1 00:01:07,609 --> 00:01:09,152 Möts hennes anhängare här? 2 00:01:09,319 --> 00:01:10,403 I Blodiga Roses stuga? 3 00:01:10,570 --> 00:01:12,072 Ja. Så håll käften! 4 00:01:21,498 --> 00:01:23,333 Herrejävlar! Vad gör de? 5 00:01:27,170 --> 00:01:28,170 Herregud, du blöder! 6 00:01:29,130 --> 00:01:31,591 -Jag vet. -Pressa ihop såret. 7 00:01:32,092 --> 00:01:34,134 Se till att nålen är steriliserad! 8 00:01:34,301 --> 00:01:36,846 -Vi borde åka till sjukhuset! -Nej! Inget sjukhus! 9 00:01:37,013 --> 00:01:38,306 Vi fixar det! 10 00:01:38,473 --> 00:01:40,225 Det här kommer att göra skitont. 11 00:01:40,433 --> 00:01:41,267 -Stilla. -Vänta. 12 00:01:41,434 --> 00:01:43,770 -Faran! -Det svider! Ta det försiktigt! 13 00:01:43,937 --> 00:01:44,896 Se på mig. 14 00:01:45,063 --> 00:01:46,606 Ett, två, tre. 15 00:01:48,692 --> 00:01:50,944 -Vad fan! -Vad fan! 16 00:01:51,110 --> 00:01:53,947 -Herregud! -Du är fantastisk. 17 00:01:54,989 --> 00:01:57,116 Faran, koncentrera dig! 18 00:01:57,283 --> 00:01:58,743 Jag hatar mitt liv! 19 00:02:00,954 --> 00:02:02,247 Det var Blodiga Rose. 20 00:02:03,456 --> 00:02:06,001 Hon var ute efter mig. 21 00:02:06,751 --> 00:02:09,294 Hon dödade mig nästan. 22 00:02:09,461 --> 00:02:11,464 Du är okej, Faran. 23 00:02:11,589 --> 00:02:12,924 Hur fick hon tag i dig? 24 00:02:13,091 --> 00:02:14,551 Hon ringde. 25 00:02:15,885 --> 00:02:16,803 Jag svarade. 26 00:02:17,470 --> 00:02:18,638 Vår pakt, då? 27 00:02:19,848 --> 00:02:21,099 Att inte blanda sig? 28 00:02:22,892 --> 00:02:26,396 Jag ville stoppa henne 29 00:02:27,397 --> 00:02:28,857 och rädda oss. 30 00:02:29,024 --> 00:02:33,236 Jag trodde jag kunde få slut på det här en gång för alla. 31 00:02:34,237 --> 00:02:35,572 Trodde jag var stark. 32 00:02:36,406 --> 00:02:37,574 Men det var jag inte. 33 00:02:39,659 --> 00:02:40,952 Jag misslyckades. 34 00:02:41,953 --> 00:02:44,748 Du misslyckades inte. 35 00:02:46,041 --> 00:02:47,959 Du överlevde. 36 00:02:48,126 --> 00:02:49,377 Det är fakta. 37 00:02:50,712 --> 00:02:54,341 Det är otroligt att du ville skydda oss, 38 00:02:55,008 --> 00:02:59,012 men från och med nu, om nån av oss får ett samtal 39 00:02:59,804 --> 00:03:01,181 svarar vi tillsammans. 40 00:03:02,432 --> 00:03:03,516 -Överens? -Ja. 41 00:03:03,641 --> 00:03:04,642 Ja. 42 00:03:05,226 --> 00:03:06,227 Fem mot en. 43 00:03:06,394 --> 00:03:09,773 Under tiden har vi hittat den riktiga Rose Waters, 44 00:03:09,939 --> 00:03:11,900 som i Angela och Archies mamma. 45 00:03:12,067 --> 00:03:13,318 Herregud. 46 00:03:14,152 --> 00:03:17,739 Hon bor i Tent City under en bro. 47 00:03:17,906 --> 00:03:21,534 Efter att vi sa till henne att Archie fortfarande lever... 48 00:03:23,203 --> 00:03:25,204 Hon hoppade i floden för att komma undan. 49 00:03:25,747 --> 00:03:27,624 Överlevde hon? 50 00:03:29,292 --> 00:03:30,669 Det var ingen hög bro. 51 00:03:30,835 --> 00:03:32,962 Men om Rose var borta tidigare, 52 00:03:33,129 --> 00:03:35,090 så är hon ännu mer borta nu. 53 00:03:35,256 --> 00:03:36,091 Vänta. 54 00:03:36,925 --> 00:03:40,804 Om ni var med Rose Waters när jag attackerades betyder det 55 00:03:40,970 --> 00:03:44,974 att Rose Waters och Blodiga Rose är två olika personer. 56 00:03:45,141 --> 00:03:46,768 Ännu en överraskning? 57 00:03:46,935 --> 00:03:50,313 Rose Waters var dr Sullivans patient. 58 00:03:51,356 --> 00:03:52,565 Va? 59 00:03:52,732 --> 00:03:54,442 Den skumma, jäkla bitchen. 60 00:03:54,609 --> 00:03:58,738 Om vi hade en tavla med misstänkta som kunde vara Blodiga Rose, 61 00:03:58,905 --> 00:04:02,909 skulle vi ta bort den riktiga Rose Waters och lägga till dr Sullivan. 62 00:04:03,076 --> 00:04:06,371 Och stryka under dr Sullivan för hon är jäkligt misstänkt. 63 00:04:06,538 --> 00:04:07,706 Är hon? 64 00:04:07,872 --> 00:04:10,834 För jag var med henne på sjukhuset. 65 00:04:11,001 --> 00:04:13,586 Hon var skadad på riktigt och hade ont. 66 00:04:13,753 --> 00:04:15,588 Hur kan hon ha attackerat Faran? 67 00:04:15,714 --> 00:04:16,755 Smärtstillande. 68 00:04:16,923 --> 00:04:17,882 Det var en bluff. 69 00:04:18,048 --> 00:04:19,718 Övermänsklig-psyko-mördar-styrka. 70 00:04:19,884 --> 00:04:22,095 Vet nån hur vi fick kontakt 71 00:04:22,262 --> 00:04:24,139 med dr Sullivan från början? 72 00:04:24,305 --> 00:04:25,473 Våra mammor ordnade det. 73 00:04:25,640 --> 00:04:27,767 Vem vet hur de hittade henne? 74 00:04:27,934 --> 00:04:30,520 Imogen och jag kan fråga vår mamma. 75 00:04:30,687 --> 00:04:34,399 Visst, men jag är klar med gruppterapi. 76 00:04:34,607 --> 00:04:37,652 Samma här. Jag vet inte om den hjälpte mig. 77 00:04:37,819 --> 00:04:39,487 Jag hoppar definitivt av. 78 00:04:39,654 --> 00:04:42,741 Kanske inte så dumt med en paus. 79 00:04:42,907 --> 00:04:44,117 Hörni, jag... 80 00:04:45,994 --> 00:04:49,497 Jag tar medicin som dr Sullivan skrev ut. 81 00:04:52,042 --> 00:04:53,752 Jag ska vara försiktig 82 00:04:56,004 --> 00:04:57,464 när jag snokar runt. 83 00:05:00,467 --> 00:05:01,926 Får jag komma in? 84 00:05:02,093 --> 00:05:03,428 Visst. 85 00:05:06,431 --> 00:05:08,850 Är allt som det ska? Jag var orolig för dig. 86 00:05:09,434 --> 00:05:10,518 Nej. 87 00:05:12,228 --> 00:05:13,813 Nej, det är inte okej. 88 00:05:18,443 --> 00:05:20,236 Utan att gå in på det, mina... 89 00:05:22,447 --> 00:05:27,285 Mina vänner och jag går igenom några riktigt sjuka saker igen. 90 00:05:29,204 --> 00:05:31,039 Jag vet inte vad jag ska göra. 91 00:05:33,124 --> 00:05:36,294 Kom hit, då. 92 00:06:08,910 --> 00:06:10,704 Allt är galet. 93 00:06:11,955 --> 00:06:16,960 Men för att säga nåt positivt, 94 00:06:17,711 --> 00:06:19,421 har jag velat berätta en sak. 95 00:06:22,173 --> 00:06:23,174 Jag kysste Johnny. 96 00:06:23,925 --> 00:06:25,301 Jag kysste Christian! 97 00:06:26,261 --> 00:06:28,513 -Jag skulle sagt det. -Vi var upptagna. 98 00:06:28,680 --> 00:06:31,224 Ser jag en dubbeldejt i framtiden? 99 00:06:31,850 --> 00:06:32,851 Ja. 100 00:06:33,643 --> 00:06:34,769 Herregud. 101 00:06:36,855 --> 00:06:39,399 Om det här bara kunde vara hela våra liv. 102 00:06:40,525 --> 00:06:45,071 Normala tjejer som pratar om sina pojkvänner. 103 00:06:45,238 --> 00:06:50,409 Utan en psykopat i mask som försöker döda oss. 104 00:06:50,577 --> 00:06:51,536 Det vore trevligt. 