1 00:01:05,190 --> 00:01:10,403 MANHÃ DE NATAL 2 00:01:14,115 --> 00:01:16,868 Tabby, estou pirando com isto. 3 00:01:17,452 --> 00:01:18,995 Parece os diários da minha mãe. 4 00:01:19,162 --> 00:01:21,247 Pensei: "Ano novo, história nova." 5 00:01:21,414 --> 00:01:24,626 Adorei. Obrigada. 6 00:01:32,842 --> 00:01:35,679 Agora, abra o meu. 7 00:01:42,769 --> 00:01:44,771 Meu Deus, Imogen! 8 00:01:44,938 --> 00:01:47,065 É perfeito! Tem o meu nome. 9 00:01:47,232 --> 00:01:50,610 Para você recomeçar do zero no seu próximo filme. 10 00:02:00,245 --> 00:02:02,038 Kelly, feliz Natal! 11 00:02:02,539 --> 00:02:05,208 Eles morreram. Meu Deus, eles morreram. 12 00:02:05,917 --> 00:02:09,253 - Kelly, o que foi? Quem... - Meu pai morreu. 13 00:02:10,255 --> 00:02:11,214 Chip morreu. 14 00:02:12,590 --> 00:02:13,800 A esfaqueou eles. 15 00:02:15,552 --> 00:02:16,386 Mas... 16 00:02:18,054 --> 00:02:19,848 Mas A está com a polícia. 17 00:02:20,015 --> 00:02:22,600 Ele fugiu do hospital. Está solto. 18 00:02:23,393 --> 00:02:25,103 A está solto! 19 00:02:32,527 --> 00:02:33,611 Como o deixaram fugir? 20 00:02:33,778 --> 00:02:35,572 Sua tarefa mais importante 21 00:02:35,739 --> 00:02:39,492 não é impedir que assassinos em série fujam e matem mais pessoas? 22 00:02:39,617 --> 00:02:42,871 Devemos ir para um esconderijo ou mudar de identidade? 23 00:02:43,038 --> 00:02:44,039 Garanto a vocês 24 00:02:44,204 --> 00:02:46,750 que a Delegacia de Millwood tem tudo sob controle. 25 00:02:46,916 --> 00:02:49,043 Sob controle? Mais pessoas morreram. 26 00:02:49,210 --> 00:02:52,630 Archie Waters estará de volta à nossa custódia em breve. 27 00:02:52,797 --> 00:02:54,215 Em poucas horas, espero. 28 00:02:54,382 --> 00:02:56,593 Sabe o que ele pode fazer em poucas horas? 29 00:02:56,760 --> 00:02:58,386 A tentou me matar. 30 00:02:58,553 --> 00:03:00,597 Virá atrás de mim e do meu bebê. 31 00:03:00,764 --> 00:03:03,391 Teremos policiais vigiando suas casas. 32 00:03:03,558 --> 00:03:05,769 E todas devem ficar confinadas, 33 00:03:05,935 --> 00:03:07,354 ao menos até o prendermos. 34 00:03:07,520 --> 00:03:11,107 Por favor, tentem manter a calma. 35 00:03:14,361 --> 00:03:16,780 Nada contra a delegada, ela pareceu ser legal, 36 00:03:16,946 --> 00:03:20,533 mas não tem como ela, ou a equipe dela, pegarem o A. 37 00:03:20,700 --> 00:03:22,577 A polícia de Millwood é uma piada, 38 00:03:22,744 --> 00:03:25,246 como provado com meu falecido pai sendo xerife. 39 00:03:25,413 --> 00:03:26,331 Concordo. 40 00:03:26,539 --> 00:03:29,584 Não acredito que vamos ficar esperando A nos matar. 41 00:03:29,751 --> 00:03:32,295 O xerife Beasley e o Chip eram do mal. 42 00:03:32,462 --> 00:03:34,881 Agrediam pessoas. A diria que mereceram morrer. 43 00:03:35,048 --> 00:03:37,091 "Punir os culpados." A disse isso. 44 00:03:37,591 --> 00:03:40,428 Em sequências de terror, o assassino sempre começa 45 00:03:40,595 --> 00:03:42,555 amarrando pontas soltas do 1º filme. 46 00:03:42,722 --> 00:03:45,141 Se A está fazendo a mesma coisa, 47 00:03:45,308 --> 00:03:48,895 matando as pontas soltas dele, quem mais se qualifica? 48 00:03:49,646 --> 00:03:52,857 A usou Chip para me testar quando nos atraiu pra escola. 49 00:03:54,025 --> 00:03:55,442 Meu Deus. 50 00:04:07,914 --> 00:04:10,000 Droga! A Madame Giry não atendeu. 51 00:04:11,084 --> 00:04:13,545 Tem uma ponta solta para quem não vou ligar. 52 00:04:14,838 --> 00:04:17,673 O traficante da minha mãe pode queimar no Inferno. 53 00:04:27,600 --> 00:04:29,310 Mouse, por que me ligou? 54 00:04:32,897 --> 00:04:33,982 Steve? 55 00:04:34,649 --> 00:04:35,734 Steve! 56 00:04:36,943 --> 00:04:42,741 Meu Deus! Acho que A matou o Steve. 57 00:04:50,498 --> 00:04:53,793 UMA SEMANA DEPOIS VÉSPERA DE ANO-NOVO 58 00:04:53,960 --> 00:04:56,254 Os pecados da mãe devem cair sobre a criança. 59 00:04:56,421 --> 00:04:57,422 Não! 60 00:04:57,589 --> 00:05:00,175 Não! 61 00:05:01,509 --> 00:05:03,428 Não! 62 00:05:04,346 --> 00:05:05,263 Não! 63 00:05:07,515 --> 00:05:08,391 Imogen? 64 00:05:09,184 --> 00:05:10,185 Você está... 65 00:05:10,352 --> 00:05:11,436 Ele está solto, Tabby. 66 00:05:13,104 --> 00:05:15,440 Em algum lugar, nos caçando. 67 00:05:15,648 --> 00:05:17,984 Se não nos pegar hoje, vai pegar amanhã. 68 00:05:18,151 --> 00:05:19,903 Pode ser. Ou não. 69 00:05:20,653 --> 00:05:22,072 Hoje é véspera de Ano-Novo 70 00:05:22,238 --> 00:05:23,531 e aniversário da... 71 00:05:23,698 --> 00:05:25,658 - Morte da Angela Waters. - Exato. 72 00:05:25,784 --> 00:05:28,328 O assassino sempre homenageia, religiosamente, 73 00:05:28,495 --> 00:05:31,873 a pessoa cuja morte está vingando no aniversário da morte. 74 00:05:32,540 --> 00:05:34,501 O dela é hoje à meia-noite, então... 75 00:05:34,668 --> 00:05:36,127 Temos que ligar pra Maroon. 76 00:05:39,089 --> 00:05:41,466 00H01 77 00:05:57,941 --> 00:06:00,151 ANGELA WATERS 12/03/1983 - 01/01/2000 78 00:06:00,527 --> 00:06:01,361 Não se mova! 79 00:06:14,290 --> 00:06:15,500 Sim? 80 00:06:18,628 --> 00:06:21,673 Certo, obrigada por avisar. 81 00:06:26,344 --> 00:06:27,262 Mãe? 82 00:06:29,848 --> 00:06:30,890 Pegaram ele. 83 00:06:34,102 --> 00:06:36,104 Archie Waters está preso. 84 00:06:37,647 --> 00:06:38,732 Então acabou. 85 00:06:40,817 --> 00:06:42,068 De novo? 86 00:06:46,406 --> 00:06:49,743 6 MESES DEPOIS ÚLTIMA SEMANA DE AULA 87 00:07:14,225 --> 00:07:16,102 Como se sentem esta semana? 88 00:07:16,269 --> 00:07:19,356 Como nos últimos seis meses, Dra. Sullivan. 89 00:07:19,522 --> 00:07:21,191 Estressadas. Presas. 90 00:07:21,358 --> 00:07:24,903 Cansei dessa merda toda assustadora. 91 00:07:25,403 --> 00:07:26,446 Quero viver. 92 00:07:26,988 --> 00:07:27,864 Pelo lado bom, 93 00:07:28,323 --> 00:07:31,910 o julgamento do Archie acabou e o júri está deliberando. 94 00:07:32,077 --> 00:07:35,121 No momento, só precisam confiar no sistema. 95 00:07:35,288 --> 00:07:39,209 Dra. Sullivan, não quero ofender você, mas olhe bem para nós. 96 00:07:39,626 --> 00:07:42,462 Ninguém aqui acredita no sistema de justiça criminal. 97 00:07:42,629 --> 00:07:43,838 Justo. 98 00:07:44,005 --> 00:07:47,550 Vamos tentar outro caminho. Do que vocês mais têm medo? 99 00:07:47,717 --> 00:07:49,219 Não é óbvio? 