1
00:00:44,875 --> 00:00:46,417
{\an8}Todo mundo tem problemas.
2
00:00:46,625 --> 00:00:48,792
{\an8}Eu só quero estar próximo da minha filha.
3
00:00:49,000 --> 00:00:51,292
{\an8}Ele é alcoólatra, e você também é.
4
00:00:52,917 --> 00:00:54,000
{\an8}Você os enfrenta.
5
00:00:55,209 --> 00:00:57,292
{\an8}E quando você acha que está vencendo,
6
00:00:57,833 --> 00:01:01,375
{\an8}você percebe que os problemas
não eram seus.
7
00:01:02,000 --> 00:01:04,458
{\an8}-Que merda é essa?
-Porra.
8
00:01:05,167 --> 00:01:06,708
{\an8}-Vance!
-Não é o que parece.
9
00:01:06,833 --> 00:01:08,167
{\an8}Você vai se casar amanhã!
10
00:01:08,250 --> 00:01:11,209
{\an8}Eu ia te contar faz tempo,
mas a sua mãe não quis.
11
00:01:11,292 --> 00:01:12,541
{\an8}Me contar o quê?
12
00:01:12,750 --> 00:01:14,708
{\an8}O Hardin é filho do Christian.
13
00:01:15,958 --> 00:01:17,750
{\an8}-Me desculpa.
-Vai se ferrar!
14
00:01:22,583 --> 00:01:27,459
AFTER
DEPOIS DA PROMESSA
15
00:01:48,334 --> 00:01:49,500
{\an8}Hardin.
16
00:01:50,167 --> 00:01:52,209
{\an8}Foi... foi um erro.
17
00:01:52,875 --> 00:01:53,875
{\an8}Qual parte?
18
00:02:00,375 --> 00:02:01,833
{\an8}O Christian te contou?
19
00:02:06,958 --> 00:02:09,708
{\an8}Querido, se eu pudesse voltar no tempo...
20
00:02:11,541 --> 00:02:13,000
{\an8}Eu deveria ter te contado.
21
00:02:15,000 --> 00:02:16,084
{\an8}Deveria mesmo.
22
00:02:19,459 --> 00:02:20,666
{\an8}Hardin!
23
00:02:34,750 --> 00:02:36,167
Kimberly, olha!
24
00:02:39,292 --> 00:02:40,376
Está arrasando.
25
00:02:42,125 --> 00:02:43,583
-Oi.
-Oi.
26
00:02:58,250 --> 00:02:59,708
Você vai mesmo fazer isso?
27
00:03:03,500 --> 00:03:04,625
Vou acompanhar o rapaz.
28
00:03:13,292 --> 00:03:14,376
O seu pai...
29
00:03:16,376 --> 00:03:17,376
o Ken...
30
00:03:19,708 --> 00:03:22,000
sabe, a gente era como irmãos.
31
00:03:22,084 --> 00:03:25,417
-E aí você transou com a mulher dele.
-Não foi bem assim.
32
00:03:27,167 --> 00:03:28,334
Eu amava a sua mãe.
33
00:03:29,292 --> 00:03:30,959
Ela era louca pelo seu pai.
34
00:03:32,500 --> 00:03:35,541
Mas depois que ele foi pra universidade,
se tornou ausente.
35
00:03:36,417 --> 00:03:38,792
Ele estava sempre fora, sempre ocupado.
36
00:03:41,000 --> 00:03:43,875
E ela me procurou
atrás de apoio emocional.
37
00:03:46,209 --> 00:03:48,209
Foi assim que nos envolvemos.
38
00:03:48,292 --> 00:03:50,334
Guarde os detalhes sórdidos pra você.
39
00:03:51,084 --> 00:03:55,250
Eu tinha essa ideia ridícula
de que a gente ia fugir e...
40
00:03:57,209 --> 00:03:59,042
ela se casaria comigo e não com o Ken.
41
00:04:01,000 --> 00:04:03,167
E aí, eles anunciaram que teriam um bebê.
42
00:04:04,625 --> 00:04:05,833
E foi isso.
43
00:04:10,000 --> 00:04:11,334
Você é demais.
44
00:04:13,708 --> 00:04:17,334
A minha mãe, o Ken
e você mentiram pra mim a vida toda.
45
00:04:19,084 --> 00:04:20,251
O Ken não sabia.
46
00:04:24,500 --> 00:04:27,000
No fundo,
acho que ele sempre desconfiou e...
