1 00:02:22,854 --> 00:02:24,814 - Arrêtez-vous ! 2 00:02:45,000 --> 00:02:48,211 - Issa ! Téléphone !- C'est qui ? 3 00:02:56,094 --> 00:02:57,220 Oui ? 4 00:02:58,096 --> 00:02:59,805 Oui, j'écoute. 5 00:03:01,223 --> 00:03:02,600 Oui. 6 00:03:05,144 --> 00:03:07,896 - Votre attention !- Un toast ! 7 00:03:08,105 --> 00:03:10,107 - Je ne suis pas douée pour les discours. 8 00:03:10,315 --> 00:03:12,150 Je vais simplement lever mon verre 9 00:03:12,359 --> 00:03:15,570 pour une promotion bien méritée. C'est rare que ça arrive. 10 00:03:15,779 --> 00:03:17,489 "Lieutenant-colonel." 11 00:03:17,697 --> 00:03:19,365 Ca veut dire quoi ? 12 00:03:19,574 --> 00:03:23,244 Il a 2 étoiles, mais c'est surtout un homme méritant. 13 00:03:23,453 --> 00:03:26,372 Ca veut dire : à la santé d'un homme méritant. 14 00:03:26,580 --> 00:03:27,790 Félicitations. Cul sec. 15 00:03:27,998 --> 00:03:30,251 Bordel de merde ! 16 00:03:30,459 --> 00:03:32,461 - Allez, santé.- Santé. 17 00:03:32,669 --> 00:03:35,047 - A la vôtre.- Merci. 18 00:03:35,255 --> 00:03:37,674 - Au lieutenant-colonel.- Santé. 19 00:03:37,883 --> 00:03:40,051 - Santé.- Santé. 20 00:03:43,138 --> 00:03:46,349 - T'as vu comment il roule vite, le train ? 21 00:04:02,781 --> 00:04:05,575 - Ils ont été arrêtés. T'as eu une promotion. 22 00:04:05,784 --> 00:04:07,744 Tout le monde est là pour ça. 23 00:04:07,952 --> 00:04:10,788 - Il y a une survivante. Une témoin. 24 00:04:10,997 --> 00:04:13,750 Jusqu'à présent, on n'avait que des corps. 25 00:04:14,667 --> 00:04:17,670 - Allez, venez nous rejoindre, vos verres sont servis. 26 00:04:17,878 --> 00:04:18,963 - Oui, on arrive. 27 00:04:19,296 --> 00:04:20,673 - Une seconde. 28 00:04:22,925 --> 00:04:24,968 Et alors ? T'as commis une erreur. 29 00:04:25,177 --> 00:04:29,055 Les choses commencent à rentrer dans l'ordre. Laisse tomber. 30 00:04:30,599 --> 00:04:33,226 - Issa ! On t'attend pour porter un toast. 31 00:04:33,435 --> 00:04:34,227 - On arrive. 32 00:04:34,561 --> 00:04:36,604 - Dépêchez-vous !- Oui, oui. 33 00:04:42,318 --> 00:04:43,986 - Tu vas aller la voir. 34 00:04:45,487 --> 00:04:47,823 - Arrête, je ne vois personne. 35 00:04:48,157 --> 00:04:51,493 Arrête avec ça. Et crois-moi, pour une fois. 36 00:04:51,827 --> 00:04:53,662 Je n'ai pas le choix, je dois aller travailler. 37 00:04:53,995 --> 00:04:57,165 - J'ai pas le choix non plus. Je vais demander le divorce. 38 00:04:57,499 --> 00:05:00,001 - Je dois régler cette affaire. 39 00:05:01,044 --> 00:05:04,630 Mais je vais revenir. Je te le promets. 40 00:05:04,964 --> 00:05:07,216 On ira à la montagne. 41 00:05:07,967 --> 00:05:11,178 Voir les beaux paysages, respirer l'air pur. 42 00:05:13,889 --> 00:05:16,350 Tu verras le soleil, 43 00:05:16,683 --> 00:05:20,896 il a l'air si près quand il se lève. 44 00:05:21,104 --> 00:05:23,606 Il y a une cascade en bas. 45 00:05:26,609 --> 00:05:29,320 Et surtout, on sera ensemble. 46 00:05:32,448 --> 00:05:35,576 Mais pour l'instant, tu dois me laisser partir. 47 00:05:43,375 --> 00:05:45,126 Laisse-moi partir. 48 00:06:50,354 --> 00:06:51,647 - Elle faisait du stop. 49 00:06:51,855 --> 00:06:55,275 Un homme dans une voiture s'est arrêté. Elle ignore la marque. 50 00:06:56,485 --> 00:06:58,111 Le type avait l'air sympa. 51 00:06:58,320 --> 00:06:59,571 Il parlait poliment. 52 00:06:59,779 --> 00:07:01,906 Elle s'est endormie dans la voiture. 53 00:07:02,115 --> 00:07:04,409 Elle s'est réveillée, dans une maison dans la forêt. 54 00:07:04,742 --> 00:07:07,662 Elle s'est doutée que ça n'allait pas. 55 00:07:07,870 --> 00:07:11,415 - Chef, ça veut dire qu'on a jugé la mauvaise personne ? 56 00:07:11,624 --> 00:07:15,169 - Nous, on ne juge pas. C'est le boulot du tribunal. 57 00:07:15,377 --> 00:07:19,256 Nous, on enquête. Et on a bien fait notre travail. 58 00:07:19,465 --> 00:07:21,049 C'est vous, les journaleux, 59 00:07:21,258 --> 00:07:23,260 qui avez fait emprisonner la mauvaise personne. 60 00:07:23,468 --> 00:07:26,263 - Votre enquête a été bâclée, avouez-le ! 61 00:07:26,471 --> 00:07:27,514 - Silence ! 62 00:07:29,224 --> 00:07:31,100 - Il m'a frappée. 63 00:07:33,102 --> 00:07:36,063 Il m'a traînée hors de la voiture 64 00:07:36,272 --> 00:07:37,982 par les cheveux. 65 00:07:39,650 --> 00:07:42,278 Il s'est mis au-dessus de moi... 66 00:07:44,071 --> 00:07:47,949 et il m'a mis de la terre dans la bouche. 67 00:07:48,617 --> 00:07:50,076 Et... 68 00:07:50,827 --> 00:07:54,080 J'ai essayé de me défendre. 69 00:07:55,165 --> 00:07:58,835 Je l'ai frappé au visage avec l'arrière de ma tête. 70 00:08:00,419 --> 00:08:03,422 J'ai essayé de me lever. 71 00:08:03,756 --> 00:08:06,842 Il m'a poignardée dans la jambe. 72 00:08:09,428 --> 00:08:13,181 Je suis tombée. J'ai trouvé un truc froid. 73 00:08:14,850 --> 00:08:16,226 Une pierre. 74 00:08:16,560 --> 00:08:20,730 Je l'ai frappé. Avec cette pierre. 75 00:08:21,064 --> 00:08:23,691 - Est-ce qu'il vous a suivie ? 76 00:08:24,275 --> 00:08:25,860 - Je ne sais pas. 77 00:08:26,611 --> 00:08:28,821 Je ne me suis pas retournée. 78 00:08:30,573 --> 00:08:32,908 Je voulais continuer à vivre. 79 00:08:36,119 --> 00:08:38,538 - Votre visage me dit quelque chose. 80 00:08:38,997 --> 00:08:41,625 - On s'est vus à l'enterrement de ma soeur. 81 00:08:54,303 --> 00:08:57,348 - Vous pourriez me le décrire ? 82 00:08:57,681 --> 00:08:59,058 - Il est grand. 83 00:08:59,266 --> 00:09:00,642 Et assez mince. 84 00:09:03,770 --> 00:09:05,355 Ses yeux... 85 00:09:06,565 --> 00:09:07,649 Il a des yeux... 86 00:09:09,067 --> 00:09:12,528 qui ressemblent à du verre. 87 00:09:18,951 --> 00:09:22,329 - On va entrer par ce côté.- Oui. 88 00:09:22,663 --> 00:09:25,833 - Il sera complètement cerné par nos hommes à l'extérieur. 89 00:09:26,166 --> 00:09:30,170 - Officiellement, il n'a pas de permis de port d'arme. 90 00:09:30,378 --> 00:09:33,340 Cela dit, il peut avoir des armes illégales 91 00:09:33,548 --> 00:09:35,383 ou simplement des couteaux. 92 00:09:35,592 --> 00:09:36,884 Après son arrestation, 93 00:09:37,093 --> 00:09:39,887 l'endroit sera examiné par la police scientifique. 94 00:09:40,221 --> 00:09:42,473 On n'a pas trouvé de corps depuis 3 ans. 95 00:09:42,682 --> 00:09:43,808 On en trouvera peut-être. 96 00:09:44,141 --> 00:09:46,268 C'est tout pour moi.- Bien. 97 00:09:46,477 --> 00:09:50,022 - Les gars, vous avez compris ? 98 00:09:50,355 --> 00:09:52,649 D'accord. Au boulot. 99 00:09:52,858 --> 00:09:54,025 - C'est parti. 100 00:09:54,359 --> 00:09:55,735 - Ivan Savelyich. 101 00:09:56,069 --> 00:09:57,320 - Oui ? 102 00:10:11,834 --> 00:10:14,420 - On monte dans le fourgon ?- Pas encore. 103 00:10:14,628 --> 00:10:16,588 J'ai de nouvelles instructions. 104 00:10:16,922 --> 00:10:20,675 Je vais vous demander de laisser vos armes automatiques ici. 105 00:10:21,009 --> 00:10:22,969 - Quoi ? On ne va pas faire ça. 106 00:10:23,303 --> 00:10:25,555 - Ferme ta grande gueule !- Chef ! 107 00:10:25,889 --> 00:10:27,932 Est-ce que je peux vous parler ? 108 00:10:28,141 --> 00:10:30,810 J'ai pas peur. Et je veux choper ce connard. 109 00:10:31,143 --> 00:10:32,812 Mais on n'a pas de crocs. 110 00:10:33,145 --> 00:10:37,232 Ce serait pas mal de se défendre, s'il essaie de nous poignarder. 111 00:10:37,566 --> 00:10:40,861 - Montrez-moi votre arme de dissuasion, capitaine. 112 00:10:52,872 --> 00:10:55,500 Vous avez toujours confiance avec ça ? 113 00:10:58,919 --> 00:11:02,006 Mes ordres sont bien clairs : je le veux vivant. 114 00:11:02,840 --> 00:11:05,884 Pas un seul d'entre vous ne presse la détente. 115 00:11:21,649 --> 00:11:22,733 - Police ! 116 00:11:23,067 --> 00:11:24,443 Tu bouges plus. 117 00:11:24,777 --> 00:11:26,195 Couche-toi ! 118 00:11:26,529 --> 00:11:27,446 Espèce d'enfoiré ! 119 00:11:28,197 --> 00:11:31,575 - Reste là !- Bouge pas ! 120 00:11:33,618 --> 00:11:35,120 - Prénom et nom de famille. 121 00:11:37,289 --> 00:11:40,166 - Andrey Valita Stepanich. 122 00:11:40,500 --> 00:11:42,252 - Lisez ce mandat d'arrêt. 123 00:11:42,585 --> 00:11:43,586 - Je... 124 00:11:43,920 --> 00:11:45,463 Je ne vois rien du tout. 125 00:11:47,798 --> 00:11:49,550 - Enlève la merde que t'as dans les yeux ! 126 00:11:49,884 --> 00:11:51,927 Et lis-le ! 127 00:11:57,349 --> 00:11:58,809 - Bouge pas ! 128 00:11:59,017 --> 00:12:00,060 Arrêtez... 129 00:12:00,268 --> 00:12:02,103 - Pas besoin de faire dans ton froc. 130 00:12:02,312 --> 00:12:05,190 Il mordra pas tant que je lui dirai pas de le faire. 131 00:12:05,398 --> 00:12:07,567 T'es une mauviette, hein ? 132 00:12:09,402 --> 00:12:12,780 - Il fait moins le malin maintenant qu'on l'a chopé... 133 00:12:21,788 --> 00:12:23,582 - C'est un scandale. 134 00:12:23,915 --> 00:12:26,293 On condamne un innocent à la prison à vie, 135 00:12:26,501 --> 00:12:30,630 et vous avez droit à un nouvel appartement et une promotion ? 136 00:12:30,839 --> 00:12:34,050 - Vous vouliez des suspects, je vous en ai donné. 137 00:12:34,258 --> 00:12:36,802 C'est le tribunal qui a prononcé la sentence. 138 00:12:37,011 --> 00:12:40,598 - Le public demande des comptes au procureur. Il veut notre tête. 139 00:12:42,349 --> 00:12:44,727 - Je vais faire l'interrogatoire ici. 140 00:12:44,935 --> 00:12:47,187 Loin des oreilles curieuses. 141 00:12:48,271 --> 00:12:50,857 Ils sont déjà prêts à le lyncher. 142 00:12:51,066 --> 00:12:53,026 Il faut résoudre ça calmement. 143 00:12:53,360 --> 00:12:55,361 J'en assumerai les conséquences. 144 00:12:55,695 --> 00:12:57,947 - Je vais pas les assumer pour vous. 145 00:12:58,156 --> 00:12:59,949 Je veux qu'il avoue ses meurtres. 146 00:13:00,283 --> 00:13:04,620 Qu'on ne puisse plus nous pointer du doigt une nouvelle fois. 147 00:13:56,335 --> 00:13:58,337 -Fouillez dans les moindres recoins. 148 00:13:58,671 --> 00:14:01,590 Je m'occupe des tableaux au mur. 149 00:14:01,924 --> 00:14:04,301 Relevez un maximum d'empreintes digitales. 150 00:14:04,634 --> 00:14:08,013 Tout ce qui peut prouver sa culpabilité est précieux. 151 00:14:08,221 --> 00:14:11,266 Quelqu'un peut inspecter le bureau, s'il vous plaît ? 152 00:14:11,474 --> 00:14:13,643 - Il en a, du bordel, ce type... 153 00:14:13,851 --> 00:14:15,937 - Savelich, Mikhail veut vous voir. 154 00:14:16,145 --> 00:14:18,397 Toi, photographie tout. Il faut rien louper. 155 00:14:19,732 --> 00:14:23,694 - T'as regardé le match, hier ?- Oui, j'ai regardé ça. 156 00:14:28,115 --> 00:14:30,117 - Monsieur. Bonjour. 157 00:14:30,325 --> 00:14:31,535 - Galina Brunovna. 158 00:14:31,743 --> 00:14:33,828 - Notre invité venu de la capitale. 159 00:14:34,162 --> 00:14:37,081 Envoyé pour nous aider à faire avancer l'enquête. 160 00:14:37,290 --> 00:14:38,624 - On pouvait se débrouiller. 161 00:14:38,958 --> 00:14:41,627 En haut lieu ils aiment accélérer les choses. 162 00:14:41,961 --> 00:14:45,631 - Il a arrêté le "joueur d'échecs".- Oui, je sais bien. 163 00:14:45,965 --> 00:14:49,426 - Il a plus de pouvoir que nous. Il a carte blanche. 164 00:14:49,760 --> 00:14:52,804 - Oui, je sais. J'ai lu le rapport. On commence ? 165 00:14:53,639 --> 00:14:56,141 - Avec plaisir. Commençons. 166 00:14:56,474 --> 00:14:58,893 Les preuves sont sens dessus dessous. 167 00:14:59,102 --> 00:15:02,647 Certains objets importants ont été jetés sans réfléchir. 168 00:15:02,855 --> 00:15:04,774 Vos théories frôlent la fantaisie : 169 00:15:05,108 --> 00:15:06,692 des satanistes impotents 170 00:15:06,901 --> 00:15:10,321 qui mangent des utérus pour se soigner ? 171 00:15:10,654 --> 00:15:12,615 Des chirurgiens qui prélèvent des organes ? 172 00:15:12,948 --> 00:15:14,533 - Vous avez vu les corps ? 173 00:15:14,742 --> 00:15:17,786 Des personnes saines d'esprit peuvent faire ça ? 174 00:15:17,995 --> 00:15:18,870 - Une personne. 175 00:15:19,204 --> 00:15:21,331 saine d'esprit pour ne pas se faire prendre. 176 00:15:21,665 --> 00:15:25,502 - Mes hommes ont bossé jour et nuit sur cette affaire. 177 00:15:25,710 --> 00:15:28,630 Et nous avons fait des avancées conséquentes. 178 00:15:28,963 --> 00:15:33,217 Alors, avec tout mon respect, allez vous faire foutre ! 179 00:15:33,551 --> 00:15:36,637 - Vous êtes déjà foutu. Et vous savez pourquoi ? 180 00:15:36,971 --> 00:15:40,265 3 années de meurtres qui ont eu lieu sous votre nez. 181 00:15:40,599 --> 00:15:44,102 Vous n'avez pas fait le lien entre toutes ces affaires. 182 00:15:47,022 --> 00:15:49,315 - Le pire, dans notre métier, 183 00:15:50,024 --> 00:15:52,777 c'est de s'enfermer dans la routine. 184 00:15:54,862 --> 00:15:56,572 A vous de jouer. 185 00:15:56,781 --> 00:15:59,909 Retroussez-vous les manches. 186 00:16:22,930 --> 00:16:25,391 - Vous croyez me faire chanter avec ça ? 187 00:16:26,725 --> 00:16:29,478 - Non. Je vous filme au travail. 188 00:16:29,812 --> 00:16:31,647 - Ah, des chroniques. 189 00:16:33,148 --> 00:16:34,191 Entrez donc. 190 00:16:38,486 --> 00:16:40,447 C'est à vous toutes ces bobines ? 191 00:16:40,655 --> 00:16:44,117 Elles ne sont pas développées. Ce sont celles des scènes de crime. 192 00:16:44,450 --> 00:16:46,994 - J'ai pas eu le budget pour les faire développer. 193 00:16:47,203 --> 00:16:48,245 Les photos suffisaient. 194 00:16:48,579 --> 00:16:50,164 - On va avoir le budget. 195 00:16:52,416 --> 00:16:53,834 - Vous faites le ménage ? 196 00:16:54,168 --> 00:16:56,753 - Je fais de la place pour cette affaire. 197 00:16:56,962 --> 00:16:58,880 On remettra les portraits. 198 00:17:00,173 --> 00:17:01,675 - Ca va prendre 3 jours. 199 00:17:02,008 --> 00:17:03,718 - Apportez-les-moi demain. 200 00:17:04,052 --> 00:17:05,303 - A vos ordres. 201 00:17:08,931 --> 00:17:11,893 - Maintenant, on assiste à l'enterrement des victimes. 