105 00:06:53,580 --> 00:06:57,417 TORSDAGEN DEN 12:E 106 00:07:04,090 --> 00:07:05,800 Noa, raring. 107 00:07:05,967 --> 00:07:06,968 Är du klar? 108 00:07:07,510 --> 00:07:08,470 Herregud. 109 00:07:09,054 --> 00:07:10,680 Herregud. Jag kommer strax, Shawn! 110 00:07:13,683 --> 00:07:15,393 -Hej, godmorgon. -Hej. 111 00:07:16,478 --> 00:07:18,813 -Jag använde nyckeln. Är det okej? -Visst. 112 00:07:19,397 --> 00:07:21,107 Glömde du att vi skulle träna idag? 113 00:07:21,274 --> 00:07:23,068 Ja. Förlåt. 114 00:07:23,735 --> 00:07:25,362 Snart fjärde juli-maraton... 115 00:07:25,528 --> 00:07:27,781 Jag vet. Men jag är uppe nu och redo. 116 00:07:27,906 --> 00:07:28,948 Nu kör vi. 117 00:07:29,908 --> 00:07:31,743 Hej, Jen. Hur går det? Hur sov du? 118 00:07:31,910 --> 00:07:34,871 Ärligt talat, var det inte mycket till vila igår. 119 00:07:35,622 --> 00:07:38,457 Vi måste hinna springa före skolan. 120 00:07:40,877 --> 00:07:43,004 Vi ses på jobbet. 121 00:07:43,171 --> 00:07:45,048 -Visst. -Vi ses, Jen. 122 00:07:49,636 --> 00:07:51,596 -Godmorgon, -Godmorgon. 123 00:07:51,805 --> 00:07:52,806 Hur är det, mamma? 124 00:07:52,972 --> 00:07:56,558 Bra. Ingen köper nåt i Millwood längre. 125 00:07:56,726 --> 00:07:58,061 Vad mer är nytt? 126 00:07:58,687 --> 00:08:00,814 -Varför frågar du? -Ingen särskild orsak. 127 00:08:00,980 --> 00:08:05,694 Dr Sullivan rekommenderade att höra hur våra nära och kära mår. 128 00:08:06,903 --> 00:08:08,530 Vi undrade förresten 129 00:08:09,114 --> 00:08:11,032 var du hittade henne? 130 00:08:11,199 --> 00:08:12,534 Hon blev rekommenderad. 131 00:08:12,701 --> 00:08:15,161 Maroon sa att ingen hade mer erfarenhet 132 00:08:15,328 --> 00:08:17,706 när det gäller tonårstrauma. 133 00:08:17,872 --> 00:08:20,207 Har ni inte en tid hos henne idag? 134 00:08:21,209 --> 00:08:23,420 Nej, bara jag, efter skolan. 135 00:08:24,045 --> 00:08:26,297 Bara för att förnya mina recept. 136 00:08:38,643 --> 00:08:42,022 -Vill du ta en paus? -Nej, jag klarar mig. 137 00:08:45,567 --> 00:08:47,944 SPÅREN STÄNGS VID SKYMNINGEN 138 00:08:54,409 --> 00:08:56,119 Jag är glad att vi joggade. 139 00:08:56,286 --> 00:08:57,454 Det bästa på dagen. 140 00:09:00,206 --> 00:09:03,585 Jag är ledsen, Shawn. 141 00:09:04,377 --> 00:09:06,004 För vadå? 142 00:09:08,673 --> 00:09:12,052 Att vi inte tillbringat så mycket tid ihop på sistone, 143 00:09:13,470 --> 00:09:17,265 att jag jobbar så mycket 144 00:09:17,432 --> 00:09:19,851 att jag är fast i den jäkla sommarskolan. 145 00:09:21,895 --> 00:09:23,396 Att Jen och jag bor ihop. 146 00:09:26,608 --> 00:09:28,902 Jag har aldrig mått så här dåligt. 147 00:09:29,069 --> 00:09:29,944 Du. 148 00:09:31,321 --> 00:09:34,074 Det är okej. Det spelar ingen roll. 149 00:09:35,408 --> 00:09:37,744 Du har inget att be om ursäkt för. 150 00:09:39,746 --> 00:09:41,289 Jag älskar dig, Noa. 151 00:09:45,043 --> 00:09:46,211 Kom. 152 00:09:55,553 --> 00:09:56,971 Jag behöver verkligen råd. 153 00:09:57,597 --> 00:09:59,683 Hur ska vi kunna fokusera på geometri 154 00:09:59,849 --> 00:10:01,810 medan nån försöker mörda oss? 155 00:10:02,894 --> 00:10:06,523 Om Blodiga Rose blir skälet till att vi får gå om andra året 156 00:10:06,690 --> 00:10:09,609 är hon ondskan själv. 157 00:10:12,612 --> 00:10:13,863 -Nej. -Svara inte. 158 00:10:14,030 --> 00:10:15,740 -Faran! -Slappna av. 159 00:10:16,533 --> 00:10:18,284 Det är bara Henry. 160 00:10:19,411 --> 00:10:21,788 Vad är det med deadlinen? 161 00:10:21,955 --> 00:10:26,626 Jag vet inte hur länge jag och Henry kommer att vara ihop. 162 00:10:26,793 --> 00:10:29,045 -Va? Ni är ju ett sånt fint par. -Vad har hänt? 163 00:10:29,212 --> 00:10:31,047 -Vad? -Såvida han inte respekterar dig. 164 00:10:31,214 --> 00:10:32,424 För att du inte dansar? 165 00:10:32,590 --> 00:10:33,550 Är det Blodiga Rose? 166 00:10:34,384 --> 00:10:37,679 Vi har glidit isär i sommar, 167 00:10:37,846 --> 00:10:40,974 även innan Blodiga Rose började jaga oss. 168 00:10:41,516 --> 00:10:45,520 Det senaste bakslaget var att Henry har pratat om mig 169 00:10:45,687 --> 00:10:48,565 och vårt förhållande i kyrkan 170 00:10:48,732 --> 00:10:51,693 under de där biktsessionerna 171 00:10:51,860 --> 00:10:55,030 som de har. De kallar dem "Kairos". 172 00:10:55,530 --> 00:10:56,531 Vänta. 173 00:10:57,282 --> 00:11:00,493 Är det över på riktigt? 174 00:11:01,578 --> 00:11:05,707 En del av mig tror att jag har vuxit ifrån honom. 175 00:11:05,874 --> 00:11:09,502 Det är kanske sånt som händer. 176 00:11:09,669 --> 00:11:12,255 Eller så kanske det bara är tillfälligt... 177 00:11:12,422 --> 00:11:15,175 Du kanske behöver vänta ut det 178 00:11:15,675 --> 00:11:17,886 och sen blir det som förut igen. 179 00:11:20,680 --> 00:11:22,849 I vilket fall som helst kommer du att veta 180 00:11:23,016 --> 00:11:26,394 vad du ska ta för beslut, vad som är menat att vara. 181 00:11:26,561 --> 00:11:29,564 Jag är förstås på din sida... 182 00:11:29,731 --> 00:11:30,899 Det är vi alla. 183 00:11:31,066 --> 00:11:32,734 ...men jag håller med Noa. 184 00:11:33,568 --> 00:11:38,490 Jag tror att Henry är en bra kille. 185 00:11:38,656 --> 00:11:42,160 Även om Kelly och hennes skumma Children of the Corn-vänner 186 00:11:42,327 --> 00:11:43,703 har slagit klorna i honom. 187 00:11:45,330 --> 00:11:47,332 -Jag finns här för dig. -Vi älskar dig. 188 00:11:52,128 --> 00:11:56,925 Tabbys mamma sa att konstapel Maroon rekommenderade dig. 189 00:11:57,467 --> 00:11:59,177 Hur hände det? 190 00:11:59,678 --> 00:12:03,181 Jag har jobbat med Millwood-polisen på flera traumafall 191 00:12:03,348 --> 00:12:06,267 och när jag hörde om ert, ringde jag Christine och sa åt henne 192 00:12:06,434 --> 00:12:08,395 att jag skulle erbjuda rådgivning. 193 00:12:09,813 --> 00:12:11,481 Var är de andra tjejerna? 194 00:12:12,941 --> 00:12:13,775 De... 195 00:12:14,484 --> 00:12:15,652 De kommer inte. 196 00:12:16,695 --> 00:12:18,405 Vi hade en galen kväll. 197 00:12:19,155 --> 00:12:22,951 Vi hittade Rose Waters, Archie Waters mamma. 198 00:12:23,118 --> 00:12:24,786 Hur hittade ni henne? 199 00:12:25,495 --> 00:12:26,871 Letade ni efter henne? 200 00:12:27,038 --> 00:12:28,456 Det spelar ingen roll. 201 00:12:29,708 --> 00:12:33,461 Men samtalet vi hade var fascinerande. 202 00:12:34,004 --> 00:12:37,465 Varför sa du inte att du behandlade Rose Waters medan hon var i Radley? 