1 00:01:05,190 --> 00:01:10,403 JULEMORGEN 2 00:01:14,115 --> 00:01:16,868 Tabby, jeg elsker den. 3 00:01:17,452 --> 00:01:18,995 Som min mors dagbøger. 4 00:01:19,162 --> 00:01:21,247 Jeg tænkte: "Nyt år, ny historie." 5 00:01:21,414 --> 00:01:24,626 Jeg elsker den. Tusind tak. 6 00:01:32,842 --> 00:01:35,679 Nu skal du åbne min. 7 00:01:42,769 --> 00:01:44,771 Du godeste, Imogen! 8 00:01:44,938 --> 00:01:47,065 Mit navn står på den! 9 00:01:47,232 --> 00:01:50,610 En ren tavle til din næste film. 10 00:02:00,245 --> 00:02:02,038 Kelly, glædelig jul! 11 00:02:02,539 --> 00:02:05,208 De er døde. Gud, de er døde. 12 00:02:05,917 --> 00:02:09,253 -Kelly, hvad foregår der? -Min far er død. 13 00:02:10,255 --> 00:02:11,214 Chip er død. 14 00:02:12,590 --> 00:02:13,800 A stak dem. 15 00:02:15,552 --> 00:02:16,386 Men... 16 00:02:18,054 --> 00:02:19,848 A er i politiets varetægt. 17 00:02:20,015 --> 00:02:22,600 Han er stukket af. Han er på fri fod. 18 00:02:23,393 --> 00:02:25,103 A er derude! 19 00:02:32,527 --> 00:02:33,611 Hvordan lod I det ske? 20 00:02:33,778 --> 00:02:35,572 Er det ikke jeres vigtigste opgave, 21 00:02:35,739 --> 00:02:39,492 at seriemordere ikke flygter og dræber flere mennesker? 22 00:02:39,617 --> 00:02:42,871 Bør vi være et sikkert sted eller få nye identiteter? 23 00:02:43,038 --> 00:02:44,039 Jeg forsikrer om, 24 00:02:44,204 --> 00:02:46,750 at vi har alt under kontrol. 25 00:02:46,916 --> 00:02:49,043 Kontrol? Flere er blevet dræbt. 26 00:02:49,210 --> 00:02:52,630 Vi har Archie Waters tilbage i varetægt meget snart. 27 00:02:52,797 --> 00:02:54,215 Om få timer. 28 00:02:54,382 --> 00:02:56,593 Han kan gøre meget skade på få timer. 29 00:02:56,760 --> 00:02:58,386 A prøvede at dræbe mig. 30 00:02:58,553 --> 00:03:00,597 Han kommer efter mig og mit barn. 31 00:03:00,764 --> 00:03:03,391 Vi holder vagt uden for jeres hjem. 32 00:03:03,558 --> 00:03:05,769 I skal blive indenfor, 33 00:03:05,935 --> 00:03:07,354 indtil han er fanget. 34 00:03:07,520 --> 00:03:11,107 Forsøg nu at bevare roen. 35 00:03:14,361 --> 00:03:16,780 Betjent Maroon virker rar, 36 00:03:16,946 --> 00:03:20,533 men hun og hendes folk kan ikke fange A. 37 00:03:20,700 --> 00:03:22,577 Millwoods politi er en joke. 38 00:03:22,744 --> 00:03:25,246 Min afdøde far var sherif. 39 00:03:25,413 --> 00:03:26,331 Jeg er enig. 40 00:03:26,539 --> 00:03:29,584 Tænk, at vi skal vente, indtil A slår os ihjel. 41 00:03:29,751 --> 00:03:32,295 Sherif Beasley og Chip var dårlige mennesker. 42 00:03:32,462 --> 00:03:34,881 A tænkte nok, at de fortjente at dø. 43 00:03:35,048 --> 00:03:37,091 "Straf de skyldige," sagde han. 44 00:03:37,591 --> 00:03:40,428 I horrorfilm går morderen altid efter 45 00:03:40,595 --> 00:03:42,555 løse ender fra tidligere film. 46 00:03:42,722 --> 00:03:45,141 Hvis A gør det samme 47 00:03:45,308 --> 00:03:48,895 og dræber sine løse ender, hvem er det så? 48 00:03:49,646 --> 00:03:52,857 Det var Chip, A brugte til at lokke os i skolen. 49 00:03:54,025 --> 00:03:55,442 Du godeste. 50 00:04:07,914 --> 00:04:10,000 Pis. Madame Giry tog den ikke. 51 00:04:11,084 --> 00:04:13,545 Jeg kender en løs ende, som jeg ikke vil ringe til. 52 00:04:14,838 --> 00:04:17,673 Min mors narkohandler kan brænde i helvede. 53 00:04:27,600 --> 00:04:29,310 Mouse, hvorfor ringer du? 54 00:04:32,897 --> 00:04:33,982 Steve? 55 00:04:34,649 --> 00:04:35,734 Steve! 56 00:04:36,943 --> 00:04:42,741 Gud. Jeg tror, at A lige har slået Steve ihjel. 57 00:04:50,498 --> 00:04:53,793 EN UGE SENERE NYTÅRSAFTEN 58 00:04:53,960 --> 00:04:56,254 Moderens synder skal ramme barnet. 59 00:04:56,421 --> 00:04:57,422 Nej! 60 00:04:57,589 --> 00:05:00,175 Nej! 61 00:05:01,509 --> 00:05:03,428 Nej! 62 00:05:04,346 --> 00:05:05,263 Nej! 63 00:05:07,515 --> 00:05:08,391 Imogen? 64 00:05:09,184 --> 00:05:10,185 Er du... 65 00:05:10,352 --> 00:05:11,436 Han er derude. 66 00:05:13,104 --> 00:05:15,440 Et eller andet sted, på jagt efter os. 67 00:05:15,648 --> 00:05:17,984 Han får os i aften eller i morgen. 68 00:05:18,151 --> 00:05:19,903 Måske. Måske ikke. 69 00:05:20,653 --> 00:05:22,072 Det er nytårsaften, 70 00:05:22,238 --> 00:05:23,531 som er årsdagen for... 71 00:05:23,698 --> 00:05:25,658 -Angela Waters' død. -Præcis. 72 00:05:25,784 --> 00:05:28,328 Og kirkeretsligt hylder morderen altid 73 00:05:28,495 --> 00:05:31,873 personen, hvis død der hævnes, på årsdagen for døden. 74 00:05:32,540 --> 00:05:34,501 For Angela er det ved midnat... 75 00:05:34,668 --> 00:05:36,127 Vi må ringe til Maroon. 76 00:05:39,089 --> 00:05:41,466 KL. 00.01 77 00:05:57,941 --> 00:06:00,151 ANGELA WATERS 12. MARTS 1983 - 1. JANUAR 2000 78 00:06:00,527 --> 00:06:01,361 Stop! 79 00:06:14,290 --> 00:06:15,500 Ja? 80 00:06:18,628 --> 00:06:21,673 Okay. Tak, for det. 81 00:06:26,344 --> 00:06:27,262 Mor? 82 00:06:29,848 --> 00:06:30,890 De fik ham. 83 00:06:34,102 --> 00:06:36,104 Archie Waters er anholdt. 84 00:06:37,647 --> 00:06:38,732 Det er ovre. 85 00:06:40,817 --> 00:06:42,068 Igen? 86 00:06:46,406 --> 00:06:49,743 SEKS MÅNEDER SENERE SIDSTE SKOLEUGE 87 00:07:14,225 --> 00:07:16,102 Hvordan har I det i denne uge? 88 00:07:16,269 --> 00:07:19,356 Som de seneste seks måneder, dr. Sullivan. 89 00:07:19,522 --> 00:07:21,191 Stresset. Fanget. 90 00:07:21,358 --> 00:07:24,903 Jeg vil videre fra det uhyggelige lort 91 00:07:25,403 --> 00:07:26,446 til et normalt liv. 92 00:07:26,988 --> 00:07:27,864 Heldigvis 93 00:07:28,323 --> 00:07:31,910 er Archies retssag slut. Juryens afgørelse er på vej. 94 00:07:32,077 --> 00:07:35,121 Nu må I bare stole på systemet. 95 00:07:35,288 --> 00:07:39,209 Dr. Sullivan, ikke for noget, men læs lokalet. 96 00:07:39,626 --> 00:07:42,462 Ingen her har tillid til retssystemet. 97 00:07:42,629 --> 00:07:43,838 Fair nok. 98 00:07:44,005 --> 00:07:47,550 Så skifter vi emne. Hvad er I mest bange for? 99 00:07:47,717 --> 00:07:49,219 Er det ikke tydeligt? 