1 00:01:05,190 --> 00:01:10,403 JULDAGSMORGON 2 00:01:14,115 --> 00:01:16,868 Tabby, jag är besatt av det här. 3 00:01:17,452 --> 00:01:18,995 Som min mammas dagböcker. 4 00:01:19,162 --> 00:01:21,247 Jag tänkte: "Nytt år, ny historia." 5 00:01:21,414 --> 00:01:24,626 Jag älskar den. Tack. 6 00:01:32,842 --> 00:01:35,679 Öppna min nu. 7 00:01:42,769 --> 00:01:44,771 Herregud, Imogen! 8 00:01:44,938 --> 00:01:47,065 Den är perfekt. Det står mitt namn på den. 9 00:01:47,232 --> 00:01:50,610 En ren klappa till din nästa film. 10 00:02:00,245 --> 00:02:02,038 God jul, Kelly! 11 00:02:02,539 --> 00:02:05,208 De är döda! Herregud, de är döda! 12 00:02:05,917 --> 00:02:09,253 -Kelly, vad är det som händer? -Pappa är död. 13 00:02:10,255 --> 00:02:11,214 Chip är död. 14 00:02:12,590 --> 00:02:13,800 A högg dem. 15 00:02:15,552 --> 00:02:16,386 Men... 16 00:02:18,054 --> 00:02:19,848 A är i förvar. 17 00:02:20,015 --> 00:02:22,600 Han rymde från sjukhuset. Han är på fri fot. 18 00:02:23,393 --> 00:02:25,103 A är där ute! 19 00:02:32,527 --> 00:02:33,611 Hur kunde det hända? 20 00:02:33,778 --> 00:02:35,572 Är det inte ditt viktigaste jobb 21 00:02:35,739 --> 00:02:39,492 att hindra seriemördare från att fly och mörda ännu fler människor? 22 00:02:39,617 --> 00:02:42,871 Ska vi bo på ett gömställe eller anta nya identiteter? 23 00:02:43,038 --> 00:02:44,039 Jag försäkrar er, 24 00:02:44,204 --> 00:02:46,750 att Millwood-polisen har allt under kontroll. 25 00:02:46,916 --> 00:02:49,043 Under kontroll? Fler människor är döda. 26 00:02:49,210 --> 00:02:52,630 Vi är övertygade om att vi snart har Archie Waters i förvar igen. 27 00:02:52,797 --> 00:02:54,215 Inom ett par timmar. 28 00:02:54,382 --> 00:02:56,593 Vet du hur mycket skada han kan göra? 29 00:02:56,760 --> 00:02:58,386 A försökte döda mig. 30 00:02:58,553 --> 00:03:00,597 Han kommer att jaga mig och babyn. 31 00:03:00,764 --> 00:03:03,391 Vi stationerar poliser utanför era hem. 32 00:03:03,558 --> 00:03:05,769 Och ni ska hålla er inlåsta 33 00:03:05,935 --> 00:03:07,354 tills han är fast. 34 00:03:07,520 --> 00:03:11,107 Försök vara lugna. 35 00:03:14,361 --> 00:03:16,780 Konstapel Maroon verkar trevlig, 36 00:03:16,946 --> 00:03:20,533 men det finns ingen chans att hon eller hennes avdelning fångar A. 37 00:03:20,700 --> 00:03:22,577 Millwood-polisen är ett skämt 38 00:03:22,744 --> 00:03:25,246 vilket framgår av min avlidne fars tid som sheriff. 39 00:03:25,413 --> 00:03:26,331 Sant. 40 00:03:26,539 --> 00:03:29,584 Ska vi bara vänta tills A dödar oss? 41 00:03:29,751 --> 00:03:32,295 Sheriff Beasley och Chip var båda skurkar. 42 00:03:32,462 --> 00:03:34,881 A skulle tycka att de förtjänade att dö. 43 00:03:35,048 --> 00:03:37,091 "Straffa de skyldiga." A sa det. 44 00:03:37,591 --> 00:03:40,428 I skräckuppföljare ger sig mördaren först på 45 00:03:40,595 --> 00:03:42,555 lösa trådar från första filmen. 46 00:03:42,722 --> 00:03:45,141 Så om A gör samma sak 47 00:03:45,308 --> 00:03:48,895 och dödar de lösa trådarna, vem mer kvalificerar sig? 48 00:03:49,646 --> 00:03:52,857 Chip var den A använde för att testa mig. 49 00:03:54,025 --> 00:03:55,442 Herregud. 50 00:04:07,914 --> 00:04:10,000 Jäklar! Madame Giry svarade inte. 51 00:04:11,084 --> 00:04:13,545 Jag vet nån som jag inte kommer att ringa. 52 00:04:14,838 --> 00:04:17,673 Hoppas min mammas knarklangare brinner i helvetet. 53 00:04:27,600 --> 00:04:29,310 Mouse, varför ringer du mig? 54 00:04:32,897 --> 00:04:33,982 Steve? 55 00:04:36,943 --> 00:04:42,741 Herregud. Jag tror att A precis mördade Steve. 56 00:04:50,498 --> 00:04:53,793 EN VECKA SENARE NYÅRSAFTON 57 00:04:53,960 --> 00:04:56,254 Moderns synder faller på barnet. 58 00:04:56,421 --> 00:04:57,422 Nej! 59 00:04:57,589 --> 00:05:00,175 Nej! 60 00:05:01,509 --> 00:05:03,428 Nej! 61 00:05:04,346 --> 00:05:05,263 Nej! 62 00:05:07,515 --> 00:05:08,391 Imogen? 63 00:05:09,184 --> 00:05:10,185 Är du... 64 00:05:10,352 --> 00:05:11,436 Han är där ute, Tabby. 65 00:05:13,104 --> 00:05:15,440 Nånstans och jagar oss. 66 00:05:15,648 --> 00:05:17,984 Får han inte tag i oss ikväll, så imorgon. 67 00:05:18,151 --> 00:05:19,903 Kanske. Kanske inte. 68 00:05:20,653 --> 00:05:22,072 Ikväll är det nyårsafton, 69 00:05:22,238 --> 00:05:23,531 och även årsdagen för... 70 00:05:23,698 --> 00:05:25,658 -Angela Waters död. -Precis. 71 00:05:25,784 --> 00:05:28,328 Det är standard att mördaren alltid hyllar 72 00:05:28,495 --> 00:05:31,873 personen vars död han hämnas på årsdagen för dödsfallet. 73 00:05:32,540 --> 00:05:34,501 För Angela är det vid midnatt idag. 74 00:05:34,668 --> 00:05:36,127 Vi måste ringa Maroon. 75 00:05:39,089 --> 00:05:41,466 00.01 76 00:05:57,941 --> 00:06:00,151 ANGELA WATERS 12 MARS 1983 - 1 JANUARI 2000 77 00:06:00,527 --> 00:06:01,361 Stopp! 78 00:06:14,290 --> 00:06:15,500 Ja? 79 00:06:18,628 --> 00:06:21,673 Tack för att ni meddelade oss. 80 00:06:26,344 --> 00:06:27,262 Mamma? 81 00:06:29,848 --> 00:06:30,890 De tog honom. 82 00:06:34,102 --> 00:06:36,104 Archie Waters är i häktet. 83 00:06:37,647 --> 00:06:38,732 Det är över. 84 00:06:40,817 --> 00:06:42,068 Igen? 85 00:06:46,406 --> 00:06:49,743 SEX MÅNADER SENARE SISTA VECKAN I SKOLAN 86 00:07:14,225 --> 00:07:16,102 Hur mår alla den här veckan? 87 00:07:16,269 --> 00:07:19,356 Som de senaste sex månaderna, dr Sullivan. 88 00:07:19,522 --> 00:07:21,191 Stressade. Snärjda. 89 00:07:21,358 --> 00:07:24,903 Jag är så trött på den här skiten. 90 00:07:25,403 --> 00:07:26,446 Vill leva normalt. 91 00:07:26,988 --> 00:07:27,864 Det positiva är 92 00:07:28,323 --> 00:07:31,910 att Archies rättegång är över, juryn överlägger. 93 00:07:32,077 --> 00:07:35,121 Nu måste ni förlita er på systemet. 94 00:07:35,288 --> 00:07:39,209 Inget illa menat, men se dig om. 95 00:07:39,626 --> 00:07:42,462 Ingen här litar på rättssystemet. 96 00:07:42,629 --> 00:07:43,838 Jag förstår. 97 00:07:44,005 --> 00:07:47,550 Vad är ni mest rädda för? 98 00:07:47,717 --> 00:07:49,219 Är det inte uppenbart? 99 00:07:49,386 --> 00:07:51,846 Om vi pratar om det värsta som kan hända, 100 00:07:52,013 --> 00:07:53,890 så kan det hjälpa. 