1 00:01:05,190 --> 00:01:10,403 KERSTOCHTEND 2 00:01:14,115 --> 00:01:16,868 Tabby, dit is geweldig. 3 00:01:17,452 --> 00:01:18,995 Net een dagboek van mama. 4 00:01:19,162 --> 00:01:21,247 Ik dacht: nieuw jaar, nieuw verhaal. 5 00:01:21,414 --> 00:01:24,626 Geweldig. Hartstikke bedankt. 6 00:01:32,842 --> 00:01:35,679 Maak die van mij open. 7 00:01:42,769 --> 00:01:44,771 Mijn god, Imogen. 8 00:01:44,938 --> 00:01:47,065 Dit is perfect. Echt iets voor mij. 9 00:01:47,232 --> 00:01:50,610 Een letterlijke schone lei voor je volgende film. 10 00:02:00,245 --> 00:02:02,038 Kelly, vrolijk kerstfeest. 11 00:02:02,539 --> 00:02:05,208 Ze zijn dood. Mijn god, ze zijn dood. 12 00:02:05,917 --> 00:02:09,253 Kelly, wat is er? Wie is… -Mijn vader is dood. 13 00:02:10,255 --> 00:02:11,214 Chip is dood. 14 00:02:12,590 --> 00:02:13,800 A heeft ze neergestoken. 15 00:02:15,552 --> 00:02:16,386 Maar… 16 00:02:18,054 --> 00:02:19,848 A zit vast. 17 00:02:20,015 --> 00:02:22,600 Hij is uit 't ziekenhuis ontsnapt. Hij is vrij. 18 00:02:23,393 --> 00:02:25,103 A is daarbuiten. 19 00:02:32,527 --> 00:02:33,611 Hoe kon dit gebeuren? 20 00:02:33,778 --> 00:02:35,572 Is je belangrijkste taak niet… 21 00:02:35,739 --> 00:02:39,492 …ervoor te zorgen dat seriemoordenaars niet ontsnappen? 22 00:02:39,617 --> 00:02:42,871 Moeten we naar een safehouse of nieuwe namen? 23 00:02:43,038 --> 00:02:44,039 Ik verzeker jullie… 24 00:02:44,204 --> 00:02:46,750 …dat we alles onder controle hebben. 25 00:02:46,916 --> 00:02:49,043 Onder controle? Er zijn meer doden. 26 00:02:49,210 --> 00:02:52,630 We weten zeker dat Archie Waters snel weer gevangen zit. 27 00:02:52,797 --> 00:02:54,215 Hopelijk een paar uur. 28 00:02:54,382 --> 00:02:56,593 Weet je hoeveel schade hij kan aanrichten? 29 00:02:56,760 --> 00:02:58,386 A probeerde me te vermoorden. 30 00:02:58,553 --> 00:03:00,597 Hij komt achter mij en mijn baby aan. 31 00:03:00,764 --> 00:03:03,391 Er zullen agenten voor jullie deur staan. 32 00:03:03,558 --> 00:03:05,769 Jullie moeten in lockdown blijven… 33 00:03:05,935 --> 00:03:07,354 …tot hij gepakt is. 34 00:03:07,520 --> 00:03:11,107 Probeer nu alsjeblieft kalm te blijven. 35 00:03:14,361 --> 00:03:16,780 Niet rot bedoeld, ze lijkt me aardig… 36 00:03:16,946 --> 00:03:20,533 …maar zij en haar afdeling krijgen A nooit te pakken. 37 00:03:20,700 --> 00:03:22,577 De politie is een grap… 38 00:03:22,744 --> 00:03:25,246 …zoals blijkt uit mijn vaders verleden. 39 00:03:25,413 --> 00:03:26,331 Mee eens. 40 00:03:26,539 --> 00:03:29,584 Ongelooflijk dat we moeten wachten tot A ons doodt. 41 00:03:29,751 --> 00:03:32,295 Sheriff Beasley en Chip waren slecht. 42 00:03:32,462 --> 00:03:34,881 Mishandelaars. A vond hun dood verdiend. 43 00:03:35,048 --> 00:03:37,091 'Bestraf de schuldigen,' zei A. 44 00:03:37,591 --> 00:03:40,428 In horrorsequels begint de moordenaar… 45 00:03:40,595 --> 00:03:42,555 …met de losse eindjes. 46 00:03:42,722 --> 00:03:45,141 Als A hetzelfde doet… 47 00:03:45,308 --> 00:03:48,895 …die losse eindjes, wie komt nog meer in aanmerking? 48 00:03:49,646 --> 00:03:52,857 A gebruikte Chip om mij te testen. 49 00:03:54,025 --> 00:03:55,442 Mijn god. 50 00:04:07,914 --> 00:04:10,000 Verdomme. Madame Giry antwoordde niet. 51 00:04:11,084 --> 00:04:13,545 Ik ken een los eindje dat ik niet ga bellen. 52 00:04:14,838 --> 00:04:17,673 Mijn moeders drugsdealer mag wegrotten in de hel. 53 00:04:27,600 --> 00:04:29,310 Mouse, waarom bel je? 54 00:04:32,897 --> 00:04:33,982 Steve? 55 00:04:36,943 --> 00:04:42,741 Mijn god. Ik denk dat A Steve net heeft vermoord. 56 00:04:50,498 --> 00:04:53,793 EEN WEEK LATER OUDEJAARSAVOND 57 00:04:53,960 --> 00:04:56,254 De zonden van de moeder vallen op het kind. 58 00:05:07,515 --> 00:05:08,391 Imogen? 59 00:05:09,184 --> 00:05:10,185 Ben je… 60 00:05:10,352 --> 00:05:11,436 Hij is daarbuiten. 61 00:05:13,104 --> 00:05:15,440 Ergens, hij jaagt op ons. 62 00:05:15,648 --> 00:05:17,984 Hij pakt ons, vanavond of morgen. 63 00:05:18,151 --> 00:05:19,903 Misschien. Misschien niet. 64 00:05:20,653 --> 00:05:22,072 Vandaag is oudejaarsavond… 65 00:05:22,238 --> 00:05:23,531 …het jubileum van… 66 00:05:23,698 --> 00:05:25,658 Angela Waters' dood. -Ja. 67 00:05:25,784 --> 00:05:28,328 En de moordenaar eert altijd… 68 00:05:28,495 --> 00:05:31,873 …de persoon wiens dood hij wreekt op hun sterfdag. 69 00:05:32,540 --> 00:05:34,501 Voor Angela is dat om middernacht, dus… 70 00:05:34,668 --> 00:05:36,127 We moeten Maroon bellen. 71 00:05:57,941 --> 00:06:00,151 12 MAART 1983 - 1 JANUARI 2000 72 00:06:00,527 --> 00:06:01,361 Blijf staan. 73 00:06:18,628 --> 00:06:21,673 Bedankt voor de informatie. 74 00:06:26,344 --> 00:06:27,262 Mam? 75 00:06:29,848 --> 00:06:30,890 Ze hebben hem. 76 00:06:34,102 --> 00:06:36,104 Archie Waters is gearresteerd. 77 00:06:37,647 --> 00:06:38,732 Het is voorbij. 78 00:06:40,817 --> 00:06:42,068 Alweer? 79 00:06:46,406 --> 00:06:49,743 6 MAANDEN LATER, DE LAATSTE WEEK VAN SCHOOL 80 00:07:14,225 --> 00:07:16,102 Hoe voelt iedereen zich? 81 00:07:16,269 --> 00:07:19,356 Zoals de laatste zes maanden, dr. Sullivan. 82 00:07:19,522 --> 00:07:21,191 Gestrest. Opgesloten. 83 00:07:21,358 --> 00:07:24,903 Ik ben zo klaar met deze enge onzin. 84 00:07:25,403 --> 00:07:26,446 Ik wil normaliteit. 85 00:07:26,988 --> 00:07:27,864 Het fijne is… 86 00:07:28,323 --> 00:07:31,910 …dat Archies proces over is, de jury is aan het overleggen. 87 00:07:32,077 --> 00:07:35,121 Nu moeten jullie het systeem vertrouwen. 88 00:07:35,288 --> 00:07:39,209 Niet rot bedoeld, maar denk even na. 89 00:07:39,626 --> 00:07:42,462 Niemand heeft vertrouwen in het systeem. 90 00:07:42,629 --> 00:07:43,838 Prima. 91 00:07:44,005 --> 00:07:47,550 Iets anders, dan. Waar zijn jullie bang voor? 92 00:07:47,717 --> 00:07:49,219 Is dat niet duidelijk? 93 00:07:49,386 --> 00:07:51,846 Soms kan het helpen om te praten… 94 00:07:52,013 --> 00:07:53,890 …over een rampscenario. 95 00:07:54,557 --> 00:07:57,060 Wat is het ergste dat kan gebeuren? 96 00:07:59,270 --> 00:08:00,146 Mouse? 