202 00:17:12,101 --> 00:17:15,187 Pour nous rappeler que ce n'est pas juste une affaire, 203 00:17:15,396 --> 00:17:16,647 c'est une personne. 204 00:17:16,856 --> 00:17:20,025 Sur les fichiers, y a pas grand-chose à en tirer. 205 00:17:20,234 --> 00:17:23,195 J'en ai deux autres, 1979 et 1980. 206 00:17:23,403 --> 00:17:26,323 Ils n'ont pas encore été ajoutés au dossier. 207 00:17:26,531 --> 00:17:29,701 - Shevchuk. Elle a été étranglée, pas poignardée. 208 00:17:29,909 --> 00:17:31,911 - Sa bouche était remplie de terre, 209 00:17:32,120 --> 00:17:34,038 et son bas-ventre a été ouvert. 210 00:17:34,247 --> 00:17:38,334 Notre meurtrier n'était pas encore prêt, il a agi spontanément. 211 00:17:39,210 --> 00:17:41,420 - Ah ! Le jeune Tarkovsky est arrivé. 212 00:17:44,506 --> 00:17:48,427 - Il avait une bonne raison de piétiner toutes les preuves. 213 00:17:48,635 --> 00:17:51,805 - Il s'est évanoui une fois en voyant un cadavre. 214 00:17:52,138 --> 00:17:54,599 Au moins, il s'est pas pissé dessus. 215 00:17:56,726 --> 00:17:59,395 - Le coupable de ce crime-ci a déjà été abattu. 216 00:17:59,729 --> 00:18:03,482 J'étais stagiaire à l'époque, l'enquête a été bouclée très vite. 217 00:18:03,691 --> 00:18:08,112 La victime a été retrouvée en début novembre 1978. 218 00:18:08,445 --> 00:18:10,447 Zhurova Daria. 219 00:18:10,781 --> 00:18:13,408 - En quoi elle est liée à notre affaire ? 220 00:18:13,742 --> 00:18:16,870 - Sa bouche était pleine. On pensait à de la vase. 221 00:18:17,204 --> 00:18:18,705 Un expert a dit que ça ressemblait 222 00:18:19,039 --> 00:18:20,874 plutôt à de la terre. 223 00:18:21,207 --> 00:18:26,045 C'est son dos qui nous intéresse. Quand notre homme tue, il charcute. 224 00:18:26,295 --> 00:18:30,549 Et là, le dos de cette femme était rempli de trous. 225 00:18:30,883 --> 00:18:32,801 On a retrouvé un couteau dans une plaie. 226 00:18:33,135 --> 00:18:34,720 - L'impression personnelle 227 00:18:35,054 --> 00:18:36,180 d'une scène de crime 228 00:18:36,388 --> 00:18:38,974 est plus importante qu'un rapport d'autopsie. 229 00:18:42,811 --> 00:18:45,563 - Il tire à blanc.- C'était son arme de service. 230 00:18:50,735 --> 00:18:52,236 Levez la tête. 231 00:18:52,570 --> 00:18:54,822 - Voilà ce qu'on va faire. 232 00:18:55,156 --> 00:18:58,659 On va enregistrer ceux qui viennent pour une addiction au sexe. 233 00:18:58,993 --> 00:19:00,244 Ivan, appelez les cliniques 234 00:19:00,577 --> 00:19:01,870 et les hôpitaux.- OK 235 00:19:03,830 --> 00:19:04,706 Baissez-vous. 236 00:19:07,042 --> 00:19:10,003 Des témoins ont parlé d'une voiture Moskvich blanche. 237 00:19:10,211 --> 00:19:12,839 Placez des patrouilles sur les autoroutes. 238 00:19:13,047 --> 00:19:15,383 Habillez des policières en prostituées. 239 00:19:15,716 --> 00:19:18,177 Patrouillez à tous les arrêts de bus. 240 00:19:20,471 --> 00:19:23,057 Cette opération va s'appeler "Linceul". 241 00:19:31,940 --> 00:19:33,984 9 coups de couteau dans l'abdomen, 242 00:19:34,192 --> 00:19:38,738 provoquant des dégâts dans l'intestin grêle et dans le colon. 243 00:19:39,989 --> 00:19:41,657 - T'as appris tout ça par coeur ? 244 00:19:45,870 --> 00:19:47,621 - De la main gauche. 245 00:19:47,955 --> 00:19:49,957 Poignardé de la main gauche. 246 00:19:50,290 --> 00:19:51,834 Attaché de la main droite. 247 00:19:53,794 --> 00:19:56,505 Deux de ces blessures sont le résultat 248 00:19:56,838 --> 00:19:58,965 d'une pénétration répétée de la lame, 249 00:19:59,174 --> 00:20:01,801 et d'une rotation du couteau, 250 00:20:02,135 --> 00:20:04,262 à des angles différents. 251 00:20:05,388 --> 00:20:07,098 - C'est un rituel. 252 00:20:11,143 --> 00:20:14,104 Ces coups de couteau reviennent de façon répétée. 253 00:20:14,313 --> 00:20:15,606 Il aime faire ça. 254 00:20:17,816 --> 00:20:19,026 - Un masturbateur ? 255 00:20:19,359 --> 00:20:21,486 - C'est une imitation de l'acte sexuel. 256 00:20:21,820 --> 00:20:23,238 Il est peut-être impotent. 257 00:20:23,571 --> 00:20:25,740 Quand t'appelleras les hôpitaux, 258 00:20:26,074 --> 00:20:27,909 faudra leur demander. 259 00:20:34,373 --> 00:20:35,458 Ivan ! 260 00:20:37,459 --> 00:20:38,877 On s'en va. 261 00:20:48,803 --> 00:20:51,181 Il a un fantasme de puissance. 262 00:20:51,389 --> 00:20:53,766 Le "joueur d'échecs" était pareil. 263 00:20:53,975 --> 00:20:56,978 Il laissait les chaussures sur les cadavres d'enfants. 264 00:20:57,186 --> 00:20:59,313 On se demandait tous pourquoi. 265 00:20:59,522 --> 00:21:02,024 Un garçon retrouvé pendu dans la forêt, 266 00:21:02,233 --> 00:21:04,276 sans aucun vêtement sur lui, 267 00:21:04,485 --> 00:21:06,487 mais avec des chaussures. 268 00:21:06,695 --> 00:21:09,990 En fait, c'était un de ses souvenirs d'enfance. 269 00:21:10,991 --> 00:21:13,743 Il a vu une voiture écraser un Pionnier. 270 00:21:13,952 --> 00:21:17,705 Ses vêtements se sont déchirés quand il a été percuté, 271 00:21:17,914 --> 00:21:20,333 et qu'il est passé sous la voiture. 272 00:21:20,541 --> 00:21:24,795 Mais ses chaussures sont restées. Ca a excité le "joueur d'échecs". 273 00:21:34,388 --> 00:21:36,431 La rançon du succès, j'en ai peur. 274 00:21:39,225 --> 00:21:40,769 Tout a un prix. 275 00:22:13,591 --> 00:22:16,302 Comment vous l'avez trouvé ?- J'ai bluffé. 276 00:22:16,635 --> 00:22:19,763 J'ai écrit dans un journal local qu'on l'avait arrêté 277 00:22:19,972 --> 00:22:21,140 et qu'il était fou. 278 00:22:22,015 --> 00:22:23,934 Ca l'a mis en rogne. 279 00:22:24,267 --> 00:22:27,103 Il a écrit un pamphlet cinglant au quartier général. 280 00:22:27,437 --> 00:22:30,190 Le labo y a trouvé la présence d'un composé 281 00:22:30,523 --> 00:22:32,442 chimique bien particulier 282 00:22:32,650 --> 00:22:35,737 qui est utilisé dans les usines chimiques 283 00:22:35,945 --> 00:22:38,573 qui produisent de l'acide. 284 00:22:39,782 --> 00:22:42,284 Et le reste, c'est seulement... 285 00:22:44,828 --> 00:22:45,996 Il tousse. 286 00:22:46,330 --> 00:22:47,581 - Issa ? 287 00:22:59,092 --> 00:23:02,261 Je vais voir la chambre quatre.- Pas de souci. 288 00:23:05,973 --> 00:23:08,142 - Mon chéri. Il faut que tu manges. 289 00:23:08,350 --> 00:23:11,437 Tu dois prendre des forces si tu veux sortir d'ici. 290 00:23:12,855 --> 00:23:15,565 Allez, une cuillère. Je t'en prie. 291 00:23:15,899 --> 00:23:17,442 - Non, je ne peux plus. 292 00:23:17,776 --> 00:23:21,654 - Ta bouche dit une chose, mais tes yeux en disent une autre. 293 00:23:21,863 --> 00:23:23,489 - J'ai faim de toi.- Ah ? 294 00:23:23,698 --> 00:23:26,409 - Son mari est à l'hôpital et elle est contente. 295 00:23:26,617 --> 00:23:27,660 - Ce que t'es bête. 296 00:23:30,746 --> 00:23:31,789 - Maman, câlin. 297 00:23:31,997 --> 00:23:33,749 - C'est l'heure de la sieste, 298 00:23:34,083 --> 00:23:36,543 revenez plus tard. Il a besoin de repos. 299 00:23:36,877 --> 00:23:39,546 - Arrête, Nadya. T'es pire que les infirmières. 300 00:23:39,755 --> 00:23:42,090 - Tu dois rester au lit ! 301 00:23:42,674 --> 00:23:44,509 Tu vas pas guérir, sinon. 302 00:23:45,135 --> 00:23:46,970 - On y va. Allez, viens. 303 00:23:49,222 --> 00:23:50,431 - Sois pas idiot. 304 00:23:50,640 --> 00:23:53,809 Les cadavres seront encore là quand tu sortiras. 305 00:23:54,226 --> 00:23:55,895 - Le corps a été retrouvé 306 00:23:56,228 --> 00:23:59,398 dans la forêt, tout près de la gare. Démembré. 307 00:23:59,606 --> 00:24:01,150 Ce serait l'un des nôtres. 308 00:24:01,483 --> 00:24:04,027 Il était là depuis un mois environ. 309 00:24:04,569 --> 00:24:06,696 Plutôt bien préservé, vu la météo. 310 00:24:12,785 --> 00:24:15,371 Les collègues se sont cotisés. Bon anniversaire. 311 00:24:17,665 --> 00:24:20,793 On a tous hâte de vous retrouver au bureau. 312 00:24:21,127 --> 00:24:23,671 - Vous n'auriez pas dû. Merci beaucoup. 313 00:24:24,338 --> 00:24:27,466 - Oui... L'opération "Linceul" va être arrêtée. 314 00:24:27,799 --> 00:24:29,593 Pas assez de résultats. 315 00:24:29,926 --> 00:24:32,637 J'ai à peine réussi à conserver deux officiers 316 00:24:32,846 --> 00:24:35,724 et quelques gardes aux arrêts de bus. 317 00:24:37,851 --> 00:24:40,687 - On ne peut pas arrêter l'opération maintenant. 318 00:24:40,895 --> 00:24:42,730 Pas avant au moins six mois. 319 00:24:42,939 --> 00:24:44,899 Et il y en a, des résultats ! 320 00:24:45,107 --> 00:24:49,153 Pas de nouveau cadavre, ça veut dire qu'il nous a remarqués. 321 00:24:49,361 --> 00:24:50,571 Bordel. 322 00:24:52,865 --> 00:24:57,285 - Je vais voir ce qui se passe.- Vous ne pouvez pas passer. 323 00:24:57,494 --> 00:24:58,828 Restez là. 324 00:24:59,037 --> 00:25:01,372 - Circulez, messieurs dames. 325 00:25:01,581 --> 00:25:03,082 - On voit rien du tout. 326 00:25:03,291 --> 00:25:05,418 C'est quelqu'un qu'on connaît ? 327 00:25:05,626 --> 00:25:08,462 - Reculez, messieurs-dames, vous n'irez pas plus loin. 328 00:25:10,965 --> 00:25:13,592 - N'avancez pas plus, madame, circulez. 329 00:25:15,844 --> 00:25:19,181 - Elle est venue pour identifier...- Pas maintenant. 330 00:25:19,389 --> 00:25:22,767 - Je vous demande la permission d'identifier le corps. 331 00:25:22,976 --> 00:25:26,563 - C'est pas possible, madame, l'enquête est en cours. 332 00:25:30,608 --> 00:25:32,276 - Vous êtes de la famille ? 333 00:25:32,485 --> 00:25:35,196 - Oui, on peut dire ça. Je suis... sa mère. 334 00:25:35,404 --> 00:25:37,281 - Alors, patientez. 335 00:25:38,032 --> 00:25:39,450 - Salopard ! 336 00:25:39,658 --> 00:25:42,077 Ma fille est allongée là, morte, 337 00:25:42,286 --> 00:25:45,122 et lui, il me dit "patientez" !- Lâchez-moi ! 338 00:25:45,330 --> 00:25:49,626 - Patienter pour quoi ? Vous croyez qu'elle va revenir ? 339 00:25:49,834 --> 00:25:52,003 Vous êtes là comme des vautours. 340 00:25:52,212 --> 00:25:54,255 A prendre des photos. 341 00:25:54,464 --> 00:25:57,300 Au lieu d'arrêter cet enfoiré. 342 00:25:58,676 --> 00:26:00,761 Vous devez arrêter cet enfoiré ! 343 00:26:01,095 --> 00:26:04,056 - Ne piétinez pas les preuves, s'il vous plaît. 344 00:26:20,613 --> 00:26:22,657 Une portière s'ouvre 345 00:26:24,575 --> 00:26:25,868 - Elle est folle. 346 00:26:28,829 --> 00:26:30,831 - Pourquoi t'es dans la police ? 347 00:26:32,708 --> 00:26:34,918 - J'ai toujours aimé les romans policiers. 348 00:26:35,127 --> 00:26:39,089 Avec un ami, on avait décidé de passer le concours ensemble. 349 00:26:39,965 --> 00:26:41,591 Puis, je suis resté. 350 00:26:41,800 --> 00:26:44,677 Au début, je ne savais même pas pourquoi, 351 00:26:45,011 --> 00:26:46,804 mais maintenant, je sais. 352 00:26:47,138 --> 00:26:48,472 Et vous ? 353 00:26:50,474 --> 00:26:51,809 - Hum... 354 00:26:52,560 --> 00:26:55,270 Ma mère était chanteuse d'opéra. 355 00:26:56,480 --> 00:26:57,815 Un jour, on s'est disputés. 356 00:26:58,023 --> 00:27:00,400 Elle m'avait surpris avec une cigarette. 357 00:27:00,609 --> 00:27:05,113 Elle a hurlé, que je n'étais pas un vrai homme, que j'étais faible. 358 00:27:05,572 --> 00:27:06,698 Je me suis énervé, 359 00:27:06,906 --> 00:27:10,952 j'ai fait un trou dans sa robe de concert avec une cigarette. 360 00:27:11,536 --> 00:27:15,039 C'était une très jolie robe rouge. 361 00:27:16,374 --> 00:27:19,001 Plus tard, j'ai volé le vélo d'un voisin. 362 00:27:19,209 --> 00:27:23,213 Je voulais avoir un accident et mourir sur le coup, 363 00:27:23,422 --> 00:27:25,841 pour qu'elle connaisse le deuil. 364 00:27:27,217 --> 00:27:30,053 Et pendant que je roulais à toute vitesse, 365 00:27:30,720 --> 00:27:32,764 j'ai vu un truc rouge dans l'eau. 366 00:27:32,972 --> 00:27:35,558 J'ai tout de suite su que c'était grave. 367 00:27:35,767 --> 00:27:37,226 Je me suis arrêté. 368 00:27:37,435 --> 00:27:40,730 Je suis resté là, debout, au bord de l'eau. 369 00:27:40,938 --> 00:27:42,523 C'était elle. 370 00:27:43,857 --> 00:27:46,026 Dans sa robe rouge. 371 00:27:46,985 --> 00:27:49,029 Sa robe de concert. 372 00:27:51,156 --> 00:27:53,241 Il soupire. 373 00:27:53,450 --> 00:27:57,287 Je ne me souviens pas qu'ils aient remonté le corps. 374 00:27:58,538 --> 00:28:01,958 J'ai l'impression d'être resté là, debout sur la rive, 375 00:28:02,291 --> 00:28:04,126 pendant des années. 376 00:28:05,127 --> 00:28:08,797 Maintenant, je lui dois, à elle et à toutes les familles, 377 00:28:09,006 --> 00:28:12,676 pour que personne n'ait à se retrouver dans cette situation. 378 00:28:14,177 --> 00:28:16,013 - On a retrouvé le coupable ? 379 00:28:16,221 --> 00:28:17,430 - Non. 380 00:28:17,764 --> 00:28:20,517 Mais même si je le retrouvais aujourd'hui, 381 00:28:20,850 --> 00:28:22,519 il y a prescription. 382 00:28:22,852 --> 00:28:25,146 T'as entendu parler de l'exécution étrusque ? 383 00:28:25,480 --> 00:28:26,606 - Non. 384 00:28:26,814 --> 00:28:30,067 - L'assassin est attaché au corps de sa victime, 385 00:28:30,401 --> 00:28:33,571 et on le laisse pourrir là jusqu'à ce qu'il meure. 386 00:28:33,779 --> 00:28:35,531 On le détache uniquement quand 387 00:28:35,864 --> 00:28:38,492 les deux corps sont devenus noirs, 388 00:28:38,700 --> 00:28:40,911 et qu'ils ne font plus qu'un. 389 00:28:41,244 --> 00:28:45,582 Comme ça, le criminel est puni par sa propre victime. 390 00:28:48,543 --> 00:28:51,004 Ca, c'est ce que j'appelle la justice. 391 00:28:52,463 --> 00:28:53,839 Il soupire. 392 00:28:56,592 --> 00:28:58,552 Ouverture de porte métallique 393 00:29:10,188 --> 00:29:13,149 - J'aimerais garder mes chaussures. 394 00:29:13,733 --> 00:29:15,735 La mort doit être belle. 395 00:29:16,736 --> 00:29:18,237 C'est le but. 396 00:29:18,446 --> 00:29:21,615 - Je me disais que vous pourriez m'être utile. 