1 00:01:05,190 --> 00:01:10,403 BOŽIČNO JUTRO 2 00:01:14,115 --> 00:01:16,868 Tabby, obsedena sem s tem. 3 00:01:17,452 --> 00:01:18,995 Takšen je kot mamini dnevniki. 4 00:01:19,162 --> 00:01:21,247 Mislila sem si: "Novo leto, nova zgodba." 5 00:01:21,414 --> 00:01:24,626 Obožujem ga. Hvala, hvala, hvala. 6 00:01:32,842 --> 00:01:35,679 Zdaj pa odpri moje darilo. 7 00:01:42,769 --> 00:01:44,771 Mojbog, Imogen! 8 00:01:44,938 --> 00:01:47,065 To je res popolno. Še moje ime je gor. 9 00:01:47,232 --> 00:01:50,610 Res čisto nov začetek za tvoj novi film. 10 00:02:00,245 --> 00:02:02,038 Kelly, vesel božič! 11 00:02:02,539 --> 00:02:05,208 Mrtva sta. Mojbog, mrtva sta. 12 00:02:05,917 --> 00:02:09,253 Kelly, kaj se dogaja? Kdo je... -Moj oče je mrtev. 13 00:02:10,255 --> 00:02:11,214 Chip je mrtev. 14 00:02:12,590 --> 00:02:13,800 A ju je zabodel. 15 00:02:15,552 --> 00:02:16,386 Ampak... 16 00:02:18,054 --> 00:02:19,848 A je v priporu. 17 00:02:20,015 --> 00:02:22,600 Pobegnil je iz bolnice. Na prostosti je. 18 00:02:23,393 --> 00:02:25,103 A je zunaj! 19 00:02:32,527 --> 00:02:33,611 Kako ste lahko to dovolili? 20 00:02:33,778 --> 00:02:35,572 Ali ni vaše najpomembnejše delo, 21 00:02:35,739 --> 00:02:39,492 da preprečite pobege serijskih morilcev, ki potem pobijejo še več ljudi? 22 00:02:39,617 --> 00:02:42,871 Bi morali biti v varni hiši in dobiti nove identitete? 23 00:02:43,038 --> 00:02:44,039 Zagotavljam vam, 24 00:02:44,204 --> 00:02:46,750 da ima millwoodski šerifov oddelek vse pod nadzorom. 25 00:02:46,916 --> 00:02:49,043 Pod nadzorom? Še več ljudi je mrtvih. 26 00:02:49,210 --> 00:02:52,630 Prepričani smo, da bo Archie Waters kmalu spet v priporu. 27 00:02:52,797 --> 00:02:54,215 Upamo, da že v nekaj urah. 28 00:02:54,382 --> 00:02:56,593 Veste, kakšno škodo lahko naredi v nekaj urah? 29 00:02:56,760 --> 00:02:58,386 A me je poskušal ubiti. 30 00:02:58,553 --> 00:03:00,597 Spet bo hotel ubiti mene in mojega otroka. 31 00:03:00,764 --> 00:03:03,391 Policaji bodo pred vašimi domovi. 32 00:03:03,558 --> 00:03:05,769 Vse ostanite doma, 33 00:03:05,935 --> 00:03:07,354 dokler ga ne ujamemo. 34 00:03:07,520 --> 00:03:11,107 Poskusite ostati mirne. 35 00:03:14,361 --> 00:03:16,780 Nočem užaliti namestnice Maroon, zdi se prijetna oseba, 36 00:03:16,946 --> 00:03:20,533 a ona in njeni iz oddelka zagotovo ne bodo ujeli A-ja. 37 00:03:20,700 --> 00:03:22,577 Policija Millwooda je zanič, 38 00:03:22,744 --> 00:03:25,246 kot je lepo pokazal čas, ko je bil šerif moj pokojni oče. 39 00:03:25,413 --> 00:03:26,331 Strinjam se. 40 00:03:26,539 --> 00:03:29,584 Ne morem verjeti, da naj bi enostavno čakale, da nas A ubije. 41 00:03:29,751 --> 00:03:32,295 Šerif Beasley in Chip sta bila oba barabi. 42 00:03:32,462 --> 00:03:34,881 Napadalca. Morda je A mislil, da si zaslužita smrt. 43 00:03:35,048 --> 00:03:37,091 "Kaznujmo krive." To je rekel A. 44 00:03:37,591 --> 00:03:40,428 V nadaljevanjih grozljivk morilec vedno začne tako, 45 00:03:40,595 --> 00:03:42,555 da se loti tistih, ki jih v prvem filmu ni ubil. 46 00:03:42,722 --> 00:03:45,141 Dobro, če A počne isto, 47 00:03:45,308 --> 00:03:48,895 da ubija tiste, ki so mu pobegnili, kdo vse bi lahko to še bil? 48 00:03:49,646 --> 00:03:52,857 S Chipom me je A testiral, ko nas je zvabil v šolo. 49 00:03:54,025 --> 00:03:55,442 Mojbog. 50 00:04:07,914 --> 00:04:10,000 Prekleto! Gospa Giry ni dvignila. 51 00:04:11,084 --> 00:04:13,545 Poznam nekoga, ki je bil tarča, a ga ne bom poklicala. 52 00:04:14,838 --> 00:04:17,673 Mamin diler se lahko, kar se mene tiče, scvre v peklu. 53 00:04:27,600 --> 00:04:29,310 Mouse, zakaj me kličeš? 54 00:04:32,897 --> 00:04:33,982 Steve? 55 00:04:34,649 --> 00:04:35,734 Steve! 56 00:04:36,943 --> 00:04:42,741 Mojbog. Mislim, da je A ravnokar ubil Steva. 57 00:04:50,498 --> 00:04:53,793 EN TEDEN KASNEJE SILVESTROVO 58 00:04:53,960 --> 00:04:56,254 Grehi matere se morajo prenesti na otroka. 59 00:04:56,421 --> 00:04:57,422 Ne! 60 00:04:57,589 --> 00:05:00,175 Ne! Ne! 61 00:05:01,509 --> 00:05:03,428 Ne, ne! 62 00:05:04,346 --> 00:05:05,263 Ne! 63 00:05:07,515 --> 00:05:08,391 Imogen? 64 00:05:09,184 --> 00:05:10,185 Ali si… 65 00:05:10,352 --> 00:05:11,436 Zunaj je, Tabby. 66 00:05:13,104 --> 00:05:15,440 Nekje je in naju išče. 67 00:05:15,648 --> 00:05:17,984 Če naju ne dobi danes, naju bo jutri. 68 00:05:18,151 --> 00:05:19,903 Mogoče. Mogoče pa ne. 69 00:05:20,653 --> 00:05:22,072 Razmišljala sem, danes je silvestrovo, 70 00:05:22,238 --> 00:05:23,531 obletnica 71 00:05:23,698 --> 00:05:25,658 smrti Angele Waters. -Točno tako. 72 00:05:25,784 --> 00:05:28,328 Običajno se morilci vedno poklonijo 73 00:05:28,495 --> 00:05:31,873 osebi, katere smrt maščujejo, na obletnico njihove smrti. 74 00:05:32,540 --> 00:05:34,501 Obletnica Angeline smrti je danes ob polnoči, kar pomeni... 75 00:05:34,668 --> 00:05:36,127 Poklicati moramo namestnico Maroon. 76 00:05:39,089 --> 00:05:41,466 00.01 77 00:05:57,941 --> 00:06:00,151 ANGELA WATERS 12. MAREC 1983 - 1. JANUAR 2000 78 00:06:00,527 --> 00:06:01,361 Ostani tam, kjer si! 79 00:06:14,290 --> 00:06:15,500 Ja? 80 00:06:18,628 --> 00:06:21,673 Dobro, hvala, ker ste nas obvestili. 81 00:06:26,344 --> 00:06:27,262 Mami? 82 00:06:29,848 --> 00:06:30,890 Ujeli so ga. 83 00:06:34,102 --> 00:06:36,104 Archie Waters je v priporu. 84 00:06:37,647 --> 00:06:38,732 Torej je končano. 85 00:06:40,817 --> 00:06:42,068 Spet? 86 00:06:46,406 --> 00:06:49,743 6 MESECEV POZNEJE ZADNJI TEDEN ŠOLE 87 00:07:14,225 --> 00:07:16,102 Kako se počutite ta teden? 88 00:07:16,269 --> 00:07:19,356 Tako kot že zadnjih šest mesecev, dr. Sullivan. 89 00:07:19,522 --> 00:07:21,191 Pod stresom. Ujete. 90 00:07:21,358 --> 00:07:24,903 Res imam dovolj tega strahu. 91 00:07:25,403 --> 00:07:26,446 Hočem normalno življenje. 92 00:07:26,988 --> 00:07:27,864 Dobra stran je, 93 00:07:28,323 --> 00:07:31,910 da je sojenje Archieju pri koncu. Porota se posvetuje. 94 00:07:32,077 --> 00:07:35,121 Samo še zaupati morate sistemu. 95 00:07:35,288 --> 00:07:39,209 Dr. Sullivan, brez zamere, ozrite se po sobi. 96 00:07:39,626 --> 00:07:42,462 Nobena od nas nima zaupanja v kazenski sistem. 97 00:07:42,629 --> 00:07:43,838 Pošteno. 98 00:07:44,005 --> 00:07:47,550 Pa začnimo drugače. Česa vas je najbolj strah? 99 00:07:47,717 --> 00:07:49,219 Kaj ni to očitno? 