97 00:08:03,525 --> 00:08:06,820 Dat Archie Waters vrijkomt door ontoerekeningsvatbaarheid. 98 00:08:06,945 --> 00:08:08,029 Zeker. 99 00:08:08,196 --> 00:08:11,741 En als hij in een inrichting wordt gestopt? 100 00:08:12,325 --> 00:08:15,245 Dan ontsnapt hij. Net zoals in een horrorfilm… 101 00:08:15,412 --> 00:08:17,414 …en dan komt hij achter ons aan. 102 00:08:17,580 --> 00:08:19,416 Eigenlijk zijn we de lul. 103 00:08:19,582 --> 00:08:21,418 Jullie gevoelens mogen er zijn. 104 00:08:22,085 --> 00:08:25,046 Maar deze maanden hebben we naar deze dag toegewerkt. 105 00:08:25,672 --> 00:08:26,631 Het vonnis. 106 00:08:27,215 --> 00:08:29,050 Aan het einde van de week. 107 00:08:30,468 --> 00:08:31,678 Of hij gaat naar… 108 00:08:31,845 --> 00:08:35,181 …Welby Psychiatrische Instelling buiten Rosewood… 109 00:08:35,347 --> 00:08:37,267 …of hij krijgt de doodstraf. 110 00:08:37,933 --> 00:08:40,520 Hoe dan ook, hij kan jullie niets doen. 111 00:08:40,687 --> 00:08:43,148 Hebben jullie je telefoons nog privé? 112 00:08:43,857 --> 00:08:45,150 Ja. Alleen dierbaren. 113 00:08:45,316 --> 00:08:48,611 Geen rare belletjes of berichtjes. Dat is genoeg geweest. 114 00:08:48,778 --> 00:08:50,488 Heb je je moeder gesproken? 115 00:08:50,655 --> 00:08:52,866 Ja, zeker. 116 00:08:54,117 --> 00:08:55,368 Ik had haar graag hier… 117 00:08:55,535 --> 00:08:57,746 …maar ze wil nog even blijven. 118 00:08:57,912 --> 00:08:59,748 De afkickkliniek doet haar goed. 119 00:08:59,914 --> 00:09:01,291 Zes maanden nuchter. 120 00:09:02,167 --> 00:09:03,543 Dat wil ze niet verpesten. 121 00:09:03,710 --> 00:09:06,004 Deze week wordt zeker stressvol. 122 00:09:06,171 --> 00:09:07,464 Bekijk het per dag. 123 00:09:07,964 --> 00:09:11,509 Als het vonnis er is, bekijken we de volgende stappen. 124 00:09:12,677 --> 00:09:13,887 Hoe klinkt dat? 125 00:09:24,481 --> 00:09:26,775 Waarom doet de jury er zo lang over? 126 00:09:26,941 --> 00:09:28,401 A heeft miljoenen vermoord. 127 00:09:28,568 --> 00:09:30,695 Iedereen krijgt z'n dag in de rechtbank. 128 00:09:30,862 --> 00:09:32,447 Wij niet. -Klopt. 129 00:09:32,614 --> 00:09:34,032 Ik blijf maar denken aan… 130 00:09:34,199 --> 00:09:35,867 …hoe hij eruit moet hebben gezien… 131 00:09:36,368 --> 00:09:37,911 …zonder zijn masker. 132 00:09:38,078 --> 00:09:40,580 Ik kan je laten zien hoe hij eruitziet volgens… 133 00:09:40,747 --> 00:09:42,499 …de SpookySpaghetti-website. 134 00:09:43,165 --> 00:09:45,460 Fans hebben tekeningen geplaatst… 135 00:09:45,627 --> 00:09:48,672 …sommige van Archie als vreselijk monster. 136 00:09:48,838 --> 00:09:50,256 'Fans'? Jezus. 137 00:09:51,007 --> 00:09:53,927 Geen seriemoordenaarkunst tijdens het eten. 138 00:09:56,971 --> 00:09:58,515 Mijn god. -Wat nu? 139 00:10:00,058 --> 00:10:01,226 Is het vonnis er? 140 00:10:01,393 --> 00:10:03,478 Nee. Ik heb een e-mail van PIFT. 141 00:10:05,522 --> 00:10:08,566 Het Pittsburgh International Festival of Terror? 142 00:10:08,733 --> 00:10:10,485 Ik stuurde ze mijn film, Avenge. 143 00:10:10,652 --> 00:10:12,570 Die met Imogen erin. 144 00:10:12,737 --> 00:10:13,738 Wat zeiden ze? 145 00:10:14,739 --> 00:10:18,284 'Beste Miss Haworthe, jammer genoeg…' 146 00:10:19,953 --> 00:10:21,037 O, nee. 147 00:10:22,622 --> 00:10:23,707 Het spijt me zo. 148 00:10:23,873 --> 00:10:26,084 Je film is ongelooflijk. 149 00:10:26,251 --> 00:10:27,585 Een ander festival dan. 150 00:10:27,752 --> 00:10:30,714 PIFT was het laatste waar ik op wachtte. 151 00:10:31,339 --> 00:10:34,676 Men zit dus niet te wachten op feministische wraakfilms… 152 00:10:34,843 --> 00:10:36,219 …in het festivalcircuit. 153 00:10:37,303 --> 00:10:38,972 De pot op met de festivals. 154 00:10:39,097 --> 00:10:41,766 Zet je film online en laat mensen hem zo zien. 155 00:10:41,933 --> 00:10:43,643 Ik link hem op SpookySpaghetti. 156 00:10:46,187 --> 00:10:48,481 Wat? Alles is zelfgemaakt daar. 157 00:10:48,648 --> 00:10:50,775 Er zijn zoveel films geplaatst. 158 00:10:50,942 --> 00:10:54,029 Mouse heeft gelijk, maar niet op SpookySpaghetti. 159 00:10:54,195 --> 00:10:59,409 Ja. Het maakt niet uit hoe ze je film zien, zolang ze hem zien. 160 00:11:01,995 --> 00:11:02,912 Wat vind jij? 161 00:11:04,914 --> 00:11:06,291 Zoals je zei… 162 00:11:07,375 --> 00:11:09,294 We hebben nooit onze dag gehad. 163 00:11:09,794 --> 00:11:12,839 Chip heeft nooit verantwoording hoeven afleggen. 164 00:11:13,840 --> 00:11:15,633 De krachtige film die je maakte… 165 00:11:15,800 --> 00:11:18,470 …is de beste kans om ons verhaal te vertellen. 166 00:11:19,971 --> 00:11:22,766 Hij verdient het gezien te worden. 167 00:11:27,395 --> 00:11:28,521 Echt wel. 168 00:11:29,647 --> 00:11:32,942 Bedankt, lieve losers. Ik zet hem op Vimeo. 169 00:11:33,109 --> 00:11:35,612 Geweldig, en wij delen hem. 170 00:11:35,779 --> 00:11:37,697 Maar niet op SpookySpaghetti. 171 00:11:42,619 --> 00:11:44,245 'SpookySpaghetti.' 172 00:11:46,039 --> 00:11:50,627 Ik geef toe dat er best wat waardeloze dingen op staan… 173 00:11:50,794 --> 00:11:55,840 …maar de verhalen en films zijn goed gedaan. 174 00:11:56,049 --> 00:11:57,425 Wel verontrustend. 175 00:11:57,592 --> 00:12:00,679 Dat zeg je de laatste zes maanden al. 176 00:12:00,845 --> 00:12:01,888 Logisch toch? 177 00:12:02,555 --> 00:12:06,059 Er wordt zoveel over Archie geplaatst dat ik het niet bijhoud. 178 00:12:08,311 --> 00:12:09,562 Misschien… 179 00:12:10,855 --> 00:12:12,565 Kan ik je afleiden. 180 00:12:14,442 --> 00:12:15,527 Als je dat wilt. 181 00:12:17,362 --> 00:12:18,697 Dat wil ik. 182 00:12:41,469 --> 00:12:43,096 Hoi. -Ik schrok me rot. 183 00:12:43,263 --> 00:12:46,057 Sorry. Mag ik vannacht hier slapen? 184 00:12:47,475 --> 00:12:50,103 Ik ben weg voor je ouders wakker worden. 185 00:12:51,354 --> 00:12:53,898 Hoe kan ik nee zeggen tegen dat gezicht? 186 00:12:54,482 --> 00:12:55,775 Mijn gezicht? 187 00:12:58,486 --> 00:12:59,946 En de rest van me? 188 00:13:00,864 --> 00:13:02,032 We moeten stil zijn. 189 00:13:02,198 --> 00:13:03,658 Ik doe mijn best. 190 00:13:40,445 --> 00:13:44,115 DINSDAG 191 00:13:59,881 --> 00:14:02,842 Wat doe je hier? 192 00:14:03,009 --> 00:14:05,553 Rondsluipen? Alweer? 