,367
T'es fâchée, Mouse ?
697
00:40:12,660 --> 00:40:14,829
Je ne savais pas trop quoi faire.
698
00:40:15,163 --> 00:40:16,998
Alors, tu as piégé
ta petite copine ?
699
00:40:17,165 --> 00:40:19,292
Je t'ai pas vraiment piégée.
700
00:40:20,001 --> 00:40:22,462
Je suis allé sur Spooky Spaghetti
701
00:40:22,629 --> 00:40:24,589
et j'ai vu le post sur Rose Waters
702
00:40:24,756 --> 00:40:26,132
et son repaire.
703
00:40:26,883 --> 00:40:28,426
Je me suis inquiété.
704
00:40:28,593 --> 00:40:29,427
Ash...
705
00:40:29,594 --> 00:40:30,595
Mais Mouse,
706
00:40:33,097 --> 00:40:35,933
tu dois arrêter
de te mettre en danger.
707
00:40:36,809 --> 00:40:38,895
Et tu dois arrêter de me mentir.
708
00:40:39,562 --> 00:40:40,730
Je sais.
709
00:40:41,856 --> 00:40:43,191
Je suis désolée.
710
00:40:45,943 --> 00:40:48,154
Ne me quitte pas
parce que je suis folle.
711
00:40:50,865 --> 00:40:52,158
Te quitter ?
712
00:40:56,204 --> 00:40:58,122
Je ferais jamais ça.
713
00:41:00,083 --> 00:41:01,542
Je t'aime, Mouse.
714
00:41:03,628 --> 00:41:05,046
Moi aussi, je t'aime.
715
00:41:09,425 --> 00:41:13,137
Si on arrêtait
les escapades nocturnes ?
716
00:41:14,305 --> 00:41:16,599
Tu pourrais ralentir
sur Spooky Spaghetti.
717
00:41:20,812 --> 00:41:21,729
JEUDI
718
00:41:21,896 --> 00:41:24,273
Après le procès
et une semaine de délibération,
719
00:41:24,440 --> 00:41:28,027
le tueur en série Archie Waters,
alias A,
720
00:41:28,194 --> 00:41:30,363
a été condamné
à la sentence maximum,
721
00:41:30,530 --> 00:41:31,823
la peine de mort.
722
00:41:31,989 --> 00:41:35,576
Il s'agira de la première exécution
723
00:41:35,743 --> 00:41:38,121
dans l'État de Pennsylvanie
depuis 1999.
724
00:41:38,287 --> 00:41:41,290
Pour les familles
des 10 victimes d'Archie...
725
00:41:43,209 --> 00:41:45,211
Alors, le verdict a été prononcé.
726
00:41:45,753 --> 00:41:48,214
Archie Waters est dans le couloir
de la mort.
727
00:41:48,673 --> 00:41:52,093
Il ne s'échappera pas
d'un hôpital psychiatrique
728
00:41:52,260 --> 00:41:53,928
dans cette suite de film d'horreur.
729
00:41:54,679 --> 00:41:58,516
J'espère que cette nouvelle
vous réconforte un minimum.
730
00:41:58,683 --> 00:42:02,228
Reste à savoir, maintenant
qu'on connaît le sort de A,
731
00:42:02,395 --> 00:42:04,230
si vous voulez continuer
nos sessions
732
00:42:04,397 --> 00:42:06,065
ou arrêter notre groupe de parole.
733
00:42:08,651 --> 00:42:10,361
Moi, j'aimerais continuer.
734
00:42:10,528 --> 00:42:12,113
Seule ou en groupe.
735
00:42:12,280 --> 00:42:13,156
Pareil.
736
00:42:13,614 --> 00:42:16,576
J'aurai besoin d'aide
si je ne continue pas la danse.
737
00:42:16,743 --> 00:42:19,787
Tant que ma mère est en cure,
j'aimerais être soutenue.
738
00:42:20,371 --> 00:42:22,415
Je dois gérer
mon addiction à Internet.
739
00:42:22,582 --> 00:42:24,000
# Spooky Spaghetti.
740
00:42:24,500 --> 00:42:26,794
Je ne veux pas arrêter non plus.
741
00:42:26,961 --> 00:42:28,963
D'ailleurs, je vous remercie.
742
00:42:29,130 --> 00:42:30,506
J'ai suivi votre conseil.
743
00:42:30,673 --> 00:42:34,677
Je me sens bien mieux maintenant
que j'ai mis ma colère par écrit.
744
00:42:38,181 --> 00:42:40,892
VIOLEUR
745
00:42:41,309 --> 00:42:43,144
Je suis là pour vous toutes.
746
00:42:43,311 --> 00:42:45,229
Je suis ravie
de continuer les sessions.
747
00:42:45,563 --> 00:42:48,107
Les traumatismes
ne disparaissent pas d'un coup.
