1 00:01:07,609 --> 00:01:09,152 Er det her følgerne møtes? 2 00:01:09,319 --> 00:01:10,403 I Blodige Roses hytte? 3 00:01:10,570 --> 00:01:12,072 Ja. Så hold kjeft! 4 00:01:21,498 --> 00:01:23,333 Fy faen! Hva er det de gjør? 5 00:01:27,170 --> 00:01:28,170 Herregud, du blør! 6 00:01:29,130 --> 00:01:31,591 -Vet det. -Trykk sidene av såret sammen. 7 00:01:32,092 --> 00:01:34,134 Nålen og tråden må være sterile. 8 00:01:34,301 --> 00:01:36,846 -Vi bør dra på sykehus! -Nei! Ikke noe sykehus! 9 00:01:37,013 --> 00:01:38,306 Vi fikser dette. 10 00:01:38,473 --> 00:01:40,225 Dette blir jævlig vondt. 11 00:01:40,433 --> 00:01:41,267 -Rolig. -Vent... 12 00:01:41,434 --> 00:01:43,770 -Faran! -Det svir! Vær forsiktig! 13 00:01:43,937 --> 00:01:44,896 Se på meg. 14 00:01:45,063 --> 00:01:46,606 Én, to, tre. 15 00:01:48,692 --> 00:01:50,944 -Hva faen! Greit! -Hva faen! 16 00:01:51,110 --> 00:01:53,947 -Herregud! -Du er flink. 17 00:01:54,989 --> 00:01:57,116 Faran! Følg med! 18 00:01:57,283 --> 00:01:58,743 Jeg hater livet mitt. 19 00:02:00,954 --> 00:02:02,247 Det var Blodige Rose. 20 00:02:03,456 --> 00:02:06,001 Jeg var målet hennes. 21 00:02:06,751 --> 00:02:09,294 Drepte meg nesten. 22 00:02:09,461 --> 00:02:11,464 Det går bra, Faran. 23 00:02:11,589 --> 00:02:12,924 Hvordan fikk hun tak i deg? 24 00:02:13,091 --> 00:02:14,551 Hun ringte. 25 00:02:15,885 --> 00:02:16,803 Jeg tok den. 26 00:02:17,470 --> 00:02:18,638 Hva med pakten? 27 00:02:19,848 --> 00:02:21,099 Ikke engasjere oss? 28 00:02:22,892 --> 00:02:26,396 Jeg ville stoppe henne 29 00:02:27,397 --> 00:02:28,857 og redde oss. 30 00:02:29,024 --> 00:02:33,236 Jeg trodde jeg kunne få slutt på denne dritten én gang for alle. 31 00:02:34,237 --> 00:02:35,572 Trodde jeg var sterk nok. 32 00:02:36,406 --> 00:02:37,574 Men jeg var ikke det. 33 00:02:39,659 --> 00:02:40,952 Jeg mislyktes. 34 00:02:41,953 --> 00:02:44,748 Du mislyktes ikke, Faran. 35 00:02:46,041 --> 00:02:47,959 Nei. Du overlevde. 36 00:02:48,126 --> 00:02:49,377 Fakta. 37 00:02:50,712 --> 00:02:54,341 Og det er flott at du ville beskytte oss, 38 00:02:55,008 --> 00:02:59,012 men fra nå av, om telefonen kommer til noen av oss, 39 00:02:59,804 --> 00:03:01,181 svarer vi sammen. 40 00:03:02,432 --> 00:03:03,516 -Avtale? -Avtale. 41 00:03:03,641 --> 00:03:04,642 Ja. 42 00:03:05,226 --> 00:03:06,227 Fem mot én. 43 00:03:06,394 --> 00:03:09,773 Imens fant vi den ekte Rose Waters, 44 00:03:09,939 --> 00:03:11,900 altså Angela og Archies mor. 45 00:03:12,067 --> 00:03:13,318 Herregud. 46 00:03:14,152 --> 00:03:17,739 Bodde i teltbyen, utenfor systemet, under en bro. 47 00:03:17,906 --> 00:03:21,534 Etter at vi sa til henne at Archie fortsatt levde... 48 00:03:23,203 --> 00:03:25,204 Hun hoppet uti elva for å slippe unna oss. 49 00:03:25,747 --> 00:03:27,624 Overlevde hun? 50 00:03:29,292 --> 00:03:30,669 Broen var ikke høy. 51 00:03:30,835 --> 00:03:32,962 Men om Rose var utenfor systemet før, 52 00:03:33,129 --> 00:03:35,090 er hun veldig utenfor systemet nå. 53 00:03:35,256 --> 00:03:36,091 Vent. 54 00:03:36,925 --> 00:03:40,804 Om dere var med Rose Waters da jeg ble angrepet, 55 00:03:40,970 --> 00:03:44,974 betyr det at Rose Waters og Blodige Rose er forskjellige personer. 56 00:03:45,141 --> 00:03:46,768 Enda en OMG? 57 00:03:46,935 --> 00:03:50,313 Rose Waters var dr. Sullivans pasient. 58 00:03:51,356 --> 00:03:52,565 Hva? 59 00:03:52,732 --> 00:03:54,442 Den lyssky kjerringa. 60 00:03:54,609 --> 00:03:58,738 Om vi hadde en mistenkttavle for hvem Blodige Rose kan være, 61 00:03:58,905 --> 00:04:02,909 må vi fjerne den ekte Rose Waters og ta med dr. Sullivan. 62 00:04:03,076 --> 00:04:06,371 Og understreke dr. Sullivan som faen, for hun er lyssky som faen. 63 00:04:06,538 --> 00:04:07,706 Er hun? 64 00:04:07,872 --> 00:04:10,834 Jeg var hos henne på sykehuset. 65 00:04:11,001 --> 00:04:13,586 Hun var faktisk skadet og hadde det vondt. 66 00:04:13,753 --> 00:04:15,588 Hvordan kunne hun ha angrepet Faran? 67 00:04:15,714 --> 00:04:16,755 -Dop. -Medisiner. 68 00:04:16,923 --> 00:04:17,882 Det var falskt. 69 00:04:18,048 --> 00:04:19,718 Overmenneskelig morderstryke. 70 00:04:19,884 --> 00:04:22,095 Vet noen hvordan vi fikk kontakt 71 00:04:22,262 --> 00:04:24,139 med dr. Sullivan i utgangspunktet? 72 00:04:24,305 --> 00:04:25,473 Mødrene våre ordnet det. 73 00:04:25,640 --> 00:04:27,767 Men hvem vet hvordan de fant henne? 74 00:04:27,934 --> 00:04:30,520 Imogen og jeg kan spørre moren min. 75 00:04:30,687 --> 00:04:34,399 Greit, men jeg er ferdig med gruppeterapi. 76 00:04:34,607 --> 00:04:37,652 Samme her. Jeg vet ikke om det hjalp meg. 77 00:04:37,819 --> 00:04:39,487 Ja. Nei takk. 78 00:04:39,654 --> 00:04:42,741 Kanskje det ikke er så dumt å ta en pause. 79 00:04:42,907 --> 00:04:44,117 Dere, jeg... 80 00:04:45,994 --> 00:04:49,497 Jeg tar medisiner dr. Sullivan skrev ut. 81 00:04:52,042 --> 00:04:53,752 Men jeg skal være forsiktig... 82 00:04:56,004 --> 00:04:57,464 ...mens jeg er lyssky selv. 83 00:05:00,467 --> 00:05:01,926 Noa, får jeg komme inn? 84 00:05:02,093 --> 00:05:03,428 Ja da. 85 00:05:06,431 --> 00:05:08,850 Er alt i orden? Jeg var bekymret for deg. 86 00:05:09,434 --> 00:05:10,518 Nei. 87 00:05:12,228 --> 00:05:13,813 Alt er ikke i orden. 88 00:05:18,443 --> 00:05:20,236 Uten å gå for mye inn på det... 89 00:05:22,447 --> 00:05:27,285 ...må vennene mine og jeg takle noen for jævlige greier igjen. 90 00:05:29,204 --> 00:05:31,039 Vet ikke hva jeg skal gjøre med det. 91 00:05:33,124 --> 00:05:36,294 I så fall, kom hit. 92 00:06:08,910 --> 00:06:10,704 Alt er sprøtt. 93 00:06:11,955 --> 00:06:16,960 Men en annen urelatert og mer positiv nyhet 94 00:06:17,711 --> 00:06:19,421 jeg har villet fortelle: 95 00:06:22,173 --> 00:06:23,174 Jeg kysset Johnny. 96 00:06:23,925 --> 00:06:25,301 Jeg kysset Christian! 97 00:06:26,261 --> 00:06:28,513 -Skulle sagt det, men... -Vi har vært opptatt. 98 00:06:28,680 --> 00:06:31,224 Ser jeg en dobbeldate i fremtiden vår? 99 00:06:31,850 --> 00:06:32,851 Ja. 100 00:06:33,643 --> 00:06:34,769 Herregud. 101 00:06:36,855 --> 00:06:39,399 Om bare dette kunne være hele livet vårt. 102 00:06:40,525 --> 00:06:45,071 Normale jenter som snakker om nesten-kjærestene sine. 103 00:06:45,238 --> 00:06:50,409 Uten enda en gærning i maske som prøver å drepe oss. 104 00:06:50,577 --> 00:06:51,536 Det hadde vært fint. 105 00:06:53,580 --> 00:06:57,417 TORSDAG DEN 12. 