100 00:07:49,386 --> 00:07:51,846 Čeprav to zveni čudno, včasih pomaga, 101 00:07:52,013 --> 00:07:53,890 če govoriš o najslabšem možnem scenariju. 102 00:07:54,557 --> 00:07:57,060 Kaj je najhujše, kar se lahko zgodi? 103 00:07:59,270 --> 00:08:00,146 Mouse? 104 00:08:03,525 --> 00:08:06,820 Bojim se, da se bo Archie Waters izmazal, ker bodo rekli, da je neprišteven. 105 00:08:06,945 --> 00:08:08,029 Vsekakor. 106 00:08:08,196 --> 00:08:11,741 Če ga bodo dali v psihiatrično ustanovo, vsi vemo, kaj se bo zgodilo. 107 00:08:12,325 --> 00:08:15,245 Ušel bo. Kot v klasični grozljivki, 108 00:08:15,412 --> 00:08:17,414 prišel bo po nas. 109 00:08:17,580 --> 00:08:19,416 V bistvu smo v riti. 110 00:08:19,582 --> 00:08:21,418 Dekleta, vsa vaša čustva so upravičena. 111 00:08:22,085 --> 00:08:25,046 Vendar smo se vse te mesece trudile za ta dan. 112 00:08:25,672 --> 00:08:26,631 Razsodba. 113 00:08:27,215 --> 00:08:29,050 Do konca tedna bo jasno. 114 00:08:30,468 --> 00:08:31,678 Ali ga bodo poslali 115 00:08:31,845 --> 00:08:35,181 v psihiatrično bolnico Welby blizu Rosewooda, 116 00:08:35,347 --> 00:08:37,267 ali pa bo dobil smrtno kazen. 117 00:08:37,933 --> 00:08:40,520 V nobenem primeru vam Archie Waters nič ne more. 118 00:08:40,687 --> 00:08:43,148 Dekleta, vaše telefonske so še vedno samo zasebne? 119 00:08:43,857 --> 00:08:45,150 Ja. Samo za notranji krog. 120 00:08:45,316 --> 00:08:48,611 Ja, nobenih norih klicev ali sporočil. Dovolj jih je bilo. 121 00:08:48,778 --> 00:08:50,488 Noa, si zadnje čase kaj govorila s svojo mamo? 122 00:08:50,655 --> 00:08:52,866 Ja, sem. 123 00:08:54,117 --> 00:08:55,368 Upala sem, da bo zdaj že zunaj, 124 00:08:55,535 --> 00:08:57,746 a se je odločila, da bo še malo ostala. 125 00:08:57,912 --> 00:08:59,748 Na odvajanju ji gre dobro. 126 00:08:59,914 --> 00:09:01,291 Skoraj šest mesecev je že trezna. 127 00:09:02,167 --> 00:09:03,543 Tega ne želi pokvariti. 128 00:09:03,710 --> 00:09:06,004 No, ta teden bo brez dvoma stresen. 129 00:09:06,171 --> 00:09:07,464 Gremo korak za korakom. 130 00:09:07,964 --> 00:09:11,509 Ko bo razsodba znana, se dobimo in pogovorimo o naslednjih korakih. 131 00:09:12,677 --> 00:09:13,887 Kaj pravite na to? 132 00:09:24,481 --> 00:09:26,775 Zakaj se porota tako dolgo odloča? 133 00:09:26,941 --> 00:09:28,401 A je pobil mnogo ljudi. 134 00:09:28,568 --> 00:09:30,695 Očitno vsak dobi svoj dan na sodišču. 135 00:09:30,862 --> 00:09:32,447 Me ga nismo. -Drži. 136 00:09:32,614 --> 00:09:34,032 Nekako morbidno je, 137 00:09:34,199 --> 00:09:35,867 ampak kar naprej razmišljam, kako je izgledal med sojenjem. 138 00:09:36,368 --> 00:09:37,911 Brez njegove maske. 139 00:09:38,078 --> 00:09:40,580 Kako ljudje mislijo, da je A izgledal, ti lahko pokažem 140 00:09:40,747 --> 00:09:42,499 na spletni strani SpookySpaghetti. 141 00:09:43,165 --> 00:09:45,460 Oboževalci objavljajo risbe in slike, 142 00:09:45,627 --> 00:09:48,672 na nekaterih je Archie kot ogabna pošast. 143 00:09:48,838 --> 00:09:50,256 "Oboževalci"? Mojbog. 144 00:09:51,007 --> 00:09:53,927 Mouse, prosim, brez oboževalcev serijskih morilcev med hrano. 145 00:09:56,971 --> 00:09:58,515 Mojbog. -Kaj zdaj? 146 00:10:00,058 --> 00:10:01,226 Čakaj, so objavili sodbo? 147 00:10:01,393 --> 00:10:03,478 Ne. Sem pa dobila e-pošto od PIFG. 148 00:10:05,522 --> 00:10:08,566 Pittsburški internacionalni festival grozljivk? 149 00:10:08,733 --> 00:10:10,485 Tja sem poslala svoj kratki film. Avenge? 150 00:10:10,652 --> 00:10:12,570 V katerem je igrala Imogen. 151 00:10:12,737 --> 00:10:13,738 In kaj pravijo? 152 00:10:14,739 --> 00:10:18,284 "Draga gdč. Haworthe, žal vam moramo sporočiti..." 153 00:10:19,953 --> 00:10:21,037 Oh, ne. 154 00:10:22,622 --> 00:10:23,707 Žal mi je, Tabby. 155 00:10:23,873 --> 00:10:26,084 Tvoj film je neverjeten. 156 00:10:26,251 --> 00:10:27,585 Uvrstil se bo na kak drug festival. 157 00:10:27,752 --> 00:10:30,714 PIFG je bil zadnji, od katerega sem še čakala sporočilo. 158 00:10:31,339 --> 00:10:34,676 Očitno ni razumevanja za feministične filme o maščevanem posilstvu 159 00:10:34,843 --> 00:10:36,219 v festivalskih krogih v tem času. 160 00:10:37,303 --> 00:10:38,972 Naj se festivali nekam zaletijo. 161 00:10:39,097 --> 00:10:41,766 Daj svoj film na splet in naj ga ljudje tako odkrijejo. 162 00:10:41,933 --> 00:10:43,643 Celo povežem ga lahko s SpookySpaghetti. 163 00:10:46,187 --> 00:10:48,481 Kaj? Vse je samoustvarjena vsebina. 164 00:10:48,648 --> 00:10:50,775 Na strani je objavljenih na tone kratkih filmov. 165 00:10:50,942 --> 00:10:54,029 Strinjam se z Mouse. Samo ne s SpookySpaghetti. 166 00:10:54,195 --> 00:10:59,409 Enako. Vseeno je, kako bodo ljudje prišli do tvojega filma, samo da ga vidijo. 167 00:11:01,995 --> 00:11:02,912 Kaj pa ti misliš? 168 00:11:04,914 --> 00:11:06,291 Kot si rekla... 169 00:11:07,375 --> 00:11:09,294 Nikoli nismo bile na sodišču. 170 00:11:09,794 --> 00:11:12,839 Chipu ni bilo treba odgovarjati za to, kar nama je naredil. 171 00:11:13,840 --> 00:11:15,633 Ta presunljiv, neverjeten film, ki si ga posnela, 172 00:11:15,800 --> 00:11:18,470 je najbližje temu, da poveva svojo plat zgodbe. 173 00:11:19,971 --> 00:11:22,766 Mislim, da si zasluži, da ga ljudje vidijo. 174 00:11:27,395 --> 00:11:28,521 Prekleto, da res. 175 00:11:29,647 --> 00:11:32,942 Hvala, moje ljubke zgube. Objavila ga bom na Vimeu. 176 00:11:33,109 --> 00:11:35,612 Super, vse bomo pomagale. 177 00:11:35,779 --> 00:11:37,697 Samo ne na SpookySpaghetti. Obljubim. 178 00:11:42,619 --> 00:11:44,245 "SpookySpaghetti." 179 00:11:46,039 --> 00:11:50,627 Dobro, priznam, nekatere stvari, ki so objavljene tukaj, so sranje, 180 00:11:50,794 --> 00:11:55,840 nekatere zgodbe in kratki filmi pa so izvrstno narejeni. 181 00:11:56,049 --> 00:11:57,425 Čeprav so pretresljivi. 182 00:11:57,592 --> 00:12:00,679 Tako praviš že zadnjih šest mesecev. 183 00:12:00,845 --> 00:12:01,888 Mi lahko zameriš? 184 00:12:02,555 --> 00:12:06,059 Toliko je objav o Archieju Watersu, da komaj sledim. 185 00:12:08,311 --> 00:12:09,562 Mogoče 186 00:12:10,855 --> 00:12:12,565 te lahko razvedrim. 187 00:12:14,442 --> 00:12:15,527 Če te mika. 188 00:12:17,362 --> 00:12:18,697 Me, ja. 189 00:12:39,509 --> 00:12:40,343 Noa! 190 00:12:41,469 --> 00:12:43,096 Živjo. -Sranje, prestrašila si me. 191 00:12:43,263 --> 00:12:46,057 Oprosti. Lahko danes spim tukaj? 192 00:12:47,475 --> 00:12:50,103 Obljubim, da bom odšla, preden se zbudijo tvoji starši. 