1 00:01:05,190 --> 00:01:10,403 GWIAZDKOWY PORANEK 2 00:01:14,115 --> 00:01:16,826 Tabby, rewelacyjny pomysł! 3 00:01:17,452 --> 00:01:18,953 Pamiętnik młodej mamy. 4 00:01:19,162 --> 00:01:21,247 Wiesz - nowy rok, nowa historia. 5 00:01:21,414 --> 00:01:22,499 Wspaniale! 6 00:01:23,124 --> 00:01:24,793 Wielkie dzięki! 7 00:01:32,842 --> 00:01:35,929 Teraz ty otwórz. 8 00:01:42,769 --> 00:01:44,729 O rany, Imogen! 9 00:01:44,896 --> 00:01:47,023 Super! Klaps z moim imieniem! 10 00:01:47,232 --> 00:01:50,777 Przyda ci się na planie następnego filmu. 11 00:02:00,245 --> 00:02:01,996 Kelly? Wesołych Świąt! 12 00:02:02,539 --> 00:02:05,208 Nie żyją! Boże, są martwi! 13 00:02:05,875 --> 00:02:09,253 - O co chodzi? Kto...? - Mój ojciec! 14 00:02:10,255 --> 00:02:11,756 Chip też! 15 00:02:12,590 --> 00:02:13,883 A. ich zadźgał! 16 00:02:15,468 --> 00:02:16,553 Ale... 17 00:02:18,013 --> 00:02:19,806 A. jest pod nadzorem policji. 18 00:02:19,973 --> 00:02:22,600 Uciekł ze szpitala! Jest na wolności! 19 00:02:23,268 --> 00:02:25,061 Znów grasuje! 20 00:02:32,360 --> 00:02:33,570 Jak to możliwe? 21 00:02:33,737 --> 00:02:35,739 Przecież waszym zadaniem 22 00:02:35,905 --> 00:02:39,617 jest pilnowanie seryjnych zabójców i izolowanie ich od ludzi. 23 00:02:39,784 --> 00:02:42,871 Mamy się gdzieś ukryć albo zmienić tożsamość? 24 00:02:43,038 --> 00:02:44,204 Zapewniam, 25 00:02:44,372 --> 00:02:46,916 że policja w Millwood panuje nad sytuacją. 26 00:02:47,083 --> 00:02:49,002 Czyżby? Zginęli kolejni ludzie! 27 00:02:49,210 --> 00:02:52,797 Archie Waters z pewnością wkrótce wróci do aresztu. 28 00:02:52,964 --> 00:02:54,215 Za kilka godzin. 29 00:02:54,382 --> 00:02:56,551 To mnóstwo czasu dla zabójcy. 30 00:02:56,718 --> 00:02:58,386 A. próbował mnie zabić! 31 00:02:58,553 --> 00:03:00,555 Teraz spróbuje znowu. Mam dziecko! 32 00:03:00,722 --> 00:03:03,558 Przydzielimy każdej z was ochronę policyjną. 33 00:03:03,725 --> 00:03:07,520 Nie powinnyście wychodzić z domu, póki go nie złapiemy. 34 00:03:07,687 --> 00:03:11,191 Bardzo proszę, byście zachowały spokój. 35 00:03:14,235 --> 00:03:16,905 Zastępczyni szeryfa, Maroon, jest sympatyczna, 36 00:03:17,072 --> 00:03:20,533 ale jej ludzie nie mają szans złapać A. 37 00:03:20,700 --> 00:03:22,744 Policja jest u nas do niczego. 38 00:03:22,911 --> 00:03:25,413 Mój ojciec na stołku szeryfa był na to dowodem. 39 00:03:25,579 --> 00:03:26,664 Zgoda. 40 00:03:26,831 --> 00:03:29,751 Każą nam siedzieć i czekać, aż A. nas pozabija? 41 00:03:29,918 --> 00:03:32,754 Szeryf Beasley i Chip byli złymi ludźmi, brutalami. 42 00:03:32,921 --> 00:03:35,048 Według A. zasługiwali na śmierć. 43 00:03:35,215 --> 00:03:37,050 Mówił, że karze winnych. 44 00:03:37,591 --> 00:03:40,512 W sequelach horrorów zabójca zawsze zaczyna od tego, 45 00:03:40,679 --> 00:03:42,722 że domyka sprawy z pierwszej części. 46 00:03:42,889 --> 00:03:45,141 Jeśli A. też zechce dokończyć dzieła, 47 00:03:45,308 --> 00:03:48,978 kto jeszcze może trafić na jego listę? 48 00:03:49,437 --> 00:03:52,941 A. wysłał Chipa na próbę, żeby zwabić nas do szkoły. 49 00:03:53,817 --> 00:03:55,442 O, Boże! 50 00:04:07,872 --> 00:04:10,083 Kurczę, pani Giry nie odbiera! 51 00:04:11,084 --> 00:04:13,712 Też znam jedną niedokończoną sprawę. 52 00:04:14,796 --> 00:04:17,673 Diler mojej matki może iść do diabła! 53 00:04:27,600 --> 00:04:29,394 Czemu dzwonisz, Myszo? 54 00:04:32,856 --> 00:04:33,940 Steve? 55 00:04:34,649 --> 00:04:35,817 Steve! 56 00:04:36,901 --> 00:04:38,361 O, Boże! 57 00:04:39,904 --> 00:04:42,907 Zdaje się, że A. zamordował Steve'a! 58 00:04:50,540 --> 00:04:53,752 TYDZIEŃ PÓŹNIEJ WIGILIA 59 00:04:53,918 --> 00:04:56,212 Za grzechy matki odpowie jej dziecko. 60 00:04:57,589 --> 00:04:58,673 Nie! 61 00:05:07,349 --> 00:05:08,433 Imogen? 62 00:05:09,059 --> 00:05:11,519 - Co jest? - Wyczuwam go, Tabby. 63 00:05:13,063 --> 00:05:15,440 Zaczaił się i spróbuje nas dopaść. 64 00:05:15,648 --> 00:05:17,859 Jeśli nie dziś, to jutro. 65 00:05:18,026 --> 00:05:19,861 Może tak, a może nie. 66 00:05:20,487 --> 00:05:21,905 Dziś jest Wigilia, 67 00:05:22,072 --> 00:05:23,698 czyli rocznica... 68 00:05:23,865 --> 00:05:25,784 - Śmierci Angeli Waters. - Właśnie. 69 00:05:25,950 --> 00:05:28,328 Z zasady zabójca oddaje cześć osobie, 70 00:05:28,495 --> 00:05:31,664 którą chce pomścić, w rocznicę jej śmierci. 71 00:05:32,415 --> 00:05:34,501 Angela umarła w Wigilię o północy. 72 00:05:34,668 --> 00:05:36,211 Dzwoń po Maroon! 73 00:05:38,713 --> 00:05:41,466 GODZINA 00.01 74 00:05:57,899 --> 00:06:00,235 ANGELA WATERS 12 III 1983 - 1 I 2000 75 00:06:00,402 --> 00:06:01,986 Nie ruszaj się! 76 00:06:14,249 --> 00:06:15,500 Tak? 77 00:06:18,461 --> 00:06:20,046 Świetnie. 78 00:06:20,213 --> 00:06:21,715 Dziękujemy za informację. 79 00:06:26,136 --> 00:06:27,345 Mamo? 80 00:06:29,806 --> 00:06:30,974 Mają go. 81 00:06:34,060 --> 00:06:36,187 Archie Waters jest w areszcie. 82 00:06:37,647 --> 00:06:39,065 Sprawa zamknięta. 83 00:06:40,817 --> 00:06:42,027 Znowu... 84 00:06:46,364 --> 00:06:49,826 SZEŚĆ MIESIĘCY PÓŹNIEJ OSTATNI TYDZIEŃ SZKOŁY 85 00:07:14,225 --> 00:07:16,061 Jak się obecnie czujecie? 86 00:07:16,227 --> 00:07:19,314 Jak przez ostatnie pół roku, doktor Sullivan. 87 00:07:19,481 --> 00:07:21,358 Zestresowane, zastraszone. 88 00:07:21,524 --> 00:07:25,028 Mam cholernie dość życia w ciągłym lęku. 89 00:07:25,195 --> 00:07:26,529 Chcę pożyć! 90 00:07:26,696 --> 00:07:27,947 Pocieszę was. 91 00:07:28,114 --> 00:07:32,077 Proces Archiego się skończył, przysięgli się teraz naradzają. 92 00:07:32,243 --> 00:07:35,288 Musicie zaufać wymiarowi sprawiedliwości. 93 00:07:35,455 --> 00:07:39,459 Bez urazy, ale niech pani wczuje się w nasze nastroje. 94 00:07:39,626 --> 00:07:42,629 Żadna z nas nie wierzy w system sądowniczy. 95 00:07:42,796 --> 00:07:43,880 Zrozumiałe. 96 00:07:44,047 --> 00:07:47,717 Zmieńmy temat. Czego najbardziej się boicie? 97 00:07:47,884 --> 00:07:49,177 Czy to nie oczywiste? 98 00:07:49,344 --> 00:07:51,846 Wyartykułowanie najgorszych oczekiwań 99 00:07:52,013 --> 00:07:53,973 paradoksalnie może pomóc. 100 00:07:54,557 --> 00:07:57,143 Jaki jest najczarniejszy scenariusz? 