106 00:07:04,090 --> 00:07:05,800 Noa. 107 00:07:05,967 --> 00:07:06,968 Er du klar? 108 00:07:07,510 --> 00:07:08,470 Herregud. 109 00:07:09,054 --> 00:07:10,680 Herregud. Kommer straks, Shawn! 110 00:07:13,683 --> 00:07:15,393 -Hei. God morgen. -Hei. 111 00:07:16,478 --> 00:07:18,813 -Jeg brukte nøkkelen. Er det greit? -Ja, absolutt. 112 00:07:19,397 --> 00:07:21,107 Hadde du glemt at vi skulle trene? 113 00:07:21,274 --> 00:07:23,068 Ja. Unnskyld. 114 00:07:23,735 --> 00:07:25,362 Noa, 4. juli-maratonen er snart... 115 00:07:25,528 --> 00:07:27,781 Ja. Men jeg er oppe nå, og jeg er klar. 116 00:07:27,906 --> 00:07:28,948 Kom igjen. 117 00:07:29,908 --> 00:07:31,743 Hei. Hvordan går det? Sov du godt? 118 00:07:31,910 --> 00:07:34,871 Ærlig talt fikk jeg ikke hvilt så mye i natt, Shawn. 119 00:07:35,622 --> 00:07:38,457 Vi må rekke løpeturen før skolen. 120 00:07:40,877 --> 00:07:43,004 Vi sees på jobb. 121 00:07:43,171 --> 00:07:45,048 -Absolutt. -Sees senere, Jen. 122 00:07:49,636 --> 00:07:51,596 -Morn, mamma. -Morn, Mrs. Haworthe. 123 00:07:51,805 --> 00:07:52,806 Hvordan går det? 124 00:07:52,972 --> 00:07:56,558 Bra. Ingen kjøper noe i Millwood for tiden. 125 00:07:56,726 --> 00:07:58,061 Hva er ellers nytt? 126 00:07:58,687 --> 00:08:00,814 -Hvorfor spør du? -Ingen grunn. 127 00:08:00,980 --> 00:08:05,694 Dr. Sullivan anbefalte daglig rapport fra dem vi er glad i. 128 00:08:06,903 --> 00:08:08,530 Forresten, vi lurte på... 129 00:08:09,114 --> 00:08:11,032 Hvor sa du at dere fant henne, mamma? 130 00:08:11,199 --> 00:08:12,534 Hun ble anbefalt. 131 00:08:12,701 --> 00:08:15,161 Betjent Maroon sa at ingen er mer erfaren 132 00:08:15,328 --> 00:08:17,706 når det gjelder å håndtere ungdomstraumer. 133 00:08:17,872 --> 00:08:20,207 Har dere ikke en avtale med henne i dag? 134 00:08:21,209 --> 00:08:23,420 Nei, bare jeg, etter skolen. 135 00:08:24,045 --> 00:08:26,297 Bare for å få påfyll av reseptene. 136 00:08:38,643 --> 00:08:42,022 -Vil du ta en pause? -Ved Narkisstien? Nei takk. 137 00:08:45,567 --> 00:08:47,944 STIEN STENGER VED SKUMRING 138 00:08:54,409 --> 00:08:56,119 Bra vi ikke droppet løpeturen. 139 00:08:56,286 --> 00:08:57,454 Det beste ved dagen. 140 00:09:00,206 --> 00:09:03,585 Shawn, unnskyld. 141 00:09:04,377 --> 00:09:06,004 For hva da? 142 00:09:08,673 --> 00:09:12,052 At vi ikke har vært mye sammen i det siste, 143 00:09:13,470 --> 00:09:17,265 at jeg har jobbet så mye at 144 00:09:17,432 --> 00:09:19,851 jeg må gå på sommerskole, at... 145 00:09:21,895 --> 00:09:23,396 At Jen og jeg bor sammen. 146 00:09:26,608 --> 00:09:28,902 Jeg har aldri følt meg så jævlig før. 147 00:09:29,069 --> 00:09:29,944 Du. 148 00:09:31,321 --> 00:09:34,074 Det går bra. Det har ikke noe å si. 149 00:09:35,408 --> 00:09:37,744 Du har ikke noe å si unnskyld for. 150 00:09:39,746 --> 00:09:41,289 Jeg elsker deg, Noa. 151 00:09:45,043 --> 00:09:46,211 Kom igjen. 152 00:09:55,553 --> 00:09:56,971 Jeg vil seriøst ha råd. 153 00:09:57,597 --> 00:09:59,683 Hvordan skal vi konsentrere oss om geometri 154 00:09:59,849 --> 00:10:01,810 når noen prøver å drepe oss? 155 00:10:02,894 --> 00:10:06,523 Om Blodige Rose blir grunnen til at vi må ta opp igjen andreåret, 156 00:10:06,690 --> 00:10:09,609 er hun ondskapen selv. 157 00:10:12,612 --> 00:10:13,863 -Nei. -Ikke ta den. 158 00:10:14,030 --> 00:10:15,740 -Faran! -Slapp av. 159 00:10:16,533 --> 00:10:18,284 Det er bare Henry. 160 00:10:19,411 --> 00:10:21,788 Au! Hvorfor avviste du? 161 00:10:21,955 --> 00:10:26,626 Jeg vet ikke hvor mye lengre Henry og jeg varer. 162 00:10:26,793 --> 00:10:29,045 -Hva? Dere er et flott par. -Hva har skjedd? 163 00:10:29,212 --> 00:10:31,047 -Hva er det? -Er han respektløs? 164 00:10:31,214 --> 00:10:32,424 -Dansen? -Hva gjorde han? 165 00:10:32,590 --> 00:10:33,550 Er det Blodige Rose? 166 00:10:34,384 --> 00:10:37,679 Vi har sklidd fra hverandre i sommer, 167 00:10:37,846 --> 00:10:40,974 selv før Blodige Rose begynte å gå etter oss. 168 00:10:41,516 --> 00:10:45,520 Det siste slaget er at det viser seg at Henry har snakket om meg 169 00:10:45,687 --> 00:10:48,565 og forholdet vårt i den kirken 170 00:10:48,732 --> 00:10:51,693 under noen rare tilståelsesøkter 171 00:10:51,860 --> 00:10:55,030 de har, som de kaller "Kairos". 172 00:10:55,530 --> 00:10:56,531 Vent. 173 00:10:57,282 --> 00:11:00,493 Er det slutt-slutt, tror du? 174 00:11:01,578 --> 00:11:05,707 En del av meg tror at jeg kanskje har vokst fra ham. 175 00:11:05,874 --> 00:11:09,502 Kanskje det er bare slikt som skjer av og til. 176 00:11:09,669 --> 00:11:12,255 Eller kanskje det er midlertidig. Problemene deres. 177 00:11:12,422 --> 00:11:15,175 Kanskje du må vente litt, 178 00:11:15,675 --> 00:11:17,886 og så blir det som før igjen. 179 00:11:20,680 --> 00:11:22,849 Da vet du sikkert 180 00:11:23,016 --> 00:11:26,394 hva du skal velge, hva som er best, hva som er meningen. 181 00:11:26,561 --> 00:11:29,564 Jeg er alltid team Faran, så klart... 182 00:11:29,731 --> 00:11:30,899 Som oss alle. 183 00:11:31,066 --> 00:11:32,734 ...men jeg er enig med Noa. 184 00:11:33,568 --> 00:11:38,490 Tross feilene synes jeg Henry er en av de snille, muligens. 185 00:11:38,656 --> 00:11:42,160 Selv om Kelly og hennes rare Children of the Corn-venner 186 00:11:42,327 --> 00:11:43,703 har fått klørne i ham. 187 00:11:45,330 --> 00:11:47,332 -Jeg stiller opp. -Vi er glad i deg. 188 00:11:52,128 --> 00:11:56,925 Tabbys mor sa at betjent Maroon anbefalte deg for å hjelpe oss. 189 00:11:57,467 --> 00:11:59,177 Hvordan skjedde det? 190 00:11:59,678 --> 00:12:03,181 Jeg har samarbeidet med Millwood-politiet i flere traumesaker, 191 00:12:03,348 --> 00:12:06,267 og da jeg hørte om dere, ringte jeg Christine og sa 192 00:12:06,434 --> 00:12:08,395 at jeg kunne ha timer med dere. 193 00:12:09,813 --> 00:12:11,481 Hvor er de andre, forresten? 194 00:12:12,941 --> 00:12:13,775 De... 195 00:12:14,484 --> 00:12:15,652 De kommer ikke. 196 00:12:16,695 --> 00:12:18,405 Vi hadde en sprø kveld. 197 00:12:19,155 --> 00:12:22,951 Vi fant Rose Waters, Archie Waters' mor. 198 00:12:23,118 --> 00:12:24,786 Hvordan fant dere henne? 199 00:12:25,495 --> 00:12:26,871 Lette dere etter henne? 200 00:12:27,038 --> 00:12:28,456 Det har ikke noe å si. 201 00:12:29,708 --> 00:12:33,461 Men samtalen var fascinerende. 