193 00:12:51,354 --> 00:12:53,898 Kako lahko zavrnem takšen obrazek? 194 00:12:54,482 --> 00:12:55,775 Obrazek? 195 00:12:58,486 --> 00:12:59,946 Kaj pa vse ostalo? 196 00:13:00,864 --> 00:13:02,032 Tiha morava biti. 197 00:13:02,198 --> 00:13:03,658 Ja, bom poskusila. 198 00:13:27,724 --> 00:13:30,477 Ne, ne! 199 00:13:40,445 --> 00:13:44,115 TOREK 200 00:13:59,881 --> 00:14:02,842 Imogen, kaj delaš? 201 00:14:03,009 --> 00:14:05,553 Se potikaš naokrog? Spet? 202 00:14:06,179 --> 00:14:08,306 G. in g. Winters, 203 00:14:09,808 --> 00:14:12,811 samo nekaj stvari za otročka sem prinesla. 204 00:14:13,770 --> 00:14:16,398 Kako ji gre? 205 00:14:17,273 --> 00:14:19,067 Vse v redu? 206 00:14:19,234 --> 00:14:20,360 Estelle je super. 207 00:14:20,819 --> 00:14:23,363 Tako kot zadnjih 20-krat, ko si preverila. 208 00:14:23,530 --> 00:14:25,615 Ja. Imogen, hvaležna bi bila, 209 00:14:25,782 --> 00:14:29,994 če bi nehala prihajati in nositi darila pred vrata. 210 00:14:31,079 --> 00:14:32,664 Naslednji mesec pošljeva fotografijo in poročilo, 211 00:14:32,831 --> 00:14:34,082 kot je zapisano v našem dogovoru. 212 00:14:34,249 --> 00:14:38,378 Ampak brez nenapovedanih obiskov, prav? 213 00:14:44,634 --> 00:14:45,802 Dobro jutro, Noa. 214 00:14:45,969 --> 00:14:49,264 Živjo, ga. Noble. G. Noble in Shawn sta šla teč. 215 00:14:49,431 --> 00:14:50,265 Slišala sem ju. 216 00:14:50,890 --> 00:14:53,727 Slišala sem tudi tebe, ko si se sinoči prikradla v Shawnovo sobo. 217 00:14:54,310 --> 00:14:55,979 Spet. -Lahko razložim. 218 00:14:56,146 --> 00:15:00,233 Noa, pri nas lahko ostaneš tako dolgo, kot je potrebno. 219 00:15:00,775 --> 00:15:04,487 A pod mojo streho se boš držala mojih pravil. 220 00:15:05,572 --> 00:15:07,365 Kako gre mami na rehabilitaciji? 221 00:15:07,949 --> 00:15:09,451 Se že kaj ve, kdaj pride? 222 00:15:09,617 --> 00:15:12,662 Ne, še ne. Verjemite mi, da odštevam dneve. 223 00:15:17,625 --> 00:15:18,960 21! 224 00:15:19,127 --> 00:15:20,503 Greg, počasi... 225 00:15:20,670 --> 00:15:21,713 22! 226 00:15:23,631 --> 00:15:24,716 Daj no, stari! 227 00:15:26,426 --> 00:15:27,927 24. 228 00:15:30,388 --> 00:15:32,766 25! 229 00:15:35,393 --> 00:15:38,271 Sranje, Bryant. Ni me bilo treba tako ponižati. 230 00:15:38,438 --> 00:15:40,940 Srečo imaš, da sem imela lahek trening. 231 00:15:41,107 --> 00:15:42,317 Majhen nasvet. 232 00:15:42,484 --> 00:15:44,819 Nekateri tipi ne marajo deklet na steroidih. 233 00:15:45,487 --> 00:15:47,947 Potem pa dobro, da tega ne delam zate. 234 00:15:48,114 --> 00:15:49,657 Še en nasvet zate, 235 00:15:50,158 --> 00:15:52,035 nekatera dekleta si želijo, da imajo fantje tudi kaj v glavah. 236 00:15:52,827 --> 00:15:53,953 Čas za plačilo, fantje. 237 00:15:54,120 --> 00:15:55,497 Izvoli. -Hvala. 238 00:16:11,888 --> 00:16:14,391 Kako mi je šlo? 239 00:16:15,225 --> 00:16:17,352 Hej! -Oprosti, Henry. 240 00:16:18,478 --> 00:16:23,024 Ta grand jeté ni šala in ti si bil izvrsten. 241 00:16:23,191 --> 00:16:28,029 Hvala. Ni pa zabavno plesati Romea brez svoje Julije. 242 00:16:29,656 --> 00:16:32,075 Žalosten sem, ker še ne moreš plesati. 243 00:16:33,118 --> 00:16:35,870 Upal sem, da boš pripravljena pred poletnim programom. 244 00:16:36,454 --> 00:16:40,625 Ti je zdravnica na zadnjem pregledu dala kakšno časovnico? 245 00:16:40,792 --> 00:16:42,210 Dobre novice, gdč. Bryant. 246 00:16:42,377 --> 00:16:45,338 Spet lahko plešete. Čestitke. 247 00:16:49,509 --> 00:16:50,385 Ne. 248 00:16:50,552 --> 00:16:52,470 Rekla je samo, da naj nadaljujem 249 00:16:52,637 --> 00:16:54,639 z vajami za moč in kondicijo. 250 00:16:54,806 --> 00:16:55,849 Oprosti, Henry. 251 00:16:56,016 --> 00:16:57,976 Ne, ne opravičuj se. 252 00:16:59,352 --> 00:17:00,395 Samo bedno je. 253 00:17:01,146 --> 00:17:03,606 Ta poletni program so bile ene izmed tvojih večjih sanj. 254 00:17:19,039 --> 00:17:19,998 Hudiča, ne. 255 00:17:21,040 --> 00:17:24,252 Dobro. Veste, kako so ljudje ves čas objavljali o A-ju 256 00:17:24,419 --> 00:17:26,463 na SpookySpaghetti zadnjih šest mesecev? 257 00:17:27,172 --> 00:17:30,467 Ja, ker je Archie Waters očitno millwoodska različica Slendermana. 258 00:17:30,633 --> 00:17:34,971 Večina je izmišljena in naključna, skoraj kot tok zavesti. 259 00:17:35,722 --> 00:17:37,807 Nekdo pa je objavil tole. 260 00:17:39,642 --> 00:17:40,852 PREŽIVELE POKOLA 261 00:17:41,019 --> 00:17:44,773 Naše slike, naša imena, naše identitete, 262 00:17:44,939 --> 00:17:48,026 ki jih nihče ni nikoli uradno izdal, ker smo bile mladoletne. 263 00:17:48,193 --> 00:17:50,236 Zdaj imamo skorajda tarče na hrbtu. 264 00:17:50,403 --> 00:17:52,280 Pet neuspelih umorov. 265 00:17:53,365 --> 00:17:54,908 Pet zadnjih deklet. 266 00:17:55,075 --> 00:17:57,869 Kdo je to objavil? Lahko dosežemo, da to snamejo, zdaj takoj? 267 00:17:58,036 --> 00:18:02,499 Vse objave so anonimne, sem pa že obvestila SpookySpaghetti. 268 00:18:02,665 --> 00:18:05,085 Skrbnik strani še ni odgovoril. 269 00:18:05,251 --> 00:18:06,419 In še več je. 270 00:18:06,586 --> 00:18:07,796 Še več? 271 00:18:09,506 --> 00:18:11,049 VIDEVANJA ROSE WATERS 272 00:18:11,216 --> 00:18:15,220 To je A-jeva in Angelina zlobna mama. 273 00:18:16,346 --> 00:18:17,639 Krvava Rose Waters. 274 00:18:19,182 --> 00:18:21,851 Preži na krajih, s katerimi smo vse povezane. 275 00:18:24,604 --> 00:18:27,190 Fotografije so res srhljive, 276 00:18:27,357 --> 00:18:30,360 a gre najverjetneje za fotošop. 277 00:18:30,527 --> 00:18:33,655 Objave Rose Waters se širijo, kot se je Slenderman 278 00:18:33,822 --> 00:18:36,533 in toliko ikon grozljivk pred njo. 279 00:18:36,700 --> 00:18:38,785 Zakaj je Rose Waters pravzaprav "krvava Rose Waters"? 280 00:18:38,952 --> 00:18:41,621 Na SpookySpaghetti obstajajo teorije o tem. 281 00:18:41,788 --> 00:18:43,289 Če se recimo spomniš A-jeve maske. 282 00:18:43,790 --> 00:18:45,208 Kako je zašita. 283 00:18:45,375 --> 00:18:47,252 O tem imam še vedno nočne more. 284 00:18:47,419 --> 00:18:49,713 Mojbog, mislim, da vem, kam pes taco moli. 285 00:18:49,879 --> 00:18:51,047 Območje Usnjeglavega. 286 00:18:51,214 --> 00:18:52,632 Legenda pravi, 287 00:18:52,799 --> 00:18:57,387 da je Archie zašil svojo masko iz kosov Rosejine kože. 288 00:18:58,304 --> 00:18:59,931 Iz njenega obraza. 289 00:19:01,141 --> 00:19:05,937 Na SpookySpaghetti piše, da je odrl svojo mamo, da bi jo kaznoval, 290 00:19:06,479 --> 00:19:08,815 ker ga je vsa ta leta imela zaprtega v kletki. 