101 00:07:54,557 --> 00:07:57,060 Vad är det värsta som kan hända? 102 00:07:59,270 --> 00:08:00,146 Mouse? 103 00:08:03,525 --> 00:08:06,820 Tänk om Archie frias på grund av en psykisk störning. 104 00:08:06,945 --> 00:08:08,029 Ja. 105 00:08:08,196 --> 00:08:11,741 Och om han hamnar på psyket, vad händer då? 106 00:08:12,325 --> 00:08:15,245 Han rymmer. Som i en klassisk skräckfilm 107 00:08:15,412 --> 00:08:17,414 och... kommer efter oss. 108 00:08:17,580 --> 00:08:19,416 Vi är körda. 109 00:08:19,582 --> 00:08:21,418 Alla era känslor är okej. 110 00:08:22,085 --> 00:08:25,046 Men alla dessa månader har vi jobbat för den stora dagen. 111 00:08:25,672 --> 00:08:26,631 Domen. 112 00:08:27,215 --> 00:08:29,050 Ni får den i slutet av veckan. 113 00:08:30,468 --> 00:08:31,678 Antingen hamnar han 114 00:08:31,845 --> 00:08:35,181 på Welby States psykiatriska sjukhus utanför Rosewood, 115 00:08:35,347 --> 00:08:37,267 eller så döms han till döden. 116 00:08:37,933 --> 00:08:40,520 Men Archie Waters kan inte skada er. 117 00:08:40,687 --> 00:08:43,148 Håller ni fortfarande era mobiler privata? 118 00:08:43,857 --> 00:08:45,150 Ja, för inre kretsen. 119 00:08:45,316 --> 00:08:48,611 Inga fler skitsamtal eller sms. Vi har fått nog av dem. 120 00:08:48,778 --> 00:08:50,488 Har du pratat med din mamma? 121 00:08:50,655 --> 00:08:52,866 Ja. 122 00:08:54,117 --> 00:08:55,368 Ville hon skulle vara ute 123 00:08:55,535 --> 00:08:57,746 men hon beslutade sig för att stanna längre. 124 00:08:57,912 --> 00:08:59,748 Det går bra för henne på rehab. 125 00:08:59,914 --> 00:09:01,291 Nykter i nästan sex månader. 126 00:09:02,167 --> 00:09:03,543 Hon vill inte sabba det. 127 00:09:03,710 --> 00:09:06,004 Den här veckan blir stressig. 128 00:09:06,171 --> 00:09:07,464 Vi tar en dag i taget. 129 00:09:07,964 --> 00:09:11,509 När domen kommer träffas vi och diskuterar nästa steg. 130 00:09:12,677 --> 00:09:13,887 Hur låter det? 131 00:09:24,481 --> 00:09:26,775 Varför tar juryn så lång tid på sig? 132 00:09:26,941 --> 00:09:28,401 A har dödat så många. 133 00:09:28,568 --> 00:09:30,695 Alla får en dag i domstolen, antar jag. 134 00:09:30,862 --> 00:09:32,447 -Inte vi. -Så sant. 135 00:09:32,614 --> 00:09:34,032 Sjukt, men jag tänker på 136 00:09:34,199 --> 00:09:35,867 hur han såg ut i rätten 137 00:09:36,368 --> 00:09:37,911 utan sin mask. 138 00:09:38,078 --> 00:09:40,580 Jag kan visa hur folk tror att A:s ansikte ser ut 139 00:09:40,747 --> 00:09:42,499 på sajten SpookySpaghetti. 140 00:09:43,165 --> 00:09:45,460 Fans har lagt upp teckningar 141 00:09:45,627 --> 00:09:48,672 av Archie som ett hemskt monster. 142 00:09:48,838 --> 00:09:50,256 "Fans"? Jösses. 143 00:09:51,007 --> 00:09:53,927 Ingen seriemördarkonst medan vi äter. 144 00:09:56,971 --> 00:09:58,515 -Herregud. -Vadå? 145 00:10:00,058 --> 00:10:01,226 Har domen kommit? 146 00:10:01,393 --> 00:10:03,478 Nej. Men jag fick ett mejl från PIFT. 147 00:10:05,522 --> 00:10:08,566 Pittsburghs internationella terrorfestival? 148 00:10:08,733 --> 00:10:10,485 Jag skickade in min film. 149 00:10:10,652 --> 00:10:12,570 Den jag gjorde med Imogen. 150 00:10:12,737 --> 00:10:13,738 Vad sa de? 151 00:10:14,739 --> 00:10:18,284 "Kära miss Haworthe, tyvärr..." 152 00:10:19,953 --> 00:10:21,037 Åh, nej. 153 00:10:22,622 --> 00:10:23,707 Jag är ledsen, Tabby. 154 00:10:23,873 --> 00:10:26,084 Din film är otrolig. 155 00:10:26,251 --> 00:10:27,585 En annan festival tar den. 156 00:10:27,752 --> 00:10:30,714 PIFT var det sista svaret jag väntade på. 157 00:10:31,339 --> 00:10:34,676 Det är visst ingen efterfrågan på feministiska våldtäktshämnd-filmer 158 00:10:34,843 --> 00:10:36,219 på festivaler nu för tiden. 159 00:10:37,303 --> 00:10:38,972 Åt helvete med festivalerna, då. 160 00:10:39,097 --> 00:10:41,766 Lägg ut den på nätet och låt folk upptäcka den. 161 00:10:41,933 --> 00:10:43,643 Jag länkar den på SpookySpaghetti. 162 00:10:46,187 --> 00:10:48,481 Vadå? Det är hemmagjort innehåll. 163 00:10:48,648 --> 00:10:50,775 Massor av kortfilmer har lagts upp där. 164 00:10:50,942 --> 00:10:54,029 Jag håller med Mouse, men inte om det där med SpookySpaghetti. 165 00:10:54,195 --> 00:10:59,409 Nej. Det spelar ingen roll var och hur folk ser din film, bara de gör det. 166 00:11:01,995 --> 00:11:02,912 Vad tycker du? 167 00:11:04,914 --> 00:11:06,291 Som du sa... 168 00:11:07,375 --> 00:11:09,294 Vi fick aldrig vår dag i rätten. 169 00:11:09,794 --> 00:11:12,839 Chip behövde aldrig ta ansvar för det han gjorde. 170 00:11:13,840 --> 00:11:15,633 Den starka, otroliga filmen du gjorde 171 00:11:15,800 --> 00:11:18,470 är det närmaste vi kom att berätta vår historia. 172 00:11:19,971 --> 00:11:22,766 Den förtjänar att bli sedd. 173 00:11:27,395 --> 00:11:28,521 Det har du rätt i. 174 00:11:29,647 --> 00:11:32,942 Tack, mina kära förlorare. Jag lägger upp den på Vimeo. 175 00:11:33,109 --> 00:11:35,612 Fantastiskt, den kommer bli större och större. 176 00:11:35,779 --> 00:11:37,697 Men inte på SpookySpaghetti. Jag lovar. 177 00:11:42,619 --> 00:11:44,245 "SpookySpaghetti." 178 00:11:46,039 --> 00:11:50,627 En del som läggs upp här är skräp, 179 00:11:50,794 --> 00:11:55,840 men vissa av historierna och kortfilmerna är superbra. 180 00:11:56,049 --> 00:11:57,425 Även om de är otäcka. 181 00:11:57,592 --> 00:12:00,679 Det har du sagt de senaste sex månaderna. 182 00:12:00,845 --> 00:12:01,888 Klandrar du mig? 183 00:12:02,555 --> 00:12:06,059 Det läggs upp så mycket Archie Waters att jag knappt hinner med. 184 00:12:08,311 --> 00:12:09,562 Kanske... 185 00:12:10,855 --> 00:12:12,565 Jag kan få dig att tänka på annat. 186 00:12:14,442 --> 00:12:15,527 Om du gillar det. 187 00:12:17,362 --> 00:12:18,697 Det gör jag. 188 00:12:39,509 --> 00:12:40,343 Noa! 189 00:12:41,469 --> 00:12:43,096 -Hej. -Jäklar, du skrämde mig. 190 00:12:43,263 --> 00:12:46,057 Förlåt. får jag sova här i natt? 191 00:12:47,475 --> 00:12:50,103 Jag är borta innan dina föräldrar vaknar. 192 00:12:51,354 --> 00:12:53,898 Hur kan jag säga nej till det ansiktet? 193 00:12:54,482 --> 00:12:55,775 Mitt ansikte? 194 00:12:58,486 --> 00:12:59,946 Resten av mig, då? 195 00:13:00,864 --> 00:13:02,032 Vi måste vara tysta. 