193 00:14:06,179 --> 00:14:08,306 Mr en Mr Winters… 194 00:14:09,808 --> 00:14:12,811 …ik kwam nog wat voor de baby brengen. 195 00:14:13,770 --> 00:14:16,398 Hoe is het met haar? 196 00:14:17,273 --> 00:14:19,067 Veilig en wel? 197 00:14:19,234 --> 00:14:20,360 Estelle doet 't prima. 198 00:14:20,819 --> 00:14:23,363 Net als de laatste 20 keer dat je kwam. 199 00:14:23,530 --> 00:14:25,615 We zouden het fijn vinden… 200 00:14:25,782 --> 00:14:29,994 …als je geen cadeaus meer voor de deur achterlaat. 201 00:14:31,079 --> 00:14:32,664 We sturen je een foto… 202 00:14:32,831 --> 00:14:34,082 …volgens de afspraak. 203 00:14:34,249 --> 00:14:38,378 Maar geen ongeplande bezoeken, oké? 204 00:14:44,634 --> 00:14:45,802 Goedemorgen. 205 00:14:45,969 --> 00:14:49,264 Hoi, Mrs Noble. Mr Noble en Shawn zijn gaan joggen. 206 00:14:49,431 --> 00:14:50,265 Ik hoorde het. 207 00:14:50,890 --> 00:14:53,727 Ik hoorde jou vannacht ook binnensluipen. 208 00:14:54,310 --> 00:14:55,979 Alweer. -Ik kan het uitleggen. 209 00:14:56,146 --> 00:15:00,233 Luister, je mag zolang blijven als nodig is. 210 00:15:00,775 --> 00:15:04,487 Maar in mijn huis moet je je houden aan mijn regels. 211 00:15:05,572 --> 00:15:07,365 Hoe gaat het met je moeder? 212 00:15:07,949 --> 00:15:09,451 Wanneer komt ze terug? 213 00:15:09,617 --> 00:15:12,662 Nog niet. Maar geloof me, ik tel af. 214 00:15:17,625 --> 00:15:18,960 Eenentwintig. 215 00:15:19,127 --> 00:15:20,503 Greg, rustig aan… 216 00:15:20,670 --> 00:15:21,713 Tweeëntwintig. 217 00:15:23,631 --> 00:15:24,716 Kom op, man. 218 00:15:26,426 --> 00:15:27,927 Vierentwintig. 219 00:15:30,388 --> 00:15:32,766 Vijfentwintig. 220 00:15:35,393 --> 00:15:38,271 Jeetje, Bryant. Je slooft je uit. 221 00:15:38,438 --> 00:15:40,940 Wees blij dat ik rustig aan deed. 222 00:15:41,107 --> 00:15:42,317 Wat goede raad. 223 00:15:42,484 --> 00:15:44,819 Jongens houden niet van gespierde meiden. 224 00:15:45,487 --> 00:15:47,947 Ik doe het gelukkig niet voor jou. 225 00:15:48,114 --> 00:15:49,657 Wat goede raad… 226 00:15:50,158 --> 00:15:52,035 …meiden houden niet van simpelen. 227 00:15:52,827 --> 00:15:53,953 Betalen maar, jongens. 228 00:15:54,120 --> 00:15:55,497 Hier. -Bedankt. 229 00:16:11,888 --> 00:16:14,391 Hoe deed ik het? 230 00:16:15,225 --> 00:16:17,352 Hé. -Sorry, Henry. 231 00:16:18,478 --> 00:16:23,024 Die grand jeté is moeilijk, maar je deed het. 232 00:16:23,191 --> 00:16:28,029 Bedankt, maar Romeo dansen is niet leuk zonder mijn Julia. 233 00:16:29,656 --> 00:16:32,075 Jammer dat je nog niet mag dansen. 234 00:16:33,118 --> 00:16:35,870 Ik hoopte dat het voor PBT's zomerprogramma was. 235 00:16:36,454 --> 00:16:40,625 Gaf de dokter je een tijdsbestek bij je laatste bezoek? 236 00:16:40,792 --> 00:16:42,210 Goed nieuws, Miss Bryant. 237 00:16:42,377 --> 00:16:45,338 Je mag weer dansen. Gefeliciteerd. 238 00:16:49,509 --> 00:16:50,385 Nee. 239 00:16:50,552 --> 00:16:52,470 Ik moest doorgaan… 240 00:16:52,637 --> 00:16:54,639 …met mijn krachtoefeningen. 241 00:16:54,806 --> 00:16:55,849 Het spijt me. 242 00:16:56,016 --> 00:16:57,976 Nee, zeg geen sorry. 243 00:16:59,352 --> 00:17:00,395 Het is gewoon rot. 244 00:17:01,146 --> 00:17:03,606 Dit zomerprogramma was je grootste droom. 245 00:17:19,039 --> 00:17:19,998 Echt niet. 246 00:17:21,040 --> 00:17:24,252 Je weet toch dat mensen de afgelopen zes maanden… 247 00:17:24,419 --> 00:17:26,463 …steeds over A hebben gepost? 248 00:17:27,172 --> 00:17:30,467 Archie Waters is blijkbaar onze versie van de Slenderman. 249 00:17:30,633 --> 00:17:34,971 Het meeste is fictief, een soort stroom van bewustzijn. 250 00:17:35,722 --> 00:17:37,807 Maar iemand heeft dit net gepost. 251 00:17:39,642 --> 00:17:40,852 OVERLEVENDEN 252 00:17:41,019 --> 00:17:44,773 Foto's van ons, onze namen, onze identiteiten… 253 00:17:44,939 --> 00:17:48,026 …die nooit zijn vrijgegeven omdat we minderjarig zijn. 254 00:17:48,193 --> 00:17:50,236 Nu zijn we net doelwitten. 255 00:17:50,403 --> 00:17:52,280 De vijf ultieme losse eindjes. 256 00:17:53,365 --> 00:17:54,908 De vijf laatste meisjes. 257 00:17:55,075 --> 00:17:57,869 Wie deed dit? Kunnen we het niet laten verwijderen? 258 00:17:58,036 --> 00:18:02,499 Alles is anoniem, maar ik heb SpookySpaghetti al gemaild. 259 00:18:02,665 --> 00:18:05,085 Nog geen antwoord van de beheerder. 260 00:18:05,251 --> 00:18:06,419 En er is nog meer. 261 00:18:06,586 --> 00:18:07,796 Is er nog meer? 262 00:18:09,506 --> 00:18:11,049 WAARNEMINGEN ROSE WATERS 263 00:18:11,216 --> 00:18:15,220 Dat is A's en Angela's slechte moeder. 264 00:18:16,346 --> 00:18:17,639 Bloederige Rose Waters. 265 00:18:19,182 --> 00:18:21,851 Op de loer op plekken waar we een band mee hebben. 266 00:18:24,604 --> 00:18:27,190 Deze zijn zeker verontrustend… 267 00:18:27,357 --> 00:18:30,360 …maar waarschijnlijk gefotoshopt. 268 00:18:30,527 --> 00:18:33,655 Rose Waters gaat viraal, net zoals de Slenderman… 269 00:18:33,822 --> 00:18:36,533 …en zoveel horroriconen voor haar. 270 00:18:36,700 --> 00:18:38,785 Waarom noemen ze haar eigenlijk zo? 271 00:18:38,952 --> 00:18:41,621 Er zijn theorieën op SpookySpaghetti. 272 00:18:41,788 --> 00:18:43,289 Weet je A's masker nog? 273 00:18:43,790 --> 00:18:45,208 Zo aan elkaar genaaid? 274 00:18:45,375 --> 00:18:47,252 Ik heb er nog nachtmerries over. 275 00:18:47,419 --> 00:18:49,713 O, god, ik weet waar dit heen gaat. 276 00:18:49,879 --> 00:18:51,047 Zoals Leatherface. 277 00:18:51,214 --> 00:18:52,632 Volgens de legende… 278 00:18:52,799 --> 00:18:57,387 …maakte Archie het masker door stukken van Rose' huid aan elkaar te naaien. 279 00:18:58,304 --> 00:18:59,931 Vooral haar gezicht. 280 00:19:01,141 --> 00:19:05,937 Volgens SpookySpaghetti vilde hij zijn moeder als straf… 281 00:19:06,479 --> 00:19:08,815 …omdat ze hem jaren opsloot in een kooi. 282 00:19:09,524 --> 00:19:12,277 Maar dat is toch niet echt? 283 00:19:12,485 --> 00:19:14,821 Mensen posten over waarnemingen… 284 00:19:15,405 --> 00:19:19,534 …en hoe je haar kunt oproepen. 