291 00:19:09,524 --> 00:19:12,277 Ja, ampak to ni res. Kajne? 292 00:19:12,485 --> 00:19:14,821 Ljudje so objavljali o videnjih 293 00:19:15,405 --> 00:19:19,534 in o tem, kako jo lahko prikličeš. 294 00:19:20,577 --> 00:19:24,247 Če ob 00.01, ko je Angela umrla, 295 00:19:24,414 --> 00:19:27,834 pogledaš v tisto ogledalo, v katerega je gledala tudi Angela, 296 00:19:28,001 --> 00:19:33,590 in petkrat rečeš: "krvava Rose Waters", se utelesi. 297 00:19:37,635 --> 00:19:40,096 Če citiram Jordana Peela: "Ni šans." 298 00:19:40,638 --> 00:19:42,766 Trikrat "ni šans" od mene. 299 00:19:43,933 --> 00:19:44,976 Razumem. 300 00:19:46,019 --> 00:19:47,604 Kaj pa, če bi hotele poskusiti? 301 00:19:49,022 --> 00:19:50,315 Za vsak slučaj. 302 00:19:50,815 --> 00:19:51,900 Resno? 303 00:19:52,525 --> 00:19:54,319 To bi lahko naredile v dekliškem stranišču. 304 00:19:54,944 --> 00:19:56,529 Angela je hodila sem, enako kot me. 305 00:19:57,614 --> 00:19:58,865 Danes bi se lahko vtihotapile. 306 00:20:03,536 --> 00:20:05,830 POLETNE GROZLJIVKE MESTO, KI SE JE BALO ZAHODA 307 00:20:05,997 --> 00:20:06,915 Če ti je kaj v tolažbo, 308 00:20:07,082 --> 00:20:09,793 sem slišal, da tudi M. Night Shyamalan ni prišel na PIFG. 309 00:20:09,959 --> 00:20:11,920 Rekli so, da je Šesti čut preveč predvidljiv. 310 00:20:12,087 --> 00:20:15,465 Zaplet je bil res že na daleč očiten. 311 00:20:16,341 --> 00:20:18,635 Bi rada slišala nekaj še bolj šokantnega? 312 00:20:19,302 --> 00:20:21,930 Na PIFG so tri leta zapored zavrnili tudi moje kratke filme. 313 00:20:22,097 --> 00:20:24,516 Ja. To je šokantno. 314 00:20:24,683 --> 00:20:26,518 Ja, naj se zaletijo v rit. 315 00:20:27,310 --> 00:20:28,937 Ko bom posnel svojo grozljivko, 316 00:20:29,104 --> 00:20:32,107 in to bom naredil, si bodo želeli, da bi me odkrili. 317 00:20:33,400 --> 00:20:38,405 Ne rabiš PIFG, Tabs. Tvoj film je uspešnica na spletu. 318 00:20:38,571 --> 00:20:41,574 Ta film je grozljiv! 319 00:20:42,325 --> 00:20:43,243 Ga. Langsberry. 320 00:20:43,410 --> 00:20:46,079 Ogaben film je. 321 00:20:46,788 --> 00:20:48,206 Kako si ga lahko posnela? 322 00:20:48,373 --> 00:20:50,208 Kako si ga lahko dala na ogled? 323 00:20:51,042 --> 00:20:53,003 Ni dovolj grozno že to, da so Chipa umorili? 324 00:20:53,169 --> 00:20:55,922 Ga skušaš zdaj še v smrti uničiti? 325 00:20:56,089 --> 00:20:57,632 To ni bistvo mojega filma. 326 00:20:57,799 --> 00:21:01,636 Ljudje ga gledajo. In ti, ti namiguješ da je on... 327 00:21:01,803 --> 00:21:03,555 Ničesar ne namigujem. 328 00:21:03,722 --> 00:21:05,724 Točno veste, kaj je vaš sin naredil meni in Imogen. 329 00:21:05,890 --> 00:21:07,225 Dobro. Se lahko pomirimo? 330 00:21:07,392 --> 00:21:10,895 Vem, kaj trdiš, da je storil, ampak si lažnivka. 331 00:21:11,479 --> 00:21:12,355 Daj film s spleta! 332 00:21:12,522 --> 00:21:14,566 Ne, ne bom. 333 00:21:14,983 --> 00:21:16,276 Še njegovega imena nisem uporabila. 334 00:21:16,443 --> 00:21:19,738 Res mi je žal, če ljudje domnevajo, da je vaš sin točno to, kar je. 335 00:21:20,613 --> 00:21:24,075 24 ur imaš, da ta podli film snameš z interneta. 336 00:21:24,242 --> 00:21:28,538 Če tega ne narediš, bom tožila tebe in tvojo mamo zaradi obrekovanja. 337 00:21:38,548 --> 00:21:42,635 DAVIE LEIGH ADAMS, 1981 - 2022 LJUBLJENA MATI, NEPOZABLJENA 338 00:21:45,096 --> 00:21:46,222 Si to ti naredila? 339 00:21:46,848 --> 00:21:47,891 Za otroka. 340 00:21:48,558 --> 00:21:49,517 Hvala. 341 00:21:50,643 --> 00:21:51,728 Čudovita je. 342 00:21:57,192 --> 00:21:59,069 Hvala, da ste šli z mano, ga. Haworthe. 343 00:21:59,235 --> 00:22:00,278 Seveda. 344 00:22:00,820 --> 00:22:03,073 Vedno se rada poklonim tvoji mami. 345 00:22:05,033 --> 00:22:07,160 Danes sem razkazala tvojo hišo. 346 00:22:09,454 --> 00:22:12,248 Dobra novica je, da mislim, da sem našla dolgoročnega najemnika. 347 00:22:12,415 --> 00:22:13,541 To je dobro. 348 00:22:15,085 --> 00:22:16,336 Verjetno res. -Je. 349 00:22:16,503 --> 00:22:21,758 Sem pa v shrambi našla nekaj zaskrbljujočega. 350 00:22:21,925 --> 00:22:25,845 Ogromen kup stvari in daril 351 00:22:27,263 --> 00:22:30,058 za dojenčka, ki si ga pred meseci dala v posvojitev. 352 00:22:30,642 --> 00:22:32,852 Nameravaš ugrabiti Estelle? 353 00:22:33,019 --> 00:22:36,898 Ali so darila izgovor, da jo vidiš takrat, ko naj je ne bi? 354 00:22:38,191 --> 00:22:40,193 Gre za to, da ta par, 355 00:22:41,152 --> 00:22:42,445 Rob in Blake, 356 00:22:43,613 --> 00:22:45,699 očitno ne razumeta... 357 00:22:46,866 --> 00:22:49,119 Vseh tveganj. 358 00:22:49,285 --> 00:22:52,497 Tudi, ko bo enkrat obsodba zunaj, če A pobegne... 359 00:22:54,541 --> 00:22:56,960 Nič ga ne more ustaviti, da ne bi prišel ponjo. 360 00:22:58,878 --> 00:23:01,506 Poslušaj, dogovorila sem se z dr. Sullivanovo. 361 00:23:01,673 --> 00:23:04,300 Samo zate. 362 00:23:05,385 --> 00:23:10,890 Mogoče bo pomagalo, če se ji boš odprla, kot to počneš s svojo mamo. 363 00:23:13,309 --> 00:23:14,769 Boš poskusila? 364 00:23:16,896 --> 00:23:18,690 Mislim, da se boš počutila bolje. 365 00:23:19,691 --> 00:23:22,485 Bolj mirno. Ja. -Ja. 366 00:23:49,012 --> 00:23:50,847 Vesel maturantski večer, Chip. 367 00:23:52,015 --> 00:23:55,101 Zaznamoval si me! 368 00:24:04,903 --> 00:24:06,029 ŠE ENO DEKLE LAŽE ZA POZORNOST. 369 00:24:06,196 --> 00:24:08,239 UBOGA DRUŽINA. UNIČUJE NJEGOV UGLED. 370 00:24:11,785 --> 00:24:13,286 ZAHTEVA, DA SE UKINE 371 00:24:13,453 --> 00:24:15,663 VSAKRŠNO KLEVETANJE, OBREKOVANJE IN/ALI SRAMOTENJE OSEBE IN UGLEDA 372 00:24:18,166 --> 00:24:21,252 ZASEBNO - DO TEGA LAHKO DOSTOPATE SAMO VI IN OSEBE Z DOSTOPOM DO RAČUNA. 373 00:24:34,140 --> 00:24:35,809 Še enkrat me spomni, zakaj to počnemo. 374 00:24:35,975 --> 00:24:38,561 Nekaj v zvezi z razkrinkanjem spletne urbane legende. 375 00:24:38,728 --> 00:24:40,313 Saj ne, da mirno spim. 376 00:24:40,480 --> 00:24:44,651 Če citiram sebe, ko citiram Samuela L. Jacksona: "Primite se za riti." 377 00:24:49,406 --> 00:24:52,283 Krvava Rose Waters. 378 00:24:52,450 --> 00:24:55,245 Krvava Rose Waters. 379 00:24:55,412 --> 00:24:58,665 Krvava Rose Waters. 380 00:24:58,832 --> 00:25:02,002 Krvava Rose Waters. 381 00:25:05,630 --> 00:25:08,758 Krvava Rose Waters. 382 00:25:16,433 --> 00:25:20,478 Dobro. Zahvalimo se bogu za vse. Krvava Rose Waters ni duh. 383 00:25:22,981 --> 00:25:26,568 Res, dekleta? Zadnji teden pred poletnimi počitnicami? 