196 00:13:02,198 --> 00:13:03,658 Jag ska försöka. 197 00:13:27,724 --> 00:13:30,477 Nej, nej! 198 00:13:40,445 --> 00:13:44,115 TISDAG 199 00:13:59,881 --> 00:14:02,842 Vad gör du, Imogen? 200 00:14:03,009 --> 00:14:05,553 Smyger runt? Igen? 201 00:14:06,179 --> 00:14:08,306 Mr och mr Winters, 202 00:14:09,808 --> 00:14:12,811 jag skulle bara lämna lite saker till babyn. 203 00:14:13,770 --> 00:14:16,398 Hur är det med henne? 204 00:14:17,273 --> 00:14:19,067 Mår hon bra? 205 00:14:19,234 --> 00:14:20,360 Estelle mår bra. 206 00:14:20,819 --> 00:14:23,363 Precis som de senaste 20 gångerna du kollade. 207 00:14:23,530 --> 00:14:25,615 Ja. Vi skulle uppskatta 208 00:14:25,782 --> 00:14:29,994 om du slutade lämna gåvor utanför dörren. 209 00:14:31,079 --> 00:14:32,664 Vi skickar foto nästa månad 210 00:14:32,831 --> 00:14:34,082 enligt avtalet. 211 00:14:34,249 --> 00:14:38,378 Men inga fler oplanerade besök. 212 00:14:44,634 --> 00:14:45,802 God morgon. 213 00:14:45,969 --> 00:14:49,264 Hej, mrs Noble. Mr Noble och Shawn är ute och springer. 214 00:14:49,431 --> 00:14:50,265 Jag hörde det. 215 00:14:50,890 --> 00:14:53,727 Precis som jag hörde dig smyga in i Shawns rum igår. 216 00:14:54,310 --> 00:14:55,979 -Igen. -Jag kan förklara. 217 00:14:56,146 --> 00:15:00,233 Du är välkommen att stanna hos oss så länge du behöver. 218 00:15:00,775 --> 00:15:04,487 Men i mitt hus följer du mina regler. 219 00:15:05,572 --> 00:15:07,365 Hur går din mammas rehab? 220 00:15:07,949 --> 00:15:09,451 Vet du när hon kommer ut? 221 00:15:09,617 --> 00:15:12,662 Nej, inte än. Men tro mig, jag räknar ner dagarna. 222 00:15:17,625 --> 00:15:18,960 Tjugoett! 223 00:15:19,127 --> 00:15:20,503 Greg, ta det lugnt... 224 00:15:20,670 --> 00:15:21,713 Tjugotvå! 225 00:15:23,631 --> 00:15:24,716 Kom igen! 226 00:15:26,426 --> 00:15:27,927 Tjugofyra. 227 00:15:30,388 --> 00:15:32,766 Tjugofem! 228 00:15:35,393 --> 00:15:38,271 Du behöver inte flexa så där för mig. 229 00:15:38,438 --> 00:15:40,940 Du hade tur att jag tog det lugnt. 230 00:15:41,107 --> 00:15:42,317 Ett litet råd. 231 00:15:42,484 --> 00:15:44,819 Vissa killar gillar inte steroidtjejer. 232 00:15:45,487 --> 00:15:47,947 Då är det bra att jag inte gör det här för dig. 233 00:15:48,114 --> 00:15:49,657 Ett råd till dig, 234 00:15:50,158 --> 00:15:52,035 en del vill ha mer än en himbo. 235 00:15:52,827 --> 00:15:53,953 Dags att betala. 236 00:15:54,120 --> 00:15:55,497 -Här. -Tack. 237 00:16:11,888 --> 00:16:14,391 Hur var jag? 238 00:16:15,225 --> 00:16:17,352 -Du! -Förlåt, Henry. 239 00:16:18,478 --> 00:16:23,024 Grand jeté är inget skämt, men du lyckades. 240 00:16:23,191 --> 00:16:28,029 Tack. Men det är inte kul att dansa Romeo utan Julia. 241 00:16:29,656 --> 00:16:32,075 Trist att du inte får dansa än. 242 00:16:33,118 --> 00:16:35,870 Jag hoppades att du skulle hinna till PBT:s sommarprogram. 243 00:16:36,454 --> 00:16:40,625 Nämnde doktorn nån tidsram under senaste besöket? 244 00:16:40,792 --> 00:16:42,210 Goda nyheter, miss Bryant. 245 00:16:42,377 --> 00:16:45,338 Du får dansa igen. Grattis. 246 00:16:49,509 --> 00:16:50,385 Nej. 247 00:16:50,552 --> 00:16:52,470 Hon sa bara att jag skulle fortsätta 248 00:16:52,637 --> 00:16:54,639 med mina övningar. 249 00:16:54,806 --> 00:16:55,849 Förlåt, Henry. 250 00:16:56,016 --> 00:16:57,976 Be inte om ursäkt. 251 00:16:59,352 --> 00:17:00,395 Det suger. 252 00:17:01,146 --> 00:17:03,606 Sommarprogrammet var en av dina största drömmar. 253 00:17:19,039 --> 00:17:19,998 Åh, nej. 254 00:17:21,040 --> 00:17:24,252 Ni vet hur folk har gjort inlägg om A 255 00:17:24,419 --> 00:17:26,463 på SpookySpaghetti. 256 00:17:27,172 --> 00:17:30,467 Eftersom Archie Waters tydligen är Millwoods version av Slenderman. 257 00:17:30,633 --> 00:17:34,971 Det mesta är fiktivt och slumpmässigt, nästan inre monolog. 258 00:17:35,722 --> 00:17:37,807 Men nån la precis upp det här. 259 00:17:39,642 --> 00:17:40,852 ÖVERLEVANDE FRÅN SLAKTEN 260 00:17:41,019 --> 00:17:44,773 Bilder på oss, våra namn, våra identiteter, 261 00:17:44,939 --> 00:17:48,026 som aldrig har släppts officiellt, eftersom vi är minderåriga. 262 00:17:48,193 --> 00:17:50,236 Nu är det som om vi är måltavlorna. 263 00:17:50,403 --> 00:17:52,280 De fem ultimata lösa trådarna. 264 00:17:53,365 --> 00:17:54,908 De fem sista tjejerna. 265 00:17:55,075 --> 00:17:57,869 Vem la upp det här? Kan vi inte få bort det meddetsamma? 266 00:17:58,036 --> 00:18:02,499 Alla inlägg är anonyma, men jag har redan mejlat SpookySpaghetti. 267 00:18:02,665 --> 00:18:05,085 Inget svar från webbplatsens administratör än. 268 00:18:05,251 --> 00:18:06,419 Och det finns mer. 269 00:18:06,586 --> 00:18:07,796 Mer? 270 00:18:09,506 --> 00:18:11,049 ROSE WATERS IAKTTAGELSER 271 00:18:11,216 --> 00:18:15,220 Det är A:s och Angelas genomruttna mamma. 272 00:18:16,346 --> 00:18:17,639 Blodiga Rose Waters. 273 00:18:19,182 --> 00:18:21,851 Lurar på platser som vi alla har en koppling till. 274 00:18:24,604 --> 00:18:27,190 De är definitivt skrämmande, 275 00:18:27,357 --> 00:18:30,360 men de är mest sannolikt photoshoppade. 276 00:18:30,527 --> 00:18:33,655 Rose Waters blir viral, precis som Slenderman 277 00:18:33,822 --> 00:18:36,533 och så många skräckikoner före henne. 278 00:18:36,700 --> 00:18:38,785 Varför kallas hon "Blodiga Rose Waters"? 279 00:18:38,952 --> 00:18:41,621 Det finns teorier på SpookySpaghetti. 280 00:18:41,788 --> 00:18:43,289 Minns ni A:s mask? 281 00:18:43,790 --> 00:18:45,208 Hur den var hopsydd? 282 00:18:45,375 --> 00:18:47,252 Jag har fortfarande mardrömmar om den. 283 00:18:47,419 --> 00:18:49,713 Jag tror jag vet vart det här är på väg. 284 00:18:49,879 --> 00:18:51,047 Leatherface. 285 00:18:51,214 --> 00:18:52,632 Enligt legenden 286 00:18:52,799 --> 00:18:57,387 gjorde Archie masken genom att sy ihop delar av Roses hud. 287 00:18:58,304 --> 00:18:59,931 Närmare bestämt, hennes ansikte. 288 00:19:01,141 --> 00:19:05,937 Enligt SpookySpaghetti flådde han sin mor för att straffa henne 289 00:19:06,479 --> 00:19:08,815 för att ha hållit honom inlåst i en bur. 290 00:19:09,524 --> 00:19:12,277 Ja, men det är inte sant. Eller hur? 291 00:19:12,485 --> 00:19:14,821 Folk har gjort inlägg om iakttagelser, 292 00:19:15,405 --> 00:19:19,534 och hur man kan... åkalla henne. 