100 00:07:49,386 --> 00:07:51,846 Når man taler om det værst tænkelige, 101 00:07:52,013 --> 00:07:53,890 kan det faktisk hjælpe. 102 00:07:54,557 --> 00:07:57,060 Hvad er det værste, der kan ske? 103 00:07:59,270 --> 00:08:00,146 Mouse? 104 00:08:03,525 --> 00:08:06,820 Jeg frygter, at Archie Waters slipper på grund af sindssyge. 105 00:08:06,945 --> 00:08:08,029 Ja. 106 00:08:08,196 --> 00:08:11,741 Hvis han kommer på psykiatrisk, hvad sker der så? 107 00:08:12,325 --> 00:08:15,245 Han flygter i klassisk horrorfilm-stil 108 00:08:15,412 --> 00:08:17,414 og kommer efter os. 109 00:08:17,580 --> 00:08:19,416 Vi er på røven. 110 00:08:19,582 --> 00:08:21,418 Alle jeres følelser giver mening. 111 00:08:22,085 --> 00:08:25,046 Men alle disse måneder har vi arbejdet mod den store dag. 112 00:08:25,672 --> 00:08:26,631 Dommen. 113 00:08:27,215 --> 00:08:29,050 I får den, inden ugen er omme. 114 00:08:30,468 --> 00:08:31,678 Han sendes væk 115 00:08:31,845 --> 00:08:35,181 til det psykiatriske hospital uden for Rosewood 116 00:08:35,347 --> 00:08:37,267 eller får en dødsstraf. 117 00:08:37,933 --> 00:08:40,520 Uanset hvad, kan han ikke røre jer. 118 00:08:40,687 --> 00:08:43,148 Har I stadig holdt jeres telefoner private? 119 00:08:43,857 --> 00:08:45,150 Ja. Kun inderkreds. 120 00:08:45,316 --> 00:08:48,611 Ikke flere dumme opkald og beskeder, som vi plejede. 121 00:08:48,778 --> 00:08:50,488 Noa, har du talt med din mor? 122 00:08:50,655 --> 00:08:52,866 Ja, det har jeg. 123 00:08:54,117 --> 00:08:55,368 Hun har besluttet 124 00:08:55,535 --> 00:08:57,746 at blive lidt længere. 125 00:08:57,912 --> 00:08:59,748 Men hun har det godt i afvænning. 126 00:08:59,914 --> 00:09:01,291 Ædru i seks måneder. 127 00:09:02,167 --> 00:09:03,543 Det vil hun ikke spolere. 128 00:09:03,710 --> 00:09:06,004 Denne uge bliver stressende. 129 00:09:06,171 --> 00:09:07,464 Vi tager en dag ad gangen. 130 00:09:07,964 --> 00:09:11,509 Når dommen kommer, kan vi snakke om næste skridt. 131 00:09:12,677 --> 00:09:13,887 Hvordan lyder det? 132 00:09:24,481 --> 00:09:26,775 Hvorfor er juryen så langsom? 133 00:09:26,941 --> 00:09:28,401 A har dræbt millioner. 134 00:09:28,568 --> 00:09:30,695 Alle har ret til en retssag. 135 00:09:30,862 --> 00:09:32,447 -Ikke os. -Sandt. 136 00:09:32,614 --> 00:09:34,032 Jeg tænker på, 137 00:09:34,199 --> 00:09:35,867 hvordan han så ud i retten 138 00:09:36,368 --> 00:09:37,911 uden masken på. 139 00:09:38,078 --> 00:09:40,580 Folk skriver, hvordan de tror, han ser ud, 140 00:09:40,747 --> 00:09:42,499 på SpookySpaghetti-hjemmesiden. 141 00:09:43,165 --> 00:09:45,460 Fans har tegninger og malerier 142 00:09:45,627 --> 00:09:48,672 af Archie som et hæsligt monster. 143 00:09:48,838 --> 00:09:50,256 "Fans"? Gud. 144 00:09:51,007 --> 00:09:53,927 Ingen seriemorderkunst, mens vi spiser. 145 00:09:56,971 --> 00:09:58,515 -Gud. -Hvad nu? 146 00:10:00,058 --> 00:10:01,226 Er dommen kommet? 147 00:10:01,393 --> 00:10:03,478 Nej, jeg har fået en mail fra PIFT. 148 00:10:05,522 --> 00:10:08,566 Pittsburgh International Festival of Terror? 149 00:10:08,733 --> 00:10:10,485 Jeg sendte dem min kortfilm. 150 00:10:10,652 --> 00:10:12,570 Den med Imogen. 151 00:10:12,737 --> 00:10:13,738 Hvad siger de? 152 00:10:14,739 --> 00:10:18,284 "Kære frk. Haworthe. Vi må desværre meddele..." 153 00:10:19,953 --> 00:10:21,037 Åh nej. 154 00:10:22,622 --> 00:10:23,707 Det er jeg ked af. 155 00:10:23,873 --> 00:10:26,084 Din film er fantastisk. 156 00:10:26,251 --> 00:10:27,585 Nogle andre tager den. 157 00:10:27,752 --> 00:10:30,714 PIFT var de sidste, jeg ventede på svar fra. 158 00:10:31,339 --> 00:10:34,676 En feministisk film om voldtægtshævn 159 00:10:34,843 --> 00:10:36,219 er måske ikke på mode. 160 00:10:37,303 --> 00:10:38,972 Så glem filmfestivalerne. 161 00:10:39,097 --> 00:10:41,766 Lad folk se din film på nettet. 162 00:10:41,933 --> 00:10:43,643 Jeg kan linke på SpookySpaghetti. 163 00:10:46,187 --> 00:10:48,481 Hvad? Alt er hjemmelavet indhold. 164 00:10:48,648 --> 00:10:50,775 Der er mange kortfilm på den side. 165 00:10:50,942 --> 00:10:54,029 Jeg er enig. Men ikke i det med SpookySpaghetti. 166 00:10:54,195 --> 00:10:59,409 Også mig. Det vigtigste er, at folk ser din film. 167 00:11:01,995 --> 00:11:02,912 Hvad tænker du? 168 00:11:04,914 --> 00:11:06,291 Som du sagde... 169 00:11:07,375 --> 00:11:09,294 Vi fik ikke vores retssag. 170 00:11:09,794 --> 00:11:12,839 Chip stod aldrig til ansvar for, hvad han gjorde. 171 00:11:13,840 --> 00:11:15,633 Din stærke og utrolige film 172 00:11:15,800 --> 00:11:18,470 er vores side af historien. 173 00:11:19,971 --> 00:11:22,766 Den fortjener at blive set. 174 00:11:27,395 --> 00:11:28,521 Helt sikkert. 175 00:11:29,647 --> 00:11:32,942 Tak, skønne tabere. Jeg lægger den ud på Vimeo. 176 00:11:33,109 --> 00:11:35,612 Fantastisk. Og vi deler den. 177 00:11:35,779 --> 00:11:37,697 Men ikke på SpookySpaghetti. 178 00:11:42,619 --> 00:11:44,245 "SpookySpaghetti." 179 00:11:46,039 --> 00:11:50,627 Jeg indrømmer, at meget herinde er lort. 180 00:11:50,794 --> 00:11:55,840 Men nogle af historierne og kortfilmene er meget veludførte. 181 00:11:56,049 --> 00:11:57,425 Om end foruroligende. 182 00:11:57,592 --> 00:12:00,679 Det har du sagt de seneste seks måneder. 183 00:12:00,845 --> 00:12:01,888 Er det sært? 184 00:12:02,555 --> 00:12:06,059 Der er så meget om Archie Waters. Jeg kan ikke følge med. 185 00:12:08,311 --> 00:12:09,562 Måske... 186 00:12:10,855 --> 00:12:12,565 ...kan jeg distrahere dig. 187 00:12:14,442 --> 00:12:15,527 Hvis du har lyst. 188 00:12:17,362 --> 00:12:18,697 Det har jeg. 189 00:12:39,509 --> 00:12:40,343 Noa! 190 00:12:41,469 --> 00:12:43,096 -Hej. -Du skræmte mig. 191 00:12:43,263 --> 00:12:46,057 Undskyld. Må jeg sove herinde? 192 00:12:47,475 --> 00:12:50,103 Jeg er væk, før dine forældre vågner. 193 00:12:51,354 --> 00:12:53,898 Hvordan kan jeg sige nej til det ansigt? 194 00:12:54,482 --> 00:12:55,775 Mit ansigt? 