1 00:01:07,609 --> 00:01:09,152 Seuraajat tapaavat täällä, eikö? 2 00:01:09,319 --> 00:01:10,403 Verisen Rosen tönössä. 3 00:01:10,570 --> 00:01:12,072 Kyllä. Joten turpa kiinni! 4 00:01:21,498 --> 00:01:23,333 Hitto! Mitä he tekevät? 5 00:01:27,170 --> 00:01:28,170 Luoja, vuodat verta! 6 00:01:29,130 --> 00:01:31,591 Tiedän. -Paina haavan sivut yhteen. 7 00:01:32,092 --> 00:01:34,134 Neula ja lanka pitää steriloida! 8 00:01:34,301 --> 00:01:36,846 Pitäisi mennä sairaalaan! -Ei sairaalaa! 9 00:01:37,013 --> 00:01:38,306 Ei, pärjäämme! 10 00:01:38,473 --> 00:01:40,225 Tämä sattuu ihan saatanasti. 11 00:01:40,433 --> 00:01:41,267 Paikoillasi. 12 00:01:41,434 --> 00:01:43,770 Faran! -Se polttaa! Ole varovainen. 13 00:01:43,937 --> 00:01:44,896 Katso minua. 14 00:01:45,063 --> 00:01:46,606 Yksi, kaksi, kolme. 15 00:01:48,692 --> 00:01:50,944 Mitä helvettiä! 16 00:01:51,110 --> 00:01:53,947 Voi luoja! -Pärjäät upeasti, kultaseni. 17 00:01:54,989 --> 00:01:57,116 Faran! Keskity! 18 00:01:57,283 --> 00:01:58,743 Vihaan elämääni! 19 00:02:00,954 --> 00:02:02,247 Se oli Verinen Rose. 20 00:02:03,456 --> 00:02:06,001 Olin hänen kohteensa. 21 00:02:06,751 --> 00:02:09,294 Hän melkein tappoi minut. 22 00:02:09,461 --> 00:02:11,464 Olet kunnossa, Faran. 23 00:02:11,589 --> 00:02:12,924 Miten hän pääsi luoksesi? 24 00:02:13,091 --> 00:02:14,551 Hän soitti. 25 00:02:15,885 --> 00:02:16,803 Minä vastasin. 26 00:02:17,470 --> 00:02:18,638 Entä sopimuksemme? 27 00:02:19,848 --> 00:02:21,099 Pysyä erossa? 28 00:02:22,892 --> 00:02:26,396 Halusin pysäyttää hänet - 29 00:02:27,397 --> 00:02:28,857 ja pelastaa meidät. 30 00:02:29,024 --> 00:02:33,236 Ajattelin, että voisin lopettaa kaiken tämän paskan lopullisesti. 31 00:02:34,237 --> 00:02:35,572 Luulin olevani vahva. 32 00:02:36,406 --> 00:02:37,574 Mutta en ollut. 33 00:02:39,659 --> 00:02:40,952 Ja epäonnistuin. 34 00:02:41,953 --> 00:02:44,748 Hei, et epäonnistunut. 35 00:02:46,041 --> 00:02:47,959 Ei, sinä selvisit. 36 00:02:48,126 --> 00:02:49,377 Se on totta. 37 00:02:50,712 --> 00:02:54,341 Ja on ihanaa, että halusit suojella meitä, 38 00:02:55,008 --> 00:02:59,012 mutta tästä eteenpäin, jos jollekin meistä tulee puhelu, 39 00:02:59,804 --> 00:03:01,181 vastaamme siihen yhdessä. 40 00:03:02,432 --> 00:03:03,516 Sovittu? -Sovittu. 41 00:03:03,641 --> 00:03:04,642 Joo. 42 00:03:05,226 --> 00:03:06,227 Viisi yhtä vastaan. 43 00:03:06,394 --> 00:03:09,773 Sillä välin löysimme todellisen Rose Watersin, 44 00:03:09,939 --> 00:03:11,900 eli Angelan ja Archien äidin. 45 00:03:12,067 --> 00:03:13,318 Voi luoja. 46 00:03:14,152 --> 00:03:17,739 Hän asuu telttakylässä, tavoittamattomissa, sillan alla. 47 00:03:17,906 --> 00:03:21,534 Kun kerroimme hänelle, että Archie on vielä elossa, hän... 48 00:03:23,203 --> 00:03:25,204 Hän hyppäsi jokeen päästäkseen pakoon. 49 00:03:25,747 --> 00:03:27,624 Selvisikö hän hengissä? 50 00:03:29,292 --> 00:03:30,669 Ei se ollut korkea silta. 51 00:03:30,835 --> 00:03:32,962 Mutta jos Rose oli tavoittamattomissa ennen, 52 00:03:33,129 --> 00:03:35,090 nyt hän on sitä vielä enemmän. 53 00:03:35,256 --> 00:03:36,091 Hetkinen. 54 00:03:36,925 --> 00:03:40,804 Jos olitte Rose Watersin seurassa kun kimppuuni hyökättiin, 55 00:03:40,970 --> 00:03:44,974 silloin Rose Waters ja Verinen Rose ovat kaksi eri ihmistä. 56 00:03:45,141 --> 00:03:46,768 Toinen OMG? 57 00:03:46,935 --> 00:03:50,313 Kävi ilmi, että Rose Waters oli tri Sullivanin potilas. 58 00:03:51,356 --> 00:03:52,565 Mitä? 59 00:03:52,732 --> 00:03:54,442 Se hämärä ämmä. 60 00:03:54,609 --> 00:03:58,738 Jos meillä olisi lista henkilöistä, joita epäilemme Veriseksi Roseksi, 61 00:03:58,905 --> 00:04:02,909 voisimme poistaa siitä oikean Rose Watersin ja lisätä tri Sullivanin. 62 00:04:03,076 --> 00:04:06,371 Ja alleviivata tri Sullivanin, koska hän on pirun epäilyttävä. 63 00:04:06,538 --> 00:04:07,706 Onko? 64 00:04:07,872 --> 00:04:10,834 Koska olin hänen kanssaan sairaalassa. 65 00:04:11,001 --> 00:04:13,586 Hän oli oikeasti loukkaantunut, tuskissaan. 66 00:04:13,753 --> 00:04:15,588 Miten hän pystyisi hyökkäämään? 67 00:04:15,714 --> 00:04:16,755 Kipulääkkeillä. 68 00:04:16,923 --> 00:04:17,882 Hän teeskenteli. 69 00:04:18,048 --> 00:04:19,718 Superpsykotappajan voimalla. 70 00:04:19,884 --> 00:04:22,095 Tietääkö kukaan, miten ylipäätään - 71 00:04:22,262 --> 00:04:24,139 tunnemme tri Sullivanin? 72 00:04:24,305 --> 00:04:25,473 Äitimme järjestivät sen. 73 00:04:25,640 --> 00:04:27,767 Mutta miten he löysivät hänet? 74 00:04:27,934 --> 00:04:30,520 Imogen ja minä voisimme kysyä äidiltäni. 75 00:04:30,687 --> 00:04:34,399 Hyvä on, mutta lopetan ryhmäterapian. 76 00:04:34,607 --> 00:04:37,652 Sama. Ei se tainnut minua auttaakaan. 77 00:04:37,819 --> 00:04:39,487 Joo, en todellakaan jatka. 78 00:04:39,654 --> 00:04:42,741 Ehkä tauko ei ole niin huono idea. 79 00:04:42,907 --> 00:04:44,117 Kaverit, minä... 80 00:04:45,994 --> 00:04:49,497 Otan tri Sullivanin määräämiä lääkkeitä. 81 00:04:52,042 --> 00:04:53,752 Mutta ymmärrän ja olen varovainen, 82 00:04:56,004 --> 00:04:57,464 koska epäilen itsekin. 83 00:05:00,467 --> 00:05:01,926 Noa, voinko tulla sisään? 84 00:05:02,093 --> 00:05:03,428 Toki. 85 00:05:06,431 --> 00:05:08,850 Onko kaikki hyvin? Olin huolissani sinusta. 86 00:05:09,434 --> 00:05:10,518 Ei. 87 00:05:12,228 --> 00:05:13,813 Ei, kaikki ei ole hyvin. 88 00:05:18,443 --> 00:05:20,236 Menemättä yksityiskohtiin... 89 00:05:22,447 --> 00:05:27,285 Ystäväni ja minä olemme taas melko paskassa tilanteessa. 90 00:05:29,204 --> 00:05:31,039 En tiedä, mitä tehdä asialle. 91 00:05:33,124 --> 00:05:36,294 No siinä tapauksessa, tule tänne. 92 00:06:08,910 --> 00:06:10,704 Kaikki on sekopäistä. 93 00:06:11,955 --> 00:06:16,960 Mutta täysin eri aiheesta on hyviä uutisia, 94 00:06:17,711 --> 00:06:19,421 jotka olen halunnut kertoa. 95 00:06:22,173 --> 00:06:23,174 Suutelin Johnnya. 96 00:06:23,925 --> 00:06:25,301 Eikä! Suutelin Christiania! 97 00:06:26,261 --> 00:06:28,513 Olisin kertonut... -On ollut vähän kiire. 98 00:06:28,680 --> 00:06:31,224 Näenkö tulevaisuudessamme tuplatreffit? 99 00:06:31,850 --> 00:06:32,851 Kyllä. 100 00:06:33,643 --> 00:06:34,769 Luoja. 101 00:06:36,855 --> 00:06:39,399 Jos vain tämä voisi olla koko elämämme. 102 00:06:40,525 --> 00:06:45,071 Normaaleja tyttöjä puhumassa melkein-poikaystävistään. 103 00:06:45,238 --> 00:06:50,409 Ilman, että taas joku psyko maskin takana yrittää tappaa meidät. 