100 00:07:49,386 --> 00:07:51,846 Às vezes, falar sobre a pior hipótese, 101 00:07:52,013 --> 00:07:53,890 por mais estranho que seja, ajuda. 102 00:07:54,557 --> 00:07:57,060 Qual é a pior coisa que pode acontecer? 103 00:07:59,270 --> 00:08:00,146 Mouse? 104 00:08:03,525 --> 00:08:06,820 Tenho medo que Archie Waters seja solto por insanidade. 105 00:08:06,945 --> 00:08:08,029 Com certeza. 106 00:08:08,196 --> 00:08:11,741 Se for pra um hospital psiquiátrico, adivinhem o que acontece? 107 00:08:12,325 --> 00:08:15,245 Ele foge. Uma fuga clássica de filme de terror, 108 00:08:15,412 --> 00:08:17,414 e vem atrás de nós. 109 00:08:17,580 --> 00:08:19,416 Basicamente, estamos fodidas. 110 00:08:19,582 --> 00:08:21,418 Seus sentimentos são válidos. 111 00:08:22,085 --> 00:08:25,046 Mas, todo esse tempo, trabalhamos para o grande dia. 112 00:08:25,672 --> 00:08:26,631 O veredicto. 113 00:08:27,215 --> 00:08:29,050 E o terão até o fim da semana. 114 00:08:30,468 --> 00:08:31,678 Ele pode ser mandado 115 00:08:31,845 --> 00:08:35,181 para o Hospital Psiquiátrico Welby, perto de Rosewood, 116 00:08:35,347 --> 00:08:37,267 ou pode ser condenado à morte. 117 00:08:37,933 --> 00:08:40,520 Então Archie Waters não poderá machucá-las. 118 00:08:40,687 --> 00:08:43,148 Ainda mantêm os celulares bloqueados? 119 00:08:43,857 --> 00:08:45,150 Sim, só os íntimos. 120 00:08:45,316 --> 00:08:48,611 Sem ligações ou mensagens malucas. Já tivemos o bastante. 121 00:08:48,778 --> 00:08:50,488 Noa, tem falado com sua mãe? 122 00:08:50,655 --> 00:08:52,866 Sim, tenho. 123 00:08:54,117 --> 00:08:55,368 Queria que saísse, 124 00:08:55,535 --> 00:08:57,746 mas ela decidiu ficar mais tempo. 125 00:08:57,912 --> 00:08:59,748 Está indo bem na reabilitação. 126 00:08:59,914 --> 00:09:01,291 Quase seis meses sóbria. 127 00:09:02,167 --> 00:09:03,543 Não quer estragar isso. 128 00:09:03,710 --> 00:09:06,004 Esta semana será mesmo estressante. 129 00:09:06,171 --> 00:09:07,464 Vamos com calma. 130 00:09:07,964 --> 00:09:11,509 Depois do veredicto, discutimos os próximos passos. 131 00:09:12,677 --> 00:09:13,887 O que acham? 132 00:09:24,481 --> 00:09:26,775 Por que o júri está demorando tanto? 133 00:09:26,941 --> 00:09:28,401 A matou milhões de pessoas. 134 00:09:28,568 --> 00:09:30,695 Todos têm seu dia no tribunal, acho. 135 00:09:30,862 --> 00:09:32,447 - Nós não tivemos. - É. 136 00:09:32,614 --> 00:09:34,032 É mórbido, mas fico pensando 137 00:09:34,199 --> 00:09:35,867 na cara dele no julgamento, 138 00:09:36,368 --> 00:09:37,911 sem a máscara. 139 00:09:38,078 --> 00:09:40,580 Posso mostrar como acham que o rosto dele é 140 00:09:40,747 --> 00:09:42,499 no site SpookySpaghetti. 141 00:09:43,165 --> 00:09:45,460 Fãs têm postado desenhos e pinturas, 142 00:09:45,627 --> 00:09:48,672 e alguns mostram Archie como um monstro horrível. 143 00:09:48,838 --> 00:09:50,256 "Fãs"? Meu Deus. 144 00:09:51,007 --> 00:09:53,927 Por favor, sem fan-art de assassinos na hora de comer. 145 00:09:56,971 --> 00:09:58,515 - Meu Deus. - O que foi? 146 00:10:00,058 --> 00:10:01,226 Chegaram a um veredicto? 147 00:10:01,393 --> 00:10:03,478 Não, mas recebi um e-mail do FITP. 148 00:10:05,522 --> 00:10:08,566 O Festival Internacional de Terror de Pittsburgh? 149 00:10:08,733 --> 00:10:10,485 Mandei o curta Vingança. Lembram? 150 00:10:10,652 --> 00:10:12,570 Com a Imogen estrelando. 151 00:10:12,737 --> 00:10:13,738 O que disseram? 152 00:10:14,739 --> 00:10:18,284 "Cara Srta. Haworthe, lamentamos informá-la que..." 153 00:10:19,953 --> 00:10:21,037 Não. 154 00:10:22,622 --> 00:10:23,707 Sinto muito, Tabby. 155 00:10:23,873 --> 00:10:26,084 Menina, seu filme é incrível. 156 00:10:26,251 --> 00:10:27,585 Vai pra outro festival. 157 00:10:27,752 --> 00:10:30,714 O FITP era o último que eu estava esperando. 158 00:10:31,339 --> 00:10:34,676 Ninguém quer filmes feministas sobre estupro e vingança 159 00:10:34,843 --> 00:10:36,219 nos festivais atuais. 160 00:10:37,303 --> 00:10:38,972 Danem-se os festivais. 161 00:10:39,097 --> 00:10:41,766 Coloque o filme na internet, as pessoas verão. 162 00:10:41,933 --> 00:10:43,643 Posso linkar no SpookySpaghetti. 163 00:10:46,187 --> 00:10:48,481 Ele é cheio de conteúdo próprio. 164 00:10:48,648 --> 00:10:50,775 Já postaram muitos curtas lá. 165 00:10:50,942 --> 00:10:54,029 Concordo com ela. Menos quanto ao SpookySpaghetti. 166 00:10:54,195 --> 00:10:59,409 Eu também. Não importa onde, ou como, as pessoas só precisam ver seu filme. 167 00:11:01,995 --> 00:11:02,912 O que acha? 168 00:11:04,914 --> 00:11:06,291 Como você disse... 169 00:11:07,375 --> 00:11:09,294 Não tivemos nosso dia no tribunal. 170 00:11:09,794 --> 00:11:12,839 Chip nunca precisou responder pelo que fez com a gente. 171 00:11:13,840 --> 00:11:15,633 Seu filme poderoso e incrível 172 00:11:15,800 --> 00:11:18,470 é o mais perto que chegamos de contar nossa história. 173 00:11:19,971 --> 00:11:22,766 Acho que ele merece ser visto. 174 00:11:27,395 --> 00:11:28,521 É isso aí. 175 00:11:29,522 --> 00:11:32,942 Obrigada, minhas amadas fracassadas. Vou postar no Vimeo. 176 00:11:33,109 --> 00:11:35,612 Incrível, e nós vamos amplificar. 177 00:11:35,779 --> 00:11:37,697 Não no SpookySpaghetti. Prometo. 178 00:11:42,619 --> 00:11:44,245 "SpookySpaghetti." 179 00:11:46,039 --> 00:11:50,627 Tá, admito que algumas coisas postadas aqui são um lixo, 180 00:11:50,794 --> 00:11:55,840 mas tem umas histórias e uns curtas muito bem feitos. 181 00:11:56,049 --> 00:11:57,425 Ainda que perturbadores. 182 00:11:57,592 --> 00:12:00,679 Você está dizendo isso há seis meses. 183 00:12:00,845 --> 00:12:01,888 Pode me culpar? 184 00:12:02,555 --> 00:12:06,059 Tem muita coisa sobre Archie Waters, mal consigo acompanhar. 185 00:12:08,311 --> 00:12:09,562 Talvez... 186 00:12:10,855 --> 00:12:12,565 eu possa te distrair de tudo. 187 00:12:14,442 --> 00:12:15,527 Se estiver a fim. 188 00:12:17,362 --> 00:12:18,697 Eu estou. 189 00:12:39,509 --> 00:12:40,343 Noa! 190 00:12:41,469 --> 00:12:43,096 - Oi. - Me assustou, porra. 191 00:12:43,263 --> 00:12:46,057 Desculpe. Posso dormir aqui hoje? 192 00:12:47,475 --> 00:12:50,103 Juro que vou embora antes de seus pais acordarem. 193 00:12:51,354 --> 00:12:53,898 Como dizer "não" para um rostinho desses? 194 00:12:54,482 --> 00:12:55,775 Meu rosto? 