384 00:25:30,196 --> 00:25:32,073 SREDA 385 00:25:32,240 --> 00:25:34,743 Kot veš, je klicala Sidney Haworthe. 386 00:25:35,410 --> 00:25:37,037 Moje prvo vprašanje je, 387 00:25:37,203 --> 00:25:40,790 če jemlješ zdravila proti tesnobi, ki sem ti jih predpisala? 388 00:25:40,957 --> 00:25:43,209 Nočem biti zadeta od zdravil, ko Archie pride pome, 389 00:25:43,793 --> 00:25:46,504 in prišel bo, dr. Sullivan. 390 00:25:47,714 --> 00:25:48,882 Vedno se vrnejo. 391 00:25:49,883 --> 00:25:51,259 Budna moram biti. 392 00:25:52,552 --> 00:25:55,347 Tabby temu reče instinkt "zadnjega dekleta". 393 00:25:56,014 --> 00:25:57,891 In dojenček se ne more braniti. 394 00:25:58,058 --> 00:26:03,063 Imogen, strah je dojemanje nevarnosti, tako resnične kot izmišljene. 395 00:26:03,229 --> 00:26:05,357 Razen tega, da je naš črni mož resničen. 396 00:26:06,524 --> 00:26:10,153 Vse vem o tem črnem možu. Tudi mene straši. 397 00:26:11,321 --> 00:26:15,158 A Archie Waters ti ne more in ti ne bo nič naredil. 398 00:26:15,658 --> 00:26:17,535 Je mogoče, da so tvoja nedavna dejanja 399 00:26:17,702 --> 00:26:21,122 v resnici posledica tega, da Estelle ne želiš izpustiti? 400 00:26:22,415 --> 00:26:24,918 Se spomniš prvega para, ki si ga izbrala za posvojitev? 401 00:26:25,085 --> 00:26:26,920 V zadnjem trenutku si odpovedala. 402 00:26:27,087 --> 00:26:28,922 Ker se mi je Ezra zazdel čuden. 403 00:26:29,047 --> 00:26:29,881 Spomnim se. 404 00:26:30,507 --> 00:26:32,342 Pa tudi živela sta dlje stran, 405 00:26:32,967 --> 00:26:34,052 v Rosewoodu, 406 00:26:34,928 --> 00:26:36,596 Wintersova pa sta bliže. 407 00:26:38,390 --> 00:26:40,225 Poglejva na to iz logične plati. 408 00:26:40,850 --> 00:26:43,520 Dokumenti o posvojitvi so zapečateni. 409 00:26:44,145 --> 00:26:47,273 Tudi, če bi Archie Waters pobegnil iz zapora, 410 00:26:47,857 --> 00:26:52,362 tisto, česar se najbolj bojiš, in bi prišel po tvojega otroka, 411 00:26:52,529 --> 00:26:55,490 nikakor ne bi mogel izvedeti, kje je. 412 00:26:55,657 --> 00:26:57,992 Z vsem spoštovanjem, dr. Sullivan... 413 00:26:59,619 --> 00:27:02,455 Niti sanja se vam ne, s kom imate opravka. 414 00:27:04,165 --> 00:27:05,500 Ne poznate Archieja. 415 00:27:08,962 --> 00:27:10,547 Čas je minil, kajne? 416 00:27:10,714 --> 00:27:12,632 Je, ampak Imogen, 417 00:27:14,551 --> 00:27:17,971 če te resnično skrbi, da bo Archie Waters prišel po tvojega otroka, 418 00:27:18,596 --> 00:27:23,727 ali se ti ne zdi, da bi bilo najbolje, da ne bi sama vodila A-ja do Estelle? 419 00:27:24,561 --> 00:27:28,773 Če oprezaš okrog hiše, si kot svetilnik, ki ga kliče tja. 420 00:27:45,749 --> 00:27:49,502 ŠE ZADNJE DARILO, OBLJUBIM, OD NJENE BABICE 421 00:27:49,669 --> 00:27:51,588 ARCHIEJEV UROK 422 00:27:52,922 --> 00:27:55,050 Hej. -Hej. 423 00:27:57,177 --> 00:27:59,846 Mouse, strašiš me. 424 00:28:00,013 --> 00:28:02,223 Ves čas visiš na spletni strani. 425 00:28:03,641 --> 00:28:06,561 Vlomile ste v šolo, da bi priklicale duha? 426 00:28:06,728 --> 00:28:09,731 Tisto je bilo za zabavo. 427 00:28:09,898 --> 00:28:12,108 Se lahko enkrat za spremembo midva zabavava? 428 00:28:12,901 --> 00:28:15,445 Greva lahko danes na zmenek? 429 00:28:16,112 --> 00:28:17,072 Vsekakor. 430 00:28:18,531 --> 00:28:19,824 Kaj bi rad počel? 431 00:28:20,033 --> 00:28:22,118 Ne vem. Mini golf? 432 00:28:25,747 --> 00:28:27,999 Popolno. Kot ti. 433 00:28:35,423 --> 00:28:37,717 Tabby. Hej. -Kaj bo dobrega? 434 00:28:38,677 --> 00:28:40,053 Kaj bereš? -To... 435 00:28:40,679 --> 00:28:41,930 To je o sojenju. 436 00:28:42,472 --> 00:28:44,099 Hočeš reči, da se bo A izmazal? 437 00:28:44,265 --> 00:28:46,393 Ne govori o A-ju. 438 00:28:47,435 --> 00:28:50,105 O Chipu piše. 439 00:28:52,982 --> 00:28:54,484 MATERINO ŽALOVANJE 440 00:28:54,651 --> 00:28:55,819 Mojbog, resno? 441 00:28:55,985 --> 00:28:58,446 "Esej ge. Langsberry." O čem? 442 00:28:59,406 --> 00:29:01,991 Kako je njen sin pozabljena žrtev. 443 00:29:02,158 --> 00:29:04,077 Prej baraba, ne žrtev. 444 00:29:04,244 --> 00:29:07,706 Mogoče bi lahko pokazala malo sočutja. 445 00:29:09,124 --> 00:29:12,127 Sočutja? Do Chipa? 446 00:29:15,296 --> 00:29:17,882 Saj ni važno. Pozabi, da sem karkoli rekel. 447 00:29:21,720 --> 00:29:23,930 Hotela sem počakati in ti povedati, ko prideva domov, 448 00:29:24,097 --> 00:29:26,641 a ugani, kdo je sprejet na pravo? 449 00:29:26,808 --> 00:29:31,646 Kaj? Mojbog, mami! To je super. 450 00:29:31,813 --> 00:29:35,358 Točno tako. Tvoja mama bo gospa. 451 00:29:36,860 --> 00:29:41,031 No, sčasoma. Mislim, da bom za eno leto preložila. 452 00:29:41,197 --> 00:29:43,950 Zakaj? To si si tako dolgo želela. 453 00:29:44,117 --> 00:29:47,328 Vem, a to bi pomenilo selitev nazaj v Pittsburgh 454 00:29:47,495 --> 00:29:50,206 in glede na to, da Archiejevo sojenje še ni končano, 455 00:29:50,373 --> 00:29:51,916 nisem prepričana, če je sedaj pravi čas. 456 00:29:52,083 --> 00:29:56,338 Mami, bomo že vse uredili, iti moraš. 457 00:29:58,340 --> 00:29:59,591 Corey. Faran. 458 00:29:59,758 --> 00:30:01,926 Martha. Kako si? -Ga. Beasley? 459 00:30:02,469 --> 00:30:06,348 Blagoslovljena in zaposlena, svoj čas posvečam cerkvi. 460 00:30:06,514 --> 00:30:07,682 Lepo. 461 00:30:07,849 --> 00:30:09,017 Cerkev svete Maud? 462 00:30:09,184 --> 00:30:13,396 Ne. Zdaj hodimo v cerkev Naše matere svete milosti. 463 00:30:14,064 --> 00:30:18,735 Niti sanja se vama ne, kako dobri so tam verniki do mene in Kelly. 464 00:30:18,902 --> 00:30:22,405 Kako je Kelly? Hotela sem se ji kaj oglasiti, ampak... 465 00:30:22,572 --> 00:30:23,823 Izvrstno ji gre. 466 00:30:24,741 --> 00:30:28,078 Zadnji semester dela na daljavo in to je bila zanjo res prava izbira, 467 00:30:28,244 --> 00:30:31,456 tudi ona je našla varno zatočišče. 468 00:30:32,415 --> 00:30:36,920 In svoj pravi jaz pod vodstvom pastorja Malachaija. 469 00:30:38,296 --> 00:30:41,383 NAŠA MATI SVETE MILOSTI 470 00:31:03,321 --> 00:31:05,031 Faran, lepo te je videti. 471 00:31:05,532 --> 00:31:07,575 Kaj te je prineslo sem? 472 00:31:08,159 --> 00:31:09,494 Dvoje. 473 00:31:09,661 --> 00:31:11,538 Srečala sem tvojo mamo 474 00:31:11,705 --> 00:31:13,915 in se hotela prepričati, če ti gre res dobro. 475 00:31:15,291 --> 00:31:16,418 Nikoli mi ni šlo bolje. 476 00:31:17,419 --> 00:31:18,586 Resno mislim, Faran. 477 00:31:19,671 --> 00:31:21,798 Pred šestimi meseci sem tonila. 