195 00:12:58,486 --> 00:12:59,946 Hvad med resten af mig? 196 00:13:00,864 --> 00:13:02,032 Vi skal være stille. 197 00:13:02,198 --> 00:13:03,658 Jeg vil prøve. 198 00:13:27,724 --> 00:13:30,477 Nej! 199 00:13:40,445 --> 00:13:44,115 TIRSDAG 200 00:13:59,881 --> 00:14:02,842 Imogen, hvad laver du? 201 00:14:03,009 --> 00:14:05,553 Lusker du rundt igen? 202 00:14:06,179 --> 00:14:08,306 Hr. og hr. Winters. 203 00:14:09,808 --> 00:14:12,811 Jeg lagde lidt flere ting til barnet. 204 00:14:13,770 --> 00:14:16,398 Hvordan har hun det? 205 00:14:17,273 --> 00:14:19,067 I god behold? 206 00:14:19,234 --> 00:14:20,360 Estelle har det godt. 207 00:14:20,819 --> 00:14:23,363 Som de sidste 20 gange, du har spurgt. 208 00:14:23,530 --> 00:14:25,615 Vi ville sætte pris på, 209 00:14:25,782 --> 00:14:29,994 hvis du ville stoppe med at lægge gaver på vores dørtrin. 210 00:14:31,079 --> 00:14:32,664 Vi opdaterer dig næste måned 211 00:14:32,831 --> 00:14:34,082 som aftalt. 212 00:14:34,249 --> 00:14:38,378 Men slut med uplanlagte besøg, okay? 213 00:14:44,634 --> 00:14:45,802 Godmorgen, Noa. 214 00:14:45,969 --> 00:14:49,264 Hej fru Noble. Hr. Noble og Shawn løber en tur. 215 00:14:49,431 --> 00:14:50,265 Det hørte jeg. 216 00:14:50,890 --> 00:14:53,727 Og du sneg dig ind på Shawns værelse i nat. 217 00:14:54,310 --> 00:14:55,979 -Igen. -Jeg kan forklare. 218 00:14:56,146 --> 00:15:00,233 Noa, du må blive her så længe, du har brug for. 219 00:15:00,775 --> 00:15:04,487 Men i mit hus følger du mine regler. 220 00:15:05,572 --> 00:15:07,365 Hvordan går din mors afvænning? 221 00:15:07,949 --> 00:15:09,451 Kommer hun snart ud? 222 00:15:09,617 --> 00:15:12,662 Det ved jeg ikke. Men jeg tæller dagene. 223 00:15:17,625 --> 00:15:18,960 Enogtyve! 224 00:15:19,127 --> 00:15:20,503 Greg... 225 00:15:20,670 --> 00:15:21,713 Toogtyve! 226 00:15:23,631 --> 00:15:24,716 Kom nu! 227 00:15:26,426 --> 00:15:27,927 Fireogtyve. 228 00:15:30,388 --> 00:15:32,766 Femogtyve! 229 00:15:35,393 --> 00:15:38,271 Bryant, du behøvede ikke at blære dig sådan. 230 00:15:38,438 --> 00:15:40,940 Jeg anstrengte mig ikke. 231 00:15:41,107 --> 00:15:42,317 Et lille råd. 232 00:15:42,484 --> 00:15:44,819 Fyre kan ikke lide piger på steroider. 233 00:15:45,487 --> 00:15:47,947 Godt, at jeg ikke gør noget af det for jer. 234 00:15:48,114 --> 00:15:49,657 Et lille råd. 235 00:15:50,158 --> 00:15:52,035 Piger vil have andet end udseende. 236 00:15:52,827 --> 00:15:53,953 Betaling, drenge. 237 00:15:54,120 --> 00:15:55,497 -Værsgo. -Tak. 238 00:16:11,888 --> 00:16:14,391 Nå, hvordan var det? 239 00:16:15,225 --> 00:16:17,352 -Hej! -Undskyld Henry... 240 00:16:18,478 --> 00:16:23,024 Den grand jeté er ikke for sjov. Men du klarede den godt. 241 00:16:23,191 --> 00:16:28,029 Tak. Men det er ikke sjovt at danse Romeo uden Julie. 242 00:16:29,656 --> 00:16:32,075 Jeg er ked af, at du ikke må danse endnu. 243 00:16:33,118 --> 00:16:35,870 Jeg håbede, at det kom inden PBT's sommerprogram. 244 00:16:36,454 --> 00:16:40,625 Har lægen givet dig nogen form for tidshorisont? 245 00:16:40,792 --> 00:16:42,210 Gode nyheder. 246 00:16:42,377 --> 00:16:45,338 Du må danse igen. Tillykke. 247 00:16:49,509 --> 00:16:50,385 Nej. 248 00:16:50,552 --> 00:16:52,470 Hun bad mig fortsætte 249 00:16:52,637 --> 00:16:54,639 med mine øvelser. 250 00:16:54,806 --> 00:16:55,849 Beklager, Henry. 251 00:16:56,016 --> 00:16:57,976 Du skal ikke undskylde. 252 00:16:59,352 --> 00:17:00,395 Det er bare træls. 253 00:17:01,146 --> 00:17:03,606 Sommerprogrammet var en af dine største drømme. 254 00:17:19,039 --> 00:17:19,998 Fandme nej. 255 00:17:21,040 --> 00:17:24,252 Folk har løbende postet ting om A 256 00:17:24,419 --> 00:17:26,463 på SpookySpaghetti det sidste halve år. 257 00:17:27,172 --> 00:17:30,467 Ja, han er åbenbart Millwoods svar på Slenderman. 258 00:17:30,633 --> 00:17:34,971 Det meste er fiktivt og bare helt tilfældigt. 259 00:17:35,722 --> 00:17:37,807 Men nogen har postet det her. 260 00:17:39,642 --> 00:17:40,852 OVERLEVENDE 261 00:17:41,019 --> 00:17:44,773 Billeder af os med navne og identiteter. 262 00:17:44,939 --> 00:17:48,026 Det har aldrig været offentliggjort, vi er mindreårige. 263 00:17:48,193 --> 00:17:50,236 Nu er det, som om vi er målene. 264 00:17:50,403 --> 00:17:52,280 De fem sidste løse ender. 265 00:17:53,365 --> 00:17:54,908 De fem sidste piger. 266 00:17:55,075 --> 00:17:57,869 Hvem har postet det? Kan vi ikke få det fjernet? 267 00:17:58,036 --> 00:18:02,499 Alle opslag er anonyme. Men jeg har skrevet til SpookySpaghetti. 268 00:18:02,665 --> 00:18:05,085 Der er intet svar endnu. 269 00:18:05,251 --> 00:18:06,419 Der er mere. 270 00:18:06,586 --> 00:18:07,796 Mere? 271 00:18:09,506 --> 00:18:11,049 ROSE WATERS-OBSERVATIONER 272 00:18:11,216 --> 00:18:15,220 Det er A's og Angelas onde mor. 273 00:18:16,346 --> 00:18:17,639 Bloody Rose Waters. 274 00:18:19,182 --> 00:18:21,851 Hun lurer på steder, som vi har en forbindelse til. 275 00:18:24,604 --> 00:18:27,190 De er absolut foruroligende, 276 00:18:27,357 --> 00:18:30,360 men de er højst sandsynligt redigerede. 277 00:18:30,527 --> 00:18:33,655 Rose Waters går viralt ligesom Slenderman 278 00:18:33,822 --> 00:18:36,533 og så mange flere før hende. 279 00:18:36,700 --> 00:18:38,785 Hvorfor "Bloody" Rose Waters? 280 00:18:38,952 --> 00:18:41,621 Der er teorier på SpookySpaghetti. 281 00:18:41,788 --> 00:18:43,289 Husker I A's maske? 282 00:18:43,790 --> 00:18:45,208 Syningerne. 283 00:18:45,375 --> 00:18:47,252 Jeg har stadig mareridt om det. 284 00:18:47,419 --> 00:18:49,713 Jeg ved, hvor du er på vej hen. 285 00:18:49,879 --> 00:18:51,047 Leatherface-territorie. 286 00:18:51,214 --> 00:18:52,632 Ifølge legenden 287 00:18:52,799 --> 00:18:57,387 har Archie syet masken af stykker af Roses hud. 288 00:18:58,304 --> 00:18:59,931 Specifikt hendes ansigt. 289 00:19:01,141 --> 00:19:05,937 Ifølge SpookySpaghetti tog han morens hud for at straffe hende, 290 00:19:06,479 --> 00:19:08,815 da hun holdt ham indespærret i alle de år. 291 00:19:09,524 --> 00:19:12,277 Det passer ikke, vel? 292 00:19:12,485 --> 00:19:14,821 Folk har skrevet om observationer. 