101 00:07:58,812 --> 00:08:00,230 Myszko? 102 00:08:03,358 --> 00:08:06,945 Boję się, że Archie Waters wybroni się jako niepoczytalny. 103 00:08:07,112 --> 00:08:08,196 Właśnie! 104 00:08:08,363 --> 00:08:11,741 Jeśli zamkną go w psychiatryku, co będzie dalej? 105 00:08:12,325 --> 00:08:15,203 Ucieknie, efektownie jak w klasycznym horrorze, 106 00:08:15,370 --> 00:08:17,580 i nas dopadnie. 107 00:08:17,747 --> 00:08:19,582 Mamy przesrane. 108 00:08:19,749 --> 00:08:21,376 Wasze uczucia są bardzo ważne, 109 00:08:22,085 --> 00:08:25,046 ale przez cały czas przygotowywałyśmy się na to... 110 00:08:25,588 --> 00:08:27,007 Na wyrok. 111 00:08:27,173 --> 00:08:29,050 Poznamy go w tym tygodniu. 112 00:08:30,427 --> 00:08:31,678 Waters trafi 113 00:08:31,845 --> 00:08:35,347 do stanowego zakładu psychiatrycznego w Rosewood 114 00:08:35,515 --> 00:08:37,350 albo dostanie karę śmierci. 115 00:08:37,808 --> 00:08:40,687 W żadnym razie już was nie skrzywdzi. 116 00:08:40,854 --> 00:08:43,313 Zadbałyście, by nikt nie znał waszych numerów? 117 00:08:43,481 --> 00:08:45,108 Oprócz najbliższych. 118 00:08:45,275 --> 00:08:48,778 Żadnych durnych gadek ani czatów. Mamy tego po uszy. 119 00:08:48,945 --> 00:08:52,866 - Rozmawiałaś ostatnio z mamą, Noa? - Tak. 120 00:08:54,075 --> 00:08:55,702 Sądziłam, że już wyjdzie, 121 00:08:55,869 --> 00:08:57,912 ale postanowiła przedłużyć pobyt. 122 00:08:58,079 --> 00:08:59,914 Odwyk jej posłużył. 123 00:09:00,081 --> 00:09:01,249 Od pół roku nie bierze 124 00:09:02,125 --> 00:09:03,543 i nie chce tego zepsuć. 125 00:09:03,710 --> 00:09:05,962 Ten tydzień przyniesie silny stres. 126 00:09:06,129 --> 00:09:07,547 Przeczekamy go. 127 00:09:07,714 --> 00:09:11,468 Spotkamy się po wyroku sądu i pomówimy o tym, co dalej. 128 00:09:12,510 --> 00:09:13,928 Co wy na to? 129 00:09:24,522 --> 00:09:26,775 Dlaczego przysięgli się wahają? 130 00:09:26,941 --> 00:09:28,568 A. zabił mnóstwo ludzi! 131 00:09:28,735 --> 00:09:30,695 Każdemu należy się sprawiedliwość. 132 00:09:30,862 --> 00:09:32,947 - A nam nie? - Fakt. 133 00:09:33,114 --> 00:09:35,950 Wyobrażam sobie, jak musiał wyglądać na rozprawie 134 00:09:36,117 --> 00:09:38,078 bez maski. 135 00:09:38,244 --> 00:09:40,538 Mogę wam pokazać jego fikcyjne portrety 136 00:09:40,705 --> 00:09:42,582 na stronce SpookySpaghetti. 137 00:09:43,124 --> 00:09:45,627 Fani wrzucają tam swoje rysunki, 138 00:09:45,794 --> 00:09:48,963 przedstawiające czasem Archiego jako potwora. 139 00:09:49,130 --> 00:09:50,215 Ma fanów? Jezu! 140 00:09:50,965 --> 00:09:53,927 Myszko, błagam, nie przy jedzeniu! 141 00:09:56,971 --> 00:09:58,473 - O, Boże! - Co znowu? 142 00:10:00,058 --> 00:10:01,393 Jest wyrok? 143 00:10:01,559 --> 00:10:03,436 Nie, dostałam mail z PIFT-u. 144 00:10:05,313 --> 00:10:08,358 Pittsburski Festiwal Filmów Trwogi. 145 00:10:08,525 --> 00:10:10,735 Wysłałam im swój filmik, "Pomstę". 146 00:10:10,944 --> 00:10:13,780 - Imogen w nim zagrała. - I co piszą? 147 00:10:14,739 --> 00:10:18,326 "Droga panno Haworthe, z przykrością informujemy..." 148 00:10:19,953 --> 00:10:21,037 O, nie... 149 00:10:22,580 --> 00:10:23,873 Przykro mi. 150 00:10:24,040 --> 00:10:26,042 Twój film jest niesamowity. 151 00:10:26,209 --> 00:10:27,585 Przebije się jeszcze. 152 00:10:27,752 --> 00:10:30,797 Niestety, PIFT był dla niego ostatnią szansą. 153 00:10:31,297 --> 00:10:34,676 Widocznie feministyczne kino o zemście za gwałt 154 00:10:34,843 --> 00:10:36,177 nie jest teraz w cenie. 155 00:10:37,262 --> 00:10:38,972 Pieprz festiwale! 156 00:10:39,097 --> 00:10:41,766 Wrzuć film do sieci. Niech ludzie obejrzą. 157 00:10:41,933 --> 00:10:43,727 Może na SpookySpaghetti? 158 00:10:47,022 --> 00:10:50,942 Tam jest tylko autorski kontent. I cała masa filmików. 159 00:10:51,109 --> 00:10:54,195 Myszka ma rację, ale są lepsze strony niż ta. 160 00:10:54,362 --> 00:10:57,782 Ja też myślę, że to nieważne, gdzie ludzie obejrzą twój film. 161 00:10:57,991 --> 00:10:59,492 Liczy się, że go poznają. 162 00:11:01,995 --> 00:11:03,913 Co myślisz? 163 00:11:04,789 --> 00:11:06,249 Sama powiedziałaś... 164 00:11:07,334 --> 00:11:09,252 Nam też należy się sprawiedliwość. 165 00:11:09,794 --> 00:11:13,256 Chip nie odpowiedział za to, co nam zrobił. 166 00:11:13,840 --> 00:11:15,800 Twój film ma mocny przekaz. 167 00:11:15,967 --> 00:11:18,428 Pokażmy naszą wersję tej historii. 168 00:11:19,929 --> 00:11:22,849 Ludziom należy się prawda. 169 00:11:27,354 --> 00:11:28,688 No jasne! 170 00:11:29,647 --> 00:11:33,109 Dzięki, moje przegrywy. Wrzucę go na Vimeo. 171 00:11:33,276 --> 00:11:35,779 Doskonale, a my roześlemy linki. 172 00:11:35,945 --> 00:11:37,781 Byle nie do SpookySpaghetti. 173 00:11:42,243 --> 00:11:44,329 Marne to "spaghetti". 174 00:11:46,122 --> 00:11:51,169 Przyznaję, sporo tutaj totalnego syfu, 175 00:11:51,336 --> 00:11:54,714 ale niektóre opowiadanka i filmiki 176 00:11:54,881 --> 00:11:57,384 są naprawdę super, choć bywają też straszne. 177 00:11:57,550 --> 00:12:01,971 - Powtarzasz to od sześciu miesięcy. - Dziwisz się? 178 00:12:02,514 --> 00:12:06,059 O Archiem Watersie jest tu tyle, że ledwo nadążam. 179 00:12:08,269 --> 00:12:09,521 A może... 180 00:12:10,855 --> 00:12:12,524 zajmiemy się czymś innym? 181 00:12:14,401 --> 00:12:15,735 Jeśli chcesz. 182 00:12:17,320 --> 00:12:18,655 Pewnie. 183 00:12:39,342 --> 00:12:40,427 Noa! 184 00:12:41,428 --> 00:12:43,263 Nastraszyłaś mnie. 185 00:12:43,430 --> 00:12:46,141 Wybacz. Mogę z tobą spać? 186 00:12:47,434 --> 00:12:50,228 Zmyję się, zanim wstaną twoi rodzice. 187 00:12:51,312 --> 00:12:53,732 Jak mógłbym oprzeć się tej buzi? 188 00:12:54,441 --> 00:12:55,734 Buzi? 189 00:12:58,445 --> 00:13:00,030 A co z resztą? 190 00:13:00,864 --> 00:13:02,198 Tylko cicho! 191 00:13:02,365 --> 00:13:03,533 Postaram się. 192 00:13:27,682 --> 00:13:29,184 Nie! 193 00:13:40,445 --> 00:13:44,074 WTOREK 194 00:13:59,881 --> 00:14:01,383 Imogen? 195 00:14:01,549 --> 00:14:03,802 - Co tu robisz? - Zakradasz się? 196 00:14:04,803 --> 00:14:05,887 Znowu... 197 00:14:06,179 --> 00:14:08,682 Panowie Wintersowie, 198 00:14:09,766 --> 00:14:12,894 przyniosłam tylko coś dla małej. 