285 00:19:20,577 --> 00:19:24,247 Als je om 12.01 uur, het tijdstip van Angela's dood… 286 00:19:24,414 --> 00:19:27,834 …in de spiegel kijkt, eentje waar zij ook in keek… 287 00:19:28,001 --> 00:19:33,590 …en vijf keer 'Bloederige Rose Waters' zegt, verschijnt ze. 288 00:19:37,635 --> 00:19:40,096 Om Jordan Peele te citeren: 'Nope.' 289 00:19:40,638 --> 00:19:42,766 Een driedubbele 'nee' van mij. 290 00:19:43,933 --> 00:19:44,976 Ik snap het. 291 00:19:46,019 --> 00:19:47,604 Wat als we het wilden proberen? 292 00:19:49,022 --> 00:19:50,315 Voor de zekerheid. 293 00:19:50,815 --> 00:19:51,900 Echt waar? 294 00:19:52,525 --> 00:19:54,319 Het kan op het meisjestoilet. 295 00:19:54,944 --> 00:19:56,529 Angela was hier ook. 296 00:19:57,614 --> 00:19:58,865 We sluipen naar binnen. 297 00:20:03,536 --> 00:20:05,830 ZOMERHORRORSERIE: GEVREESDE ZONSONDERGANG 298 00:20:05,997 --> 00:20:06,915 Een troost… 299 00:20:07,082 --> 00:20:09,793 …PIFT zei ook nee tegen M. Night Shyamalan. 300 00:20:09,959 --> 00:20:11,920 The Sixth Sense was te voorspelbaar was. 301 00:20:12,087 --> 00:20:15,465 Ik zag de wending al lang aankomen. 302 00:20:16,341 --> 00:20:18,635 Wil je iets schokkenders horen? 303 00:20:19,302 --> 00:20:21,930 PIFT heeft mijn films drie jaar op rij afgewezen. 304 00:20:22,097 --> 00:20:24,516 Ja. Dat is schokkend. 305 00:20:24,683 --> 00:20:26,518 Ja, laat ze de kolere krijgen. 306 00:20:27,310 --> 00:20:28,937 Als ik mijn ultieme film maak… 307 00:20:29,104 --> 00:20:32,107 …wat ik ga doen, willen ze dat ze mij ontdekt hadden. 308 00:20:33,400 --> 00:20:38,405 Je hebt de PIFT niet nodig. Je film doet het geweldig online. 309 00:20:38,571 --> 00:20:41,574 Die film is vreselijk. 310 00:20:42,325 --> 00:20:43,243 Mrs Langsberry. 311 00:20:43,410 --> 00:20:46,079 Het is een walgelijke film. 312 00:20:46,788 --> 00:20:48,206 Hoe kon je hem maken? 313 00:20:48,373 --> 00:20:50,208 Hoe kon je hem tonen? 314 00:20:51,042 --> 00:20:53,003 Is het niet erg dat Chip vermoord is? 315 00:20:53,169 --> 00:20:55,922 En nu maak je hem nog kapot in de dood? 316 00:20:56,089 --> 00:20:57,632 Daar gaat hij niet over. 317 00:20:57,799 --> 00:21:01,636 Mensen kijken hem. Je suggereert dat hij… 318 00:21:01,803 --> 00:21:03,555 Ik suggereer niets. 319 00:21:03,722 --> 00:21:05,724 Je weet precies wat je zoon deed. 320 00:21:05,890 --> 00:21:07,225 Kunnen we kalmeren? 321 00:21:07,392 --> 00:21:10,895 Ik weet wat je beweert, maar je liegt. 322 00:21:11,479 --> 00:21:12,355 Verwijder hem. 323 00:21:12,522 --> 00:21:14,566 Nee. 324 00:21:14,983 --> 00:21:16,276 Zijn naam zit er niet in. 325 00:21:16,443 --> 00:21:19,738 Sorry als mensen het juiste idee over je zoon krijgen. 326 00:21:20,613 --> 00:21:24,075 Je hebt 24 uur om dat smerige ding te verwijderen. 327 00:21:24,242 --> 00:21:28,538 Anders klaag ik jou en je moeder aan wegens smaad. 328 00:21:38,548 --> 00:21:42,635 GELIEFDE MOEDER, WEG MAAR NIET VERGETEN 329 00:21:45,096 --> 00:21:46,222 Heb jij deze gemaakt? 330 00:21:46,848 --> 00:21:47,891 Voor de baby. 331 00:21:48,558 --> 00:21:49,517 Bedankt. 332 00:21:50,643 --> 00:21:51,728 Hij is prachtig. 333 00:21:57,192 --> 00:21:59,069 Bedankt voor het meekomen. 334 00:21:59,235 --> 00:22:00,278 Natuurlijk. 335 00:22:00,820 --> 00:22:03,073 Ik ben altijd blij je moeder te bezoeken. 336 00:22:05,033 --> 00:22:07,160 Ik heb vandaag jullie huis laten zien. 337 00:22:09,454 --> 00:22:12,248 Ik heb een langetermijn-huurder gevonden. 338 00:22:12,415 --> 00:22:13,541 Dat is mooi. 339 00:22:15,085 --> 00:22:16,336 Denk ik. -Ja. 340 00:22:16,503 --> 00:22:21,758 Maar ik vond iets verontrustends in de voorraadkast. 341 00:22:21,925 --> 00:22:25,845 Een enorme hoeveelheid aan voorraden en geschenken… 342 00:22:27,263 --> 00:22:30,058 …voor de baby die je hebt afgestaan. 343 00:22:30,642 --> 00:22:32,852 Wil je Estelle gaan ontvoeren? 344 00:22:33,019 --> 00:22:36,898 Of zijn het excuses zodat je haar kunt zien buiten de regeling? 345 00:22:38,191 --> 00:22:40,193 Het stel… 346 00:22:41,152 --> 00:22:42,445 …Rob en Blake… 347 00:22:43,613 --> 00:22:45,699 …ze hebben geen idee van… 348 00:22:46,866 --> 00:22:49,119 De risico's. 349 00:22:49,285 --> 00:22:52,497 Zelfs als het vonnis er is, als A ontsnapt… 350 00:22:54,541 --> 00:22:56,960 …weerhoudt niets hem om haar te pakken. 351 00:22:58,878 --> 00:23:01,506 Ik heb een afspraak met dr. Sullivan. 352 00:23:01,673 --> 00:23:04,300 Alleen jij. 353 00:23:05,385 --> 00:23:10,890 Misschien helpt het als je je openstelt, zoals je bij je moeder deed. 354 00:23:13,309 --> 00:23:14,769 Wil je dat proberen? 355 00:23:16,896 --> 00:23:18,690 Dan voel je je vast beter. 356 00:23:19,691 --> 00:23:22,485 Kalmer. -Ja. 357 00:23:49,012 --> 00:23:50,847 Fijne balavond, Chip. 358 00:23:52,015 --> 00:23:55,101 Je hebt me verminkt. 359 00:24:04,903 --> 00:24:06,029 Ze liegt om aandacht. 360 00:24:06,196 --> 00:24:08,239 Arme familie. Ze verpest zijn reputatie. 361 00:24:11,785 --> 00:24:13,286 VERZOEK OM TE STOPPEN MET… 362 00:24:13,453 --> 00:24:15,663 …ALLE LASTER EN SMAAD 363 00:24:18,166 --> 00:24:21,252 PRIVÉ - ALLEEN JIJ HEBT TOEGANG TOT JE ACCOUNT 364 00:24:34,140 --> 00:24:35,809 Waarom doen we dit ook alweer? 365 00:24:35,975 --> 00:24:38,561 Iets over het ontkrachten van een legende. 366 00:24:38,728 --> 00:24:40,313 Ik zou toch niet vredig slapen. 367 00:24:40,480 --> 00:24:44,651 Om Samuel L. Jackson te citeren: 'Hou je kont vast.' 368 00:24:49,406 --> 00:24:52,283 Bloederige Rose Waters. 369 00:25:16,433 --> 00:25:20,478 Godzijdank. Bloederige Rose is geen geest. 370 00:25:22,981 --> 00:25:26,568 Echt, dames? De laatste week voor de zomervakantie? 371 00:25:30,196 --> 00:25:32,073 WOENSDAG 372 00:25:32,240 --> 00:25:34,743 Sidney Haworthe heeft gebeld. 373 00:25:35,410 --> 00:25:37,037 Mijn eerste vraag is… 374 00:25:37,203 --> 00:25:40,790 Heb je de medicijnen die ik voorschreef ingenomen? 375 00:25:40,957 --> 00:25:43,209 Ik wil geen medicijnen als Archie me komt halen… 376 00:25:43,793 --> 00:25:46,504 …en hij komt, dr. Sullivan. 