397 00:29:21,949 --> 00:29:23,909 Je suis sur une affaire. 398 00:29:24,118 --> 00:29:26,370 Avec plusieurs victimes. 399 00:29:26,578 --> 00:29:29,206 Ce meurtrier-là aussi est créatif. 400 00:29:29,539 --> 00:29:31,583 Plus que vous, encore. 401 00:29:32,584 --> 00:29:34,878 J'ai besoin de le comprendre. 402 00:29:35,086 --> 00:29:36,212 - Arrêtez de rêver. 403 00:29:36,963 --> 00:29:40,341 Vous n'êtes capable de comprendre personne. 404 00:29:40,550 --> 00:29:42,385 Même pas vous-même. 405 00:29:43,469 --> 00:29:45,012 Je ne vous aiderai pas. 406 00:29:45,346 --> 00:29:46,597 - Oh, mais si. 407 00:29:47,223 --> 00:29:49,808 Je sais parfaitement ce que vous voulez. 408 00:29:50,017 --> 00:29:53,896 Il y a un médecin, le meilleur chirurgien du visage de l'U.R.S.S. 409 00:29:55,105 --> 00:29:56,565 Il pourrait vous opérer. 410 00:29:58,358 --> 00:30:00,068 - Pour quoi faire ? 411 00:30:00,402 --> 00:30:02,237 J'attends le peloton d'exécution. 412 00:30:02,445 --> 00:30:05,490 - Pas si tôt que ça. Peut-être dans un an. 413 00:30:05,698 --> 00:30:07,200 Peut-être trois. 414 00:30:08,242 --> 00:30:09,994 Je sais que vous vous aimez. 415 00:30:10,328 --> 00:30:13,706 Au moins, comme ça, vous auriez l'air humain. 416 00:30:22,297 --> 00:30:23,757 - Je lis les journaux. 417 00:30:24,674 --> 00:30:25,717 Le... 418 00:30:26,051 --> 00:30:27,427 "boucher". 419 00:30:28,344 --> 00:30:30,430 C'est lui que vous cherchez ? 420 00:30:30,638 --> 00:30:32,223 Vous faites fausse route. 421 00:30:32,432 --> 00:30:35,142 Vous cherchez un monstre, mais c'est un homme ordinaire. 422 00:30:35,476 --> 00:30:36,519 - Comment ça ? 423 00:30:36,727 --> 00:30:37,895 - Il ne se cache pas. 424 00:30:38,604 --> 00:30:40,856 Il ne cache pas ses traces. 425 00:30:41,065 --> 00:30:44,359 Il ne se dit même pas qu'il devrait le faire. 426 00:30:46,319 --> 00:30:48,613 Il a seulement de la chance. 427 00:30:49,364 --> 00:30:51,449 Alors que vous, non. 428 00:31:07,714 --> 00:31:09,466 - Laissez-nous seuls. 429 00:31:23,646 --> 00:31:27,399 Avant de l'allumer, je voulais vous informer. 430 00:31:28,400 --> 00:31:29,652 En psychologie, 431 00:31:29,860 --> 00:31:33,489 on recense cinq étapes pour accepter l'inévitable. 432 00:31:33,697 --> 00:31:36,450 Elles vont déterminer cet interrogatoire. 433 00:31:36,658 --> 00:31:39,911 - L'inévitable. De quoi vous parlez ? 434 00:31:40,120 --> 00:31:41,579 - D'une confession. 435 00:31:46,125 --> 00:31:48,419 Au microphone se trouve Issa Davidov, 436 00:31:48,628 --> 00:31:52,673 Inspecteur en chef pour le bureau du procureur de l'U.R.S.S. 437 00:31:53,007 --> 00:31:56,635 Je procède à l'interrogatoire d'Andrey Stepanovitch Valita, 438 00:31:56,844 --> 00:31:58,804 suspecté d'avoir commis 439 00:31:59,012 --> 00:32:03,433 depuis 1978 et jusqu'à cette année 1991 440 00:32:03,642 --> 00:32:06,394 36 meurtres prémédités de femmes 441 00:32:06,603 --> 00:32:09,230 et de jeunes filles, ainsi que des viols, 442 00:32:09,439 --> 00:32:11,357 et d'avoir perverti leurs corps, 443 00:32:11,566 --> 00:32:15,486 en commettant des actes de torture et de sadisme. 444 00:32:15,820 --> 00:32:18,322 Andrey Stepanovitch, pouvez-vous confirmer 445 00:32:18,656 --> 00:32:20,240 votre présence ? 446 00:32:20,449 --> 00:32:24,536 - Je ne suis pas du tout mêlé à cette affaire. 447 00:32:24,745 --> 00:32:27,372 J'ai déjà été arrêté et relâché pour ça. 448 00:32:27,706 --> 00:32:29,457 Je suis un citoyen modèle. 449 00:32:29,666 --> 00:32:32,001 Ce qui m'arrive est complètement fou. 450 00:32:32,335 --> 00:32:36,631 Et c'est inconvenant de la part de notre noble force policière. 451 00:32:36,839 --> 00:32:38,299 - Andrey Stepanovitch. 452 00:32:39,508 --> 00:32:43,471 Comme vous avez déjà été l'un de nos suspects auparavant, 453 00:32:45,097 --> 00:32:47,724 nous avons déjà déblayé le terrain. 454 00:32:48,934 --> 00:32:53,021 Je voudrais simplement confirmer quelques détails avec vous. 455 00:32:53,230 --> 00:32:55,523 Concernant votre enfance, notamment. 456 00:32:56,316 --> 00:32:58,318 - C'était une enfance difficile. 457 00:32:58,651 --> 00:33:00,153 Anormale, à vrai dire. 458 00:33:00,361 --> 00:33:02,822 - Votre mère était une femme difficile ? 459 00:33:03,030 --> 00:33:04,365 - Elle était vétérinaire. 460 00:33:05,241 --> 00:33:06,992 Mon père buvait. 461 00:33:07,201 --> 00:33:09,453 Elle se tuait à la tâche. 462 00:33:09,662 --> 00:33:12,456 Elle criait. Sur lui et sur moi. 463 00:33:12,664 --> 00:33:17,377 Elle était très instable... Dans sa tête. 464 00:33:17,711 --> 00:33:19,170 - Elle vous frappait ? 465 00:33:20,130 --> 00:33:22,048 - Parfois, oui. 466 00:33:22,382 --> 00:33:26,719 Un jour, j'ai reçu un vélo, par quelqu'un de la famille. 467 00:33:26,928 --> 00:33:30,640 C'était un vieux vélo, tout rouillé et tout abîmé, 468 00:33:30,848 --> 00:33:33,809 des tas de morceaux tombaient en pièces. 469 00:33:34,018 --> 00:33:36,311 Mais c'était un luxe à l'époque. 470 00:33:36,520 --> 00:33:38,313 Je l'ai complètement réparé. 471 00:33:38,522 --> 00:33:42,234 J'ai voulu faire un tour avec pour le montrer dans le quartier. 472 00:33:42,442 --> 00:33:45,987 Et je l'ai montré à une bande de voyous du coin. 473 00:33:46,196 --> 00:33:49,282 Ils ont voulu me prendre mon vélo. 474 00:33:49,490 --> 00:33:51,868 Je... J'étais très faible. 475 00:33:52,910 --> 00:33:55,538 Mais je ne me suis pas laissé faire. 476 00:33:55,746 --> 00:33:56,872 Non. 477 00:33:58,457 --> 00:34:03,253 Ils m'ont botté les fesses. et poussé dans un ravin. 478 00:34:03,462 --> 00:34:05,422 Il y avait un puits à côté. 479 00:34:05,631 --> 00:34:07,340 En construction. 480 00:34:09,926 --> 00:34:12,679 Ma mère m'a grondé pour le vélo. 481 00:34:12,887 --> 00:34:16,557 Elle m'a fait m'agenouiller sur des pois dans un coin. 482 00:34:17,016 --> 00:34:18,935 Je me suis mis à genoux. 483 00:34:19,852 --> 00:34:21,228 Tout nu. 484 00:34:25,316 --> 00:34:26,692 Je sens encore... 485 00:34:27,693 --> 00:34:30,821 le goût de la terre du ravin 486 00:34:31,947 --> 00:34:33,615 dans ma bouche 487 00:34:33,824 --> 00:34:35,075 qui crisse. 488 00:34:35,283 --> 00:34:38,161 J'arrive pas à le faire partir. 489 00:34:38,786 --> 00:34:42,415 - Votre mère s'est retrouvée paralysée plus tard. 490 00:34:42,623 --> 00:34:43,708 Crise cardiaque. 491 00:34:44,041 --> 00:34:46,210 Pourquoi avoir caché son état ? 492 00:34:46,419 --> 00:34:48,254 Vous vouliez vous venger ? 493 00:34:48,462 --> 00:34:49,838 - Me venger ? 494 00:34:51,507 --> 00:34:53,717 Bien sûr, oui.- Les meurtres suivent 495 00:34:54,051 --> 00:34:56,386 le même mode opératoire. 496 00:34:56,595 --> 00:34:59,848 De la terre fourrée dans la bouche des victimes. 497 00:35:00,056 --> 00:35:01,683 C'est un détail personnel. 498 00:35:01,891 --> 00:35:04,686 - Tout le monde a eu une enfance difficile. 499 00:35:04,894 --> 00:35:06,688 C'est la Russie. 500 00:35:07,188 --> 00:35:10,608 Mais, on n'est pas tous des meurtriers pour autant. 501 00:35:10,816 --> 00:35:13,736 - Les victimes ont les mêmes caractéristiques. 502 00:35:13,944 --> 00:35:16,071 Des femmes, petites, corpulentes, 503 00:35:16,280 --> 00:35:18,532 de jeunes femmes aux cheveux courts. 504 00:35:18,740 --> 00:35:22,702 La plupart d'entre elles sont comme ça, à quelques détails près. 505 00:35:23,036 --> 00:35:25,372 Ca vous dit quelque chose ? 506 00:35:26,873 --> 00:35:29,584 - Pour répondre à votre question précédente, 507 00:35:29,792 --> 00:35:31,753 je lui ai fait des brûlures indiennes. 508 00:35:32,754 --> 00:35:33,796 - A qui ? 509 00:35:34,130 --> 00:35:35,256 - Ma mère. 510 00:35:35,756 --> 00:35:37,508 Pendant deux semaines. 511 00:35:38,843 --> 00:35:42,930 J'ai adoré lui faire ça. Des brûlures indiennes. 512 00:35:43,263 --> 00:35:45,098 Vous ne connaissez pas ? 513 00:35:52,063 --> 00:35:53,773 Vous avez peur, Issa. 514 00:35:53,982 --> 00:35:56,609 Vous lisez tous vos livres intellectuels, 515 00:35:56,943 --> 00:35:59,570 mais c'est que de la fiction psychologique. 516 00:35:59,779 --> 00:36:03,199 Je ne pourrais même pas arracher la tête à un poulet. 517 00:36:03,407 --> 00:36:05,200 Je suis quelqu'un de craintif, 518 00:36:05,409 --> 00:36:08,495 et vous voulez me faire passer pour un assassin. 519 00:36:08,704 --> 00:36:12,791 - Je ne vous permets pas de m'appeler par mon prénom, M. Valita. 520 00:36:12,999 --> 00:36:15,252 Et c'est moi qui pose les questions. 521 00:36:15,460 --> 00:36:18,213 Alors ressaisissez-vous. 522 00:36:23,885 --> 00:36:25,344 - Arrêtez. 523 00:36:25,678 --> 00:36:27,555 Ne faites pas ça, s'il vous plaît. 524 00:36:27,888 --> 00:36:30,224 Le bruit, c'est désagréable. 525 00:36:35,062 --> 00:36:38,732 - Vous avez une carrière intéressante. Vous êtes linguiste. 526 00:36:39,065 --> 00:36:42,318 Vous avez commencé à enseigner à 30 ans. Pourquoi ? 527 00:36:42,527 --> 00:36:46,239 - Je pensais que je m'entendrais bien avec les enfants. 528 00:36:46,447 --> 00:36:48,616 Je n'ai jamais compris les adultes. 529 00:36:48,950 --> 00:36:51,994 - Sauf que les étudiants vous avaient surnommé 530 00:36:52,328 --> 00:36:53,579 le "batteur à viande". 531 00:36:53,788 --> 00:36:56,874 - Oui, je sais. Je sais, oui. Les jeunes... 532 00:36:57,207 --> 00:36:58,417 - Un rapport dit que vous 533 00:36:58,750 --> 00:37:01,253 vous masturbiez dans les buissons.- C'est faux. 534 00:37:01,586 --> 00:37:04,047 - Vous n'aviez pas de chance avec les femmes. 535 00:37:04,381 --> 00:37:05,966 - J'ai de la chance avec les femmes. 536 00:37:06,299 --> 00:37:08,593 - Votre ex-épouse dit que vous étiez 537 00:37:08,927 --> 00:37:10,845 impotent.- Pour elle, oui, peut-être. 538 00:37:11,179 --> 00:37:12,638 - Vous n'arriviez pas à être dur. 539 00:37:12,972 --> 00:37:15,016 A bander, comme on dit. 540 00:37:15,224 --> 00:37:18,269 Que vous étiez tout mou et incapable de la pénétrer. 541 00:37:18,477 --> 00:37:21,105 - Ca n'a rien à voir avec le sujet.- Ca à tout à voir. 542 00:37:21,313 --> 00:37:25,734 Vous allez m'obliger à clarifier les propos tenus par cette témoin ? 543 00:37:25,943 --> 00:37:28,987 Donc, vous arriviez à bander pour les enfants, 544 00:37:29,196 --> 00:37:31,323 mais pas pour les femmes. 545 00:37:31,531 --> 00:37:33,950 Votre bite connaît votre vraie nature. 546 00:37:34,159 --> 00:37:36,035 Elle est incapable de faire semblant 547 00:37:36,244 --> 00:37:38,037 d'être un être humain décent. 548 00:37:38,246 --> 00:37:41,332 Vous êtes ce qu'est votre bite. 549 00:37:41,540 --> 00:37:44,752 Comment on vous appelait ? Une mauviette ? 550 00:37:44,960 --> 00:37:46,211 Un faible ? 551 00:37:46,420 --> 00:37:48,005 Un pervers sexuel ? 552 00:37:48,213 --> 00:37:50,591 Un branleur incapable de bander ? 553 00:37:50,799 --> 00:37:54,427 - Je pouvais. J'étais capable de bander quand je voulais. 554 00:37:54,636 --> 00:37:56,930 Mais les femmes sont des sadiques ! 555 00:37:57,138 --> 00:37:59,849 Des sauvages, des salopes ! 556 00:38:00,058 --> 00:38:02,226 Tout ça, c'est leur faute. 557 00:38:06,981 --> 00:38:08,607 - En voilà une colère... 558 00:38:09,483 --> 00:38:11,110 moralisatrice. 559 00:38:39,303 --> 00:38:41,221 - Regardez ça. 560 00:38:42,597 --> 00:38:45,225 Votre collègue a fait un vrai carnage. 561 00:38:45,684 --> 00:38:47,352 - Sacré Khamraev. 562 00:39:07,913 --> 00:39:10,540 - Votre briquet. S'il vous plaît. 563 00:39:14,586 --> 00:39:16,212 Merci. 564 00:39:32,602 --> 00:39:35,522 - Mais maman...- Arrête de discuter. 565 00:39:37,357 --> 00:39:39,275 - Et Papy Zaur, alors ? 566 00:39:39,484 --> 00:39:42,570 - Papy Zaur est venu le récupérer plus tard. 567 00:39:42,779 --> 00:39:45,031 - Maman. Allez, dis-moi. 568 00:39:46,657 --> 00:39:48,951 - C'était dans un endroit spécial, 569 00:39:49,160 --> 00:39:52,121 où vont les enfants qui n'ont pas de parents. 570 00:39:53,247 --> 00:39:55,624 Quand la maman de ton père est morte, 571 00:39:55,832 --> 00:39:57,751 c'est là qu'il est allé. 572 00:39:57,959 --> 00:40:00,337 Moi aussi. Je n'avais plus de parents. 573 00:40:00,670 --> 00:40:03,298 - Et après ? Mais maman ! 574 00:40:03,506 --> 00:40:08,511 - Après, ton père et moi sommes devenus des amis. 575 00:40:09,929 --> 00:40:12,223 Comme si personne d'autre n'existait. 576 00:40:12,556 --> 00:40:14,725 Quand son grand-père est venu le chercher, 577 00:40:14,934 --> 00:40:18,729 on s'est fait une promesse de toujours rester ensemble. 578 00:40:19,062 --> 00:40:21,940 - Papa dit que vous vous êtes coupé la paume de la main 579 00:40:22,149 --> 00:40:23,191 avec un couteau. 580 00:40:25,277 --> 00:40:26,861 - C'est l'heure du dodo. 581 00:40:27,862 --> 00:40:30,740 - Maman. Papa a tenu sa promesse ? 582 00:40:31,074 --> 00:40:33,159 - Toi, tu en penses quoi ? 583 00:40:33,993 --> 00:40:38,247 - Est-ce que vous pouvez me dire ce que vous faites dans la vie ? 584 00:40:38,581 --> 00:40:39,957 - Histoire de l'art. 585 00:40:40,916 --> 00:40:42,501 J'ai étudié à Moscou. 586 00:40:42,710 --> 00:40:45,337 Maintenant, je travaille ici. Au musée. 587 00:40:45,671 --> 00:40:48,423 - Je ne savais pas qu'on avait un musée. 588 00:40:48,632 --> 00:40:53,011 - Des portraits de dirigeants, de pionniers, de stakhanovistes, 589 00:40:53,344 --> 00:40:57,015 - Quel altruisme de quitter Moscou pour venir vivre ici. 590 00:40:57,348 --> 00:40:58,850 - On m'a accusée de parasitisme. 591 00:40:59,183 --> 00:41:01,811 - Je vois que vous n'avez pas perdu 592 00:41:02,144 --> 00:41:03,854 vos vieilles habitudes. 593 00:41:04,188 --> 00:41:05,856 Vous n'avez pas les moyens de manger ici 594 00:41:06,190 --> 00:41:07,983 avec un salaire d'employée de musée. 