202 00:12:34,004 --> 00:12:37,465 Hvorfor sa du ikke at du behandlet Rose Waters på Radley? 203 00:12:38,425 --> 00:12:40,301 Det virker som noe 204 00:12:40,468 --> 00:12:43,221 man sier til jentene som ble torturert av sønnen hennes. 205 00:12:44,139 --> 00:12:45,807 Taushetsplikt. 206 00:12:46,516 --> 00:12:50,562 Jeg kan ikke fortelle om pasientene mine, nåværende eller forhenværende. 207 00:12:51,187 --> 00:12:52,689 -Har du kontakt med henne? -Nei. 208 00:12:52,856 --> 00:12:55,025 Ikke siden Radley stengte. 209 00:12:55,191 --> 00:12:58,278 Men, Imogen, jeg kan ikke si mer om Rose Waters. 210 00:12:59,237 --> 00:13:03,491 Men jeg forstår at slik informasjon kan skape uro. 211 00:13:06,077 --> 00:13:07,203 Greit. Siste spørsmål. 212 00:13:09,164 --> 00:13:10,790 -Hvor var du i går kveld? -Hjemme. 213 00:13:10,957 --> 00:13:13,626 Zoomet med noen pasienter i fjernbehandling, 214 00:13:13,793 --> 00:13:16,004 og, nei, jeg kan ikke fortelle deg noe om dem. 215 00:13:16,671 --> 00:13:19,674 -Hvorfor spør du? -Bare nysgjerrig 216 00:13:21,009 --> 00:13:22,510 på om du har vært ute 217 00:13:23,386 --> 00:13:26,181 med den skadde ankelen. 218 00:13:36,191 --> 00:13:39,027 -Trenger du hjelp, Bryant? -Det går bra. 219 00:13:39,861 --> 00:13:41,363 Armen din er herpet. 220 00:13:41,529 --> 00:13:43,281 Sikkert at du ikke trenger hjelp av 221 00:13:44,324 --> 00:13:45,408 en kjekkas som meg? 222 00:13:45,575 --> 00:13:47,869 Greg, ikke begynn. 223 00:13:49,829 --> 00:13:52,165 Slapp av. Jeg sier at du ikke må bevise noe. 224 00:13:53,792 --> 00:13:54,876 Vet du hva? 225 00:13:56,461 --> 00:13:57,462 Nå holder det. 226 00:13:57,962 --> 00:14:00,548 Vi gjør dette nå. 227 00:14:01,049 --> 00:14:02,425 Hva gjør vi? 228 00:14:03,051 --> 00:14:04,761 Kom igjen! 229 00:14:05,470 --> 00:14:06,721 Ja da! 230 00:14:06,888 --> 00:14:07,722 Kom igjen! 231 00:14:08,973 --> 00:14:10,058 Ja da, Faran! 232 00:14:10,517 --> 00:14:12,060 Greg, hun har deg! 233 00:14:12,227 --> 00:14:14,479 Hold kjeft! 234 00:14:20,819 --> 00:14:21,736 Hun klarer det! 235 00:14:38,420 --> 00:14:40,714 Hva? Jeg lot henne vinne. 236 00:14:50,640 --> 00:14:54,269 Mens vi gjør oss klare til vår årlige Friday the 13th-maraton, 237 00:14:54,436 --> 00:14:56,813 som er favorittserievisningen min i året... 238 00:14:57,564 --> 00:14:58,648 Hva er din favoritt? 239 00:14:58,815 --> 00:15:00,233 Blant Friday the 13th? 240 00:15:01,735 --> 00:15:05,905 Jeg må si Part 2, 241 00:15:06,072 --> 00:15:08,074 den første der Jason er drapsmannen, 242 00:15:08,241 --> 00:15:11,119 men før den ikoniske hockeymasken ble etablert. 243 00:15:11,286 --> 00:15:12,370 Part 2 er min også. 244 00:15:12,537 --> 00:15:15,540 Jeg elsker at den siste jenta studerer psykologi 245 00:15:15,707 --> 00:15:18,668 og kler seg ut som Jasons mor for å hindre at han dreper henne. 246 00:15:18,835 --> 00:15:20,879 Og en siste jente med høygaffel? 247 00:15:21,046 --> 00:15:22,380 Det er ikonisk. 248 00:15:22,547 --> 00:15:25,175 Rart at de filmene fikk meg til å ville på sommerleir. 249 00:15:25,342 --> 00:15:27,469 Jeg pleide å dra på Camp Millwood som barn, 250 00:15:27,635 --> 00:15:29,429 og det er omtrent som Camp Blood. 251 00:15:30,347 --> 00:15:31,890 Den stengte for noen år siden. 252 00:15:32,599 --> 00:15:34,601 Beklager å avbryte det harde arbeidet, 253 00:15:34,768 --> 00:15:36,561 men kan noen forklare 254 00:15:36,728 --> 00:15:38,688 hva denne gjorde i popkornmaskinen? 255 00:15:42,484 --> 00:15:47,322 Ikke bli sint, men... jeg filmet en kortfilm 256 00:15:48,073 --> 00:15:49,616 her på Orpheum. 257 00:15:49,783 --> 00:15:52,786 PIFT ringte og ba om å få se noe nytt fra meg, 258 00:15:52,952 --> 00:15:55,622 en ny kortfilm, og jeg måtte filme noe fort. 259 00:15:55,789 --> 00:15:57,790 Ringte PIFT og ville ha en ny kortfilm? 260 00:15:58,958 --> 00:16:01,378 Så spennende. 261 00:16:01,544 --> 00:16:04,506 Ja. Og jeg hadde tenkt å spørre deg... 262 00:16:05,423 --> 00:16:07,967 Du nevnte at du kjenner noen i utvelgingskomiteen. 263 00:16:08,134 --> 00:16:10,220 Ja. En av professorene mine fra NYU. 264 00:16:10,387 --> 00:16:11,888 Jeg lurte på 265 00:16:12,389 --> 00:16:14,015 om du kan legge inn et godt ord. 266 00:16:15,392 --> 00:16:18,144 Ja. Jeg skal se hva jeg kan gjøre. 267 00:16:18,311 --> 00:16:20,772 Flott. Tusen takk. 268 00:16:20,939 --> 00:16:24,734 Men du skulle ha sagt at du laget film her, Tabs. 269 00:16:24,901 --> 00:16:26,986 Ikke bare som venn, men som sjef. 270 00:16:27,862 --> 00:16:30,323 Det handler om ansvar. 271 00:16:30,490 --> 00:16:33,201 Ja, og det skjer ikke igjen. 272 00:16:33,868 --> 00:16:34,703 Jeg lover. 273 00:16:38,248 --> 00:16:39,332 Greit. 274 00:16:40,959 --> 00:16:41,918 Han er sint. 275 00:16:42,085 --> 00:16:45,255 Så du ansiktet hans da du sa at PIFT ba om en ny kortfilm? 276 00:16:45,422 --> 00:16:48,341 Han er vel bare stresset for maratonen i morgen. 277 00:16:48,466 --> 00:16:52,220 Fredag den 13. er årets uheldigste dag, 278 00:16:52,387 --> 00:16:56,808 og vår mest lukrative, og noe går alltid galt. 279 00:16:57,684 --> 00:17:00,061 Om du sier det, så. 280 00:17:01,646 --> 00:17:03,314 Men jeg stoler ikke på ham, Tabby. 281 00:17:04,898 --> 00:17:06,192 Han er mørke. 282 00:17:14,617 --> 00:17:15,868 Du er ikke sint på meg. 283 00:17:16,578 --> 00:17:18,579 Jo, faktisk. Hva faen, Jen? 284 00:17:19,164 --> 00:17:20,999 Hva tenkte du da du kom ut sånn? 285 00:17:21,165 --> 00:17:23,460 Ingenting. Jeg ville ha kaffe. 286 00:17:24,711 --> 00:17:27,213 Hvorfor ga sønnen min deg 2000 dollar? 287 00:17:30,091 --> 00:17:31,051 Sa Shawn det? 288 00:17:31,217 --> 00:17:32,635 Han måtte ikke det. 289 00:17:32,802 --> 00:17:34,346 Jeg følger med på kontoen hans. 290 00:17:35,013 --> 00:17:36,806 Vi har hatt lite penger. 291 00:17:38,099 --> 00:17:39,934 Han betalte for mammas avrusning. 292 00:17:40,894 --> 00:17:42,812 Du sa moren din var ferdig. 293 00:17:42,979 --> 00:17:43,938 Hva er sant? 294 00:17:44,105 --> 00:17:45,899 Løy du da, eller lyver du nå? 295 00:17:46,066 --> 00:17:48,401 Hun kom ut. Så fikk hun tilbakefall. 296 00:17:50,070 --> 00:17:52,697 Jeg bryr meg ikke om hva du trengte pengene til. 297 00:17:53,281 --> 00:17:55,241 Det at du ba tenåringssønnen min 298 00:17:55,408 --> 00:17:59,204 om å tømme kontoen sin for deg, er veldig upassende. 