104 00:06:50,577 --> 00:06:51,536 Se olisi mukavaa. 105 00:06:53,580 --> 00:06:57,417 TORSTAI 12. PÄIVÄ 106 00:07:04,090 --> 00:07:05,800 Noa, kulta. 107 00:07:05,967 --> 00:07:06,968 Oletko valmis? 108 00:07:07,510 --> 00:07:08,470 Voi luoja. 109 00:07:09,054 --> 00:07:10,680 Voi luoja. Tulen heti, Shawn! 110 00:07:13,683 --> 00:07:15,393 Hei, hyvää huomenta. -Hei. 111 00:07:16,478 --> 00:07:18,813 Käytin avaintani. Onko se ok? -On. Tietty. 112 00:07:19,397 --> 00:07:21,107 Unohditko treenimme? 113 00:07:21,274 --> 00:07:23,068 Unohdin. Olen pahoillani. 114 00:07:23,735 --> 00:07:25,362 Noa, maraton lähestyy... 115 00:07:25,528 --> 00:07:27,781 Tiedän. Mutta olen hereillä ja valmis. 116 00:07:27,906 --> 00:07:28,948 Aloitetaan. 117 00:07:29,908 --> 00:07:31,743 Hei, Jen. Miten menee? Miten nukuit? 118 00:07:31,910 --> 00:07:34,871 Totta puhuen, Shawn, en saanut paljoa unta. 119 00:07:35,622 --> 00:07:38,457 Okei, pitää ehtiä juosta ennen koulua. 120 00:07:40,877 --> 00:07:43,004 Nähdään töissä. 121 00:07:43,171 --> 00:07:45,048 Ehdottomasti. -Heippa, Jen. 122 00:07:49,636 --> 00:07:51,596 Huomenta, äiti. -Huomenta, rva Haworthe. 123 00:07:51,805 --> 00:07:52,806 Miten voit? 124 00:07:52,972 --> 00:07:56,558 Hyvin. Paitsi että kukaan ei osta Millwoodista mitään. 125 00:07:56,726 --> 00:07:58,061 Mutta se ei ole uutta. 126 00:07:58,687 --> 00:08:00,814 Miksi kysyt? -Muuten vain. 127 00:08:00,980 --> 00:08:05,694 Tri Sullivan suositteli, että kysymme rakkailtamme päivittäin. 128 00:08:06,903 --> 00:08:08,530 Muuten, mietimme... 129 00:08:09,114 --> 00:08:11,032 Mistä löysitkään hänet? 130 00:08:11,199 --> 00:08:12,534 Häntä suositeltiin. 131 00:08:12,701 --> 00:08:15,161 Apulaissheriffi Maroon sanoi, että hän - 132 00:08:15,328 --> 00:08:17,706 on kokenein nuoruusiän traumojen hoidossa. 133 00:08:17,872 --> 00:08:20,207 Etkö tapaa hänet tänä aamuna? 134 00:08:21,209 --> 00:08:23,420 Ei, minä vain, koulun jälkeen. 135 00:08:24,045 --> 00:08:26,297 Uusin reseptini. 136 00:08:38,643 --> 00:08:42,022 Haluatko pitää tauon? -Ai Narkkikujan lähellä? Ei, kiitos. 137 00:08:45,567 --> 00:08:47,944 POLUT SULJETAAN ILLALLA 138 00:08:54,409 --> 00:08:56,119 Kiva, että ehdimme juosta yhdessä. 139 00:08:56,286 --> 00:08:57,454 Se on päiväni kohokohta. 140 00:09:00,206 --> 00:09:03,585 Shawn, olen pahoillani. 141 00:09:04,377 --> 00:09:06,004 Mistä, kulta? 142 00:09:08,673 --> 00:09:12,052 Että emme ole ehtinet olla yhdessä viime aikoina, 143 00:09:13,470 --> 00:09:17,265 että työskentelen niin paljon, 144 00:09:17,432 --> 00:09:19,851 että olen jumissa kesäkoulussa... 145 00:09:21,895 --> 00:09:23,396 Että Jen ja minä asumme yhdessä. 146 00:09:26,608 --> 00:09:28,902 Tunnen oloni tosi paskaksi. 147 00:09:29,069 --> 00:09:29,944 Hei. 148 00:09:31,321 --> 00:09:34,074 Kaikki hyvin. Ei noilla asioilla ole väliä. 149 00:09:35,408 --> 00:09:37,744 Ei tarvitse pyytää anteeksi. 150 00:09:39,746 --> 00:09:41,289 Rakastan sinua, Noa. 151 00:09:45,043 --> 00:09:46,211 Tule. 152 00:09:55,553 --> 00:09:56,971 Tarvitsen neuvoja. 153 00:09:57,597 --> 00:09:59,683 Miten voisimme keskittyä geometriaan, 154 00:09:59,849 --> 00:10:01,810 kun joku yrittää murhata meidät? 155 00:10:02,894 --> 00:10:06,523 Jos Verinen Rose on syy siihen, että kertaamme toisen vuoden, 156 00:10:06,690 --> 00:10:09,609 hän on todella pahan ruumiillistuma. 157 00:10:12,612 --> 00:10:13,863 Ei. -Älä vastaa. 158 00:10:14,030 --> 00:10:15,740 Faran! -Rauhoittukaa. 159 00:10:16,533 --> 00:10:18,284 Se on vain Henry. 160 00:10:19,411 --> 00:10:21,788 Miksi tuo ilme? 161 00:10:21,955 --> 00:10:26,626 En ole varma, kauanko olemme enää yhdessä. 162 00:10:26,793 --> 00:10:29,045 Mitä? Olette hieno pari. -Mitä tapahtui? 163 00:10:29,212 --> 00:10:31,047 Mikä vialla? -Halveksuuko hän? 164 00:10:31,214 --> 00:10:32,424 Mitä hän teki? 165 00:10:32,590 --> 00:10:33,550 Onko syy Rose? 166 00:10:34,384 --> 00:10:37,679 Olemme ajautuneet erilleen koko kesän. 167 00:10:37,846 --> 00:10:40,974 Jopa ennen kuin Verinen Rose tuli peräämme. 168 00:10:41,516 --> 00:10:45,520 Viimeisin isku on se, että Henry on puhunut minusta - 169 00:10:45,687 --> 00:10:48,565 ja suhteestamme siellä kirkossa - 170 00:10:48,732 --> 00:10:51,693 outojen ripittäytymisten aikana, 171 00:10:51,860 --> 00:10:55,030 joita he kutsuvat kai nimellä "Kairos". 172 00:10:55,530 --> 00:10:56,531 Siis odota. 173 00:10:57,282 --> 00:11:00,493 Onko suhde todellakin ohi? 174 00:11:01,578 --> 00:11:05,707 Osa minusta ajattelee, että ehkä olen kasvanut ulos suhteesta. 175 00:11:05,874 --> 00:11:09,502 Ehkä niin vain joskus tapahtuu. 176 00:11:09,669 --> 00:11:12,255 Tai ehkä ongelmanne ovat väliaikaisia. 177 00:11:12,422 --> 00:11:15,175 Ehkä sinun pitää vain odottaa hetki, 178 00:11:15,675 --> 00:11:17,886 ja sitten asiat palaavat ennalleen. 179 00:11:20,680 --> 00:11:22,849 Sitten tiedät joka tapauksessa varmasti, 180 00:11:23,016 --> 00:11:26,394 minkä päätöksen tehdä. Mikä on parasta, kohtalo. 181 00:11:26,561 --> 00:11:29,564 Olen tietty aina Faranin puolella... 182 00:11:29,731 --> 00:11:30,899 Kuten me kaikki. 183 00:11:31,066 --> 00:11:32,734 ...mutta Noa on oikeassa. 184 00:11:33,568 --> 00:11:38,490 Virheistä huolimatta luulen, että Henry on yksi hyvistä, mahdollisesti. 185 00:11:38,656 --> 00:11:42,160 Vaikka Kelly ja hänen oudot maissilapsiystävänsä - 186 00:11:42,327 --> 00:11:43,703 ovat hänen kimpussaan. 187 00:11:45,330 --> 00:11:47,332 Olemme tukenasi. -Olet rakas. 188 00:11:52,128 --> 00:11:56,925 Tabbyn äiti kertoi, että apulaissheriffi Maroon suositteli sinua auttamaan meitä. 189 00:11:57,467 --> 00:11:59,177 Miten se tarkalleen tapahtui? 190 00:11:59,678 --> 00:12:03,181 Olen työskennellyt poliisin kanssa useissa traumatapauksissa, 191 00:12:03,348 --> 00:12:06,267 ja kun kuulin teistä, ilmoitin Christinelle, 192 00:12:06,434 --> 00:12:08,395 että olen käytettävissä terapeutiksi. 193 00:12:09,813 --> 00:12:11,481 Missä muut tytöt muuten ovat? 194 00:12:12,941 --> 00:12:13,775 He... 195 00:12:14,484 --> 00:12:15,652 He eivät ole tulossa. 196 00:12:16,695 --> 00:12:18,405 Meillä oli aika hullu ilta. 197 00:12:19,155 --> 00:12:22,951 Löysimme Rose Watersin, Archie Watersin äidin. 198 00:12:23,118 --> 00:12:24,786 Miten löysitte hänet? 199 00:12:25,495 --> 00:12:26,871 Etsittekö häntä? 200 00:12:27,038 --> 00:12:28,456 Ei sillä ole väliä. 201 00:12:29,708 --> 00:12:33,461 Mutta kävimme mielenkiintoisen keskustelun. 