293 00:19:15,405 --> 00:19:19,534 Og om at man kan... Kalde hende til sig. 294 00:19:20,577 --> 00:19:24,247 Klokken 00.01, tidspunktet for Angelas død, 295 00:19:24,414 --> 00:19:27,834 hvis man kigger i et spejl, som Angela også har kigget i, 296 00:19:28,001 --> 00:19:33,590 og siger "Bloody Rose Waters" fem gange, så dukker hun op. 297 00:19:37,635 --> 00:19:40,096 For at citere Jordan Peele: "Niks." 298 00:19:40,638 --> 00:19:42,766 Tre gange niks fra mig. 299 00:19:43,933 --> 00:19:44,976 Jeg er enig. 300 00:19:46,019 --> 00:19:47,604 Men hvad hvis vi ville prøve? 301 00:19:49,022 --> 00:19:50,315 For at være sikre. 302 00:19:50,815 --> 00:19:51,900 Seriøst? 303 00:19:52,525 --> 00:19:54,319 Vi kan prøve på pigetoilettet. 304 00:19:54,944 --> 00:19:56,529 Angela gik også her. 305 00:19:57,614 --> 00:19:58,865 I aften. 306 00:20:03,536 --> 00:20:05,830 HORRORSERIE BYEN, DER FRYGTEDE SOLNEDGANG 307 00:20:05,997 --> 00:20:06,915 Min trøst er, 308 00:20:07,082 --> 00:20:09,793 at M. Night Shyamalan heller ikke kom ind på PIFT. 309 00:20:09,959 --> 00:20:11,920 Den sjette sans var for forudsigelig. 310 00:20:12,087 --> 00:20:15,465 Jeg forudså i hvert fald handlingen. 311 00:20:16,341 --> 00:20:18,635 Vil du høre noget chokerende? 312 00:20:19,302 --> 00:20:21,930 PIFT afviste mine kortfilm tre år i træk. 313 00:20:22,097 --> 00:20:24,516 Ja, det er chokerende. 314 00:20:24,683 --> 00:20:26,518 Ja, fuck dem. 315 00:20:27,310 --> 00:20:28,937 Når jeg laver min gyserfilm, 316 00:20:29,104 --> 00:20:32,107 hvilket jeg gør, vil de fortryde det. 317 00:20:33,400 --> 00:20:38,405 Du har ikke brug for PIFT. Din film har succes på nettet. 318 00:20:38,571 --> 00:20:41,574 Den film. Den er frygtelig! 319 00:20:42,325 --> 00:20:43,243 Fru Langsberry. 320 00:20:43,410 --> 00:20:46,079 Det er en modbydelig film. 321 00:20:46,788 --> 00:20:48,206 Hvordan kunne du lave den? 322 00:20:48,373 --> 00:20:50,208 Og vise den? 323 00:20:51,042 --> 00:20:53,003 Er det ikke slemt nok, at Chip er død? 324 00:20:53,169 --> 00:20:55,922 Nu vil du ødelægge ham mere. 325 00:20:56,089 --> 00:20:57,632 Det handler den ikke om. 326 00:20:57,799 --> 00:21:01,636 Folk ser den. Og du antyder... 327 00:21:01,803 --> 00:21:03,555 Jeg antyder ikke. 328 00:21:03,722 --> 00:21:05,724 Du ved, hvad din søn gjorde ved os. 329 00:21:05,890 --> 00:21:07,225 Kan vi slappe af? 330 00:21:07,392 --> 00:21:10,895 Jeg ved, hvad du påstår. Men du er en løgner. 331 00:21:11,479 --> 00:21:12,355 Fjern den! 332 00:21:12,522 --> 00:21:14,566 Nej. Det vil jeg ikke. 333 00:21:14,983 --> 00:21:16,276 Hans navn er ikke med. 334 00:21:16,443 --> 00:21:19,738 Så folk går ud fra, at din søn er præcis, hvad han er. 335 00:21:20,613 --> 00:21:24,075 Du har 24 timer til at fjerne den modbydelige film. 336 00:21:24,242 --> 00:21:28,538 Ellers sagsøger jeg dig og din mor for ærekrænkelse. 337 00:21:38,548 --> 00:21:42,635 DAVIE LEIGH ADAMS, 1981 - 2022 ELSKEDE MOR. VÆK, MEN IKKE GLEMT 338 00:21:45,096 --> 00:21:46,222 Har du lavet den? 339 00:21:46,848 --> 00:21:47,891 Til barnet. 340 00:21:48,558 --> 00:21:49,517 Tak. 341 00:21:50,643 --> 00:21:51,728 Den er smuk. 342 00:21:57,192 --> 00:21:59,069 Tak, fordi du kom med. 343 00:21:59,235 --> 00:22:00,278 Selvfølgelig. 344 00:22:00,820 --> 00:22:03,073 Jeg er glad for at vise din mor respekt. 345 00:22:05,033 --> 00:22:07,160 Jeg viste rundt i dit hus i dag. 346 00:22:09,454 --> 00:22:12,248 Jeg har vist fundet en langtidslejer til dig. 347 00:22:12,415 --> 00:22:13,541 Godt. 348 00:22:15,085 --> 00:22:16,336 -Tror jeg. -Ja. 349 00:22:16,503 --> 00:22:21,758 Men jeg fandt noget bekymrende i spisekammeret. 350 00:22:21,925 --> 00:22:25,845 Et lager med forsyninger og gaver 351 00:22:27,263 --> 00:22:30,058 til det barn, du lige har bortadopteret. 352 00:22:30,642 --> 00:22:32,852 Vil du kidnappe Estelle? 353 00:22:33,019 --> 00:22:36,898 Er det en undskyldning for at se hende, når du ikke skal? 354 00:22:38,191 --> 00:22:40,193 Det er bare parret, 355 00:22:41,152 --> 00:22:42,445 Rob og Blake, 356 00:22:43,613 --> 00:22:45,699 de virker ikke til at forstå... 357 00:22:46,866 --> 00:22:49,119 ...de risici, der er. 358 00:22:49,285 --> 00:22:52,497 Selv når dommen kommer, hvis A flygter... 359 00:22:54,541 --> 00:22:56,960 ...kan intet stoppe ham i at gå efter hende. 360 00:22:58,878 --> 00:23:01,506 Jeg har lavet en aftale med dr. Sullivan. 361 00:23:01,673 --> 00:23:04,300 Bare dig. Alene. 362 00:23:05,385 --> 00:23:10,890 Det kan hjælpe, hvis du åbner dig op for hende, som du gør med din mor. 363 00:23:13,309 --> 00:23:14,769 Vil du prøve? 364 00:23:16,896 --> 00:23:18,690 Jeg tror, du får det bedre. 365 00:23:19,691 --> 00:23:22,485 -Mere roligt. -Ja. 366 00:23:49,012 --> 00:23:50,847 Glædelig studenterbal, Chip. 367 00:23:52,015 --> 00:23:55,101 Du gav mig ar! 368 00:24:04,903 --> 00:24:06,029 Løgn for opmærksomhed 369 00:24:06,196 --> 00:24:08,239 Hun ødelægger hans omdømme. 370 00:24:11,785 --> 00:24:13,286 ANMODNING OM OPHØR 371 00:24:13,453 --> 00:24:15,663 AF AL ÆREKRÆNKELSE OG/ELLER BAGVASKELSE 372 00:24:18,166 --> 00:24:21,252 PRIVAT - KUN DIG OG FOLK PÅ DIN KONTO HAR ADGANG 373 00:24:34,140 --> 00:24:35,809 Hvorfor er det, vi gør det? 374 00:24:35,975 --> 00:24:38,561 Afsløring af en online vandrehistorie. 375 00:24:38,728 --> 00:24:40,313 Jeg har ikke sovet godt. 376 00:24:40,480 --> 00:24:44,651 Jeg citerer Samuel L. Jackson igen: "Hold on to your butts." 377 00:24:49,406 --> 00:24:52,283 Bloody Rose Waters. 378 00:24:52,450 --> 00:24:55,245 Bloody Rose Waters. 379 00:24:55,412 --> 00:24:58,665 Bloody Rose Waters. 380 00:24:58,832 --> 00:25:02,002 Bloody Rose Waters. 381 00:25:05,630 --> 00:25:08,758 Bloody Rose Waters. 382 00:25:16,433 --> 00:25:20,478 Gudskelov. Bloody Rose er ikke et spøgelse. 383 00:25:22,981 --> 00:25:26,568 Virkelig? Sidste uge før sommerferien? 