299 00:18:00,663 --> 00:18:02,207 Det var ikke sånn. 300 00:18:02,791 --> 00:18:03,875 Så betal tilbake. 301 00:18:04,626 --> 00:18:05,627 Ordne opp. 302 00:18:16,012 --> 00:18:17,055 Det var sprøtt. 303 00:18:18,264 --> 00:18:19,432 Hun er et mareritt. 304 00:18:21,393 --> 00:18:22,435 Nei. 305 00:18:22,602 --> 00:18:24,354 Vet du hva som kan ordne dette? 306 00:18:25,021 --> 00:18:26,189 Få henne til å gi seg? 307 00:18:27,565 --> 00:18:28,900 Slå opp med Shawn. 308 00:18:29,734 --> 00:18:31,695 Da er du ferdig med hele familien. 309 00:18:31,861 --> 00:18:33,029 Hva? 310 00:18:34,531 --> 00:18:36,241 Hva snakker du om, Jen? 311 00:18:38,576 --> 00:18:40,161 Jeg slår ikke opp med Shawn. 312 00:18:40,328 --> 00:18:42,080 Hva var det i går, da? 313 00:18:42,747 --> 00:18:43,873 Var det en feil? 314 00:18:44,791 --> 00:18:46,042 Jeg vet ikke hva det var. 315 00:18:48,628 --> 00:18:49,796 Hvor skal du? 316 00:18:49,963 --> 00:18:51,464 Shawn ga deg pengene pga. meg. 317 00:18:52,382 --> 00:18:55,385 Jeg må finne 2000 dollar og ordne opp. 318 00:19:02,350 --> 00:19:03,476 Hei. 319 00:19:04,519 --> 00:19:05,729 Går det bra? 320 00:19:07,772 --> 00:19:09,816 Ja. 321 00:19:10,900 --> 00:19:11,901 Skulle det ikke det? 322 00:19:13,737 --> 00:19:14,571 Jeg vet ikke. 323 00:19:14,738 --> 00:19:15,572 Bare 324 00:19:16,614 --> 00:19:17,949 sjekker hvordan det går 325 00:19:18,700 --> 00:19:21,036 etter... 326 00:19:24,664 --> 00:19:25,665 Kysset? 327 00:19:29,461 --> 00:19:35,842 Jeg har det veldig bra etter kysset. 328 00:19:37,802 --> 00:19:40,263 Det er bare andre ting jeg jobber med. 329 00:19:45,143 --> 00:19:46,102 Pappa? 330 00:19:46,811 --> 00:19:47,812 "Pappa"? 331 00:19:48,813 --> 00:19:49,731 Hei. 332 00:19:49,898 --> 00:19:51,316 Hva skjer, pappa? 333 00:19:52,275 --> 00:19:53,526 Du er sjelden i Millwood. 334 00:19:54,277 --> 00:19:55,612 Jeg hadde noen leveranser. 335 00:19:56,237 --> 00:19:57,322 Jeg ville treffe deg. 336 00:19:58,073 --> 00:20:01,076 Utenom det kjappe besøket har vi ikke hatt kontakt i det siste. 337 00:20:02,994 --> 00:20:04,746 Men jeg vil at det skal endre seg. 338 00:20:07,457 --> 00:20:08,583 Det vil jeg også. 339 00:20:10,460 --> 00:20:13,672 Jeg vil også si at jeg har truffet noen. 340 00:20:14,547 --> 00:20:15,965 Hun heter Rebecca. 341 00:20:20,136 --> 00:20:21,680 Er det alvorlig? 342 00:20:22,681 --> 00:20:23,807 Tja... 343 00:20:26,434 --> 00:20:27,560 Vi er forlovet. 344 00:20:29,771 --> 00:20:31,064 -Er du forlovet? -Ja. 345 00:20:32,732 --> 00:20:35,568 Jøss. Jeg visste ikke engang at du datet. 346 00:20:35,735 --> 00:20:37,278 Du har hatt et vanskelig år. 347 00:20:37,445 --> 00:20:40,240 Jeg ville ikke bidra til det, men jeg håpet 348 00:20:41,241 --> 00:20:43,243 at du kunne komme på middag i morgen kveld. 349 00:20:43,410 --> 00:20:45,161 Rundt seks? 350 00:20:46,538 --> 00:20:47,580 Gjerne. 351 00:20:48,832 --> 00:20:49,833 Hvorfor ikke? 352 00:21:01,177 --> 00:21:03,888 Jeg vet ikke hva som foregår, men 353 00:21:05,598 --> 00:21:06,891 jeg digger det. 354 00:21:08,601 --> 00:21:09,936 Hvor er Jen? 355 00:21:10,103 --> 00:21:13,023 Ute. Det er bare deg og meg 356 00:21:14,065 --> 00:21:15,275 i en tom leilighet. 357 00:21:16,067 --> 00:21:17,444 Derfor sendte jeg melding. 358 00:21:26,661 --> 00:21:30,415 Kelly fortalte det hun sa til deg om Kairos. 359 00:21:31,082 --> 00:21:33,043 Jeg forstår at du er sint. 360 00:21:34,419 --> 00:21:39,424 Det var vanskelig å fortelle deg om det jeg gikk gjennom. 361 00:21:40,633 --> 00:21:42,969 Det var vår sak, Henry. 362 00:21:43,928 --> 00:21:45,388 Min sak. 363 00:21:45,555 --> 00:21:49,017 Beklager at du fant det ut sånn du gjorde, 364 00:21:49,184 --> 00:21:55,148 men jeg ville ha råd fra et trygt sted. 365 00:21:56,149 --> 00:21:57,150 Hør her... 366 00:21:58,651 --> 00:22:00,070 Skulle ønske du ville bli med. 367 00:22:00,987 --> 00:22:03,490 Til Our Mother of Holy Grace? 368 00:22:03,656 --> 00:22:07,660 Ikke på gudstjeneste, men på en ungdomsgruppetime, 369 00:22:07,786 --> 00:22:09,746 så du kan se hvordan det er. 370 00:22:11,664 --> 00:22:12,665 Det er en i kveld, 371 00:22:12,832 --> 00:22:17,712 og tro meg, det hjelper faktisk. 372 00:22:19,756 --> 00:22:21,091 Det stilner støyen. 373 00:22:22,050 --> 00:22:24,427 Og det viser hva som faktisk er viktig. 374 00:22:29,182 --> 00:22:32,560 Friday the 13th Part VII: The New Blood 375 00:22:32,727 --> 00:22:34,020 eller Part VIII? 376 00:22:34,187 --> 00:22:35,730 Part VII. Uten tvil. 377 00:22:35,897 --> 00:22:38,149 Jeg vet det er sprøtt at siste jenta 378 00:22:38,316 --> 00:22:41,569 både våkner til live igjen og dreper Jason med telekinese, 379 00:22:41,736 --> 00:22:42,904 men jeg elsket det. 380 00:22:43,071 --> 00:22:45,156 Ga meg Dream Warriors-vibber. 381 00:22:45,323 --> 00:22:48,118 Tabby, angående PIFT... 382 00:22:48,284 --> 00:22:50,745 Ja. Snakket du med professoren din i komiteen? 383 00:22:50,912 --> 00:22:53,331 Ikke enda, men tror ikke du vil at jeg skal. 384 00:22:53,498 --> 00:22:55,000 Jeg så på PIFTs sosiale medier, 385 00:22:55,166 --> 00:22:56,960 og jeg tror jeg vet hvorfor de ba deg 386 00:22:57,127 --> 00:22:58,336 sende en ny kortfilm. 387 00:22:58,962 --> 00:23:00,255 Fordi hun er flink? 388 00:23:01,089 --> 00:23:03,508 Ja, men også fordi PIFT har blitt kritisert 389 00:23:03,717 --> 00:23:05,719 de siste par årene for mangel på mangfold. 390 00:23:07,387 --> 00:23:11,057 Du antyder vel ikke at jeg ble bedt 391 00:23:11,224 --> 00:23:13,977 om å sende en ny kortfilm fordi jeg er svart? 392 00:23:16,021 --> 00:23:18,857 Det var sikkert ikke eneste grunn. 393 00:23:20,650 --> 00:23:24,654 Først og fremst er jeg stolt av å være svart filmskaper med et perspektiv 394 00:23:24,821 --> 00:23:27,574 som folk som deg aldri vil ha. 395 00:23:28,283 --> 00:23:29,617 Men det var ikke derfor. 396 00:23:29,784 --> 00:23:34,330 De ringte fordi jeg er flink, stemmen min er unik, og jeg trengs. 397 00:23:35,373 --> 00:23:37,417 Om du vet så mye, hvorfor er det du 398 00:23:37,584 --> 00:23:40,003 som er på vei mot 30 i stormfart som Train to Busan 399 00:23:40,587 --> 00:23:42,672 og jobber på samme kino som meg, 400 00:23:43,423 --> 00:23:44,632 en tenåring? 401 00:23:44,799 --> 00:23:46,426 Vanskelig for hetero hvite menn. 402 00:23:47,010 --> 00:23:48,470 -Alle vet det. -Herregud. 