195 00:12:58,486 --> 00:12:59,946 E o resto de mim? 196 00:13:00,864 --> 00:13:02,032 Sem barulho. 197 00:13:02,198 --> 00:13:03,658 Vou tentar. 198 00:13:27,724 --> 00:13:30,477 Não! 199 00:13:40,445 --> 00:13:44,115 TERÇA-FEIRA 200 00:13:59,881 --> 00:14:02,842 Imogen, o que está fazendo? 201 00:14:03,009 --> 00:14:05,553 Espionando? De novo? 202 00:14:06,179 --> 00:14:08,306 Senhores Winters, 203 00:14:09,808 --> 00:14:12,811 só vim deixar coisas pra bebê. 204 00:14:13,770 --> 00:14:16,398 Como ela está, aliás? 205 00:14:17,273 --> 00:14:19,067 Sã e salva? 206 00:14:19,234 --> 00:14:20,360 Estelle está ótima. 207 00:14:20,819 --> 00:14:23,363 Como nas últimas 20 vezes que você veio. 208 00:14:23,530 --> 00:14:25,615 Imogen, nós agradeceríamos 209 00:14:25,782 --> 00:14:29,994 se parasse de vir aqui deixar presentes na nossa porta. 210 00:14:31,079 --> 00:14:32,664 Mandaremos fotos e notícias, 211 00:14:32,831 --> 00:14:34,082 conforme nosso acordo. 212 00:14:34,249 --> 00:14:38,378 Mas chega de visitas-surpresa. Está bem? 213 00:14:44,634 --> 00:14:45,802 Bom dia, Noa. 214 00:14:45,969 --> 00:14:49,264 Oi, Sra. Noble. O Sr. Noble e o Shawn foram correr. 215 00:14:49,431 --> 00:14:50,265 Eu ouvi saírem. 216 00:14:50,890 --> 00:14:53,727 Assim como ouvi você no quarto do Shawn ontem. 217 00:14:54,310 --> 00:14:55,979 - De novo. - Posso explicar. 218 00:14:56,146 --> 00:15:00,233 Noa, você é bem-vinda para morar conosco o tempo que precisar. 219 00:15:00,775 --> 00:15:04,487 Mas, estando sob meu teto, vai seguir minhas regras. 220 00:15:05,572 --> 00:15:07,365 E a reabilitação da sua mãe? 221 00:15:07,949 --> 00:15:09,451 Sabe quando ela vai sair? 222 00:15:09,617 --> 00:15:12,662 Ainda não. Mas, acredite, estou contando os dias. 223 00:15:17,625 --> 00:15:18,960 Vinte e um! 224 00:15:19,127 --> 00:15:20,503 Calma, Greg... 225 00:15:20,670 --> 00:15:21,713 Vinte e dois! 226 00:15:23,631 --> 00:15:24,716 Vamos lá, cara! 227 00:15:26,426 --> 00:15:27,927 Vinte e quatro. 228 00:15:30,388 --> 00:15:32,766 Vinte e cinco! 229 00:15:35,393 --> 00:15:38,271 Porra, Bryant. Não precisava me humilhar. 230 00:15:38,438 --> 00:15:40,940 Sua sorte é que peguei leve. 231 00:15:41,107 --> 00:15:42,317 Tenho um conselho: 232 00:15:42,484 --> 00:15:44,819 alguns caras não curtem minas bombadas. 233 00:15:45,487 --> 00:15:47,947 Que bom que não faço nada disso por você. 234 00:15:48,114 --> 00:15:49,657 Agora o meu conselho: 235 00:15:50,158 --> 00:15:52,035 algumas minas não curtem fortões. 236 00:15:52,827 --> 00:15:53,953 Hora do pagamento. 237 00:15:54,120 --> 00:15:55,497 - Aqui. - Obrigada. 238 00:16:11,888 --> 00:16:14,391 Como me saí? 239 00:16:15,225 --> 00:16:17,352 - Oi! - Foi mal, Henry. 240 00:16:18,478 --> 00:16:23,024 Esse grand jeté não é fácil, mas você arrasou. 241 00:16:23,191 --> 00:16:28,029 Obrigado. Mas não tem graça dançar como Romeu sem a minha Julieta. 242 00:16:29,656 --> 00:16:32,075 Fiquei triste por você não poder dançar. 243 00:16:33,118 --> 00:16:35,870 Esperava que fizesse o curso de verão da PBT. 244 00:16:36,454 --> 00:16:40,625 A médica deu uma estimativa na última consulta? 245 00:16:40,792 --> 00:16:42,210 Boa notícia, Srta. Bryant. 246 00:16:42,377 --> 00:16:45,338 Já pode voltar a dançar. Parabéns. 247 00:16:49,509 --> 00:16:50,385 Não. 248 00:16:50,552 --> 00:16:52,470 Ela disse para eu continuar 249 00:16:52,637 --> 00:16:54,639 os exercícios de força e condicionamento. 250 00:16:54,806 --> 00:16:55,849 Desculpa, Henry. 251 00:16:56,016 --> 00:16:57,976 Não, não se desculpe. 252 00:16:59,352 --> 00:17:00,395 Só é uma pena. 253 00:17:01,146 --> 00:17:03,606 O curso era um dos seus maiores sonhos. 254 00:17:19,039 --> 00:17:19,998 Não pode ser. 255 00:17:21,040 --> 00:17:24,252 Sabiam que as pessoas têm postado muita coisa sobre o A 256 00:17:24,419 --> 00:17:26,463 no SpookySpaghetti nos últimos meses? 257 00:17:27,172 --> 00:17:30,467 Archie Waters parece ser o Slenderman de Millwood. 258 00:17:30,633 --> 00:17:34,971 A maior parte é fictícia e aleatória, quase um fluxo de consciência. 259 00:17:35,722 --> 00:17:37,807 Mas alguém acaba de publicar isso. 260 00:17:39,642 --> 00:17:40,852 SOBREVIVENTES DO MASSACRE 261 00:17:41,019 --> 00:17:44,773 Fotos nossas, nossos nomes, nossas identidades, 262 00:17:44,939 --> 00:17:48,026 que não tinham divulgado porque somos menores de idade. 263 00:17:48,193 --> 00:17:50,236 Agora somos alvos ambulantes. 264 00:17:50,403 --> 00:17:52,280 As cinco últimas pontas soltas. 265 00:17:53,365 --> 00:17:54,908 As cinco garotas finais. 266 00:17:55,075 --> 00:17:57,869 Quem postou isso? Não podemos tirar do ar? 267 00:17:58,036 --> 00:18:02,499 Todos os posts são anônimos, mas mandei um e-mail pro SpookySpaghetti. 268 00:18:02,665 --> 00:18:05,085 O administrador do site não respondeu. 269 00:18:05,251 --> 00:18:06,419 E tem mais. 270 00:18:06,586 --> 00:18:07,796 Mais? 271 00:18:09,506 --> 00:18:11,049 APARIÇÕES DE ROSE WATERS 272 00:18:11,216 --> 00:18:15,220 Essa é a mãe malvada do A e da Angela. 273 00:18:16,346 --> 00:18:17,639 Rose Sangrenta Waters. 274 00:18:17,806 --> 00:18:19,015 ORPHEUM TERROR NO FERIADO 275 00:18:19,182 --> 00:18:21,851 Vagando em lugares ligados a cada uma de nós. 276 00:18:24,604 --> 00:18:27,190 Isso é sem dúvida apavorante, 277 00:18:27,357 --> 00:18:30,360 mas as fotos podem ter sido editadas. 278 00:18:30,527 --> 00:18:33,655 Rose Waters está viralizando, assim como o Slenderman 279 00:18:33,822 --> 00:18:36,533 e outros ícones do terror antes dela. 280 00:18:36,700 --> 00:18:38,785 Por que virou Rose "Sangrenta" Waters? 281 00:18:38,952 --> 00:18:41,621 Há teorias sobre isso no SpookySpaghetti. 282 00:18:41,788 --> 00:18:43,289 Lembram a máscara do A? 283 00:18:43,790 --> 00:18:45,208 Como ela foi costurada? 284 00:18:45,375 --> 00:18:47,252 Ainda tenho pesadelos com ela. 285 00:18:47,419 --> 00:18:49,713 Acho que sei aonde isso vai chegar. 286 00:18:49,879 --> 00:18:51,047 Tipo Leatherface. 287 00:18:51,214 --> 00:18:52,632 A lenda diz 288 00:18:52,799 --> 00:18:57,387 que Archie fez a máscara costurando pedaços da pele da Rose. 289 00:18:58,304 --> 00:18:59,931 Especificamente do rosto. 