595 00:41:08,192 --> 00:41:12,070 - On m'a invitée. Une soirée civilisée m'a-t'on dit. 596 00:41:12,404 --> 00:41:15,448 - Un couteau dans le dos, c'est civilisé ? 597 00:41:15,657 --> 00:41:17,701 - Je me suis montrée très polie. 598 00:41:17,909 --> 00:41:19,410 - Que s'est-il passé ? 599 00:41:23,915 --> 00:41:26,667 - Je ne supporte pas le mensonge. 600 00:41:28,085 --> 00:41:32,006 Les hommes ne se maîtrisent pas quand ils entendent la vérité. 601 00:41:32,339 --> 00:41:35,175 Votre collègue a pris ma défense. 602 00:41:37,177 --> 00:41:38,762 Vous allez m'arrêter ? 603 00:41:44,058 --> 00:41:47,145 - Ce n'est peut-être pas une si mauvaise idée. 604 00:41:47,854 --> 00:41:50,398 Il y a toutes sortes de femmes en prison. 605 00:41:50,731 --> 00:41:54,318 - Vous croyez que vous êtes un homme si différent 606 00:41:54,652 --> 00:41:56,070 des autres ?- Comment ça ? 607 00:41:56,403 --> 00:42:00,073 - On est tous prêts à se vendre pour survivre. 608 00:42:05,203 --> 00:42:08,415 Vous n'avez pas encore eu à donner votre prix, c'est tout. 609 00:42:27,474 --> 00:42:29,684 - Qu'est-ce que tu fais là ? 610 00:42:30,894 --> 00:42:32,312 Va te changer. 611 00:42:33,313 --> 00:42:35,148 Je vais réchauffer le dîner. 612 00:42:53,665 --> 00:42:56,376 Qu'est-ce que... Mais tu... 613 00:42:56,585 --> 00:42:59,170 Qu'est-ce qui t'arrive ? Issa... 614 00:42:59,379 --> 00:43:02,340 Qu'est-ce que tu fais ? T'es pas bien... 615 00:43:02,548 --> 00:43:04,759 Non... Mais arrête ! 616 00:43:44,171 --> 00:43:46,673 - Ce n'est pas la 1re fois que je vous vois ici. 617 00:43:49,467 --> 00:43:51,761 - Oui, j'avais envie de vous voir. 618 00:43:54,347 --> 00:43:55,765 - Ca va mal se finir. 619 00:43:56,974 --> 00:43:59,059 Ca finit toujours mal. 620 00:44:00,060 --> 00:44:02,813 Vous aurez honte et je me sentirai vide. 621 00:45:40,321 --> 00:45:44,741 - Il y a cinq étapes pour accepter l'inévitable. 622 00:45:45,075 --> 00:45:46,243 Le déni. 623 00:45:46,577 --> 00:45:48,078 La colère. 624 00:45:48,286 --> 00:45:49,538 Le marchandage. 625 00:45:49,746 --> 00:45:52,165 La dépression et l'acceptation. 626 00:45:52,499 --> 00:45:56,002 On peut tourner en rond ou aller directement à l'acceptation. 627 00:45:56,336 --> 00:45:57,170 Tu t'en souviens ? 628 00:45:57,503 --> 00:45:58,755 Tenez-le ! 629 00:46:00,173 --> 00:46:02,591 - C'est toujours toi qui commandes. 630 00:46:02,925 --> 00:46:04,760 Mais pas avec moi. 631 00:46:21,609 --> 00:46:23,820 - Si je l'ai tué ? Oui ! 632 00:46:24,028 --> 00:46:26,781 Il m'a mis en colère. Et je l'ai frappé. 633 00:46:27,114 --> 00:46:28,824 Il s'est fracassé la tête sur une pierre. 634 00:46:29,158 --> 00:46:32,202 Alors, pourquoi ne pas faire croire 635 00:46:32,536 --> 00:46:35,372 que c'est le boulot d'un tueur en série ? 636 00:46:35,706 --> 00:46:39,167 - Abruti. Il ne s'en prend qu'à des femmes. 637 00:46:39,376 --> 00:46:42,504 Pour faire croire à une victime de tueur en série, 638 00:46:42,712 --> 00:46:44,756 il faut être un tueur en série. 639 00:46:53,139 --> 00:46:55,975 C'est qui la fille sur la photo avec toi ? 640 00:46:56,183 --> 00:46:57,768 Ta soeur ? 641 00:46:59,853 --> 00:47:01,104 - Hum... 642 00:47:10,405 --> 00:47:12,573 C'est la plus futée de nous deux. 643 00:47:12,907 --> 00:47:14,617 Elle fait médecine. 644 00:47:14,826 --> 00:47:17,453 Elle va devenir chirurgienne. 645 00:47:21,123 --> 00:47:24,084 Elle va sauver des gens et avoir une belle vie. 646 00:47:24,418 --> 00:47:26,169 Pas comme moi. 647 00:47:26,378 --> 00:47:28,964 - On va avoir une belle vie, nous aussi. 648 00:47:29,840 --> 00:47:31,466 Je vais l'arrêter. 649 00:47:32,717 --> 00:47:34,761 Et tout laisser tomber. 650 00:47:36,054 --> 00:47:37,930 On va s'en aller. 651 00:47:38,264 --> 00:47:41,475 Mon grand-père à un chalet dans la montagne. 652 00:47:43,060 --> 00:47:44,854 C'est joli, là-bas. 653 00:47:45,062 --> 00:47:48,357 Le soleil est plus près et nous réchauffe. 654 00:47:49,441 --> 00:47:53,528 Il y a... Il y a une cascade en bas. 655 00:47:59,117 --> 00:48:00,994 Tu viendras ? 656 00:48:02,620 --> 00:48:04,163 - J'en doute. 657 00:48:10,127 --> 00:48:12,588 Tu ne réussiras pas à partir. 658 00:48:13,922 --> 00:48:15,716 C'est une échelle. 659 00:48:17,843 --> 00:48:21,346 Soit tu montes les échelons un par un jusqu'en haut, 660 00:48:23,306 --> 00:48:24,933 soit tu descends. 661 00:48:27,101 --> 00:48:31,272 - J'ai dit que j'allais tout laisser tomber et je vais le faire. 662 00:48:31,480 --> 00:48:33,190 Alors, tu viendras ? 663 00:48:46,494 --> 00:48:48,455 - Quelle journée. 664 00:48:48,663 --> 00:48:51,749 C'est bon, les gars. On peut y aller. 665 00:48:52,875 --> 00:48:55,711 - Beau travail.- Je suis crevé. 666 00:48:55,920 --> 00:48:59,006 - Vivement mon lit.- J'ai envie de rentrer. 667 00:49:00,216 --> 00:49:02,051 - M'aidez pas, surtout. 668 00:49:03,260 --> 00:49:04,344 Aïe ! 669 00:49:11,351 --> 00:49:13,520 - Vous ouvrez une galerie ? 670 00:49:13,728 --> 00:49:17,273 - Je fais une expertise préliminaire des résultats. 671 00:49:17,482 --> 00:49:20,193 Je relie les couteaux aux cadavres. 672 00:49:20,401 --> 00:49:22,278 Les couteaux sont à vous. 673 00:49:22,486 --> 00:49:23,654 - Et alors ? 674 00:49:23,863 --> 00:49:26,282 C'est des couteaux tout à fait ordinaires. 675 00:49:26,490 --> 00:49:28,200 De qualité standard. 676 00:49:32,663 --> 00:49:35,832 - Le tueur frappe les femmes à la tête. 677 00:49:36,583 --> 00:49:38,626 Il les garde en vie, 678 00:49:38,960 --> 00:49:40,879 pour qu'elles souffrent. 679 00:49:41,087 --> 00:49:43,256 La victime tombe sur le ventre. 680 00:49:44,549 --> 00:49:47,802 Puis, le tueur la poignarde dans le dos. 681 00:49:49,011 --> 00:49:50,513 Il retourne le corps, 682 00:49:52,765 --> 00:49:54,308 et il l'achève. 683 00:49:56,935 --> 00:49:58,937 Il tourne le couteau dans la plaie. 684 00:49:59,271 --> 00:50:03,108 Les femmes sur ces photos ont été tuées de cette manière. 685 00:50:04,359 --> 00:50:06,027 Toutes, sauf une. 686 00:50:06,361 --> 00:50:07,862 Une seule femme... 687 00:50:09,655 --> 00:50:11,032 qu'il a démembrée. 688 00:50:12,408 --> 00:50:13,451 Nina Gribanova. 689 00:50:14,535 --> 00:50:16,287 Vous vous souvenez d'elle ? 690 00:50:16,620 --> 00:50:19,373 Vous avez travaillé dans la même usine. 691 00:50:19,581 --> 00:50:21,166 - J'en sais rien. 692 00:50:21,375 --> 00:50:22,626 Peut-être. 693 00:50:23,126 --> 00:50:24,878 J'e m'en souviens pas. 694 00:50:25,087 --> 00:50:26,880 - Une de ses amies nous a dit 695 00:50:27,213 --> 00:50:30,592 que Gribanova avait une aventure extraconjugale. 696 00:50:31,759 --> 00:50:34,929 Je vous ai montré sa photographie. 697 00:50:35,638 --> 00:50:38,933 Vous avez fréquenté Nina, pendant quelques mois. 698 00:50:39,141 --> 00:50:40,935 en été 1981. 699 00:50:41,769 --> 00:50:45,189 On a traité le sol de son appartement au luminol. 700 00:50:45,397 --> 00:50:48,692 La luminescence a révélé des traces de sang. 701 00:50:49,317 --> 00:50:53,238 Elle a été tuée et démembrée chez elle. 702 00:50:55,448 --> 00:50:57,867 - Vous voulez négocier avec moi. 703 00:50:58,951 --> 00:51:02,496 Ca veut dire que j'ai quelque chose à y gagner. 704 00:51:02,705 --> 00:51:04,999 Mais vous essayez de me troubler, 705 00:51:05,207 --> 00:51:07,459 en sortant ces couteaux, 706 00:51:07,668 --> 00:51:10,838 en me parlant de mon ancienne amante. 707 00:51:11,046 --> 00:51:13,548 Avez-vous une preuve concrète ? 708 00:51:19,137 --> 00:51:21,389 - J'ai une empreinte de chaussure. 709 00:51:22,724 --> 00:51:24,434 Pointure 43. 710 00:51:25,309 --> 00:51:27,895 La pointe du talon coupée à angle droit. 711 00:51:29,313 --> 00:51:32,566 On a retrouvé des chaussures comme ça ici. 712 00:51:33,025 --> 00:51:33,984 - Vous aussi, 713 00:51:34,318 --> 00:51:36,403 vous semblez faire du 43. 714 00:51:36,737 --> 00:51:39,698 Ca veut dire que c'est vous ? 715 00:51:39,906 --> 00:51:41,491 Nina avait un grand coeur. 716 00:51:42,784 --> 00:51:46,496 On s'est séparés en toute amitié. 717 00:51:48,665 --> 00:51:51,751 - Alors pourquoi avoir caché votre relation ? 718 00:51:52,501 --> 00:51:55,337 - Il n'y avait pas de raison particulière. 719 00:51:55,546 --> 00:51:59,425 Tout comme je n'ai pas de raison de négocier avec vous. 720 00:52:01,969 --> 00:52:04,137 Je préfère chanter une chanson. 721 00:52:05,555 --> 00:52:09,309 "Sembéla miabaïpaya !" 722 00:52:10,059 --> 00:52:11,644 - Savelyich. 723 00:52:12,395 --> 00:52:15,148 A toi de jouer.- Deux secondes. 724 00:52:20,861 --> 00:52:22,571 - Vous jouez pour quoi ? 725 00:52:22,780 --> 00:52:23,947 - 10 roubles. 726 00:52:24,656 --> 00:52:26,783 J'ai une question à vous poser. 727 00:52:26,992 --> 00:52:28,243 Notre "client"... 728 00:52:28,452 --> 00:52:29,911 - Quoi, notre client ? 729 00:52:30,245 --> 00:52:33,164 - Il a l'air minable. C'est un raté. 730 00:52:33,373 --> 00:52:34,833 Il a pas l'air violent. 731 00:52:37,168 --> 00:52:38,503 - Donne-moi ton couteau. 732 00:52:39,921 --> 00:52:41,839 Et rangez-moi ces cartes. 733 00:52:56,645 --> 00:52:59,481 - Ils disent des conneries. Ils s'ennuient. 734 00:53:00,732 --> 00:53:02,525 On fait venir notre témoin ici ? 735 00:53:02,734 --> 00:53:05,528 - Pas encore. C'est la parole de l'un contre l'autre. 736 00:53:05,862 --> 00:53:08,698 Elle dira qu'il est un ignoble assassin, 737 00:53:08,906 --> 00:53:10,157 et lui il va dire 738 00:53:10,491 --> 00:53:12,409 qu'il a pris une fille en stop, 739 00:53:12,618 --> 00:53:16,038 ça allait, jusqu'à ce qu'elle devienne hystérique. On n'a rien. 740 00:53:16,371 --> 00:53:18,749 Aucune preuve solide contre lui. 741 00:53:19,750 --> 00:53:21,209 - On fait quoi ? 742 00:53:21,543 --> 00:53:24,045 - Allez chercher une pile de journaux. 743 00:53:24,254 --> 00:53:27,632 Allez le voir. Et faites des avions en papier. 744 00:53:27,840 --> 00:53:31,511 Passez bien vos ongles sur toutes les pliures. 745 00:53:31,844 --> 00:53:33,638 - Pourquoi ?- Faites-le. 746 00:54:16,219 --> 00:54:17,554 - Pitié. Arrêtez. 747 00:54:17,762 --> 00:54:20,139 Pitié. Je vous en supplie. C'est horrible. 748 00:54:20,348 --> 00:54:22,725 Ne faites pas ça, c'est de la torture. 749 00:54:22,934 --> 00:54:26,061 Je veux vous raconter mon histoire. Ecoutez-moi. 750 00:54:26,270 --> 00:54:28,022 Que tout le monde connaisse 751 00:54:28,230 --> 00:54:31,316 les humiliations que j'ai subies dans ma vie. 752 00:54:31,525 --> 00:54:33,235 Les docteurs me disaient : 753 00:54:33,443 --> 00:54:37,614 "Quand on te regarde, il y a plus de femme que d'homme en toi." 754 00:54:37,822 --> 00:54:42,160 "Tu as les hanches d'une femme et tu as du lait dans la poitrine." 755 00:54:42,368 --> 00:54:45,329 Personne ne me voyait comme un homme à l'armée. 756 00:54:45,538 --> 00:54:49,041 Ils m'attrapaient par les tétons. Quelle humiliation. 757 00:54:49,250 --> 00:54:52,002 Alors que j'ai du sang noble dans les veines. 758 00:54:54,046 --> 00:54:56,673 Frappez-moi, si vous voulez. 759 00:54:59,718 --> 00:55:01,970 - Votre spectacle ne sert à rien. 760 00:55:02,178 --> 00:55:05,473 Vous êtes sains d'esprit. Et vous êtes cruel. 761 00:55:05,682 --> 00:55:08,101 J'ai du flair pour les types comme vous. 762 00:55:24,032 --> 00:55:25,075 Hé ! 763 00:55:25,867 --> 00:55:28,328 Qu'est-ce que vous faites ? 764 00:55:33,833 --> 00:55:34,959 Cri de douleur 765 00:55:38,671 --> 00:55:41,966 Pourquoi vous avez fait ça ? Espèce de crétin. 766 00:55:42,550 --> 00:55:44,134 Crétin. 767 00:56:02,193 --> 00:56:07,072 - Salopard. Cannibale. Laissez-le-moi ! 768 00:56:07,406 --> 00:56:10,367 Ecartez-vous ! Vous ne servez à rien ! 769 00:56:10,701 --> 00:56:12,202 Je vais m'en occuper ! 770 00:56:12,536 --> 00:56:14,079 - Ca ne va pas la ramener. 771 00:56:15,914 --> 00:56:17,332 - T'es un marrant, toi. 772 00:56:17,666 --> 00:56:19,709 Hé ! Le cannibale. 773 00:56:20,043 --> 00:56:21,294 Ca te fait rigoler ? 774 00:56:21,503 --> 00:56:23,463 - Je suis de tout coeur avec vous. 775 00:56:23,796 --> 00:56:25,506 Je sais ce que vous ressentez. 776 00:56:25,715 --> 00:56:29,301 Je n'ai pas été déclaré coupable, je suis seulement un suspect. 777 00:56:29,635 --> 00:56:32,263 Vous voyez le traitement inhumain qu'ils me font subir ? 778 00:56:32,471 --> 00:56:34,848 - Je suis pas aveugle, les policiers. 779 00:56:35,182 --> 00:56:37,935 En quoi vous êtes différents de lui, au fond ? 780 00:56:38,268 --> 00:56:39,478 Vous êtes tous les mêmes ! 781 00:56:43,732 --> 00:56:44,983 Lâchez-moi ! 782 00:56:45,191 --> 00:56:47,485 Donnez-moi ce sale bâtard ! 783 00:56:47,694 --> 00:56:51,322 Donnez-le-moi ! 784 00:56:52,698 --> 00:56:54,867 - Quelle conne...- Assassin ! 785 00:56:55,409 --> 00:56:56,660 - Oh, non, non... 786 00:57:36,573 --> 00:57:37,740 - Bonjour, madame. 787 00:57:38,074 --> 00:57:39,200 - Bonjour. 788 00:57:39,409 --> 00:57:42,954 - Vous pourriez nous ouvrir ? On vient voir Grigorieva. 789 00:57:43,287 --> 00:57:45,915 - Je vous attendais. Mes chéris. 790 00:57:46,248 --> 00:57:48,959 Résumons rapidement. Clic ! 791 00:57:49,293 --> 00:57:52,754 Les Soviétiques sont attardés et maladroits au lit. 792 00:57:53,088 --> 00:57:56,258 La moindre perversion sexuelle est vue comme un tabou. 793 00:57:56,466 --> 00:58:00,136 Des agressions pourraient être évitées en réglant les problèmes 794 00:58:00,470 --> 00:58:03,640 sexuels. Les médecins du sexe pourraient régler 795 00:58:03,973 --> 00:58:06,142 tous les problèmes d'agression du pays. 796 00:58:06,350 --> 00:58:08,394 - Arrête avec ton baratin, chéri. 797 00:58:14,942 --> 00:58:16,401 - Baratin ! Baratin ! 798 00:58:16,610 --> 00:58:18,654 Arrête ton baratin ! Baratin ! 799 00:58:18,987 --> 00:58:21,740 Arrête, chéri avec ton baratin ! Baratin ! 