203 00:12:38,425 --> 00:12:40,301 Det är sånt 204 00:12:40,468 --> 00:12:43,221 man berättar för flickorna som torterades av hennes son. 205 00:12:44,139 --> 00:12:45,807 Tystnadsplikten. 206 00:12:46,516 --> 00:12:50,562 Jag kan inte avslöja information om mina patienter. 207 00:12:51,187 --> 00:12:52,689 -Har du kontakt med henne? -Nej. 208 00:12:52,856 --> 00:12:55,025 Inte sen Radley stängdes. 209 00:12:55,191 --> 00:12:58,278 Men jag kan inte säga mer om Rose Waters. 210 00:12:59,237 --> 00:13:03,491 Men jag förstår att sån information kan vara upprörande. 211 00:13:06,077 --> 00:13:07,203 Sista frågan. 212 00:13:09,164 --> 00:13:10,790 -Var var du igår kväll? -Hemma. 213 00:13:10,957 --> 00:13:13,626 Zoomade med några patienter jag behandlar på distans, 214 00:13:13,793 --> 00:13:16,004 men jag kan inte berätta nåt om dem. 215 00:13:16,671 --> 00:13:19,674 -Varför frågar du? -Bara nyfiken 216 00:13:21,009 --> 00:13:22,510 om du har varit ute 217 00:13:23,386 --> 00:13:26,181 med din skadade fot. 218 00:13:36,191 --> 00:13:39,027 -Behöver du hjälp? -Nej, det går bra. 219 00:13:39,861 --> 00:13:41,363 Din arm är helt förstörd. 220 00:13:41,529 --> 00:13:43,281 Behöver du verkligen inte hjälp 221 00:13:44,324 --> 00:13:45,408 av en riktig man? 222 00:13:45,575 --> 00:13:47,869 Börja inte. 223 00:13:49,829 --> 00:13:52,165 Du behöver inte bevisa nåt. 224 00:13:53,792 --> 00:13:54,876 Vet du vad? 225 00:13:56,461 --> 00:13:57,462 Det räcker. 226 00:13:57,962 --> 00:14:00,548 Vi gör det nu. 227 00:14:01,049 --> 00:14:02,425 Vad? Vad gör vi? 228 00:14:03,051 --> 00:14:04,761 Kom igen! 229 00:14:05,470 --> 00:14:06,721 Okej, baby! 230 00:14:06,888 --> 00:14:07,722 Kom igen! 231 00:14:08,973 --> 00:14:10,058 Ja, för fan, Faran! 232 00:14:10,517 --> 00:14:12,060 Hon har dig! 233 00:14:12,227 --> 00:14:14,479 Håll tyst! 234 00:14:20,819 --> 00:14:21,736 Hon gör det! 235 00:14:38,420 --> 00:14:40,714 Jag lät henne vinna. 236 00:14:50,640 --> 00:14:54,269 Vi gör oss redo för vårt årliga Friday the 13th-maraton, 237 00:14:54,436 --> 00:14:56,813 vilken är min favoritserie, bara så att du vet. 238 00:14:57,564 --> 00:14:58,648 Vilken är din favorit? 239 00:14:58,815 --> 00:15:00,233 Min favorit, Friday the 13th. 240 00:15:01,735 --> 00:15:05,905 Jag skulle säga Part 2, 241 00:15:06,072 --> 00:15:08,074 den första där Jason är mördaren, 242 00:15:08,241 --> 00:15:11,119 men innan han fick sin ikoniska hockeymask. 243 00:15:11,286 --> 00:15:12,370 Part 2 är min också. 244 00:15:12,537 --> 00:15:15,540 Jag gillar att den sista tjejen pluggar psykologi 245 00:15:15,707 --> 00:15:18,668 och klär ut sig till Jasons mamma för att stoppa honom. 246 00:15:18,835 --> 00:15:20,879 Och en sista tjej med en högaffel? 247 00:15:21,046 --> 00:15:22,380 Det är ikoniskt. 248 00:15:22,547 --> 00:15:25,175 Konstigt att jag ville åka på läger efter det. 249 00:15:25,342 --> 00:15:27,469 Jag åkte till Camp Millwood som barn, 250 00:15:27,635 --> 00:15:29,429 vilket i princip var Camp Blood. 251 00:15:30,347 --> 00:15:31,890 Det stängdes för några år sen. 252 00:15:32,599 --> 00:15:34,601 Ledsen att avbryta det hårda arbetet, 253 00:15:34,768 --> 00:15:36,561 men kan nån förklara 254 00:15:36,728 --> 00:15:38,688 vad den här gjorde i popcornmaskinen? 255 00:15:42,484 --> 00:15:47,322 Okej, bli inte arg, men... Jag spelade in en kortfilm 256 00:15:48,073 --> 00:15:49,616 här på Orpheum. 257 00:15:49,783 --> 00:15:52,786 Jag fick ett samtal från PIFT som ville se nåt nytt av mig, 258 00:15:52,952 --> 00:15:55,622 en ny kortfilm, och jag var tvungen att göra nåt snabbt. 259 00:15:55,789 --> 00:15:57,790 Ville PIFT ha en ny kortfilm? 260 00:15:58,958 --> 00:16:01,378 Vad spännande. 261 00:16:01,544 --> 00:16:04,506 Ja. Och jag tänkte fråga dig. 262 00:16:05,423 --> 00:16:07,967 Du sa att du känner nån i valkommittén? 263 00:16:08,134 --> 00:16:10,220 Ja, en av mina lärare från NYU. 264 00:16:10,387 --> 00:16:11,888 Jag undrade.... 265 00:16:12,389 --> 00:16:14,015 Kan du lägga ett gott ord för mig? 266 00:16:15,392 --> 00:16:18,144 Visst. Jag ska se vad jag kan göra. 267 00:16:18,311 --> 00:16:20,772 Toppen. Tack. 268 00:16:20,939 --> 00:16:24,734 Du borde ha sagt att du spelade in en film här. 269 00:16:24,901 --> 00:16:26,986 Inte bara som din vän, utan din chef. 270 00:16:27,862 --> 00:16:30,323 Det kan bli en fråga om ansvarsskyldighet. 271 00:16:30,490 --> 00:16:33,201 Absolut, och det kommer inte att hända igen. 272 00:16:33,868 --> 00:16:34,703 Jag lovar. 273 00:16:38,248 --> 00:16:39,332 Okej. 274 00:16:40,959 --> 00:16:41,918 Han är arg. 275 00:16:42,085 --> 00:16:45,255 Såg du hans min när du sa att PIFT ville ha en kortfilm till? 276 00:16:45,422 --> 00:16:48,341 Han är nog bara stressad över maratonet i morgon kväll. 277 00:16:48,466 --> 00:16:52,220 Fredagen den 13:e är ju den mest otursdrabbade dagen på året, 278 00:16:52,387 --> 00:16:56,808 men också vår mest lukrativa dag och nåt går alltid fel. 279 00:16:57,684 --> 00:17:00,061 Om du säger det. 280 00:17:01,646 --> 00:17:03,314 Men jag litar inte på honom. 281 00:17:04,898 --> 00:17:06,192 Han är mörk. 282 00:17:14,617 --> 00:17:15,868 Du är väl inte arg på mig. 283 00:17:16,578 --> 00:17:18,579 Jo, det är jag faktiskt. Vad fan, Jen? 284 00:17:19,164 --> 00:17:20,999 Vad tänkte du när du kom ut så? 285 00:17:21,165 --> 00:17:23,460 Inget. Jag ville ha kaffe. 286 00:17:24,711 --> 00:17:27,213 Varför gav min son dig 2 000 dollar? 287 00:17:30,091 --> 00:17:31,051 Berättade Shawn det? 288 00:17:31,217 --> 00:17:32,635 Det behövdes inte. 289 00:17:32,802 --> 00:17:34,346 Jag övervakar hans konto. 290 00:17:35,013 --> 00:17:36,806 Det har varit ont om pengar. 291 00:17:38,099 --> 00:17:39,934 Shawn hjälpte mig med mammas rehab. 292 00:17:40,894 --> 00:17:42,812 Du sa att din mamma var ute. 293 00:17:42,979 --> 00:17:43,938 Hur ska du ha det? 294 00:17:44,105 --> 00:17:45,899 Ljög du, eller ljuger du nu? 295 00:17:46,066 --> 00:17:48,401 Hon kom ut. Sen fick hon ett återfall. 296 00:17:50,070 --> 00:17:52,697 Jag bryr mig inte om vad du behövde pengarna till. 297 00:17:53,281 --> 00:17:55,241 Faktumet att du bad min tonårsson 298 00:17:55,408 --> 00:17:59,204 att tömma sitt bankkonto för din skull är högst olämpligt. 299 00:18:00,663 --> 00:18:02,207 Det var inte så. 300 00:18:02,791 --> 00:18:03,875 Betala tillbaka. 