47
00:04:29,000 --> 00:04:30,708
foi quando ele começou a beber.
48
00:04:33,376 --> 00:04:35,292
Você poderia ter evitado tudo isso.
49
00:04:35,541 --> 00:04:39,541
A minha vida seria diferente
se você não fosse um puta covarde.
50
00:04:47,625 --> 00:04:50,167
Smith, pode ir dançar.
51
00:04:51,334 --> 00:04:52,500
Vai lá.
52
00:04:52,583 --> 00:04:54,750
Ele sabe que o Hardin é irmão dele?
53
00:05:07,542 --> 00:05:08,417
Cadê o Hardin?
54
00:05:08,959 --> 00:05:11,334
-Não sei. Ele saiu.
-O quê?
55
00:05:11,875 --> 00:05:13,583
Talvez ele precise de um tempo.
56
00:05:14,708 --> 00:05:16,000
Espera. Tessa.
57
00:05:58,500 --> 00:06:00,334
Christian, você precisa ver.
58
00:06:00,542 --> 00:06:02,376
Ele está crescendo tão rápido.
59
00:06:03,917 --> 00:06:05,417
Está um rapazinho.
60
00:06:06,084 --> 00:06:07,292
E ele é tão talentoso.
61
00:06:07,500 --> 00:06:09,917
A redação dele vai ser publicada
no jornal.
62
00:06:10,125 --> 00:06:11,625
Parabéns, Hardin.
63
00:06:11,708 --> 00:06:14,625
-Pode mandar meus parabéns a ele?
-Ele é demais.
64
00:06:16,084 --> 00:06:17,251
Assim como o pai dele.
65
00:06:17,792 --> 00:06:21,000
Eu tenho que ir. A gente se fala depois.
66
00:06:21,084 --> 00:06:23,334
-Certo, claro.
-Tchau, Christian.
67
00:06:25,500 --> 00:06:26,834
Ei, silêncio.
68
00:06:31,959 --> 00:06:32,959
Ken!
69
00:06:34,292 --> 00:06:35,667
Hardin, quem te deu isso?
70
00:06:36,500 --> 00:06:37,667
O Vance.
71
00:06:43,959 --> 00:06:45,500
-Ken!
-Para! Está estragando!
72
00:06:45,959 --> 00:06:47,126
Hardin!
73
00:06:50,834 --> 00:06:52,000
Eu sinto muito.
74
00:06:52,292 --> 00:06:53,292
Hardin?
75
00:07:00,959 --> 00:07:02,334
Eu estava te procurando.
76
00:07:05,292 --> 00:07:07,583
-Quer um gole?
-Não.
77
00:07:12,418 --> 00:07:14,708
-Vamos voltar para o hotel.
-Ainda não.
78
00:07:17,167 --> 00:07:19,792
Qual é, Hardin,
eu estou com muito frio e cansada.
79
00:07:20,042 --> 00:07:21,042
Só quero voltar...
80
00:07:21,167 --> 00:07:23,834
Descobri que minha vida é uma mentira.
81
00:07:23,959 --> 00:07:26,334
Ou bebe comigo, ou vaza.
82
00:07:32,292 --> 00:07:34,084
Certo. Eu vou chamar um Uber.
83
00:07:39,917 --> 00:07:43,334
Eu tenho quase certeza
de que ela trancou antes de sair.
84
00:07:46,000 --> 00:07:46,959
Ei!
85
00:08:00,834 --> 00:08:04,376
Hardin, me escuta.
Eu sei que está chateado, com raiva e...
86
00:08:04,625 --> 00:08:07,459
Sabia que eu ouço ela gritando
sempre que entro aqui?
87
00:08:07,667 --> 00:08:10,084
-Temos que ir.
-Eu odiei por anos um homem
88
00:08:10,167 --> 00:08:12,625
que eu nem tinha a obrigação de gostar!
89
00:08:12,834 --> 00:08:13,834
Não encosta em mim!
90
00:08:13,917 --> 00:08:16,542
E o que você vai fazer?
Queimar a casa da sua mãe?
91
00:08:16,625 --> 00:08:19,334
-É, vou queimar essa merda.
-Você vai ser preso.
92
00:08:19,418 --> 00:08:21,667
-Por isso que você deve ir embora.
-Não, eu não...
93
00:08:21,875 --> 00:08:23,418
Não vou sem você!
94
00:08:23,917 --> 00:08:24,917
Tess.