478 00:31:22,757 --> 00:31:29,597 Po tistem s Karen, A-jem in očetom sta me strah in žalost paralizirala. 479 00:31:29,764 --> 00:31:35,603 A ta cerkev, ta skupnost mi je pomagala prebroditi temo. 480 00:31:36,896 --> 00:31:39,649 Klicala sem te, Imogen te je klicala. 481 00:31:39,816 --> 00:31:42,068 Nisem hotela še jaz povečevati bremena. 482 00:31:42,235 --> 00:31:45,697 Ne bi bila v breme. Tvoje prijateljice smo. 483 00:31:47,115 --> 00:31:50,535 Priznam. Ko me je mami pripeljala sem, sem bila najprej skeptična. 484 00:31:51,411 --> 00:31:54,748 A zdaj... Dobro mi gre. 485 00:31:55,999 --> 00:31:57,375 In ne, nimam opranih možganov. 486 00:31:58,084 --> 00:31:59,419 Če si mogoče to mislila. 487 00:31:59,586 --> 00:32:01,296 Kaj je bil pa tvoj drugi razlog? 488 00:32:01,963 --> 00:32:05,592 Meni in Henryju so ponudili mesto na poletnem PBT, 489 00:32:05,759 --> 00:32:06,593 a ne morem iti, 490 00:32:06,760 --> 00:32:10,138 mislila sem, da bi ti lahko šla namesto mene. 491 00:32:10,847 --> 00:32:13,516 Ti zdravnica še vedno pravi, da je prezgodaj za ples? 492 00:32:14,517 --> 00:32:17,562 Ne. Pred dvema tednoma mi je dala dovoljenje za ples. 493 00:32:18,146 --> 00:32:20,607 Sem kaj spregledala? -Mislila sem... 494 00:32:21,441 --> 00:32:23,360 Ko nisem plesala, sem ugotovila, 495 00:32:23,526 --> 00:32:27,072 da mi je sicer ples všeč, a je zame tudi travmatično. 496 00:32:27,238 --> 00:32:30,533 Za Henryja pa je ples življenje. 497 00:32:31,409 --> 00:32:32,744 To je bil temelj najinega odnosa. 498 00:32:32,911 --> 00:32:38,041 Jaz pa rastem, se spreminjam, učim se novih stvari o sebi. 499 00:32:38,750 --> 00:32:39,876 Dobivam nove moči. 500 00:32:40,377 --> 00:32:41,544 Ne vem. 501 00:32:41,711 --> 00:32:46,716 Lažje je bilo reči, da še vedno ne smem plesati, 502 00:32:46,883 --> 00:32:48,176 tako se mi zdi. 503 00:32:52,180 --> 00:32:54,849 Res mi je žal, da moraš še vedno lagati tistim, ki jih imaš rada, Faran. 504 00:32:55,475 --> 00:32:58,895 A jaz in vsi iz Naše matere svete milosti 505 00:32:59,771 --> 00:33:01,856 bomo molili zate. 506 00:33:03,191 --> 00:33:04,192 Poklicala sem na PBT. 507 00:33:04,359 --> 00:33:06,820 Rekla sem jim, naj dajo moje mesto nekomu drugemu. 508 00:33:06,986 --> 00:33:10,907 Ti pa bi vseeno moral iti, Henry, resno mislim. 509 00:33:11,533 --> 00:33:12,909 Rada bi, da greš. 510 00:33:14,619 --> 00:33:15,954 Brez moje Julije? 511 00:33:21,251 --> 00:33:23,169 Ljubim te, Faran, 512 00:33:24,504 --> 00:33:27,048 in pripravljen sem ostati v Millwoodu zaradi tebe. 513 00:33:32,345 --> 00:33:36,641 "Moj sin Chip je bil prijazen, zvest prijatelj in ugleden meščan. 514 00:33:36,808 --> 00:33:38,727 "Vsak dan sem bila ponosna na to, da sem njegova mama. 515 00:33:38,893 --> 00:33:42,230 "Še vedno sem, a njegova smrt me bo preganjala do konca življenja. 516 00:33:43,440 --> 00:33:47,068 "Na božični večer ga je hladnokrvno in brez razloga umoril 517 00:33:48,028 --> 00:33:49,237 "Archie Waters." 518 00:33:49,988 --> 00:33:52,240 In tako naprej še nadaljnjih 400 besed. 519 00:33:52,407 --> 00:33:55,702 Mnogi psihologi verjamejo, da je najhujša travma, 520 00:33:55,869 --> 00:33:57,746 ki jo človek lahko doživi, izguba otroka. 521 00:33:57,912 --> 00:33:59,789 Je narobe, če žaluje za njim? 522 00:34:00,415 --> 00:34:01,666 Ne, ampak... 523 00:34:03,752 --> 00:34:05,545 Rekla mi je, da sem lažnivka. 524 00:34:06,171 --> 00:34:09,882 Ona je lažnivka, ali pa vsaj živi v zablodi... 525 00:34:10,050 --> 00:34:12,552 Čutim jezo, Tabby. 526 00:34:15,054 --> 00:34:16,431 Ja, jezna sem. 527 00:34:17,931 --> 00:34:20,268 Jezna sem, ker me je moj najboljši prijatelj posilil. 528 00:34:20,435 --> 00:34:24,563 Zgrožena sem, ker zdaj celo mesto misli, da je bil on žrtev 529 00:34:24,731 --> 00:34:26,232 in nad tem, da se je izmazal. 530 00:34:26,399 --> 00:34:30,320 Besna sem, da dobi ga. Langsberry celo stran v The Millwood Mail, 531 00:34:30,487 --> 00:34:32,989 jaz pa ne smem govoriti o tem. 532 00:34:33,156 --> 00:34:36,451 Jezna sem, ker z Imogen nisva nikoli šli na sodišče 533 00:34:36,618 --> 00:34:39,579 in besna sem, ker sem zlila svoje srce in dušo 534 00:34:39,746 --> 00:34:43,500 v film, ki ga nihče ne sme videti, ker posiljevalec v njem izpade zloben. 535 00:34:44,208 --> 00:34:46,293 Jeza je upravičeno čustvo, Tabby. 536 00:34:47,087 --> 00:34:49,922 Nič sramotnega ni, če jo čutiš in izraziš. 537 00:34:50,090 --> 00:34:51,132 Kaj naj torej naredim? 538 00:34:51,591 --> 00:34:53,426 Hodim vsa besna naokrog? 539 00:34:53,592 --> 00:34:55,929 Ne, svojo jezo izlij na papir. 540 00:34:56,638 --> 00:34:59,641 Ga. Langsberry je povedala svojo zgodbo. Pa povej še ti svojo. 541 00:34:59,808 --> 00:35:03,561 Svojo zgodbo sem poskušala povedati na svoj način. Utišala me je! Moj film... 542 00:35:03,728 --> 00:35:06,481 Režiserka si, Tabby, si pa tudi pisateljica. 543 00:35:07,232 --> 00:35:10,276 Mogoče bo zvenelo banalno, a pisanje o tem bi ti lahko pomagalo, 544 00:35:10,443 --> 00:35:12,278 da spraviš to jezo iz sebe. 545 00:35:26,668 --> 00:35:28,420 V GOZDU SO NAŠLI KOČO ROSE WATERS 546 00:35:28,586 --> 00:35:29,879 Mojbog. 547 00:35:30,839 --> 00:35:32,007 Mojbog. 548 00:35:37,846 --> 00:35:39,389 "Oprosti, Ash. 549 00:35:39,556 --> 00:35:43,518 "Mama hoče, da danes naredim inventuro. 550 00:35:44,477 --> 00:35:46,938 "Lahko najin zmenek prestaviva?" 551 00:35:53,486 --> 00:35:55,196 Štiri, pet, šest. 552 00:35:55,363 --> 00:35:57,073 Park Place! Moj je. 553 00:35:57,991 --> 00:36:00,577 Dolžna si mi 1100 $ 554 00:36:01,327 --> 00:36:04,581 in to ne vključuje sobe in ostalega za naslednjih šest mesecev. 555 00:36:05,790 --> 00:36:09,044 Mami. -Daj no, šalim se. 556 00:36:09,210 --> 00:36:11,254 Kar se tega tiče imam dobre novice. 557 00:36:12,088 --> 00:36:13,006 Kaj je, ljubica? 558 00:36:13,965 --> 00:36:16,134 Moja mama je uradno že šest mesecev trezna. 559 00:36:16,885 --> 00:36:19,721 Kaj je pri tem najboljše? Jutri pride ven, 560 00:36:19,888 --> 00:36:22,557 tako da se selim nazaj domov. 561 00:36:25,393 --> 00:36:27,312 Prekleto! Dobro. 562 00:36:28,605 --> 00:36:31,441 No, bedno bo, da ne boš tukaj, 563 00:36:31,608 --> 00:36:36,029 sem pa res srečen zate, Noa. 564 00:36:36,696 --> 00:36:37,697 Hvala, Shawn. 565 00:36:37,864 --> 00:36:40,325 Želi se vam zahvaliti za gostoljubje. 566 00:36:40,533 --> 00:36:41,785 Še posebej vam, ga. Noble. 