301 00:18:04,626 --> 00:18:05,627 Gör det rätt. 302 00:18:16,012 --> 00:18:17,055 Det var irrationellt. 303 00:18:18,264 --> 00:18:19,432 Hon är en mardröm. 304 00:18:21,393 --> 00:18:22,435 Nej. 305 00:18:22,602 --> 00:18:24,354 Vad löser det här? 306 00:18:25,021 --> 00:18:26,189 Du kan slippa henne. 307 00:18:27,565 --> 00:18:28,900 Om du gör slut med Shawn. 308 00:18:29,734 --> 00:18:31,695 Då är du klar med hela den familjen. 309 00:18:31,861 --> 00:18:33,029 Vad? 310 00:18:34,531 --> 00:18:36,241 Vad pratar du om, Jen? 311 00:18:38,576 --> 00:18:40,161 Jag gör inte slut med Shawn. 312 00:18:40,328 --> 00:18:42,080 Vad hände igår kväll, då? 313 00:18:42,747 --> 00:18:43,873 Var det ett misstag? 314 00:18:44,791 --> 00:18:46,042 Jag vet inte vad det var. 315 00:18:48,628 --> 00:18:49,796 Vart ska du? 316 00:18:49,963 --> 00:18:51,464 Jag fick Shawn att göra det. 317 00:18:52,382 --> 00:18:55,385 Jag måste få ihop 2 000 och ställa det till rätta. 318 00:19:02,350 --> 00:19:03,476 Du. 319 00:19:04,519 --> 00:19:05,729 Är du okej? 320 00:19:07,772 --> 00:19:09,816 Ja. 321 00:19:10,900 --> 00:19:11,901 Ja, varför inte? 322 00:19:13,737 --> 00:19:14,571 Jag vet inte. 323 00:19:14,738 --> 00:19:15,572 Jag bara... 324 00:19:16,614 --> 00:19:17,949 försöker se hur du mår... 325 00:19:18,700 --> 00:19:21,036 efter vår... 326 00:19:24,664 --> 00:19:25,665 Kyss? 327 00:19:29,461 --> 00:19:35,842 Jag är väldigt glad över vår kyss. 328 00:19:37,802 --> 00:19:40,263 Det är bara andra saker jag jobbar med. 329 00:19:45,143 --> 00:19:46,102 Pappa? 330 00:19:46,811 --> 00:19:47,812 "Pappa"? 331 00:19:48,813 --> 00:19:49,731 Hej. 332 00:19:49,898 --> 00:19:51,316 Vad händer, pappa? 333 00:19:52,275 --> 00:19:53,526 Du är aldrig här. 334 00:19:54,277 --> 00:19:55,612 Jag hade några leveranser. 335 00:19:56,237 --> 00:19:57,322 Och jag ville se dig. 336 00:19:58,073 --> 00:20:01,076 Vi har inte haft mycket kontakt på sistone. 337 00:20:02,994 --> 00:20:04,746 Men jag vill ändra på det. 338 00:20:07,457 --> 00:20:08,583 Det vill jag också. 339 00:20:10,460 --> 00:20:13,672 Jag vill också säga att jag har träffat nån. 340 00:20:14,547 --> 00:20:15,965 Hon heter Rebecca. 341 00:20:20,136 --> 00:20:21,680 Är det seriöst? 342 00:20:22,681 --> 00:20:23,807 Tja... 343 00:20:26,434 --> 00:20:27,560 Vi är förlovade. 344 00:20:29,771 --> 00:20:31,064 -Är du förlovad? -Ja. 345 00:20:32,732 --> 00:20:35,568 Jag visste inte att du börjat dejta. 346 00:20:35,735 --> 00:20:37,278 Du hade ett tufft år, 347 00:20:37,445 --> 00:20:40,240 jag ville inte göra det värre, men jag hoppades 348 00:20:41,241 --> 00:20:43,243 på middag med dig imorgon. 349 00:20:43,410 --> 00:20:45,161 Runt sex, eller så? 350 00:20:46,538 --> 00:20:47,580 Visst. 351 00:20:48,832 --> 00:20:49,833 Varför inte? 352 00:21:01,177 --> 00:21:03,888 Jag vet inte vad som händer, men... 353 00:21:05,598 --> 00:21:06,891 Jag gillar vad det än är. 354 00:21:08,601 --> 00:21:09,936 Var är Jen? 355 00:21:10,103 --> 00:21:13,023 Ute. Det är bara du och jag 356 00:21:14,065 --> 00:21:15,275 i en tom lägenhet. 357 00:21:16,067 --> 00:21:17,444 Därför messade jag dig. 358 00:21:26,661 --> 00:21:30,415 Kelly berättade vad hon sa till dig om Kairos. 359 00:21:31,082 --> 00:21:33,043 Jag förstår varför du är upprörd. 360 00:21:34,419 --> 00:21:39,424 Det var svårt att berätta för dig vad jag har gått igenom. 361 00:21:40,633 --> 00:21:42,969 Det var vår ensak, Henry. 362 00:21:43,928 --> 00:21:45,388 Min ensak. 363 00:21:45,555 --> 00:21:49,017 Ledsen att du fick veta på det sättet, 364 00:21:49,184 --> 00:21:55,148 men jag ville ha vägledning på en säker plats där ingen dömer. 365 00:21:56,149 --> 00:21:57,150 Hör på... 366 00:21:58,651 --> 00:22:00,070 Jag önskar att du hade kommit. 367 00:22:00,987 --> 00:22:03,490 Till Our Mother of Holy Grace? 368 00:22:03,656 --> 00:22:07,660 Inte till en gudstjänst, men till en ungdomsgrupp, 369 00:22:07,786 --> 00:22:09,746 så du kunde se vad det handlar om. 370 00:22:11,664 --> 00:22:12,665 Det är en ikväll 371 00:22:12,832 --> 00:22:17,712 och tro mig, det är verkligen till hjälp. 372 00:22:19,756 --> 00:22:21,091 Det tystar allt oväsen. 373 00:22:22,050 --> 00:22:24,427 Och det belyser det viktiga. 374 00:22:29,182 --> 00:22:32,560 Okej, mellan Friday the 13th Part VII: The New Blood 375 00:22:32,727 --> 00:22:34,020 och Part VIII. 376 00:22:34,187 --> 00:22:35,730 Part VII. Utan tvekan. 377 00:22:35,897 --> 00:22:38,149 Jag vet att det är galet att den sista tjejen 378 00:22:38,316 --> 00:22:41,569 både återupplivar och dödar Jason med sina telekinetiska krafter, 379 00:22:41,736 --> 00:22:42,904 men jag var där. 380 00:22:43,071 --> 00:22:45,156 Gav mig vibbar från Freddys återkomst. 381 00:22:45,323 --> 00:22:48,118 Tabby, angående PIFT... 382 00:22:48,284 --> 00:22:50,745 Pratade du med din lärare i kommittén? 383 00:22:50,912 --> 00:22:53,331 Du vill nog inte att jag ska göra det. 384 00:22:53,498 --> 00:22:55,000 Jag såg på sociala medier 385 00:22:55,166 --> 00:22:56,960 och jag vet varför de ringde och bad 386 00:22:57,127 --> 00:22:58,336 om en ny kortfilm. 387 00:22:58,962 --> 00:23:00,255 För att hon är fantastisk? 388 00:23:01,089 --> 00:23:03,508 Visst, men även för att PIFT har fått kritik 389 00:23:03,717 --> 00:23:05,719 de senaste åren för sin brist på mångfald. 390 00:23:07,387 --> 00:23:11,057 Du säger väl inte att de bad 391 00:23:11,224 --> 00:23:13,977 om en ny kortfilm för att jag är svart? 392 00:23:16,021 --> 00:23:18,857 Det var säkert inte det enda skälet. 393 00:23:20,650 --> 00:23:24,654 Jag är stolt över att vara en svart filmskapare med ett perspektiv 394 00:23:24,821 --> 00:23:27,574 som personer som du aldrig kommer att få. 395 00:23:28,283 --> 00:23:29,617 De ringde inte för det. 396 00:23:29,784 --> 00:23:34,330 Det var för att jag är bra, min röst är unik och jag behövs. 397 00:23:35,373 --> 00:23:37,417 Om du vet så mycket, varför är du den 398 00:23:37,584 --> 00:23:40,003 som närmar dig 30 likt Train to Busan 399 00:23:40,587 --> 00:23:42,672 och jobbar på samma biograf som jag 400 00:23:43,423 --> 00:23:44,632 som är tonåring? 401 00:23:44,799 --> 00:23:46,426 Svårare för en vit heterokille. 402 00:23:47,010 --> 00:23:48,470 -Det vet alla. -Herregud. 