95
00:08:25,376 --> 00:08:27,709
"Se duas pessoas se amam,
não pode haver final feliz."
96
00:08:27,917 --> 00:08:30,500
-Não cite Hemingway.
-Por que sempre tenta achar
97
00:08:30,583 --> 00:08:34,167
o meu lado bom, Tessa? Acorda!
Eu não tenho um lado bom.
98
00:08:34,251 --> 00:08:36,791
-Tenho pais e um passado problemáticos.
-E os meus pais?
99
00:08:37,001 --> 00:08:39,582
-Então agora o problemático sou eu!
-Meu pai é sem-teto.
100
00:08:39,667 --> 00:08:41,334
Não é uma competição!
101
00:08:52,376 --> 00:08:53,792
Hardin, me dá o isqueiro.
102
00:08:58,959 --> 00:09:01,167
Hardin, pensa no que vai fazer.
103
00:09:20,625 --> 00:09:22,959
Hardin? Meu Deus.
104
00:09:23,583 --> 00:09:25,167
-A gente tem que sair.
-Me solta!
105
00:09:25,500 --> 00:09:28,459
A gente tem que ir!
Tessa, pegue o meu carro.
106
00:09:28,542 --> 00:09:30,084
-Eu não vou.
-Pode ir. Eu pego ele.
107
00:09:30,209 --> 00:09:31,875
-Vamos.
-Agora quer bancar o herói?
108
00:09:32,084 --> 00:09:33,126
Onde você estava?
109
00:09:33,583 --> 00:09:36,418
Onde estava quando ela era espancada
até sangrar?
110
00:09:36,542 --> 00:09:37,959
Sai de perto de mim!
111
00:09:39,334 --> 00:09:40,750
É tarde demais!
112
00:09:41,042 --> 00:09:42,459
-Desculpa.
-Eu não quero saber.
113
00:09:42,583 --> 00:09:44,750
Me desculpa! Vem aqui.
114
00:09:44,834 --> 00:09:46,167
Me desculpa!
115
00:09:46,293 --> 00:09:48,709
Eu deveria ter ajudado ela. Me escute!
116
00:09:49,834 --> 00:09:51,293
Eu deveria ter ajudado.
117
00:09:51,709 --> 00:09:54,792
Mas destruir a sua vida
não vai melhorar a dela.
118
00:09:58,709 --> 00:09:59,875
Você tem que ir!
119
00:10:00,293 --> 00:10:02,334
Vamos! Sai! Agora!
120
00:10:06,917 --> 00:10:08,042
Vai logo!
121
00:10:11,667 --> 00:10:12,667
Vai.
122
00:11:10,334 --> 00:11:11,418
Onde a gente está?
123
00:11:11,500 --> 00:11:13,293
Eu não sei. Eu dirigi sem rumo.
124
00:11:15,459 --> 00:11:17,542
-Cadê o Vance? Ele...
-Mandou mensagem.
125
00:11:17,625 --> 00:11:19,084
Ele está bem, mas...
126
00:11:20,584 --> 00:11:23,625
disse à polícia
que o incêndio foi culpa dele.
127
00:11:26,542 --> 00:11:27,667
Ele tem advogado.
128
00:11:30,251 --> 00:11:33,168
E isso não muda nada.
Ele ainda mentiu pra mim por 21 anos.
129
00:11:33,959 --> 00:11:35,042
Ele é o seu pai.
130
00:11:35,917 --> 00:11:37,209
Desde ontem.
131
00:11:40,084 --> 00:11:41,376
Vamos voltar.
132
00:12:08,500 --> 00:12:09,709
Obrigado.
133
00:12:10,834 --> 00:12:11,917
Por favor.
134
00:12:12,460 --> 00:12:15,084
Eu posso tentar me explicar?
135
00:12:15,168 --> 00:12:16,625
Não.
136
00:12:17,584 --> 00:12:18,460
Agora não.
137
00:12:27,834 --> 00:12:29,042
Pare o carro.
138
00:12:57,500 --> 00:12:59,500
Acho que preciso ficar aqui um tempo.
139
00:13:01,209 --> 00:13:02,334
Por quê?
140
00:13:12,251 --> 00:13:13,293
Porque...
141
00:13:16,667 --> 00:13:19,917
eu continuo te envolvendo
nos meus problemas, e não é justo.
142
00:13:22,625 --> 00:13:24,418
Não se afaste de mim, por favor.