748
00:42:48,775 --> 00:42:49,817
Je vous aiderai.
749
00:42:49,984 --> 00:42:51,694
Je ferai tout mon possible.
750
00:42:56,157 --> 00:42:57,825
Ça ne fait aucun doute,
751
00:42:58,159 --> 00:43:02,330
je suis persuadé que vous,
les enfants, représentez l'avenir.
752
00:43:03,790 --> 00:43:05,541
De notre église.
753
00:43:06,250 --> 00:43:07,752
De cette ville.
754
00:43:09,003 --> 00:43:10,546
Et du royaume.
755
00:43:11,756 --> 00:43:14,133
J'essaie d'être ouvert d'esprit,
Kelly,
756
00:43:14,884 --> 00:43:16,719
mais tu sais que je suis athée.
757
00:43:16,886 --> 00:43:19,472
Arrête de parler.
Écoute le révérend Malachai.
758
00:43:19,639 --> 00:43:20,932
Concentre-toi.
759
00:43:21,098 --> 00:43:23,893
Nous avions l'habitude
de pratiquer une activité.
760
00:43:24,435 --> 00:43:26,145
Une célébration.
761
00:43:26,562 --> 00:43:29,357
Et une purge.
762
00:43:29,857 --> 00:43:33,444
Pour nous aider à expier
les péchés de notre ville.
763
00:43:33,611 --> 00:43:37,448
Voulez-vous que je partage
avec vous tous la gloire...
764
00:43:38,491 --> 00:43:40,201
de la maison de la rédemption ?
765
00:44:00,304 --> 00:44:01,347
Alors,
766
00:44:01,848 --> 00:44:03,891
tu habites seule dans ton appart ?
767
00:44:04,433 --> 00:44:07,395
Jusqu'au vrai retour de ma mère
à la fin de l'été.
768
00:44:08,229 --> 00:44:10,690
Elle est d'accord
pour que tu vives seule ?
769
00:44:10,857 --> 00:44:13,234
Tu lui as dit
que tu quittais les Noble ?
770
00:44:13,401 --> 00:44:15,403
Si elle sait pas,
elle s'inquiète pas.
771
00:44:15,570 --> 00:44:16,696
Ça reste entre nous.
772
00:44:16,863 --> 00:44:17,864
Pas de souci.
773
00:44:18,030 --> 00:44:20,491
On est douées
pour garder les secrets.
774
00:44:22,702 --> 00:44:24,245
Votre film de l'été préféré ?
775
00:44:24,412 --> 00:44:25,454
C'est parti !
776
00:44:26,330 --> 00:44:29,041
Independance Day
même si c'est problématique.
777
00:44:29,208 --> 00:44:32,086
Suivi de près par Midsommar ,
la version longue.
778
00:44:32,253 --> 00:44:35,590
Call Me by Your Name ,
qui est aussi très problématique.
779
00:44:35,756 --> 00:44:38,759
Mais Ash ressemble un peu
à Timothée Chalamet.
780
00:44:40,219 --> 00:44:44,390
Avec ma mère, on regardait
Dirty Dancing tout le temps.
781
00:44:45,516 --> 00:44:46,893
Vive la pension Kellerman !
782
00:44:47,310 --> 00:44:49,854
(500) jours ensemble pour moi.
783
00:44:50,313 --> 00:44:51,480
Mamma Mia! , ça compte ?
784
00:44:51,939 --> 00:44:54,358
Wet Hot American Summer , évidemment.
785
00:44:54,901 --> 00:44:55,985
Les filles,
786
00:44:56,152 --> 00:44:57,987
j'ai un pressentiment.
787
00:44:58,696 --> 00:45:01,032
Ça va être le meilleur des étés !
788
00:45:03,451 --> 00:45:06,704
On va s'éclater.
789
00:45:11,334 --> 00:45:12,126
VENDREDI
790
00:45:12,293 --> 00:45:14,712
VENDREDI
DERNIER JOUR DE COURS
791
00:45:15,963 --> 00:45:19,467
J'ai du mal à y croire,
mais on a réussi.
792
00:45:19,634 --> 00:45:21,344
On a terminé notre 2e année.
793
00:45:21,510 --> 00:45:23,346
Et on est vivantes.
794
00:45:23,512 --> 00:45:26,182
En 3e année, on sera hyper sexy,
vous captez ?
795
00:45:26,349 --> 00:45:28,059
Le bal de promo, les meufs.
796
00:45:30,144 --> 00:45:32,188
On économise pour la limo,
maintenant ?
797
00:45:32,355 --> 00:45:33,940
J'ai une idée de génie.
798
00:45:34,106 --> 00:45:35,566
On se fait un petit road trip ?
799
00:45:35,733 --> 00:45:37,985
Je sortirais bien de Millwood.
800
00:45:38,152 --> 00:45:39,820
Même une journée.