800 00:58:22,073 --> 00:58:24,534 Baratin, chéri. Baratin, chéri. 801 00:58:24,743 --> 00:58:25,910 Baratin, chéri. 802 00:58:26,244 --> 00:58:28,705 Arrête avec ton baratin, chéri. 803 00:58:31,040 --> 00:58:33,084 - C'est tout à fait logique. 804 00:58:33,542 --> 00:58:36,295 Les criminels reflètent la nouvelle réalité 805 00:58:36,504 --> 00:58:38,005 dans laquelle nous vivons. 806 00:58:38,213 --> 00:58:40,966 Une nouvelle réalité implique de nouveaux crimes. 807 00:58:41,175 --> 00:58:42,217 - Qu'y a-t-il de nouveau 808 00:58:42,551 --> 00:58:44,678 dans notre réalité ?- La dévaluation 809 00:58:45,012 --> 00:58:47,264 de la vie humaine. Les tueurs en série. 810 00:58:47,597 --> 00:58:50,308 -"En série." C'est un terme scientifique ? 811 00:58:50,517 --> 00:58:51,976 - Ca pourrait le devenir. 812 00:58:52,310 --> 00:58:54,312 Ils sont difficiles à relier à leurs victimes. 813 00:58:54,520 --> 00:58:59,025 Ils ne semblent pas avoir de mobile autre que le désir de tuer. 814 00:58:59,358 --> 00:59:02,444 Ils sont presque indétectables.- Presque. 815 00:59:03,737 --> 00:59:06,990 - Cependant, il existe une méthode expérimentale 816 00:59:07,199 --> 00:59:08,659 que j'ai créée. 817 00:59:08,867 --> 00:59:12,829 Nous pouvons définir un portrait prospectif de l'assassin 818 00:59:13,163 --> 00:59:14,831 basé sur ses meurtres, 819 00:59:15,165 --> 00:59:18,501 et s'en servir pour faire le tri entre les suspects. 820 00:59:18,835 --> 00:59:21,337 - On peut essayer. Montre-lui les documents. 821 00:59:21,546 --> 00:59:22,880 - Oui, chef. 822 00:59:24,215 --> 00:59:25,841 Il y a tout ça. 823 00:59:26,175 --> 00:59:30,137 Docteur, j'ai une question concernant cette "nouvelle réalité". 824 00:59:30,345 --> 00:59:32,848 Quel est le lien avec le patient qu'on a vu ? 825 00:59:33,932 --> 00:59:35,434 - Miron. 826 00:59:36,601 --> 00:59:38,979 Venez avec moi. On ne sait pas vraiment 827 00:59:39,312 --> 00:59:41,356 qui il est, on ne connaît pas son nom, 828 00:59:41,564 --> 00:59:43,983 mais il représente un cas fascinant. 829 00:59:44,192 --> 00:59:45,735 Par ici, je vous prie. 830 00:59:45,943 --> 00:59:48,446 Ce patient n'a pas d'identité propre. 831 00:59:48,654 --> 00:59:50,740 Asseyez-vous. Et pour ainsi dire, 832 00:59:51,073 --> 00:59:52,825 il recherche son identité. 833 00:59:53,158 --> 00:59:54,952 Il trouve une victime, 834 00:59:55,285 --> 00:59:58,956 et si elle l'intéresse, il se calque sur elle. 835 00:59:59,289 --> 01:00:03,168 Il imite ses faits et gestes. Il devient une copie d'elle. 836 01:00:06,421 --> 01:00:09,340 Nous l'avons récupéré à l'hôpital 837 01:00:09,674 --> 01:00:11,717 où il travaillait comme ambulancier. 838 01:00:11,926 --> 01:00:13,761 Bien qu'il ne soit pas médecin, 839 01:00:14,095 --> 01:00:15,638 il ranimait les gens. 840 01:00:15,971 --> 01:00:19,516 Il a tué son camarade de chambre et a pris son identité. 841 01:00:19,725 --> 01:00:21,643 Pour renforcer cette identité, 842 01:00:21,977 --> 01:00:23,687 il s'est entouré de ses affaires. 843 01:00:23,895 --> 01:00:25,647 Il a lu des manuels de médecine. 844 01:00:25,981 --> 01:00:28,483 On l'a trouvé aux côtés de la soeur 845 01:00:28,817 --> 01:00:31,778 de sa victime. Elle s'est mise à frapper Miron, 846 01:00:32,111 --> 01:00:35,073 et elle lui a cassé le bras. 847 01:00:35,406 --> 01:00:38,451 La douleur l'a fait sortir de son personnage. 848 01:00:38,659 --> 01:00:41,370 Il a travaillé comme ambulancier pendant 6 mois. 849 01:00:41,579 --> 01:00:44,540 Aucun de ses collègues n'a vu la différence. 850 01:00:45,833 --> 01:00:48,752 Voilà notre nouvelle réalité. 851 01:01:13,442 --> 01:01:17,362 - Monsieur. Il y a eu tellement de gaffes avant que j'arrive. 852 01:01:17,696 --> 01:01:20,740 C'est une affaire hors du commun, mais nous avons nos méthodes. 853 01:01:21,074 --> 01:01:24,535 - Je connais bien vos méthodes, j'ai lu les rapports. 854 01:01:24,869 --> 01:01:28,414 - L'U.R.S.S. n'a pas d'expérience dans la traque de tueurs en série. 855 01:01:28,623 --> 01:01:31,667 Un service dédié à ça ne serait pas de trop. 856 01:01:32,001 --> 01:01:35,713 - Et j'imagine qu'il vous faudra des spécialistes, aussi ? 857 01:01:36,046 --> 01:01:39,716 Des véhicules, des équipements.- C'est à quoi je pensais. 858 01:01:44,220 --> 01:01:48,141 - Vous avez perdu la tête, espèce de cinglé. 859 01:01:48,474 --> 01:01:51,894 Au point d'inventer un terme, "tueur en série." 860 01:01:52,228 --> 01:01:53,396 - Je ne savais pas... 861 01:01:53,729 --> 01:01:55,564 - Vous, fermez-la ! Connasse ! 862 01:01:55,898 --> 01:01:57,107 Quels résultats 863 01:01:57,441 --> 01:01:58,817 vous m'apportez ? 864 01:01:59,026 --> 01:02:02,362 Cette affaire fait maintenant la une des journaux. 865 01:02:02,696 --> 01:02:04,823 Et vous, vous faites quoi ? Que dalle ! 866 01:02:05,157 --> 01:02:08,743 - Si vous n'aviez pas demandé l'arrêt de l'opération "Linceul", 867 01:02:08,952 --> 01:02:10,829 nous aurions eu des résultats. 868 01:02:11,037 --> 01:02:13,206 C'est un nouveau genre de criminels. 869 01:02:13,539 --> 01:02:16,375 - Un assassin reste un assassin, C'est pas nouveau. 870 01:02:16,584 --> 01:02:19,086 J'ai jeté un coup d'oeil à cette affaire. 871 01:02:19,420 --> 01:02:22,840 Je crois que vous vous égarez et partez dans tous les sens. 872 01:02:23,048 --> 01:02:26,468 Vous devez simplifier.- Jetez un nouveau coup d'oeil. 873 01:02:26,677 --> 01:02:29,972 Mais un peu plus attentivement cette fois. 874 01:02:30,764 --> 01:02:34,726 - Vous vous reposez sur vos lauriers, sur vos succès du passé. 875 01:02:35,060 --> 01:02:38,229 Je vous donne 3 mois pour trouver une bonne piste. 876 01:02:38,438 --> 01:02:42,150 Travaillez bien, et trouvez-moi un bouc émissaire. 877 01:02:42,483 --> 01:02:45,194 - Les chances sont faibles.- Voilà la suite : 878 01:02:45,528 --> 01:02:49,281 vous vous allez me trouver un gars qui travaillait trop, 879 01:02:49,490 --> 01:02:51,617 il était surmené. Il a perdu la tête. 880 01:02:51,825 --> 01:02:54,995 C'était un travailleur, un homme bon et sensé. 881 01:02:55,203 --> 01:02:58,623 Et tout à coup, il s'est retrouvé dans un asile, 882 01:02:58,832 --> 01:03:01,084 un légume en état de mort cérébrale. 883 01:03:01,292 --> 01:03:04,337 Sa femme pleure toutes les larmes de son corps 884 01:03:04,671 --> 01:03:06,339 et lui apporte des cadeaux. 885 01:03:06,547 --> 01:03:10,176 Et plus personne ne parle d'un soi-disant "tueur en série". 886 01:03:11,969 --> 01:03:14,013 Foutez le camp. 887 01:03:31,070 --> 01:03:35,282 - Ivan, entre. Buvons un verre. 888 01:03:38,285 --> 01:03:40,704 - On a un nouveau cadavre. 889 01:03:41,580 --> 01:03:44,124 Près de la plantation forestière. 890 01:03:45,667 --> 01:03:47,335 Je rassemble une équipe pour l'enquête. 891 01:03:47,544 --> 01:03:48,587 - Allons-y. 892 01:04:01,640 --> 01:04:03,142 Dans ce pays, 893 01:04:04,018 --> 01:04:07,688 la justice n'est rien d'autre qu'un détail technique. 894 01:04:08,021 --> 01:04:11,608 Elle est soumise à la volonté politique. 895 01:04:11,817 --> 01:04:14,319 - Que vise cette volonté politique ? 896 01:04:14,527 --> 01:04:17,947 - Les homosexuels, les malades mentaux. 897 01:04:19,616 --> 01:04:24,328 En fait, vous n'avez qu'à y aller sans moi. T'as déjà créé l'équipe. 898 01:04:25,454 --> 01:04:27,039 Mettez-vous au travail. 899 01:04:27,248 --> 01:04:29,124 - Mais l'impression personnelle 900 01:04:29,458 --> 01:04:31,585 de la scène de crime ? 901 01:04:31,794 --> 01:04:36,423 - J'en ai déjà bien assez vu, de cette foutue affaire. 902 01:04:37,507 --> 01:04:41,886 - Personne dans le service ne comprenait pourquoi je vous suivais. 903 01:04:42,095 --> 01:04:44,806 Je ne sais pas comment l'expliquer. 904 01:04:45,682 --> 01:04:47,350 Mais vous m'avez montré... 905 01:04:48,726 --> 01:04:51,103 une autre façon de travailler. 906 01:04:51,312 --> 01:04:54,273 Une façon beaucoup plus intéressante. 907 01:04:54,481 --> 01:04:57,568 J'ai trouvé un but : continuer à creuser 908 01:04:57,901 --> 01:04:59,820 pour rester fidèle à nos principes. 909 01:05:00,028 --> 01:05:02,447 - Le système n'en a rien à foutre. 910 01:05:02,781 --> 01:05:05,408 Le système n'a pas besoin d'un meurtrier, 911 01:05:05,617 --> 01:05:07,744 il veut seulement un coupable. 912 01:05:07,952 --> 01:05:10,997 - Vous avez dit que vous le deviez à ces familles endeuillées. 913 01:05:12,874 --> 01:05:14,041 Vous avez oublié ? 914 01:05:18,796 --> 01:05:21,924 - Va donc creuser, si ça te chante. 915 01:05:30,056 --> 01:05:33,726 On n'a pas besoin d'un meurtrier. 916 01:05:37,605 --> 01:05:41,859 On a seulement besoin d'un coupable. 917 01:06:31,655 --> 01:06:34,033 - Qu'est-ce que vous regardez ? 918 01:06:35,451 --> 01:06:37,619 Je serai mort dans 3 jours. 919 01:06:38,912 --> 01:06:40,497 Je vais vous manquer. 920 01:06:41,373 --> 01:06:42,958 - Je vais faire la fête. 921 01:06:44,960 --> 01:06:46,002 - On verra. 922 01:06:46,336 --> 01:06:49,130 Vous m'avez fait venir pour m'insulter ? C'est pas gentil, 923 01:06:49,464 --> 01:06:51,257 monsieur l'enquêteur. 924 01:07:00,099 --> 01:07:04,269 - J'ai besoin que vous parliez avec un homme que j'ai arrêté. 925 01:07:05,771 --> 01:07:08,607 - Je ne rends pas de services amicaux. 926 01:07:09,774 --> 01:07:12,152 Surtout parce que vous êtes loin 927 01:07:12,485 --> 01:07:13,528 d'être un ami. 928 01:07:13,736 --> 01:07:15,446 - Qu'est-ce que vous voulez ? 929 01:07:32,421 --> 01:07:33,463 Coup violent 930 01:07:33,797 --> 01:07:36,299 - Ordure ! Je vais te tuer ! 931 01:07:48,686 --> 01:07:50,729 - Je ne veux pas être enregistré. 932 01:07:51,063 --> 01:07:53,690 Et cette conversation va rester privée. 933 01:07:56,485 --> 01:07:58,278 - Tout le monde dehors. 934 01:08:00,822 --> 01:08:02,407 Gardes, sortez. 935 01:08:09,914 --> 01:08:11,749 - Je préfère jouer les blancs. 936 01:08:12,792 --> 01:08:14,835 - Vous connaissez les règles ? 937 01:08:18,046 --> 01:08:20,424 - J'en ai quelques notions. 938 01:08:21,800 --> 01:08:23,468 - Alors comme ça, vous êtes 939 01:08:23,802 --> 01:08:25,387 blanc ? 940 01:08:26,054 --> 01:08:27,097 Et pur ? 941 01:08:47,991 --> 01:08:50,618 - Puis-je vous demander qui vous êtes ? 942 01:08:53,496 --> 01:08:55,748 - Un spécialiste de l'interrogatoire. 943 01:08:56,082 --> 01:08:57,917 J'ai pendu des enfants. 944 01:08:58,251 --> 01:08:59,752 Mais me punir pour ça, 945 01:09:00,086 --> 01:09:02,671 c'est... C'est comme vouloir 946 01:09:03,005 --> 01:09:05,257 punir un tigre, parce qu'il a mangé 947 01:09:05,591 --> 01:09:06,884 de la viande. 948 01:09:13,056 --> 01:09:15,433 - J'espère qu'on sera payé en horaires de nuit. 949 01:09:21,647 --> 01:09:24,609 Je suis pas policier bénévole, moi. 950 01:09:36,787 --> 01:09:39,831 - En fait, t'as pas vraiment le coeur sensible 951 01:09:40,040 --> 01:09:42,208 contrairement à ce que tu dis. 952 01:09:42,542 --> 01:09:45,169 Je te préviens, quand tu le mériteras, 953 01:09:45,378 --> 01:09:47,004 je vais t'empoisonner. 954 01:09:50,716 --> 01:09:53,344 Mettre du cyanure dans ton thermos de café. 955 01:09:53,552 --> 01:09:55,971 Je suis pharmacienne. T'as oublié ? 956 01:09:58,640 --> 01:10:01,018 Je sais très bien comment faire, 957 01:10:01,852 --> 01:10:04,354 pour que tu souffres sans mourir. 958 01:10:04,563 --> 01:10:07,399 Je ne sais pas pourquoi je t'épargne. 959 01:10:08,358 --> 01:10:10,735 T'es en train de te noyer, 960 01:10:10,943 --> 01:10:13,988 et tu nous tires vers le fond avec toi. 961 01:10:15,615 --> 01:10:17,032 T'es un lâche. 962 01:10:19,118 --> 01:10:20,536 Un lâche. 963 01:10:27,501 --> 01:10:29,294 - Hum hum... 964 01:10:31,338 --> 01:10:33,173 Oui, c'est mieux. 965 01:10:33,923 --> 01:10:35,300 Réfléchis. 966 01:10:35,633 --> 01:10:37,635 C'était un bon déplacement ? 967 01:10:37,969 --> 01:10:40,596 Les échecs ne sont pas un jeu de hasard. 968 01:10:40,805 --> 01:10:42,681 C'est un jeu de stratégie. 969 01:10:43,015 --> 01:10:45,517 Il est exactement comme je l'imaginais. 970 01:10:45,726 --> 01:10:48,395 Il ressemble à un assassin.- Il a avoué ? 971 01:10:48,729 --> 01:10:52,023 - Vous avez envie d'entendre un "oui", mais non, désolé. 972 01:10:52,357 --> 01:10:55,318 Quelque chose ne va pas chez lui. 973 01:10:55,527 --> 01:10:57,362 Il m'a battu aux échecs. 974 01:10:57,695 --> 01:10:59,739 Et ça, c'est impossible. 975 01:11:00,657 --> 01:11:02,700 Comme si je jouais contre mon ombre. 976 01:11:07,329 --> 01:11:09,123 Je crois qu'il a déjà tué. 977 01:11:09,331 --> 01:11:11,917 - Je m'en fous. J'ai besoin de preuves. 978 01:11:12,126 --> 01:11:13,794 Je sais qu'il a déjà tué. 979 01:11:15,212 --> 01:11:16,672 - Vous avez changé. 980 01:11:16,880 --> 01:11:20,383 Vous ne m'auriez jamais attrapé avec ce comportement. 981 01:11:20,592 --> 01:11:22,052 Vous êtes désespéré. 982 01:11:23,470 --> 01:11:25,680 Vous n'êtes plus un chasseur. 983 01:11:26,014 --> 01:11:27,432 Vous êtes... 984 01:11:28,182 --> 01:11:29,392 une bête. 985 01:11:29,600 --> 01:11:32,770 - Et vous, un homme mort qui dit de la merde. 986 01:11:33,020 --> 01:11:34,521 - Viens là !- Restez en retrait. 987 01:11:34,855 --> 01:11:36,398 - Tu veux t'envoler ? 988 01:11:36,732 --> 01:11:37,608 - Salaud... 989 01:11:37,941 --> 01:11:39,610 - Tu voles. 990 01:11:52,455 --> 01:11:53,664 - Oh, mon chéri... 991 01:12:00,421 --> 01:12:02,923 - Si vous voulez le faire parler, 992 01:12:03,132 --> 01:12:05,217 proposez-lui de plaider la folie. 993 01:12:05,550 --> 01:12:09,054 Promettez qu'il n'aura pas de peine de mort. C'est un lâche. 994 01:12:09,262 --> 01:12:10,722 - Comment vous le savez ? 995 01:12:10,930 --> 01:12:12,682 - On est tous pareils. 