403 00:23:48,636 --> 00:23:51,681 Eller kanskje du kan gjøre det kvinner og mørkhudede 404 00:23:51,848 --> 00:23:53,892 har gjort hele tiden for å slå gjennom. 405 00:23:54,059 --> 00:23:55,393 Være ubestridelig. 406 00:23:56,728 --> 00:23:58,021 Vet du hva, Tarantino? 407 00:23:58,605 --> 00:24:00,357 La oss sette regi-evnene på prøve. 408 00:24:00,523 --> 00:24:01,399 Fargeblind prøve. 409 00:24:01,566 --> 00:24:04,444 Legg ut din nyeste kortfilm, om du har en, da, 410 00:24:04,611 --> 00:24:06,696 så legger jeg ut min uten rulletekst, 411 00:24:06,863 --> 00:24:09,783 så lar vi folket stemme og avgjøre hvilken som er best. 412 00:24:10,367 --> 00:24:13,161 -En film-konkurranse. Perfekt. -Ja. En film-konkurranse. 413 00:24:13,828 --> 00:24:14,913 Hva sier du, Wes? 414 00:24:15,538 --> 00:24:17,624 Eller er du redd for å satse? 415 00:24:19,000 --> 00:24:19,876 Drit i det. 416 00:24:20,043 --> 00:24:22,837 Og jeg kommer ikke til å snakke med dommerne. 417 00:24:23,004 --> 00:24:24,172 Det trenger jeg ikke. 418 00:24:24,339 --> 00:24:26,049 Du ville prøvd å undergrave meg. 419 00:24:26,216 --> 00:24:29,094 Jeg er sjefen din, og du snakker sånn til meg? 420 00:24:30,428 --> 00:24:31,346 Vet du hva? 421 00:24:31,513 --> 00:24:34,933 Lykke til med Friday the 13th-maratonen uten meg. 422 00:24:44,275 --> 00:24:45,694 Jeg må fortelle deg noe. 423 00:24:48,405 --> 00:24:49,948 Moren din kom på jobben min. 424 00:24:52,242 --> 00:24:54,911 Hun visste om de 2000 dollarene og var rasende. 425 00:24:55,912 --> 00:24:57,414 Krevde at jeg betalte tilbake, 426 00:24:58,164 --> 00:25:00,583 og sa fæle ting til meg. 427 00:25:01,251 --> 00:25:02,961 Noa, når skjedde dette? 428 00:25:03,503 --> 00:25:04,754 Det har ikke noe å si. 429 00:25:05,755 --> 00:25:06,715 Det er mine penger. 430 00:25:06,881 --> 00:25:08,174 Du er kjæresten min. 431 00:25:09,217 --> 00:25:11,886 Hun har ikke rett til å gjøre det, 432 00:25:12,053 --> 00:25:13,638 dra på jobben din sånn. 433 00:25:13,805 --> 00:25:15,056 Shawn, hvor skal du? 434 00:25:15,223 --> 00:25:16,266 Ordne opp. 435 00:25:16,850 --> 00:25:17,892 Jeg tar meg av det. 436 00:25:27,027 --> 00:25:28,069 Hei, Lola. 437 00:25:30,196 --> 00:25:31,406 Er det laptopen min? 438 00:25:32,907 --> 00:25:34,451 Jeg ser på noe. 439 00:25:36,578 --> 00:25:37,579 Hva ser du på? 440 00:25:37,746 --> 00:25:39,247 Oppgjørets time kommer. 441 00:25:39,414 --> 00:25:40,665 FORBERED DERE 442 00:25:40,874 --> 00:25:44,419 Til ære for fredag den 13. har hun gitt oss et budskap. 443 00:25:45,003 --> 00:25:47,047 Vi må bevise vår hengivenhet 444 00:25:47,213 --> 00:25:49,924 eller risikere hennes vrede på blodsbotens kveld. 445 00:25:58,558 --> 00:26:00,810 Herregud, Lola, du... 446 00:26:01,811 --> 00:26:04,439 Du bør ikke se slikt på SpookySpaghetti. 447 00:26:04,606 --> 00:26:07,609 Lov meg at du ikke går inn dit igjen. 448 00:26:08,902 --> 00:26:10,111 Vil ikke du skal bli redd. 449 00:26:11,863 --> 00:26:14,199 Greit, apo, jeg lover. 450 00:26:26,503 --> 00:26:28,296 Hvordan var dagen din? 451 00:26:29,839 --> 00:26:30,757 Skal vi se. 452 00:26:32,217 --> 00:26:34,928 Pappa kom ut av det blå og ba meg møte forloveden sin. 453 00:26:36,513 --> 00:26:37,681 Og din? 454 00:26:38,723 --> 00:26:42,644 Jeg ga Wes huden full etter at han var makro-aggressiv. 455 00:26:42,852 --> 00:26:45,605 Pokker. Hvor er Blodige Rose når du trenger henne? 456 00:26:45,772 --> 00:26:47,148 Godt spørsmål. 457 00:26:48,775 --> 00:26:51,111 Hvordan var din lyssky time med dr. Sullivan. 458 00:26:51,277 --> 00:26:53,988 Mindre beroligende enn jeg ville, ærlig talt. 459 00:26:54,155 --> 00:26:57,575 Mye snakk om taushetsplikt, 460 00:26:57,742 --> 00:27:02,497 og det er jo riktig, men... også... 461 00:27:04,666 --> 00:27:06,001 Ja? 462 00:27:06,501 --> 00:27:08,294 Jeg tror hun skjuler noe, Tabby. 463 00:27:10,922 --> 00:27:15,385 Hva om hun bruker alt vi har fortalt mot oss som Blodige Rose? 464 00:27:16,011 --> 00:27:17,345 Hva skal vi gjøre? 465 00:27:17,512 --> 00:27:20,348 Bryte oss inn på kontoret og se på tingene hennes? 466 00:27:21,641 --> 00:27:23,059 Vi kan sikkert gjøre det. 467 00:27:24,060 --> 00:27:27,188 Virker ikke som vaktholdet har høy prioritet i det bygget. 468 00:27:35,155 --> 00:27:36,281 Velkommen, Faran. 469 00:27:37,741 --> 00:27:39,200 Fint å ha deg på besøk. 470 00:27:39,826 --> 00:27:43,913 Som Kelly kanskje har sagt, handler seremonien Kairos om sannhet 471 00:27:44,622 --> 00:27:46,082 og tilgivelse. 472 00:27:46,916 --> 00:27:52,297 I den ånd ber vi alle som har en sannhet om å komme frem 473 00:27:53,548 --> 00:27:54,549 og fortelle den. 474 00:27:59,304 --> 00:28:00,430 Sannheten min er 475 00:28:01,473 --> 00:28:04,601 at jeg var slem mot Faran fordi jeg var sjalu på henne. 476 00:28:06,478 --> 00:28:07,687 Sjalu på talentet hennes. 477 00:28:09,356 --> 00:28:11,691 Heldigvis ga hun meg en ny sjanse. 478 00:28:12,859 --> 00:28:14,486 Hun fant meg mens jeg... 479 00:28:16,863 --> 00:28:18,198 ...skadet meg selv. 480 00:28:20,116 --> 00:28:21,368 Og vi ble venner. 481 00:28:22,285 --> 00:28:23,578 Og 482 00:28:25,497 --> 00:28:26,498 jeg er glad i henne. 483 00:28:38,385 --> 00:28:39,427 Jeg... 484 00:28:41,638 --> 00:28:44,891 Jeg har gjort det vanskelig for Faran i sommer. 485 00:28:45,058 --> 00:28:47,018 Tullet med henne fordi hun er sterk. 486 00:28:48,144 --> 00:28:50,146 Som om det gjorde henne mindre attraktiv. 487 00:28:50,730 --> 00:28:52,065 Som om det var mulig. 488 00:28:53,358 --> 00:28:56,111 Så prøvde jeg å få henne til å føle seg svak, 489 00:28:57,987 --> 00:29:00,073 som hun aldri kan bli like sterk som gutta. 490 00:29:00,782 --> 00:29:01,950 Deriblant meg. 491 00:29:02,450 --> 00:29:03,576 Men det er ikke sant. 492 00:29:06,663 --> 00:29:07,914 Jeg respekterer deg. 493 00:29:08,581 --> 00:29:11,292 Du lar ingen bølle med deg, ikke meg heller, 494 00:29:11,793 --> 00:29:12,877 og det er kult. 495 00:29:13,044 --> 00:29:14,546 Takk, Greg. 496 00:29:16,131 --> 00:29:19,801 Jeg vil be kjæresten min, Faran, om unnskyldning. 497 00:29:20,885 --> 00:29:21,970 Jeg... 498 00:29:22,679 --> 00:29:26,641 Jeg var ikke sterk nok til å være åpen om følelsene mine med henne. 