199 00:14:13,520 --> 00:14:16,398 Przy okazji, jak ona się miewa? 200 00:14:17,065 --> 00:14:19,234 Jest zdrowa i cała? 201 00:14:19,401 --> 00:14:20,819 Estelle ma się świetnie. 202 00:14:20,985 --> 00:14:23,321 Nieodmiennie, odkąd nas sprawdzasz. 203 00:14:23,488 --> 00:14:25,573 Imogen, bylibyśmy wdzięczni, 204 00:14:25,740 --> 00:14:29,994 gdybyś przestała tu przychodzić i zostawiać nam podarki na progu. 205 00:14:30,912 --> 00:14:34,415 Wyślemy ci zdjęcie i krótką relację, zgodnie z umową, 206 00:14:35,458 --> 00:14:38,211 ale skończ te niezapowiedziane kontrole. 207 00:14:44,634 --> 00:14:45,969 Dzień dobry, Noa. 208 00:14:46,136 --> 00:14:49,264 Dzień dobry, pani Noble. Mąż z Shawnem poszli pobiegać. 209 00:14:49,431 --> 00:14:50,974 Słyszałam, jak wychodzą. 210 00:14:51,141 --> 00:14:53,810 I jak wkradłaś się w nocy do pokoju Shawna. 211 00:14:53,977 --> 00:14:55,979 - Znowu. - Wyjaśnię... 212 00:14:56,146 --> 00:15:00,275 Noa, możesz u nas mieszkać, jak długo będzie to potrzebne, 213 00:15:00,442 --> 00:15:04,112 ale w moim domu obowiązują moje zasady. 214 00:15:05,363 --> 00:15:07,449 Jak tam odwyk matki? 215 00:15:07,615 --> 00:15:09,409 Kiedy wychodzi? 216 00:15:09,576 --> 00:15:12,620 Jeszcze nie dziś, ale już nie mogę się doczekać. 217 00:15:17,584 --> 00:15:19,127 21! 218 00:15:19,294 --> 00:15:20,462 Greg, spokojnie. 219 00:15:20,628 --> 00:15:22,047 22! 220 00:15:23,590 --> 00:15:24,674 Dawaj! 221 00:15:26,426 --> 00:15:27,886 24! 222 00:15:30,388 --> 00:15:32,849 25! 223 00:15:35,393 --> 00:15:38,438 Kurde, Bryant! Musisz tak się popisywać? 224 00:15:38,605 --> 00:15:40,899 I tak potraktowałam cię ulgowo. 225 00:15:41,066 --> 00:15:42,484 Dam ci radę: 226 00:15:42,650 --> 00:15:44,903 Faceci nie lubią nakoksowanych lasek. 227 00:15:45,070 --> 00:15:47,572 Na szczęście nie trenuję dla ciebie. 228 00:15:47,739 --> 00:15:49,783 Moja rada: 229 00:15:49,949 --> 00:15:52,118 Laski chcę czegoś więcej niż mięśnie. 230 00:15:52,786 --> 00:15:54,496 - Płacimy! - Masz. 231 00:15:54,662 --> 00:15:55,747 Dziękuję. 232 00:16:11,888 --> 00:16:14,391 No, i jak mi poszło? 233 00:16:16,309 --> 00:16:17,519 Wybacz, Henry. 234 00:16:18,353 --> 00:16:21,606 Grand jete to nie żarty. 235 00:16:21,773 --> 00:16:24,150 - Ale wyszło w punkt. - Dzięki. 236 00:16:25,193 --> 00:16:28,321 Ale co to za radość, tańczyć rolę Romea bez Julii? 237 00:16:29,614 --> 00:16:32,075 Szkoda, że nie jesteś gotowa do tańca. 238 00:16:32,951 --> 00:16:35,954 Liczyłem na nasz wspólny udział w letnim kursie PBT. 239 00:16:36,454 --> 00:16:40,792 Czy lekarka podała ci jakiś termin na ostatnim badaniu kontrolnym? 240 00:16:40,959 --> 00:16:43,837 Dobre wieści, panno Bryant. Możesz znów tańczyć. 241 00:16:44,004 --> 00:16:45,839 Gratuluję. 242 00:16:49,384 --> 00:16:50,552 Nie. 243 00:16:50,719 --> 00:16:54,806 Kazała mi kontynuować ćwiczenia siłowo-kondycyjne. 244 00:16:54,973 --> 00:16:58,226 - Wybacz, Henry. - Nie przepraszaj. 245 00:16:59,144 --> 00:17:00,478 Ale lipa! 246 00:17:00,979 --> 00:17:03,690 Letni kurs baletowy był twoim marzeniem. 247 00:17:18,997 --> 00:17:20,498 Cholera! 248 00:17:21,958 --> 00:17:26,463 Wiecie, że ludzie od pół roku wałkują temat A. na SpookySpaghetti. 249 00:17:27,172 --> 00:17:30,633 Archie Waters to dla niektórych drugi Slenderman. 250 00:17:30,800 --> 00:17:35,055 Ludzie spisują wymyślone fakty, słowotoki i strumienie świadomości. 251 00:17:35,680 --> 00:17:37,807 Ale dziś ktoś wstawił to... 252 00:17:39,642 --> 00:17:41,853 PRZEŻYŁY RZEŹ - Nasze zdjęcia, 253 00:17:42,395 --> 00:17:44,731 nasze imiona, nazwiska i dane, 254 00:17:44,898 --> 00:17:48,193 nigdzie niepublikowane, bo jesteśmy niepełnoletnie. 255 00:17:48,401 --> 00:17:50,403 Ktoś uczynił z nas żywe tarcze. 256 00:17:50,570 --> 00:17:52,280 Pięć niedokończonych spraw. 257 00:17:53,365 --> 00:17:55,075 Pięć celów. 258 00:17:55,241 --> 00:17:57,827 Kto to wstawił? Nie da się tego wypieprzyć?! 259 00:17:57,994 --> 00:17:59,537 Posty są anonimowe. 260 00:18:00,038 --> 00:18:02,665 Już napisałam do SpookySpaghetti. 261 00:18:02,832 --> 00:18:05,251 Admin dotąd nie odpowiedział. 262 00:18:05,418 --> 00:18:06,586 To nie wszystko. 263 00:18:06,753 --> 00:18:07,879 Coś jeszcze? 264 00:18:09,255 --> 00:18:11,216 POWRÓT ROSE WATERS 265 00:18:11,383 --> 00:18:15,303 Koszmarna matula A. i Angeli... 266 00:18:16,346 --> 00:18:18,973 - Krwawa Rose Waters. KINO "ORPHEUM" 267 00:18:19,182 --> 00:18:21,935 Pojawia się w dobrze znanych nam miejscach. 268 00:18:24,604 --> 00:18:27,190 To rzeczywiście niepokojące, 269 00:18:27,357 --> 00:18:30,527 ale większość tych zdjęć jest sfotoszopowana. 270 00:18:30,694 --> 00:18:33,613 Rose Waters stała się viralem, tak jak Slenderman 271 00:18:33,780 --> 00:18:36,700 i wiele innych horrorowych postaci. 272 00:18:36,866 --> 00:18:38,952 Dlaczego nazywają ją "krwawą"? 273 00:18:39,119 --> 00:18:41,788 Na SpookySpaghetti jest wiele hipotez. 274 00:18:41,955 --> 00:18:43,373 Pamiętacie maskę A.? 275 00:18:43,540 --> 00:18:45,375 Jak była zszyta? 276 00:18:45,542 --> 00:18:47,252 Do dziś mi się śni. 277 00:18:47,419 --> 00:18:49,671 Chyba wiem, co zaraz powiesz. 278 00:18:49,838 --> 00:18:51,047 Drugi Leatherface. 279 00:18:51,214 --> 00:18:52,590 Legenda głosi, 280 00:18:52,757 --> 00:18:57,387 że Archie uszył maskę z kawałków skóry Rose, 281 00:18:58,304 --> 00:18:59,889 dokładnie z jej twarzy. 282 00:19:01,099 --> 00:19:03,101 Według SpookySpaghetti, 283 00:19:03,268 --> 00:19:06,312 oskórował swoją matkę za karę za to, 284 00:19:06,479 --> 00:19:08,898 że latami trzymała go w klatce. 285 00:19:09,524 --> 00:19:12,277 To wszystko wymysły, prawda? 286 00:19:12,485 --> 00:19:14,779 Ludzie piszą, że ją widzieli. 287 00:19:15,280 --> 00:19:17,407 I o tym, że można ją... 288 00:19:18,366 --> 00:19:19,617 przywołać. 289 00:19:20,577 --> 00:19:24,247 Podobno, jeśli minutę po północy, w godzinie śmierci Angeli, 290 00:19:24,414 --> 00:19:27,792 spojrzeć w lustro, w które spoglądała i ona, 291 00:19:27,959 --> 00:19:31,755 i powtórzyć pięć razy "Krwawa Rose Waters"... 