143
00:13:32,334 --> 00:13:33,792
Eu te amo.
144
00:13:51,584 --> 00:13:52,584
Tess.
145
00:14:10,418 --> 00:14:11,667
Me toque.
146
00:14:53,584 --> 00:14:54,584
Eu te amo.
147
00:14:58,959 --> 00:15:00,084
Eu te amo.
148
00:15:41,667 --> 00:15:43,209
No que você está pensando?
149
00:15:47,209 --> 00:15:49,500
Que eu quero ficar assim pra sempre.
150
00:16:17,376 --> 00:16:18,751
Eu vou pegar as malas.
151
00:16:19,709 --> 00:16:21,626
Vá ver a Kimberly e tomar um banho.
152
00:16:23,001 --> 00:16:24,084
Eu vou ficar bem.
153
00:16:44,126 --> 00:16:46,168
Kimberly, a Tessa está aqui.
154
00:16:47,918 --> 00:16:49,251
-Você está bem?
-Estou.
155
00:16:49,959 --> 00:16:51,126
Cadê o Hardin?
156
00:16:54,501 --> 00:16:57,501
Eu sentia ele se afastar a cada respiro.
157
00:17:02,293 --> 00:17:04,792
Desculpa. Eu não quero te incomodar.
158
00:17:05,001 --> 00:17:07,709
-Você já tem tantos problemas.
-Não, Tessa.
159
00:17:07,791 --> 00:17:11,750
Ninguém aqui tem o monopólio
do sofrimento.
160
00:17:13,501 --> 00:17:14,583
É egoísmo meu,
161
00:17:14,667 --> 00:17:18,626
mas ouvir seus problemas
faz os meus parecerem menores.
162
00:17:20,500 --> 00:17:21,500
Pode falar.
163
00:17:22,542 --> 00:17:24,334
Eu sinto que estou me afogando.
164
00:17:27,001 --> 00:17:29,418
E eu quero que dê tudo certo, mas...
165
00:17:31,584 --> 00:17:33,918
eu não sei se consigo continuar lutando
166
00:17:34,001 --> 00:17:37,043
contra a correnteza pra salvar ele
em vez de me salvar.
167
00:17:41,335 --> 00:17:42,501
Eu sei.
168
00:17:49,084 --> 00:17:50,709
O concierge trouxe isto.
169
00:18:01,043 --> 00:18:02,876
BILHETE ELETRÔNICO E ITINERÁRIO
170
00:18:06,626 --> 00:18:07,959
Droga.
171
00:18:44,667 --> 00:18:45,667
Sai daqui...
172
00:18:47,959 --> 00:18:50,667
-Quanto tempo, cara.
-Pois é.
173
00:18:50,959 --> 00:18:52,751
James, olha quem está aqui.
174
00:18:53,210 --> 00:18:55,251
Ah, mentira!
175
00:18:57,043 --> 00:18:58,751
Parece um cara que dava rolê comigo.
176
00:18:58,834 --> 00:19:00,918
E você parece com um que vivia chapado.
177
00:19:01,043 --> 00:19:03,501
-Eu sou ele.
-Fiquem à vontade.
178
00:19:03,709 --> 00:19:06,751
Vou avisar geral sobre a sua chegada.
179
00:19:07,251 --> 00:19:08,460
Boa, cara.
180
00:19:08,667 --> 00:19:09,667
Senta aí.
181
00:19:09,876 --> 00:19:12,126
Olha só pra você, todo burguês.
182
00:19:12,210 --> 00:19:14,210
E você continua com essa cara horrível.
183
00:19:14,293 --> 00:19:16,709
Tem uma entrevista de emprego? Qual é?
184
00:19:17,085 --> 00:19:19,043
Você continua engraçado pra cacete.
185
00:19:19,293 --> 00:19:21,667
-Você quer beber?
-Eu estou precisando.
186
00:19:24,251 --> 00:19:25,542
Tessa...
187
00:19:28,293 --> 00:19:29,501
você está bem?
188
00:19:33,293 --> 00:19:34,210
Ótimo.
189
00:19:44,918 --> 00:19:46,418
Eu vou atrás dele.
190
00:19:52,335 --> 00:19:53,418
Obrigada.
191
00:20:11,377 --> 00:20:12,501
Alô.
192
00:20:12,668 --> 00:20:15,668
-Oi. O Hardin está aí?
-O Scott...