996 01:12:12,891 --> 01:12:16,227 On est prêts à tout donner pour survivre. 997 01:12:31,992 --> 01:12:34,327 - Je veux que tu me dises la vérité. 998 01:12:35,787 --> 01:12:38,248 T'as déjà aimé quelqu'un pour de vrai ? 999 01:12:38,581 --> 01:12:39,832 - Oui. 1000 01:12:44,170 --> 01:12:45,755 - Moi ? 1001 01:12:51,510 --> 01:12:53,720 Ne pars pas !- Nadya, qu'est-ce que tu fais. 1002 01:12:53,929 --> 01:12:56,264 Lâche-moi, enfin.- Tu es à moi ! 1003 01:12:56,598 --> 01:12:59,559 - Tu me fais honte. Nadya, relève-toi. 1004 01:12:59,768 --> 01:13:01,269 - Ne pars pas. 1005 01:13:01,603 --> 01:13:02,812 - Pas devant les collègues. 1006 01:13:03,021 --> 01:13:05,398 Tu te donnes en spectacle. Calme-toi. 1007 01:13:06,524 --> 01:13:07,942 Calme-toi. 1008 01:13:42,891 --> 01:13:44,935 - Qu'est-ce que vous voulez ? 1009 01:13:45,143 --> 01:13:47,604 - Les menottes, elles sont trop serrées. 1010 01:13:52,734 --> 01:13:54,652 Fracas 1011 01:14:01,617 --> 01:14:04,537 - Arthur, qu'est-ce qu'il y a ? Qu'est-ce qui s'est passé ? 1012 01:14:04,745 --> 01:14:06,372 Bordel de merde. 1013 01:14:08,916 --> 01:14:10,250 Pas un geste ! 1014 01:14:10,459 --> 01:14:12,627 Reste où tu es, enfoiré ! 1015 01:14:12,836 --> 01:14:14,754 Je t'ai dit de ne pas bouger ! 1016 01:14:14,963 --> 01:14:18,258 Sors de cette bagnole ! 1017 01:14:18,466 --> 01:14:19,467 Sors de là ! 1018 01:14:19,676 --> 01:14:21,803 Sors de là ! Putain ! 1019 01:14:23,096 --> 01:14:24,013 Arthur ! 1020 01:14:26,140 --> 01:14:28,392 Coups de feu 1021 01:14:31,061 --> 01:14:33,522 - Arthur !- Allez le voir. 1022 01:14:33,730 --> 01:14:35,857 - Sors de là, fils de pute ! 1023 01:14:36,066 --> 01:14:38,735 Tu croyais aller où comme ça ?- On le tient. 1024 01:14:43,114 --> 01:14:44,616 Tiens-le.- Oui. 1025 01:15:00,005 --> 01:15:01,214 - Faut fouiller la forêt. 1026 01:15:01,423 --> 01:15:04,050 - Le coup est parti de la forêt. 1027 01:15:04,259 --> 01:15:07,220 C'est un tir à longue distance. 1028 01:15:07,429 --> 01:15:09,139 - Pas un des nôtres. 1029 01:15:09,347 --> 01:15:11,474 Tout le monde était désarmé. 1030 01:15:11,808 --> 01:15:14,727 - Trouvez qui a fait ça. 1031 01:15:15,061 --> 01:15:18,105 Restez sur vos gardes et prévenez les autres. 1032 01:15:18,314 --> 01:15:19,773 - D'accord. 1033 01:15:43,504 --> 01:15:47,299 - Issa. Ce n'est pas lui. C'est évident. 1034 01:15:47,508 --> 01:15:50,219 C'est un crétin fini, ça ne fait pas de doute. 1035 01:15:51,511 --> 01:15:55,015 - Il n'a pas été diagnostiqué. Il est sain d'esprit. 1036 01:15:55,348 --> 01:15:57,934 Comment pouvait-il savoir où étaient les blessures, 1037 01:15:58,268 --> 01:16:00,770 s'il ne les a pas tuées ? 1038 01:16:08,861 --> 01:16:10,779 - Je ne comprends pas. 1039 01:16:10,988 --> 01:16:12,990 Vous faites ça pour plaire à votre supérieur ? 1040 01:16:13,198 --> 01:16:14,658 - J'enquête sur l'affaire. 1041 01:16:14,867 --> 01:16:16,410 Je trouve des pistes. 1042 01:16:16,743 --> 01:16:20,372 - Excusez-moi, on vient de trouver un nouveau corps. 1043 01:16:20,705 --> 01:16:23,792 - Notre suspect est ici. Et on trouve un cadavre ? 1044 01:16:24,000 --> 01:16:26,252 Comment c'est possible ?- Ils sont deux ! 1045 01:16:26,586 --> 01:16:29,964 Son frère jumeau est dans le coup ! Il me l'a dit ! 1046 01:16:30,298 --> 01:16:32,883 L'un est gaucher et l'autre droitier ! 1047 01:16:33,092 --> 01:16:34,468 C'est pour ça. 1048 01:17:19,969 --> 01:17:21,137 - Hum... 1049 01:17:24,223 --> 01:17:25,349 N'aie pas peur. 1050 01:17:32,981 --> 01:17:35,150 T'es blessé, on dirait. 1051 01:17:36,860 --> 01:17:38,194 Du calme. 1052 01:17:38,778 --> 01:17:40,363 Petit prédateur. 1053 01:17:47,453 --> 01:17:49,038 Tout va bien. 1054 01:17:49,246 --> 01:17:51,749 On va soigner ta petite patte. 1055 01:17:55,919 --> 01:17:57,671 Installe-toi là. 1056 01:18:25,488 --> 01:18:28,658 -Ca ne m'arrive jamais d'habitude. 1057 01:18:28,867 --> 01:18:31,577 Je me sens idiot. *-C'est pas grave. 1058 01:18:35,331 --> 01:18:38,626 Peut-être que je devrais vous aider un peu. 1059 01:18:38,959 --> 01:18:41,003 -Je suis vraiment désolé. 1060 01:18:42,421 --> 01:18:45,132 Si on marchait un peu ? Je connais un chemin. 1061 01:19:04,692 --> 01:19:06,068 - Besoin d'un coup de main ? 1062 01:19:06,277 --> 01:19:09,613 - Vous tombez à pic, jeune homme. Je me suis embourbé, 1063 01:19:09,947 --> 01:19:12,741 J'ai promis à la demoiselle de l'emmener. 1064 01:19:12,949 --> 01:19:14,951 - Je vois. Mademoiselle. 1065 01:19:15,285 --> 01:19:17,704 Il faut d'abord alléger la voiture. 1066 01:19:17,912 --> 01:19:20,665 Vous pouvez sortir quelques minutes ? 1067 01:19:25,836 --> 01:19:27,546 - Tu m'expliques ? 1068 01:19:28,089 --> 01:19:31,175 - Tu devais intervenir avant que je monte avec lui. 1069 01:19:31,383 --> 01:19:33,177 - Il s'est passé quelque chose ? 1070 01:19:33,385 --> 01:19:35,762 - Non. Tu l'as vu, ce pauvre mec ? 1071 01:19:35,971 --> 01:19:37,472 C'est un timide maladroit. 1072 01:19:39,724 --> 01:19:41,101 - Allez-y ! 1073 01:19:52,403 --> 01:19:54,196 Elle est bien coincée. 1074 01:19:54,405 --> 01:19:56,323 Vous avez quelque chose dans le coffre ? 1075 01:19:56,657 --> 01:19:59,785 - Attendez un instant. Je vais l'ouvrir. 1076 01:20:00,869 --> 01:20:02,037 - Allez-y. 1077 01:20:07,834 --> 01:20:09,627 Je peux regarder ? 1078 01:20:24,475 --> 01:20:25,726 - Il s'enfuit. 1079 01:20:25,934 --> 01:20:27,644 - Restez où vous êtes ! 1080 01:20:42,616 --> 01:20:43,951 - Alors ? 1081 01:20:45,995 --> 01:20:48,414 - Je t'avais dit de le relâcher ! 1082 01:20:48,622 --> 01:20:51,708 - C'est notre homme. J'en suis sûr. 1083 01:20:51,917 --> 01:20:55,086 - Prends tes affaires et rentre chez toi. Dégage ! 1084 01:20:55,295 --> 01:20:56,880 - Mais, attendez... 1085 01:20:59,841 --> 01:21:02,343 Il correspond au profil du docteur Grigorieva. 1086 01:21:02,552 --> 01:21:05,638 Il a les mêmes couteaux que l'assassin dans son coffre. 1087 01:21:05,846 --> 01:21:08,891 Ses chaussures font la bonne pointure. 1088 01:21:09,225 --> 01:21:10,184 Voici son passé. 1089 01:21:10,518 --> 01:21:12,770 Lisez son dossier.- Le sang ne correspond pas. 1090 01:21:13,103 --> 01:21:14,354 On a un suspect, 1091 01:21:14,688 --> 01:21:19,109 qui a avoué des meurtres. Et son sang correspond. 1092 01:21:19,443 --> 01:21:21,861 - A ce que veulent les gens d'en haut ? 1093 01:21:23,905 --> 01:21:26,991 Vous savez pourquoi cet abruti est passé aux aveux ? 1094 01:21:27,325 --> 01:21:29,577 Avec la foule, il regardait les scènes de crime ! 1095 01:21:29,911 --> 01:21:32,747 - Mon suspect a commis les meurtres avec son frère 1096 01:21:32,955 --> 01:21:35,416 qui est à l'asile. Tu veux savoir pourquoi ? 1097 01:21:35,749 --> 01:21:39,503 Parce qu'il a éventré une femme avec ses ongles. Il fuyait 1098 01:21:39,837 --> 01:21:42,923 depuis plus de 6 ans ! T'as utilisé une pute comme appât, 1099 01:21:43,256 --> 01:21:45,759 tu lui fais passer un interrogatoire, 1100 01:21:46,092 --> 01:21:47,761 son sang n'est pas le bon ! 1101 01:21:47,969 --> 01:21:49,012 - Le suspect. 1102 01:21:49,345 --> 01:21:52,640 Il s'est pendu ! Venez vite !- Merde. 1103 01:21:56,644 --> 01:21:59,146 - J'ai besoin de lui vivant ! Vivant ! 1104 01:21:59,480 --> 01:22:02,775 Il doit nous aider à choper son frère pour classer l'affaire. 1105 01:22:02,983 --> 01:22:04,318 C'est notre seule chance ! 1106 01:22:04,651 --> 01:22:08,447 Bordel de merde ! S'il meurt, je vous mets en taule 1107 01:22:08,780 --> 01:22:10,240 à sa place ! 1108 01:22:48,776 --> 01:22:51,028 - Tu m'as pas payée.- Ah, c'est vrai. 1109 01:22:51,237 --> 01:22:54,615 - Je t'ai servi d'appât, n'essaie pas de me la faire à l'envers. 1110 01:22:54,823 --> 01:22:57,367 - Il faut croire que je ne suis pas fiable. 1111 01:22:57,576 --> 01:22:59,995 - C'est pour ça que tu t'es fait virer. 1112 01:23:00,203 --> 01:23:02,956 - C'est moi qui ai fait une sortie... 1113 01:23:04,624 --> 01:23:06,000 fracassante. 1114 01:23:07,877 --> 01:23:09,921 - Mon chou, arrête de boire. 1115 01:23:10,671 --> 01:23:12,632 Ca te va pas du tout. 1116 01:23:12,840 --> 01:23:16,218 T'es encore jeune. Tu trouveras bien un autre boulot. 1117 01:23:16,552 --> 01:23:18,762 Il chante en russe. 1118 01:24:38,170 --> 01:24:39,671 Il claque la porte. 1119 01:24:41,840 --> 01:24:43,174 Il siffle. 1120 01:24:46,052 --> 01:24:47,512 - Sevastyanov. T'es là ? 1121 01:24:47,720 --> 01:24:49,097 - C'est qui ? 1122 01:24:54,101 --> 01:24:55,144 Ah... 1123 01:24:55,478 --> 01:24:58,439 Vous avez quelque chose à boire ?- Lève-toi. 1124 01:24:59,273 --> 01:25:01,441 On va prendre l'air. 1125 01:25:11,618 --> 01:25:13,536 Désolé. Sveta. 1126 01:25:14,537 --> 01:25:17,415 - Il faut pas vous inquiétez pour ça, chef. 1127 01:25:17,623 --> 01:25:19,625 Je sais déjà qui l'a tuée. 1128 01:25:19,834 --> 01:25:21,293 Je vais régler ça. 1129 01:25:21,502 --> 01:25:24,421 - Ton type a un alibi. Il était en voyage d'affaires. 1130 01:25:24,630 --> 01:25:26,548 Et toi, t'en as un, d'alibi ? 1131 01:25:26,757 --> 01:25:29,134 - Vous avez qu'à demander à vos jumeaux. 1132 01:25:29,342 --> 01:25:30,802 Ou bien à elle. 1133 01:25:31,011 --> 01:25:33,221 Elle vous dira tout. 1134 01:26:45,247 --> 01:26:47,165 - Vous pouvez nous laisser. 1135 01:26:50,960 --> 01:26:53,796 Vous m'avez demandé quelles autres preuves j'avais. 1136 01:26:56,090 --> 01:26:58,259 Il y a le cadavre de mon collègue. 1137 01:26:59,844 --> 01:27:02,388 Et votre tentative d'évasion. 1138 01:27:02,596 --> 01:27:05,224 Vous allez finir en prison quoi qu'il arrive. 1139 01:27:05,432 --> 01:27:06,767 - On dirait bien, oui. 1140 01:27:07,100 --> 01:27:09,811 - Pourquoi vous enfuir, si vous êtes innocent ? 1141 01:27:11,354 --> 01:27:15,233 - Parce que j'ai eu un accès de folie, vous comprenez ? 1142 01:27:15,441 --> 01:27:16,568 J'étais pourchassé. 1143 01:27:20,613 --> 01:27:22,615 - Parmi les preuves indirectes, 1144 01:27:23,324 --> 01:27:26,368 il y a les dates des différents voyages d'affaires 1145 01:27:26,577 --> 01:27:28,329 que vous avez faits. Elles coïncident 1146 01:27:28,662 --> 01:27:30,622 bien avec les dates des meurtres. 1147 01:27:30,956 --> 01:27:34,042 Une victime qui a survécu va pouvoir vous identifier. 1148 01:27:35,043 --> 01:27:36,503 Et aussi... 1149 01:27:42,050 --> 01:27:45,595 "Il fait une taille entre 170 et 181 centimètres. 1150 01:27:46,220 --> 01:27:49,432 "Agé d'environ 50 à 60 ans. 1151 01:27:50,891 --> 01:27:54,228 "Physiquement bien développé. A fait des études supérieures. 1152 01:27:54,561 --> 01:27:55,729 "Emplois potentiels : 1153 01:27:56,063 --> 01:27:58,774 "enseignant, gardien d'une pension de famille, 1154 01:27:59,107 --> 01:28:02,611 "employé d'une école, d'un lycée, ou d'un organisme de formation. 1155 01:28:02,944 --> 01:28:06,531 "Son comportement extérieur apparaît normal. Hétérosexuel. 1156 01:28:06,864 --> 01:28:09,117 "Manque de courage. Ses victimes deviennent 1157 01:28:09,450 --> 01:28:10,701 "des objets symboliques 1158 01:28:11,035 --> 01:28:13,079 "qui servent d'exutoire pour les affronts, 1159 01:28:13,412 --> 01:28:15,831 "dont il a souffert dans l'enfance et à l'âge adulte. 1160 01:28:16,165 --> 01:28:18,751 "Souffrant de dysfonctionnement sexuel. 1161 01:28:19,084 --> 01:28:20,919 "Compensé par les coups de couteau, 1162 01:28:21,128 --> 01:28:24,214 "et permettant une autre forme de pénétration de ses victimes. 1163 01:28:24,548 --> 01:28:26,216 "La lame du couteau 1164 01:28:26,550 --> 01:28:27,717 "fait office de pénis 1165 01:28:28,051 --> 01:28:29,302 "par procuration. 1166 01:28:29,636 --> 01:28:32,805 "Le fait de remplir la bouche des victimes avec de la terre 1167 01:28:33,014 --> 01:28:34,223 "est une forme de rituel. 1168 01:28:34,557 --> 01:28:36,475 "Capable de se retenir de tuer, 1169 01:28:36,809 --> 01:28:39,520 "s'il sent que ça peut le mettre en danger. 1170 01:28:39,854 --> 01:28:42,064 "Ca s'arrêtera quand il sera arrêté, 1171 01:28:42,398 --> 01:28:43,816 "ou s'il meurt. 1172 01:28:44,149 --> 01:28:46,193 "Le criminel est conscient de ses actes. 1173 01:28:47,110 --> 01:28:51,031 "Cependant, il faut le déclarer comme partiellement dérangé. 1174 01:28:51,364 --> 01:28:53,033 Il pleure. 1175 01:28:53,366 --> 01:28:56,286 "Cela rend possible la mise en place 1176 01:28:56,494 --> 01:28:59,163 "d'un traitement obligatoire." 1177 01:29:25,521 --> 01:29:27,231 Andrey Stepanovitch. 1178 01:29:27,440 --> 01:29:28,899 C'est très simple. 1179 01:29:29,108 --> 01:29:33,445 Si vous plaidez coupable devant le juge, 1180 01:29:33,654 --> 01:29:36,114 je peux vous aider à vous faire déclarer 1181 01:29:36,323 --> 01:29:39,534 partiellement dérangé et demander un traitement. 1182 01:29:40,410 --> 01:29:42,037 Dans le cas contraire, 1183 01:29:45,582 --> 01:29:47,292 je ferai appel... 1184 01:29:49,085 --> 01:29:51,462 à la victime qui a survécu. 1185 01:29:52,213 --> 01:29:54,423 Elle pourra vous identifier. 1186 01:29:54,632 --> 01:29:57,843 Elle a des traces du sang de son agresseur sur elle. 1187 01:29:58,052 --> 01:30:01,471 C'est le même groupe sanguin que le vôtre. 1188 01:30:01,680 --> 01:30:04,891 Ajoutez à ça mon collègue qui est mort dehors, 1189 01:30:05,642 --> 01:30:08,478 et vous aurez droit à la peine capitale 1190 01:30:08,687 --> 01:30:10,855 par peloton d'exécution. 1191 01:30:11,064 --> 01:30:13,399 - Non. Non... 1192 01:30:13,608 --> 01:30:15,068 Oh... Non... 1193 01:30:15,401 --> 01:30:18,237 - Regardez-moi. Dites-moi que vous avez tué ces femmes ! 1194 01:30:18,446 --> 01:30:19,530 Vous les détestez ! 1195 01:30:19,864 --> 01:30:21,740 - Les garces.- Oui ou non ? 