292 00:19:32,672 --> 00:19:34,215 zmaterializuje się. 293 00:19:37,594 --> 00:19:40,055 Jak mówi Jordan Peele: Nie i nie! 294 00:19:40,638 --> 00:19:42,724 Nawet trzy razy nie. 295 00:19:43,516 --> 00:19:44,934 Macie rację. 296 00:19:45,894 --> 00:19:47,687 Ale może spróbujemy? 297 00:19:48,980 --> 00:19:50,315 Dla pewności. 298 00:19:50,815 --> 00:19:52,359 Serio?! 299 00:19:52,525 --> 00:19:54,319 Może w żeńskiej toalecie? 300 00:19:54,778 --> 00:19:56,654 Angela też z niej korzystała. 301 00:19:57,530 --> 00:19:58,948 Dziś wieczór? 302 00:20:03,536 --> 00:20:05,789 HORROR NA LATO "MIASTO WIECZORNEJ GROZY" 303 00:20:05,955 --> 00:20:07,082 Pocieszę cię, 304 00:20:07,248 --> 00:20:09,417 Night Shyamalana PIFT też nie przyjął. 305 00:20:09,584 --> 00:20:11,961 Niby że "Szósty zmysł" był zbyt szablonowy. 306 00:20:12,128 --> 00:20:15,548 Przewidziałam zwrot akcji na długo wcześniej. 307 00:20:16,341 --> 00:20:18,635 Powiedzieć ci coś jeszcze gorszego? 308 00:20:19,094 --> 00:20:22,013 PIFT odrzucał moje filmiki trzy lata z rzędu. 309 00:20:22,180 --> 00:20:24,432 Po prostu szok! 310 00:20:25,475 --> 00:20:26,893 Walić to! 311 00:20:27,310 --> 00:20:30,563 Gdy nakręcę prawdziwy horror, a zrobię to na pewno, 312 00:20:30,689 --> 00:20:32,899 będą żałować, że mnie nie odkryli. 313 00:20:33,066 --> 00:20:34,150 A zresztą... 314 00:20:34,818 --> 00:20:38,571 Niepotrzebny ci PIFT, Tabs. Twój filmik wymiata w sieci. 315 00:20:38,738 --> 00:20:41,616 Ten film jest okropny! 316 00:20:42,283 --> 00:20:43,410 Pani Langsberry? 317 00:20:43,576 --> 00:20:46,162 Po prostu obrzydliwy! 318 00:20:46,621 --> 00:20:50,166 Jak mogłaś go nakręcić i jeszcze pokazać?! 319 00:20:50,875 --> 00:20:52,961 Czy nie dość, że Chipa zamordowano? 320 00:20:53,128 --> 00:20:56,089 Musisz jeszcze pluć na grób mojego syna? 321 00:20:56,256 --> 00:20:59,634 - Film nie jest o tym... - Ludzie go oglądają. 322 00:20:59,801 --> 00:21:03,555 - A ty w nim sugerujesz... - Nie sugeruję! 323 00:21:03,722 --> 00:21:05,890 Pani wie, co on nam zrobił! 324 00:21:06,057 --> 00:21:07,225 Proszę o spokój. 325 00:21:07,392 --> 00:21:09,519 Wiem tylko, co o nim rozgłaszasz. 326 00:21:09,686 --> 00:21:10,979 Ale kłamiesz! 327 00:21:11,396 --> 00:21:14,774 - Skasuj ten film! - Nie zamierzam. 328 00:21:14,941 --> 00:21:16,693 Nie pada w nim jego imię, 329 00:21:16,860 --> 00:21:19,821 ale ludzie dobrze wiedzą, kim był pani syn! 330 00:21:20,613 --> 00:21:24,242 Masz 24 godziny, by usunąć ten paszkwil z internetu. 331 00:21:24,409 --> 00:21:28,621 Jeśli tego nie zrobisz, pozwę ciebie i twoją matkę za zniesławienie. 332 00:21:38,548 --> 00:21:42,135 DAVIE LEIGH ADAMS, 1981 - 2022 UKOCHANA, NIEZAPOMNIANA MATKA 333 00:21:45,055 --> 00:21:47,974 - Sama zrobiłaś? - Dla dziecka. 334 00:21:48,391 --> 00:21:49,559 Dziękuję. 335 00:21:50,643 --> 00:21:51,936 Śliczne. 336 00:21:57,150 --> 00:21:59,235 Dziękuję, że pani ze mną przyszła. 337 00:21:59,402 --> 00:22:00,653 Nie ma sprawy. 338 00:22:00,820 --> 00:22:03,156 Twojej mamie należy się pamięć. 339 00:22:05,033 --> 00:22:07,243 Oprowadzałam dziś chętnego klienta. 340 00:22:09,454 --> 00:22:12,415 Chce wynająć wasz dom na długi okres. 341 00:22:12,582 --> 00:22:13,667 To dobrze. 342 00:22:15,043 --> 00:22:16,336 - Chyba. - Owszem. 343 00:22:16,503 --> 00:22:21,925 Ale w spiżarni natrafiłam na coś cokolwiek zastanawiającego. 344 00:22:22,092 --> 00:22:25,845 Leży tam wielka sterta produktów dla dziecka... 345 00:22:27,222 --> 00:22:30,141 które oddałaś do adopcji kilka miesięcy temu. 346 00:22:30,308 --> 00:22:33,144 Zamierzasz porwać Estelle? 347 00:22:33,603 --> 00:22:36,981 A może to podarki dla niej i usprawiedliwienie dla wizyt? 348 00:22:38,149 --> 00:22:40,151 Ta para facetów... 349 00:22:41,111 --> 00:22:42,445 Rob i Blake... 350 00:22:43,613 --> 00:22:45,699 Oni w ogóle nie rozumieją... 351 00:22:46,866 --> 00:22:49,285 jakie ryzyko na nich ciąży. 352 00:22:49,452 --> 00:22:52,497 Niezależnie od wyroku, jeśli A. zdoła zbiec... 353 00:22:54,582 --> 00:22:56,918 na pewno spróbuje dopaść małą. 354 00:22:58,878 --> 00:23:01,673 Umówiłam cię na wizytę u doktor Sullivan. 355 00:23:01,840 --> 00:23:04,259 Pójdziesz do niej w pojedynkę. 356 00:23:05,343 --> 00:23:08,763 Dobrze by było, gdybyś zdobyła się na szczerość, 357 00:23:08,930 --> 00:23:11,016 taką jak w rozmowach z matką. 358 00:23:13,268 --> 00:23:14,853 Spróbuj, proszę. 359 00:23:16,896 --> 00:23:18,773 Poczujesz się lepiej. 360 00:23:19,441 --> 00:23:21,026 To cię uspokoi. 361 00:23:21,484 --> 00:23:22,569 Tak... 362 00:23:23,570 --> 00:23:24,946 Wiem. 363 00:23:48,845 --> 00:23:50,805 Udanego balu, Chip! 364 00:23:52,015 --> 00:23:54,851 Zraniłeś mnie! 365 00:24:04,903 --> 00:24:08,323 "ATENCJUSZKA KŁAMIE". "KALA JEGO PAMIĘĆ". 366 00:24:11,785 --> 00:24:13,244 WEZWANIE PRZEDSĄDOWE 367 00:24:13,411 --> 00:24:15,747 W SPRAWIE OBRONY DOBREGO IMIENIA 368 00:24:18,166 --> 00:24:21,336 USTAWIENIA PRYWATNOŚCI 369 00:24:25,965 --> 00:24:28,551 DOSTĘP TYLKO DLA ZNAJOMYCH 370 00:24:34,099 --> 00:24:35,975 Po co to robimy? 371 00:24:36,142 --> 00:24:38,561 Żeby obalić miejską legendę z netu. 372 00:24:38,728 --> 00:24:40,271 Będę źle spała. 373 00:24:40,438 --> 00:24:44,943 Podam swój cytat z Samuela Jacksona: "Spinamy poślady!". 374 00:24:49,364 --> 00:24:52,450 Krwawa Rose Waters. 375 00:24:52,617 --> 00:24:55,412 Krwawa Rose Waters. 376 00:24:55,578 --> 00:24:58,832 Krwawa Rose Waters. 377 00:24:58,998 --> 00:25:02,085 Krwawa Rose Waters. 378 00:25:05,505 --> 00:25:08,758 Krwawa Rose Waters. 379 00:25:17,559 --> 00:25:20,645 Dzięki Bogu! Duch Krwawej Rose nie istnieje. 380 00:25:22,731 --> 00:25:24,065 Dziewczęta! 381 00:25:24,232 --> 00:25:26,693 Taki numer tuż przed wakacjami? 382 00:25:30,196 --> 00:25:32,073 ŚRODA 383 00:25:32,240 --> 00:25:34,826 Zadzwoniła do mnie Sidney Haworthe. 384 00:25:35,368 --> 00:25:37,203 Pierwsze pytanie brzmi: 385 00:25:37,370 --> 00:25:40,749 Czy przyjmujesz leki przeciwlękowe, które ci przepisałam? 386 00:25:40,957 --> 00:25:43,793 Nie chcę być otumaniona, gdy Archie powróci. 387 00:25:43,960 --> 00:25:46,588 A wiem, że wróci, pani doktor. 388 00:25:47,547 --> 00:25:48,965 Oni zawsze wracają. 389 00:25:49,883 --> 00:25:51,217 Muszę być czujna. 