377 00:25:47,714 --> 00:25:48,882 Ze komen altijd terug. 378 00:25:49,883 --> 00:25:51,259 Ik moet scherp zijn. 379 00:25:52,552 --> 00:25:55,347 Tabby noemt het ons 'laatste meisje'-instinct. 380 00:25:56,014 --> 00:25:57,891 De baby kan zich niet verdedigen. 381 00:25:58,058 --> 00:26:03,063 Angst is de perceptie van gevaar, zowel echt als ingebeeld. 382 00:26:03,229 --> 00:26:05,357 Alleen is onze boeman echt. 383 00:26:06,524 --> 00:26:10,153 Ik ken de boeman. Hij maakt mij ook bang. 384 00:26:11,321 --> 00:26:15,158 Maar Archie Waters kan en zal jullie geen pijn doen. 385 00:26:15,658 --> 00:26:17,535 Is het mogelijk dat je acties… 386 00:26:17,702 --> 00:26:21,122 …gericht zijn op het feit dat je Estelle niet wilt loslaten? 387 00:26:22,415 --> 00:26:24,918 Weet je nog het eerste stel dat je koos? 388 00:26:25,085 --> 00:26:26,920 Op het laatste moment zei je nee. 389 00:26:27,087 --> 00:26:28,922 Omdat ik een naar gevoel kreeg. 390 00:26:29,047 --> 00:26:29,881 Ik weet het nog. 391 00:26:30,507 --> 00:26:32,342 En ze woonden ook verder weg… 392 00:26:32,967 --> 00:26:34,052 …in Rosewood… 393 00:26:34,928 --> 00:26:36,596 …terwijl de Winters dichtbij zijn. 394 00:26:38,390 --> 00:26:40,225 Laten we dit logisch bekijken. 395 00:26:40,850 --> 00:26:43,520 De adoptiepapieren zijn volledig verzegeld. 396 00:26:44,145 --> 00:26:47,273 Zelfs als Archie Waters ontsnapt… 397 00:26:47,857 --> 00:26:52,362 …en je grootste angst werkelijkheid wordt, hij gaat achter je baby aan… 398 00:26:52,529 --> 00:26:55,490 …zou hij niet weten waar ze is. 399 00:26:55,657 --> 00:26:57,992 Met alle respect, dr. Sullivan… 400 00:26:59,619 --> 00:27:02,455 …je hebt geen idee met wie je te maken hebt. 401 00:27:04,165 --> 00:27:05,500 Je kent Archie niet. 402 00:27:08,962 --> 00:27:10,547 Onze tijd is over, toch? 403 00:27:10,714 --> 00:27:12,632 Ja, maar Imogen… 404 00:27:14,551 --> 00:27:17,971 …als je echt bang bent dat hij achter je baby aan zit… 405 00:27:18,596 --> 00:27:23,727 …is het dan niet slim om A niet naar Estelle te leiden? 406 00:27:24,561 --> 00:27:28,773 Als je daar rondhangt, ben je een baken die hem roept. 407 00:27:45,749 --> 00:27:49,502 Een laatste geschenk, beloofd, van haar grootmoeder 408 00:27:49,669 --> 00:27:51,588 DE VLOEK VAN ARCHIE 409 00:27:57,177 --> 00:27:59,846 Mouse, je maakt me bang. 410 00:28:00,013 --> 00:28:02,223 Je zit 24 uur per dag op die website. 411 00:28:03,641 --> 00:28:06,561 Je brak in om een geest op te roepen? 412 00:28:06,728 --> 00:28:09,731 Dat was voor de lol. 413 00:28:09,898 --> 00:28:12,108 Mogen wij ook eens lol hebben? 414 00:28:12,901 --> 00:28:15,445 Kunnen we vanavond uitgaan? 415 00:28:16,112 --> 00:28:17,072 Natuurlijk. 416 00:28:18,531 --> 00:28:19,824 Wat wil je doen? 417 00:28:20,033 --> 00:28:22,118 Geen idee. Minigolf? 418 00:28:25,747 --> 00:28:27,999 Perfect. Net als jij. 419 00:28:35,423 --> 00:28:37,717 Tabby, hé. -Hoe is het? 420 00:28:38,677 --> 00:28:40,053 Wat lees je? -Het… 421 00:28:40,679 --> 00:28:41,930 Het gaat over het proces. 422 00:28:42,472 --> 00:28:44,099 Zeggen ze dat A vrijkomt? 423 00:28:44,265 --> 00:28:46,393 Het gaat niet over A. 424 00:28:47,435 --> 00:28:50,105 Het gaat over Chip. 425 00:28:52,982 --> 00:28:54,484 HET VERDRIET VAN EEN MOEDER 426 00:28:54,651 --> 00:28:55,819 Mijn god, serieus? 427 00:28:55,985 --> 00:28:58,446 'Een essay door Mrs Langsberry.' Waarover? 428 00:28:59,406 --> 00:29:01,991 Dat haar zoon het vergeten slachtoffer is. 429 00:29:02,158 --> 00:29:04,077 Een schurk, geen slachtoffer. 430 00:29:04,244 --> 00:29:07,706 Heb een beetje medeleven. 431 00:29:09,124 --> 00:29:12,127 Medeleven? Voor Chip? 432 00:29:15,296 --> 00:29:17,882 Laat maar. Vergeet wat ik zei. 433 00:29:21,720 --> 00:29:23,930 Ik wilde wachten tot we thuis waren… 434 00:29:24,097 --> 00:29:26,641 …maar raad eens wie rechten gaat studeren? 435 00:29:26,808 --> 00:29:31,646 Wat? Mam, dat is ongelofelijk. 436 00:29:31,813 --> 00:29:35,358 Dat klopt. Je moeder wordt advocaat. 437 00:29:36,860 --> 00:29:41,031 Uiteindelijk. Ik stel het een jaar uit. 438 00:29:41,197 --> 00:29:43,950 Waarom? Je wilt dit al zo lang. 439 00:29:44,117 --> 00:29:47,328 Maar dan moet ik terug naar Pittsburgh… 440 00:29:47,495 --> 00:29:50,206 …en aangezien Archies proces nog niet voorbij is… 441 00:29:50,373 --> 00:29:51,916 …is het niet de juiste tijd. 442 00:29:52,083 --> 00:29:56,338 We komen er wel uit, maar je moet gaan. 443 00:29:58,340 --> 00:29:59,591 Corey. Faran. 444 00:29:59,758 --> 00:30:01,926 Martha. Hoe gaat het? -Mrs Beasley? 445 00:30:02,469 --> 00:30:06,348 Gezegend en druk, ik wijd mijn tijd aan de kerk. 446 00:30:06,514 --> 00:30:07,682 Dat is fijn. 447 00:30:07,849 --> 00:30:09,017 Bedoel je Saint Maud? 448 00:30:09,184 --> 00:30:13,396 Nee. We gaan nu naar Onze Moeder van Heilige Genade. 449 00:30:14,064 --> 00:30:18,735 De kerkgangers zijn zo goed voor mij en Kelly geweest. 450 00:30:18,902 --> 00:30:22,405 Hoe is het met haar? Ik wilde contact opnemen, maar… 451 00:30:22,572 --> 00:30:23,823 Ze bloeit op. 452 00:30:24,741 --> 00:30:28,078 Leren op afstand was een goede keuze voor haar… 453 00:30:28,244 --> 00:30:31,456 …en zij heeft ook een veilige haven gevonden. 454 00:30:32,415 --> 00:30:36,920 En haar ware zelf, onder leiding van pastoor Malachai. 455 00:30:38,296 --> 00:30:41,383 ONZE MOEDER VAN HEILIGE GENADE 456 00:31:03,321 --> 00:31:05,031 Faran, wat goed je te zien. 457 00:31:05,532 --> 00:31:07,575 Wat brengt jou hier? 458 00:31:08,159 --> 00:31:09,494 Twee redenen. 459 00:31:09,661 --> 00:31:11,538 We kwamen je moeder tegen… 460 00:31:11,705 --> 00:31:13,915 …en ik wilde zeker weten of het goed ging. 461 00:31:15,291 --> 00:31:16,418 Beter dan ooit. 462 00:31:17,419 --> 00:31:18,586 Echt waar, Faran. 463 00:31:19,671 --> 00:31:21,798 Zes maanden geleden verdronk ik. 464 00:31:22,757 --> 00:31:29,597 Ik was verlamd door angst en verdriet na Karen en A en mijn vader. 465 00:31:29,764 --> 00:31:35,603 Maar deze kerk, deze gemeenschap, heeft me door die duisternis geholpen. 