384 00:25:30,196 --> 00:25:32,073 ONSDAG 385 00:25:32,240 --> 00:25:34,743 Sidney Haworthe har ringet. 386 00:25:35,410 --> 00:25:37,037 Mit første spørgsmål er, 387 00:25:37,203 --> 00:25:40,790 om du har taget angstmedicinen, som jeg ordinerede til dig? 388 00:25:40,957 --> 00:25:43,209 Jeg vil ikke være påvirket, når Archie kommer, 389 00:25:43,793 --> 00:25:46,504 og han kommer, dr. Sullivan. 390 00:25:47,714 --> 00:25:48,882 De kommer altid tilbage. 391 00:25:49,883 --> 00:25:51,259 Jeg skal være skarp. 392 00:25:52,552 --> 00:25:55,347 Tabby kalder det vores "sidste pigeinstinkt". 393 00:25:56,014 --> 00:25:57,891 Barnet kan ikke forsvare sig selv. 394 00:25:58,058 --> 00:26:03,063 Frygt er opfattelsen af fare, både ægte og indbildt. 395 00:26:03,229 --> 00:26:05,357 Men han er tilfældigvis ægte. 396 00:26:06,524 --> 00:26:10,153 Jeg ved alt om ham. Han skræmmer også mig. 397 00:26:11,321 --> 00:26:15,158 Men Archie Waters kan og vil ikke røre dig. 398 00:26:15,658 --> 00:26:17,535 Kan dine seneste handlinger 399 00:26:17,702 --> 00:26:21,122 være, fordi du ikke vil give slip på Estelle? 400 00:26:22,415 --> 00:26:24,918 Husker du det første par, du valgte til adoptionen? 401 00:26:25,085 --> 00:26:26,920 Du afbrød det i sidste øjeblik. 402 00:26:27,087 --> 00:26:28,922 Fordi ham Ezra var sær. 403 00:26:29,047 --> 00:26:29,881 Det husker jeg. 404 00:26:30,507 --> 00:26:32,342 De boede også længere væk. 405 00:26:32,967 --> 00:26:34,052 I Rosewood. 406 00:26:34,928 --> 00:26:36,596 Winters-parret bor tæt på. 407 00:26:38,390 --> 00:26:40,225 Lad os se logisk på det. 408 00:26:40,850 --> 00:26:43,520 Adoptionspapirerne er helt forseglede. 409 00:26:44,145 --> 00:26:47,273 Selv hvis Archie flygter fra fængslet, 410 00:26:47,857 --> 00:26:52,362 og han i værste tilfælde kom efter dig og dit barn, 411 00:26:52,529 --> 00:26:55,490 ville han ikke kunne vide, hvor hun er. 412 00:26:55,657 --> 00:26:57,992 Med al respekt, dr. Sullivan... 413 00:26:59,619 --> 00:27:02,455 Du aner ikke, hvem du har med at gøre. 414 00:27:04,165 --> 00:27:05,500 Du kender ikke Archie. 415 00:27:08,962 --> 00:27:10,547 Tiden er gået, ikke? 416 00:27:10,714 --> 00:27:12,632 Ja. Men Imogen, 417 00:27:14,551 --> 00:27:17,971 hvis du virkelig frygter, at Archie Waters kommer efter dit barn, 418 00:27:18,596 --> 00:27:23,727 ville det så ikke være klogest ikke at lede A hen til Estelle? 419 00:27:24,561 --> 00:27:28,773 Når du lurer rundt om hendes hus, er du som et lys, der leder ham. 420 00:27:45,749 --> 00:27:49,502 Én sidste gave, det lover jeg. Fra hendes bedstemor 421 00:27:49,669 --> 00:27:51,588 ARCHIES FORBANDELSE 422 00:27:52,922 --> 00:27:55,050 -Hej. -Hej. 423 00:27:57,177 --> 00:27:59,846 Mouse, du skræmmer mig. 424 00:28:00,013 --> 00:28:02,223 Du er på den side døgnet rundt. 425 00:28:03,641 --> 00:28:06,561 Du brød ind på skolen for at finde et spøgelse. 426 00:28:06,728 --> 00:28:09,731 Det var... For sjov. 427 00:28:09,898 --> 00:28:12,108 Kan vi prøve at have det sjovt? 428 00:28:12,901 --> 00:28:15,445 Kan vi tage på date i aften? 429 00:28:16,112 --> 00:28:17,072 Helt bestemt. 430 00:28:18,531 --> 00:28:19,824 Hvad vil du lave? 431 00:28:20,033 --> 00:28:22,118 Jeg ved ikke. Minigolf? 432 00:28:25,747 --> 00:28:27,999 Perfekt. Som dig. 433 00:28:35,423 --> 00:28:37,717 -Tabby. Hej. -Hvad så? 434 00:28:38,677 --> 00:28:40,053 -Hvad læser du? -Det... 435 00:28:40,679 --> 00:28:41,930 ...er om retssagen. 436 00:28:42,472 --> 00:28:44,099 Bliver A frifundet? 437 00:28:44,265 --> 00:28:46,393 Det er ikke om A. 438 00:28:47,435 --> 00:28:50,105 Det er om Chip. 439 00:28:52,982 --> 00:28:54,484 EN MORS SORG 440 00:28:54,651 --> 00:28:55,819 Seriøst? 441 00:28:55,985 --> 00:28:58,446 "Et essay af fru Langsberry." Om hvad? 442 00:28:59,406 --> 00:29:01,991 At hendes søn er det glemte offer. 443 00:29:02,158 --> 00:29:04,077 Skurk. Ikke offer. 444 00:29:04,244 --> 00:29:07,706 Hav dog lidt medfølelse. 445 00:29:09,124 --> 00:29:12,127 Medfølelse for Chip? 446 00:29:15,296 --> 00:29:17,882 Bare glem det. 447 00:29:21,720 --> 00:29:23,930 Jeg ville vente med at sige det, 448 00:29:24,097 --> 00:29:26,641 men jeg kom ind på jurastudiet. 449 00:29:26,808 --> 00:29:31,646 Hvad? Mor, det er fantastisk! 450 00:29:31,813 --> 00:29:35,358 Ja. Din mor bliver fin på den. 451 00:29:36,860 --> 00:29:41,031 Men jeg tror, at jeg udskyder det et år. 452 00:29:41,197 --> 00:29:43,950 Men du har villet det så længe. 453 00:29:44,117 --> 00:29:47,328 Ja. Men så skal jeg flytte tilbage til Pittsburgh. 454 00:29:47,495 --> 00:29:50,206 Og da Archies retssag ikke er slut, 455 00:29:50,373 --> 00:29:51,916 ved jeg ikke, om det passer. 456 00:29:52,083 --> 00:29:56,338 Mor, vi skal nok finde ud af det. Men du er nødt til det. 457 00:29:58,340 --> 00:29:59,591 Corey. Faran. 458 00:29:59,758 --> 00:30:01,926 Martha, hvordan har du det? 459 00:30:02,469 --> 00:30:06,348 Velsignet og travl. Jeg vier min tid til kirken. 460 00:30:06,514 --> 00:30:07,682 Det er fint. 461 00:30:07,849 --> 00:30:09,017 Altså Saint Maud's? 462 00:30:09,184 --> 00:30:13,396 Nej. Vi kommer i Our Mother of Holy Grace nu. 463 00:30:14,064 --> 00:30:18,735 I aner ikke, hvor godt det har været for mig og Kelly. 464 00:30:18,902 --> 00:30:22,405 Hvordan har Kelly det? Jeg har prøvet at kontakte hende... 465 00:30:22,572 --> 00:30:23,823 Hun trives. 466 00:30:24,741 --> 00:30:28,078 Fjernundervisning var det rigtige valg for hende. 467 00:30:28,244 --> 00:30:31,456 Og hun har også fundet en sikker havn. 468 00:30:32,415 --> 00:30:36,920 Og sit sande jeg med pastor Malachais vejledning. 469 00:31:03,321 --> 00:31:05,031 Det er så godt at se dig. 470 00:31:05,532 --> 00:31:07,575 Hvad bringer dig hertil? 471 00:31:08,159 --> 00:31:09,494 Der er to grunde. 472 00:31:09,661 --> 00:31:11,538 Vi mødte din mor. 473 00:31:11,705 --> 00:31:13,915 Jeg ville se, at du havde det godt. 474 00:31:15,291 --> 00:31:16,418 Bedre end nogensinde. 