202 00:12:34,004 --> 00:12:37,465 Miksi et kertonut, että hoidit Rose Watersia Radleyssä? 203 00:12:38,425 --> 00:12:40,301 Se tuntuu sellaiselta asialta, 204 00:12:40,468 --> 00:12:43,221 joka mainitaan tytöille, joita hänen poikansa piinasi. 205 00:12:44,139 --> 00:12:45,807 Lääkärin vaitiolovelvollisuus. 206 00:12:46,516 --> 00:12:50,562 En voi paljastaa mitään tietoja potilaistani, menneistä tai nykyisistä. 207 00:12:51,187 --> 00:12:52,689 Pidätkö häneen yhteyttä? -En. 208 00:12:52,856 --> 00:12:55,025 En sen jälkeen, kun Radley suljettiin. 209 00:12:55,191 --> 00:12:58,278 En voi sanoa muuta Rose Watersista. 210 00:12:59,237 --> 00:13:03,491 Mutta ymmärrän, että tällainen tieto voi järkyttää. 211 00:13:06,077 --> 00:13:07,203 Viimeinen kysymys. 212 00:13:09,164 --> 00:13:10,790 Missä olit eilen illalla? -Kotona. 213 00:13:10,957 --> 00:13:13,626 Videopuheluissa etänä hoitamieni potilaiden kanssa. 214 00:13:13,793 --> 00:13:16,004 Ja ei, en voi kertoa heistä mitään. 215 00:13:16,671 --> 00:13:19,674 Miksi kysyt? -Mietin vain, 216 00:13:21,009 --> 00:13:22,510 oletko käynyt ulkona - 217 00:13:23,386 --> 00:13:26,181 kipeän nilkkasi kanssa. 218 00:13:36,191 --> 00:13:39,027 Tarvitsetko apua, Bryant? -En. 219 00:13:39,861 --> 00:13:41,363 Käsivartesi on tohjona. 220 00:13:41,529 --> 00:13:43,281 Oletko varma, ettet kaipaa apua - 221 00:13:44,324 --> 00:13:45,408 kaltaiseltani oriilta? 222 00:13:45,575 --> 00:13:47,869 Greg, älä aloita. 223 00:13:49,829 --> 00:13:52,165 Rauhoitu. Ei tarvitse todistaa mitään. 224 00:13:53,792 --> 00:13:54,876 Tiedätkö mitä? 225 00:13:56,461 --> 00:13:57,462 Nyt riitti. 226 00:13:57,962 --> 00:14:00,548 Teemme tämän, juuri nyt. 227 00:14:01,049 --> 00:14:02,425 Minkä? Mitä teemme? 228 00:14:03,051 --> 00:14:04,761 Voimaa kehiin! 229 00:14:05,470 --> 00:14:06,721 Hyvä! 230 00:14:06,888 --> 00:14:07,722 Tsemppiä! 231 00:14:08,973 --> 00:14:10,058 Hyvä, Faran! 232 00:14:10,517 --> 00:14:12,060 Greg, hän päihittää sinut! 233 00:14:12,227 --> 00:14:14,479 Turpa kiinni! 234 00:14:20,819 --> 00:14:21,736 Faran voittaa. 235 00:14:38,420 --> 00:14:40,714 Mitä? Annoin hänen voittaa. 236 00:14:50,640 --> 00:14:54,269 Nyt kun valmistaudumme Perjantai 13. -maratoniin, 237 00:14:54,436 --> 00:14:56,813 joka on vuoden suosikkiesitykseni, 238 00:14:57,564 --> 00:14:58,648 mikä on suosikkisi? 239 00:14:58,815 --> 00:15:00,233 Perjantai 13. -elokuvistako? 240 00:15:01,735 --> 00:15:05,905 Täytyy sanoa osa kaksi. 241 00:15:06,072 --> 00:15:08,074 Eka, joka esittelee Jasonin tappajana, 242 00:15:08,241 --> 00:15:11,119 mutta ennen ikonista maalivahdin maskia. 243 00:15:11,286 --> 00:15:12,370 Valitsen saman. 244 00:15:12,537 --> 00:15:15,540 Tykkään, kuinka viimeinen tyttö on psykologian opiskelija, 245 00:15:15,707 --> 00:15:18,668 joka pukeutuu Jasonin äidiksi ja yrittää estää murhan. 246 00:15:18,835 --> 00:15:20,879 Plus viimeinen tyttö, jolla on talikko? 247 00:15:21,046 --> 00:15:22,380 Se vasta on ikonista. 248 00:15:22,547 --> 00:15:25,175 Outoa, että ne saivat haluamaan kesäleirille. 249 00:15:25,342 --> 00:15:27,469 Kävin lapsena Camp Millwoodissa, 250 00:15:27,635 --> 00:15:29,429 joka oli periaatteessa Camp Blood. 251 00:15:30,347 --> 00:15:31,890 Se on nyt jo lopetettu. 252 00:15:32,599 --> 00:15:34,601 Anteeksi, että keskeytän aherruksen, 253 00:15:34,768 --> 00:15:36,561 mutta selittäisikö joku, 254 00:15:36,728 --> 00:15:38,688 mitä tämä teki popcornkoneessa? 255 00:15:42,484 --> 00:15:47,322 Älä suutu, mutta... Kuvasin lyhytelokuvan - 256 00:15:48,073 --> 00:15:49,616 täällä Orpheumissa. 257 00:15:49,783 --> 00:15:52,786 PKF soitti, että he haluavat nähdä minulta jotain uutta, 258 00:15:52,952 --> 00:15:55,622 joten piti kuvata lyhytelokuva nopeasti. 259 00:15:55,789 --> 00:15:57,790 PKF soitti ja halusi toisen lyhärin? 260 00:15:58,958 --> 00:16:01,378 Jännittävää. 261 00:16:01,544 --> 00:16:04,506 Niin on. Ja itse asiassa aioin kysyä sinulta jotain. 262 00:16:05,423 --> 00:16:07,967 Mainitsit tuntevasi jonkun valintalautakunnassa? 263 00:16:08,134 --> 00:16:10,220 Niin, yksi professoreistani NYU:ssa. 264 00:16:10,387 --> 00:16:11,888 Mietin, 265 00:16:12,389 --> 00:16:14,015 voisitko suositella minua? 266 00:16:15,392 --> 00:16:18,144 Toki. Katson, mitä voin tehdä. 267 00:16:18,311 --> 00:16:20,772 Mahtavaa. Kiitos. 268 00:16:20,939 --> 00:16:24,734 Mutta sinun olisi pitänyt kertoa, että teit elokuvaa täällä, Tabs. 269 00:16:24,901 --> 00:16:26,986 Ei vain ystävänä, vaan pomonasi. 270 00:16:27,862 --> 00:16:30,323 Siinä on vastuuasioita. 271 00:16:30,490 --> 00:16:33,201 Totta kai, eikä se toistu. 272 00:16:33,868 --> 00:16:34,703 Lupaan. 273 00:16:38,248 --> 00:16:39,332 Selvä. 274 00:16:40,959 --> 00:16:41,918 Hän on vihainen. 275 00:16:42,085 --> 00:16:45,255 Näitkö ilmeen, kun sanoit PKF:n pyytäneen toista lyhäriä? 276 00:16:45,422 --> 00:16:48,341 Hän kai vain stressaa huomisillan maratonista. 277 00:16:48,466 --> 00:16:52,220 Perjantai 13. päivä on vuoden epäonnisin päivä, 278 00:16:52,387 --> 00:16:56,808 ja myös tuottoisin, ja jotain menee aina pieleen. 279 00:16:57,684 --> 00:17:00,061 Selvä, jos niin sanot. 280 00:17:01,646 --> 00:17:03,314 Mutta en luota häneen. 281 00:17:04,898 --> 00:17:06,192 Se tyyppi on paha. 282 00:17:14,617 --> 00:17:15,868 Et oikeasti ole vihainen. 283 00:17:16,578 --> 00:17:18,579 Kyllä olen, Jen. Mitä helvettiä? 284 00:17:19,164 --> 00:17:20,999 Mitä ajattelit, kun tulit esiin? 285 00:17:21,165 --> 00:17:23,460 En mitään. Halusin kahvia. 286 00:17:24,711 --> 00:17:27,213 Miksi poikani antoi sinulle 2 000 dollaria? 287 00:17:30,091 --> 00:17:31,051 Kertoiko Shawn sen? 288 00:17:31,217 --> 00:17:32,635 Hänen ei tarvinnut. 289 00:17:32,802 --> 00:17:34,346 Seuraan hänen pankkitiliään. 290 00:17:35,013 --> 00:17:36,806 Raha on ollut tiukalla. 291 00:17:38,099 --> 00:17:39,934 Hän maksoi äitini vieroituksen. 292 00:17:40,894 --> 00:17:42,812 Sanoit, että äitisi pääsi pois jo. 293 00:17:42,979 --> 00:17:43,938 Mikä on totta? 294 00:17:44,105 --> 00:17:45,899 Valehtelitko silloin vai nyt? 295 00:17:46,066 --> 00:17:48,401 Hän pääsi ulos. Sitten retkahti. 296 00:17:50,070 --> 00:17:52,697 En edes välitä, mihin tarvitsit rahoja. 297 00:17:53,281 --> 00:17:55,241 Se, että pyysit teinipoikaani - 298 00:17:55,408 --> 00:17:59,204 tyhjentämään pankkitilinsä on äärimmäisen sopimatonta. 299 00:18:00,663 --> 00:18:02,207 Ei se niin mennyt. 