293 00:19:20,577 --> 00:19:24,247 Tydligen kl. 00.01, då Angela dog, 294 00:19:24,414 --> 00:19:27,834 om man ser sig i spegeln, en som Angela också tittat i 295 00:19:28,001 --> 00:19:33,590 och säger: "Blodiga Rose Waters" fem gånger, så dyker hon upp. 296 00:19:37,635 --> 00:19:40,096 För att citera Jordan Peele: "Nej." 297 00:19:40,638 --> 00:19:42,766 Trippel-nej från mig. 298 00:19:43,933 --> 00:19:44,976 Jag förstår er. 299 00:19:46,019 --> 00:19:47,604 Men om vi ville prova? 300 00:19:49,022 --> 00:19:50,315 För säkerhets skull. 301 00:19:50,815 --> 00:19:51,900 Seriöst? 302 00:19:52,525 --> 00:19:54,319 Vi kan göra det på tjejernas toalett. 303 00:19:54,944 --> 00:19:56,529 Angela gick här, precis som vi. 304 00:19:57,614 --> 00:19:58,865 Vi kan smyga in ikväll. 305 00:20:03,536 --> 00:20:05,830 SOMMAR-SKRÄCKSERIER 306 00:20:05,997 --> 00:20:06,915 Är det nån tröst 307 00:20:07,082 --> 00:20:09,793 så kom M. Night Shyamalan inte heller in på PIFT. 308 00:20:09,959 --> 00:20:11,920 Sjätte sinnet var för förutsägbar. 309 00:20:12,087 --> 00:20:15,465 Jag såg vändningen komma på lång väg. 310 00:20:16,341 --> 00:20:18,635 Vill du höra nåt ännu mer chockerande? 311 00:20:19,302 --> 00:20:21,930 PIFT tackade nej till mina kortfilmer tre år i rad. 312 00:20:22,097 --> 00:20:24,516 Ja. Det var chockerande. 313 00:20:24,683 --> 00:20:26,518 Åt helvete med dem. 314 00:20:27,310 --> 00:20:28,937 När jag gör min skräckfilm, 315 00:20:29,104 --> 00:20:32,107 vilket jag ska, kommer de önska att de upptäckt mig. 316 00:20:33,400 --> 00:20:38,405 Du behöver inte PIFT, Tabs. Din film går fantastiskt bra på nätet. 317 00:20:38,571 --> 00:20:41,574 Den filmen, den är hemsk! 318 00:20:42,325 --> 00:20:43,243 Mrs Langsberry. 319 00:20:43,410 --> 00:20:46,079 Det är en äcklig film. 320 00:20:46,788 --> 00:20:48,206 Hur kunde du göra den? 321 00:20:48,373 --> 00:20:50,208 Hur kunde du visa den? 322 00:20:51,042 --> 00:20:53,003 Chip blev mördad. 323 00:20:53,169 --> 00:20:55,922 Och nu försöker du krossa honom i döden? 324 00:20:56,089 --> 00:20:57,632 Den handlar inte om det. 325 00:20:57,799 --> 00:21:01,636 Folk ser den. Och du antyder att han... 326 00:21:01,803 --> 00:21:03,555 Nej, jag antyder inte. 327 00:21:03,722 --> 00:21:05,724 Du vet vad han gjorde mot oss. 328 00:21:05,890 --> 00:21:07,225 Kan vi bara lugna oss? 329 00:21:07,392 --> 00:21:10,895 Jag vet vad du påstår han gjorde, men du ljuger. 330 00:21:11,479 --> 00:21:12,355 Ta bort den! 331 00:21:12,522 --> 00:21:14,566 Nej. 332 00:21:14,983 --> 00:21:16,276 Jag nämnde inte hans namn. 333 00:21:16,443 --> 00:21:19,738 Ledsen att folk antar att din son är exakt det han är. 334 00:21:20,613 --> 00:21:24,075 Du har ett dygn på dig att ta bort den skiten från nätet. 335 00:21:24,242 --> 00:21:28,538 Annars stämmer jag dig och din mor för förtal. 336 00:21:38,548 --> 00:21:42,635 DAVIE LEIGH ADAMS, 1981 - 2022 ÄLSKAD MOR, BORTA MEN INTE GLÖMD 337 00:21:45,096 --> 00:21:46,222 Gjorde du den här? 338 00:21:46,848 --> 00:21:47,891 Till babyn. 339 00:21:48,558 --> 00:21:49,517 Tack. 340 00:21:50,643 --> 00:21:51,728 Den är vacker. 341 00:21:57,192 --> 00:21:59,069 Tack för att du kom. 342 00:21:59,235 --> 00:22:00,278 Självklart. 343 00:22:00,820 --> 00:22:03,073 Jag besöker gärna din mamma. 344 00:22:05,033 --> 00:22:07,160 Jag visade ert hus idag. 345 00:22:09,454 --> 00:22:12,248 Jag tror jag hittat en långtidshyresgäst. 346 00:22:12,415 --> 00:22:13,541 Vad bra. 347 00:22:15,085 --> 00:22:16,336 -Antar det. -Ja. 348 00:22:16,503 --> 00:22:21,758 Men jag stötte på nåt oroande i skafferiet. 349 00:22:21,925 --> 00:22:25,845 Ett enormt lager av förnödenheter och presenter 350 00:22:27,263 --> 00:22:30,058 till barnet du adopterade bort för månader sen. 351 00:22:30,642 --> 00:22:32,852 Planerar du att kidnappa Estelle? 352 00:22:33,019 --> 00:22:36,898 Eller är gåvorna en ursäkt för att du ska få se henne när du inte borde? 353 00:22:38,191 --> 00:22:40,193 Det är bara det att paret, 354 00:22:41,152 --> 00:22:42,445 Rob och Blake, 355 00:22:43,613 --> 00:22:45,699 verkar inte förstå... 356 00:22:46,866 --> 00:22:49,119 Riskerna som följer. 357 00:22:49,285 --> 00:22:52,497 När domen kommer och om A rymmer, 358 00:22:54,541 --> 00:22:56,960 går det inte att stoppa honom från att jaga henne. 359 00:22:58,878 --> 00:23:01,506 Hör på. Jag har beställt tid hos dr Sullivan. 360 00:23:01,673 --> 00:23:04,300 Bara du. Ensam. 361 00:23:05,385 --> 00:23:10,890 Det kan hjälpa om du öppnar dig för henne som med din mamma. 362 00:23:13,309 --> 00:23:14,769 Kan du försöka? 363 00:23:16,896 --> 00:23:18,690 Jag tror du kommer att må bättre. 364 00:23:19,691 --> 00:23:22,485 -Lugnare. Ja. -Ja. 365 00:23:49,012 --> 00:23:50,847 Ha en fin balkväll, Chip. 366 00:23:52,015 --> 00:23:55,101 Du skadade mig! 367 00:24:04,903 --> 00:24:06,029 HON LJUGER FÖR UPPMÄRKSAMHET. 368 00:24:06,196 --> 00:24:08,239 HON FÖRSTÖR HANS RYKTE. 369 00:24:11,785 --> 00:24:13,286 BEGÄRAN OM ATT UPPHÖRA MED 370 00:24:13,453 --> 00:24:15,663 FÖRTAL OM PERSON OCH RYKTE 371 00:24:18,166 --> 00:24:21,252 PRIVAT - BARA DU OCH PERSONER MED DITT KONTO KOMMER IN. 372 00:24:34,140 --> 00:24:35,809 Varför gör vi detta? 373 00:24:35,975 --> 00:24:38,561 Nåt om att avslöja en vandringssägen på nätet. 374 00:24:38,728 --> 00:24:40,313 Jag skulle inte sova fridfullt. 375 00:24:40,480 --> 00:24:44,651 För att citera Samuel L. Jackson: "Håll i er." 376 00:24:49,406 --> 00:24:52,283 Blodiga Rose Waters. 377 00:24:55,412 --> 00:24:58,665 Blodiga Rose Waters. 378 00:25:05,630 --> 00:25:08,758 Blodiga Rose Waters. 379 00:25:16,433 --> 00:25:20,478 Okej. Tack och lov. Blodiga Rose är inget spöke. 380 00:25:22,981 --> 00:25:26,568 Verkligen, damer? Sista veckan före lovet? 381 00:25:30,196 --> 00:25:32,073 ONSDAG 382 00:25:32,240 --> 00:25:34,743 Sidney Haworthe ringde, som du vet. 383 00:25:35,410 --> 00:25:37,037 Min första fråga är, 384 00:25:37,203 --> 00:25:40,790 har du tagit det lugnande som jag skrev ut till dig? 385 00:25:40,957 --> 00:25:43,209 Jag vill inte medicinera när Archie kommer, 386 00:25:43,793 --> 00:25:46,504 och han kommer, dr Sullivan. 