475 00:31:17,419 --> 00:31:18,586 Seriøst, Faran. 476 00:31:19,671 --> 00:31:21,798 For seks måneder siden druknede jeg. 477 00:31:22,757 --> 00:31:29,597 Jeg var lammet af frygt og sorg efter Karen, A og min far. 478 00:31:29,764 --> 00:31:35,603 Men denne kirke og dette fællesskab har hjulpet mig gennem det mørke. 479 00:31:36,896 --> 00:31:39,649 Vi har prøvet at ringe til dig. 480 00:31:39,816 --> 00:31:42,068 Jeg ville ikke give dig flere byrder. 481 00:31:42,235 --> 00:31:45,697 Men vi er jo dine venner. 482 00:31:47,115 --> 00:31:50,535 Da min mor tog mig med herhen, var jeg skeptisk. 483 00:31:51,411 --> 00:31:54,748 Men nu er jeg et godt sted. 484 00:31:55,999 --> 00:31:57,375 Jeg er ikke hjernevasket. 485 00:31:58,084 --> 00:31:59,419 Hvis du tror det. 486 00:31:59,586 --> 00:32:01,296 Hvad var den anden grund? 487 00:32:01,963 --> 00:32:05,592 Henry og jeg har fået tilbudt pladser på PBT's sommerskole, 488 00:32:05,759 --> 00:32:06,593 men jeg kan ikke. 489 00:32:06,760 --> 00:32:10,138 Så du kan måske tage min plads. 490 00:32:10,847 --> 00:32:13,516 Siger din læge stadig, at du ikke må danse? 491 00:32:14,517 --> 00:32:17,562 Nej. Jeg fik lov for to uger siden. 492 00:32:18,146 --> 00:32:20,607 -Hvad er det så? -Jeg tænkte bare... 493 00:32:21,441 --> 00:32:23,360 En pause fra dans har gjort, 494 00:32:23,526 --> 00:32:27,072 at jeg har indset, hvor traumatiserende det er. 495 00:32:27,238 --> 00:32:30,533 Og Henry... Dans er hans liv. 496 00:32:31,409 --> 00:32:32,744 Grundlaget for forholdet. 497 00:32:32,911 --> 00:32:38,041 Og jeg vokser, ændrer mig og lærer nye ting om mig selv. 498 00:32:38,750 --> 00:32:39,876 Nye styrker. 499 00:32:40,377 --> 00:32:41,544 Jeg ved det ikke. 500 00:32:41,711 --> 00:32:46,716 Det har bare været nemmere at sige, at jeg stadig ikke må danse. 501 00:32:46,883 --> 00:32:48,176 Tror jeg. 502 00:32:52,180 --> 00:32:54,849 Jeg er ked af, at du må lyve for dine kære. 503 00:32:55,475 --> 00:32:58,895 Men jeg og alle her fra kirken 504 00:32:59,771 --> 00:33:01,856 vil bede for dig. 505 00:33:03,191 --> 00:33:04,192 Jeg ringede til PBT. 506 00:33:04,359 --> 00:33:06,820 De skal give min plads til en anden. 507 00:33:06,986 --> 00:33:10,907 Men du bør stadig tage afsted, Henry. 508 00:33:11,533 --> 00:33:12,909 Det ønsker jeg. 509 00:33:14,619 --> 00:33:15,954 Uden min Julie? 510 00:33:21,251 --> 00:33:23,169 Jeg elsker dig, Faran. 511 00:33:24,504 --> 00:33:27,048 Jeg vil blive i Millwood for dig. 512 00:33:32,345 --> 00:33:36,641 "Min søn Chip var en god sjæl, en loyal ven og en hæderlig borger. 513 00:33:36,808 --> 00:33:38,727 Jeg var stolt over at være hans mor. 514 00:33:38,893 --> 00:33:42,230 Men hans død vil plage mig resten af mit liv. 515 00:33:43,440 --> 00:33:47,068 Myrdet af Archie Waters juleaften, 516 00:33:48,028 --> 00:33:49,237 uden grund." 517 00:33:49,988 --> 00:33:52,240 Det forsætter sådan længe. 518 00:33:52,407 --> 00:33:55,702 Mange psykologer mener, at et af de værste traumer 519 00:33:55,869 --> 00:33:57,746 er tabet af et barn. 520 00:33:57,912 --> 00:33:59,789 Et det forkert, at hun sørger? 521 00:34:00,415 --> 00:34:01,666 Nej, men... 522 00:34:03,752 --> 00:34:05,545 Hun kaldte mig løgner. 523 00:34:06,171 --> 00:34:09,882 Hun er en løgner. Eller selvbedragende... 524 00:34:10,050 --> 00:34:12,552 Jeg fornemmer vrede her, Tabby. 525 00:34:15,054 --> 00:34:16,431 Ja, jeg er vred. 526 00:34:17,931 --> 00:34:20,268 Min bedste ven voldtog mig. 527 00:34:20,435 --> 00:34:24,563 Jeg væmmes over, at hele byen tror, at han var offeret 528 00:34:24,731 --> 00:34:26,232 og han slap afsted med det. 529 00:34:26,399 --> 00:34:30,320 Jeg er rasende over, at fru Langsberry får en hel side i avisen, 530 00:34:30,487 --> 00:34:32,989 mens jeg har udtaleforbud. 531 00:34:33,156 --> 00:34:36,451 Jeg er vred over, at vi ikke var i retten. 532 00:34:36,618 --> 00:34:39,579 Rasende over, at jeg lagde min energi i en film, 533 00:34:39,746 --> 00:34:43,500 som ingen ser, fordi voldtægtsmanden portrætteres slemt. 534 00:34:44,208 --> 00:34:46,293 Vrede er en gyldig følelse. 535 00:34:47,087 --> 00:34:49,922 Der er ingen skam i at føle eller udtrykke det. 536 00:34:50,090 --> 00:34:51,132 Hvad skal jeg gøre? 537 00:34:51,591 --> 00:34:53,426 Gå rundt i raseri hele tiden? 538 00:34:53,592 --> 00:34:55,929 Nej, skriv det ned. 539 00:34:56,638 --> 00:34:59,641 Fru Langsberry fortalte sin historie. Fortæl nu din. 540 00:34:59,808 --> 00:35:03,561 Jeg prøvede på min egen måde, men hun lukker munden på mig. 541 00:35:03,728 --> 00:35:06,481 Du er filmskaber. Men du er også forfatter. 542 00:35:07,232 --> 00:35:10,276 Det lyder banalt, men det kan hjælpe med 543 00:35:10,443 --> 00:35:12,278 at få vreden ud af systemet. 544 00:35:26,668 --> 00:35:28,420 ROSE WATERS' HYTTE FUNDET I SKOV 545 00:35:28,586 --> 00:35:29,879 Gud. 546 00:35:30,839 --> 00:35:32,007 Gud. 547 00:35:37,846 --> 00:35:39,389 "Beklager, Ash. 548 00:35:39,556 --> 00:35:43,518 Min mor vil have, at jeg laver status i aften. 549 00:35:44,477 --> 00:35:46,938 Kan vi udsætte vores date?" 550 00:35:53,486 --> 00:35:55,196 Fire, fem, seks. 551 00:35:55,363 --> 00:35:57,073 Det er min vej. 552 00:35:57,991 --> 00:36:00,577 Du skylder mig 1.100 dollars. 553 00:36:01,327 --> 00:36:04,581 Og det er uden kost og logi de sidste seks måneder. 554 00:36:05,790 --> 00:36:09,044 -Mor. -Det var jo for sjov. 555 00:36:09,210 --> 00:36:11,254 Jeg har gode nyheder. 556 00:36:12,088 --> 00:36:13,006 Hvad, skat? 557 00:36:13,965 --> 00:36:16,134 Min mor har været ædru i seks måneder. 558 00:36:16,885 --> 00:36:19,721 Og hun kommer ud i morgen. 559 00:36:19,888 --> 00:36:22,557 Så jeg flytter hjem igen. 560 00:36:25,393 --> 00:36:27,312 Fandens! Okay. 561 00:36:28,605 --> 00:36:31,441 Det bliver trist uden dig her, 562 00:36:31,608 --> 00:36:36,029 men jeg er meget glad på dine vegne, Noa. 563 00:36:36,696 --> 00:36:37,697 Tak, Shawn. 564 00:36:37,864 --> 00:36:40,325 Hun siger tak for jeres gæstfrihed. 