300 00:18:02,791 --> 00:18:03,875 Maksa sitten takaisin. 301 00:18:04,626 --> 00:18:05,627 Korjaa asia. 302 00:18:16,012 --> 00:18:17,055 Se oli järjetöntä. 303 00:18:18,264 --> 00:18:19,432 Hän on painajainen. 304 00:18:21,393 --> 00:18:22,435 Ei. 305 00:18:22,602 --> 00:18:24,354 Tiedätkö, mikä auttaisi? 306 00:18:25,021 --> 00:18:26,189 Saisit hänestä rauhan. 307 00:18:27,565 --> 00:18:28,900 Eroa Shawnista. 308 00:18:29,734 --> 00:18:31,695 Niin pääset eroon koko perheestä. 309 00:18:31,861 --> 00:18:33,029 Mitä? 310 00:18:34,531 --> 00:18:36,241 Mitä sinä höpiset? 311 00:18:38,576 --> 00:18:40,161 En aio erota Shawnista. 312 00:18:40,328 --> 00:18:42,080 Mitä viime yö sitten oli? 313 00:18:42,747 --> 00:18:43,873 Oliko se virhe? 314 00:18:44,791 --> 00:18:46,042 En tiedä, mitä se oli. 315 00:18:48,628 --> 00:18:49,796 Minne menet? 316 00:18:49,963 --> 00:18:51,464 Olen syy, miksi sait rahat. 317 00:18:52,382 --> 00:18:55,385 Minun pitää kaivaa jostain 2 000 ja korjata asia. 318 00:19:02,350 --> 00:19:03,476 Hei. 319 00:19:04,519 --> 00:19:05,729 Onko kaikki hyvin? 320 00:19:07,772 --> 00:19:09,816 Joo. On. 321 00:19:10,900 --> 00:19:11,901 Miksi ei olisi? 322 00:19:13,737 --> 00:19:14,571 En tiedä. 323 00:19:14,738 --> 00:19:15,572 Minä vain - 324 00:19:16,614 --> 00:19:17,949 tutkailen, mitä tunnet - 325 00:19:18,700 --> 00:19:21,036 sen jälkeen kun... 326 00:19:24,664 --> 00:19:25,665 Suutelimme? 327 00:19:29,461 --> 00:19:35,842 Suudelmamme tuntuu oikein hyvältä. 328 00:19:37,802 --> 00:19:40,263 Mietin vain muita juttuja. 329 00:19:45,143 --> 00:19:46,102 Isä? 330 00:19:46,811 --> 00:19:47,812 "Isä"? 331 00:19:48,813 --> 00:19:49,731 Hei. 332 00:19:49,898 --> 00:19:51,316 Mitä on tekeillä? 333 00:19:52,275 --> 00:19:53,526 Käyt harvoin Millwoodissa. 334 00:19:54,277 --> 00:19:55,612 Minulla oli toimituksia. 335 00:19:56,237 --> 00:19:57,322 Halusin nähdä sinut. 336 00:19:58,073 --> 00:20:01,076 Sen nopean vierailun lisäksi emme ole pitäneet yhteyttä. 337 00:20:02,994 --> 00:20:04,746 Mutta haluaisin sen muuttuvan. 338 00:20:07,457 --> 00:20:08,583 Minäkin haluaisin sitä. 339 00:20:10,460 --> 00:20:13,672 Haluan myös kertoa, että olen tapaillut jotakuta. 340 00:20:14,547 --> 00:20:15,965 Hänen nimensä on Rebecca. 341 00:20:20,136 --> 00:20:21,680 Onko se vakavaa? 342 00:20:22,681 --> 00:20:23,807 No... 343 00:20:26,434 --> 00:20:27,560 Olemme kihloissa. 344 00:20:29,771 --> 00:20:31,064 Oletko kihloissa? -Joo. 345 00:20:32,732 --> 00:20:35,568 En edes tiennyt, että aloit tapailla. 346 00:20:35,735 --> 00:20:37,278 Sinulla oli rankka vuosi. 347 00:20:37,445 --> 00:20:40,240 En halunnut vaivata, mutta toivon, 348 00:20:41,241 --> 00:20:43,243 että tulisit illalliselle huomenna. 349 00:20:43,410 --> 00:20:45,161 Kello kuuden aikoihin? 350 00:20:46,538 --> 00:20:47,580 Toki. 351 00:20:48,832 --> 00:20:49,833 Miksipä ei? 352 00:21:01,177 --> 00:21:03,888 En tiedä, mitä on tekeillä, mutta - 353 00:21:05,598 --> 00:21:06,891 tykkään siitä. 354 00:21:08,601 --> 00:21:09,936 Missä Jen on? 355 00:21:10,103 --> 00:21:13,023 Ulkona. Olemme kahden - 356 00:21:14,065 --> 00:21:15,275 tyhjässä asunnossa. 357 00:21:16,067 --> 00:21:17,444 Siksi tekstasin sinulle. 358 00:21:26,661 --> 00:21:30,415 Kelly kertoi, mitä hän sanoi sinulle Kairoksesta. 359 00:21:31,082 --> 00:21:33,043 Ymmärrän, miksi suutuit. 360 00:21:34,419 --> 00:21:39,424 Oli vaikeaa kertoa sinulle, mitä olen kokenut. 361 00:21:40,633 --> 00:21:42,969 Se oli meidän asiamme, Henry. 362 00:21:43,928 --> 00:21:45,388 Minun asiani. 363 00:21:45,555 --> 00:21:49,017 Ja olen pahoillani, että kuulit siitä niin kuin teit, 364 00:21:49,184 --> 00:21:55,148 mutta etsin ohjausta tuomitsemattomassa, turvallisessa tilassa. 365 00:21:56,149 --> 00:21:57,150 Kuule... 366 00:21:58,651 --> 00:22:00,070 Toivon, että tulisit. 367 00:22:00,987 --> 00:22:03,490 Kirkkoonko? 368 00:22:03,656 --> 00:22:07,660 Ei jumalanpalvelukseen vaan nuorisoryhmän tapaamiseen, 369 00:22:07,786 --> 00:22:09,746 jotta näkisit, mistä on kyse. 370 00:22:11,664 --> 00:22:12,665 Illalla on kokous, 371 00:22:12,832 --> 00:22:17,712 ja luota minuun, siitä on todella hyötyä. 372 00:22:19,756 --> 00:22:21,091 Se hiljentää melua. 373 00:22:22,050 --> 00:22:24,427 Ja kirkastaa sitä, mikä on todella tärkeää. 374 00:22:29,182 --> 00:22:32,560 Okei, Perjantai 13. -elokuvien osa VII: New Blood vai osa VIII - 375 00:22:32,727 --> 00:22:34,020 Jason Manhattanilla? 376 00:22:34,187 --> 00:22:35,730 VII. Ilman muuta. 377 00:22:35,897 --> 00:22:38,149 Se on toki hullua, että viimeinen tyttö - 378 00:22:38,316 --> 00:22:41,569 sekä tuo henkiin että tappaa Jasonin telekineettisillä voimillaan, 379 00:22:41,736 --> 00:22:42,904 mutta minulle se sopi. 380 00:22:43,071 --> 00:22:45,156 Siitä tuli Unien soturit -fiilis. 381 00:22:45,323 --> 00:22:48,118 Hei, Tabby, PKF:stä... 382 00:22:48,284 --> 00:22:50,745 Puhuitko professorisi kanssa? 383 00:22:50,912 --> 00:22:53,331 En vielä, mutta tuskin haluatkaan sitä. 384 00:22:53,498 --> 00:22:55,000 Kaivelin PKF:n somea, 385 00:22:55,166 --> 00:22:56,960 ja tiedän, miksi he pyysivät - 386 00:22:57,127 --> 00:22:58,336 uuden pätkän. 387 00:22:58,962 --> 00:23:00,255 Koska hän on mainio? 388 00:23:01,089 --> 00:23:03,508 Toki, mutta myös siksi, että PKF:ää on haukuttu - 389 00:23:03,717 --> 00:23:05,719 monimuotoisuuden puutteesta. 390 00:23:07,387 --> 00:23:11,057 Et varmasti vihjaa, että syy, miksi minulta pyydettiin - 391 00:23:11,224 --> 00:23:13,977 uutta elokuvaa on se, että olen musta? 392 00:23:16,021 --> 00:23:18,857 Ei se varmasti ollut ainoa syy. 393 00:23:20,650 --> 00:23:24,654 Ensinnäkin olen ylpeä musta elokuvantekijä, jolla on perspektiiviä, 394 00:23:24,821 --> 00:23:27,574 jota sinun kaltaisillasi ei koskaan tule olemaan. 395 00:23:28,283 --> 00:23:29,617 Mutta se ei ole syy, Wes. 396 00:23:29,784 --> 00:23:34,330 Sain puhelun, koska olen hyvä. Ääneni on ainutlaatuinen, ja minua tarvitaan. 397 00:23:35,373 --> 00:23:37,417 Ja jos tiedät niin paljon, 398 00:23:37,584 --> 00:23:40,003 miksi pusket kohti 30:tä kuin Juna Busaniin - 399 00:23:40,587 --> 00:23:42,672 työskennellen samassa paikassa kuin minä, 400 00:23:43,423 --> 00:23:44,632 teini-ikäinen? 401 00:23:44,799 --> 00:23:46,426 Valkoisilla heteroilla on vaikeaa. 402 00:23:47,010 --> 00:23:48,470 Kaikki tietävät sen. -Luoja. 403 00:23:48,636 --> 00:23:51,681 Tai voit tehdä, mitä värilliset naiset ja taiteilijat - 404 00:23:51,848 --> 00:23:53,892 ovat tehneet aina menestyäkseen. 