499 00:29:27,434 --> 00:29:29,227 Jeg savner å danse, 500 00:29:30,311 --> 00:29:31,521 sånn vi pleide, 501 00:29:32,063 --> 00:29:34,774 og kanskje den delen av forholdet er over, men 502 00:29:36,067 --> 00:29:40,655 forhåpentligvis betyr ikke det at vi ikke kan være sammen på en ny måte. 503 00:29:42,949 --> 00:29:47,495 Og kanskje den måten kan være Frelsens hus. 504 00:29:48,288 --> 00:29:50,206 Det er aldri for sent for en ny sjanse, 505 00:29:51,207 --> 00:29:52,375 en ny begynnelse. 506 00:29:59,466 --> 00:30:00,925 Flere mapper fra Radley? 507 00:30:01,092 --> 00:30:02,093 Ser ikke sånn ut. 508 00:30:02,260 --> 00:30:04,846 Mapper fra privat praksis. 509 00:30:11,853 --> 00:30:13,563 "Imogen Adams". 510 00:30:17,400 --> 00:30:20,320 "På randen av psykisk sammenbrudd." 511 00:30:21,154 --> 00:30:22,364 Vent, Tabby. 512 00:30:22,530 --> 00:30:28,995 Det er logger her fra alle timene mine, og våre. 513 00:30:29,454 --> 00:30:33,375 Alt jeg har sagt om moren min, om alt, 514 00:30:34,417 --> 00:30:35,377 ord for ord. 515 00:30:35,543 --> 00:30:37,420 -Logisk. -Hva er det? 516 00:30:37,587 --> 00:30:38,922 Det er en digital opptaker. 517 00:30:39,756 --> 00:30:42,759 Hvor mye vil du vedde på at vi finner slike i alle mappene våre? 518 00:30:42,926 --> 00:30:44,719 Dr. Sullivan har spilt dem inn. 519 00:30:44,886 --> 00:30:46,930 Ulovlig, uten at vi vet det. 520 00:30:48,390 --> 00:30:49,891 Den lyssky kjerringa. 521 00:30:50,517 --> 00:30:54,187 Du kan ikke spille inn uten samtykke i Pennsylvania. 522 00:30:54,312 --> 00:30:55,522 Det er mot loven. 523 00:30:55,689 --> 00:30:57,440 Bekreftet. Sjekket nettopp. 524 00:30:57,607 --> 00:30:59,067 Er kanskje ikke Blodige Rose, 525 00:30:59,234 --> 00:31:01,277 men hun manipulerer oss absolutt. 526 00:31:01,444 --> 00:31:04,114 Og jeg forsvarte henne, som en idiot. 527 00:31:04,280 --> 00:31:06,074 Vi stolte på henne alle sammen. 528 00:31:06,241 --> 00:31:07,325 Ikke jeg. 529 00:31:07,492 --> 00:31:10,036 Jeg syntes hun var suspekt fra første dag. 530 00:31:10,203 --> 00:31:12,288 Jeg var veldig forsiktig med hva jeg sa. 531 00:31:12,455 --> 00:31:15,083 Greit, men alle er enige nå, ikke sant? 532 00:31:15,250 --> 00:31:17,961 Vi er ferdige med dr. Gærning. 533 00:31:19,254 --> 00:31:20,296 Nesten. 534 00:31:44,279 --> 00:31:47,907 FREDAG DEN 13. 535 00:31:53,329 --> 00:31:54,330 Jenter. 536 00:31:55,123 --> 00:31:56,833 Beklager. Hadde vi en avtale? 537 00:31:57,000 --> 00:31:59,377 Nei, men vi har et spørsmål. 538 00:31:59,544 --> 00:32:02,714 Spiller du inn alle pasientene uten at de vet det, eller bare oss? 539 00:32:02,881 --> 00:32:04,299 Og ikke tenk på å lyve. 540 00:32:04,466 --> 00:32:06,801 Vi vet om opptakeren under skrivebordet ditt. 541 00:32:06,968 --> 00:32:08,094 Hvordan... 542 00:32:08,762 --> 00:32:10,889 Vi stiller spørsmålene for én gangs skyld. 543 00:32:11,056 --> 00:32:13,016 Hvorfor spilte du det inn, dr. Sullivan? 544 00:32:13,183 --> 00:32:14,809 Igjen, ikke lyv. 545 00:32:14,976 --> 00:32:19,314 Jeg jobber med en bok om ungdom som overlever traumatiske hendelser. 546 00:32:19,981 --> 00:32:23,985 Ekspertfeltet mitt. Som for eksempel Millwood-massakren. 547 00:32:24,152 --> 00:32:27,405 Jeg tror deres overlevelseshistorier 548 00:32:27,572 --> 00:32:30,617 kan hjelpe andre unge kvinner, lignende overlevende. 549 00:32:30,784 --> 00:32:35,580 Så edelt. Bortsett fra at vi ikke samtykket. 550 00:32:35,747 --> 00:32:37,290 Hva var planen din? 551 00:32:38,333 --> 00:32:40,919 Å la dere lese boken når den er klar. 552 00:32:41,503 --> 00:32:44,798 Og jeg er selvsagt villig til å fjerne 553 00:32:44,964 --> 00:32:47,050 alt dere synes er ubekvemt. 554 00:32:47,217 --> 00:32:49,844 Vi synes det er ubekvemt at du tjener på traumene våre. 555 00:32:50,011 --> 00:32:52,639 Håper du fikk et durabelig forskudd, 556 00:32:52,806 --> 00:32:56,393 for vi skal saksøke deg for alt du har. 557 00:32:57,352 --> 00:33:00,188 Og i tilfelle du lurer, er vi ferdige med terapi, 558 00:33:00,355 --> 00:33:01,231 og med deg. 559 00:33:01,398 --> 00:33:03,024 Skriv det i boken, kjerring. 560 00:33:03,191 --> 00:33:05,110 Eller enda bedre: ikke. 561 00:33:07,320 --> 00:33:08,780 Jeg stolte på deg. 562 00:33:09,322 --> 00:33:11,032 Jeg trodde du brydde deg om meg, 563 00:33:12,617 --> 00:33:13,702 om oss. 564 00:33:14,202 --> 00:33:16,246 Men det gjorde du vel ikke? 565 00:33:16,996 --> 00:33:18,873 Du er advart. 566 00:33:20,208 --> 00:33:21,584 Ligg unna meg. 567 00:33:22,502 --> 00:33:24,337 Ligg unna vennene mine. 568 00:33:30,927 --> 00:33:31,845 Spørsmål. 569 00:33:32,012 --> 00:33:34,556 Gjør det at dr. Sullivan skriver bok om oss 570 00:33:34,723 --> 00:33:37,017 mer eller mindre trolig at hun er Blodige Rose? 571 00:33:37,183 --> 00:33:38,727 Vi beholder henne på listen. 572 00:33:38,893 --> 00:33:41,187 Og vi burde lage en faktisk liste nå. 573 00:33:41,354 --> 00:33:45,316 Ikke for å komme med mer dårlig nytt, men noen på SpookySpaghetti, 574 00:33:45,483 --> 00:33:47,068 kanskje Blodige Rose selv, 575 00:33:47,694 --> 00:33:51,489 ber folk om å kutte seg i panna og gjøre seg klar til oppgjøret. 576 00:33:51,656 --> 00:33:54,534 Hva faen er oppgjøret? Det høres apokalyptisk ut. 577 00:33:54,701 --> 00:33:56,536 Ingen detaljer er lagt ut, 578 00:33:56,703 --> 00:33:59,748 men det virker som Blodige Rose-utfordringen 579 00:33:59,914 --> 00:34:01,666 bare var første steg i oppgjøret. 580 00:34:01,833 --> 00:34:05,462 Og folk skader seg for Blodige Rose. 581 00:34:06,755 --> 00:34:08,214 Folk som besta. 582 00:34:08,380 --> 00:34:09,716 Herregud. 583 00:34:09,882 --> 00:34:11,760 -Går det bra med henne? -Bedre. 584 00:34:12,510 --> 00:34:13,719 Hun tar ikke medisin, 585 00:34:13,887 --> 00:34:16,681 og jeg la foreldrekontroll på alle innretningene våre 586 00:34:16,848 --> 00:34:21,186 etter å ha gjemt alle skarpe ting i huset vårt, for å være sikker. 587 00:34:21,686 --> 00:34:25,190 Men om dere ser noen med et kutt i pannen, ikke snakk med dem. 588 00:34:25,732 --> 00:34:27,859 Enda en grunn til å holde hender, 589 00:34:28,025 --> 00:34:31,279 som vi liker å si, og holde sammen. 590 00:34:31,446 --> 00:34:36,409 Ja, og kanskje det begynner med Friday the 13th-maratonen min. 591 00:34:37,284 --> 00:34:41,206 Jeg skal spise middag med pappa, men jeg kommer etterpå. 592 00:34:41,373 --> 00:34:44,042 Greit, så lenge besta har det bra, 593 00:34:44,208 --> 00:34:46,127 men jeg dekker øynene når det er nifst. 594 00:34:47,712 --> 00:34:49,547 FRIDAY THE 13TH MARATON - HELE NATTA! 595 00:34:54,219 --> 00:34:55,428 Hva skjer? 