387 00:25:47,714 --> 00:25:48,882 De kommer alltid. 388 00:25:49,883 --> 00:25:51,259 Jag måste vara skärpt. 389 00:25:52,552 --> 00:25:55,347 Tabby kallar det vår "sista tjejen"-instinkt. 390 00:25:56,014 --> 00:25:57,891 Och babyn kan inte försvara sig själv. 391 00:25:58,058 --> 00:26:03,063 Rädsla är uppfattningen om fara, både verklig och inbillad. 392 00:26:03,229 --> 00:26:05,357 Men vårt spöke råkar vara verkligt. 393 00:26:06,524 --> 00:26:10,153 Jag vet allt om spöket. Han skrämmer mig också. 394 00:26:11,321 --> 00:26:15,158 Men Archie Waters kan inte och kommer inte skada dig. 395 00:26:15,658 --> 00:26:17,535 Handlar det om 396 00:26:17,702 --> 00:26:21,122 att du inte vill släppa Estelle? 397 00:26:22,415 --> 00:26:24,918 Minns du det första paret du valde ut för adoption? 398 00:26:25,085 --> 00:26:26,920 I sista minuten avstyrde du det. 399 00:26:27,087 --> 00:26:28,922 För att Ezra verkade konstig. 400 00:26:29,047 --> 00:26:29,881 Jag minns. 401 00:26:30,507 --> 00:26:32,342 Och de bodde längre bort 402 00:26:32,967 --> 00:26:34,052 i Rosewood, 403 00:26:34,928 --> 00:26:36,596 medan Winters bodde nära. 404 00:26:38,390 --> 00:26:40,225 Låt oss titta på det logiskt sett. 405 00:26:40,850 --> 00:26:43,520 Adoptionshandlingarna är helt förseglade. 406 00:26:44,145 --> 00:26:47,273 Även om Archie Waters skulle fly från fängelset, 407 00:26:47,857 --> 00:26:52,362 och dina värsta rädslor besannades och han kom efter babyn, 408 00:26:52,529 --> 00:26:55,490 så skulle han aldrig veta var hon är. 409 00:26:55,657 --> 00:26:57,992 Med all respekt, dr Sullivan... 410 00:26:59,619 --> 00:27:02,455 Men du vet inte vem du har att göra med. 411 00:27:04,165 --> 00:27:05,500 Du känner inte Archie. 412 00:27:08,962 --> 00:27:10,547 Vår tid är slut, eller hur? 413 00:27:10,714 --> 00:27:12,632 Ja, men Imogen, 414 00:27:14,551 --> 00:27:17,971 om du är orolig att Archie Waters ska komma efter din baby, 415 00:27:18,596 --> 00:27:23,727 är det inte klokast att inte leda A till Estelle? 416 00:27:24,561 --> 00:27:28,773 När du lurar runt hennes hus är du som en fyr som visar honom vägen. 417 00:27:45,749 --> 00:27:49,502 EN SISTA GÅVA, LOVAR, FRÅN HENNES MORMOR 418 00:27:49,669 --> 00:27:51,588 ARCHIES FÖRBANNELSE 419 00:27:52,922 --> 00:27:55,050 -Hej. -Hej. 420 00:27:57,177 --> 00:27:59,846 Du skrämmer mig, Mouse. 421 00:28:00,013 --> 00:28:02,223 Du är på den sajten dygnet runt. 422 00:28:03,641 --> 00:28:06,561 Bröt du dig in på skolan för att frammana ett spöke? 423 00:28:06,728 --> 00:28:09,731 Det var på skoj. 424 00:28:09,898 --> 00:28:12,108 Kan vi ha kul för en gångs skull? 425 00:28:12,901 --> 00:28:15,445 Kan vi gå på en dejt ikväll? 426 00:28:16,112 --> 00:28:17,072 Så klart. 427 00:28:18,531 --> 00:28:19,824 Vad vill du göra? 428 00:28:20,033 --> 00:28:22,118 Jag vet inte. Minigolf? 429 00:28:25,747 --> 00:28:27,999 Perfekt. Som du. 430 00:28:35,423 --> 00:28:37,717 -Tabby. Hej. -Läget? 431 00:28:38,677 --> 00:28:40,053 -Vad läser du? -Det... 432 00:28:40,679 --> 00:28:41,930 Det gäller rättegången. 433 00:28:42,472 --> 00:28:44,099 Säger de att A kommer frias? 434 00:28:44,265 --> 00:28:46,393 Det handlar inte om A. 435 00:28:47,435 --> 00:28:50,105 Det handlar om... Chip. 436 00:28:52,982 --> 00:28:54,484 EN MAMMAS SORG 437 00:28:54,651 --> 00:28:55,819 Herregud, seriöst? 438 00:28:55,985 --> 00:28:58,446 "En uppsats av mrs Langsberry." Om vadå? 439 00:28:59,406 --> 00:29:01,991 Hur hennes son är det glömda offret. 440 00:29:02,158 --> 00:29:04,077 Snarare skurk, inte offer. 441 00:29:04,244 --> 00:29:07,706 Kanske ha lite medkänsla. 442 00:29:09,124 --> 00:29:12,127 Medkänsla. För Chip? 443 00:29:15,296 --> 00:29:17,882 Strunt samma. Glöm att jag sa nåt. 444 00:29:21,720 --> 00:29:23,930 Jag skulle vänta med att säga det, 445 00:29:24,097 --> 00:29:26,641 men gissa vem som kom in på juristprogrammet. 446 00:29:26,808 --> 00:29:31,646 Va? Herregud, mamma! Otroligt. 447 00:29:31,813 --> 00:29:35,358 Just det. Din mamma ska bli nåt stort. 448 00:29:36,860 --> 00:29:41,031 Tja, jag tror att jag skjuter upp det ett år. 449 00:29:41,197 --> 00:29:43,950 Varför det? Du har velat det här så länge. 450 00:29:44,117 --> 00:29:47,328 Jag vet, men det betyder att flytta tillbaka till Pittsburgh 451 00:29:47,495 --> 00:29:50,206 och med tanke på att Archies rättegång inte är slut, 452 00:29:50,373 --> 00:29:51,916 kan det vara fel tid. 453 00:29:52,083 --> 00:29:56,338 Vi löser det, men du måste gå. 454 00:29:58,340 --> 00:29:59,591 Corey, Faran. 455 00:29:59,758 --> 00:30:01,926 -Martha, hur mår du? -Mrs Beasley? 456 00:30:02,469 --> 00:30:06,348 Jag ägnar min tid till kyrkan. 457 00:30:06,514 --> 00:30:07,682 Vad fint. 458 00:30:07,849 --> 00:30:09,017 Menar du Saint Maud? 459 00:30:09,184 --> 00:30:13,396 Nej. Vi går till Mother of Holy Grace nu. 460 00:30:14,064 --> 00:30:18,735 Församlingen har varit så snälla mot mig och Kelly. 461 00:30:18,902 --> 00:30:22,405 Hur mår Kelly? Jag har försökt få tag i henne, men... 462 00:30:22,572 --> 00:30:23,823 Hon frodas. 463 00:30:24,741 --> 00:30:28,078 Distansstudier var verkligen rätt val för henne 464 00:30:28,244 --> 00:30:31,456 och hon har också funnit en fristad. 465 00:30:32,415 --> 00:30:36,920 Och sitt sanna jag under pastor Malachais ledning. 466 00:31:03,321 --> 00:31:05,031 Vad roligt att se dig. 467 00:31:05,532 --> 00:31:07,575 Vad för dig till Our Mother of Holy Grace? 468 00:31:08,159 --> 00:31:09,494 Två anledningar. 469 00:31:09,661 --> 00:31:11,538 Först stötte vi på din mamma, 470 00:31:11,705 --> 00:31:13,915 och jag ville se till att du mådde bra. 471 00:31:15,291 --> 00:31:16,418 Aldrig mått bättre. 472 00:31:17,419 --> 00:31:18,586 Seriöst, Faran. 473 00:31:19,671 --> 00:31:21,798 För sex månader sen drunknade jag. 474 00:31:22,757 --> 00:31:29,597 Jag var paralyserad av rädsla och sorg efter Karen, A och min pappa. 475 00:31:29,764 --> 00:31:35,603 Men den här kyrkan och gemenskapen hjälpte mig genom mörkret. 476 00:31:36,896 --> 00:31:39,649 Jag försökte ringa dig. Imogen försökte. 