565 00:36:40,533 --> 00:36:41,785 Særligt dig, fru Noble. 566 00:36:42,410 --> 00:36:45,205 Du får mig altid til at føle mig som en del af familien. 567 00:36:49,918 --> 00:36:53,630 MOUSE Jeg skal bruge dig. 568 00:36:54,214 --> 00:36:55,465 Det er noget lort. 569 00:36:55,632 --> 00:36:58,802 Ja. Derfor skriver jeg om mine følelser 570 00:36:58,968 --> 00:37:00,845 og min vrede. 571 00:37:01,346 --> 00:37:03,431 Så får jeg det vist bedre. 572 00:37:03,598 --> 00:37:04,808 Virker det? 573 00:37:04,974 --> 00:37:05,850 Nej. 574 00:37:06,768 --> 00:37:09,854 Jeg kan nok aldrig få det bedre med det, Chip gjorde. 575 00:37:10,522 --> 00:37:11,564 Samme her. 576 00:37:11,690 --> 00:37:14,484 Jeg kunne ikke fortælle dr. Sullivan det, 577 00:37:15,360 --> 00:37:20,490 som jeg kun kan fortælle til dig. Inderst inde 578 00:37:20,657 --> 00:37:25,745 ville jeg ønske, jeg havde gjort, hvad rektor Clanton og A bad om. 579 00:37:26,830 --> 00:37:27,789 Hvad mener du? 580 00:37:28,415 --> 00:37:29,374 Den aften. 581 00:37:31,292 --> 00:37:33,169 Chip var beskæftiget. 582 00:37:33,336 --> 00:37:36,631 Kniven var der. Jeg skulle have skåret et "A" i hans bryst. 583 00:37:36,798 --> 00:37:38,133 Og mærket ham. 584 00:37:40,218 --> 00:37:41,553 Er jeg et dårligt menneske? 585 00:37:47,767 --> 00:37:50,145 Det bliver du aldrig, Tabby. 586 00:37:51,438 --> 00:37:53,314 Måske havde dr. Sullivan ret. 587 00:37:53,481 --> 00:37:57,819 I at du skal udtrykke din vrede mod Chip 588 00:37:59,487 --> 00:38:01,656 ved at skrive det ned. 589 00:38:17,339 --> 00:38:18,631 Skal vi lukke døren? 590 00:38:19,924 --> 00:38:25,180 Kære Gud, du kender mine behov, mine lyster og mine urene tanker. 591 00:38:25,764 --> 00:38:28,641 Hjælp Greg og mig med at overvinde vores svagheder 592 00:38:29,351 --> 00:38:30,560 og fristelser. 593 00:38:31,311 --> 00:38:32,437 I dit navn, beder jeg. 594 00:38:33,813 --> 00:38:34,898 Amen. 595 00:38:43,323 --> 00:38:44,949 Hvad sker der for bønnerne? 596 00:38:45,116 --> 00:38:48,495 Kan vi ikke bare gøre, som vi plejede? 597 00:38:52,499 --> 00:38:54,125 Jeg vil gøre dig troende. 598 00:38:55,585 --> 00:38:56,878 -Tag med i kirke. -Nej. 599 00:38:57,045 --> 00:38:58,963 Det er ikke, som du tror. 600 00:39:01,424 --> 00:39:03,009 Det bringer os tættere sammen. 601 00:39:07,972 --> 00:39:11,851 Forklar lige igen, hvorfor vi er på dette lille eventyr? 602 00:39:12,018 --> 00:39:13,853 Ja, før vi får borrelia. 603 00:39:14,020 --> 00:39:17,607 Nogen skrev på SpookySpaghetti, at Bloody Rose er 604 00:39:17,774 --> 00:39:20,527 i et skur i skoven. 605 00:39:21,111 --> 00:39:23,279 Skal vi ikke være sikre? 606 00:39:23,446 --> 00:39:26,700 Men hvorfor skrive til os? Mig og Noa? 607 00:39:26,866 --> 00:39:30,328 Faran, du er ligesom Linda Hamilton fra Terminator. 608 00:39:30,495 --> 00:39:34,374 Og Noa, du er ligesom Lynet. 609 00:39:35,000 --> 00:39:37,419 Du kan løbe hurtigt efter hjælp. 610 00:39:37,585 --> 00:39:39,212 -Fair. -Okay. 611 00:39:40,005 --> 00:39:41,798 Tak for støtten. 612 00:39:42,882 --> 00:39:47,137 Ifølge hjemmesiden er hytten... 613 00:39:48,304 --> 00:39:49,556 Lige foran os. 614 00:39:52,017 --> 00:39:53,184 Gud. 615 00:39:53,351 --> 00:39:56,146 Jeg går ikke derind. 616 00:39:56,312 --> 00:39:58,523 Vi har set den. Lad os smutte. 617 00:40:02,694 --> 00:40:05,447 -Ash? -Status for din mor, hva'? 618 00:40:09,325 --> 00:40:11,327 Er du sur, Mouse? 619 00:40:12,746 --> 00:40:14,581 Hvad skulle jeg ellers gøre? 620 00:40:15,290 --> 00:40:16,875 Catfisher du din kæreste? 621 00:40:17,417 --> 00:40:19,377 Det var ikke catfishing. 622 00:40:20,211 --> 00:40:22,464 Da du aflyste, gik jeg på SpookySpaghetti 623 00:40:22,630 --> 00:40:26,134 og så opslaget om Rose Waters og hendes hytte. 624 00:40:26,760 --> 00:40:28,428 Jeg blev bekymret. 625 00:40:28,595 --> 00:40:30,680 -Ash. -Mouse... 626 00:40:33,266 --> 00:40:35,643 Du må ikke udsætte dig selv for fare. 627 00:40:37,020 --> 00:40:38,980 Og du må ikke lyve for mig. 628 00:40:39,773 --> 00:40:40,815 Det ved jeg. 629 00:40:42,108 --> 00:40:43,151 Undskyld. 630 00:40:46,112 --> 00:40:48,239 Slå ikke op, fordi jeg er sindssyg. 631 00:40:50,950 --> 00:40:52,369 Slå op? 632 00:40:57,082 --> 00:40:58,249 Aldrig. 633 00:41:00,335 --> 00:41:01,586 Jeg elsker dig. 634 00:41:03,672 --> 00:41:05,090 Jeg elsker også dig. 635 00:41:09,511 --> 00:41:13,181 Er det slut med eskapader om natten? 636 00:41:14,516 --> 00:41:16,685 Skær lidt ned på SpookySpaghetti. 637 00:41:20,814 --> 00:41:22,482 TORSDAG DOMMEN 638 00:41:22,649 --> 00:41:24,275 Efter en lang retssag 639 00:41:24,442 --> 00:41:28,029 har seriemorderen Archie Waters 640 00:41:28,196 --> 00:41:32,033 modtaget den hårdest mulige straf, som er dødsstraf. 641 00:41:32,200 --> 00:41:34,994 Det bliver den første henrettelse 642 00:41:35,161 --> 00:41:38,164 i staten Pennsylvania siden 1999. 643 00:41:38,331 --> 00:41:41,334 Familierne til de ti ofre kan nu... 644 00:41:43,169 --> 00:41:45,213 Dommen er kommet. 645 00:41:45,755 --> 00:41:47,882 Archie Waters er dødsdømt. 646 00:41:48,675 --> 00:41:52,303 Han flygter ikke fra nogen institution 647 00:41:52,470 --> 00:41:53,972 i denne gyser. 648 00:41:54,764 --> 00:41:58,518 Jeg håber, at dette giver lidt trøst. 649 00:41:58,685 --> 00:42:02,105 Spørgsmålet for os er nu, 650 00:42:02,856 --> 00:42:06,151 om I vil fortsætte vores sessioner? 651 00:42:08,778 --> 00:42:12,449 Jeg vil gerne fortsætte. Alene eller i gruppen. 652 00:42:13,324 --> 00:42:16,578 Ja. Jeg skal finde mig selv, hvis jeg ikke er ballerina. 653 00:42:16,745 --> 00:42:19,581 Ja, så længe min mor er i afvænning. 654 00:42:19,748 --> 00:42:23,752 Jeg er afhængig af internettet. Hashtag SpookySpaghetti. 655 00:42:24,502 --> 00:42:26,880 Jeg er heller ikke klar til at stoppe. 656 00:42:27,005 --> 00:42:29,132 Men jeg vil takke dig, dr. Sullivan. 