390 00:25:52,552 --> 00:25:55,430 Tabby mówi na to instynkt "ostatniej dziewczyny". 391 00:25:56,014 --> 00:25:57,891 Dziecko nie obroni się samo. 392 00:25:58,058 --> 00:26:00,852 Imogen, lęk jest reakcją na zagrożenie, 393 00:26:01,019 --> 00:26:03,021 rzeczywiste lub wyimaginowane. 394 00:26:03,188 --> 00:26:05,315 Nasz złoczyńca jest prawdziwy. 395 00:26:06,483 --> 00:26:10,111 Wiele wiem o złu i również się go boję. 396 00:26:11,279 --> 00:26:15,241 Ale Archie Waters nie zdoła was więcej krzywdzić. 397 00:26:15,408 --> 00:26:17,494 Czy twoje obecne postępowanie 398 00:26:17,702 --> 00:26:19,079 nie wynika z lęku 399 00:26:19,245 --> 00:26:21,581 przed ostatecznym rozstaniem z Estelle? 400 00:26:22,040 --> 00:26:25,085 Pamiętasz pierwszą parę, wybraną do adopcji? 401 00:26:25,251 --> 00:26:26,920 Wycofałaś się w ostatniej chwili. 402 00:26:27,087 --> 00:26:29,964 - Ten Ezra wydał mi się dziwny. - Pamiętam. 403 00:26:30,465 --> 00:26:34,052 Poza tym ci ludzie mieszkają w Rosewood, 404 00:26:34,928 --> 00:26:36,721 a Wintersowie tuż obok. 405 00:26:38,390 --> 00:26:40,183 Pomyślmy logicznie... 406 00:26:40,850 --> 00:26:43,603 Adopcja jest już prawnie potwierdzona. 407 00:26:44,145 --> 00:26:47,273 Nawet gdyby Archie Waters uciekł z więzienia 408 00:26:47,440 --> 00:26:52,529 i ziściłby się twój koszmar, bo wziąłby na cel twoją córeczkę, 409 00:26:52,696 --> 00:26:55,490 nie miałby pojęcia, gdzie ona się znajduje. 410 00:26:55,657 --> 00:26:57,992 Z całym szacunkiem, pani doktor... 411 00:26:59,577 --> 00:27:02,414 Pani nie pojmuje, z kim ma do czynienia. 412 00:27:04,165 --> 00:27:05,583 Nie zna pani Archiego. 413 00:27:08,962 --> 00:27:10,547 Czas minął? 414 00:27:10,714 --> 00:27:12,590 Tak, Imogen... 415 00:27:14,509 --> 00:27:18,138 Jeśli naprawdę boisz się, że Archie Waters zabije twoją córkę, 416 00:27:18,555 --> 00:27:23,810 czy nie sądzisz, że nie powinnaś naprowadzać go na trop Estelle? 417 00:27:24,519 --> 00:27:28,857 Kręcąc się w pobliżu jej nowego domu, niemal go tam przywołujesz. 418 00:27:45,749 --> 00:27:49,669 "TO JUŻ OSTATNI DAR, OBIECUJĘ. OD JEJ BABCI". 419 00:27:49,836 --> 00:27:51,546 KLĄTWA ARCHIEGO 420 00:27:57,177 --> 00:28:00,013 Myszko, martwię się o ciebie. 421 00:28:00,180 --> 00:28:02,307 Siedzisz na tej stronce non stop. 422 00:28:03,600 --> 00:28:06,728 Włamałyście się do szkoły, by wywołać ducha? 423 00:28:06,895 --> 00:28:09,731 To była... tylko zabawa. 424 00:28:09,898 --> 00:28:12,525 Zabaw się ze mną dla odmiany. 425 00:28:12,692 --> 00:28:15,528 Pójdziemy gdzieś wieczorem? 426 00:28:15,987 --> 00:28:17,197 Jasne. 427 00:28:18,490 --> 00:28:19,824 Co będziemy robić? 428 00:28:20,033 --> 00:28:22,285 Może zagramy w minigolfa. 429 00:28:25,497 --> 00:28:27,957 Pomysł super! Tak jak ty. 430 00:28:35,382 --> 00:28:37,676 - Tabby? - Co tam? 431 00:28:38,218 --> 00:28:42,055 - Co czytasz? - Artykuł o procesie. 432 00:28:42,180 --> 00:28:44,099 Piszą, że A. się wywinie? 433 00:28:44,265 --> 00:28:46,476 To nie o nim. 434 00:28:47,394 --> 00:28:48,812 Mowa o... 435 00:28:49,354 --> 00:28:50,772 Chipie. 436 00:28:52,982 --> 00:28:55,985 "MATKA W ŻAŁOBIE" - Poważnie?! 437 00:28:56,152 --> 00:28:58,530 Ta Langsberry to napisała? O czym to jest? 438 00:28:59,364 --> 00:29:02,158 O tym, że jej syn był ofiarą. 439 00:29:02,325 --> 00:29:04,077 Raczej złoczyńcą niż ofiarą. 440 00:29:04,244 --> 00:29:07,789 Może zdobądź się na odrobinę współczucia. 441 00:29:09,124 --> 00:29:12,127 Mam współczuć Chipowi? 442 00:29:15,296 --> 00:29:17,882 Nieważne. Nic nie mówiłem. 443 00:29:21,678 --> 00:29:23,930 Miałam ci powiedzieć dopiero w domu... 444 00:29:24,806 --> 00:29:26,808 Wiesz, kto dostał się na prawo? 445 00:29:26,975 --> 00:29:28,351 Że co?! 446 00:29:28,518 --> 00:29:31,646 O, Boże! To wspaniale, mamo! 447 00:29:31,813 --> 00:29:35,316 Twoja matka zostanie panią mecenas! 448 00:29:36,776 --> 00:29:41,031 Przynajmniej z czasem, bo chyba opóźnię studia o rok. 449 00:29:41,197 --> 00:29:43,950 Dlaczego? Tak długo czekałaś... 450 00:29:44,117 --> 00:29:47,287 Musiałabym przenieść się z powrotem do Pittsburgha. 451 00:29:47,454 --> 00:29:50,373 Archie wciąż nie został skazany. 452 00:29:50,540 --> 00:29:51,916 To nie najlepsza pora. 453 00:29:52,083 --> 00:29:54,044 Mamo, coś wymyślimy. 454 00:29:54,210 --> 00:29:56,421 Musisz iść na studia! 455 00:29:58,214 --> 00:29:59,758 Corey? Faran? 456 00:29:59,924 --> 00:30:02,010 - Martho, jak leci? - Pani Beasley? 457 00:30:02,177 --> 00:30:06,514 Pan Bóg błogosławi mi pracą. Poświęcam czas kościołowi. 458 00:30:06,681 --> 00:30:07,766 To dobrze. 459 00:30:07,932 --> 00:30:10,018 - W parafii Św. Matyldy? - Nie. 460 00:30:10,185 --> 00:30:13,563 Przeszłyśmy do parafii Matki Bożej Łaskawej. 461 00:30:14,064 --> 00:30:16,316 Członkowie tamtejszej wspólnoty 462 00:30:16,483 --> 00:30:18,902 przyjęli niezwykle ciepło mnie i Kelly. 463 00:30:19,069 --> 00:30:22,572 Co u niej? Próbowałam się skontaktować... 464 00:30:22,739 --> 00:30:23,823 Rozkwita. 465 00:30:24,699 --> 00:30:28,244 Zdalne nauczanie to był dla niej dobry wybór. 466 00:30:28,411 --> 00:30:31,414 Wreszcie i ona znalazła swą bezpieczną przystań. 467 00:30:32,374 --> 00:30:36,920 Odzyskała spokój ducha dzięki pastorowi Malachiaszowi. 468 00:30:38,296 --> 00:30:41,383 KOŚCIÓŁ MATKI BOŻEJ ŁASKAWEJ 469 00:31:03,321 --> 00:31:05,031 Faran, dobrze cię widzieć. 470 00:31:05,490 --> 00:31:07,659 Co cię tu sprowadza? 471 00:31:08,159 --> 00:31:09,744 Przyszłam z dwóch powodów. 472 00:31:09,911 --> 00:31:11,913 Po pierwsze, spotkałyśmy twoją mamę 473 00:31:12,080 --> 00:31:13,998 i chciałam spytać, co u ciebie. 474 00:31:15,041 --> 00:31:16,501 Czuję się dobrze jak nigdy. 475 00:31:17,419 --> 00:31:18,670 Naprawdę. 476 00:31:19,629 --> 00:31:21,756 Pół roku temu czułam, że tonę. 477 00:31:22,716 --> 00:31:25,218 Paraliżował mnie lęk. 478 00:31:25,343 --> 00:31:29,764 Ciążył mi smutek po śmierci Karen, A. i mojego ojca. 479 00:31:29,931 --> 00:31:33,143 Dzięki temu kościołowi i jego wspólnocie 480 00:31:33,893 --> 00:31:35,687 wydobyłam się z ciemności. 481 00:31:36,855 --> 00:31:39,607 Dzwoniłam do ciebie. Imogen też wydzwaniała. 