290 00:19:01,141 --> 00:19:05,937 Segundo o SpookySpaghetti, ele escalpelou a mãe para puni-la 291 00:19:06,479 --> 00:19:08,815 por tê-lo mantido em uma jaula durante anos. 292 00:19:09,524 --> 00:19:12,277 Mas isso não é verdade. Certo? 293 00:19:12,485 --> 00:19:14,821 Estão falando sobre aparições, 294 00:19:15,405 --> 00:19:19,534 e sobre como é possível invocá-la. 295 00:19:20,577 --> 00:19:24,247 Parece que à 0h01, horário da morte da Angela, 296 00:19:24,414 --> 00:19:27,834 se você olha para um espelho no qual a Angela se olhou, 297 00:19:28,001 --> 00:19:33,590 e diz "Rose Sangrenta Waters" cinco vezes, ela se materializa. 298 00:19:37,635 --> 00:19:40,096 Citando Jordan Peele: "Não." 299 00:19:40,638 --> 00:19:42,766 O meu é um triplo "não". 300 00:19:43,641 --> 00:19:44,976 Entendi. 301 00:19:46,019 --> 00:19:47,604 Mas não poderíamos testar? 302 00:19:49,022 --> 00:19:50,315 Só para garantir. 303 00:19:50,815 --> 00:19:51,900 Sério? 304 00:19:52,525 --> 00:19:54,319 Pode ser no banheiro feminino. 305 00:19:54,944 --> 00:19:56,529 Angela estudou aqui, como nós. 306 00:19:57,614 --> 00:19:58,865 Podemos ir lá hoje. 307 00:20:03,536 --> 00:20:05,830 VERÃO DO TERROR ASSASSINO INVISÍVEL 308 00:20:05,997 --> 00:20:06,915 Se isso ajuda, 309 00:20:07,082 --> 00:20:09,793 o FITP também rejeitou M. Night Shyamalan. 310 00:20:09,959 --> 00:20:11,920 Acharam O Sexto Sentido previsível. 311 00:20:12,087 --> 00:20:15,465 Eu previ a reviravolta a um milhão de quilômetros. 312 00:20:16,341 --> 00:20:18,635 Sabe de uma coisa ainda mais chocante? 313 00:20:19,302 --> 00:20:21,930 Eles rejeitaram meu curta por três anos seguidos. 314 00:20:22,097 --> 00:20:24,516 É, isso é chocante. 315 00:20:24,683 --> 00:20:26,518 É, eles que se fodam. 316 00:20:27,310 --> 00:20:28,937 Quando fizer meu filme de terror, 317 00:20:29,104 --> 00:20:32,107 e vou fazer, eles vão desejar ter me descoberto. 318 00:20:33,400 --> 00:20:38,405 Você não precisa do FITP, Tabs. Seu filme está bombando na internet. 319 00:20:38,571 --> 00:20:41,574 Aquele filme é horrível! 320 00:20:42,325 --> 00:20:43,243 Sra. Langsberry. 321 00:20:43,410 --> 00:20:46,079 É um filme nojento. 322 00:20:46,788 --> 00:20:48,206 Como pôde fazê-lo? 323 00:20:48,373 --> 00:20:50,208 Como pôde exibi-lo? 324 00:20:51,042 --> 00:20:53,003 Não basta Chip ter sido morto? 325 00:20:53,169 --> 00:20:55,922 Agora quer destruí-lo após a morte? 326 00:20:56,089 --> 00:20:57,632 Meu filme não fala disso. 327 00:20:57,799 --> 00:21:01,636 As pessoas estão assistindo. E você está insinuando que ele... 328 00:21:01,803 --> 00:21:03,555 Não estou insinuando. 329 00:21:03,722 --> 00:21:05,724 Sabe o que seu filho fez conosco. 330 00:21:05,890 --> 00:21:07,225 Podem se acalmar? 331 00:21:07,392 --> 00:21:10,895 Sei o que você alega que ele fez, mas você é uma mentirosa. 332 00:21:11,479 --> 00:21:12,355 Tire do ar! 333 00:21:12,522 --> 00:21:14,566 Não vou fazer isso. 334 00:21:14,983 --> 00:21:16,276 Nem usei o nome dele. 335 00:21:16,443 --> 00:21:19,738 Lamento que estejam supondo que seu filho seja o que de fato é. 336 00:21:20,613 --> 00:21:24,075 Você tem 24 horas para tirar aquela coisa vil da internet. 337 00:21:24,242 --> 00:21:28,538 Se não tirar, vou processar você e a sua mãe por difamação. 338 00:21:38,548 --> 00:21:42,635 DAVIE LEIGH ADAMS, 1981 - 2022 MÃE AMADA - PARTIU, MAS NÃO SERÁ ESQUECIDA 339 00:21:45,096 --> 00:21:46,222 Você fez isto? 340 00:21:46,848 --> 00:21:47,891 Para o bebê. 341 00:21:48,558 --> 00:21:49,517 Obrigada. 342 00:21:50,643 --> 00:21:51,728 É lindo. 343 00:21:57,192 --> 00:21:59,069 Obrigada por vir, Sra. Haworthe. 344 00:21:59,235 --> 00:22:00,278 De nada. 345 00:22:00,820 --> 00:22:03,073 É sempre um prazer homenagear sua mãe. 346 00:22:05,033 --> 00:22:07,160 Mostrei sua casa pra uma pessoa hoje. 347 00:22:09,454 --> 00:22:12,248 O bom é que achei um locatário de longo prazo. 348 00:22:12,415 --> 00:22:13,541 Que bom. 349 00:22:15,085 --> 00:22:16,336 - Acho que sim. - É. 350 00:22:16,503 --> 00:22:21,758 Mas achei uma coisa preocupante na despensa. 351 00:22:21,925 --> 00:22:25,845 Um estoque gigante de suprimentos e presentes 352 00:22:27,263 --> 00:22:30,058 para a bebê que deu para adoção meses atrás. 353 00:22:30,642 --> 00:22:32,852 Está planejando sequestrar a Estelle? 354 00:22:33,019 --> 00:22:36,898 Ou os presentes são uma desculpa para vê-la quando não deveria? 355 00:22:38,191 --> 00:22:40,193 É só que aquele casal, 356 00:22:41,152 --> 00:22:42,445 Rob e Blake, 357 00:22:43,613 --> 00:22:45,699 eles não parecem entender os... 358 00:22:46,866 --> 00:22:49,119 Os riscos envolvidos. 359 00:22:49,285 --> 00:22:52,497 Mesmo depois do veredicto, se A fugir... 360 00:22:54,541 --> 00:22:56,960 nada o impedirá de ir atrás dela. 361 00:22:58,878 --> 00:23:01,506 Marquei uma consulta com a Dra. Sullivan. 362 00:23:01,673 --> 00:23:04,300 Só você. Sozinha. 363 00:23:05,385 --> 00:23:10,890 Pode ajudar você se abrir com ela como fazia com a sua mãe. 364 00:23:13,309 --> 00:23:14,769 Pode tentar? 365 00:23:16,896 --> 00:23:18,690 Acho que vai se sentir melhor. 366 00:23:19,691 --> 00:23:22,485 - Mais calma. - Tá. 367 00:23:49,012 --> 00:23:50,847 Feliz noite de formatura, Chip. 368 00:23:52,015 --> 00:23:55,101 Você me machucou! 369 00:24:04,903 --> 00:24:06,029 MENTIROSA QUER ATENÇÃO. 370 00:24:06,196 --> 00:24:08,239 ELA ARRUINOU A REPUTAÇÃO DELE. 371 00:24:11,785 --> 00:24:13,286 NOTIFICAÇÃO EXTRAJUDICIAL 372 00:24:13,453 --> 00:24:15,663 DIFAMAÇÃO, CALÚNIA E/OU ATAQUE À REPUTAÇÃO 373 00:24:18,166 --> 00:24:21,252 PRIVADO - SÓ VOCÊ E PESSOAS NA SUA CONTA ACESSAM. 374 00:24:34,140 --> 00:24:35,809 Por que estamos fazendo isso? 375 00:24:35,975 --> 00:24:38,561 Para desmascarar uma lenda urbana. 376 00:24:38,728 --> 00:24:40,313 Não tenho mesmo dormido bem. 377 00:24:40,480 --> 00:24:44,651 Para me citar citando Samuel L. Jackson: "Segurem seus traseiros." 378 00:24:49,406 --> 00:24:52,283 Rose Sangrenta Waters. 379 00:24:52,450 --> 00:24:55,245 Rose Sangrenta Waters. 380 00:24:55,412 --> 00:24:58,665 Rose Sangrenta Waters. 381 00:24:58,832 --> 00:25:02,002 Rose Sangrenta Waters. 382 00:25:05,630 --> 00:25:08,758 Rose Sangrenta Waters. 383 00:25:16,433 --> 00:25:20,478 Tudo bem. Graças a Deus. Rose Sangrenta não é um fantasma. 384 00:25:22,981 --> 00:25:26,568 Sério, meninas? Na última semana antes das férias de verão? 