567 00:36:42,410 --> 00:36:45,205 Ker sem se vedno počutila, kot da sem del družine. 568 00:36:49,918 --> 00:36:53,630 MOUSE HEJ, POTREBUJEM TVOJO HITROST. 569 00:36:54,214 --> 00:36:55,465 To je pa res sranje. 570 00:36:55,632 --> 00:36:58,802 Vem. Zato v dnevnik pišem zapiske o svojih čustvih, 571 00:36:58,968 --> 00:37:00,845 dajem glas svoji jezi. 572 00:37:01,346 --> 00:37:03,431 Dr. Sullivan misli, da se bom zato počutila bolje. 573 00:37:03,598 --> 00:37:04,808 Ali deluje? 574 00:37:04,974 --> 00:37:05,850 Ne. 575 00:37:06,768 --> 00:37:09,854 Ne vem, kako se bom sploh kdaj počutila bolje glede tega, kar je Chip naredil. 576 00:37:10,522 --> 00:37:11,564 Strinjam se s teboj. 577 00:37:11,690 --> 00:37:14,484 Veš, česa nisem mogla povedati dr. Sullivan? 578 00:37:15,360 --> 00:37:20,490 Tisto, kar lahko povem le tebi je, da si v srcu želim... 579 00:37:20,657 --> 00:37:25,745 Želim si, da bi naredila, kar sta zahtevala ravnatelj Clanton in A. 580 00:37:26,830 --> 00:37:27,789 Kaj hočeš reči? 581 00:37:28,415 --> 00:37:29,374 Sodna noč. 582 00:37:31,292 --> 00:37:33,169 Chip je bil zvezan. 583 00:37:33,336 --> 00:37:36,631 Nož je bil tam. Morala bi vrezati tisti "A" na njegove prsi. 584 00:37:36,798 --> 00:37:38,133 Ga ožigosati. 585 00:37:40,218 --> 00:37:41,553 Sem zato grozna oseba? 586 00:37:47,767 --> 00:37:50,145 Tabby, ti nikoli ne moreš biti grozna oseba. 587 00:37:51,438 --> 00:37:53,314 Mogoče je imela dr. Sullivan prav. 588 00:37:53,481 --> 00:37:57,819 Da moraš svojo jezo do Chipa nekako izraziti, 589 00:37:59,487 --> 00:38:01,656 jo zapisati. 590 00:38:17,339 --> 00:38:18,631 Zapreva vrata? 591 00:38:19,924 --> 00:38:25,180 Ljubi Bog, poznaš moja hotenja, moje želje, moje nečiste misli. 592 00:38:25,764 --> 00:38:28,641 Pomagaj meni in Gregu, da premagava svoje slabosti, 593 00:38:29,351 --> 00:38:30,560 svoje skušnjave. 594 00:38:31,311 --> 00:38:32,437 K tebi molim. 595 00:38:33,813 --> 00:38:34,898 Amen. 596 00:38:43,323 --> 00:38:44,949 Kaj je pomenila ta molitev, Kell? 597 00:38:45,116 --> 00:38:48,495 Ali ne moreva, saj veš, kot včasih? 598 00:38:52,499 --> 00:38:54,125 Iz tebe bom naredila vernika, Greg. 599 00:38:55,585 --> 00:38:56,878 Pridi z mano v cerkev. -Ne. 600 00:38:57,045 --> 00:38:58,963 Ni tako, kot misliš. 601 00:39:01,424 --> 00:39:03,009 To naju bo zbližalo. 602 00:39:07,972 --> 00:39:11,851 Dobro, še enkrat razloži, zakaj smo na tej mali pustolovščini. 603 00:39:12,018 --> 00:39:13,853 Preden vse dobimo borelijo. 604 00:39:14,020 --> 00:39:17,607 V objavi na SpookySpaghetti je pisalo, da krvava Rose živi v neki 605 00:39:17,774 --> 00:39:20,527 kolibi v gozdu. 606 00:39:21,111 --> 00:39:23,279 Verjetno je urbana legenda, ampak je bolje, da se prepričamo. 607 00:39:23,446 --> 00:39:26,700 Seveda, ampak zakaj si nama poslala sporočilo? Meni in Noa? 608 00:39:26,866 --> 00:39:30,328 Faran, v bistvu si Linda Hamilton iz filma Terminator. 609 00:39:30,495 --> 00:39:34,374 Ne sprašuj me, kateri del, nisem Tabby. In ti, Noa, ti si Flash. 610 00:39:35,000 --> 00:39:37,419 Če bo šlo vse po zlu, lahko hitro zbežiš po pomoč. 611 00:39:37,585 --> 00:39:39,212 Pošteno. -Dobro. 612 00:39:40,005 --> 00:39:41,798 Hvala, da me podpiraš. 613 00:39:42,882 --> 00:39:47,137 Na spletni strani je pisalo, da bi morala biti koča 614 00:39:48,304 --> 00:39:49,556 točno pred nami. 615 00:39:52,017 --> 00:39:53,184 Mojbog. 616 00:39:53,351 --> 00:39:56,146 Da se ve, jaz tja noter ne grem. 617 00:39:56,312 --> 00:39:58,523 Videle smo jo. Obstaja. Gremo. 618 00:40:02,694 --> 00:40:05,447 Ash? -Inventura z mamo? 619 00:40:09,325 --> 00:40:11,327 Si razburjena, Mouse? 620 00:40:12,746 --> 00:40:14,581 Nisem vedel, kaj naj še naredim. 621 00:40:15,290 --> 00:40:16,875 Zato si zavedel svoje dekle? 622 00:40:17,417 --> 00:40:19,377 Tehnično gledano te nisem zavedel. 623 00:40:20,211 --> 00:40:22,464 Ko si odpovedala, sem pogledal na SpookySpaghetti 624 00:40:22,630 --> 00:40:26,134 in videl objavo o Rose Waters in njeni koči. 625 00:40:26,760 --> 00:40:28,428 Zaskrbelo me je. 626 00:40:28,595 --> 00:40:30,680 Ash... -Glej, Mouse. 627 00:40:33,266 --> 00:40:35,643 Ne smeš se več izpostavljati nevarnosti. 628 00:40:37,020 --> 00:40:38,980 In ne smeš mi lagati. 629 00:40:39,773 --> 00:40:40,815 Saj vem. 630 00:40:42,108 --> 00:40:43,151 Oprosti. 631 00:40:46,112 --> 00:40:48,239 Ne pusti me, ker sem zmešana. 632 00:40:50,950 --> 00:40:52,369 Da bi te pustil? 633 00:40:57,082 --> 00:40:58,249 Nikoli. 634 00:41:00,335 --> 00:41:01,586 Ljubim te, Mouse. 635 00:41:03,672 --> 00:41:05,090 Jaz tudi tebe. 636 00:41:09,511 --> 00:41:13,181 Kaj pa, če ne bi več ponoči hodila naokrog? 637 00:41:14,516 --> 00:41:16,685 In mogoče malo manj pregledovala stran SpookySpaghetti? 638 00:41:20,814 --> 00:41:22,482 ČETRTEK RAZSODBA 639 00:41:22,649 --> 00:41:24,275 Po enomesečnem sojenju in tednu razprav 640 00:41:24,442 --> 00:41:28,029 je večkratni morilec Archie Waters, znan tudi kot "A", 641 00:41:28,196 --> 00:41:32,033 dobil najvišjo možno kazen, smrtno kazen. 642 00:41:32,200 --> 00:41:34,994 To bo prva usmrtitev, ki se bo zgodila 643 00:41:35,161 --> 00:41:38,164 v Pensilvaniji od leta 1999. 644 00:41:38,331 --> 00:41:41,334 Za družine Archiejevih desetih žrtev se nočna mora… 645 00:41:43,169 --> 00:41:45,213 Sodba je torej znana. 646 00:41:45,755 --> 00:41:47,882 Archie Waters čaka na smrt. 647 00:41:48,675 --> 00:41:52,303 V tem nadaljevanju grozljivke 648 00:41:52,470 --> 00:41:53,972 ne bo pobegnil iz psihiatrične bolnice. 649 00:41:54,764 --> 00:41:58,518 Upam, da vam bodo te novice prinesle vsaj malo pomiritve. 650 00:41:58,685 --> 00:42:02,105 Vprašanje, ki ga postavljam je, zdaj ko vemo, kako bo z A-jem, 651 00:42:02,856 --> 00:42:06,151 ali si želite nadaljevati s temi srečanji ali srečanja skupine prekinemo? 652 00:42:08,778 --> 00:42:12,449 Jaz bi se še rada sestajala. Sama ali v skupini. 653 00:42:13,324 --> 00:42:16,578 Enako. Morda bom potrebovala pomoč pri tem, kdo sem, če nisem prima balerina. 654 00:42:16,745 --> 00:42:19,581 Ja, dokler je mama na odvajanju, potrebujem dodatno podporo. 655 00:42:19,748 --> 00:42:23,752 Moram se spopasti s svojo odvisnostjo od interneta. Ključnik SpookySpaghetti. 656 00:42:24,502 --> 00:42:26,880 Mislim, da tudi jaz nisem pripravljena na zaključek terapije, 657 00:42:27,005 --> 00:42:29,132 moram se vam pa zahvaliti, dr. Sullivan. 