405 00:23:54,059 --> 00:23:55,393 Ole kiistaton. 406 00:23:56,728 --> 00:23:58,021 Tiedätkö mitä, Tarantino? 407 00:23:58,605 --> 00:24:00,357 Laitetaan ohjaustaidot koetukselle. 408 00:24:00,523 --> 00:24:01,399 Värisokea testi. 409 00:24:01,566 --> 00:24:04,444 Julkaise uusin lyhytelokuvasi, 410 00:24:04,611 --> 00:24:06,696 ja minä julkaisen omani, ilman krediittejä. 411 00:24:06,863 --> 00:24:09,783 Annetaan yleisön äänestää ja päättää, kumpi on parempi. 412 00:24:10,367 --> 00:24:13,161 Leffakaksintaistelu. Loistavaa. -Juuri se. 413 00:24:13,828 --> 00:24:14,913 Mitä sanot? 414 00:24:15,538 --> 00:24:17,624 Uskallatko siirtyä sanoista tekoihin? 415 00:24:19,000 --> 00:24:19,876 Ja paskat. 416 00:24:20,043 --> 00:24:22,837 Voit unohtaa, että puhuisin sinusta tuomareille. 417 00:24:23,004 --> 00:24:24,172 Ei sinun tarvitse. 418 00:24:24,339 --> 00:24:26,049 Olisit vain vähätellyt minua. 419 00:24:26,216 --> 00:24:29,094 Olen pomosi, ja puhut minulle noin? 420 00:24:30,428 --> 00:24:31,346 Tiedätkö mitä? 421 00:24:31,513 --> 00:24:34,933 Onnea selviämiseen Perjantai 13. -maratonista ilman minua. 422 00:24:44,275 --> 00:24:45,694 Minun on kerrottava jotain. 423 00:24:48,405 --> 00:24:49,948 Äitisi kävi luonani töissä. 424 00:24:52,242 --> 00:24:54,911 Hän tiesi 2 000 dollarista ja oli melko vihainen. 425 00:24:55,912 --> 00:24:57,414 Hän vaati rahoja takaisin - 426 00:24:58,164 --> 00:25:00,583 ja sanoi myös aika ikäviä asioita. 427 00:25:01,251 --> 00:25:02,961 Noa, milloin tämä tapahtui? 428 00:25:03,503 --> 00:25:04,754 Ei sillä ole väliä. 429 00:25:05,755 --> 00:25:06,715 Rahat ovat minun. 430 00:25:06,881 --> 00:25:08,174 Olet tyttöystäväni. 431 00:25:09,217 --> 00:25:11,886 Eikä hänellä ole mitään oikeutta tehdä niin, 432 00:25:12,053 --> 00:25:13,638 hyökätä kimppuusi töissä. 433 00:25:13,805 --> 00:25:15,056 Shawn, minne menet? 434 00:25:15,223 --> 00:25:16,266 Korjaan asiat. 435 00:25:16,850 --> 00:25:17,892 Älä huoli. 436 00:25:27,027 --> 00:25:28,069 Hei, Lola. 437 00:25:30,196 --> 00:25:31,406 Onko tuo läppärini? 438 00:25:32,907 --> 00:25:34,451 Katselen jotain. 439 00:25:36,578 --> 00:25:37,579 Mitä katsot? 440 00:25:37,746 --> 00:25:39,247 Tilinteon hetki koittaa pian. 441 00:25:39,414 --> 00:25:40,665 VALMISTAUTUKAA 442 00:25:40,874 --> 00:25:44,419 Perjantain 13. päivän kunniaksi hän on lähettänyt meille viestin. 443 00:25:45,003 --> 00:25:47,047 Meidän on todistettava uskollisuutemme, 444 00:25:47,213 --> 00:25:49,924 tai saamme tuta hänen vihansa verisovituksen yönä. 445 00:25:58,558 --> 00:26:00,810 Hitsi, Lola, sinä... 446 00:26:01,811 --> 00:26:04,439 Et saisi olla SpookySpagettissa, katsoa tällaista. 447 00:26:04,606 --> 00:26:07,609 Lupaa, ettet mene tälle sivustolle enää. 448 00:26:08,902 --> 00:26:10,111 En halua, että järkytyt. 449 00:26:11,863 --> 00:26:14,199 Hyvä on, apo, lupaan. 450 00:26:26,503 --> 00:26:28,296 Miten päiväsi sujui, kultaseni? 451 00:26:29,839 --> 00:26:30,757 Katsotaanpa. 452 00:26:32,217 --> 00:26:34,928 Isäni ilmestyi ja haluaa minun tapaavan morsiamensa. 453 00:26:36,513 --> 00:26:37,681 Entä sinun, muru? 454 00:26:38,723 --> 00:26:42,644 Läksytin Wesin sen jälkeen kun hän makroaggressioi rasistisesti. 455 00:26:42,852 --> 00:26:45,605 Hitto. Missä Verinen Rose on, kun häntä tarvitaan? 456 00:26:45,772 --> 00:26:47,148 Hyvä kysymys. 457 00:26:48,775 --> 00:26:51,111 Miten tri Sullivanin kanssa meni? 458 00:26:51,277 --> 00:26:53,988 Vähemmän vakuuttavasti kuin olisin toivonut. 459 00:26:54,155 --> 00:26:57,575 Paljon puhetta vaitiolovelvollisuudesta, 460 00:26:57,742 --> 00:27:02,497 mikä on totta, mutta myös... 461 00:27:04,666 --> 00:27:06,001 Niin? 462 00:27:06,501 --> 00:27:08,294 Luulen, että hän salaa jotain. 463 00:27:10,922 --> 00:27:15,385 Mitä jos hän käyttää kaikkea hänelle kertomaamme meitä vastaan Verisenä Rosena? 464 00:27:16,011 --> 00:27:17,345 Okei, eli mitä teemme? 465 00:27:17,512 --> 00:27:20,348 Murtaudummeko hänen toimistoonsa ja tutkimme paikat? 466 00:27:21,641 --> 00:27:23,059 Luultavasti se onnistuisi. 467 00:27:24,060 --> 00:27:27,188 Siinä rakennuksessa turvallisuus ei ole prioriteetti. 468 00:27:35,155 --> 00:27:36,281 Tervetuloa, Faran. 469 00:27:37,741 --> 00:27:39,200 Mukavaa, että tulit tänään. 470 00:27:39,826 --> 00:27:43,913 Kuten Kelly on ehkä kertonut, Kairos on totuuden ja anteeksiannon - 471 00:27:44,622 --> 00:27:46,082 seremonia. 472 00:27:46,916 --> 00:27:52,297 Sen hengessä kutsumme kenet tahansa, kenellä on totuus, astumaan esiin - 473 00:27:53,548 --> 00:27:54,549 ja kertomaan sen. 474 00:27:59,304 --> 00:28:00,430 Minun totuuteni on... 475 00:28:01,473 --> 00:28:04,601 Olin julma Farania kohtaan, koska olin kateellinen. 476 00:28:06,478 --> 00:28:07,687 Kadehdin hänen lahjojaan. 477 00:28:09,356 --> 00:28:11,691 Onneksi hän antoi minulle toisen mahdollisuuden. 478 00:28:12,859 --> 00:28:14,486 Hän löysi minut, kun - 479 00:28:16,863 --> 00:28:18,198 satutin itseäni. 480 00:28:20,116 --> 00:28:21,368 Ja meistä tuli ystäviä. 481 00:28:22,285 --> 00:28:23,578 Ja siksi - 482 00:28:25,497 --> 00:28:26,498 rakastan häntä. 483 00:28:38,385 --> 00:28:39,427 Minä... 484 00:28:41,638 --> 00:28:44,891 Olen kiusannut Farania koko kesän. 485 00:28:45,058 --> 00:28:47,018 Piikitellyt häntä lihaksikkuudesta. 486 00:28:48,144 --> 00:28:50,146 Kuin se tekisi hänestä rumemman. 487 00:28:50,730 --> 00:28:52,065 Kuin se olisi mahdollista. 488 00:28:53,358 --> 00:28:56,111 Sitten yritin saada hänet tuntemaan itsensä heikoksi, 489 00:28:57,987 --> 00:29:00,073 kuin hän ei voisi olla poikien vertainen. 490 00:29:00,782 --> 00:29:01,950 Minä mukaan lukien. 491 00:29:02,450 --> 00:29:03,576 Mutta se ei ole totta. 492 00:29:06,663 --> 00:29:07,914 Kunnioitan sinua. 493 00:29:08,581 --> 00:29:11,292 Et niele paskaa keneltäkään, minä mukaan lukien, 494 00:29:11,793 --> 00:29:12,877 mikä on tosi siistiä. 495 00:29:13,044 --> 00:29:14,546 Kiitos, Greg. 496 00:29:16,131 --> 00:29:19,801 Haluaisin esittää julkisen anteeksipyynnön tyttöystävälleni. 497 00:29:20,885 --> 00:29:21,970 Minä - 498 00:29:22,679 --> 00:29:26,641 en ollut tarpeeksi vahva ollakseni hänelle rehellinen tunteistani. 499 00:29:27,434 --> 00:29:29,227 Totuuteni on, että kaipaan sitä, 500 00:29:30,311 --> 00:29:31,521 miten ennen tanssimme. 