403 00:23:48,636 --> 00:23:51,681 Eller du kan kanske göra det som kvinnor och svarta konstnärer 404 00:23:51,848 --> 00:23:53,892 har gjort hela tiden för att slå igenom. 405 00:23:54,059 --> 00:23:55,393 Vara obestridlig. 406 00:23:56,728 --> 00:23:58,021 Vet du vad, Tarantino? 407 00:23:58,605 --> 00:24:00,357 Låt oss testa vår regiexpertis. 408 00:24:00,523 --> 00:24:01,399 Ett färgblindtest. 409 00:24:01,566 --> 00:24:04,444 Lägg upp din senaste kortfilm, 410 00:24:04,611 --> 00:24:06,696 så lägger jag upp min utan eftertexter 411 00:24:06,863 --> 00:24:09,783 och låt folket rösta och bestämma vilken som är bäst. 412 00:24:10,367 --> 00:24:13,161 -En filmtävling. Perfekt. -Precis. 413 00:24:13,828 --> 00:24:14,913 Vad säger du, Wes? 414 00:24:15,538 --> 00:24:17,624 Är du bättre på snack än handling? 415 00:24:19,000 --> 00:24:19,876 Glöm det. 416 00:24:20,043 --> 00:24:22,837 Och glöm att jag ska lägga ett gott ord för dig. 417 00:24:23,004 --> 00:24:24,172 Det behövs inte. 418 00:24:24,339 --> 00:24:26,049 Du hade underminerat mig. 419 00:24:26,216 --> 00:24:29,094 Jag är din chef och du pratar så här till mig? 420 00:24:30,428 --> 00:24:31,346 Vet du vad? 421 00:24:31,513 --> 00:24:34,933 Lycka till att ta dig igenom Friday the 13th-maratonet utan mig. 422 00:24:44,275 --> 00:24:45,694 Jag måste berätta nåt. 423 00:24:48,405 --> 00:24:49,948 Din mamma besökte mig på jobbet. 424 00:24:52,242 --> 00:24:54,911 Hon kände till de 2 000 dollarna och var rätt arg. 425 00:24:55,912 --> 00:24:57,414 Hon krävde pengarna tillbaka 426 00:24:58,164 --> 00:25:00,583 och sa en del rätt hemska saker. 427 00:25:01,251 --> 00:25:02,961 När fan hände det här? 428 00:25:03,503 --> 00:25:04,754 Det spelar ingen roll. 429 00:25:05,755 --> 00:25:06,715 Det är mina pengar. 430 00:25:06,881 --> 00:25:08,174 Du är min flickvän. 431 00:25:09,217 --> 00:25:11,886 Och hon har ingen rätt att göra så mot dig, 432 00:25:12,053 --> 00:25:13,638 att söka upp dig på jobbet. 433 00:25:13,805 --> 00:25:15,056 Shawn, vart är du på väg? 434 00:25:15,223 --> 00:25:16,266 Jag ska fixa det. 435 00:25:16,850 --> 00:25:17,892 Oroa dig inte. 436 00:25:27,027 --> 00:25:28,069 Hej, Lola. 437 00:25:30,196 --> 00:25:31,406 Är det min dator? 438 00:25:32,907 --> 00:25:34,451 Jag tittar på nåt. 439 00:25:36,578 --> 00:25:37,579 Vad tittar du på? 440 00:25:37,746 --> 00:25:39,247 Uppgörelsen kommer snart. 441 00:25:39,414 --> 00:25:40,665 GÖR ER REDO 442 00:25:40,874 --> 00:25:44,419 För att hedra fredagen den 13:e har hon skickat ett meddelande. 443 00:25:45,003 --> 00:25:47,047 Vi måste bevisa vår hängivenhet för henne 444 00:25:47,213 --> 00:25:49,924 eller riskera hennes vrede på blodsförsoningens kväll. 445 00:25:58,558 --> 00:26:00,810 Herregud, Lola, du... 446 00:26:01,811 --> 00:26:04,439 Du borde inte titta på sånt här. 447 00:26:04,606 --> 00:26:07,609 Lova att inte kolla på den hemsidan igen. 448 00:26:08,902 --> 00:26:10,111 Du får inte bli upprörd. 449 00:26:11,863 --> 00:26:14,199 Okej, apo, jag lovar. 450 00:26:26,503 --> 00:26:28,296 Hur var din dag, raring? 451 00:26:29,839 --> 00:26:30,757 Få se. 452 00:26:32,217 --> 00:26:34,928 Pappa vill att jag ska träffa hans nya fästmö. 453 00:26:36,513 --> 00:26:37,681 Och din, raring? 454 00:26:38,723 --> 00:26:42,644 Jag konfronterade Wes efter att han varit rasistisk. 455 00:26:42,852 --> 00:26:45,605 Var är Blodiga Rose när man behöver henne? 456 00:26:45,772 --> 00:26:47,148 Bra fråga. 457 00:26:48,775 --> 00:26:51,111 Lyckades du snoka reda på nåt om dr Sullivan? 458 00:26:51,277 --> 00:26:53,988 Mindre lugnande än jag hade velat. 459 00:26:54,155 --> 00:26:57,575 Mycket snack om tystnadsplikten, 460 00:26:57,742 --> 00:27:02,497 vilket är legitimt, men även... 461 00:27:04,666 --> 00:27:06,001 Ja? 462 00:27:06,501 --> 00:27:08,294 Jag tror att hon döljer nåt. 463 00:27:10,922 --> 00:27:15,385 Tänk om hon använder allt vi berättat mot oss som Blodiga Rose? 464 00:27:16,011 --> 00:27:17,345 Vad gör vi, då? 465 00:27:17,512 --> 00:27:20,348 Bryter oss in på kontoret och går igenom hennes saker? 466 00:27:21,641 --> 00:27:23,059 Det skulle vi nog kunna. 467 00:27:24,060 --> 00:27:27,188 Säkerhet verkar inte vara en prioritet i hennes byggnad. 468 00:27:35,155 --> 00:27:36,281 Välkommen, Faran. 469 00:27:37,741 --> 00:27:39,200 Vad roligt att du kom. 470 00:27:39,826 --> 00:27:43,913 Kelly har kanske sagt att Kairos är en sanningens 471 00:27:44,622 --> 00:27:46,082 och förlåtelsens ceremoni. 472 00:27:46,916 --> 00:27:52,297 I den andan bjuder vi in alla som har en sanning att träda fram... 473 00:27:53,548 --> 00:27:54,549 och berätta den. 474 00:27:59,304 --> 00:28:00,430 Min sanning är... 475 00:28:01,473 --> 00:28:04,601 Jag var elak mot Faran för att jag var avundsjuk. 476 00:28:06,478 --> 00:28:07,687 På hennes talang. 477 00:28:09,356 --> 00:28:11,691 Lyckligtvis gav hon mig en andra chans. 478 00:28:12,859 --> 00:28:14,486 Hon hittade mig när jag... 479 00:28:16,863 --> 00:28:18,198 skadade mig själv. 480 00:28:20,116 --> 00:28:21,368 Och vi blev vänner. 481 00:28:22,285 --> 00:28:23,578 Och... 482 00:28:25,497 --> 00:28:26,498 Jag älskar henne. 483 00:28:38,385 --> 00:28:39,427 Jag... 484 00:28:41,638 --> 00:28:44,891 Jag har jäklats med Faran hela sommaren. 485 00:28:45,058 --> 00:28:47,018 Retat henne för att hon har muskler. 486 00:28:48,144 --> 00:28:50,146 Som att hon vore oattraktiv. 487 00:28:50,730 --> 00:28:52,065 Som att det vore möjligt. 488 00:28:53,358 --> 00:28:56,111 Sen försökte jag få henne att känna sig svag. 489 00:28:57,987 --> 00:29:00,073 Att hon inte var stark som pojkarna. 490 00:29:00,782 --> 00:29:01,950 Eller som mig. 491 00:29:02,450 --> 00:29:03,576 Men det är inte sant. 492 00:29:06,663 --> 00:29:07,914 Jag respekterar dig. 493 00:29:08,581 --> 00:29:11,292 Du tar inte skit från nån, inte från mig heller, 494 00:29:11,793 --> 00:29:12,877 vilket är coolt. 495 00:29:13,044 --> 00:29:14,546 Tack, Greg. 496 00:29:16,131 --> 00:29:19,801 Jag vill be min flickvän om ursäkt offentligt. 497 00:29:20,885 --> 00:29:21,970 Jag... 498 00:29:22,679 --> 00:29:26,641 Jag var inte stark nog att tala öppet om mina känslor. 499 00:29:27,434 --> 00:29:29,227 Jag saknar att dansa 500 00:29:30,311 --> 00:29:31,521 som vi brukade 501 00:29:32,063 --> 00:29:34,774 och kanske den delen av vårt förhållande är över, men... 502 00:29:36,067 --> 00:29:40,655 vi kan fortfarande vara tillsammans på ett nytt sätt. 503 00:29:42,949 --> 00:29:47,495 Och det kanske kan vara Redemption House. 