658 00:42:29,299 --> 00:42:32,510 Poslušala sem vaš nasvet in zdaj, ko sem svoj bes spravila v besede, 659 00:42:32,677 --> 00:42:34,387 se počutim veliko bolje. 660 00:42:38,183 --> 00:42:40,977 POSILJEVALEC 661 00:42:41,478 --> 00:42:43,146 Tukaj sem za vse 662 00:42:43,313 --> 00:42:45,231 in z veseljem bi nadaljevala z delom. 663 00:42:45,398 --> 00:42:48,193 Po mojih izkušnjah, travma ne izpuhti. 664 00:42:48,985 --> 00:42:51,404 Tu sem, da po svojih močeh pomagam. 665 00:42:56,534 --> 00:43:02,499 Lahko rečem, da verjamem, da so vaši otroci prihodnost. 666 00:43:03,917 --> 00:43:10,173 Naše cerkve, tega mesta in celotnega kraljestva. 667 00:43:12,008 --> 00:43:14,010 Poskušam biti odprt, Kell. 668 00:43:15,095 --> 00:43:16,471 Saj veš, da sem ateist, kajne? 669 00:43:16,638 --> 00:43:18,056 Nehaj govoriti. 670 00:43:18,223 --> 00:43:20,934 Poslušaj pastorja Malachaija. Poslušaj njegove besede. 671 00:43:21,059 --> 00:43:23,978 Pred leti smo imeli neko dejavnost. 672 00:43:24,562 --> 00:43:25,897 Praznovanje 673 00:43:26,564 --> 00:43:33,238 in očiščenje, ki nam pomaga, da mesto očistimo grehov. 674 00:43:33,780 --> 00:43:40,203 Naj vam povem vse o slavi Hiše odrešitve? 675 00:44:00,140 --> 00:44:03,768 Stanovanje imaš torej samo zase? 676 00:44:03,935 --> 00:44:07,480 Ja. Dokler se mama kasneje poleti ne vrne. Resno. 677 00:44:08,314 --> 00:44:10,692 In njej je prav, da si tukaj sama? 678 00:44:10,859 --> 00:44:13,278 Si ji povedala, da se boš odselila od Noblesovih? 679 00:44:13,445 --> 00:44:16,740 Tisto, česar ne ve, ji ne bo škodilo. To je naša zaobljuba. 680 00:44:16,906 --> 00:44:20,493 Ne skrbi. Dokazale smo že, da znamo obdržati skrivnost. 681 00:44:21,411 --> 00:44:25,081 Dobro. Najljubši poletni film. 682 00:44:25,832 --> 00:44:29,169 Moj je Dan neodvisnosti, čeprav je danes malo problematičen, 683 00:44:29,336 --> 00:44:32,088 potem pa Midsommar, režiserjeva različica. 684 00:44:32,255 --> 00:44:35,675 Pokliči me po svojem imenu. Tudi zelo problematičen, 685 00:44:35,842 --> 00:44:38,762 ampak, ali ne spominja Ash na Timothéeja Chalameta? 686 00:44:40,180 --> 00:44:44,100 Z mami sva včasih ves čas gledali Umazani ples. 687 00:44:45,643 --> 00:44:46,895 Kellerman je zakon! 688 00:44:47,062 --> 00:44:51,566 Meni pa 500 dni s Summer in... A Mamma Mia šteje? 689 00:44:52,150 --> 00:44:54,444 Mokro vroče ameriško poletje, seveda. 690 00:44:55,153 --> 00:44:57,655 Dekleta, kar čutim ga. 691 00:44:58,907 --> 00:45:00,909 Najboljše poletje do zdaj! 692 00:45:03,453 --> 00:45:06,539 Noro bo. 693 00:45:11,336 --> 00:45:14,714 PETEK ZADNJI DAN ŠOLE 694 00:45:16,091 --> 00:45:19,719 Ne morem verjeti, uspelo nam je. 695 00:45:19,886 --> 00:45:22,722 Konec drugega letnika in še vedno smo žive. 696 00:45:22,889 --> 00:45:24,933 Res je in naslednje leto bomo vroče juniorke, 697 00:45:25,100 --> 00:45:26,184 saj veste, kaj to pomeni. 698 00:45:26,351 --> 00:45:28,103 Maturantski ples. 699 00:45:28,978 --> 00:45:32,190 Mojbog! Začnemo že kar zdaj zbirati denar za limuzino? 700 00:45:32,357 --> 00:45:33,942 Genialna ideja. 701 00:45:34,109 --> 00:45:35,568 Gremo na poletno potovanje? 702 00:45:35,735 --> 00:45:37,987 Jaz potrebujem odmor od Millwooda, 703 00:45:38,154 --> 00:45:40,031 pa čeprav samo za kakšen dan. 704 00:45:41,282 --> 00:45:45,370 Lahko Imogen Adams, Faran Bryant, Tabitha Haworthe, 705 00:45:45,537 --> 00:45:49,958 Noa Olivar in Minnie Honrada pridejo v pisarno ravnatelja. 706 00:45:53,461 --> 00:45:56,423 Dame, žal imam slabe novice. 707 00:45:56,589 --> 00:45:57,757 Glede Archieja? -Je pobegnil? 708 00:45:57,924 --> 00:45:58,758 Smo v nevarnosti? -Mojbog. 709 00:45:58,925 --> 00:45:59,926 Nas bo A prišel ubiti? 710 00:46:00,093 --> 00:46:01,845 Kaj? Ne. Ne. 711 00:46:02,929 --> 00:46:04,723 Nič takega. Ampak 712 00:46:04,889 --> 00:46:09,519 vaše ocene so, kar ni presenečenje, to leto precej padle. 713 00:46:10,103 --> 00:46:13,690 Prišli so končni rezultati izpitov ob koncu semestra 714 00:46:13,857 --> 00:46:15,483 in vse ste 715 00:46:16,943 --> 00:46:18,028 padle. 716 00:46:18,194 --> 00:46:19,154 Padle smo? 717 00:46:19,821 --> 00:46:20,947 Nikoli nisem padla pri ničemer. 718 00:46:21,114 --> 00:46:22,907 Če smo padle, potem zato, ker je za nami zjebano leto. 719 00:46:23,074 --> 00:46:24,284 Prosim? 720 00:46:24,451 --> 00:46:26,619 Ravnatelj Smithee, Noa želi reči, 721 00:46:26,786 --> 00:46:29,873 da gotovo lahko razumete, da nam ni bilo lahko. 722 00:46:30,040 --> 00:46:31,291 Seveda, 723 00:46:31,458 --> 00:46:35,712 vendar vam enostavno ne morem odobriti napredovanja v naslednji letnik, 724 00:46:35,879 --> 00:46:38,340 če ne dokončate 725 00:46:39,549 --> 00:46:40,633 poletne šole. 726 00:46:46,306 --> 00:46:49,184 Kar pomeni, da bomo v šoli 727 00:46:50,810 --> 00:46:51,644 med poletjem? 728 00:46:51,811 --> 00:46:52,979 Samo zjutraj je. 729 00:46:53,146 --> 00:46:55,940 To vam bo dalo priložnost, da se vrnete 730 00:46:56,107 --> 00:46:59,444 in, upajmo, naredite izpite. 731 00:47:01,029 --> 00:47:04,449 Samo en mesec traja. do 4. julija boste končale. 732 00:47:09,704 --> 00:47:10,997 Vsaj skupaj bomo. 733 00:47:11,164 --> 00:47:13,249 In Smithee je rekel, da je pouk samo zjutraj. 734 00:47:13,416 --> 00:47:14,918 Lahko bom še delala v Orpheumu, 735 00:47:15,085 --> 00:47:17,962 kar pomeni, da boste lahko zastonj hodile gledat poletne filme. 736 00:47:18,129 --> 00:47:20,507 In če pomislim, da sem imela včasih same petice. 737 00:47:20,674 --> 00:47:23,510 Naredi mi uslugo in ne omenjaj več te ocene. 738 00:47:24,177 --> 00:47:25,220 Zabeleženo. 739 00:47:26,179 --> 00:47:30,141 Če nič drugega, je naša izkušnja z norim morilcem zaključena. 740 00:47:30,684 --> 00:47:31,976 Res je. 741 00:47:32,602 --> 00:47:33,561 In, hej… 742 00:47:35,021 --> 00:47:36,189 Vsaj žive smo. 743 00:47:45,865 --> 00:47:47,992 Nick, si prepričan, da je to prava koča? 744 00:47:48,201 --> 00:47:50,286 Krvavo Rose bi bilo težko zgrešiti. 745 00:47:51,454 --> 00:47:52,664 Preveri objavo na SpookySpaghetti. 746 00:47:52,831 --> 00:47:55,208 Poskušam. Sneli so jo že. 747 00:47:55,375 --> 00:47:57,877 Dobro, očitno je ni tukaj, bedak. 748 00:47:58,044 --> 00:47:59,129 Greva. 749 00:48:00,005 --> 00:48:03,049 Lahko pa ostaneva. 750 00:48:05,135 --> 00:48:06,219 In se zabavava. 751 00:48:06,344 --> 00:48:08,054 Kaj si imel v mislih? 752 00:49:46,152 --> 00:49:48,154 Prevedel: Eva Zupan