385 00:25:30,196 --> 00:25:32,073 QUARTA-FEIRA 386 00:25:32,240 --> 00:25:34,743 Sidney Haworthe ligou, como sabe. 387 00:25:35,410 --> 00:25:37,037 Minha primeira pergunta é: 388 00:25:37,203 --> 00:25:40,790 está tomando o ansiolítico que receitei? 389 00:25:40,957 --> 00:25:43,209 Não quero estar dopada quando Archie vier, 390 00:25:43,793 --> 00:25:46,504 e ele vem, Dra. Sullivan. 391 00:25:47,714 --> 00:25:48,882 Eles sempre voltam. 392 00:25:49,883 --> 00:25:51,259 Preciso ficar ligada. 393 00:25:52,552 --> 00:25:55,347 Tabby chama de "instinto de garota final". 394 00:25:56,014 --> 00:25:57,891 E o bebê não pode se defender. 395 00:25:58,058 --> 00:26:03,063 Imogen, o medo é a percepção do perigo, tanto real quanto imaginário. 396 00:26:03,229 --> 00:26:05,357 Mas nosso bicho-papão é de verdade. 397 00:26:06,524 --> 00:26:10,153 Sei tudo sobre o bicho-papão. Também tenho medo dele. 398 00:26:11,321 --> 00:26:15,158 Mas Archie Waters não pode e não vai machucar vocês. 399 00:26:15,658 --> 00:26:17,535 É possível que esses seus atos 400 00:26:17,702 --> 00:26:21,122 sejam só por você não querer se desapegar da Estelle? 401 00:26:22,415 --> 00:26:24,918 Lembra o primeiro casal que escolheu pra adoção? 402 00:26:25,085 --> 00:26:26,920 Na última hora, você cancelou. 403 00:26:27,087 --> 00:26:28,922 Porque o tal Ezra era estranho. 404 00:26:29,047 --> 00:26:29,881 Eu me lembro. 405 00:26:30,507 --> 00:26:32,342 E eles moravam mais longe, 406 00:26:32,967 --> 00:26:34,052 em Rosewood, 407 00:26:34,928 --> 00:26:36,596 e os Winters moram perto. 408 00:26:38,390 --> 00:26:40,225 Vamos pensar logicamente. 409 00:26:40,850 --> 00:26:43,520 Os documentos de adoção são totalmente secretos. 410 00:26:44,145 --> 00:26:47,273 Mesmo que Archie Waters fugisse da prisão, 411 00:26:47,857 --> 00:26:52,362 seus piores temores virassem realidade e ele viesse atrás da sua bebê, 412 00:26:52,529 --> 00:26:55,490 não teria como ele saber onde ela está. 413 00:26:55,657 --> 00:26:57,992 Com todo respeito, Dra. Sullivan... 414 00:26:59,619 --> 00:27:02,455 você nem imagina com quem está lidando. 415 00:27:04,165 --> 00:27:05,500 Não conhece o Archie. 416 00:27:08,962 --> 00:27:10,547 Acabou o tempo, certo? 417 00:27:10,714 --> 00:27:12,632 Sim. Mas, Imogen... 418 00:27:14,551 --> 00:27:17,971 Se está preocupada que Archie Waters vá atrás da bebê, 419 00:27:18,596 --> 00:27:23,727 não acha que seria mais prudente não levar A até a Estelle? 420 00:27:24,561 --> 00:27:28,773 Andando perto da casa dela, você é um ímã o atraindo. 421 00:27:45,749 --> 00:27:49,502 UM ÚLTIMO PRESENTE, PROMETO DA AVÓ DELA 422 00:27:49,669 --> 00:27:51,588 A MALDIÇÃO DO ARCHIE 423 00:27:52,922 --> 00:27:55,050 - Oi. - Oi. 424 00:27:57,177 --> 00:27:59,846 Mouse, está me assustando. 425 00:28:00,013 --> 00:28:02,223 Você fica nesse site o tempo todo. 426 00:28:03,641 --> 00:28:06,561 Invadiu a escola para invocar um fantasma? 427 00:28:06,728 --> 00:28:09,731 Foi... por diversão. 428 00:28:09,898 --> 00:28:12,108 Podemos nos divertir pra variar? 429 00:28:12,901 --> 00:28:15,445 Podemos sair hoje à noite? 430 00:28:16,112 --> 00:28:17,072 Com certeza. 431 00:28:18,531 --> 00:28:19,824 O que quer fazer? 432 00:28:20,033 --> 00:28:22,118 Sei lá. Minigolfe? 433 00:28:25,747 --> 00:28:27,999 Perfeito. Como você. 434 00:28:35,423 --> 00:28:37,717 - Tabby. Oi. - E aí? 435 00:28:38,677 --> 00:28:40,053 - O que está lendo? - É... 436 00:28:40,679 --> 00:28:41,930 É sobre o julgamento. 437 00:28:42,472 --> 00:28:44,099 Dizem que A será solto? 438 00:28:44,265 --> 00:28:46,393 Não é sobre o A. 439 00:28:47,435 --> 00:28:50,105 É sobre o... Chip. 440 00:28:52,982 --> 00:28:54,484 O LUTO DE UMA MÃE 441 00:28:54,651 --> 00:28:55,819 Meu Deus, é sério? 442 00:28:55,985 --> 00:28:58,446 "Um artigo da Sra. Langsberry." Sobre o quê? 443 00:28:59,406 --> 00:29:01,991 O filho dela ser a vítima esquecida. 444 00:29:02,158 --> 00:29:04,077 Ele é um vilão, não uma vítima. 445 00:29:04,244 --> 00:29:07,706 Você poderia ter um pouco de compaixão. 446 00:29:09,124 --> 00:29:12,127 Compaixão? Pelo Chip? 447 00:29:15,296 --> 00:29:17,882 Deixa pra lá. Esquece o que eu disse. 448 00:29:21,720 --> 00:29:23,930 Ia esperar para contar em casa, 449 00:29:24,097 --> 00:29:26,641 mas sabe quem foi aceita na faculdade de Direito? 450 00:29:26,808 --> 00:29:31,646 O quê? Meu Deus! Mãe, isso é incrível. 451 00:29:31,813 --> 00:29:35,358 Isso mesmo. Sua mãe será advogada. 452 00:29:36,860 --> 00:29:41,031 Um dia. Acho que vou adiar por um ano. 453 00:29:41,197 --> 00:29:43,950 Por quê? Você queria isso há tanto tempo. 454 00:29:44,117 --> 00:29:47,328 Eu sei, mas isso significaria voltar para Pittsburgh, 455 00:29:47,495 --> 00:29:50,206 e como o julgamento do Archie ainda não acabou, 456 00:29:50,373 --> 00:29:51,916 pode não ser uma boa hora. 457 00:29:52,083 --> 00:29:56,338 Mãe, podemos dar um jeito nisso, mas você tem que ir. 458 00:29:58,340 --> 00:29:59,591 Corey. Faran. 459 00:29:59,758 --> 00:30:01,926 - Martha. Como vai? - Sra. Beasley? 460 00:30:02,469 --> 00:30:06,348 Abençoada e ocupada, dedicando meu tempo à igreja. 461 00:30:06,514 --> 00:30:07,682 Que legal. 462 00:30:07,849 --> 00:30:09,017 Na Saint Maud? 463 00:30:09,184 --> 00:30:13,396 Não. Agora vamos à Nossa Senhora das Graças. 464 00:30:14,064 --> 00:30:18,735 Nem imaginam como os fiéis têm sido bons comigo e com a Kelly. 465 00:30:18,902 --> 00:30:22,405 Como vai a Kelly? Tentei falar com ela, mas... 466 00:30:22,572 --> 00:30:23,823 Ela está melhorando. 467 00:30:24,741 --> 00:30:28,078 O ensino remoto no último semestre foi a escolha certa, 468 00:30:28,244 --> 00:30:31,456 e ela também achou um refúgio seguro. 469 00:30:32,415 --> 00:30:36,920 E a verdadeira identidade dela, sob a orientação do pastor Malachai. 470 00:30:38,296 --> 00:30:41,383 NOSSA SENHORA DAS GRAÇAS 471 00:31:03,321 --> 00:31:05,031 Faran, que bom ver você. 472 00:31:05,532 --> 00:31:07,575 O que a traz à Nossa Senhora das Graças? 473 00:31:08,159 --> 00:31:09,494 Dois motivos. 474 00:31:09,661 --> 00:31:11,538 Primeiro, porque vimos sua mãe 475 00:31:11,705 --> 00:31:13,915 e queria conferir se você estava bem. 476 00:31:15,291 --> 00:31:16,418 Melhor do que nunca. 