477 00:31:39,816 --> 00:31:42,068 Jag ville inte öka dina bördor. 478 00:31:42,235 --> 00:31:45,697 Det hade du inte gjort. Vi är vänner. 479 00:31:47,115 --> 00:31:50,535 Jag erkänner det. När mamma först tog hit mig var jag skeptisk. 480 00:31:51,411 --> 00:31:54,748 Men nu känns det bra. 481 00:31:55,999 --> 00:31:57,375 Jag är inte hjärntvättad. 482 00:31:58,084 --> 00:31:59,419 Om det är det du tror. 483 00:31:59,586 --> 00:32:01,296 Vilket var ditt andra skäl? 484 00:32:01,963 --> 00:32:05,592 Henry och jag fick platser på PBT i sommar. 485 00:32:05,759 --> 00:32:06,593 Jag kan inte, 486 00:32:06,760 --> 00:32:10,138 så du kan kanske ta min plats. 487 00:32:10,847 --> 00:32:13,516 Är det för tidigt att dansa enligt doktorn? 488 00:32:14,517 --> 00:32:17,562 Nej. Hon sa att det var okej för två veckor sen. 489 00:32:18,146 --> 00:32:20,607 -Missar jag nåt här? -Jag tänkte bara... 490 00:32:21,441 --> 00:32:23,360 Pausen från dansen 491 00:32:23,526 --> 00:32:27,072 fick mig att inse att den även var traumatiserande. 492 00:32:27,238 --> 00:32:30,533 Och för Henry är dansen hans liv. 493 00:32:31,409 --> 00:32:32,744 Den var vår grund. 494 00:32:32,911 --> 00:32:38,041 Och jag växer, förändras, och lär mig nya saker om mig själv. 495 00:32:38,750 --> 00:32:39,876 Nya styrkor. 496 00:32:40,377 --> 00:32:41,544 Jag vet inte. 497 00:32:41,711 --> 00:32:46,716 Det har varit lättare att säga att jag fortfarande inte får dansa, 498 00:32:46,883 --> 00:32:48,176 antar jag. 499 00:32:52,180 --> 00:32:54,849 Synd att du måste ljuga för dem som du älskar. 500 00:32:55,475 --> 00:32:58,895 Men jag och alla i Our Mother of Holy Grace 501 00:32:59,771 --> 00:33:01,856 kommer att be för dig. 502 00:33:03,191 --> 00:33:04,192 Jag ringde PBT. 503 00:33:04,359 --> 00:33:06,820 Jag bad dem ge min plats åt nån annan. 504 00:33:06,986 --> 00:33:10,907 Men du borde ändå åka, Henry, seriöst. 505 00:33:11,533 --> 00:33:12,909 Jag vill att du åker. 506 00:33:14,619 --> 00:33:15,954 Utan min Julia? 507 00:33:21,251 --> 00:33:23,169 Jag älskar dig. 508 00:33:24,504 --> 00:33:27,048 Jag är villig att stanna i Millwood för din skull. 509 00:33:32,345 --> 00:33:36,641 "Min son, Chip, var en god själ, en lojal vän och en hederlig medborgare. 510 00:33:36,808 --> 00:33:38,727 Jag var stolt att vara hans mor. 511 00:33:38,893 --> 00:33:42,230 Det är jag, men hans död kommer att förfölja mig resten av livet. 512 00:33:43,440 --> 00:33:47,068 Mördad av Archie Waters kallblodigt på julafton, 513 00:33:48,028 --> 00:33:49,237 utan anledning." 514 00:33:49,988 --> 00:33:52,240 Det fortsätter så i ytterligare 400 ord. 515 00:33:52,407 --> 00:33:55,702 Många psykologer tror att ett av de värsta trauman 516 00:33:55,869 --> 00:33:57,746 är förlusten av ett barn. 517 00:33:57,912 --> 00:33:59,789 Är det fel av henne att sörja honom? 518 00:34:00,415 --> 00:34:01,666 Nej, men... 519 00:34:03,752 --> 00:34:05,545 Hon kallade mig lögnare. 520 00:34:06,171 --> 00:34:09,882 Hon ljuger, eller inbillar sig... 521 00:34:10,050 --> 00:34:12,552 Jag känner lite ilska här, Tabby. 522 00:34:15,054 --> 00:34:16,431 Ja, jag är arg. 523 00:34:17,931 --> 00:34:20,268 Jag är arg att min bästa vän våldtog mig. 524 00:34:20,435 --> 00:34:24,563 Det är äckligt att hela stan tror att han var offret 525 00:34:24,731 --> 00:34:26,232 och att han kom undan med det. 526 00:34:26,399 --> 00:34:30,320 Jag är rasande att mrs Langsberry får en hel sida i The Millwood Mail, 527 00:34:30,487 --> 00:34:32,989 medan jag i princip förses med munkavle. 528 00:34:33,156 --> 00:34:36,451 Jag är förbannad över att Imogen och jag aldrig fick vår dag i rätten, 529 00:34:36,618 --> 00:34:39,579 och jag är rasande över att jag la själ och hjärta 530 00:34:39,746 --> 00:34:43,500 i filmen som ingen får se för att den får min våldtäktsman att se dålig ut. 531 00:34:44,208 --> 00:34:46,293 Det är okej att känna ilska. 532 00:34:47,087 --> 00:34:49,922 Det är inte skamligt att känna det eller uttrycka det. 533 00:34:50,090 --> 00:34:51,132 Vad ska jag göra? 534 00:34:51,591 --> 00:34:53,426 Gå runt och vara rasande hela tiden? 535 00:34:53,592 --> 00:34:55,929 Nej, skriv ner ilskan på ett papper. 536 00:34:56,638 --> 00:34:59,641 Mrs Langberry berättade sin historia. Nu får du berätta din. 537 00:34:59,808 --> 00:35:03,561 Jag försökte berätta på mitt sätt. Hon tystar ner mig. Min film... 538 00:35:03,728 --> 00:35:06,481 Du är filmskapare, Tabby, men du är också författare. 539 00:35:07,232 --> 00:35:10,276 Det kanske låter banalt, men att skriva om det kan 540 00:35:10,443 --> 00:35:12,278 få ilskan ur kroppen. 541 00:35:26,668 --> 00:35:28,420 ROSE WATERS STUGA HITTAD I SKOGEN 542 00:35:28,586 --> 00:35:29,879 Herregud. 543 00:35:30,839 --> 00:35:32,007 Herregud. 544 00:35:37,846 --> 00:35:39,389 "Förlåt, Ash. 545 00:35:39,556 --> 00:35:43,518 Mamma vill att jag gör inventeringen ikväll. 546 00:35:44,477 --> 00:35:46,938 Kan vi ta dejten en annan dag?" 547 00:35:53,486 --> 00:35:55,196 Fyra, fem, sex. 548 00:35:55,363 --> 00:35:57,073 Park Place! Det är mitt. 549 00:35:57,991 --> 00:36:00,577 Du är skyldig mig 1 100 dollar 550 00:36:01,327 --> 00:36:04,581 och det inkluderar inte hyran för de senaste sex månaderna. 551 00:36:05,790 --> 00:36:09,044 -Mamma. -Kom igen, jag skojar. 552 00:36:09,210 --> 00:36:11,254 Med det sagt har jag goda nyheter. 553 00:36:12,088 --> 00:36:13,006 Vad är det, raring? 554 00:36:13,965 --> 00:36:16,134 Min mamma har varit nykter i sex månader. 555 00:36:16,885 --> 00:36:19,721 Och det bästa? Hon kommer ut imorgon, 556 00:36:19,888 --> 00:36:22,557 så jag flyttar tillbaka hem. 557 00:36:25,393 --> 00:36:27,312 Jäklar! Okej. 558 00:36:28,605 --> 00:36:31,441 Det kommer att suga att inte ha dig här, 559 00:36:31,608 --> 00:36:36,029 men jag är jätteglad för din skull, Noa. 560 00:36:36,696 --> 00:36:37,697 Tack, Shawn. 561 00:36:37,864 --> 00:36:40,325 Hon ville att jag skulle tacka dig för gästfriheten. 562 00:36:40,533 --> 00:36:41,785 Särskilt dig, mrs Noble. 563 00:36:42,410 --> 00:36:45,205 För att du fick mig att känna mig som en del av familjen. 