466 00:31:36,896 --> 00:31:39,649 Ik probeerde je te bellen. Imogen ook. 467 00:31:39,816 --> 00:31:42,068 Ik wilde jullie niet tot last zijn. 468 00:31:42,235 --> 00:31:45,697 Dat zou je niet zijn geweest. We zijn vriendinnen. 469 00:31:47,115 --> 00:31:50,535 Ik geef toe, toen mam me hier bracht, was ik sceptisch. 470 00:31:51,411 --> 00:31:54,748 Maar nu gaat het goed met me. 471 00:31:55,999 --> 00:31:57,375 Ik ben niet gehersenspoeld. 472 00:31:58,084 --> 00:31:59,419 Als je dat dacht. 473 00:31:59,586 --> 00:32:01,296 Wat was je andere reden? 474 00:32:01,963 --> 00:32:05,592 Henry en ik hebben plekken in de zomerintensief van de PBT… 475 00:32:05,759 --> 00:32:06,593 Maar ik kan niet… 476 00:32:06,760 --> 00:32:10,138 …dus ik dacht dat jij mijn plek kon innemen. 477 00:32:10,847 --> 00:32:13,516 Mag je nog steeds niet dansen van de dokter? 478 00:32:14,517 --> 00:32:17,562 Nee, ik mocht twee weken geleden al. 479 00:32:18,146 --> 00:32:20,607 Mis ik iets? -Ik dacht… 480 00:32:21,441 --> 00:32:23,360 Die pauze heeft me de ruimte gegeven… 481 00:32:23,526 --> 00:32:27,072 …om te beseffen dat 't heel leuk was, maar ook traumatisch. 482 00:32:27,238 --> 00:32:30,533 Voor Henry is dansen zijn leven. 483 00:32:31,409 --> 00:32:32,744 Het was onze relatie. 484 00:32:32,911 --> 00:32:38,041 En ik groei, verander, leer nieuwe dingen over mezelf. 485 00:32:38,750 --> 00:32:39,876 Nieuwe sterke punten. 486 00:32:40,377 --> 00:32:41,544 Ik weet het niet. 487 00:32:41,711 --> 00:32:46,716 Het was makkelijker om te zeggen dat ik nog niet mag dansen… 488 00:32:46,883 --> 00:32:48,176 …denk ik. 489 00:32:52,180 --> 00:32:54,849 Het spijt me dat je nog moet liegen. 490 00:32:55,475 --> 00:32:58,895 Maar ik, en heel Onze Moeder van Heilige Genade… 491 00:32:59,771 --> 00:33:01,856 …zullen voor je bidden. 492 00:33:03,191 --> 00:33:04,192 Ik heb PBT gebeld. 493 00:33:04,359 --> 00:33:06,820 Ik zei dat ze mijn plek moesten weggeven. 494 00:33:06,986 --> 00:33:10,907 Maar jij moet nog gaan, serieus. 495 00:33:11,533 --> 00:33:12,909 Ik wil dat je gaat. 496 00:33:14,619 --> 00:33:15,954 Zonder mijn Julia? 497 00:33:21,251 --> 00:33:23,169 Ik hou van je… 498 00:33:24,504 --> 00:33:27,048 …en ik wil in Millwood blijven voor je. 499 00:33:32,345 --> 00:33:36,641 'Mijn zoon Chip was een vriendelijke ziel, trouwe vriend en een keurige burger. 500 00:33:36,808 --> 00:33:38,727 Ik was trots zijn moeder te zijn. 501 00:33:38,893 --> 00:33:42,230 Dat ben ik nog, maar zijn dood zal me altijd achtervolgen. 502 00:33:43,440 --> 00:33:47,068 Door Archie Waters vermoord, in koelen bloede op kerstavond… 503 00:33:48,028 --> 00:33:49,237 …zonder reden.' 504 00:33:49,988 --> 00:33:52,240 Zo gaat het nog 400 woorden door. 505 00:33:52,407 --> 00:33:55,702 Veel psychologen geloven dat een van de ergste trauma's… 506 00:33:55,869 --> 00:33:57,746 …het verliezen van een kind is. 507 00:33:57,912 --> 00:33:59,789 Mag ze niet rouwen? 508 00:34:00,415 --> 00:34:01,666 Jawel, maar… 509 00:34:03,752 --> 00:34:05,545 Ze noemde me een leugenaar. 510 00:34:06,171 --> 00:34:09,882 Zij is de leugenaar, of tenminste, ze heeft het mis… 511 00:34:10,050 --> 00:34:12,552 Ik voel woede. 512 00:34:15,054 --> 00:34:16,431 Ja, ik ben boos. 513 00:34:17,931 --> 00:34:20,268 Boos dat mijn beste vriend me verkrachtte. 514 00:34:20,435 --> 00:34:24,563 Ik walg ervan dat de hele stad denkt dat hij het slachtoffer was… 515 00:34:24,731 --> 00:34:26,232 …en dat hij ermee wegkwam. 516 00:34:26,399 --> 00:34:30,320 Ik ben woedend dat zij een hele pagina in The Millwood Mail krijgt… 517 00:34:30,487 --> 00:34:32,989 …terwijl ik een spreekverbod heb. 518 00:34:33,156 --> 00:34:36,451 Ik ben boos dat Imogen en ik nooit voor de rechter kwamen… 519 00:34:36,618 --> 00:34:39,579 …en ik ben razend dat ik mijn hart en ziel… 520 00:34:39,746 --> 00:34:43,500 …in een film stopte die niemand krijgt te zien. 521 00:34:44,208 --> 00:34:46,293 Je mag woedend zijn. 522 00:34:47,087 --> 00:34:49,922 Dat mag je voelen en uiten. 523 00:34:50,090 --> 00:34:51,132 Wat moet ik doen? 524 00:34:51,591 --> 00:34:53,426 De hele tijd woedend rondlopen? 525 00:34:53,592 --> 00:34:55,929 Nee, schrijf je woede op papier. 526 00:34:56,638 --> 00:34:59,641 Zij vertelde haar verhaal. Nu vertel jij het jouwe. 527 00:34:59,808 --> 00:35:03,561 Dat heb ik geprobeerd. Dat mag niet van haar. Mijn film… 528 00:35:03,728 --> 00:35:06,481 Je bent filmmaker, maar ook schrijver. 529 00:35:07,232 --> 00:35:10,276 Het klinkt misschien stom, maar erover schrijven… 530 00:35:10,443 --> 00:35:12,278 …haalt de woede misschien weg. 531 00:35:26,668 --> 00:35:28,420 ROSE WATERS' HUTJE GEVONDEN 532 00:35:28,586 --> 00:35:29,879 Mijn god. 533 00:35:37,846 --> 00:35:39,389 'Sorry, Ash. 534 00:35:39,556 --> 00:35:43,518 Mam wil dat ik de inventaris opmaak. 535 00:35:44,477 --> 00:35:46,938 Een andere keer?' 536 00:35:53,486 --> 00:35:55,196 Vier, vijf, zes. 537 00:35:55,363 --> 00:35:57,073 Leidschestraat. Die is van mij. 538 00:35:57,991 --> 00:36:00,577 Ik krijg 1100 dollar… 539 00:36:01,327 --> 00:36:04,581 …exclusief de kost en inwoning van de laatste zes maanden. 540 00:36:05,790 --> 00:36:09,044 Mam. -Ik maak een grapje. 541 00:36:09,210 --> 00:36:11,254 Ik heb goed nieuws. 542 00:36:12,088 --> 00:36:13,006 Wat voor nieuws? 543 00:36:13,965 --> 00:36:16,134 Mijn moeder is zes maanden nuchter. 544 00:36:16,885 --> 00:36:19,721 En het beste deel? Ze komt morgen vrij… 545 00:36:19,888 --> 00:36:22,557 …dus ik verhuis terug naar huis. 546 00:36:25,393 --> 00:36:27,312 Verdorie. Oké. 547 00:36:28,605 --> 00:36:31,441 Het is vervelend dat je er niet meer bent… 548 00:36:31,608 --> 00:36:36,029 …maar ik ben heel blij voor je. 549 00:36:36,696 --> 00:36:37,697 Bedankt. 550 00:36:37,864 --> 00:36:40,325 Ik moest jullie bedanken voor de gastvrijheid. 551 00:36:40,533 --> 00:36:41,785 Vooral jou, Mrs Noble. 552 00:36:42,410 --> 00:36:45,205 Je gaf me altijd het gevoel dat ik erbij hoorde. 