501 00:29:32,063 --> 00:29:34,774 Ehkä se osa suhdettamme on ohi, mutta - 502 00:29:36,067 --> 00:29:40,655 toivottavasti se ei tarkoita, ettemme voi olla yhdessä uudella tavalla. 503 00:29:42,949 --> 00:29:47,495 Ja ehkä se tapa voisi olla Vapahdustalo. 504 00:29:48,288 --> 00:29:50,206 Aina voi saada toisen mahdollisuuden, 505 00:29:51,207 --> 00:29:52,375 uuden alun. 506 00:29:59,466 --> 00:30:00,925 Lisää Radleyn tiedostoja? 507 00:30:01,092 --> 00:30:02,093 Eivät näytä olevan. 508 00:30:02,260 --> 00:30:04,846 Ne ovat tietoja yksityisklinikalta. 509 00:30:11,853 --> 00:30:13,563 "Imogen Adams." 510 00:30:17,400 --> 00:30:20,320 "Hermoromahduksen partaalla." 511 00:30:21,154 --> 00:30:22,364 Odota, Tabby. 512 00:30:22,530 --> 00:30:28,995 Täällä on litteroidut tekstit kaikista tapaamisistani, meidän tapaamisistamme. 513 00:30:29,454 --> 00:30:33,375 Jokainen sana, jonka olen koskaan sanonut äidistäni, kaikesta... 514 00:30:34,417 --> 00:30:35,377 Sanatarkkaan. 515 00:30:35,543 --> 00:30:37,420 Sopii kuvaan. -Mikä se on? 516 00:30:37,587 --> 00:30:38,922 Digitaalinen nauhuri. 517 00:30:39,756 --> 00:30:42,759 Löydämme takuulla tekstit kaikista kansioistamme. 518 00:30:42,926 --> 00:30:44,719 Tri Sullivan on nauhoittanut meitä. 519 00:30:44,886 --> 00:30:46,930 Laittomasti, tietämättämme. 520 00:30:48,390 --> 00:30:49,891 Se hämärä narttu. 521 00:30:50,517 --> 00:30:54,187 Ihmisten puheita ei voi tallentaa ilman suostumusta Pennsylvaniassa. 522 00:30:54,312 --> 00:30:55,522 Se on lainvastaista. 523 00:30:55,689 --> 00:30:57,440 Vahvistettu. Tarkistin juuri. 524 00:30:57,607 --> 00:30:59,067 Hän ei ehkä ole Verinen Rose, 525 00:30:59,234 --> 00:31:01,277 mutta sumuttaa meitä, minkä ehtii. 526 00:31:01,444 --> 00:31:04,114 Ja puolustelin häntä kuin idiootti. 527 00:31:04,280 --> 00:31:06,074 Me kaikki luotimme häneen. 528 00:31:06,241 --> 00:31:07,325 En minä. 529 00:31:07,492 --> 00:31:10,036 Epäilin häntä ensimmäisestä päivästä lähtien. 530 00:31:10,203 --> 00:31:12,288 Siksi varoin, mitä sanoin hänelle. 531 00:31:12,455 --> 00:31:15,083 Nyt olemme kaikki samaa mieltä, eikö niin? 532 00:31:15,250 --> 00:31:17,961 Tri Psyko saa jäädä. 533 00:31:19,254 --> 00:31:20,296 Melkein. 534 00:31:44,279 --> 00:31:47,907 PERJANTAI 13. PÄIVÄ 535 00:31:53,329 --> 00:31:54,330 Tytöt. 536 00:31:55,123 --> 00:31:56,833 Anteeksi. Oliko meillä tapaaminen? 537 00:31:57,000 --> 00:31:59,377 Ei, mutta meillä on kysymys sinulle. 538 00:31:59,544 --> 00:32:02,714 Nauhoitatko kaikkia potilaitasi salaa vai vain meitä? 539 00:32:02,881 --> 00:32:04,299 Äläkä yritä valehdella. 540 00:32:04,466 --> 00:32:06,801 Tiedämme nauhurista työpöytäsi alla. 541 00:32:06,968 --> 00:32:08,094 Miten te... 542 00:32:08,762 --> 00:32:10,889 Me kysymme kysymykset tällä kertaa. 543 00:32:11,056 --> 00:32:13,016 Miksi hitossa nauhoitit meitä? 544 00:32:13,183 --> 00:32:14,809 Jälleen, älä valehtele. 545 00:32:14,976 --> 00:32:19,314 Kirjoitan kirjaa nuorista traumaattisista tilanteista selvinneistä. 546 00:32:19,981 --> 00:32:23,985 Asiantuntemuksestani. Kuten esimerkiksi Millwoodin verilöylystä. 547 00:32:24,152 --> 00:32:27,405 Uskon, että selviytymistarinanne - 548 00:32:27,572 --> 00:32:30,617 voivat auttaa muita nuoria naisia, eloonjääneitä. 549 00:32:30,784 --> 00:32:35,580 Kuinka jaloa. Paitsi että emme suostuneet siihen. 550 00:32:35,747 --> 00:32:37,290 Mikä oli suunnitelmasi? 551 00:32:38,333 --> 00:32:40,919 Antaa teidän lukea kirjan, kun se on valmis. 552 00:32:41,503 --> 00:32:44,798 Ja on sanomattakin selvää, että olen valmis muokkaamaan - 553 00:32:44,964 --> 00:32:47,050 kaikkea, mikä tuntuu epämukavalta. 554 00:32:47,217 --> 00:32:49,844 Tuntuu epämukavalta, että rikastut traumoillamme. 555 00:32:50,011 --> 00:32:52,639 Toivottavasti sait reilun ennakon, rouva, 556 00:32:52,806 --> 00:32:56,393 koska viemme oikeudessa jokaisen pennisi. 557 00:32:57,352 --> 00:33:00,188 Ja tiedoksi, olemme saaneet tarpeeksemme terapiasta - 558 00:33:00,355 --> 00:33:01,231 sekä sinusta. 559 00:33:01,398 --> 00:33:03,024 Laita se kirjaasi, ämmä. 560 00:33:03,191 --> 00:33:05,110 Tai älä sittenkään. 561 00:33:07,320 --> 00:33:08,780 Luotin sinuun. 562 00:33:09,322 --> 00:33:11,032 Luulin, että välität minusta. 563 00:33:12,617 --> 00:33:13,702 Meistä. 564 00:33:14,202 --> 00:33:16,246 Mutta et välittänyt, vai mitä? 565 00:33:16,996 --> 00:33:18,873 Ota tämä varoituksena. 566 00:33:20,208 --> 00:33:21,584 Pysy kaukana minusta. 567 00:33:22,502 --> 00:33:24,337 Ja pysy kaukana ystävistäni. 568 00:33:30,927 --> 00:33:31,845 Kysymys. 569 00:33:32,012 --> 00:33:34,556 Tekeekö kirjan kirjoitus tri Sullivanista - 570 00:33:34,723 --> 00:33:37,017 todennäköisemmin Verisen Rosen vai ei? 571 00:33:37,183 --> 00:33:38,727 Pidetään hänet listalla. 572 00:33:38,893 --> 00:33:41,187 Pitäisi muuten tehdä oikea lista. 573 00:33:41,354 --> 00:33:45,316 Lisää huonoja uutisia. Joku SpookySpaghettissa, 574 00:33:45,483 --> 00:33:47,068 ehkä Verinen Rose itse, 575 00:33:47,694 --> 00:33:51,489 pyytää ihmisiä leikkaamaan otsansa ja valmistautumaan tilinteon hetkeen. 576 00:33:51,656 --> 00:33:54,534 Mikä helvetti se on? Kuulostaa apokalyptiseltä. 577 00:33:54,701 --> 00:33:56,536 Yksityiskohtia ei ole julkaistu, 578 00:33:56,703 --> 00:33:59,748 mutta se Verisen Rosen haaste vaikutti olevan - 579 00:33:59,914 --> 00:34:01,666 vain yksi tilinteon askel. 580 00:34:01,833 --> 00:34:05,462 Ja ihmiset osallistuvat, satuttavat itseään hänen takiaan. 581 00:34:06,755 --> 00:34:08,214 Ihmiset kuten isoäitini. 582 00:34:08,380 --> 00:34:09,716 Hyvä luoja. 583 00:34:09,882 --> 00:34:11,760 Onko hän kunnossa? -Voi paremmin. 584 00:34:12,510 --> 00:34:13,719 Hän ei ota lääkkeitään. 585 00:34:13,887 --> 00:34:16,681 Lisäsin lapsilukon kaikkiin laitteisiin - 586 00:34:16,848 --> 00:34:21,186 ja piilotin talon terävät esineet varmuuden vuoksi. 587 00:34:21,686 --> 00:34:25,190 Mutta jos näette jollain viillon otsassa, jatkakaa matkaa. 588 00:34:25,732 --> 00:34:27,859 Siinä vielä yksi syy - 589 00:34:28,025 --> 00:34:31,279 pysytellä yhdessä. 590 00:34:31,446 --> 00:34:36,409 Jep, ja ehkä se alkaa Perjantai 13. -maratonilla. 591 00:34:37,284 --> 00:34:41,206 Menen syömään isäni luo, mutta tulen heti sen jälkeen. 592 00:34:41,373 --> 00:34:44,042 Niin kauan kuin isoäitini voi hyvin, voin tulla, 593 00:34:44,208 --> 00:34:46,127 mutta en katso pelottavia kohtia. 594 00:34:47,712 --> 00:34:49,547 PERJANTAI 13. -ELOKUVAMARATON LÄPI YÖN! 595 00:34:54,219 --> 00:34:55,428 Mitä on tekeillä? 