564 00:36:49,918 --> 00:36:53,630 MOUSE JAG BEHÖVER DIN SNABBHET. 565 00:36:54,214 --> 00:36:55,465 Det här är skitsnack. 566 00:36:55,632 --> 00:36:58,802 Jag vet. Det är därför jag skriver om mina känslor, 567 00:36:58,968 --> 00:37:00,845 och ger uttryck för min ilska. 568 00:37:01,346 --> 00:37:03,431 Enligt dr Sullivan är det bra. 569 00:37:03,598 --> 00:37:04,808 Fungerar det? 570 00:37:04,974 --> 00:37:05,850 Nej. 571 00:37:06,768 --> 00:37:09,854 Jag vet inte hur jag ska må bättre av det Chip gjorde mot oss. 572 00:37:10,522 --> 00:37:11,564 Jag förstår dig. 573 00:37:11,690 --> 00:37:14,484 Vet du vad jag inte kunde säga till dr Sullivan? 574 00:37:15,360 --> 00:37:20,490 Det jag bara kan säga till dig... Innerst inne 575 00:37:20,657 --> 00:37:25,745 önskar jag att jag gjort det som rektor Clanton och A sa. 576 00:37:26,830 --> 00:37:27,789 Vad menar du? 577 00:37:28,415 --> 00:37:29,374 En rättegångskväll. 578 00:37:31,292 --> 00:37:33,169 Med våra mobbare, Chip var bunden. 579 00:37:33,336 --> 00:37:36,631 Kniven låg där. Jag borde ha skurit in "A" i hans bröst. 580 00:37:36,798 --> 00:37:38,133 Märkt honom. 581 00:37:40,218 --> 00:37:41,553 Är jag hemsk? 582 00:37:47,767 --> 00:37:50,145 Du kan aldrig bli hemsk, Tabby. 583 00:37:51,438 --> 00:37:53,314 Dr Sullivan hade kanske rätt. 584 00:37:53,481 --> 00:37:57,819 Om att ge uttryck för din ilska om Chip, 585 00:37:59,487 --> 00:38:01,656 genom att skriva ner det. 586 00:38:17,339 --> 00:38:18,631 Ska vi stänga dörren? 587 00:38:19,924 --> 00:38:25,180 Gode Gud, du vet mina önskningar, mina orena tankar. 588 00:38:25,764 --> 00:38:28,641 Hjälp mig och Greg att övervinna våra svagheter 589 00:38:29,351 --> 00:38:30,560 och frestelser. 590 00:38:31,311 --> 00:38:32,437 I ditt namn ber jag. 591 00:38:33,813 --> 00:38:34,898 Amen. 592 00:38:43,323 --> 00:38:44,949 Vad är det med att be, Kell? 593 00:38:45,116 --> 00:38:48,495 Kan vi inte bara, du vet, som vi brukade? 594 00:38:52,499 --> 00:38:54,125 Jag gör dig till troende. 595 00:38:55,585 --> 00:38:56,878 -Gå till kyrkan. -Nej. 596 00:38:57,045 --> 00:38:58,963 Det är inte som du tror. 597 00:39:01,424 --> 00:39:03,009 Det för oss närmare varandra. 598 00:39:07,972 --> 00:39:11,851 Okej, förklara igen varför vi är på detta lilla äventyr? 599 00:39:12,018 --> 00:39:13,853 Innan vi alla får borrelia och skit. 600 00:39:14,020 --> 00:39:17,607 I ett inlägg på SpookySpaghetti stod det att Blodiga Rose bodde 601 00:39:17,774 --> 00:39:20,527 i en stuga i skogen. 602 00:39:21,111 --> 00:39:23,279 Borde vi inte veta säkert? 603 00:39:23,446 --> 00:39:26,700 Visst, men varför sms:a oss? Mig och Noa? 604 00:39:26,866 --> 00:39:30,328 Faran, du är i princip Linda Hamilton från Terminator. 605 00:39:30,495 --> 00:39:34,374 Fråga mig inte vilken, jag är inte Tabby. Och Noa, du är i princip Flash. 606 00:39:35,000 --> 00:39:37,419 Om det går åt skogen kan du sticka härifrån. 607 00:39:37,585 --> 00:39:39,212 -Visst. -Okej. 608 00:39:40,005 --> 00:39:41,798 Tack för att du hjälper mig. 609 00:39:42,882 --> 00:39:47,137 Enligt sajten ska stugan ligga... 610 00:39:48,304 --> 00:39:49,556 Mitt framför oss. 611 00:39:52,017 --> 00:39:53,184 Herregud. 612 00:39:53,351 --> 00:39:56,146 Ja, jag tänker inte gå in där. 613 00:39:56,312 --> 00:39:58,523 Vi såg den. Den existerar. Vi går. 614 00:40:02,694 --> 00:40:05,447 -Ash? -Inventering med era mammor? 615 00:40:09,325 --> 00:40:11,327 Är du upprörd, Mouse? 616 00:40:12,746 --> 00:40:14,581 Jag visste inte vad jag skulle göra. 617 00:40:15,290 --> 00:40:16,875 Så du lurar din flickvän? 618 00:40:17,417 --> 00:40:19,377 Tekniskt sett lurade jag dig inte. 619 00:40:20,211 --> 00:40:22,464 Jag kollade på SpookySpaghetti 620 00:40:22,630 --> 00:40:26,134 och såg inlägget om Rose Waters och hennes stuga. 621 00:40:26,760 --> 00:40:28,428 Och jag blev orolig. 622 00:40:28,595 --> 00:40:30,680 -Ash... -Titta, Mouse... 623 00:40:33,266 --> 00:40:35,643 Du kan inte utsätta dig för fara. 624 00:40:37,020 --> 00:40:38,980 Du kan inte ljuga för mig. 625 00:40:39,773 --> 00:40:40,815 Jag vet. 626 00:40:42,108 --> 00:40:43,151 Förlåt. 627 00:40:46,112 --> 00:40:48,239 Gör inte slut med mig, för att jag är galen. 628 00:40:50,950 --> 00:40:52,369 Göra slut med dig? 629 00:40:57,082 --> 00:40:58,249 Aldrig. 630 00:41:00,335 --> 00:41:01,586 Jag älskar dig. 631 00:41:03,672 --> 00:41:05,090 Jag älskar dig också. 632 00:41:09,511 --> 00:41:13,181 Vad sägs om inga fler sena eskapader? 633 00:41:14,516 --> 00:41:16,685 Kan du låta bli SpookySpaghetti? 634 00:41:20,814 --> 00:41:22,482 TORSDAG DOMEN 635 00:41:22,649 --> 00:41:24,275 Efter en månads rättegång 636 00:41:24,442 --> 00:41:28,029 har seriemördaren Archie Waters, även känd som "A", 637 00:41:28,196 --> 00:41:32,033 dömts till högsta möjliga straff, dödsstraffet. 638 00:41:32,200 --> 00:41:34,994 När det utförs, kommer det att vara den första avrättningen 639 00:41:35,161 --> 00:41:38,164 i delstaten Pennsylvania sen 1999. 640 00:41:38,331 --> 00:41:41,334 För familjerna till Archies tio kända offer, är mardrömmen... 641 00:41:43,169 --> 00:41:45,213 Domen har kommit. 642 00:41:45,755 --> 00:41:47,882 Archie Waters är dödsdömd. 643 00:41:48,675 --> 00:41:52,303 Han kommer inte rymma från en psykiatrisk lågsäkerhetsanstalt 644 00:41:52,470 --> 00:41:53,972 i den här skräckuppföljaren. 645 00:41:54,764 --> 00:41:58,518 Jag hoppas att de här nyheterna ger lite tröst, åtminstone. 646 00:41:58,685 --> 00:42:02,105 Frågan är, nu när vi vet A:s status, 647 00:42:02,856 --> 00:42:06,151 vill ni fortsätta våra sessioner eller avbryta? 648 00:42:08,778 --> 00:42:12,449 Personligen vill jag fortsätta träffas. Ensam eller i grupp. 649 00:42:13,324 --> 00:42:16,578 Samma. Jag vill veta vem jag är, om jag inte är en ballerina. 650 00:42:16,745 --> 00:42:19,581 Så länge mamma är på rehab kan jag behöva stöd. 651 00:42:19,748 --> 00:42:23,752 Och jag har mitt internetberoende att ta itu med. Hashtag SpookySpaghetti. 652 00:42:24,502 --> 00:42:26,880 Jag är inte redo att sluta terapin heller, 653 00:42:27,005 --> 00:42:29,132 men jag måste tacka dig, dr Sullivan. 