553 00:36:49,918 --> 00:36:53,630 MOUSE Ik heb een ritje nodig 554 00:36:54,214 --> 00:36:55,465 Wat een onzin. 555 00:36:55,632 --> 00:36:58,802 Ja. Daarom schrijf ik over mijn gevoelens. 556 00:36:58,968 --> 00:37:00,845 Ik geef een stem aan de woede. 557 00:37:01,346 --> 00:37:03,431 Dan zou ik me beter moeten voelen. 558 00:37:03,598 --> 00:37:04,808 Helpt het? 559 00:37:06,768 --> 00:37:09,854 Hoe moet ik me ooit beter voelen na wat Chip deed? 560 00:37:10,522 --> 00:37:11,564 Jij niet alleen. 561 00:37:11,690 --> 00:37:14,484 Weet je wat ik dr. Sullivan niet kon vertellen? 562 00:37:15,360 --> 00:37:20,490 Wat ik alleen jou kan vertellen. Diep in mijn hart… 563 00:37:20,657 --> 00:37:25,745 …wou ik dat ik had gedaan wat directeur Clanton en A vroegen. 564 00:37:26,830 --> 00:37:27,789 Wat bedoel je? 565 00:37:28,415 --> 00:37:29,374 De procesavond. 566 00:37:31,292 --> 00:37:33,169 Met onze pestkoppen, Chip zat vast. 567 00:37:33,336 --> 00:37:36,631 Het mes was daar. Ik had die A in zijn borst moeten snijden. 568 00:37:36,798 --> 00:37:38,133 Hem moeten brandmerken. 569 00:37:40,218 --> 00:37:41,553 Ben ik vreselijk? 570 00:37:47,767 --> 00:37:50,145 Jij kunt nooit vreselijk zijn. 571 00:37:51,438 --> 00:37:53,314 Misschien had ze gelijk. 572 00:37:53,481 --> 00:37:57,819 Over je woede richting Chip een stem geven… 573 00:37:59,487 --> 00:38:01,656 …door het op te schrijven. 574 00:38:17,339 --> 00:38:18,631 Zal ik de deur dicht doen? 575 00:38:19,924 --> 00:38:25,180 Lieve Heer, U kent mijn wensen, mijn verlangens, mijn onzuivere gedachten. 576 00:38:25,764 --> 00:38:28,641 Help mij en Greg onze zwakheden te overwinnen… 577 00:38:29,351 --> 00:38:30,560 …onze verleidingen. 578 00:38:31,311 --> 00:38:32,437 Ik bid in Uw naam. 579 00:38:33,813 --> 00:38:34,898 Amen. 580 00:38:43,323 --> 00:38:44,949 Wat is dat bidden? 581 00:38:45,116 --> 00:38:48,495 Kan het niet zoals vroeger? 582 00:38:52,499 --> 00:38:54,125 Ik laat je geloven. 583 00:38:55,585 --> 00:38:56,878 Kom mee naar de kerk. 584 00:38:57,045 --> 00:38:58,963 Het is niet wat je denkt. 585 00:39:01,424 --> 00:39:03,009 Het is goed voor ons. 586 00:39:07,972 --> 00:39:11,851 Leg nog eens uit waarom we op avontuur zijn? 587 00:39:12,018 --> 00:39:13,853 Voordat we de ziekte van Lyme krijgen. 588 00:39:14,020 --> 00:39:17,607 Een bericht op SpookySpaghetti zei dat Rose hier zat in een… 589 00:39:17,774 --> 00:39:20,527 …soort een boshut. 590 00:39:21,111 --> 00:39:23,279 Vast weer een legende, maar wie weet? 591 00:39:23,446 --> 00:39:26,700 Maar waarom wij? Noa en ik? 592 00:39:26,866 --> 00:39:30,328 Faran, jij bent net Linda Hamilton uit de Terminator. 593 00:39:30,495 --> 00:39:34,374 Vraag me niet welke, ik ben Tabby niet. En Noa, jij bent The Flash. 594 00:39:35,000 --> 00:39:37,419 Als het misgaat, kunnen jullie hulp halen. 595 00:39:37,585 --> 00:39:39,212 Prima. -Oké. 596 00:39:40,005 --> 00:39:41,798 Bedankt daarvoor. 597 00:39:42,882 --> 00:39:47,137 Volgens de website is het hutje… 598 00:39:48,304 --> 00:39:49,556 Recht voor ons. 599 00:39:52,017 --> 00:39:53,184 Mijn god. 600 00:39:53,351 --> 00:39:56,146 Voor de goede orde, ik ga er niet in. 601 00:39:56,312 --> 00:39:58,523 Het bestaat. Laten we gaan. 602 00:40:02,694 --> 00:40:05,447 Ash? -Inventaris met je moeder? 603 00:40:09,325 --> 00:40:11,327 Ben je boos, Mouse? 604 00:40:12,746 --> 00:40:14,581 Ik wist niet wat ik moest doen. 605 00:40:15,290 --> 00:40:16,875 Dus je catfisht je vriendin? 606 00:40:17,417 --> 00:40:19,377 Technisch gezien niet. 607 00:40:20,211 --> 00:40:22,464 Toen je afzegde, zag ik op de website… 608 00:40:22,630 --> 00:40:26,134 …de post over Rose Waters en haar hutje. 609 00:40:26,760 --> 00:40:28,428 Ik maakte me zorgen. 610 00:40:28,595 --> 00:40:30,680 Ash… -Luister, Mouse… 611 00:40:33,266 --> 00:40:35,643 Je moet jezelf niet steeds in gevaar brengen. 612 00:40:37,020 --> 00:40:38,980 En jij moet niet liegen. 613 00:40:39,773 --> 00:40:40,815 Ik weet het. 614 00:40:42,108 --> 00:40:43,151 Het spijt me. 615 00:40:46,112 --> 00:40:48,239 Maak het niet uit omdat ik gek ben. 616 00:40:50,950 --> 00:40:52,369 Het uitmaken? 617 00:40:57,082 --> 00:40:58,249 Nooit. 618 00:41:00,335 --> 00:41:01,586 Ik hou van je. 619 00:41:03,672 --> 00:41:05,090 Ik ook van jou. 620 00:41:09,511 --> 00:41:13,181 Geen nachtelijke escapades meer? 621 00:41:14,516 --> 00:41:16,685 En niet zoveel op SpookySpaghetti? 622 00:41:20,814 --> 00:41:22,482 DONDERDAG HET VONNIS 623 00:41:22,649 --> 00:41:24,275 Na een proces van een maand… 624 00:41:24,442 --> 00:41:28,029 …heeft meervoudig moordenaar Archie Waters, aka 'A'… 625 00:41:28,196 --> 00:41:32,033 …de maximale straf gekregen, de doodstraf. 626 00:41:32,200 --> 00:41:34,994 Als die is voltrokken, is het de eerste executie… 627 00:41:35,161 --> 00:41:38,164 …in Pennsylvania sinds 1999. 628 00:41:38,331 --> 00:41:41,334 Voor de families van Archies tien slachtoffers is… 629 00:41:43,169 --> 00:41:45,213 Het vonnis is binnen. 630 00:41:45,755 --> 00:41:47,882 Archie Waters zit in de dodencel. 631 00:41:48,675 --> 00:41:52,303 Er komt geen ontsnapping uit een bewaakte instelling… 632 00:41:52,470 --> 00:41:53,972 …in deze horrorsequel. 633 00:41:54,764 --> 00:41:58,518 Hopelijk brengt dit nieuws een beetje troost. 634 00:41:58,685 --> 00:42:02,105 De vraag voor ons is: nu we A's status weten… 635 00:42:02,856 --> 00:42:06,151 …willen jullie de sessies voortzetten of niet? 636 00:42:08,778 --> 00:42:12,449 Ik wil blijven afspreken. Alleen of in een groep. 637 00:42:13,324 --> 00:42:16,578 Ik ook. Ik moet uitzoeken wie ik ben, naast ballerina. 638 00:42:16,745 --> 00:42:19,581 Zolang mijn moeder nog weg is, kan ik steun gebruiken. 639 00:42:19,748 --> 00:42:23,752 Ik moet met mijn internetverslaving omgaan. 640 00:42:24,502 --> 00:42:26,880 Ik ben ook niet klaar om te stoppen… 641 00:42:27,005 --> 00:42:29,132 …maar ik wil je bedanken, dr. Sullivan. 642 00:42:29,299 --> 00:42:32,510 Ik volgde je advies op en ik voel me zoveel beter… 643 00:42:32,677 --> 00:42:34,387 …met mijn woede in woorden. 