801
00:45:41,113 --> 00:45:42,156
Imogen Adams,
802
00:45:42,823 --> 00:45:44,075
Faran Bryant,
803
00:45:44,492 --> 00:45:46,661
Tabitha Haworthe, Noa Olivar
804
00:45:46,827 --> 00:45:47,912
et Minnie Honrada
805
00:45:48,079 --> 00:45:50,498
sont attendues
dans le bureau du proviseur.
806
00:45:53,209 --> 00:45:54,418
Mesdemoiselles,
807
00:45:54,585 --> 00:45:56,420
j'ai une mauvaise nouvelle.
808
00:45:56,587 --> 00:45:58,297
- C'est Archie ?
- Il s'est enfui ?
809
00:45:58,464 --> 00:45:59,924
A va revenir nous tuer ?
810
00:46:00,091 --> 00:46:01,342
Quoi ? Non.
811
00:46:02,718 --> 00:46:03,636
Pas du tout.
812
00:46:03,803 --> 00:46:04,804
Mais...
813
00:46:05,388 --> 00:46:09,433
vos notes, c'était à prévoir,
se sont dégradées cette année.
814
00:46:09,976 --> 00:46:13,688
Les résultats des examens
de fin d'année sont arrivés.
815
00:46:13,854 --> 00:46:15,398
Et toutes les 5,
816
00:46:16,857 --> 00:46:18,025
vous avez échoué.
817
00:46:18,526 --> 00:46:20,987
Échoué ? J'ai jamais été en échec.
818
00:46:21,153 --> 00:46:22,905
On a passé une année de merde !
819
00:46:23,239 --> 00:46:24,490
Pardonnez-moi ?
820
00:46:24,949 --> 00:46:26,742
M. Smithee, Noa veut dire
821
00:46:26,909 --> 00:46:29,912
que ça n'a pas été facile pour nous.
822
00:46:30,121 --> 00:46:31,288
Bien sûr.
823
00:46:31,455 --> 00:46:35,710
Mais légalement, vous ne pouvez pas
passer dans la classe supérieure.
824
00:46:36,293 --> 00:46:38,254
Sauf si vous suivez
825
00:46:39,547 --> 00:46:40,965
les cours d'été.
826
00:46:46,137 --> 00:46:48,973
Vous voulez parler
de cours pendant...
827
00:46:50,808 --> 00:46:51,642
l'été ?
828
00:46:51,809 --> 00:46:52,977
Seulement le matin.
829
00:46:53,144 --> 00:46:55,229
Ça vous permettra de repasser
830
00:46:56,063 --> 00:46:59,358
et, avec un peu de chance,
de réussir vos examens.
831
00:47:00,901 --> 00:47:02,278
Ça ne dure qu'un mois.
832
00:47:02,445 --> 00:47:04,905
Vous serez libres comme l'air
le 4 juillet.
833
00:47:09,577 --> 00:47:11,078
Au moins, on sera ensemble.
834
00:47:11,245 --> 00:47:13,247
Et c'est seulement le matin.
835
00:47:13,414 --> 00:47:14,999
Je continuerai de bosser au ciné,
836
00:47:15,166 --> 00:47:17,960
vous pourrez voir des films
gratuitement.
837
00:47:18,127 --> 00:47:20,504
Quand je pense
que j'enchaînais les A.
838
00:47:20,671 --> 00:47:23,507
Pitié, ne prononce plus jamais
cette lettre.
839
00:47:24,091 --> 00:47:25,134
Compris.
840
00:47:26,093 --> 00:47:30,431
J'imagine que nos péripéties
avec le tueur fou sont finies.
841
00:47:30,598 --> 00:47:31,891
C'est vrai.
842
00:47:32,558 --> 00:47:33,642
Et puis...
843
00:47:34,977 --> 00:47:36,562
au moins, on est en vie.
844
00:47:45,738 --> 00:47:47,615
Nick, t'es sûr que c'est ici ?
845
00:47:47,948 --> 00:47:50,201
Bloody Rose est difficile à louper.
846
00:47:51,202 --> 00:47:52,620
Vérifie sur Spooky Spaghetti.
847
00:47:52,787 --> 00:47:55,206
J'essaie, mais le post a été retiré.
848
00:47:56,040 --> 00:47:57,875
Bon, elle est pas là.
849
00:47:58,250 --> 00:47:59,543
On s'en va.
850
00:48:00,002 --> 00:48:00,920
Sinon...
851
00:48:02,004 --> 00:48:03,506
on pourrait rester.
852
00:48:04,882 --> 00:48:06,217
Et s'amuser un peu.
853
00:48:07,051 --> 00:48:08,427
À quoi tu penses ?
854
00:49:41,228 --> 00:49:44,064
Adaptation : Carole Benyamin
855
00:49:44,231 --> 00:49:47,067
Sous-titrage TITRAFILM