596 00:34:56,513 --> 00:34:58,056 Ligner Incredible Melting Man. 597 00:34:58,223 --> 00:35:00,934 Klimaanlegget ble ødelagt, og Wes kom ikke på jobb. 598 00:35:01,101 --> 00:35:03,228 Herregud. For en pyse. 599 00:35:03,895 --> 00:35:04,771 Hva gjør vi? 600 00:35:05,438 --> 00:35:07,816 Folk vil ikke sitte i denne badstua hele natta. 601 00:35:08,775 --> 00:35:10,276 Sprø idé, 602 00:35:10,443 --> 00:35:13,279 men en gang fikk jeg mamma til å ta meg med til Evans City 603 00:35:13,446 --> 00:35:15,782 for å se Night of the Living Dead 604 00:35:15,949 --> 00:35:18,159 på gravlunden der Romero filmet den. 605 00:35:18,827 --> 00:35:21,246 Hva om vi gjorde noe sånt? 606 00:35:21,788 --> 00:35:23,790 Det hadde vært flott. 607 00:35:23,957 --> 00:35:27,127 -Men trenger vi ikke tillatelser? -Teknisk sett. 608 00:35:27,293 --> 00:35:30,630 Eller vi kan gjøre det på Camp Millwood, som er forlatt. 609 00:35:30,797 --> 00:35:34,300 Elsker det. Vi kan sende dem med billett herfra, 610 00:35:35,010 --> 00:35:36,761 si fra på sosiale medier og... 611 00:35:37,262 --> 00:35:40,557 Vi er et ganske bra team, hva? 612 00:35:41,433 --> 00:35:43,810 Ja, som Bill og Ted, 613 00:35:44,519 --> 00:35:46,646 Doc og Marty, Sam og Frodo. 614 00:35:47,397 --> 00:35:50,316 Jeg tenkte snarere på Quincy og Monica. 615 00:35:51,026 --> 00:35:52,235 Love & Basketball. 616 00:35:52,402 --> 00:35:54,863 Ja, det er et mer romantisk valg. 617 00:35:55,655 --> 00:35:58,533 Men det kan diskuteres om Sam og Frodo også er det. 618 00:36:03,371 --> 00:36:04,581 Jeg snakket med mamma. 619 00:36:04,748 --> 00:36:07,876 Ikke tenk på å betale tilbake eller bekymre deg for henne. 620 00:36:08,043 --> 00:36:10,211 Hva har du gjort? 621 00:36:11,129 --> 00:36:13,882 Jeg sa til mamma at jeg skulle flytte ut. 622 00:36:14,049 --> 00:36:15,675 Bo hos venner en stund. 623 00:36:17,260 --> 00:36:19,304 Hva sier du til at jeg bor hos deg? 624 00:36:20,180 --> 00:36:21,348 Med meg og Jen? 625 00:36:21,514 --> 00:36:23,391 Jeg vil ikke være med mamma nå, 626 00:36:23,558 --> 00:36:26,519 og hun må lære at jeg alltid velger deg, Noa, 627 00:36:27,604 --> 00:36:29,189 fremfor alle, uansett. 628 00:36:34,611 --> 00:36:36,654 Det var kult at du kom på Kairos i går. 629 00:36:39,366 --> 00:36:40,825 Du vet, Greg... 630 00:36:41,785 --> 00:36:45,080 Jeg trodde ikke du var typen til å snakke om følelser, 631 00:36:45,246 --> 00:36:51,252 men det du sa i går kveld, var sjokkerende... modent. 632 00:36:52,379 --> 00:36:54,589 Jeg sa jo at jeg er mangfoldig. 633 00:36:55,423 --> 00:36:57,092 Er alle ungdomsgruppemøtene sånn? 634 00:36:57,258 --> 00:37:01,221 Vet ikke. Jeg er ikke en del av den indre indre kretsen. 635 00:37:02,764 --> 00:37:04,349 Er Henry det? 636 00:37:04,891 --> 00:37:06,476 Ja. Han, Kelly. 637 00:37:06,643 --> 00:37:07,727 Noen andre raringer. 638 00:37:07,894 --> 00:37:10,438 De har hemmelige møter vi andre ikke er invitert til. 639 00:37:10,605 --> 00:37:12,273 Du vet, "kanaliserer Herren", 640 00:37:13,358 --> 00:37:14,401 inviterer Ham inn. 641 00:37:14,567 --> 00:37:16,236 Jeg er der bare for snacksen. 642 00:37:22,492 --> 00:37:24,619 Imogen, kom inn. 643 00:37:25,286 --> 00:37:30,583 Og du tok med vennen fra iskremsjappa. 644 00:37:30,750 --> 00:37:32,711 Ja, jeg inviterte Johnny. 645 00:37:33,503 --> 00:37:35,338 Vi tok med Rocky Road. 646 00:37:35,505 --> 00:37:38,049 Passer steinbruddtemaet. 647 00:37:38,675 --> 00:37:39,676 Imogen? 648 00:37:40,593 --> 00:37:42,512 Jøss, bildene viser ikke hvor pen du er. 649 00:37:42,679 --> 00:37:44,305 Du er enda penere i virkeligheten. 650 00:37:47,183 --> 00:37:48,435 Takk. 651 00:37:50,103 --> 00:37:51,521 Er dere sultne? 652 00:37:53,648 --> 00:37:55,817 Mr. Adams, 653 00:37:55,984 --> 00:37:59,362 jeg har alltid lurt på hvordan det er å jobbe i steinbrudd. 654 00:37:59,529 --> 00:38:02,741 Det er ikke verdens mest glamorøse jobb, 655 00:38:02,907 --> 00:38:05,618 men liker å jobbe med hendene og være sliten etter jobb. 656 00:38:05,785 --> 00:38:07,829 Jeg også. Derfor søkte jeg på Creamery. 657 00:38:07,996 --> 00:38:10,957 Har armmuskler etter å lage iskremkuler hele dagen. 658 00:38:11,624 --> 00:38:13,460 I det minste i ene armen. Ja. 659 00:38:13,626 --> 00:38:14,919 -Ikke sant? -Denne? Vent. 660 00:38:15,086 --> 00:38:16,963 -Denne? -Den. Så klart. Kom igjen. 661 00:38:17,630 --> 00:38:18,631 Du vet... 662 00:38:18,757 --> 00:38:20,842 Jeg er glad vi endelig kan gjøre dette. 663 00:38:21,843 --> 00:38:24,888 Faren din sa hvordan det har vært for deg det siste året. 664 00:38:25,638 --> 00:38:28,058 Jeg ville bare være forsiktig. 665 00:38:30,060 --> 00:38:31,227 Jeg setter pris på det. 666 00:38:44,115 --> 00:38:45,450 Det er mammas ring. 667 00:38:49,412 --> 00:38:50,747 Hvorfor har du den? 668 00:38:50,914 --> 00:38:52,707 Vesla, vær så snill. 669 00:38:52,874 --> 00:38:55,043 Det er ringen til moren min. 670 00:38:55,210 --> 00:38:57,170 Det er en familiering. 671 00:38:57,337 --> 00:38:59,089 Hun ga den tilbake da vi skiltes. 672 00:38:59,255 --> 00:39:00,173 Visste du det? 673 00:39:01,216 --> 00:39:03,343 Visste du at du har min døde mors ring? 674 00:39:04,803 --> 00:39:05,887 Hva skal jeg si? 675 00:39:06,054 --> 00:39:07,430 Jeg er mett. 676 00:39:08,390 --> 00:39:10,767 -Ikke gjør dette, vesla. -Ikke kall meg det. 677 00:39:10,934 --> 00:39:13,269 Jeg sluttet å være liten da mamma døde, 678 00:39:13,436 --> 00:39:17,315 og kanskje jeg er sprø, men skulle tro at etter eksen din begikk selvmord, 679 00:39:17,482 --> 00:39:19,359 så ville ringen gått til datteren din. 680 00:39:19,526 --> 00:39:21,611 Ringen tilhørte ikke henne, Imogen. 681 00:39:23,488 --> 00:39:24,739 Jeg vil ha den tilbake. 682 00:39:25,365 --> 00:39:26,241 Ringen. 683 00:39:26,408 --> 00:39:28,118 Gi den til meg, ellers 684 00:39:29,411 --> 00:39:30,453 kapper jeg den av. 685 00:39:30,620 --> 00:39:32,288 Du! Det holder, Imogen! 686 00:39:32,455 --> 00:39:34,457 Legg fra deg kniven, og kom deg ut! 687 00:39:34,624 --> 00:39:35,667 Er du gal? 688 00:39:35,834 --> 00:39:37,794 Hva skal jeg si? Som mor, så datter. 689 00:39:37,961 --> 00:39:39,963 Det går bra. Det er ikke verdt det. 690 00:39:42,090 --> 00:39:46,386 Du kom ikke engang i begravelsen, din jævla feiging. 691 00:39:47,053 --> 00:39:50,473 Du var for svak til å komme, og nå gjør du dette. 692 00:39:51,307 --> 00:39:54,644 Aldri kom til meg igjen. 