644 00:42:38,183 --> 00:42:40,977 VERKRACHTER 645 00:42:41,478 --> 00:42:43,146 Ik ben er voor jullie… 646 00:42:43,313 --> 00:42:45,231 …en ik ga er graag mee door. 647 00:42:45,398 --> 00:42:48,193 Trauma verdampt niet zomaar. 648 00:42:48,985 --> 00:42:51,404 Ik zal op elke mogelijke manier helpen. 649 00:42:56,534 --> 00:43:02,499 Ik geloof dat jullie kinderen de toekomst zijn. 650 00:43:03,917 --> 00:43:10,173 Van onze kerk, van deze stad en van het koninkrijk. 651 00:43:12,008 --> 00:43:14,010 Ik probeer ervoor open te staan… 652 00:43:15,095 --> 00:43:16,471 …maar ik ben atheïst. 653 00:43:16,638 --> 00:43:18,056 Mond dicht. 654 00:43:18,223 --> 00:43:20,934 Luister naar pastoor Malachai. Naar zijn woorden. 655 00:43:21,059 --> 00:43:23,978 Er is een activiteit die we jaren geleden hadden. 656 00:43:24,562 --> 00:43:25,897 Een viering… 657 00:43:26,564 --> 00:43:33,238 …en een zuivering die ons helpt de zonde van de stad weg te nemen. 658 00:43:33,780 --> 00:43:40,203 Zal ik jullie vertellen over de glorie van Redemption House? 659 00:44:00,140 --> 00:44:03,768 Dus jij hebt het appartement voor jezelf? 660 00:44:03,935 --> 00:44:07,480 Ja. Tot mijn moeder later deze zomer terug is. Echt waar. 661 00:44:08,314 --> 00:44:10,692 En je mag daar alleen blijven? 662 00:44:10,859 --> 00:44:13,278 Heb je gezegd dat je wegging bij de Nobles? 663 00:44:13,445 --> 00:44:16,740 Wat niet weet, wat niet deert. Meidencode. 664 00:44:16,906 --> 00:44:20,493 Geen zorgen. We hebben bewezen dat we niet doorvertellen. 665 00:44:21,411 --> 00:44:25,081 Favoriete zomerfilms, toe maar. 666 00:44:25,832 --> 00:44:29,169 Independence Day, hoewel het nogal problematisch is nu… 667 00:44:29,336 --> 00:44:32,088 …gevolgd door Midsommar, de lange versie. 668 00:44:32,255 --> 00:44:35,675 Call Me By Your Name. Ook erg problematisch… 669 00:44:35,842 --> 00:44:38,762 …maar lijkt Ash niet op Timothée Chalamet? 670 00:44:40,180 --> 00:44:44,100 Mijn moeder en ik keken altijd Dirty Dancing. 671 00:44:45,643 --> 00:44:46,895 Kellerman's voor altijd. 672 00:44:47,062 --> 00:44:51,566 500 Days of Summer voor mij, en telt Mamma Mia? 673 00:44:52,150 --> 00:44:54,444 Wet Hot American Summer, natuurlijk. 674 00:44:55,153 --> 00:44:57,655 Meiden, ik voel het. 675 00:44:58,907 --> 00:45:00,909 Beste zomer ooit. 676 00:45:03,453 --> 00:45:06,539 We gaan het leuk hebben. 677 00:45:11,336 --> 00:45:14,714 VRIJDAG DE LAATSTE SCHOOLDAG 678 00:45:16,091 --> 00:45:19,719 Ik kan het niet geloven, maar we hebben het gered. 679 00:45:19,886 --> 00:45:22,722 Het einde van het jaar en we leven nog. 680 00:45:22,889 --> 00:45:24,933 En volgend jaar zijn we vijfdeklassers. 681 00:45:25,100 --> 00:45:26,184 En dat betekent… 682 00:45:26,351 --> 00:45:28,103 Het schoolbal, bitches. 683 00:45:28,978 --> 00:45:32,190 Zullen we nu gaan sparen voor een limo? 684 00:45:32,357 --> 00:45:33,942 Meiden, geniaal idee. 685 00:45:34,109 --> 00:45:35,568 Zullen we een reisje maken? 686 00:45:35,735 --> 00:45:37,987 Ik wil wel even weg uit Millwood… 687 00:45:38,154 --> 00:45:40,031 …al is het voor een dag. 688 00:45:41,282 --> 00:45:45,370 Kunnen Imogen Adams, Faran Bryant, Tabitha Haworthe… 689 00:45:45,537 --> 00:45:49,958 …Noa Olivar en Minnie Honrada zich melden bij de directeur? 690 00:45:53,461 --> 00:45:56,423 Dames, ik vrees dat ik slecht nieuws heb. 691 00:45:56,589 --> 00:45:57,757 Archie? -Is hij ontsnapt? 692 00:45:57,924 --> 00:45:58,758 Is er iets ergs? 693 00:45:58,925 --> 00:45:59,926 Komt A ons doden? 694 00:46:00,093 --> 00:46:01,845 Wat? Nee. 695 00:46:02,929 --> 00:46:04,723 Nee, niet dat. Maar… 696 00:46:04,889 --> 00:46:09,519 …jullie cijfers hebben dit schooljaar nogal geleden. 697 00:46:10,103 --> 00:46:13,690 En jullie resultaten van het Keystone-examen zijn binnen. 698 00:46:13,857 --> 00:46:15,483 Jullie zijn alle vijf… 699 00:46:16,943 --> 00:46:18,028 …gezakt. 700 00:46:18,194 --> 00:46:19,154 Gezakt? 701 00:46:19,821 --> 00:46:20,947 Ik ben nooit gezakt. 702 00:46:21,114 --> 00:46:22,907 Dat komt omdat het een klotejaar was. 703 00:46:23,074 --> 00:46:24,284 Pardon? 704 00:46:24,451 --> 00:46:26,619 Wat Noa bedoelt, directeur Smithee… 705 00:46:26,786 --> 00:46:29,873 …is dat u best begrijpt dat het lastig voor ons was. 706 00:46:30,040 --> 00:46:31,291 Natuurlijk… 707 00:46:31,458 --> 00:46:35,712 …maar jullie kunnen niet naar de vijfde klas… 708 00:46:35,879 --> 00:46:38,340 …tenzij jullie… 709 00:46:39,549 --> 00:46:40,633 …zomerschool volgen. 710 00:46:46,306 --> 00:46:49,184 School tijdens… 711 00:46:50,810 --> 00:46:51,644 …de zomer? 712 00:46:51,811 --> 00:46:52,979 Alleen in de ochtend. 713 00:46:53,146 --> 00:46:55,940 Dit geeft jullie de kans te herkansen… 714 00:46:56,107 --> 00:46:59,444 …en hopelijk te slagen. 715 00:47:01,029 --> 00:47:04,449 Het is maar een maand. Jullie zijn vrij voor 4 juli. 716 00:47:09,704 --> 00:47:10,997 We zijn tenminste samen. 717 00:47:11,164 --> 00:47:13,249 En het zijn maar ochtenden. 718 00:47:13,416 --> 00:47:14,918 Ik kan blijven werken. 719 00:47:15,085 --> 00:47:17,962 Dus zomerfilms zijn gratis voor jullie. 720 00:47:18,129 --> 00:47:20,507 En te bedenken dat ik een A+-student was. 721 00:47:20,674 --> 00:47:23,510 Doe me een lol en zeg die letter nooit meer. 722 00:47:24,177 --> 00:47:25,220 Begrepen. 723 00:47:26,179 --> 00:47:30,141 En onze tijd met gekke moordenaars is voorbij. 724 00:47:30,684 --> 00:47:31,976 Dat klopt. 725 00:47:32,602 --> 00:47:33,561 En, hé… 726 00:47:35,021 --> 00:47:36,189 We leven nog. 727 00:47:45,865 --> 00:47:47,992 Nick, is dit echt de juiste hut? 728 00:47:48,201 --> 00:47:50,286 Bloederige Rose is niet te missen. 729 00:47:51,454 --> 00:47:52,664 Check die post. 730 00:47:52,831 --> 00:47:55,208 Ze hebben hem al weggehaald. 731 00:47:55,375 --> 00:47:57,877 Nou, ze is er niet, sukkel. 732 00:47:58,044 --> 00:47:59,129 Kom op. 733 00:48:00,005 --> 00:48:03,049 Of we kunnen blijven. 734 00:48:05,135 --> 00:48:06,219 Wat lol hebben. 735 00:48:06,344 --> 00:48:08,054 Wat had je in gedachten? 736 00:49:46,152 --> 00:49:48,154 Ondertiteld door: Soraya Zeeman