193
00:20:15,751 --> 00:20:17,377
está ocupado no momento.
194
00:20:18,126 --> 00:20:19,584
Você vem pra festa?
195
00:20:21,293 --> 00:20:23,668
Eu vou, mas preciso do endereço de novo.
196
00:20:23,751 --> 00:20:25,126
É Rua Warwick, 52.
197
00:20:25,210 --> 00:20:28,335
-Pergunta se ela é gata.
-Meu amigo perguntou se você é gata.
198
00:20:28,418 --> 00:20:29,918
O nosso tempo é precioso.
199
00:20:30,043 --> 00:20:32,001
-Pergunta se tem amigas.
-Beleza.
200
00:20:32,918 --> 00:20:35,584
Dá isso para o Hardin, cara.
Vai, bebe tudo.
201
00:21:05,293 --> 00:21:07,960
Ei! Pega uma bebida. Vai entrando.
202
00:21:08,751 --> 00:21:09,834
Valeu.
203
00:21:11,793 --> 00:21:14,377
Nossa. Americana.
204
00:21:17,252 --> 00:21:18,960
Eu sou o Mark, dono do apartamento.
205
00:21:19,542 --> 00:21:20,709
Tessa.
206
00:21:23,542 --> 00:21:25,668
Vem, meu bem. Vamos pegar uma bebida.
207
00:21:34,501 --> 00:21:35,501
Aí, Scott.
208
00:21:36,001 --> 00:21:37,210
Me dá a vodca.
209
00:21:37,293 --> 00:21:39,377
Vou fazer uma bebida pra minha amiga.
210
00:21:39,460 --> 00:21:40,584
Tessa, o que...
211
00:21:42,918 --> 00:21:44,126
Vocês já se conhecem?
212
00:21:49,210 --> 00:21:51,085
Eu acho que isso é um sim.
213
00:21:57,960 --> 00:21:59,668
Que porra é essa? Tess...
214
00:21:59,751 --> 00:22:01,626
Só você pode quebrar as coisas?
215
00:22:01,918 --> 00:22:04,876
-Você não disse que tinha namorada.
-Qual é o seu problema?
216
00:22:04,960 --> 00:22:07,460
Acha que vai esquecer
os seus problemas assim?
217
00:22:07,543 --> 00:22:08,876
Está fazendo o que aqui?
218
00:22:09,001 --> 00:22:11,168
Não vou deixar você bancar
o covarde de novo.
219
00:22:13,876 --> 00:22:17,668
Estou te dando uma chance de ir comigo.
Se eu for sozinha, acabou.
220
00:22:26,876 --> 00:22:28,918
Então ela não é sua namorada.
221
00:22:31,626 --> 00:22:34,001
Sai daí! Tessa, lá fora, agora.
222
00:22:35,709 --> 00:22:37,418
Eu só estava brincando.
223
00:22:41,293 --> 00:22:42,293
Que porra é essa?
224
00:22:42,377 --> 00:22:44,418
Qual é, Hardin? Nós não somos assim.
225
00:22:44,626 --> 00:22:47,918
Nós? Que "nós", Tess? Não existe nós.
226
00:22:48,001 --> 00:22:52,085
A gente fica dando voltas,
e você nunca desiste!
227
00:22:53,043 --> 00:22:55,001
Cara! O que mais você precisa?
228
00:22:56,085 --> 00:22:58,793
Aqui não é seu lugar.
Não se encaixa e nem deveria estar aqui!
229
00:22:59,001 --> 00:23:00,377
Vai embora logo!
230
00:23:03,418 --> 00:23:04,793
Você ganhou, Hardin.
231
00:23:06,709 --> 00:23:08,043
Como sempre.
232
00:23:10,501 --> 00:23:12,377
Você sabe melhor do que ninguém.
233
00:24:01,168 --> 00:24:04,543
{\an8}ESTADO DE WASHINGTON
234
00:24:06,626 --> 00:24:09,543
-Não quer ajuda mesmo?
-Não, é pouca coisa.
235
00:24:10,001 --> 00:24:12,709
Já peguei a maior parte
antes de vir pra Seattle.
236
00:24:13,377 --> 00:24:15,626
-Então...
-Beleza.
237
00:24:17,377 --> 00:24:19,085
Não diga que eu não ofereci.
238
00:25:23,543 --> 00:25:24,584
Hardin.
239
00:25:32,127 --> 00:25:34,168
-Hardin?
-Cacete.