482 00:31:39,774 --> 00:31:42,068 Nie chciałam dodawać wam trosk. 483 00:31:42,235 --> 00:31:45,780 Nie myśl w ten sposób. Jesteśmy przyjaciółkami. 484 00:31:47,115 --> 00:31:49,534 Przyznam, że gdy mama mnie tu przyprowadziła, 485 00:31:49,701 --> 00:31:51,244 byłam sceptyczna. 486 00:31:51,411 --> 00:31:52,746 Ale teraz... 487 00:31:53,621 --> 00:31:55,540 jest mi dobrze. 488 00:31:55,999 --> 00:31:59,586 I nie wyprano mi mózgu, nie obawiaj się. 489 00:31:59,753 --> 00:32:01,296 A jaki jest drugi powód? 490 00:32:01,921 --> 00:32:05,759 Henry i ja mamy szansę wziąć udział w letnim kursie baletowym PBT. 491 00:32:05,925 --> 00:32:10,138 Nie mogę wyjechać, ale ty mogłabyś zająć moje miejsce. 492 00:32:10,847 --> 00:32:13,600 Lekarka nie pozwala ci jeszcze wrócić do tańca? 493 00:32:14,476 --> 00:32:17,645 Dała mi zielone światło już dwa tygodnie temu. 494 00:32:18,146 --> 00:32:20,690 - Chyba czegoś nie rozumiem. - Po prostu... 495 00:32:21,441 --> 00:32:23,943 Przerwa od tańca pozwoliła mi pojąć, 496 00:32:24,110 --> 00:32:27,238 że to moja miłość, ale też źródło cierpienia. 497 00:32:27,405 --> 00:32:30,492 A dla Henry'ego w życiu liczy się tylko taniec. 498 00:32:31,409 --> 00:32:34,829 Na tym opierał się nasz związek, ale teraz 499 00:32:34,996 --> 00:32:38,041 zmieniam się i poznaję siebie coraz lepiej. 500 00:32:38,708 --> 00:32:40,377 Znajduję nowe siły. 501 00:32:40,543 --> 00:32:42,212 Sama nie wiem. 502 00:32:42,379 --> 00:32:45,340 Ale chyba łatwiej mi było powiedzieć mu, 503 00:32:45,507 --> 00:32:47,717 że nadal nie wolno mi tańczyć. 504 00:32:52,180 --> 00:32:54,933 Przykro mi, że musisz oszukiwać najbliższych. 505 00:32:55,475 --> 00:32:58,853 Ja i wszyscy parafianie kościoła Najświętszej Maryi Matki 506 00:32:59,729 --> 00:33:01,940 będziemy się za ciebie modlić. 507 00:33:03,191 --> 00:33:04,359 Dzwoniłam do PBT. 508 00:33:04,526 --> 00:33:06,986 Powiedziałam, że rezygnuję z kursu. 509 00:33:07,153 --> 00:33:10,865 Ale ty powinieneś skorzystać z okazji, Henry. 510 00:33:11,533 --> 00:33:12,992 Jedź tam, proszę. 511 00:33:14,577 --> 00:33:15,912 Bez mojej Julii? 512 00:33:21,251 --> 00:33:23,169 Kocham cię, Faran, 513 00:33:24,504 --> 00:33:27,132 i wolę zostać z tobą tu, w Millwood. 514 00:33:32,345 --> 00:33:34,264 "Mój syn Chip był dobrym chłopcem, 515 00:33:34,431 --> 00:33:36,808 oddanym przyjacielem i prawym obywatelem. 516 00:33:36,975 --> 00:33:39,894 Byłam z niego dumna jako matka i nadal jestem, 517 00:33:40,061 --> 00:33:42,814 ale jego śmierć będzie prześladować mnie po grób. 518 00:33:43,440 --> 00:33:47,068 Archie Waters zamordował go z zimną krwią w wigilię Świąt 519 00:33:47,986 --> 00:33:49,320 bez powodu". 520 00:33:49,946 --> 00:33:52,407 I dalej w tym tonie. 521 00:33:52,574 --> 00:33:56,286 W psychologii uważa się, że jedną z najgorszych traum 522 00:33:56,453 --> 00:33:57,912 jest utrata dziecka. 523 00:33:58,079 --> 00:33:59,873 Odmawiasz jej prawa do żałoby? 524 00:34:00,415 --> 00:34:01,624 Nie... 525 00:34:03,710 --> 00:34:05,628 ale zarzuciła mi kłamstwo. 526 00:34:06,087 --> 00:34:10,050 A to właśnie ona kłamie albo coś jej się roi... 527 00:34:10,216 --> 00:34:12,635 Wyczuwam w tobie złość, Tabby. 528 00:34:15,013 --> 00:34:16,431 Bo się złoszczę. 529 00:34:17,724 --> 00:34:20,268 Zgwałcił mnie mój przyjaciel. 530 00:34:20,435 --> 00:34:24,230 Jestem wzburzona tym, że wszyscy widzą w nim ofiarę 531 00:34:24,397 --> 00:34:26,232 i że uniknął kary. 532 00:34:26,399 --> 00:34:30,320 Jestem wściekła, że jego matka dostaje całą stronę w gazecie, 533 00:34:30,487 --> 00:34:32,989 kiedy zatyka mi usta, strasząc mnie pozwem! 534 00:34:33,156 --> 00:34:36,534 Wkurzam się, bo Imogen i ja nie doczekałyśmy sprawiedliwości. 535 00:34:36,701 --> 00:34:39,536 Szlag mnie trafia, bo włożyłam serce w film, 536 00:34:39,704 --> 00:34:43,500 którego nikt nie obejrzy, bo nazywam w nim gwałt po imieniu! 537 00:34:44,208 --> 00:34:46,293 Gniew to ważne uczucie. 538 00:34:47,045 --> 00:34:50,090 Wyrażanie go nie jest powodem do wstydu. 539 00:34:50,255 --> 00:34:51,424 Co mam zrobić? 540 00:34:51,591 --> 00:34:53,426 Żyć zaślepiona tą złością? 541 00:34:53,592 --> 00:34:55,887 Spróbuj przelać ją na papier. 542 00:34:56,638 --> 00:34:59,516 Langsberry spisała swoją historię, pora na twoją. 543 00:34:59,683 --> 00:35:03,520 Opowiedziałam ją na ekranie, ale ona chce mnie uciszyć! 544 00:35:03,687 --> 00:35:06,481 Jesteś reżyserką, ale także scenarzystką. 545 00:35:07,232 --> 00:35:10,276 To zabrzmi jak banał, ale kiedy wszystko opiszesz, 546 00:35:10,443 --> 00:35:12,362 wyrzucisz z siebie swój gniew. 547 00:35:26,626 --> 00:35:28,420 CHATA ROSE WATERS STOI W LESIE 548 00:35:28,586 --> 00:35:29,963 O, Boże! 549 00:35:30,672 --> 00:35:31,965 Boże! 550 00:35:37,804 --> 00:35:39,556 "Wybacz, Ash. 551 00:35:39,723 --> 00:35:43,518 Moje matki zarządziły dziś inwentarz. 552 00:35:44,310 --> 00:35:46,896 Przełożymy tę randkę?". 553 00:35:53,486 --> 00:35:55,196 ...cztery, pięć, sześć. 554 00:35:55,363 --> 00:35:57,032 To moja parcela! 555 00:35:57,949 --> 00:36:00,577 Płacisz 1100 dolarów. 556 00:36:01,327 --> 00:36:04,581 Plus za półroczny wikt i opierunek. 557 00:36:05,331 --> 00:36:08,877 - Mamo! - Daj spokój. Żartuję. 558 00:36:09,044 --> 00:36:11,588 A propos, mam dobre wieści. 559 00:36:11,755 --> 00:36:13,089 Jakie, kochanie? 560 00:36:13,923 --> 00:36:16,092 Mama jest czysta od sześciu miesięcy. 561 00:36:16,843 --> 00:36:19,888 Teraz najlepsze: Jutro wychodzi z odwyku. 562 00:36:20,055 --> 00:36:22,432 Wracam do domu. 563 00:36:25,185 --> 00:36:26,603 O kurczę! 564 00:36:28,605 --> 00:36:31,566 Szkoda, że już cię z nami nie będzie. 565 00:36:33,568 --> 00:36:35,987 Ale bardzo się cieszę, Noa. 566 00:36:36,696 --> 00:36:37,781 Dzięki, Shawn. 567 00:36:37,947 --> 00:36:40,200 Chciałam państwu podziękować za gościnę. 568 00:36:40,367 --> 00:36:41,868 Zwłaszcza pani, pani Noble. 569 00:36:42,285 --> 00:36:45,163 Dzięki pani czułam się tu jak w domu. 570 00:36:49,918 --> 00:36:53,713 MYSZKA: POTRZEBUJĘ CIĘ NA CITO. 571 00:36:53,880 --> 00:36:55,632 To brednie! 572 00:36:55,799 --> 00:37:00,804 Wiem. Dlatego bawię się w dziennikarkę i przelewam gniew na papier. 