1196 01:30:22,074 --> 01:30:24,785 Elles vous mettent en colère. Vous vouliez les faire souffrir ! 1197 01:30:25,119 --> 01:30:27,496 Vous regrettez ?- Oui. 1198 01:30:27,829 --> 01:30:31,333 - Vous ne pouvez pas vous contrôler, c'est une maladie. 1199 01:30:31,666 --> 01:30:32,584 - Oui ! 1200 01:30:32,918 --> 01:30:35,753 - Vous avez puni ces femmes !- Oui ! 1201 01:30:36,087 --> 01:30:37,547 - Comment ? Comment ? 1202 01:30:37,880 --> 01:30:40,508 - Je les ai tuées. 1203 01:30:43,260 --> 01:30:44,970 - Ecrivez. 1204 01:30:46,055 --> 01:30:47,348 "Moi, 1205 01:30:47,681 --> 01:30:52,144 "Valita Andrey Stepanovitch, né le 3 septembre 1206 01:30:52,477 --> 01:30:54,312 "1936, 1207 01:30:54,646 --> 01:30:57,065 "résidant au..." Ecrivez votre adresse 1208 01:30:59,109 --> 01:31:00,527 - Je m'en rappelle plus. 1209 01:31:00,735 --> 01:31:02,987 - Laissez tomber. Continuez. 1210 01:31:03,321 --> 01:31:05,114 "Plaide, en tous points 1211 01:31:05,448 --> 01:31:07,033 "et sans contrainte, coupable 1212 01:31:07,366 --> 01:31:09,869 "d'avoir commis les crimes 1213 01:31:10,077 --> 01:31:12,705 "détaillés dans la déposition qui suit." 1214 01:31:13,038 --> 01:31:15,082 Dites que vous êtes désolé 1215 01:31:15,416 --> 01:31:17,542 et que vous souhaitez coopérer pleinement 1216 01:31:17,876 --> 01:31:19,127 avec les forces de l'ordre. 1217 01:31:19,461 --> 01:31:20,587 Signez. 1218 01:31:21,838 --> 01:31:22,923 Datez. 1219 01:31:25,425 --> 01:31:27,218 - Et après ça ? 1220 01:31:27,719 --> 01:31:29,095 - Vous identifiez les corps. 1221 01:31:29,429 --> 01:31:31,013 - Et après ça ? 1222 01:31:32,014 --> 01:31:33,641 - Ouverture du procès. 1223 01:31:35,059 --> 01:31:38,354 Reconstitution de ce qu'il s'est passé. 1224 01:31:38,562 --> 01:31:39,813 Et vous êtes jugé. 1225 01:31:42,608 --> 01:31:44,151 - Et je vais être soigné ? 1226 01:31:44,860 --> 01:31:47,195 - Oui. Oui. 1227 01:31:47,404 --> 01:31:48,905 Vous serez soigné. 1228 01:32:02,167 --> 01:32:03,877 - Restez pas comme ça. 1229 01:32:04,086 --> 01:32:06,463 Habillez-vous, en vitesse. 1230 01:32:10,592 --> 01:32:12,219 Il reste là, ce con... 1231 01:32:15,346 --> 01:32:17,932 - Vous êtes la seule témoin de ses actions 1232 01:32:18,141 --> 01:32:19,809 qui soit toujours en vie. 1233 01:32:20,143 --> 01:32:22,395 Il faut que vous soyez certaine. 1234 01:32:22,603 --> 01:32:26,941 Vous et votre corps êtes la preuve de sa culpabilité. 1235 01:32:29,276 --> 01:32:30,652 Prenez votre temps. 1236 01:32:54,216 --> 01:32:56,093 - Tu te souviens d'elle, sale bâtard ? 1237 01:32:56,426 --> 01:32:57,928 Tu l'as torturée à mort ! 1238 01:32:58,136 --> 01:33:00,055 - Venez avec moi.- Sale chien ! 1239 01:33:00,388 --> 01:33:03,725 - Calmez-vous.- C'était ma soeur, ordure ! 1240 01:33:04,059 --> 01:33:06,978 - Vous allez vous calmer ?- Le souci, 1241 01:33:07,312 --> 01:33:08,563 c'est que... 1242 01:33:08,896 --> 01:33:10,690 ce n'est pas moi. 1243 01:33:12,024 --> 01:33:13,526 Je ne l'ai pas tuée, elle. 1244 01:33:14,819 --> 01:33:16,320 - Emmenez-la. 1245 01:33:21,283 --> 01:33:22,576 C'est pas vous ? 1246 01:33:22,910 --> 01:33:25,078 - Quelqu'un d'autre l'a tuée. 1247 01:33:25,287 --> 01:33:27,831 Je me rappelle des miennes. Celle-ci, 1248 01:33:28,164 --> 01:33:30,041 c'est pas mon type.- Gribanova non plus 1249 01:33:30,375 --> 01:33:34,045 n'était pas votre type.- Je n'ai pas tué celle-là. 1250 01:33:37,715 --> 01:33:39,800 - Elle était dans la forêt, 1251 01:33:40,009 --> 01:33:44,805 près de la voie de chemin de fer, en septembre 1988. 1252 01:33:46,932 --> 01:33:49,101 Frappée à la tête par-derrière. 1253 01:33:49,685 --> 01:33:51,478 Deux coups mortels. 1254 01:33:51,686 --> 01:33:54,314 La bouche remplie de terre. 1255 01:33:55,523 --> 01:33:57,942 Poignardée avec un couteau. 1256 01:33:58,276 --> 01:34:02,154 Un corps est un document, et celui-là porte vos marques 1257 01:34:02,488 --> 01:34:03,531 de fabrique. 1258 01:34:03,739 --> 01:34:06,158 - Les documents peuvent être falsifiés. 1259 01:34:07,076 --> 01:34:08,744 - Menteur ! 1260 01:34:11,788 --> 01:34:15,625 - C'est quelqu'un de spécial pour vous ? C'est ça ? 1261 01:34:17,210 --> 01:34:19,045 - Vous allez tout assumer. 1262 01:34:19,379 --> 01:34:21,589 Répondre pour chacune d'elles. 1263 01:34:22,423 --> 01:34:24,342 Celle-ci compris. 1264 01:34:24,550 --> 01:34:26,135 C'est le but. 1265 01:34:26,636 --> 01:34:29,638 Tout ça, c'est pour elle, et personne d'autre. 1266 01:34:30,681 --> 01:34:32,141 Rien que pour elle. 1267 01:34:32,641 --> 01:34:34,143 Pour elle ! 1268 01:34:38,939 --> 01:34:40,148 - Non ! 1269 01:34:43,610 --> 01:34:44,944 Arrêtez ! 1270 01:34:45,278 --> 01:34:47,906 Cris de douleur 1271 01:34:49,615 --> 01:34:51,534 Baratin ! Arrête ton baratin, chéri ! 1272 01:34:51,742 --> 01:34:54,328 Arrête ton baratin ! 1273 01:34:54,662 --> 01:34:57,706 Baratin. Baratin, chéri. 1274 01:34:57,915 --> 01:34:59,750 Arrête ton baratin, chéri ! 1275 01:35:01,502 --> 01:35:03,670 Baratin ! Baratin, chéri... 1276 01:35:03,879 --> 01:35:06,882 Arrête, ton baratin, chéri. Baratin... 1277 01:35:07,215 --> 01:35:09,592 Baratin. Arrête, chéri... 1278 01:35:09,801 --> 01:35:11,594 Baratin ! 1279 01:35:11,803 --> 01:35:14,138 Arrête ! Arrête ton... 1280 01:35:14,472 --> 01:35:17,808 - Ta gueule ! Tu vas fermer ta grande gueule ? 1281 01:35:18,142 --> 01:35:19,643 Ferme ta gueule. 1282 01:35:19,852 --> 01:35:22,688 Où se cache le vrai Valita ? 1283 01:35:22,897 --> 01:35:25,190 C'est toi qui l'as tué ? 1284 01:35:33,281 --> 01:35:35,116 - Je m'en rappelle pas. 1285 01:38:41,207 --> 01:38:42,249 - L'enquête 1286 01:38:42,583 --> 01:38:45,336 va être menée à son terme. 1287 01:38:45,544 --> 01:38:48,046 Je vais vous interroger sur chaque cadavre. 1288 01:38:49,256 --> 01:38:51,216 - Mais pourquoi faire ça ? 1289 01:38:51,550 --> 01:38:52,801 - Pour la postérité. 1290 01:38:53,134 --> 01:38:56,679 - Je n'ai rien à dire à la postérité. 1291 01:39:05,521 --> 01:39:06,814 - Des aveux sous la torture. 1292 01:39:15,113 --> 01:39:17,407 Vous n'allez pas me tuer. 1293 01:39:17,616 --> 01:39:20,285 Vous n'avez pas les tripes. 1294 01:39:35,966 --> 01:39:38,468 J'ai eu une enfance difficile. 1295 01:39:38,677 --> 01:39:40,971 Ma mère était vétérinaire. 1296 01:39:42,305 --> 01:39:44,015 Mon père buvait. 1297 01:39:44,224 --> 01:39:46,935 Elle se tuait à la tâche. 1298 01:39:48,603 --> 01:39:50,772 Elle criait sur lui. 1299 01:39:50,980 --> 01:39:52,482 Et sur moi. 1300 01:39:53,649 --> 01:39:55,109 Elle était... 1301 01:39:57,570 --> 01:39:58,821 très instable... 1302 01:39:59,780 --> 01:40:01,240 psychologiquement. 1303 01:40:03,992 --> 01:40:07,120 Mon besoin de jouir était trop puissant. 1304 01:40:07,454 --> 01:40:08,914 Je tremblais. 1305 01:40:09,748 --> 01:40:13,293 Il fallait que je le fasse. J'étais vide à l'intérieur. 1306 01:40:15,878 --> 01:40:17,880 La terre, c'est... 1307 01:40:18,214 --> 01:40:19,882 Je l'enfonçais profondément 1308 01:40:20,216 --> 01:40:23,677 dans la gorge de ces femmes. C'était ma vengeance. 1309 01:40:25,596 --> 01:40:29,850 Je gardais les couteaux sous l'évier après les avoir tuées. 1310 01:40:30,183 --> 01:40:34,187 J'avais 3 costumes : un noir, un gris, et un marron. 1311 01:40:34,396 --> 01:40:38,274 J'ai mis un couteau dans chacun d'eux, pour ne pas chercher. 1312 01:40:40,026 --> 01:40:42,570 Le jour où ça a commencé, au travail, 1313 01:40:42,904 --> 01:40:44,030 on m'humiliait. 1314 01:40:44,238 --> 01:40:46,490 J'avais l'impression qu'ils encerclaient mon lit. 1315 01:40:46,699 --> 01:40:48,075 ces sales serpents. 1316 01:40:48,284 --> 01:40:52,204 Ils me traitaient de tous les noms possibles. J'ai craqué. 1317 01:40:53,872 --> 01:40:54,956 J'ai commencé 1318 01:40:55,290 --> 01:40:56,500 par la déshabiller. 1319 01:40:56,833 --> 01:41:00,253 Mais je n'arrivais pas à être dur. 1320 01:41:01,421 --> 01:41:02,922 Et elle... 1321 01:41:03,131 --> 01:41:05,717 elle s'est soudain mise à rigoler. Elle a rigolé. 1322 01:41:07,969 --> 01:41:10,721 Les médecins m'ont dit : "Il y a plus de femme 1323 01:41:11,055 --> 01:41:12,056 "que d'homme en vous. 1324 01:41:12,264 --> 01:41:15,309 "Vous avez les hanches larges, et du lait dans la poitrine." 1325 01:41:15,642 --> 01:41:17,561 Je n'arrêtais pas de trembler. 1326 01:41:17,769 --> 01:41:19,771 Je l'ai frappée et je l'ai jetée par terre. 1327 01:41:20,105 --> 01:41:22,607 Et puis je l'ai poignardée. 1328 01:41:22,816 --> 01:41:25,151 Je voulais la déchiqueter avec les dents. 1329 01:41:25,360 --> 01:41:26,486 Je l'ai mordue. 1330 01:41:26,820 --> 01:41:27,946 J'ai... 1331 01:41:28,154 --> 01:41:29,530 Comment dire ? 1332 01:41:30,573 --> 01:41:33,701 Je voulais "abattre les avions ennemis". 1333 01:41:36,495 --> 01:41:39,039 Je me souviens de chacune d'elles, oui. 1334 01:41:40,541 --> 01:41:43,669 Elles ont eu ce qu'elles méritaient pour m'avoir humilié. 1335 01:42:12,821 --> 01:42:14,864 Qu'est-ce qui va se passer, 1336 01:42:15,073 --> 01:42:17,283 maintenant que je vous ai tout dit ? 1337 01:42:19,035 --> 01:42:20,745 - A votre avis ? 1338 01:42:22,413 --> 01:42:24,749 - Vous allez me remettre aux autorités. 1339 01:42:27,918 --> 01:42:30,713 J'ai besoin d'un traitement. Pas de mourir. 1340 01:42:30,921 --> 01:42:33,966 Ce n'est pas ma faute, c'est une maladie. 1341 01:42:34,841 --> 01:42:36,468 - Vous n'êtes pas malade. 1342 01:42:37,260 --> 01:42:38,637 Vous aimez tuer. 1343 01:42:41,181 --> 01:42:43,224 Vous collectionnez vos trophées. 1344 01:42:43,558 --> 01:42:45,518 Mais je vous ai arrêté. Et je vais... 1345 01:44:04,258 --> 01:44:06,886 - Apportez une trousse de secours.- Quoi ? 1346 01:44:07,094 --> 01:44:09,388 - Une trousse de secours ! Vite ! 1347 01:44:20,732 --> 01:44:23,193 - Il a essayé de fuir. 1348 01:44:26,487 --> 01:44:29,282 Il a essayé de fuir. 1349 01:44:31,867 --> 01:44:33,869 Mais avant, il a avoué. 1350 01:44:34,078 --> 01:44:35,496 C'est bon, on l'a. 1351 01:44:37,915 --> 01:44:39,458 - Hé ! Viktor. 1352 01:44:43,003 --> 01:44:46,548 - Rends sa veste au chef. Il faut faire de la place ici. 1353 01:44:48,216 --> 01:44:50,677 Kolya, tu le tiens, bien ? C'est bon ? 1354 01:44:50,885 --> 01:44:53,054 Lève un peu plus haut.- Tenez, chef. 1355 01:44:54,138 --> 01:44:55,806 - C'est lourd, ce truc. 1356 01:44:56,015 --> 01:44:58,809 Il est tout petit, mais il pèse une tonne. 1357 01:45:02,062 --> 01:45:04,815 - Rentrons. Il n'y a plus personne à attraper, 1358 01:45:05,148 --> 01:45:06,400 c'est fini. 1359 01:45:06,608 --> 01:45:09,110 - Vous n'avez qu'à partir devant, Savelich. 1360 01:45:09,319 --> 01:45:12,614 Je vais rester, le temps de retrouver mes esprits. 1361 01:45:12,947 --> 01:45:15,366 - On est censés sceller la maison. 1362 01:45:15,700 --> 01:45:18,077 - Je ne vais pas vous en empêcher. Allez-y. 1363 01:45:37,846 --> 01:45:40,348 Doucement. Doucement. 1364 01:46:07,832 --> 01:46:09,417 Approche. 1365 01:46:31,854 --> 01:46:33,856 Poignardée avec un couteau. 1366 01:46:35,024 --> 01:46:35,900 Un corps est un document. 1367 01:46:36,233 --> 01:46:39,320 Celui-là porte toutes vos marques de fabrique. 1368 01:46:42,489 --> 01:46:46,076 C'est quelqu'un de spécial pour vous ? C'est ça ? 1369 01:46:47,077 --> 01:46:50,872 Vous allez tout assumer. Répondre pour chacune d'elles. 1370 01:46:52,373 --> 01:46:53,666 Celle-ci compris. 1371 01:46:57,503 --> 01:46:59,463 Cris de douleur 1372 01:47:02,633 --> 01:47:06,845 -Arrêtez ! Arrête ton baratin ! Baratin ! 1373 01:47:07,054 --> 01:47:10,766 Arrête ton baratin, chéri. Arrête ton baratin. Baratin ! 1374 01:47:11,099 --> 01:47:14,978 -Ta gueule ! Tu vas fermer ta grande gueule ? 1375 01:47:15,312 --> 01:47:17,355 Où est Valita ? 1376 01:47:17,564 --> 01:47:19,482 C'est toi qui l'as tué ? 1377 01:47:21,317 --> 01:47:22,944 -Je m'en rappelle pas. 1378 01:47:24,820 --> 01:47:27,239 Il rembobine la cassette. 1379 01:47:30,993 --> 01:47:35,080 -Où se cache le vrai Valita ? *-Je m'en rappelle pas. 1380 01:47:35,414 --> 01:47:37,332 Je m'en rappelle pas. 1381 01:48:07,819 --> 01:48:11,864 - Bonjour. Je suis chargé de l'enquête pour votre soeur. 1382 01:48:16,619 --> 01:48:17,745 - Vera. 1383 01:48:17,953 --> 01:48:19,788 - Vous avez entendu parler des "bouchers" ? 1384 01:48:19,997 --> 01:48:23,125 On en a arrêté un. Nous recherchons l'autre. 1385 01:48:24,251 --> 01:48:25,544 - Libellule. 1386 01:48:27,838 --> 01:48:32,884 Votre soeur a été retrouvée dans la forêt. Mes condoléances. 1387 01:48:35,303 --> 01:48:38,931 A l'adresse de la victime, c'est là qu'on vous a trouvée. 1388 01:48:40,266 --> 01:48:43,769 - J'ai vu son cadavre dans la cuisine. 1389 01:48:43,978 --> 01:48:47,564 Elle était couverte de sang. 1390 01:48:47,898 --> 01:48:51,068 - Une bande, dans votre quartier, commet des vols. 1391 01:48:51,401 --> 01:48:54,237 - Je vous dis qu'elle était là. 1392 01:48:56,448 --> 01:48:57,574 - Regardez donc ceci. 1393 01:49:04,914 --> 01:49:07,875 Un jour, lors d'une arrestation, 1394 01:49:08,083 --> 01:49:10,169 j'ai pris un coup de crosse sur la tête. 1395 01:49:10,502 --> 01:49:14,214 J'ai cru voir ma mère morte. Ca arrive. 1396 01:49:16,133 --> 01:49:19,844 Quand avez-vous vu votre soeur pour la dernière fois ? 1397 01:49:20,553 --> 01:49:25,099 - C'était il y a environ un an. Elle est venue me rendre visite. 1398 01:49:25,433 --> 01:49:27,935 J'étais étudiante dans une autre ville. 1399 01:49:28,144 --> 01:49:30,438 - Votre soeur était une femme débauchée ? 1400 01:49:31,647 --> 01:49:34,358 - Comment vous pouvez dire une chose pareille ? 1401 01:49:34,692 --> 01:49:36,360 - Elle était enceinte, sans mari. 1402 01:49:39,279 --> 01:49:41,198 Vous ne le saviez pas. 1403 01:49:41,406 --> 01:49:43,909 Je suis désolée. 