240
00:25:38,710 --> 00:25:40,751
Que sonho louco, hein, cara.
241
00:25:44,793 --> 00:25:46,043
-Você está bem?
-Estou.
242
00:25:46,168 --> 00:25:49,002
-Ah, cacete.
-Sua mão está bem ruim.
243
00:25:50,210 --> 00:25:51,876
Nem tanto. Logo melhora.
244
00:25:53,168 --> 00:25:54,710
Cara, você está um caco.
245
00:25:57,501 --> 00:25:58,751
Ei, aquela americana?
246
00:25:58,835 --> 00:26:00,960
Achei que ela ia quebrar tudo.
247
00:26:01,043 --> 00:26:02,419
Que vagabunda.
248
00:26:34,751 --> 00:26:35,918
Pai?
249
00:26:40,127 --> 00:26:41,252
Pai?
250
00:26:43,751 --> 00:26:44,835
Não.
251
00:26:59,501 --> 00:27:00,668
Pai?
252
00:27:53,585 --> 00:27:56,835
LANDON LIGANDO
253
00:28:33,461 --> 00:28:34,793
-Saúde.
-Saúde.
254
00:28:37,626 --> 00:28:38,751
Muito forte pra você?
255
00:28:39,085 --> 00:28:40,793
Não está forte o suficiente.
256
00:28:41,835 --> 00:28:43,918
Hardin, o seu celular. É o Landon.
257
00:28:44,543 --> 00:28:46,210
O sr. Scott está muito ocupado.
258
00:28:46,793 --> 00:28:47,918
-Você quer deixar...
-Ei.
259
00:28:50,543 --> 00:28:54,461
Se quisesse falar contigo,
teria atendido uma das outras 30 ligações.
260
00:28:54,543 --> 00:28:55,960
Você é um egoísta de merda.
261
00:28:56,043 --> 00:28:59,501
Achei que você podia ajudar,
mas ela vai superar sem você.
262
00:28:59,668 --> 00:29:01,002
Superar o quê?
263
00:29:01,419 --> 00:29:02,543
La...
264
00:29:10,918 --> 00:29:12,585
Landon? O que aconteceu?
265
00:29:12,668 --> 00:29:13,710
Me fala que ela está bem.
266
00:29:15,252 --> 00:29:16,461
É...
267
00:29:19,085 --> 00:29:20,501
É o Richard. Ele morreu.
268
00:29:21,169 --> 00:29:23,377
E a Tessa achou o corpo.
269
00:29:25,960 --> 00:29:26,918
Cacete...
270
00:29:27,793 --> 00:29:29,461
Nossa, que merda.
271
00:29:31,419 --> 00:29:32,335
Cadê ela?
272
00:29:32,419 --> 00:29:35,461
A gente está na mãe dela.
Tessa não abre a boca.
273
00:29:37,210 --> 00:29:38,585
Eu posso falar com ela?
274
00:29:38,960 --> 00:29:40,043
Não é uma boa ideia.
275
00:29:40,127 --> 00:29:43,085
Por favor. Passa o celular pra ela.
276
00:29:43,169 --> 00:29:44,668
Você não devia falar com ela.
277
00:29:44,752 --> 00:29:47,419
Então por que ligou? Ela precisa de mim!
278
00:29:47,501 --> 00:29:49,752
-Você sabe como a gente é!
-Está bem.
279
00:29:50,085 --> 00:29:52,252
Calma aí. Espera um pouco.
280
00:30:00,210 --> 00:30:01,461
Ei, Tessa.
281
00:30:02,918 --> 00:30:04,543
O Hardin quer falar com você.
282
00:30:05,294 --> 00:30:06,793
-Não.
-Está bem. Não precisa...
283
00:30:06,877 --> 00:30:08,793
-Não, não.
-Tudo bem.
284
00:30:09,002 --> 00:30:10,835
-Não se preocupa.
-Não. Tess.
285
00:30:12,793 --> 00:30:14,002
Porra!
286
00:30:51,127 --> 00:30:54,461
Se você não comer agora,
sua mãe vai te fazer comer depois.
287
00:30:56,085 --> 00:30:57,252
Parece gostoso.
288
00:30:59,210 --> 00:31:00,668
Estou cansada.
289
00:31:19,877 --> 00:31:21,543
Você está se divertindo?
290
00:31:22,461 --> 00:31:25,710
Um pequeno deslize e já era.