573 00:37:01,346 --> 00:37:03,431 Według psycholożki ma mi to pomóc. 574 00:37:03,598 --> 00:37:05,475 - I co, działa? - Nie. 575 00:37:06,643 --> 00:37:09,813 Nie wiem, czy coś mi pomoże po tym, co zrobił nam Chip. 576 00:37:10,522 --> 00:37:11,690 Jestem z tobą. 577 00:37:11,856 --> 00:37:14,567 Wiesz, o czym nie powiedziałam doktor Sullivan? 578 00:37:15,360 --> 00:37:17,987 Mogę to wyjawić tylko tobie... 579 00:37:19,572 --> 00:37:21,282 W głębi duszy... 580 00:37:22,826 --> 00:37:26,454 żałuję, że nie zrobiłam tego, czego żądali dyrektor Clanton i A. 581 00:37:26,621 --> 00:37:27,872 To znaczy? 582 00:37:28,415 --> 00:37:30,125 Pamiętasz noc próby? 583 00:37:31,251 --> 00:37:33,420 Chip był związany. 584 00:37:33,586 --> 00:37:36,715 Powinnam była wyciąć mu nożem na piersi literę A. 585 00:37:36,881 --> 00:37:38,216 Napiętnować go. 586 00:37:40,093 --> 00:37:41,636 Czy jestem złym człowiekiem? 587 00:37:47,767 --> 00:37:50,228 Jesteś niezdolna do złego, Tabby. 588 00:37:51,271 --> 00:37:53,481 Może dr Sullivan miała rację. 589 00:37:53,648 --> 00:37:57,819 Warto, byś dała wyraz swojej złości na Chipa... 590 00:37:59,487 --> 00:38:01,740 właśnie na papierze. 591 00:38:17,339 --> 00:38:18,923 Nie zamkniemy drzwi? 592 00:38:19,883 --> 00:38:22,552 Dobry Boże, Ty znasz moje chęci, 593 00:38:22,719 --> 00:38:25,305 pragnienia i nieczyste myśli. 594 00:38:25,764 --> 00:38:30,560 Spraw, byśmy wraz z Gregiem przezwyciężyli słabostki i pokusy. 595 00:38:31,102 --> 00:38:32,520 Ciebie prosimy, Panie. 596 00:38:33,688 --> 00:38:34,856 Amen. 597 00:38:43,073 --> 00:38:45,116 Co to za modły? 598 00:38:45,283 --> 00:38:48,495 Nie może być tak jak dawniej? 599 00:38:52,374 --> 00:38:54,084 Nawrócę cię, Greg. 600 00:38:55,502 --> 00:38:56,836 Chodźmy do kościoła. 601 00:38:57,003 --> 00:38:59,130 Tam nie jest tak, jak myślisz. 602 00:39:01,174 --> 00:39:03,134 Znajdziemy bliskość. 603 00:39:07,681 --> 00:39:11,810 Możesz jeszcze raz wyjaśnić, co to ma być za przygoda? 604 00:39:11,976 --> 00:39:13,812 Zanim złapiemy tu boreliozę? 605 00:39:13,978 --> 00:39:17,607 Ktoś napisał na SpookySpaghetti, że Krwawa Rose pomieszkiwała 606 00:39:17,774 --> 00:39:20,527 w jakiejś chacie w lesie. 607 00:39:21,069 --> 00:39:23,279 Kolejna legenda miejska do sprawdzenia. 608 00:39:23,446 --> 00:39:26,700 Ale dlaczego napisałaś do mnie i do Noy? 609 00:39:26,866 --> 00:39:30,328 Faran, jesteś jak Linda Hamilton z "Terminatora". 610 00:39:30,495 --> 00:39:32,455 Tylko nie pytaj, z którego. 611 00:39:32,622 --> 00:39:34,708 A ty, Noa, jesteś jak Flash. 612 00:39:34,833 --> 00:39:37,585 Jak coś nie wyjdzie, na pewno ściągniesz pomoc. 613 00:39:37,752 --> 00:39:39,087 Niech ci będzie. 614 00:39:39,963 --> 00:39:41,798 Dzięki, że przyszłyście. 615 00:39:42,882 --> 00:39:44,968 Według namiarów na stronie 616 00:39:45,135 --> 00:39:47,012 chata powinna być... 617 00:39:48,263 --> 00:39:49,556 tuż przed nami. 618 00:39:51,975 --> 00:39:53,351 O, Boże! 619 00:39:53,518 --> 00:39:56,104 Od razu mówię, że tam nie wejdę. 620 00:39:56,271 --> 00:39:58,732 Stoi. Istnieje. Spadamy. 621 00:40:02,527 --> 00:40:05,447 - Ash? - Inwentarz z matkami, tak? 622 00:40:09,284 --> 00:40:11,286 Gniewasz się, Myszko? 623 00:40:12,746 --> 00:40:14,581 Nie miałem co robić. 624 00:40:15,248 --> 00:40:16,875 Catfishowałeś mnie? 625 00:40:17,375 --> 00:40:19,461 Nie musiałem. 626 00:40:20,045 --> 00:40:22,964 Gdy odwołałaś spotkanie, wszedłem na SpookySpaghetti 627 00:40:23,131 --> 00:40:26,134 i przeczytałem post o Rose Waters i jej chacie. 628 00:40:26,760 --> 00:40:28,595 Zmartwiłem się. 629 00:40:28,762 --> 00:40:30,764 - Ash... - Myszko... 630 00:40:33,224 --> 00:40:35,643 Nie możesz się tak narażać. 631 00:40:36,978 --> 00:40:39,064 Ani ciągle mnie oszukiwać. 632 00:40:39,522 --> 00:40:40,815 Wiem. 633 00:40:41,858 --> 00:40:43,151 Przepraszam. 634 00:40:46,071 --> 00:40:48,323 Nie rzucaj mnie. Nie jestem wariatką. 635 00:40:50,950 --> 00:40:52,327 Miałbym cię rzucić? 636 00:40:56,414 --> 00:40:58,750 Nigdy w życiu! 637 00:41:00,251 --> 00:41:01,586 Kocham cię. 638 00:41:03,672 --> 00:41:05,048 Też cię kocham. 639 00:41:09,511 --> 00:41:13,139 Odpuścisz sobie te nocne eskapady? 640 00:41:14,516 --> 00:41:17,519 I może przyhamujesz trochę ze SpookySpaghetti? 641 00:41:20,814 --> 00:41:22,440 CZWARTEK WYROK 642 00:41:22,649 --> 00:41:25,610 Po trwającym miesiąc procesie i tygodniowej naradzie, 643 00:41:25,777 --> 00:41:28,488 wielokrotny zabójca Archie Waters vel A. 644 00:41:28,738 --> 00:41:31,991 usłyszał maksymalny wymiar kary, wyrok śmierci. 645 00:41:32,158 --> 00:41:35,745 Jeśli zostanie on wykonany, będzie to pierwsza egzekucja 646 00:41:35,912 --> 00:41:38,123 w stanie Pensylwania od 1999 roku. 647 00:41:38,289 --> 00:41:41,292 Dla rodzin dziesięciu znanych ofiar skazanego to... 648 00:41:43,128 --> 00:41:45,171 Sąd ogłosił wyrok. 649 00:41:45,755 --> 00:41:47,882 Archie Waters trafił do celi śmierci. 650 00:41:48,675 --> 00:41:51,803 Nie zdoła uciec z marnie pilnowanego psychiatryka 651 00:41:51,970 --> 00:41:54,097 jak w sequelu jakiegoś horroru. 652 00:41:54,764 --> 00:41:58,685 Mam nadzieję, że to zapewni wam odrobinę spokoju. 653 00:41:58,852 --> 00:42:02,063 Czy teraz, kiedy poznałyśmy nowy status A., 654 00:42:02,856 --> 00:42:06,234 chcecie kontynuować naszą pracę w grupie czy nie? 655 00:42:08,778 --> 00:42:12,407 Ja chcę się dalej spotykać, we dwie lub grupowo. 656 00:42:13,324 --> 00:42:16,745 Chcę się dowiedzieć, kim jestem skoro nie prima balleriną. 657 00:42:16,911 --> 00:42:19,581 Póki mama jest na odwyku, przyda mi się wsparcie. 658 00:42:19,748 --> 00:42:23,752 A ja walczę z nałogiem internetowym. Hasztag SpookySpaghetti. 659 00:42:24,502 --> 00:42:26,880 Też nie dojrzałam do przerwania terapii. 660 00:42:27,005 --> 00:42:29,090 Muszę pani podziękować, pani doktor. 661 00:42:29,257 --> 00:42:32,469 Skorzystałam z pani rady i czuję się znacznie lepiej, 662 00:42:32,677 --> 00:42:34,846 ubrawszy swoją złość w słowa. 663 00:42:38,183 --> 00:42:41,061 GWAŁCICIEL 664 00:42:41,227 --> 00:42:43,313 Jestem do dyspozycji. 665 00:42:43,480 --> 00:42:45,398 Będziemy kontynuować pracę. 