504 00:29:48,288 --> 00:29:50,206 Det är aldrig för sent för en ny chans. 505 00:29:51,207 --> 00:29:52,375 En ny början. 506 00:29:59,466 --> 00:30:00,925 Är det handlingar från Radley? 507 00:30:01,092 --> 00:30:02,093 Det verkar inte så. 508 00:30:02,260 --> 00:30:04,846 De verkar vara från en privatpraktik. 509 00:30:11,853 --> 00:30:13,563 "Imogen Adams." 510 00:30:17,400 --> 00:30:20,320 "På gränsen till ett psykotiskt sammanbrott." 511 00:30:21,154 --> 00:30:22,364 Vänta, Tabby. 512 00:30:22,530 --> 00:30:28,995 Det finns utskrifter från alla mina sessioner. 513 00:30:29,454 --> 00:30:33,375 Varje ord jag nånsin sagt om min mamma, om allt... 514 00:30:34,417 --> 00:30:35,377 Ordagrant. 515 00:30:35,543 --> 00:30:37,420 -Det verkar logiskt. -Vad är det? 516 00:30:37,587 --> 00:30:38,922 Digital inspelning. 517 00:30:39,756 --> 00:30:42,759 Det finns säkert såna utskrifter i alla våra mappar. 518 00:30:42,926 --> 00:30:44,719 Dr Sullivan har spelat in oss. 519 00:30:44,886 --> 00:30:46,930 Olagligt, utan vår vetskap. 520 00:30:48,390 --> 00:30:49,891 Den skumma bitchen. 521 00:30:50,517 --> 00:30:54,187 Man får inte spela in folk utan deras samtycke i Pennsylvania. 522 00:30:54,312 --> 00:30:55,522 Det är mot lagen. 523 00:30:55,689 --> 00:30:57,440 Bekräftat. Jag kollade precis. 524 00:30:57,607 --> 00:30:59,067 Är hon Blodiga Rose? 525 00:30:59,234 --> 00:31:01,277 Hon manipulerar oss definitivt. 526 00:31:01,444 --> 00:31:04,114 Och jag försvarade henne som en idiot. 527 00:31:04,280 --> 00:31:06,074 Vi litade alla på henne. 528 00:31:06,241 --> 00:31:07,325 Inte jag. 529 00:31:07,492 --> 00:31:10,036 Jag tyckte hon var skum från början. 530 00:31:10,203 --> 00:31:12,288 Jag var försiktig med vad jag sa. 531 00:31:12,455 --> 00:31:15,083 Men nu är vi alla överens, eller hur? 532 00:31:15,250 --> 00:31:17,961 Vi är klara med psykopatdoktorn. 533 00:31:19,254 --> 00:31:20,296 Nästan. 534 00:31:53,329 --> 00:31:54,330 Tjejer. 535 00:31:55,123 --> 00:31:56,833 Ursäkta. Hade vi bokat en tid? 536 00:31:57,000 --> 00:31:59,377 Nej, men vi har en fråga till dig. 537 00:31:59,544 --> 00:32:02,714 Spelar du in alla patienter, eller bara oss? 538 00:32:02,881 --> 00:32:04,299 Och försök inte ens ljuga. 539 00:32:04,466 --> 00:32:06,801 Vi känner till bandspelaren under ditt skrivbord. 540 00:32:06,968 --> 00:32:08,094 Hur kunde ni... 541 00:32:08,762 --> 00:32:10,889 Det är vi som ställer frågorna. 542 00:32:11,056 --> 00:32:13,016 Varför spelade du in oss, dr Sullivan? 543 00:32:13,183 --> 00:32:14,809 Och ljug inte. 544 00:32:14,976 --> 00:32:19,314 Jag jobbar på en bok om ungdomar som överlevt traumatiska händelser. 545 00:32:19,981 --> 00:32:23,985 Min expertis. Till exempel Millwoodmassakern. 546 00:32:24,152 --> 00:32:27,405 Era berättelser om överlevnad 547 00:32:27,572 --> 00:32:30,617 kan hjälpa andra unga kvinnor i liknande situationer. 548 00:32:30,784 --> 00:32:35,580 Så nobelt, men vi gick inte med på att spelas in. 549 00:32:35,747 --> 00:32:37,290 Vilken var din plan? 550 00:32:38,333 --> 00:32:40,919 Att låta er läsa boken när den är klar. 551 00:32:41,503 --> 00:32:44,798 Och jag är beredd att redigera 552 00:32:44,964 --> 00:32:47,050 allt ni känner er obekväma med. 553 00:32:47,217 --> 00:32:49,844 Vi är obekväma med att du tjänar på vårt trauma. 554 00:32:50,011 --> 00:32:52,639 Hoppas du fick ett bra förskott 555 00:32:52,806 --> 00:32:56,393 för vi ska stämma dig på varenda cent du har. 556 00:32:57,352 --> 00:33:00,188 Och om du undrar, så är vi klara med terapin 557 00:33:00,355 --> 00:33:01,231 och med dig. 558 00:33:01,398 --> 00:33:03,024 Skriv det i din bok, bitch. 559 00:33:03,191 --> 00:33:05,110 Eller ännu bättre, låt bli. 560 00:33:07,320 --> 00:33:08,780 Jag litade på dig. 561 00:33:09,322 --> 00:33:11,032 Trodde du brydde dig om mig. 562 00:33:12,617 --> 00:33:13,702 Om oss. 563 00:33:14,202 --> 00:33:16,246 Men det gjorde du inte, eller hur? 564 00:33:16,996 --> 00:33:18,873 Du har blivit varnad. 565 00:33:20,208 --> 00:33:21,584 Håll dig borta från mig. 566 00:33:22,502 --> 00:33:24,337 Och mina vänner. 567 00:33:30,927 --> 00:33:31,845 En fråga. 568 00:33:32,012 --> 00:33:34,556 Gör faktumet att dr Sullivan skriver en bok om oss 569 00:33:34,723 --> 00:33:37,017 det sannolikt att hon är Blodiga Rose? 570 00:33:37,183 --> 00:33:38,727 Ha kvar henne på listan. 571 00:33:38,893 --> 00:33:41,187 Vi borde göra en riktig lista. 572 00:33:41,354 --> 00:33:45,316 Inte för att spä på de dåliga nyheterna, men nån på SpookySpaghetti, 573 00:33:45,483 --> 00:33:47,068 kanske Blodiga Rose själv, 574 00:33:47,694 --> 00:33:51,489 ber folk skära sig i pannan och göra sig redo för uppgörelsen. 575 00:33:51,656 --> 00:33:54,534 Vad fan är uppgörelsen? Det låter apokalyptiskt. 576 00:33:54,701 --> 00:33:56,536 Inga detaljer har publicerats, 577 00:33:56,703 --> 00:33:59,748 men det verkar som att den här Blodiga Rose-utmaningen 578 00:33:59,914 --> 00:34:01,666 bara var steg ett i uppgörelsen. 579 00:34:01,833 --> 00:34:05,462 Och folk deltar och skadar sig själva för Blodiga Rose. 580 00:34:06,755 --> 00:34:08,214 Folk som min mormor. 581 00:34:08,380 --> 00:34:09,716 Herregud. 582 00:34:09,882 --> 00:34:11,760 -Är hon okej? -Bättre. 583 00:34:12,510 --> 00:34:13,719 Hon tar nog inte medicin 584 00:34:13,887 --> 00:34:16,681 och jag har lagt till föräldrakontroll på våra apparater 585 00:34:16,848 --> 00:34:21,186 efter att ha gömt alla vassa föremål i vårt hus. 586 00:34:21,686 --> 00:34:25,190 Men ser ni nån med sår i pannan, ingrip inte. 587 00:34:25,732 --> 00:34:27,859 Ännu ett skäl för oss att hålla i varandra 588 00:34:28,025 --> 00:34:31,279 och hålla ihop. 589 00:34:31,446 --> 00:34:36,409 Ja, och det kanske börjar med mitt Fredagen den 13:e-maraton. 590 00:34:37,284 --> 00:34:41,206 Jag har middag hos pappa, men jag kommer efteråt. 591 00:34:41,373 --> 00:34:44,042 Så länge min mormor är okej, 592 00:34:44,208 --> 00:34:46,127 men jag blundar för allt läskigt. 593 00:34:47,712 --> 00:34:49,547 FRIDAY THE 13TH FILMMARATON HELA NATTEN! 594 00:34:54,219 --> 00:34:55,428 Vad händer? 595 00:34:56,513 --> 00:34:58,056 Du ser ut som Krypande hämnaren. 