477 00:31:17,419 --> 00:31:18,586 Sério, Faran. 478 00:31:19,671 --> 00:31:21,798 Há seis meses, eu estava arrasada. 479 00:31:22,757 --> 00:31:29,597 Fiquei paralisada pelo medo e pelo luto depois da Karen, do A e do meu pai. 480 00:31:29,764 --> 00:31:35,603 Mas esta igreja e esta comunidade me fizeram superar a escuridão. 481 00:31:36,896 --> 00:31:39,649 Tentei ligar pra você. Imogen também. 482 00:31:39,816 --> 00:31:42,068 Não queria ser mais um fardo. 483 00:31:42,235 --> 00:31:45,697 Você não seria um fardo. Somos suas amigas. 484 00:31:47,115 --> 00:31:50,535 Quando minha mãe me trouxe, admito que eu estava cética. 485 00:31:51,411 --> 00:31:54,748 Mas, agora, estou bem. 486 00:31:55,999 --> 00:31:57,375 Não foi lavagem cerebral. 487 00:31:58,084 --> 00:31:59,419 Se é o que está pensando. 488 00:31:59,586 --> 00:32:01,296 Qual é o outro motivo? 489 00:32:01,963 --> 00:32:05,592 Ofereceram vagas para Henry e eu no curso de verão da PBT, 490 00:32:05,759 --> 00:32:06,593 mas não posso ir, 491 00:32:06,760 --> 00:32:10,138 então achei que, talvez, você pudesse pegar meu lugar. 492 00:32:10,847 --> 00:32:13,516 Sua médica ainda proíbe você de dançar? 493 00:32:14,517 --> 00:32:17,562 Não. Ela me liberou há duas semanas. 494 00:32:18,146 --> 00:32:20,607 - Perdi alguma coisa? - Só achei... 495 00:32:21,441 --> 00:32:23,360 Parar de dançar me fez ver 496 00:32:23,526 --> 00:32:27,072 que, por mais que eu gostasse, também era traumatizante. 497 00:32:27,238 --> 00:32:30,533 E, pro Henry, a dança é a vida dele. 498 00:32:31,409 --> 00:32:32,744 Era a base da nossa relação. 499 00:32:32,911 --> 00:32:38,041 E estou crescendo, mudando, aprendendo coisas novas sobre mim. 500 00:32:38,750 --> 00:32:39,876 Novas qualidades. 501 00:32:40,377 --> 00:32:41,544 Sei lá. 502 00:32:41,711 --> 00:32:46,716 Tem sido mais fácil dizer que ainda não posso dançar, 503 00:32:46,883 --> 00:32:48,176 eu acho. 504 00:32:52,180 --> 00:32:54,849 Lamento que tenha que mentir pra quem ama. 505 00:32:55,475 --> 00:32:58,895 Mas eu e toda a Nossa Senhora das Graças 506 00:32:59,771 --> 00:33:01,856 estaremos rezando por você. 507 00:33:03,191 --> 00:33:04,192 Eu liguei pra PBT. 508 00:33:04,359 --> 00:33:06,820 Mandei darem minha vaga para alguém. 509 00:33:06,986 --> 00:33:10,907 Mas você ainda deveria ir, Henry. É sério. 510 00:33:11,533 --> 00:33:12,909 Quero que vá. 511 00:33:14,619 --> 00:33:15,954 Sem a minha Julieta? 512 00:33:21,251 --> 00:33:23,169 Amo você, Faran, 513 00:33:24,504 --> 00:33:27,048 e posso ficar em Millwood por você. 514 00:33:32,345 --> 00:33:36,641 "Meu filho, Chip, era uma alma gentil, um amigo leal e um cidadão exemplar. 515 00:33:36,808 --> 00:33:38,727 Tinha orgulho de ser mãe dele. 516 00:33:38,893 --> 00:33:42,230 Ainda tenho, mas a morte dele me assombrará para sempre. 517 00:33:43,440 --> 00:33:47,068 Assassinado por Archie Waters, a sangue-frio, na véspera de Natal, 518 00:33:48,028 --> 00:33:49,237 sem motivo." 519 00:33:49,988 --> 00:33:52,240 Continua assim por mais 400 palavras. 520 00:33:52,407 --> 00:33:55,702 Muitos psicólogos dizem que um dos piores traumas 521 00:33:55,869 --> 00:33:57,746 é a perda de um filho. 522 00:33:57,912 --> 00:33:59,789 Ela está errada em sofrer por ele? 523 00:34:00,415 --> 00:34:01,666 Não, mas... 524 00:34:03,752 --> 00:34:05,545 Ela me chamou de mentirosa. 525 00:34:06,171 --> 00:34:09,882 Ela é a mentirosa, ou pelo menos, delirante... 526 00:34:10,050 --> 00:34:12,552 Estou sentindo um pouco de raiva, Tabby. 527 00:34:15,054 --> 00:34:16,431 Sim, estou com raiva. 528 00:34:17,931 --> 00:34:20,268 Porque meu melhor amigo me estuprou. 529 00:34:20,435 --> 00:34:24,563 Estou com nojo de a cidade inteira achar que ele foi uma vítima 530 00:34:24,731 --> 00:34:26,232 e ele ter se safado. 531 00:34:26,399 --> 00:34:30,320 Furiosa por a Sra. Langsberry ter uma página no The Millwood Mail, 532 00:34:30,487 --> 00:34:32,989 enquanto estou basicamente presa. 533 00:34:33,156 --> 00:34:36,451 Puta porque a Imogen e eu nunca entramos em um tribunal, 534 00:34:36,618 --> 00:34:39,579 e brava pra caralho por abrir o meu coração 535 00:34:39,746 --> 00:34:43,500 num filme que ninguém vê por manchar a imagem do meu estuprador. 536 00:34:44,208 --> 00:34:46,293 A raiva é uma emoção válida, Tabby. 537 00:34:47,087 --> 00:34:49,922 Não há vergonha em senti-la ou expressá-la. 538 00:34:50,090 --> 00:34:51,132 E o que eu faço? 539 00:34:51,591 --> 00:34:53,426 Saio em um ataque de fúria? 540 00:34:53,592 --> 00:34:55,929 Não. Coloque sua raiva no papel. 541 00:34:56,638 --> 00:34:59,641 Langsberry contou a história dela. Conte a sua. 542 00:34:59,808 --> 00:35:03,561 Tentei contar do meu jeito. Ela está me calando! Meu filme... 543 00:35:03,728 --> 00:35:06,481 Você é cineasta, mas também é escritora. 544 00:35:07,232 --> 00:35:10,276 Pode parecer banal, mas escrever a respeito 545 00:35:10,443 --> 00:35:12,278 pode ajudar a aliviar a raiva. 546 00:35:26,668 --> 00:35:28,420 CHALÉ DE ROSE WATERS ENCONTRADO 547 00:35:28,586 --> 00:35:29,879 Meu Deus. 548 00:35:30,839 --> 00:35:32,007 Meu Deus. 549 00:35:37,846 --> 00:35:39,389 "Desculpe, Ash. 550 00:35:39,556 --> 00:35:43,518 A mamãe quer que eu faça o inventário. 551 00:35:44,477 --> 00:35:46,938 Podemos adiar o nosso encontro?" 552 00:35:53,486 --> 00:35:55,196 Quatro, cinco, seis. 553 00:35:55,363 --> 00:35:57,073 Estacionamento! É meu. 554 00:35:57,991 --> 00:36:00,577 Você me deve US$ 1.100, 555 00:36:01,327 --> 00:36:04,581 e isso não inclui cama e comida dos últimos seis meses. 556 00:36:05,790 --> 00:36:09,044 - Mãe. - Estou brincando. 557 00:36:09,210 --> 00:36:11,254 Falando nisso, boas notícias. 558 00:36:12,088 --> 00:36:13,006 O que, amor? 559 00:36:13,965 --> 00:36:16,134 Minha mãe está sóbria há seis meses. 560 00:36:16,885 --> 00:36:19,721 E a melhor parte? Ela vai sair amanhã, 561 00:36:19,888 --> 00:36:22,557 então vou voltar para casa. 562 00:36:25,393 --> 00:36:27,312 Caramba! Tá. 563 00:36:28,605 --> 00:36:31,441 Vai ser ruim não ter você aqui, 564 00:36:31,608 --> 00:36:36,029 mas estou muito feliz por você, Noa. 565 00:36:36,696 --> 00:36:37,697 Obrigada, Shawn. 566 00:36:37,864 --> 00:36:40,325 Ela quer que eu agradeça pela hospitalidade. 567 00:36:40,533 --> 00:36:41,785 Especialmente à Sra. Noble. 