1404 01:49:44,242 --> 01:49:46,745 - Elle fréquentait quelqu'un, depuis des années. 1405 01:49:47,078 --> 01:49:48,830 - Comment il s'appelle ? 1406 01:49:49,164 --> 01:49:50,873 - Je ne sais pas. 1407 01:49:52,542 --> 01:49:56,587 Je l'ai jamais rencontré, et elle ne parlait pas de lui. 1408 01:49:58,047 --> 01:49:59,173 - Je vois. 1409 01:50:00,132 --> 01:50:01,425 C'était sa maîtresse. 1410 01:50:03,927 --> 01:50:06,305 Vous vous souvenez d'autre chose ? 1411 01:50:07,305 --> 01:50:09,099 - Non, je vous ai tout dit. 1412 01:50:09,307 --> 01:50:10,558 Laissez-moi seule. 1413 01:50:10,767 --> 01:50:12,018 - Très bien. 1414 01:50:12,227 --> 01:50:14,604 Mes plus sincères condoléances. 1415 01:51:49,109 --> 01:51:50,902 - Bonjour. Capitaine Tarasov. 1416 01:51:51,111 --> 01:51:53,571 On m'a envoyé vous poser des questions. 1417 01:51:53,780 --> 01:51:57,283 Il y a des incohérences dans l'affaire de votre soeur. 1418 01:51:59,452 --> 01:52:00,745 Mes condoléances. 1419 01:52:01,078 --> 01:52:02,538 Je l'ai croisée. 1420 01:52:02,747 --> 01:52:04,039 Une fois. 1421 01:52:06,125 --> 01:52:07,167 C'était une femme 1422 01:52:07,501 --> 01:52:08,710 très belle. 1423 01:52:08,919 --> 01:52:11,296 - On l'appelait "Libellule". 1424 01:52:11,630 --> 01:52:13,465 - Seulement, votre soeur... 1425 01:52:13,673 --> 01:52:15,717 l'histoire, comment dire ? 1426 01:52:17,594 --> 01:52:18,678 Elle ne colle pas. 1427 01:52:19,012 --> 01:52:21,931 D'habitude, ce sont des femmes de la rue, des débauchées. 1428 01:52:22,140 --> 01:52:23,349 - Elle n'était pas débauchée, 1429 01:52:23,683 --> 01:52:25,476 c'était que des rumeurs. 1430 01:52:25,810 --> 01:52:28,896 Elle fréquentait quelqu'un. C'était sérieux. 1431 01:52:29,230 --> 01:52:30,940 Elle préférait être discrète. 1432 01:52:31,148 --> 01:52:33,442 - Sérieux, vous dites. A quel point ? 1433 01:52:33,776 --> 01:52:35,235 - A ce point-là. 1434 01:52:41,950 --> 01:52:44,160 Je sais ce que j'ai vu. 1435 01:52:44,494 --> 01:52:46,663 Libellule a été tuée ici. 1436 01:52:46,996 --> 01:52:48,539 J'ai vu son corps. 1437 01:52:48,873 --> 01:52:50,458 Et j'ai vu son assassin. 1438 01:52:50,666 --> 01:52:52,460 Il m'a frappée à la tête ! 1439 01:52:52,668 --> 01:52:55,963 Je l'ai reconnu à l'enterrement, avec ses mains brûlées. 1440 01:52:56,297 --> 01:52:58,924 Vous autres, vous ne voulez pas me croire. 1441 01:52:59,133 --> 01:53:00,884 Je vais m'en charger toute seule. 1442 01:53:01,218 --> 01:53:05,138 Je vais aller voir le procureur à Moscou. Je vais me venger. 1443 01:53:05,472 --> 01:53:07,599 - Pourquoi le procureur vous croirait ? 1444 01:53:07,807 --> 01:53:09,684 Ici personne ne vous croit. 1445 01:53:13,813 --> 01:53:16,440 Je connais ce système comme ma poche. 1446 01:53:18,567 --> 01:53:19,652 L'exécution 1447 01:53:19,985 --> 01:53:21,362 étrusque. 1448 01:53:23,989 --> 01:53:27,075 Ils avaient une forme d'exécution très poétique. 1449 01:53:27,284 --> 01:53:31,037 Le coupable était puni par sa propre victime. 1450 01:53:46,760 --> 01:53:50,514 - J'ai appelé la police, ils ne connaissent aucun Tarasov. 1451 01:53:50,722 --> 01:53:52,307 Vous êtes qui ? 1452 01:53:52,891 --> 01:53:55,477 - Sevastyanov. Ivan. 1453 01:53:57,395 --> 01:54:01,524 J'étais l'un des enquêteurs sur cette affaire pendant 8 ans. 1454 01:54:02,191 --> 01:54:03,901 Puis j'ai dû partir. 1455 01:54:07,238 --> 01:54:08,948 Je l'ai tué. 1456 01:54:09,156 --> 01:54:13,702 Le vrai tueur en série est déjà mort depuis longtemps. 1457 01:54:13,911 --> 01:54:16,246 Vera a été tuée par quelqu'un d'autre. 1458 01:54:16,455 --> 01:54:18,373 Je veux que cette personne soit punie. 1459 01:54:23,962 --> 01:54:25,713 Mais on a besoin de preuves. 1460 01:54:26,047 --> 01:54:30,134 C'est plus facile pour eux d'affirmer que c'est les jumeaux. 1461 01:54:30,343 --> 01:54:31,969 Ils préfèrent tous ça. 1462 01:54:32,303 --> 01:54:34,680 - Je ne suis pas médecin légiste. 1463 01:54:34,889 --> 01:54:36,432 Je suis chirurgienne. 1464 01:54:36,765 --> 01:54:38,934 J'ai même pas encore mon diplôme. 1465 01:54:39,143 --> 01:54:42,396 - Je vous aiderai. Je connais les méthodes du meurtrier. 1466 01:54:42,604 --> 01:54:45,440 On doit examiner le corps, pour trouver des preuves. 1467 01:54:56,492 --> 01:54:58,244 Il faut aller jusqu'au bout. 1468 01:54:58,452 --> 01:55:00,871 Ressaisissez-vous.- Je ne peux pas. 1469 01:55:01,080 --> 01:55:02,122 - Il le faut. 1470 01:55:07,753 --> 01:55:10,171 - Elle a été frappée deux fois. 1471 01:55:11,673 --> 01:55:15,843 Le premier coup a enfoncé son crâne, avec... 1472 01:55:16,052 --> 01:55:18,137 un objet aiguisé ou pointu. 1473 01:55:21,223 --> 01:55:23,601 - Valita faisait pas comme ça. 1474 01:55:23,809 --> 01:55:26,895 Il les frappait une fois pour les désorienter. 1475 01:55:27,104 --> 01:55:30,816 Mais il avait besoin que ses victimes soient vivantes, 1476 01:55:31,149 --> 01:55:32,859 et qu'elles souffrent. 1477 01:55:33,068 --> 01:55:36,112 Il était excité par leur agonie. 1478 01:55:38,907 --> 01:55:42,035 Ici, le deuxième coup était pour tuer. 1479 01:55:58,884 --> 01:56:01,511 - Je vais faire quoi, maintenant ? 1480 01:56:02,721 --> 01:56:04,931 Si j'étais morte à la place de Vera, 1481 01:56:05,139 --> 01:56:07,266 je suis sûre qu'elle me vengerait. 1482 01:56:07,600 --> 01:56:10,853 - Vous ne pouvez pas passer par les voies officielles. 1483 01:56:11,187 --> 01:56:14,440 Issa va retourner votre témoignage contre vous. 1484 01:56:14,773 --> 01:56:17,526 S'il a réussi à me réduire en bouillie, 1485 01:56:17,735 --> 01:56:20,237 il va vous désintégrer complètement. 1486 01:56:20,571 --> 01:56:23,657 Et le système n'en a rien à faire. 1487 01:56:23,865 --> 01:56:26,368 Un corps de plus ou de moins... 1488 01:56:27,285 --> 01:56:29,954 Les jumeaux iront en prison. 1489 01:56:30,288 --> 01:56:33,291 On va leur attribuer les meurtres. Affaire classée. 1490 01:56:33,624 --> 01:56:35,459 Issa a très bien joué. 1491 01:56:47,637 --> 01:56:48,722 Là. 1492 01:56:49,055 --> 01:56:50,640 Sur le banc. 1493 01:57:12,494 --> 01:57:15,080 - Nous sommes une institution sérieuse. 1494 01:57:15,288 --> 01:57:18,750 Je crains que vous ne soyez pas qualifiée pour ce poste. 1495 01:57:19,083 --> 01:57:20,376 - Laissez-moi une chance. 1496 01:57:20,710 --> 01:57:22,003 Je ferai n'importe quoi. 1497 01:57:22,337 --> 01:57:24,672 Je veux me tourner vers la psychiatrie. 1498 01:58:41,577 --> 01:58:43,204 -Mon enfance. 1499 01:58:43,954 --> 01:58:47,291 Oui. J'ai eu une enfance difficile. 1500 01:58:49,209 --> 01:58:51,712 Rude. Anormale, même. 1501 01:58:52,045 --> 01:58:54,005 Ma mère était vétérinaire. 1502 01:58:54,589 --> 01:58:56,216 Mon père buvait. 1503 01:59:00,094 --> 01:59:03,890 Mon enfance. Oui. J'ai eu une enfance difficile. 1504 01:59:04,223 --> 01:59:07,018 Rude. Anormale, même. Ma mère 1505 01:59:07,351 --> 01:59:08,436 était vétérinaire. 1506 01:59:23,074 --> 01:59:25,410 J'ai reçu un vélo par quelqu'un de la famille. 1507 01:59:25,743 --> 01:59:28,704 Tout rouillé. Des tas de morceaux 1508 01:59:29,038 --> 01:59:32,917 tombaient en pièces, mais c'était un luxe à l'époque. 1509 01:59:33,250 --> 01:59:35,377 C'était un vrai luxe à l'époque. 1510 01:59:36,837 --> 01:59:38,922 Je gardais les couteaux sous l'évier 1511 01:59:39,131 --> 01:59:40,382 après les avoir tuées. 1512 01:59:40,716 --> 01:59:42,426 J'avais trois costumes. 1513 01:59:42,634 --> 01:59:45,262 Un noir, un gris, et un marron. 1514 01:59:45,470 --> 01:59:48,181 J'ai mis un couteau dans chacun d'eux 1515 01:59:48,390 --> 01:59:50,558 pour ne pas avoir à chercher. 1516 01:59:50,767 --> 01:59:53,936 Et d'autres dans le coffre de la voiture. 1517 01:59:54,270 --> 01:59:55,855 Je me souviens de chacune d'elles. 1518 01:59:56,188 --> 01:59:59,400 Elles ont eu ce qu'elles méritaient pour m'avoir humilié. 1519 01:59:59,733 --> 02:00:02,069 - J'aimerais que vous me parliez de votre enfance. 1520 02:00:06,573 --> 02:00:08,575 - J'ai eu une enfance difficile. 1521 02:01:47,542 --> 02:01:49,377 - Le moment est venu. 1522 02:01:51,213 --> 02:01:53,131 Vous êtes la témoin principale. 1523 02:01:53,340 --> 02:01:57,677 On va inventer une histoire sur votre évasion, 1524 02:01:58,011 --> 02:02:00,263 comment vous êtes arrivée ici. 1525 02:02:01,556 --> 02:02:03,516 Il faut le faire. 1526 02:02:07,645 --> 02:02:10,272 -"A l'intention du procureur général." 1527 02:02:10,606 --> 02:02:13,108 - Sinon, tous nos efforts auront été vains. 1528 02:02:48,099 --> 02:02:49,892 Votre histoire avec les jumeaux 1529 02:02:50,101 --> 02:02:53,437 a marché comme sur des roulettes, on dirait. 1530 02:02:54,605 --> 02:02:56,565 C'était bien pratique pour vous, 1531 02:02:56,774 --> 02:02:59,568 que le 2e frère porte le chapeau pour le corps de Vera. 1532 02:02:59,902 --> 02:03:01,570 - Le corps de Vera ? 1533 02:03:01,778 --> 02:03:03,572 - J'ai tout planifié. 1534 02:03:03,905 --> 02:03:06,449 Et quand nous avons enfin été prêts, 1535 02:03:06,658 --> 02:03:08,660 Kira vous a conduit jusqu'à Miron. 1536 02:03:08,993 --> 02:03:12,580 Kira avait une dernière tâche à accomplir. 1537 02:03:12,789 --> 02:03:16,834 Elle devait lui montrer la photo de sa soeur, pour l'ajouter 1538 02:03:17,168 --> 02:03:18,711 à la liste de ses crimes. 1539 02:03:18,919 --> 02:03:23,007 Sauf que Vera n'a jamais été victime du vrai tueur en série. 1540 02:03:23,215 --> 02:03:25,259 Je ne lui ai rien dit à propos d'elle. 1541 02:03:25,843 --> 02:03:28,637 C'est pour ça que Miron ne l'a pas reconnue. 1542 02:03:30,388 --> 02:03:32,599 - Et maintenant, quoi ? 1543 02:03:36,519 --> 02:03:37,895 - Vous avez tué Vera. 1544 02:03:49,948 --> 02:03:52,326 On veut que vous passiez aux aveux. 1545 02:03:52,951 --> 02:03:55,162 -Vous voulez la vérité. 1546 02:03:56,746 --> 02:03:59,416 La vérité, c'est que je ne l'ai pas tuée. 1547 02:03:59,624 --> 02:04:01,084 - Tu dois faire un choix. 1548 02:04:01,417 --> 02:04:03,461 - Ne dis pas de bêtise. 1549 02:04:03,670 --> 02:04:05,713 Le divorce, c'est... 1550 02:04:06,380 --> 02:04:09,633 Je vais trouver un moyen, tu vas voir, on va partir. 1551 02:04:09,842 --> 02:04:12,344 Je te l'ai promis. Et je tiens mes promesses. 1552 02:04:12,678 --> 02:04:15,931 C'est un accident tragique. 1553 02:04:16,265 --> 02:04:19,142 Tu fréquentes quelqu'un d'autre ? 1554 02:04:21,937 --> 02:04:23,688 T'as rencontré quelqu'un ? 1555 02:04:25,023 --> 02:04:26,399 Tu es à moi. 1556 02:04:26,983 --> 02:04:29,819 Je t'ai cherchée partout et je t'ai trouvée. 1557 02:04:30,027 --> 02:04:33,906 - Arrête de dire n'importe quoi. Tu me fais honte. Ecoute-moi... 1558 02:04:34,240 --> 02:04:38,786 - Elle avait décidé de tout raconter sur nous à ma femme. 1559 02:04:41,663 --> 02:04:44,207 Je ne pouvais pas abandonner mes enfants. 1560 02:04:48,420 --> 02:04:50,004 - Eh ben, voilà. 1561 02:04:51,673 --> 02:04:53,466 Tu dis enfin la vérité. 1562 02:04:55,259 --> 02:04:57,428 - T'essaies de me mettre en colère ? 1563 02:04:59,346 --> 02:05:00,764 Qu'est-ce que tu fais ? 1564 02:05:00,973 --> 02:05:02,641 C'est un jeu ? Ca t'excite ? 1565 02:05:06,478 --> 02:05:07,521 Allez... 1566 02:05:07,729 --> 02:05:09,940 - Repose-moi, je t'ai dit ! Arrête ! 1567 02:05:18,114 --> 02:05:21,033 - Pourquoi est-ce que je devrais payer pour ça ? 1568 02:05:23,786 --> 02:05:27,331 J'ai envoyé des tas d'assassins en prison. 1569 02:05:28,999 --> 02:05:31,460 Mais je ne suis pas un assassin. 1570 02:05:31,793 --> 02:05:33,170 J'ai une famille. 1571 02:05:35,046 --> 02:05:36,214 Des enfants. 1572 02:05:39,634 --> 02:05:41,719 - Elle était enceinte. 1573 02:05:42,053 --> 02:05:46,849 -Dans la forêt elle a dit quelque chose à propos de ça. 1574 02:05:47,183 --> 02:05:48,517 - Dans la forêt ? 1575 02:05:51,520 --> 02:05:54,398 Elle était en vie ?- Je ne sentais pas son pouls. 1576 02:05:54,732 --> 02:05:57,317 Il y avait du sang partout sur le sol. 1577 02:05:58,485 --> 02:06:00,403 Mais elle s'est réveillée quand... 1578 02:06:01,279 --> 02:06:02,739 Je... 1579 02:06:03,073 --> 02:06:07,660 J'ai planté un couteau dans son dos. 1580 02:06:12,999 --> 02:06:14,166 - Lâche ton fusil, 1581 02:06:14,500 --> 02:06:16,085 plus vite que ça. 1582 02:06:16,669 --> 02:06:18,170 Lâche-le ! 1583 02:06:33,685 --> 02:06:36,062 Debout. Debout ! 1584 02:06:44,903 --> 02:06:46,697 Prends le bidon. 1585 02:06:47,030 --> 02:06:48,323 Vide-le, allez ! 1586 02:07:01,544 --> 02:07:04,588 - Tu les as tués, elle et son futur bébé. 1587 02:07:05,339 --> 02:07:07,549 Tu t'en rends compte, au moins ? 1588 02:08:00,265 --> 02:08:02,809 - Levez-vous. Allez, courage. Levez-vous. 1589 02:08:08,189 --> 02:08:09,274 - Laissez-moi ici. 1590 02:08:09,607 --> 02:08:11,192 Allez-vous-en. 1591 02:08:13,486 --> 02:08:14,487 Laissez-moi. 1592 02:08:14,821 --> 02:08:15,947 Vous entendez ? 1593 02:08:21,285 --> 02:08:24,747 - Vous allez venir avec moi. La voiture est tout près. 1594 02:08:25,080 --> 02:08:26,665 - Allez-vous-en. 1595 02:08:26,874 --> 02:08:28,208 - Non. 1596 02:08:28,542 --> 02:08:29,751 Les enregistrements, 1597 02:08:29,960 --> 02:08:33,129 il faut qu'on les envoie au bureau du procureur. 1598 02:08:33,338 --> 02:08:34,881 C'est ce qu'on avait dit. 1599 02:08:35,215 --> 02:08:38,635 - C'est moi qui ai laissé sortir Miron de la maison. 1600 02:08:39,552 --> 02:08:42,221 Je voulais voir s'il était prêt ou pas. 1601 02:08:43,514 --> 02:08:45,516 Je suis resté là, 1602 02:08:45,850 --> 02:08:50,646 Et je l'ai... Je l'ai regardé essayer de vous tuer. 1603 02:08:53,440 --> 02:08:54,816 Barrez-vous ! 1604 02:12:13,502 --> 02:12:16,630 Sous-titrage IMAGINE