596 00:34:58,223 --> 00:35:00,934 AC:n gick sönder idag och Wes dök inte upp på jobbet. 597 00:35:01,101 --> 00:35:03,228 Herregud. Vilken liten bitch. 598 00:35:03,895 --> 00:35:04,771 Vad gör vi? 599 00:35:05,438 --> 00:35:07,816 Folk kommer inte att sitta i bastun hela kvällen. 600 00:35:08,775 --> 00:35:10,276 Okej. Galen idé, 601 00:35:10,443 --> 00:35:13,279 men en gång tvingade jag mamma att ta mig till Evans City 602 00:35:13,446 --> 00:35:15,782 för att se Night of the Living Dead på utomhusbio 603 00:35:15,949 --> 00:35:18,159 på kyrkogården där Romero filmade den. 604 00:35:18,827 --> 00:35:21,246 Tänk om vi ändrade våra planer för nåt sånt? 605 00:35:21,788 --> 00:35:23,790 Det vore otroligt. 606 00:35:23,957 --> 00:35:27,127 -Men behöver vi inte tillstånd? -Tekniskt sett, ja. 607 00:35:27,293 --> 00:35:30,630 Eller så kan vi göra det på Camp Millwood där det inte är nåt folk. 608 00:35:30,797 --> 00:35:34,300 Ja. Vi kan omdirigera de med biljetter härifrån 609 00:35:35,010 --> 00:35:36,761 och sprida det på sociala medier. 610 00:35:37,262 --> 00:35:40,557 Vi är ett rätt bra team. 611 00:35:41,433 --> 00:35:43,810 Ja, som Bill och Ted, 612 00:35:44,519 --> 00:35:46,646 Doc och Marty, Sam och Frodo. 613 00:35:47,397 --> 00:35:50,316 Jag tänkte mer som Quincy och Monica. 614 00:35:51,026 --> 00:35:52,235 Love & Basketball. 615 00:35:52,402 --> 00:35:54,863 Ja, det är det mer romantiska valet. 616 00:35:55,655 --> 00:35:58,533 Men det är Sam och Frodo också. 617 00:36:03,371 --> 00:36:04,581 Jag pratade med mamma. 618 00:36:04,748 --> 00:36:07,876 Oroa dig inte för att betala tillbaka eller för henne. 619 00:36:08,043 --> 00:36:10,211 Vad gjorde du? 620 00:36:11,129 --> 00:36:13,882 Jag sa till mamma att jag skulle flytta. 621 00:36:14,049 --> 00:36:15,675 Bo hos några vänner ett tag. 622 00:36:17,260 --> 00:36:19,304 Kan jag sova över hos dig? 623 00:36:20,180 --> 00:36:21,348 Med mig och Jen? 624 00:36:21,514 --> 00:36:23,391 Jag vill inte vara med min mamma, 625 00:36:23,558 --> 00:36:26,519 och hon måste lära sig att jag alltid väljer dig 626 00:36:27,604 --> 00:36:29,189 över alla. 627 00:36:34,611 --> 00:36:36,654 Coolt att du kom till Kairos igår. 628 00:36:39,366 --> 00:36:40,825 Du vet, Greg. 629 00:36:41,785 --> 00:36:45,080 Jag trodde inte du ville dela dina känslor, 630 00:36:45,246 --> 00:36:51,252 men det du sa var chockerande... utvecklat. 631 00:36:52,379 --> 00:36:54,589 Jag sa ju att jag var mångfacetterad. 632 00:36:55,423 --> 00:36:57,092 Är alla ungdomsgruppsmöten såna? 633 00:36:57,258 --> 00:37:01,221 Jag vet inte. Jag ingår inte i den inre cirkeln. 634 00:37:02,764 --> 00:37:04,349 Gör Henry det? 635 00:37:04,891 --> 00:37:06,476 Ja, han och Kelly. 636 00:37:06,643 --> 00:37:07,727 Andra galna nördar. 637 00:37:07,894 --> 00:37:10,438 De har hemliga möten som vi andra inte är bjudna till. 638 00:37:10,605 --> 00:37:12,273 Du vet, "kanaliserar Herren", 639 00:37:13,358 --> 00:37:14,401 bjuda in Honom. 640 00:37:14,567 --> 00:37:16,236 Jag är bara där för snacks. 641 00:37:22,492 --> 00:37:24,619 Kom in, Imogen. 642 00:37:25,286 --> 00:37:30,583 Och du tog med din vän från glassbaren. 643 00:37:30,750 --> 00:37:32,711 Ja, jag bjöd Johnny. 644 00:37:33,503 --> 00:37:35,338 Vi tog med lite Rocky Road. 645 00:37:35,505 --> 00:37:38,049 En med hela stenbrottstemat. 646 00:37:38,675 --> 00:37:39,676 Imogen? 647 00:37:40,593 --> 00:37:42,512 Dina bilder gör dig inte rättvisa. 648 00:37:42,679 --> 00:37:44,305 Du är ännu sötare i verkligheten. 649 00:37:47,183 --> 00:37:48,435 Tack så mycket. 650 00:37:50,103 --> 00:37:51,521 Är ni hungriga? 651 00:37:53,648 --> 00:37:55,817 Så, mr Adams. 652 00:37:55,984 --> 00:37:59,362 Jag har alltid undrat hur det är att jobba i ett stenbrott. 653 00:37:59,529 --> 00:38:02,741 Det är inte världens mest glamorösa jobb, 654 00:38:02,907 --> 00:38:05,618 men jag gillar att jobba med händerna. 655 00:38:05,785 --> 00:38:07,829 Det var därför jag fixade jobb på Creamery. 656 00:38:07,996 --> 00:38:10,957 Mina armar är muskulösa tack vare all glass jag skopar upp. 657 00:38:11,624 --> 00:38:13,460 Åtminstone en av dem. 658 00:38:13,626 --> 00:38:14,919 -Du vet? -Den här? Vänta. 659 00:38:15,086 --> 00:38:16,963 -Den där? -Det är den. Så klart. 660 00:38:17,630 --> 00:38:18,631 Du vet. 661 00:38:18,757 --> 00:38:20,842 Kul att vi att vi får göra det här. 662 00:38:21,843 --> 00:38:24,888 Din pappa berättade hur det har varit för dig. 663 00:38:25,638 --> 00:38:28,058 Jag ville visa hänsyn. 664 00:38:30,060 --> 00:38:31,227 Det uppskattar jag. 665 00:38:44,115 --> 00:38:45,450 Det är mammas ring. 666 00:38:49,412 --> 00:38:50,747 Varför har du den? 667 00:38:50,914 --> 00:38:52,707 Raring, snälla. 668 00:38:52,874 --> 00:38:55,043 Det är mammas ring. 669 00:38:55,210 --> 00:38:57,170 Den har tillhört oss. 670 00:38:57,337 --> 00:38:59,089 När vi skildes fick jag den. 671 00:38:59,255 --> 00:39:00,173 Visste du det? 672 00:39:01,216 --> 00:39:03,343 Att det är min döda mammas ring? 673 00:39:04,803 --> 00:39:05,887 Vad ska jag säga? 674 00:39:06,054 --> 00:39:07,430 Jag är så mätt. 675 00:39:08,390 --> 00:39:10,767 -Sluta, raring. -Kalla mig inte rar. 676 00:39:10,934 --> 00:39:13,269 Jag slutade vara rar när mamma dog 677 00:39:13,436 --> 00:39:17,315 och jag kanske är galen, men efter att din ex-fru begick självmord trodde jag 678 00:39:17,482 --> 00:39:19,359 att du skulle ge ringen till mig. 679 00:39:19,526 --> 00:39:21,611 Ringen tillhörde inte henne, Imogen. 680 00:39:23,488 --> 00:39:24,739 Jag vill ha tillbaka den! 681 00:39:25,365 --> 00:39:26,241 Ringen! 682 00:39:26,408 --> 00:39:28,118 Om du inte ger mig den nu... 683 00:39:29,411 --> 00:39:30,453 skär jag av den! 684 00:39:30,620 --> 00:39:32,288 Det räcker! 685 00:39:32,455 --> 00:39:34,457 Lägg ner kniven och försvinn! 686 00:39:34,624 --> 00:39:35,667 Är du galen? 687 00:39:35,834 --> 00:39:37,794 Sådan mor, sådan dotter. 688 00:39:37,961 --> 00:39:39,963 Det är okej. Det är inte värt det. 689 00:39:42,090 --> 00:39:46,386 Du orkade inte ens komma på hennes begravning, jävla fegis! 690 00:39:47,053 --> 00:39:50,473 Du var för svag för att dyka upp och nu gör du det här. 691 00:39:51,307 --> 00:39:54,644 Försök inte hitta mig igen. 692 00:41:07,926 --> 00:41:09,552 Du skulle inte se det. 693 00:41:10,095 --> 00:41:12,806 Nej, men det gjorde jag. 694 00:41:13,431 --> 00:41:17,394 Vilket är Redemption Houses riktiga ansikte? 