666 00:42:45,565 --> 00:42:48,276 Z doświadczenia wiem, że trauma nie wyparowuje. 667 00:42:48,985 --> 00:42:51,363 Zrobię, co w mojej mocy, by wam pomóc. 668 00:42:56,493 --> 00:42:58,078 Powiem bez ogródek: 669 00:42:58,244 --> 00:43:02,624 wierzę, że wy, dzieci, jesteście przyszłością... 670 00:43:03,917 --> 00:43:05,710 naszego kościoła... 671 00:43:06,503 --> 00:43:07,962 miasta... 672 00:43:09,130 --> 00:43:10,882 i królestwa Bożego. 673 00:43:12,008 --> 00:43:14,010 Staram się zachować otwarty umysł, 674 00:43:15,095 --> 00:43:16,471 ale jestem ateistą. 675 00:43:16,638 --> 00:43:18,014 Nie gadaj! 676 00:43:18,181 --> 00:43:20,934 Wsłuchaj się w słowa pastora Malachiasza. 677 00:43:21,059 --> 00:43:24,062 W ostatnich latach rozwijaliśmy zbożne dzieło. 678 00:43:24,688 --> 00:43:26,231 Celebrowaliśmy... 679 00:43:28,566 --> 00:43:33,238 wspólne oczyszczenie, które uwolni nasze miasto od grzechu. 680 00:43:33,780 --> 00:43:35,740 Czy mam wam opowiedzieć 681 00:43:36,449 --> 00:43:40,370 o chwalebnym Domu Odkupienia? 682 00:44:01,850 --> 00:44:03,768 Masz zupełnie wolną chatę? 683 00:44:04,436 --> 00:44:07,564 Matka wyjdzie dopiero późnym latem, mówię wam. 684 00:44:08,273 --> 00:44:10,859 Pozwala ci mieszkać samej? 685 00:44:11,026 --> 00:44:13,236 Wie, że wyniosłaś się od Noble'ów? 686 00:44:13,403 --> 00:44:15,572 Nie wie, więc się nie martwi. 687 00:44:15,739 --> 00:44:18,033 - Tylko buzie w ciup! - Nie bój się. 688 00:44:18,199 --> 00:44:20,660 Wiesz, że umiemy dotrzymać tajemnicy. 689 00:44:22,787 --> 00:44:25,248 Ulubione filmy letnie - start! 690 00:44:25,832 --> 00:44:29,127 "Dzień niepodległości", choć już nieco się postarzał, 691 00:44:29,294 --> 00:44:32,255 a za nim "Midsommar", wersja reżyserska. 692 00:44:32,422 --> 00:44:35,675 "Tamte dni, tamte noce". Też problematyczny, 693 00:44:35,842 --> 00:44:38,928 ale czy Ash nie przypomina wam Timothee Chalameta? 694 00:44:40,180 --> 00:44:44,100 Ja bez przerwy oglądałam z mamą "Dirty Dancing". 695 00:44:45,602 --> 00:44:47,062 Kellerman na zawsze! 696 00:44:47,228 --> 00:44:49,397 Mój typ to "500 dni miłości". 697 00:44:49,564 --> 00:44:51,649 A "Mamma Mia" się liczy? 698 00:44:52,150 --> 00:44:54,527 "Wet Hot American Summer"! Wiadomo. 699 00:44:55,153 --> 00:44:57,614 Dziewczyny, mam przeczucie... 700 00:44:58,907 --> 00:45:00,909 że to będzie lato życia! 701 00:45:03,411 --> 00:45:06,498 Zabawimy się jak szalone. 702 00:45:11,336 --> 00:45:14,881 PIĄTEK OSTATNI DZIEŃ SZKOŁY 703 00:45:16,091 --> 00:45:19,719 Nie do wiary! Jednak przetrwałyśmy. 704 00:45:19,886 --> 00:45:22,722 Druga klasa się kończy, a my żyjemy! 705 00:45:22,889 --> 00:45:24,933 No kurde! Niedługo trzecia klasa, 706 00:45:25,100 --> 00:45:28,186 - a to oznacza... - Szkolny bal, laski! 707 00:45:28,978 --> 00:45:32,357 Boże! Zaczynamy oszczędzać na limuzynę? 708 00:45:32,524 --> 00:45:33,942 Mam genialny pomysł! 709 00:45:34,109 --> 00:45:35,735 Pojedziemy gdzieś? 710 00:45:35,902 --> 00:45:38,154 Chętnie wyrwałabym się z Millwood 711 00:45:38,321 --> 00:45:40,198 choćby na jeden dzień. 712 00:45:41,282 --> 00:45:45,328 Imogen Adams, Faran Bryant, Tabitha Haworthe, 713 00:45:45,495 --> 00:45:47,664 Noa Olivar i Minnie Honrada 714 00:45:47,831 --> 00:45:50,208 zgłoszą się do gabinetu pana dyrektora. 715 00:45:53,420 --> 00:45:56,589 Dziewczęta, mam złą wiadomość... 716 00:45:56,756 --> 00:45:58,717 - Archie uciekł?! - Coś nam grozi?! 717 00:45:58,925 --> 00:46:01,928 - Chce nas zabić? - Co takiego? Nie... 718 00:46:02,929 --> 00:46:04,723 Nic podobnego. 719 00:46:04,889 --> 00:46:09,602 Wasze oceny mocno się obniżyły w ostatnim roku szkolnym. 720 00:46:10,103 --> 00:46:13,857 Właśnie wpłynęły wyniki stanowych testów rocznych 721 00:46:14,024 --> 00:46:15,567 całej waszej piątki. 722 00:46:16,860 --> 00:46:18,194 Nie zdałyście. 723 00:46:18,361 --> 00:46:20,947 Jak to? Nigdy z niczego nie oblałam! 724 00:46:21,114 --> 00:46:24,242 - Ten rok był dla nas przesrany! - Co, proszę? 725 00:46:24,409 --> 00:46:26,578 Noa chce powiedzieć, panie dyrektorze, 726 00:46:26,745 --> 00:46:29,873 że naprawdę miałyśmy utrudnione warunki nauki. 727 00:46:30,040 --> 00:46:31,458 Oczywiście, 728 00:46:31,624 --> 00:46:35,879 ale nie mam prawnej możliwości promowania was do trzeciej klasy, 729 00:46:36,046 --> 00:46:38,423 jeśli nie zaliczycie... 730 00:46:39,507 --> 00:46:41,134 szkoły letniej. 731 00:46:46,139 --> 00:46:49,059 Mamy mieć lekcje podczas... 732 00:46:50,643 --> 00:46:51,811 wakacji? 733 00:46:51,978 --> 00:46:53,146 Tylko rano. 734 00:46:53,313 --> 00:46:55,940 Dzięki temu zyskacie sposobność poprawki 735 00:46:56,107 --> 00:46:59,527 i, miejmy nadzieję, zaliczycie oficjalne testy. 736 00:47:01,029 --> 00:47:04,407 Zajęcia potrwają miesiąc. Uwiniecie się do 4 lipca. 737 00:47:09,662 --> 00:47:10,997 Dobrze, że razem! 738 00:47:11,164 --> 00:47:13,416 Smithee mówił, że to tylko poranki, 739 00:47:13,583 --> 00:47:14,918 więc utrzymam fuchę w kinie 740 00:47:15,085 --> 00:47:18,129 i będę was wpuszczać na filmy za friko. 741 00:47:18,296 --> 00:47:20,674 Kiedyś miałam same szóstki! 742 00:47:20,840 --> 00:47:23,677 Nie wypominaj mi ocen, proszę! 743 00:47:24,177 --> 00:47:25,303 Zapamiętam. 744 00:47:26,054 --> 00:47:28,723 Najważniejsze, że już nie czyha na nas 745 00:47:28,890 --> 00:47:30,475 maniakalny zabójca. 746 00:47:30,642 --> 00:47:32,060 To prawda. 747 00:47:32,560 --> 00:47:33,645 Właśnie. 748 00:47:35,021 --> 00:47:36,189 Żyjemy! 749 00:47:45,824 --> 00:47:47,992 Nick, to na pewno ta chata? 750 00:47:48,201 --> 00:47:50,370 Krwawą Rosę trudno przegapić. 751 00:47:51,413 --> 00:47:54,249 - Sprawdź post na SpookySpaghetti. - Próbuję. 752 00:47:54,416 --> 00:47:56,167 Skasowali go już. 753 00:47:56,334 --> 00:47:58,962 Nie ma jej tu, głąbie. Chodźmy stąd. 754 00:48:00,005 --> 00:48:03,049 A może... zostaniemy? 755 00:48:05,010 --> 00:48:06,219 Będzie miło. 756 00:48:06,344 --> 00:48:08,054 Co ci chodzi po głowie? 757 00:48:49,179 --> 00:48:53,141 SŁODKIE KŁAMSTEWKA: SZKOŁA LETNIA 758 00:48:55,143 --> 00:48:58,021 Wersja polska na zlecenie HBO HIVENTY POLAND 759 00:48:58,188 --> 00:49:01,191 Tekst: Tomasz Tworkowski