654 00:42:29,299 --> 00:42:32,510 Jag tog ditt råd och känner mig mycket bättre 655 00:42:32,677 --> 00:42:34,387 efter att ha uttryckt min ilska. 656 00:42:38,183 --> 00:42:40,977 VÅLDTÄKTSMAN 657 00:42:41,478 --> 00:42:43,146 Jag är här för er alla 658 00:42:43,313 --> 00:42:45,231 och glad att fortsätta arbetet. 659 00:42:45,398 --> 00:42:48,193 Enligt min erfarenhet försvinner trauma inte bara. 660 00:42:48,985 --> 00:42:51,404 Jag är här för att hjälpa så gott jag kan. 661 00:42:56,534 --> 00:43:02,499 Ni barn är framtiden. 662 00:43:03,917 --> 00:43:10,173 I vår kyrka, vår stad och vårt land. 663 00:43:12,008 --> 00:43:14,010 Jag försöker vara öppensinnad, 664 00:43:15,095 --> 00:43:16,471 men jag är ateist. 665 00:43:16,638 --> 00:43:18,056 Sluta prata. 666 00:43:18,223 --> 00:43:20,934 Lyssna på pastor Malachai. Hör hans ord. 667 00:43:21,059 --> 00:43:23,978 Det finns en aktivitet vi brukade leda. 668 00:43:24,562 --> 00:43:25,897 En fest 669 00:43:26,564 --> 00:43:33,238 och en utrensning som hjälper oss att sona stadens synder. 670 00:43:33,780 --> 00:43:40,203 Ska jag berätta allt om Frälsningshusets glans? 671 00:44:00,140 --> 00:44:03,768 Så du har din lägenhet helt för dig själv? 672 00:44:03,935 --> 00:44:07,480 Ja, tills mamma kommer tillbaka senare i sommar. 673 00:44:08,314 --> 00:44:10,692 Tycker hon det är okej att du bor här själv? 674 00:44:10,859 --> 00:44:13,278 Sa du att du flyttade från Nobles? 675 00:44:13,445 --> 00:44:16,740 Det hon inte vet skadar henne inte. Tjejkod. 676 00:44:16,906 --> 00:44:20,493 Oroa dig inte. Som bevisat, så kan vi bevara en hemlighet. 677 00:44:21,411 --> 00:44:25,081 Okej. Favoritsommarfilmer, kör. 678 00:44:25,832 --> 00:44:29,169 Min är Independence Day, även om den är lite problematisk nuförtiden, 679 00:44:29,336 --> 00:44:32,088 följd av Midsommar, regissörens version. 680 00:44:32,255 --> 00:44:35,675 Call Me by Your Name. Också djupt problematisk, 681 00:44:35,842 --> 00:44:38,762 men påminner inte Ash dig om Timothée Chalamet? 682 00:44:40,180 --> 00:44:44,100 Mamma och jag brukade titta på Dirty Dancing. 683 00:44:45,643 --> 00:44:46,895 Kellerman's för alltid! 684 00:44:47,062 --> 00:44:51,566 500 Days of Summer för mig, och räknas Mamma Mia? 685 00:44:52,150 --> 00:44:54,444 Wet Hot American Summer, så klart. 686 00:44:55,153 --> 00:44:57,655 Jag känner det. 687 00:44:58,907 --> 00:45:00,909 Bästa sommaren! 688 00:45:03,453 --> 00:45:06,539 Vi kommer att ha så kul. 689 00:45:11,336 --> 00:45:14,714 FREDAG SISTA SKOLDAGEN 690 00:45:16,091 --> 00:45:19,719 Jag kan inte tro det, men vi klarade det. 691 00:45:19,886 --> 00:45:22,722 Slutet på andra året och vi lever. 692 00:45:22,889 --> 00:45:24,933 Vi blir heta tredjeårselever sen 693 00:45:25,100 --> 00:45:26,184 och det betyder... 694 00:45:26,351 --> 00:45:28,103 Balen, bitches. 695 00:45:28,978 --> 00:45:32,190 Herregud! Ska vi börja spara till en limousin nu? 696 00:45:32,357 --> 00:45:33,942 Vilken genial idé. 697 00:45:34,109 --> 00:45:35,568 Ska vi ta en biltur i sommar? 698 00:45:35,735 --> 00:45:37,987 Jag behöver en paus från Millwood, 699 00:45:38,154 --> 00:45:40,031 även om det bara är för en dag. 700 00:45:41,282 --> 00:45:45,370 Kan Imogen Adams, Faran Bryant, Tabitha Haworthe, 701 00:45:45,537 --> 00:45:49,958 Noa Oliver och Minnie Honrada infinna sig på rektorns kontor? 702 00:45:53,461 --> 00:45:56,423 Mina damer, jag har tyvärr dåliga nyheter. 703 00:45:56,589 --> 00:45:57,757 Har Archie rymt? 704 00:45:57,924 --> 00:45:58,758 Är vi i fara? 705 00:45:58,925 --> 00:45:59,926 Dödar A oss? 706 00:46:00,093 --> 00:46:01,845 Va? Nej. 707 00:46:02,929 --> 00:46:04,723 Inget sånt. Men... 708 00:46:04,889 --> 00:46:09,519 Era betyg fick lida under det gångna skolåret. 709 00:46:10,103 --> 00:46:13,690 Och resultatet av Keystone-examen har kommit 710 00:46:13,857 --> 00:46:15,483 och alla fem 711 00:46:16,943 --> 00:46:18,028 blev underkända. 712 00:46:18,194 --> 00:46:19,154 Underkända? 713 00:46:19,821 --> 00:46:20,947 Aldrig fått underkänt. 714 00:46:21,114 --> 00:46:22,907 Vi hade ett jäkla sjukt år. 715 00:46:23,074 --> 00:46:24,284 Ursäkta? 716 00:46:24,451 --> 00:46:26,619 Rektor Smithee, Noa menar 717 00:46:26,786 --> 00:46:29,873 att vi inte har haft det lätt. 718 00:46:30,040 --> 00:46:31,291 Självklart, 719 00:46:31,458 --> 00:46:35,712 men jag kan inte flytta upp er till tredje året 720 00:46:35,879 --> 00:46:38,340 såvida ni inte går i... 721 00:46:39,549 --> 00:46:40,633 ...sommarskola. 722 00:46:46,306 --> 00:46:49,184 Som i skola... under 723 00:46:50,810 --> 00:46:51,644 sommaren? 724 00:46:51,811 --> 00:46:52,979 Bara på morgnarna. 725 00:46:53,146 --> 00:46:55,940 Det ger er en chans att göra om provet 726 00:46:56,107 --> 00:46:59,444 och förhoppningsvis klara det. 727 00:47:01,029 --> 00:47:04,449 Det är bara en månad. Ni kommer vara lediga när det blir den 4 juli. 728 00:47:09,704 --> 00:47:10,997 Men vi är tillsammans. 729 00:47:11,164 --> 00:47:13,249 Och Smithee sa att det bara var morgnar. 730 00:47:13,416 --> 00:47:14,918 Jag kan fortsätta på Orpheum, 731 00:47:15,085 --> 00:47:17,962 vilket betyder gratis sommarfilmer för er. 732 00:47:18,129 --> 00:47:20,507 Tänk att jag hade A i allt förr. 733 00:47:20,674 --> 00:47:23,510 Gör mig en tjänst och säg aldrig den bokstaven igen. 734 00:47:24,177 --> 00:47:25,220 Uppfattat. 735 00:47:26,179 --> 00:47:30,141 Om inte annat så är vår tid med galna mördare över. 736 00:47:30,684 --> 00:47:31,976 Sant. 737 00:47:32,602 --> 00:47:33,561 Och... 738 00:47:35,021 --> 00:47:36,189 Vi lever i alla fall. 739 00:47:45,865 --> 00:47:47,992 Nick, är du säker på att det är rätt stuga? 740 00:47:48,201 --> 00:47:50,286 För Blodiga Rose skulle vara svår att missa. 741 00:47:51,454 --> 00:47:52,664 Kolla inlägget. 742 00:47:52,831 --> 00:47:55,208 Jag försöker. De har redan tagit bort det. 743 00:47:55,375 --> 00:47:57,877 Okej, men hon är inte här, dummer. 744 00:47:58,044 --> 00:47:59,129 Vi går. 745 00:48:00,005 --> 00:48:03,049 Eller... så skulle vi kunna stanna. 746 00:48:05,135 --> 00:48:06,219 Ha lite kul. 747 00:48:06,344 --> 00:48:08,054 Vad tänkte du dig? 748 00:49:46,152 --> 00:49:48,154 Undertexter: Annika Vasiliadou