596 00:34:56,513 --> 00:34:58,056 Näytät sulavan. 597 00:34:58,223 --> 00:35:00,934 Ilmastointi hajosi, ja Wes päätti olla tulematta. 598 00:35:01,101 --> 00:35:03,228 Voi luoja. Se pikku narttu. 599 00:35:03,895 --> 00:35:04,771 Mitä teemme? 600 00:35:05,438 --> 00:35:07,816 Eivät ihmiset istu saunassa koko yötä. 601 00:35:08,775 --> 00:35:10,276 Okei. Hullu idea, 602 00:35:10,443 --> 00:35:13,279 mutta kerran äitini vei minut Evans Cityyn - 603 00:35:13,446 --> 00:35:15,782 katsomaan Elävien kuolleiden yötä ulkona - 604 00:35:15,949 --> 00:35:18,159 hautausmaalla, jossa Romero kuvasi sen. 605 00:35:18,827 --> 00:35:21,246 Entä jos tekisimme jotain sellaista? 606 00:35:21,788 --> 00:35:23,790 Se olisi uskomatonta. 607 00:35:23,957 --> 00:35:27,127 Mutta emmekö tarvitsisi lupia? -Periaatteessa kyllä. 608 00:35:27,293 --> 00:35:30,630 Tai voisimme tehdä sen Camp Millwoodissa, joka on tyhjä. 609 00:35:30,797 --> 00:35:34,300 Hyvä idea. Voimme ohjata lipun ostaneet täältä, 610 00:35:35,010 --> 00:35:36,761 levittää sanaa somessa ja... 611 00:35:37,262 --> 00:35:40,557 Olemme aika hyvä tiimi, vai mitä? 612 00:35:41,433 --> 00:35:43,810 Niin, kuten Bill ja Ted. 613 00:35:44,519 --> 00:35:46,646 Doc ja Marty, Sam ja Frodo. 614 00:35:47,397 --> 00:35:50,316 Ajattelin enemminkin kuten Quincy ja Monica. 615 00:35:51,026 --> 00:35:52,235 Rakkaudessa ja koripallossa. 616 00:35:52,402 --> 00:35:54,863 Se on romanttisempi valinta. 617 00:35:55,655 --> 00:35:58,533 Tosin niin ovat myös Sam ja Frodo. 618 00:36:03,371 --> 00:36:04,581 Puhuin äitini kanssa. 619 00:36:04,748 --> 00:36:07,876 Älä huolehdi enää takaisin maksamisesta tai hänestä. 620 00:36:08,043 --> 00:36:10,211 Mitä? Mitä teit? 621 00:36:11,129 --> 00:36:13,882 Kerroin äidilleni, että muutan pois. 622 00:36:14,049 --> 00:36:15,675 Asun kavereillani jonkin aikaa. 623 00:36:17,260 --> 00:36:19,304 Sopiiko, että punkkaisin teillä? 624 00:36:20,180 --> 00:36:21,348 Minun ja Jenin luonako? 625 00:36:21,514 --> 00:36:23,391 En halua olla äitini lähellä, 626 00:36:23,558 --> 00:36:26,519 ja hänen on opittava, että valitsen aina sinut, Noa, 627 00:36:27,604 --> 00:36:29,189 ennen muita, vaikka mikä olisi. 628 00:36:34,611 --> 00:36:36,654 Hienoa, että tulit Kairosiin eilen. 629 00:36:39,366 --> 00:36:40,825 Tiedätkö, Greg... 630 00:36:41,785 --> 00:36:45,080 En uskonut, että olisit tunteitasi avaava tyyppi, 631 00:36:45,246 --> 00:36:51,252 mutta asiat, jotka sanoit eilen illalla, olivat järkyttävän kehittyneitä. 632 00:36:52,379 --> 00:36:54,589 Sanoinhan. Minusta on moneksi. 633 00:36:55,423 --> 00:36:57,092 Ovatko tapaamiset aina tuollaisia? 634 00:36:57,258 --> 00:37:01,221 En ole varma. En ole osa sisäpiiriä. 635 00:37:02,764 --> 00:37:04,349 Onko Henry? 636 00:37:04,891 --> 00:37:06,476 On, hän ja Kelly. 637 00:37:06,643 --> 00:37:07,727 Muita outoja nörttejä. 638 00:37:07,894 --> 00:37:10,438 On salaisia kokouksia, joihin meitä ei kutsuta. 639 00:37:10,605 --> 00:37:12,273 Niissä "kanavoidaan Herraa", 640 00:37:13,358 --> 00:37:14,401 kutsutaan Häntä. 641 00:37:14,567 --> 00:37:16,236 Käyn vain naposteltavien takia. 642 00:37:22,492 --> 00:37:24,619 Imogen, tule sisään. 643 00:37:25,286 --> 00:37:30,583 Toit ystäväsi jäätelöbaarista. 644 00:37:30,750 --> 00:37:32,711 Niin, kutsuin Johnnyn. 645 00:37:33,503 --> 00:37:35,338 Toimme Rocky Roadia. 646 00:37:35,505 --> 00:37:38,049 Siinä on louhosteema. 647 00:37:38,675 --> 00:37:39,676 Imogen? 648 00:37:40,593 --> 00:37:42,512 Kuvasi eivät tee sinulle oikeutta. 649 00:37:42,679 --> 00:37:44,305 Olet vielä kauniimpi luonnossa. 650 00:37:47,183 --> 00:37:48,435 Kiitos. 651 00:37:50,103 --> 00:37:51,521 Onko teillä nälkä? 652 00:37:53,648 --> 00:37:55,817 Herra Adams. 653 00:37:55,984 --> 00:37:59,362 Olen aina miettinyt, millaista on työskennellä louhoksessa. 654 00:37:59,529 --> 00:38:02,741 Ei se ole kaikkien hohdokkainta työtä, 655 00:38:02,907 --> 00:38:05,618 mutta tykkään tehdä käsilläni ja tuntea sen. 656 00:38:05,785 --> 00:38:07,829 Sama. Siksi olen töissä jätskibaarissa. 657 00:38:07,996 --> 00:38:10,957 Käsivarteni ovat tikissä jäätelön kauhomisesta. 658 00:38:11,624 --> 00:38:13,460 Tai ainakin toinen niistä on. 659 00:38:13,626 --> 00:38:14,919 Tiedättekö? -Kumpi? 660 00:38:15,086 --> 00:38:16,963 Tuoko? -Se se on. Selvästikin. 661 00:38:17,630 --> 00:38:18,631 Tiedättehän. 662 00:38:18,757 --> 00:38:20,842 Mukavaa, että tämä onnistui viimein. 663 00:38:21,843 --> 00:38:24,888 Isäsi kertoi, millainen viime vuotesi oli, 664 00:38:25,638 --> 00:38:28,058 ja halusin huomioida sen. 665 00:38:30,060 --> 00:38:31,227 Arvostan sitä. 666 00:38:44,115 --> 00:38:45,450 Tuo on äitini sormus. 667 00:38:49,412 --> 00:38:50,747 Miksi se on sormessasi? 668 00:38:50,914 --> 00:38:52,707 Hei, muksu, rauhoitu. 669 00:38:52,874 --> 00:38:55,043 Tuo on äitini sormus. 670 00:38:55,210 --> 00:38:57,170 Se on ollut suvussamme sukupolvien ajan. 671 00:38:57,337 --> 00:38:59,089 Kun erosimme, äitisi palautti sen. 672 00:38:59,255 --> 00:39:00,173 Tiesitkö sen? 673 00:39:01,216 --> 00:39:03,343 Että sinulla on kuolleen äitini sormus? 674 00:39:04,803 --> 00:39:05,887 En tiedä, mitä sanoa. 675 00:39:06,054 --> 00:39:07,430 Voi pojat, olen täynnä. 676 00:39:08,390 --> 00:39:10,767 Älä tee tätä, kulta. -Älä kutsu minua kullaksi. 677 00:39:10,934 --> 00:39:13,269 Lakkasin olemasta kultainen äidin kuolinpäivänä. 678 00:39:13,436 --> 00:39:17,315 Ja ajattelisin, että sen jälkeen kun ex-vaimosi tappoi itsensä, 679 00:39:17,482 --> 00:39:19,359 antaisit sormuksen tyttärellesi. 680 00:39:19,526 --> 00:39:21,611 Sormus ei kuulunut hänelle, Imogen. 681 00:39:23,488 --> 00:39:24,739 Haluan sen takaisin! 682 00:39:25,365 --> 00:39:26,241 Sormus! 683 00:39:26,408 --> 00:39:28,118 Joko annat sen minulle, tai - 684 00:39:29,411 --> 00:39:30,453 leikkaan sen irti! 685 00:39:30,620 --> 00:39:32,288 Nyt riittää, Imogen! 686 00:39:32,455 --> 00:39:34,457 Laske veitsi alas ja häivy täältä. 687 00:39:34,624 --> 00:39:35,667 Oletko hullu? 688 00:39:35,834 --> 00:39:37,794 Olen tullut äitiini. 689 00:39:37,961 --> 00:39:39,963 Ei hätää. Se ei ole sen arvoista. 690 00:39:42,090 --> 00:39:46,386 Et edes vaivautunut tulemaan hänen hautajaisiinsa, helvetin pelkuri! 691 00:39:47,053 --> 00:39:50,473 Olit liian heikko ilmaantuaksesi ja nyt teet tämän. 692 00:39:51,307 --> 00:39:54,644 Älä enää ikinä ota minuun yhteyttä. 