568 00:36:42,410 --> 00:36:45,205 Por fazer eu me sentir parte da família. 569 00:36:49,918 --> 00:36:53,630 MOUSE PRECISO DA SUA VELOCIDADE. 570 00:36:54,214 --> 00:36:55,465 Quanta besteira. 571 00:36:55,632 --> 00:36:58,802 Pois é. Por isso estou registrando meus sentimentos, 572 00:36:58,968 --> 00:37:00,845 dando voz à minha raiva. 573 00:37:01,346 --> 00:37:03,431 A Dra. Sullivan disse que talvez ajude. 574 00:37:03,598 --> 00:37:04,808 Está funcionando? 575 00:37:04,974 --> 00:37:05,850 Não. 576 00:37:06,768 --> 00:37:09,854 Não sei como me sentir melhor com o que Chip fez conosco. 577 00:37:10,522 --> 00:37:11,564 Eu também não. 578 00:37:11,690 --> 00:37:14,484 Sabe o que não contei à Dra. Sullivan? 579 00:37:15,360 --> 00:37:20,490 O que só posso dizer pra você é que, no fundo do meu coração, 580 00:37:20,657 --> 00:37:25,745 gostaria de ter feito o que o diretor Clanton e o A pediram. 581 00:37:26,830 --> 00:37:27,789 Como assim? 582 00:37:28,415 --> 00:37:29,374 Naquela noite. 583 00:37:31,292 --> 00:37:33,169 Com os valentões, Chip amarrado. 584 00:37:33,336 --> 00:37:36,631 A faca estava lá. Devia ter talhado "A" no peito dele. 585 00:37:36,798 --> 00:37:38,133 Marcado ele. 586 00:37:40,218 --> 00:37:41,553 Sou uma pessoa péssima? 587 00:37:47,767 --> 00:37:50,145 Você nunca seria péssima, Tabby. 588 00:37:51,438 --> 00:37:53,314 Talvez Sullivan estivesse certa. 589 00:37:53,481 --> 00:37:57,819 Sobre você dar voz à sua raiva em relação ao Chip... 590 00:37:59,487 --> 00:38:01,656 escrevendo. 591 00:38:17,339 --> 00:38:18,631 Melhor fechar a porta? 592 00:38:19,924 --> 00:38:25,180 Senhor, conheceis minhas vontades, meus desejos, meus pensamentos impuros. 593 00:38:25,764 --> 00:38:28,641 Ajudai Greg e eu a superar nossas fraquezas, 594 00:38:29,351 --> 00:38:30,560 nossas tentações. 595 00:38:31,311 --> 00:38:32,437 Em seu nome, rezo. 596 00:38:33,813 --> 00:38:34,898 Amém. 597 00:38:43,323 --> 00:38:44,949 Por que a oração, Kell? 598 00:38:45,116 --> 00:38:48,495 Não podemos fazer como antes? 599 00:38:52,499 --> 00:38:54,125 Farei você acreditar, Greg. 600 00:38:55,585 --> 00:38:56,878 - Vamos à igreja. - Não. 601 00:38:57,045 --> 00:38:58,963 Não é como você pensa. 602 00:39:01,424 --> 00:39:03,009 Ela vai nos aproximar. 603 00:39:07,972 --> 00:39:11,851 Explique de novo por que estamos nessa pequena aventura. 604 00:39:12,018 --> 00:39:13,853 Antes de pegarmos a doença de Lyme. 605 00:39:14,020 --> 00:39:17,607 Um post no SpookySpaghetti disse que a Rose Sangrenta 606 00:39:17,774 --> 00:39:20,527 estava em uma cabana na floresta. 607 00:39:21,111 --> 00:39:23,279 Outra lenda urbana, mas não é bom conferir? 608 00:39:23,446 --> 00:39:26,700 Claro, mas por que nós? A Noa e eu? 609 00:39:26,866 --> 00:39:30,328 Faran, você é a Linda Hamilton de O Exterminador do Futuro. 610 00:39:30,495 --> 00:39:34,374 Não me pergunte qual, não sou a Tabby. E Noa, você é o Flash. 611 00:39:35,000 --> 00:39:37,419 Se der merda, corre pra buscar ajuda. 612 00:39:37,585 --> 00:39:39,212 - Justo. - Tudo bem. 613 00:39:40,005 --> 00:39:41,798 Obrigada por isso. 614 00:39:42,882 --> 00:39:47,137 Segundo o site, o chalé deve ficar... 615 00:39:48,304 --> 00:39:49,556 Bem na nossa frente. 616 00:39:52,017 --> 00:39:53,184 Meu Deus. 617 00:39:53,351 --> 00:39:56,146 Só para constar, não vou entrar lá. 618 00:39:56,312 --> 00:39:58,523 Já vimos, ele existe. Vamos embora. 619 00:40:02,694 --> 00:40:05,447 - Ash? - Inventário com sua mãe? 620 00:40:09,325 --> 00:40:11,327 Está chateada, Mouse? 621 00:40:12,746 --> 00:40:14,581 Não sabia mais o que fazer. 622 00:40:15,290 --> 00:40:16,875 Armou pra sua namorada? 623 00:40:17,417 --> 00:40:19,377 Tecnicamente, não armei nada. 624 00:40:20,211 --> 00:40:22,464 Quando cancelou, fui no SpookySpaghetti 625 00:40:22,630 --> 00:40:26,134 e vi o post sobre Rose Waters e o chalé dela. 626 00:40:26,760 --> 00:40:28,428 Fiquei preocupado. 627 00:40:28,595 --> 00:40:30,680 - Ash... - Escuta, Mouse... 628 00:40:33,266 --> 00:40:35,643 Não pode ficar se colocando em perigo. 629 00:40:37,020 --> 00:40:38,980 E não pode mentir para mim. 630 00:40:39,773 --> 00:40:40,815 Eu sei. 631 00:40:42,108 --> 00:40:43,151 Desculpa. 632 00:40:46,112 --> 00:40:48,239 Não termine comigo porque sou louca. 633 00:40:50,950 --> 00:40:52,369 Terminar com você? 634 00:40:57,082 --> 00:40:58,249 Nunca. 635 00:41:00,335 --> 00:41:01,586 Eu amo você, Mouse. 636 00:41:03,672 --> 00:41:05,090 Também amo você. 637 00:41:09,511 --> 00:41:13,181 Que tal parar com as escapadas de madrugada? 638 00:41:14,516 --> 00:41:16,893 E pegar leve com o SpookySpaghetti? 639 00:41:20,814 --> 00:41:22,482 QUINTA-FEIRA O VEREDICTO 640 00:41:22,649 --> 00:41:24,275 Após julgamento e deliberações, 641 00:41:24,442 --> 00:41:28,029 o assassino em série Archie Waters, conhecido como A, 642 00:41:28,196 --> 00:41:32,033 recebeu a sentença mais severa, de pena de morte. 643 00:41:32,200 --> 00:41:34,994 Quando for realizada, será a primeira execução 644 00:41:35,161 --> 00:41:38,164 no estado da Pensilvânia desde 1999. 645 00:41:38,331 --> 00:41:41,334 Para as famílias das dez vítimas conhecidas de Archie... 646 00:41:43,169 --> 00:41:45,213 Então, o veredicto chegou. 647 00:41:45,755 --> 00:41:47,882 Archie Waters está no corredor da morte. 648 00:41:48,675 --> 00:41:52,303 Não teremos a fuga da instituição de saúde mental 649 00:41:52,470 --> 00:41:53,972 nesta sequência de terror. 650 00:41:54,764 --> 00:41:58,518 Espero que esta notícia ao menos traga algum conforto. 651 00:41:58,685 --> 00:42:02,105 A pergunta para nós é, agora que sabemos o status do A, 652 00:42:02,856 --> 00:42:06,151 querem continuar com as consultas ou suspender o grupo? 653 00:42:08,778 --> 00:42:12,449 Pessoalmente, gostaria de continuar. Sozinha ou em grupo. 654 00:42:13,324 --> 00:42:16,578 Eu também. Preciso saber quem sou, se não uma bailarina. 655 00:42:16,745 --> 00:42:19,581 Com minha mãe na reabilitação, preciso de apoio. 656 00:42:19,748 --> 00:42:23,752 Tenho que lidar com meu vício em internet. Hashtag SpookySpaghetti. 657 00:42:24,502 --> 00:42:26,880 Também não estou pronta para parar, 658 00:42:27,005 --> 00:42:29,132 mas devo agradecer, Dra. Sullivan. 