695 00:41:18,144 --> 00:41:20,271 Mötet igår, eller det jag precis såg? 696 00:41:22,232 --> 00:41:23,066 Det är... 697 00:41:23,525 --> 00:41:24,818 Det är båda. 698 00:41:24,984 --> 00:41:28,029 Försöker du komma tillbaka till mig igen 699 00:41:28,196 --> 00:41:31,157 för att du vill vara med mig, 700 00:41:31,324 --> 00:41:32,992 eller för att du och Kelly vill 701 00:41:33,576 --> 00:41:35,995 indoktrinera mig? 702 00:41:36,162 --> 00:41:38,081 Nej. Det är... 703 00:41:38,832 --> 00:41:39,874 Det är inget sånt. 704 00:41:40,041 --> 00:41:40,959 Hör på... 705 00:41:42,210 --> 00:41:45,839 Jag vet inte vad jag såg, men det var inte bra. 706 00:41:46,840 --> 00:41:50,844 Så jag frågar rakt på sak. 707 00:41:55,265 --> 00:41:57,100 Skulle du kunna lämna det här stället 708 00:41:59,060 --> 00:42:00,061 för min skull? 709 00:42:08,194 --> 00:42:09,195 Okej. 710 00:42:11,489 --> 00:42:12,532 Tja... 711 00:42:13,199 --> 00:42:17,328 Det är helt slut mellan oss. 712 00:42:19,247 --> 00:42:20,248 För gott. 713 00:42:32,093 --> 00:42:33,720 Herregud, jag är så ledsen. 714 00:42:34,888 --> 00:42:36,389 Du måste tro att jag... 715 00:42:37,265 --> 00:42:39,017 Att jag är helt galen. 716 00:42:39,184 --> 00:42:40,101 Nej. 717 00:42:40,643 --> 00:42:43,730 Jag tror att du chansade med din pappa ikväll 718 00:42:43,897 --> 00:42:45,482 och han svek dig. 719 00:42:45,648 --> 00:42:46,733 Och det suger. 720 00:42:47,442 --> 00:42:48,485 Och... 721 00:42:50,904 --> 00:42:51,905 Du lider. 722 00:42:57,327 --> 00:42:59,162 Om det är nån tröst, 723 00:42:59,329 --> 00:43:03,124 så är min pappa också en skitstövel. 724 00:43:10,090 --> 00:43:11,174 Hur var din mamma? 725 00:43:17,931 --> 00:43:18,973 Otrolig. 726 00:43:21,851 --> 00:43:22,811 Rolig. 727 00:43:23,937 --> 00:43:25,063 Supersmart. 728 00:43:25,230 --> 00:43:27,107 Inte så bra på att bita sig i tungan. 729 00:43:27,273 --> 00:43:29,025 Sådan mor, sådan dotter. 730 00:43:34,114 --> 00:43:35,073 Hej. 731 00:43:35,865 --> 00:43:37,033 Allt är där i. 732 00:43:38,743 --> 00:43:40,412 De 2 000 som jag är skyldig Shawn. 733 00:43:40,954 --> 00:43:41,955 Va? 734 00:43:42,497 --> 00:43:44,666 -Hur kunde du... -Ställ inga frågor 735 00:43:44,833 --> 00:43:48,211 som du inte vill ha svar på, men nu kan du betala tillbaka 736 00:43:48,378 --> 00:43:51,756 din pojkvän och allt blir som vanligt igen. 737 00:43:51,965 --> 00:43:52,882 Inte riktigt. 738 00:43:53,049 --> 00:43:54,217 Jag vet inte, Jen. 739 00:43:54,384 --> 00:43:56,094 Vi måste ta reda på vad vi... 740 00:43:59,389 --> 00:44:00,557 Vänta, vad är det där? 741 00:44:01,141 --> 00:44:03,476 De stod vid dörren när jag kom hit. 742 00:44:04,310 --> 00:44:07,647 Tänkte att de var från pojkvännen, men jag läste inte kortet. 743 00:44:09,149 --> 00:44:11,026 Du har gått den förbjudna vägen. 744 00:44:11,735 --> 00:44:14,446 Gå dit ensam, annars dör en av dina kära. 745 00:44:20,243 --> 00:44:21,411 Jen, jag måste göra nåt. 746 00:44:23,204 --> 00:44:24,247 Vad menar du? 747 00:44:25,582 --> 00:44:26,583 Du måste gå! 748 00:44:27,834 --> 00:44:28,918 Du måste ut. 749 00:44:29,085 --> 00:44:30,503 Sparkar du ut mig nu? 750 00:44:30,670 --> 00:44:32,630 Ja, det gör jag. 751 00:44:32,797 --> 00:44:33,673 Åk till mamma 752 00:44:33,840 --> 00:44:35,550 eller vart du vill, men gå bara. 753 00:44:36,343 --> 00:44:39,054 Väljer du Shawn framför mig? 754 00:44:41,348 --> 00:44:42,307 Ja. 755 00:44:43,600 --> 00:44:45,977 Ja, det gör jag. 756 00:44:46,144 --> 00:44:48,271 Det gjorde jag. Vi... 757 00:44:50,357 --> 00:44:51,399 Vi låg med varann. 758 00:44:52,734 --> 00:44:53,902 Efter att du och jag... 759 00:44:54,736 --> 00:44:56,571 Medan du skaffade pengarna. 760 00:44:56,738 --> 00:44:57,822 Varför det? 761 00:44:57,989 --> 00:45:00,492 För när vi hade sex, Jen... 762 00:45:02,369 --> 00:45:03,620 Det betydde inget. 763 00:45:04,913 --> 00:45:06,039 Det var ett misstag. 764 00:45:07,290 --> 00:45:08,458 Jag älskar Shawn. 765 00:45:09,542 --> 00:45:10,543 Okej? 766 00:45:11,836 --> 00:45:13,296 Inte dig. 767 00:45:15,256 --> 00:45:16,341 Det är över. 768 00:45:16,508 --> 00:45:17,759 Försvinn härifrån nu. 769 00:45:19,177 --> 00:45:20,345 Det menar du inte. 770 00:45:21,930 --> 00:45:22,972 Jag... 771 00:45:23,682 --> 00:45:24,766 Jag känner dig. 772 00:45:25,433 --> 00:45:27,060 -Du menar inte det. -Jo! 773 00:45:28,728 --> 00:45:30,772 Det gör jag och du känner mig inte alls. 774 00:45:32,190 --> 00:45:33,441 Gå nu! 775 00:45:34,818 --> 00:45:36,861 Stick, Jen! 776 00:45:37,070 --> 00:45:38,238 Jag menar det! 777 00:45:58,383 --> 00:45:59,676 Det är galet många här. 778 00:45:59,843 --> 00:46:02,762 Finns det nåt folk gillar mer än utomhusbio på sommaren? 779 00:46:02,929 --> 00:46:04,556 Välkomna till Camp Blood. 780 00:46:28,121 --> 00:46:30,415 En sista tjej måste ha en hög smärttröskel. 781 00:46:30,582 --> 00:46:33,418 Ta av skorna och börja gå. 782 00:46:37,922 --> 00:46:38,923 Vad i helvete? 783 00:47:04,657 --> 00:47:05,784 Choklad. 784 00:47:05,950 --> 00:47:07,202 -Varsågod. -Ja. 785 00:47:07,369 --> 00:47:08,828 Varsågod. 786 00:47:31,184 --> 00:47:32,102 Jäklar. 787 00:47:42,404 --> 00:47:43,530 Fan. 788 00:47:51,079 --> 00:47:52,914 Varför gör du så här mot oss? 789 00:47:53,832 --> 00:47:55,125 Vad har vi gjort? 790 00:48:19,858 --> 00:48:20,900 Faran? 791 00:48:22,527 --> 00:48:23,695 Är allt som det ska? 792 00:48:24,821 --> 00:48:25,822 Nej. 793 00:48:27,073 --> 00:48:28,074 Vi måste prata. 794 00:48:30,285 --> 00:48:31,578 Det är slut med Henry. 795 00:48:34,039 --> 00:48:35,248 Du vet kyrkogruppen 796 00:48:35,999 --> 00:48:38,918 som Henry, Kelly och Greg och nästan alla andra, 797 00:48:39,085 --> 00:48:41,046 utom vi, deltog i? 798 00:48:41,629 --> 00:48:45,008 Det är i princip en kult. 799 00:48:46,593 --> 00:48:49,971 Det är både oväntat men också helt logiskt. 800 00:48:50,138 --> 00:48:53,350 Om Noa var här skulle hon säga: 801 00:48:53,892 --> 00:48:56,102 "Herregud, det är precis vad vi behöver." 802 00:48:57,729 --> 00:48:59,022 Varför är inte Noa här? 803 00:49:40,730 --> 00:49:41,648 In! 804 00:49:45,527 --> 00:49:46,569 Kör, Jen! Kör! 805 00:51:05,648 --> 00:51:07,650 Undertexter: Annika Vasiliadou