693 00:41:07,926 --> 00:41:09,552 Sinun ei pitänyt nähdä sitä. 694 00:41:10,095 --> 00:41:12,806 Ei selvästikään, mutta näin. 695 00:41:13,431 --> 00:41:17,394 Mitkä ovat Vapahdustalon todelliset kasvot? 696 00:41:18,144 --> 00:41:20,271 Eilisillan kokous vai tuo? 697 00:41:22,232 --> 00:41:23,066 Ne ovat... 698 00:41:23,525 --> 00:41:24,818 Molemmat. 699 00:41:24,984 --> 00:41:28,029 Ja yritätkö palata yhteen, 700 00:41:28,196 --> 00:41:31,157 koska haluat olla kanssani, 701 00:41:31,324 --> 00:41:32,992 vai koska sinä ja Kelly haluatte - 702 00:41:33,576 --> 00:41:35,995 aivopestä minut? 703 00:41:36,162 --> 00:41:38,081 Ei. Se ei ole - 704 00:41:38,832 --> 00:41:39,874 mitään sellaista. 705 00:41:40,041 --> 00:41:40,959 Kuule. 706 00:41:42,210 --> 00:41:45,839 En tiedä, mitä näin, mutta tiedän, ettei se ollut hyvä juttu. 707 00:41:46,840 --> 00:41:50,844 Joten kysyn suoraan, Henry. 708 00:41:55,265 --> 00:41:57,100 Jätätkö tämän paikan - 709 00:41:59,060 --> 00:42:00,061 minun vuokseni? 710 00:42:08,194 --> 00:42:09,195 Vai niin. 711 00:42:11,489 --> 00:42:12,532 No. 712 00:42:13,199 --> 00:42:17,328 Olemme täysin ja totaalisesti eronneet, 713 00:42:19,247 --> 00:42:20,248 lopullisesti. 714 00:42:32,093 --> 00:42:33,720 Luoja, olen pahoillani. 715 00:42:34,888 --> 00:42:36,389 Pidät minua varmaan - 716 00:42:37,265 --> 00:42:39,017 täytenä sekopäänä. 717 00:42:39,184 --> 00:42:40,101 En pidä. 718 00:42:40,643 --> 00:42:43,730 Luulen, että annoit isällesi mahdollisuuden, 719 00:42:43,897 --> 00:42:45,482 ja hän petti sinut. 720 00:42:45,648 --> 00:42:46,733 Ja se on perseestä. 721 00:42:47,442 --> 00:42:48,485 Ja - 722 00:42:50,904 --> 00:42:51,905 tietty sinuun sattuu. 723 00:42:57,327 --> 00:42:59,162 Jos se yhtään lohduttaa, 724 00:42:59,329 --> 00:43:03,124 minunkin isäni on täysi kusipää. 725 00:43:10,090 --> 00:43:11,174 Millainen äitisi oli? 726 00:43:17,931 --> 00:43:18,973 Mahtava. 727 00:43:21,851 --> 00:43:22,811 Hauska. 728 00:43:23,937 --> 00:43:25,063 Tosi älykäs. 729 00:43:25,230 --> 00:43:27,107 Ei niin hyvä hillitsemään itsensä. 730 00:43:27,273 --> 00:43:29,025 Olet tullut äitiisi. 731 00:43:34,114 --> 00:43:35,073 Hei. 732 00:43:35,865 --> 00:43:37,033 Tässä on kaikki. 733 00:43:38,743 --> 00:43:40,412 Kaksi tonnia, jotka olen velkaa. 734 00:43:40,954 --> 00:43:41,955 Mitä? 735 00:43:42,497 --> 00:43:44,666 Miten sinä... -Älä kysy, 736 00:43:44,833 --> 00:43:48,211 jos et halua kuulla vastausta, mutta nyt voit tasata tilit - 737 00:43:48,378 --> 00:43:51,756 poikaystäväsi kanssa, ja asiat voivat palautua normaaleiksi. 738 00:43:51,965 --> 00:43:52,882 Ei varsinaisesti. 739 00:43:53,049 --> 00:43:54,217 Enpä tiedä, Jen. 740 00:43:54,384 --> 00:43:56,094 Meidän on päätettävä, mitä... 741 00:43:59,389 --> 00:44:00,557 Mitä nuo ovat? 742 00:44:01,141 --> 00:44:03,476 Ne olivat ovella, kun tulin. 743 00:44:04,310 --> 00:44:07,647 Ajattelin, että ne ovat Shawnilta, mutten lukenut korttia. 744 00:44:09,149 --> 00:44:11,026 Olet kulkenut kiellettyä polkua. 745 00:44:11,735 --> 00:44:14,446 Mene sinne yksin, tai joku rakkaistasi kuolee. 746 00:44:20,243 --> 00:44:21,411 Pitää tehdä jotain. 747 00:44:23,204 --> 00:44:24,247 Mitä tarkoitat? 748 00:44:25,582 --> 00:44:26,583 Sinun on mentävä! 749 00:44:27,834 --> 00:44:28,918 Sinun on lähdettävä. 750 00:44:29,085 --> 00:44:30,503 Potkitko minut ulos? 751 00:44:30,670 --> 00:44:32,630 Joo. Kyllä potkin. Mene. 752 00:44:32,797 --> 00:44:33,673 Mene äidillesi - 753 00:44:33,840 --> 00:44:35,550 tai minne haluat, mutta lähde. 754 00:44:36,343 --> 00:44:39,054 Valitset siis Shawnin minun sijastani? 755 00:44:41,348 --> 00:44:42,307 Kyllä. 756 00:44:43,600 --> 00:44:45,977 Kyllä. Niin valitsen. 757 00:44:46,144 --> 00:44:48,271 Niin tein. Me... 758 00:44:50,357 --> 00:44:51,399 Olimme sängyssä. 759 00:44:52,734 --> 00:44:53,902 Meidän jälkeen. 760 00:44:54,736 --> 00:44:56,571 Kun olit hankkimassa rahoja. 761 00:44:56,738 --> 00:44:57,822 Miksi? 762 00:44:57,989 --> 00:45:00,492 Koska kun harrastimme seksiä, Jen, 763 00:45:02,369 --> 00:45:03,620 se ei merkinnyt mitään. 764 00:45:04,913 --> 00:45:06,039 Se oli virhe. 765 00:45:07,290 --> 00:45:08,458 Rakastan Shawnia. 766 00:45:09,542 --> 00:45:10,543 Onko selvä? 767 00:45:11,836 --> 00:45:13,296 En sinua. 768 00:45:15,256 --> 00:45:16,341 Se on ohi. 769 00:45:16,508 --> 00:45:17,759 Häivy talostani. 770 00:45:19,177 --> 00:45:20,345 Et tarkoita sitä, Noa. 771 00:45:21,930 --> 00:45:22,972 Minä... 772 00:45:23,682 --> 00:45:24,766 Tunnen sinut. 773 00:45:25,433 --> 00:45:27,060 Etkä tarkoita tätä. -Kyllä! 774 00:45:28,728 --> 00:45:30,772 Tarkoitan, etkä tunne minua lainkaan. 775 00:45:32,190 --> 00:45:33,441 Mene nyt! 776 00:45:34,818 --> 00:45:36,861 Häivy! 777 00:45:37,070 --> 00:45:38,238 Tarkoitan sitä! 778 00:45:58,383 --> 00:45:59,676 Ihmisiä tuli hulluna. 779 00:45:59,843 --> 00:46:02,762 Onko mitään kivempaa kuin ulkoilmanäytös kesällä? 780 00:46:02,929 --> 00:46:04,556 Hei, tervetuloa Camp Bloodiin. 781 00:46:28,121 --> 00:46:30,415 Viimeisellä tytöllä on oltava korkea kipukynnys. 782 00:46:30,582 --> 00:46:33,418 Ota kengät pois ja ala kävellä. 783 00:46:37,922 --> 00:46:38,923 Mitä hittoa? 784 00:47:04,657 --> 00:47:05,784 Suklaata. 785 00:47:05,950 --> 00:47:07,202 Tässä. -Kyllä. 786 00:47:07,369 --> 00:47:08,828 Ole hyvä. 787 00:47:31,184 --> 00:47:32,102 Hitto. 788 00:47:42,404 --> 00:47:43,530 Paskat tästä. 789 00:47:51,079 --> 00:47:52,914 Miksi teet tämän meille? 790 00:47:53,832 --> 00:47:55,125 Mitä me teimme? 791 00:48:19,858 --> 00:48:20,900 Faran? 792 00:48:22,527 --> 00:48:23,695 Onko kaikki kunnossa? 793 00:48:24,821 --> 00:48:25,822 Ei. 794 00:48:27,073 --> 00:48:28,074 Meidän pitää puhua. 795 00:48:30,285 --> 00:48:31,578 Erosin Henrystä. 796 00:48:34,039 --> 00:48:35,248 Se kirkkoryhmä, 797 00:48:35,999 --> 00:48:38,918 johon Henry, Kelly, Greg ja melkein kaikki muutkin - 798 00:48:39,085 --> 00:48:41,046 paitsi me kuuluvat tänä kesänä, 799 00:48:41,629 --> 00:48:45,008 on pohjimmiltaan täysimittainen kultti. 800 00:48:46,593 --> 00:48:49,971 Tuo on sekä odottamatonta että myös täysin järkeenkäypää. 801 00:48:50,138 --> 00:48:53,350 Jos Noa olisi täällä, hän sanoisi: 802 00:48:53,892 --> 00:48:56,102 "Jeesus, se tästä vielä puuttuikin." 803 00:48:57,729 --> 00:48:59,022 Miksei Noa ole täällä? 804 00:49:40,730 --> 00:49:41,648 Tule sisään! 805 00:49:45,527 --> 00:49:46,569 Aja! 806 00:51:05,648 --> 00:51:07,650 Tekstitys: Maarit Hirvonen