693 00:41:07,926 --> 00:41:09,552 Du skulle ikke se det. 694 00:41:10,095 --> 00:41:12,806 Åpenbart ikke, men jeg gjorde det. 695 00:41:13,431 --> 00:41:17,394 Hva er det ekte Frelsens hus, Henry? 696 00:41:18,144 --> 00:41:20,271 Møtet i går kveld, eller det jeg nettopp så? 697 00:41:22,232 --> 00:41:23,066 Det er... 698 00:41:23,525 --> 00:41:24,818 Det er begge deler. 699 00:41:24,984 --> 00:41:28,029 Prøver du å bli sammen med meg igjen 700 00:41:28,196 --> 00:41:31,157 fordi du vil være med meg, 701 00:41:31,324 --> 00:41:32,992 eller fordi du og Kelly vil 702 00:41:33,576 --> 00:41:35,995 indoktrinere meg? 703 00:41:36,162 --> 00:41:38,081 Nei. Det er... 704 00:41:38,832 --> 00:41:39,874 Det er ikke sånn. 705 00:41:40,041 --> 00:41:40,959 Hør her. 706 00:41:42,210 --> 00:41:45,839 Jeg vet ikke hva jeg så, men det var ikke bra. 707 00:41:46,840 --> 00:41:50,844 Så jeg sier det rett ut, Henry. 708 00:41:55,265 --> 00:41:57,100 Kan du droppe dette stedet... 709 00:41:59,060 --> 00:42:00,061 ...for min skyld? 710 00:42:08,194 --> 00:42:09,195 Akkurat. 711 00:42:11,489 --> 00:42:12,532 Tja... 712 00:42:13,199 --> 00:42:17,328 Vi slår opp 713 00:42:19,247 --> 00:42:20,248 for godt. 714 00:42:32,093 --> 00:42:33,720 Herregud. Unnskyld. 715 00:42:34,888 --> 00:42:36,389 Du må tro jeg er... 716 00:42:37,265 --> 00:42:39,017 Jeg er fullstendig sprø. 717 00:42:39,184 --> 00:42:40,101 Jeg gjør ikke det. 718 00:42:40,643 --> 00:42:43,730 Jeg tror du tok en sjanse på faren din i kveld, 719 00:42:43,897 --> 00:42:45,482 og han skuffet deg. 720 00:42:45,648 --> 00:42:46,733 Og det er kjipt. 721 00:42:47,442 --> 00:42:48,485 Og... 722 00:42:50,904 --> 00:42:51,905 ...det er vondt. 723 00:42:57,327 --> 00:42:59,162 Om det er en trøst, 724 00:42:59,329 --> 00:43:03,124 er faren min også en drittsekk. 725 00:43:10,090 --> 00:43:11,174 Hvordan var moren din? 726 00:43:17,931 --> 00:43:18,973 Fantastisk. 727 00:43:21,851 --> 00:43:22,811 Morsom. 728 00:43:23,937 --> 00:43:25,063 Kjempesmart. 729 00:43:25,230 --> 00:43:27,107 Ikke flink til å tie. 730 00:43:27,273 --> 00:43:29,025 Som mor, så datter. 731 00:43:34,114 --> 00:43:35,073 Hei. 732 00:43:35,865 --> 00:43:37,033 Alt er her. 733 00:43:38,743 --> 00:43:40,412 De 2000 jeg skylder Shawn. 734 00:43:40,954 --> 00:43:41,955 Hva? 735 00:43:42,497 --> 00:43:44,666 -Hvordan... -Ikke still spørsmål 736 00:43:44,833 --> 00:43:48,211 du ikke vil ha svar på, men nå kan du gjøre opp 737 00:43:48,378 --> 00:43:51,756 med kjæresten din, så kan alt bli normalt igjen. 738 00:43:51,965 --> 00:43:52,882 Ikke akkurat. 739 00:43:53,049 --> 00:43:54,217 Jeg vet ikke, Jen. 740 00:43:54,384 --> 00:43:56,094 Vi må finne ut hva vi... 741 00:43:59,389 --> 00:44:00,557 Vent. Hva er det? 742 00:44:01,141 --> 00:44:03,476 De lå ved døren da jeg kom. 743 00:44:04,310 --> 00:44:07,647 Tenkte de var fra kjæresten din, men leste ikke kortet. 744 00:44:09,149 --> 00:44:11,026 Du har gått på en forbudt sti. 745 00:44:11,735 --> 00:44:14,446 Gå dit alene, ellers dør en av dine kjære. 746 00:44:20,243 --> 00:44:21,411 Det er noe jeg må gjøre. 747 00:44:23,204 --> 00:44:24,247 Hva mener du? 748 00:44:25,582 --> 00:44:26,583 Du må gå! 749 00:44:27,834 --> 00:44:28,918 Ja. Kom deg ut. 750 00:44:29,085 --> 00:44:30,503 Kaster du meg faktisk ut nå? 751 00:44:30,670 --> 00:44:32,630 Ja. Bare dra... 752 00:44:32,797 --> 00:44:33,673 Til moren din 753 00:44:33,840 --> 00:44:35,550 eller hvor enn du vil, men dra. 754 00:44:36,343 --> 00:44:39,054 Velger du Shawn fremfor meg? 755 00:44:41,348 --> 00:44:42,307 Ja. 756 00:44:43,600 --> 00:44:45,977 Ja. Det gjør jeg. 757 00:44:46,144 --> 00:44:48,271 Jeg gjorde det. Vi... 758 00:44:50,357 --> 00:44:51,399 Vi lå sammen. 759 00:44:52,734 --> 00:44:53,902 Etter at du og jeg... 760 00:44:54,736 --> 00:44:56,571 Mens du fikk tak i pengene. 761 00:44:56,738 --> 00:44:57,822 Hvorfor? 762 00:44:57,989 --> 00:45:00,492 For da vi hadde sex, Jen, 763 00:45:02,369 --> 00:45:03,620 betød det ingenting. 764 00:45:04,913 --> 00:45:06,039 Det var en feil. 765 00:45:07,290 --> 00:45:08,458 Jeg elsker Shawn. 766 00:45:09,542 --> 00:45:10,543 Greit? 767 00:45:11,836 --> 00:45:13,296 Ikke deg. 768 00:45:15,256 --> 00:45:16,341 Det er slutt. 769 00:45:16,508 --> 00:45:17,759 Kom deg ut. 770 00:45:19,177 --> 00:45:20,345 Det mener du ikke, Noa. 771 00:45:21,930 --> 00:45:22,972 Jeg... 772 00:45:23,682 --> 00:45:24,766 Jeg kjenner deg. 773 00:45:25,433 --> 00:45:27,060 -Du mener ikke dette. -Jo! 774 00:45:28,728 --> 00:45:30,772 Jeg gjør det, og du kjenner meg ikke, Jen. 775 00:45:32,190 --> 00:45:33,441 Gå! 776 00:45:34,818 --> 00:45:36,861 Gå, Jen, for faen! 777 00:45:37,070 --> 00:45:38,238 Jeg mener det! 778 00:45:58,383 --> 00:45:59,676 Sprøtt oppmøte. 779 00:45:59,843 --> 00:46:02,762 Er det noe folk liker bedre enn utendørsfilmer om sommeren? 780 00:46:02,929 --> 00:46:04,556 Hei. Velkommen til Camp Blood. 781 00:46:27,954 --> 00:46:30,415 Siste jenta må ha høy smerteterskel. 782 00:46:30,582 --> 00:46:33,418 Ta av deg skoene og gå. 783 00:46:37,922 --> 00:46:38,923 Hva faen? 784 00:47:04,657 --> 00:47:05,784 Sjokolade. 785 00:47:05,950 --> 00:47:07,202 -Sånn. -Ja. 786 00:47:07,369 --> 00:47:08,828 Vær så god. 787 00:47:31,184 --> 00:47:32,102 Helvete. 788 00:47:42,404 --> 00:47:43,530 Drit i det. 789 00:47:51,079 --> 00:47:52,914 Hvorfor gjør du dette mot oss? 790 00:47:53,832 --> 00:47:55,125 Hva har vi gjort? 791 00:48:19,858 --> 00:48:20,900 Faran? 792 00:48:22,527 --> 00:48:23,695 Er alt i orden? 793 00:48:24,821 --> 00:48:25,822 Nei. 794 00:48:27,073 --> 00:48:28,074 Vi må snakke sammen. 795 00:48:30,285 --> 00:48:31,578 Jeg slo opp med Henry. 796 00:48:34,039 --> 00:48:35,248 Dere vet kirkegruppa 797 00:48:35,999 --> 00:48:38,918 som Henry, Kelly, Greg og omtrent alle andre 798 00:48:39,085 --> 00:48:41,046 utenom oss er med i i sommer? 799 00:48:41,629 --> 00:48:45,008 Det er i bunn og grunn en kult. 800 00:48:46,593 --> 00:48:49,971 Det er både uventet og logisk. 801 00:48:50,138 --> 00:48:53,350 Seriøst. Om Noa var her, hadde hun sagt noe sånt som: 802 00:48:53,892 --> 00:48:56,102 "Herregud, det er akkurat det vi trenger." 803 00:48:57,729 --> 00:48:59,022 Hvorfor er ikke Noa her? 804 00:49:40,730 --> 00:49:41,648 Sett deg inn! 805 00:49:45,527 --> 00:49:46,569 Jen, kjør! 806 00:51:05,648 --> 00:51:07,650 Tekst: Heidi Rabbevåg