659 00:42:29,299 --> 00:42:32,510 Segui seu conselho e me sinto muito melhor 660 00:42:32,677 --> 00:42:34,387 expressando a raiva em palavras. 661 00:42:38,183 --> 00:42:40,977 ESTUPRADOR 662 00:42:41,478 --> 00:42:43,146 Podem contar comigo, 663 00:42:43,313 --> 00:42:45,231 fico feliz em continuar o trabalho. 664 00:42:45,398 --> 00:42:48,193 Minha experiência diz que traumas não evaporam. 665 00:42:48,985 --> 00:42:51,404 Estou aqui para ajudar como puder. 666 00:42:56,534 --> 00:43:02,499 Acredito que vocês, jovens, são o futuro. 667 00:43:03,917 --> 00:43:10,173 Da nossa igreja, desta cidade e do reino. 668 00:43:12,008 --> 00:43:14,010 Estou tentando manter a mente aberta, 669 00:43:15,095 --> 00:43:16,471 mas sabe que sou ateu. 670 00:43:16,638 --> 00:43:18,056 Pare de falar. 671 00:43:18,223 --> 00:43:20,934 Ouça o pastor Malachai. As palavras dele. 672 00:43:21,059 --> 00:43:23,978 Tem uma atividade que fazíamos anos atrás. 673 00:43:24,562 --> 00:43:25,897 Uma celebração 674 00:43:26,564 --> 00:43:33,238 e uma purificação que nos ajudarão a expiar os pecados da cidade. 675 00:43:33,780 --> 00:43:40,203 Devo falar a vocês sobre as glórias da Casa da Redenção? 676 00:44:00,140 --> 00:44:03,768 Você está sozinha no seu apartamento? 677 00:44:03,935 --> 00:44:07,480 Até minha mãe voltar no fim do verão. De verdade. 678 00:44:08,314 --> 00:44:10,692 Ela não liga de você ficar sozinha aqui? 679 00:44:10,859 --> 00:44:13,278 Avisou que ia sair da casa dos Nobles? 680 00:44:13,445 --> 00:44:16,740 O que os olhos não veem, o coração não sente. Segredo. 681 00:44:16,906 --> 00:44:20,493 Não se preocupe. Como provamos, sabemos manter segredos. 682 00:44:21,411 --> 00:44:25,081 Tá, filmes de verão favoritos. Vamos lá. 683 00:44:25,832 --> 00:44:29,169 O meu é Independence Day, apesar de problemático hoje em dia, 684 00:44:29,336 --> 00:44:32,088 seguido de Midsommar, versão do diretor. 685 00:44:32,255 --> 00:44:35,675 Me chame pelo Seu Nome. Também é muito problemático, 686 00:44:35,842 --> 00:44:38,762 mas Ash não faz você lembrar de Timothée Chalamet? 687 00:44:40,180 --> 00:44:44,100 Minha mãe e eu sempre assistíamos Dirty Dancing: Ritmo Quente. 688 00:44:45,643 --> 00:44:46,895 Kellerman pra sempre! 689 00:44:47,062 --> 00:44:51,566 O meu é 500 Dias com Ela, e Mamma Mia conta? 690 00:44:52,150 --> 00:44:54,444 Mais um Verão Americano, obviamente. 691 00:44:55,153 --> 00:44:57,655 Pessoal, já estou sentindo. 692 00:44:58,907 --> 00:45:00,909 Será o melhor verão de todos! 693 00:45:03,453 --> 00:45:06,539 Vamos nos divertir muito. 694 00:45:11,336 --> 00:45:14,714 SEXTA-FEIRA ÚLTIMO DIA DE AULA 695 00:45:16,091 --> 00:45:19,719 Não acredito, mas conseguimos. 696 00:45:19,886 --> 00:45:22,722 Fim do 2º ano e estamos vivas. 697 00:45:22,889 --> 00:45:24,933 Seremos as melhores do 3º ano, 698 00:45:25,100 --> 00:45:26,184 sabem o que significa. 699 00:45:26,351 --> 00:45:28,103 Baile de formatura, manas. 700 00:45:28,978 --> 00:45:32,190 Meu Deus! Vamos começar a economizar para a limusine? 701 00:45:32,357 --> 00:45:33,942 Pessoal, uma ideia genial. 702 00:45:34,109 --> 00:45:35,568 Que tal uma viagem de verão? 703 00:45:35,735 --> 00:45:37,987 Preciso dar um tempo de Millwood, 704 00:45:38,154 --> 00:45:40,031 mesmo que seja só por um dia. 705 00:45:41,282 --> 00:45:45,370 Imogen Adams, Faran Bryant, Tabitha Haworthe, 706 00:45:45,537 --> 00:45:49,958 Noa Olivar e Minnie Honrada, por favor compareçam à sala do diretor. 707 00:45:53,461 --> 00:45:56,423 Meninas, receio ter más notícias. 708 00:45:56,589 --> 00:45:57,757 - Archie? - Ele fugiu? 709 00:45:57,924 --> 00:45:58,758 - Perigo? - Nossa! 710 00:45:58,925 --> 00:45:59,926 Ele vem nos matar? 711 00:46:00,093 --> 00:46:01,845 O quê? Não. 712 00:46:02,929 --> 00:46:04,723 Nada disso, mas... 713 00:46:04,889 --> 00:46:09,519 Suas notas, e isso não me surpreende, sofreram no ano passado. 714 00:46:10,103 --> 00:46:13,690 Os resultados das provas finais chegaram, 715 00:46:13,857 --> 00:46:15,483 e vocês cinco 716 00:46:16,943 --> 00:46:18,028 foram reprovadas. 717 00:46:18,194 --> 00:46:19,154 Reprovadas? 718 00:46:19,821 --> 00:46:20,947 Nunca fui reprovada. 719 00:46:21,114 --> 00:46:22,907 Mas tivemos um ano fodido. 720 00:46:23,074 --> 00:46:24,284 Como? 721 00:46:24,451 --> 00:46:26,619 Noa quis dizer, diretor Smithee, 722 00:46:26,786 --> 00:46:29,873 é que o senhor entende que não foi fácil para nós. 723 00:46:30,040 --> 00:46:31,291 Claro, 724 00:46:31,458 --> 00:46:35,712 mas, legalmente, não posso deixar passarem de ano, 725 00:46:35,879 --> 00:46:38,340 a não ser que fiquem de... 726 00:46:39,549 --> 00:46:40,633 recuperação. 727 00:46:46,306 --> 00:46:49,184 Tipo aulas... durante... 728 00:46:50,810 --> 00:46:51,644 o verão? 729 00:46:51,811 --> 00:46:52,979 Só de manhã. 730 00:46:53,146 --> 00:46:55,940 Isso dará a vocês a chance de refazerem, 731 00:46:56,107 --> 00:46:59,444 e, espero, passarem nas provas finais. 732 00:47:01,029 --> 00:47:04,449 Só um mês. Estarão livres até 4 de julho. 733 00:47:09,704 --> 00:47:10,997 Ao menos ficaremos juntas. 734 00:47:11,164 --> 00:47:13,249 E Smithee disse que é só de manhã. 735 00:47:13,416 --> 00:47:14,918 Posso trabalhar no Orpheum, 736 00:47:15,085 --> 00:47:17,962 então terão filmes de verão de graça. 737 00:47:18,129 --> 00:47:20,507 E pensar que eu era uma aluna nota A. 738 00:47:20,674 --> 00:47:23,510 Por favor, nunca mais diga essa letra. 739 00:47:24,177 --> 00:47:25,220 Anotado. 740 00:47:26,179 --> 00:47:30,141 Acho que nosso contato com assassinos malucos acabou. 741 00:47:30,684 --> 00:47:31,976 Verdade. 742 00:47:32,602 --> 00:47:33,561 E... 743 00:47:35,021 --> 00:47:36,189 Ao menos estamos vivas. 744 00:47:45,865 --> 00:47:47,992 Nick, tem certeza que é este chalé? 745 00:47:48,201 --> 00:47:50,286 Seria difícil não ver a Rose Sangrenta. 746 00:47:51,454 --> 00:47:52,664 Veja no SpookySpaghetti. 747 00:47:52,831 --> 00:47:55,208 Estou tentando. Já tiraram do ar. 748 00:47:55,375 --> 00:47:57,877 Ela não está aqui, seu bobo. 749 00:47:58,044 --> 00:47:59,129 Vamos embora. 750 00:48:00,005 --> 00:48:03,049 Ou... podemos ficar. 751 00:48:05,135 --> 00:48:06,219 E nos divertir. 752 00:48:06,344 --> 00:48:08,054 No que está pensando? 753 00:49:46,152 --> 00:49:48,154 Legendas: Flávio Silveira