657 00:42:29,299 --> 00:42:32,510 Jeg fulgte dit råd og har det meget bedre 658 00:42:32,677 --> 00:42:34,387 ved at skrive min vrede ned. 659 00:42:38,183 --> 00:42:40,977 VOLDTÆGTSMAND 660 00:42:41,478 --> 00:42:43,146 Jeg er her for jer alle 661 00:42:43,313 --> 00:42:45,231 og vil med glæde fortsætte. 662 00:42:45,398 --> 00:42:48,193 Min erfaring er, at traumer ikke bare fordamper. 663 00:42:48,985 --> 00:42:51,404 Jeg er her for at hjælpe. 664 00:42:56,534 --> 00:43:02,499 Det er sikkert at sige, at jeg tror, I børn er fremtiden. 665 00:43:03,917 --> 00:43:10,173 For vores kirke. For vores by. Og for kongeriget. 666 00:43:12,008 --> 00:43:14,010 Jeg prøver at være åben, Kell. 667 00:43:15,095 --> 00:43:16,471 Men jeg er ateist. 668 00:43:16,638 --> 00:43:18,056 Ti stille. 669 00:43:18,223 --> 00:43:20,934 Lyt til pastor Malachais ord. 670 00:43:21,059 --> 00:43:23,978 Der er en aktivitet, vi plejede at stå for. 671 00:43:24,562 --> 00:43:25,897 En fejring 672 00:43:26,564 --> 00:43:33,238 og en udrensning, der vil hjælpe med at gøre bod for byens synder. 673 00:43:33,780 --> 00:43:40,203 Skal jeg fortælle jer alle herligheden ved Redemption House? 674 00:44:00,140 --> 00:44:03,768 Har du så din lejlighed for dig selv? 675 00:44:03,935 --> 00:44:07,480 Ja, indtil min mor kommer tilbage senere på sommeren. 676 00:44:08,314 --> 00:44:10,692 Er hun okay med, at du er her alene? 677 00:44:10,859 --> 00:44:13,278 Har du sagt, at du flyttede hjem? 678 00:44:13,445 --> 00:44:16,740 Hvad hun ikke ved, har hun ikke ondt af. 679 00:44:16,906 --> 00:44:20,493 Bare rolig. Vi har bevist, at vi kan holde på en hemmelighed. 680 00:44:21,411 --> 00:44:25,081 Favoritsommerfilm. Værsgo. 681 00:44:25,832 --> 00:44:29,169 Min er Independence Day, selvom den er problematisk i dag. 682 00:44:29,336 --> 00:44:32,088 Efterfulgt af Midsommar. 683 00:44:32,255 --> 00:44:35,675 Call Me by Your Name. Den er også dybt problematisk. 684 00:44:35,842 --> 00:44:38,762 men minder Ash jer ikke om Timothée Chalamet? 685 00:44:40,180 --> 00:44:44,100 Min mor og jeg så altid Dirty Dancing. 686 00:44:45,643 --> 00:44:46,895 Kellerman's forever! 687 00:44:47,062 --> 00:44:51,566 500 Days of Summer. Og tæller Mamma Mia? 688 00:44:52,150 --> 00:44:54,444 Wet Hot American Summer. 689 00:44:55,153 --> 00:44:57,655 Venner, jeg kan mærke det. 690 00:44:58,907 --> 00:45:00,909 Den bedste sommer nogensinde! 691 00:45:03,453 --> 00:45:06,539 Vi får det for fedt. 692 00:45:11,336 --> 00:45:14,714 FREDAG SIDSTE SKOLEDAG 693 00:45:16,091 --> 00:45:19,719 Jeg fatter det ikke, men vi klarede det. 694 00:45:19,886 --> 00:45:22,722 Slutningen af andet år, og vi er i live. 695 00:45:22,889 --> 00:45:24,933 Vi bliver lækre 3.G'ere næste år. 696 00:45:25,100 --> 00:45:26,184 Og det betyder? 697 00:45:26,351 --> 00:45:28,103 Skolebal! 698 00:45:28,978 --> 00:45:32,190 Skal vi spare op til en limousine? 699 00:45:32,357 --> 00:45:33,942 Jeg har en genial idé. 700 00:45:34,109 --> 00:45:35,568 En sommertur. 701 00:45:35,735 --> 00:45:37,987 Jeg kunne bruge en pause herfra, 702 00:45:38,154 --> 00:45:40,031 selv hvis det kun er én dag. 703 00:45:41,282 --> 00:45:45,370 Vil Imogen Adams, Faran Bryant, Tabitha Haworthe, 704 00:45:45,537 --> 00:45:49,958 Noa Olivar og Minnie Honrada melde sig på rektors kontor, tak. 705 00:45:53,461 --> 00:45:56,423 De damer, jeg har dårlige nyheder. 706 00:45:56,589 --> 00:45:57,757 Er Archie flygtet? 707 00:45:57,924 --> 00:45:58,758 Er vi i fare? 708 00:45:58,925 --> 00:45:59,926 Vil han dræbe os? 709 00:46:00,093 --> 00:46:01,845 Hvad? Nej. 710 00:46:02,929 --> 00:46:04,723 Ikke det. 711 00:46:04,889 --> 00:46:09,519 Men jeres karakterer er naturligvis blevet dårligere det sidste år. 712 00:46:10,103 --> 00:46:13,690 Resultaterne fra Keystone-eksaminerne er kommet, 713 00:46:13,857 --> 00:46:15,483 og I er alle... 714 00:46:16,943 --> 00:46:18,028 ...dumpet. 715 00:46:18,194 --> 00:46:19,154 Dumpet? 716 00:46:19,821 --> 00:46:20,947 Jeg har aldrig dumpet. 717 00:46:21,114 --> 00:46:22,907 Vi har haft et lorteår. 718 00:46:23,074 --> 00:46:24,284 Undskyld mig? 719 00:46:24,451 --> 00:46:26,619 Noa mener, 720 00:46:26,786 --> 00:46:29,873 at du nok kan forstå, at vi har haft det svært. 721 00:46:30,040 --> 00:46:31,291 Selvfølgelig. 722 00:46:31,458 --> 00:46:35,712 Men ifølge loven kan jeg ikke lade jer komme i 3.G, 723 00:46:35,879 --> 00:46:38,340 medmindre I gennemfører 724 00:46:39,549 --> 00:46:40,633 sommerskolen. 725 00:46:46,306 --> 00:46:49,184 Altså skole om... 726 00:46:50,810 --> 00:46:51,644 ...sommeren? 727 00:46:51,811 --> 00:46:52,979 Kun om formiddagen. 728 00:46:53,146 --> 00:46:55,940 Så kan I prøve igen 729 00:46:56,107 --> 00:46:59,444 og forhåbentlig bestå. 730 00:47:01,029 --> 00:47:04,449 Det er kun en måned. I er færdige den 4. juli. 731 00:47:09,704 --> 00:47:10,997 I det mindste er vi sammen. 732 00:47:11,164 --> 00:47:13,249 Og det er kun om formiddagen. 733 00:47:13,416 --> 00:47:14,918 Jeg kan stadig arbejde, 734 00:47:15,085 --> 00:47:17,962 så I kan komme gratis i biografen. 735 00:47:18,129 --> 00:47:20,507 Jeg fik ellers kun karakteren "A". 736 00:47:20,674 --> 00:47:23,510 Du må aldrig sige det bogstav igen. 737 00:47:24,177 --> 00:47:25,220 Noteret. 738 00:47:26,179 --> 00:47:30,141 Om ikke andet er vores problemer med seriemordere slut. 739 00:47:30,684 --> 00:47:31,976 Sandt. 740 00:47:32,602 --> 00:47:33,561 Og hey... 741 00:47:35,021 --> 00:47:36,189 Vi er i live. 742 00:47:45,865 --> 00:47:47,992 Nick, er det den rigtige hytte? 743 00:47:48,201 --> 00:47:50,286 Bloody Rose er svært at overse. 744 00:47:51,454 --> 00:47:52,664 Tjek på SpookySpaghetti. 745 00:47:52,831 --> 00:47:55,208 De har allerede fjernet det. 746 00:47:55,375 --> 00:47:57,877 Hun er ikke her, fjols. 747 00:47:58,044 --> 00:47:59,129 Lad os gå. 748 00:48:00,005 --> 00:48:03,049 Vi kunne også blive. 749 00:48:05,135 --> 00:48:06,219 Og hygge os. 750 00:48:06,344 --> 00:48:08,054 Hvad tænkte du på? 751 00:49:46,152 --> 00:49:48,154 Tekster af: Emil Backer Schmidt