291
00:31:27,210 --> 00:31:29,377
Ainda está falando sobre fazer a barba?
292
00:31:33,461 --> 00:31:36,627
Estou, mas se você quiser
falar sobre a noite passada...
293
00:31:38,044 --> 00:31:39,461
Me desculpe, Tess.
294
00:31:40,668 --> 00:31:41,835
Acabei bebendo demais.
295
00:31:42,585 --> 00:31:45,419
-É que com o seu pai...
-Eu não sou o meu pai.
296
00:31:46,835 --> 00:31:48,419
Se você não gosta, me fala.
297
00:31:48,501 --> 00:31:50,419
-Eu não gosto.
-Então eu paro.
298
00:31:51,627 --> 00:31:54,085
-Eu não vou beber mais uma gota.
-É sério?
299
00:31:59,627 --> 00:32:01,543
Vou raspar no outro sentido.
300
00:32:01,752 --> 00:32:02,752
Isso.
301
00:32:10,960 --> 00:32:12,543
O que você...
302
00:32:41,919 --> 00:32:43,044
Ela não te quer aqui.
303
00:32:43,252 --> 00:32:46,044
Não viajei oito mil quilômetros
pra discutir com você.
304
00:32:46,252 --> 00:32:47,461
Ela não está acordada.
305
00:32:47,627 --> 00:32:48,752
-Hardin.
-Tess.
306
00:32:49,752 --> 00:32:51,044
-Ei! Oi...
-Não, não.
307
00:32:51,127 --> 00:32:52,252
-Você quer ele aqui?
-Não!
308
00:32:52,336 --> 00:32:54,627
Você pirou se acha que vou embora. Tess...
309
00:32:54,710 --> 00:32:56,336
-Sai daqui!
-Ei, tudo bem.
310
00:32:56,710 --> 00:32:59,752
Se não for embora, eu chamo a polícia.
Vou chamar a polícia.
311
00:32:59,877 --> 00:33:01,668
-Chame, não vou sair.
-Não tem graça.
312
00:33:01,752 --> 00:33:03,377
-Não estou rindo!
-Ela não te quer aqui!
313
00:33:03,461 --> 00:33:05,377
Você não sabe o que ela quer!
314
00:33:05,585 --> 00:33:09,085
Você não ajudou quando ela precisou!
Agora você quer... Está piorando tudo.
315
00:33:10,127 --> 00:33:11,252
Tess?
316
00:33:12,211 --> 00:33:13,710
Ela está fugindo de você.
317
00:33:13,919 --> 00:33:15,252
É culpa sua ela estar...
318
00:33:19,543 --> 00:33:21,169
Vou checar a porta da sala.
319
00:33:47,336 --> 00:33:50,002
-Ei. Tess.
-Não.
320
00:33:50,377 --> 00:33:52,252
Não tem a ver com você.
321
00:33:52,793 --> 00:33:55,211
-Eu sei. Eu só queria...
-Eu preciso de silêncio.
322
00:33:56,336 --> 00:33:57,543
Por favor.
323
00:34:39,751 --> 00:34:41,668
Eu nem sempre te tratei bem.
324
00:34:41,751 --> 00:34:43,127
Você me odeia, Carol.
325
00:34:44,169 --> 00:34:46,211
Sempre me odiou. E tudo bem. Eu não ligo.
326
00:34:46,294 --> 00:34:50,668
Sua opinião não significa porra nenhuma
pra mim, sem maldade.
327
00:34:50,876 --> 00:34:51,877
Você é igual a ele.
328
00:34:51,919 --> 00:34:54,377
Richard falava assim com os meus pais.
329
00:34:54,460 --> 00:34:56,002
Eu não sou como ele.
330
00:34:56,294 --> 00:34:57,294
Tudo bem.
331
00:34:57,627 --> 00:35:00,169
-Eu só quero o melhor pra Tessa.
-Eu também.
332
00:35:01,169 --> 00:35:04,002
A única coisa
que eu achei ter ensinado pra ela,
333
00:35:04,252 --> 00:35:05,794
e você talvez não acredite,
334
00:35:06,752 --> 00:35:11,169
foi não ter que depender
de um homem como eu dependia.
335
00:35:11,252 --> 00:35:12,710
E veja o estado dela!
336
00:35:13,502 --> 00:35:16,502
Ela fica destroçada
toda vez que você vai embora.
337
00:35:16,627 --> 00:35:18,877
-Olha, eu não...
-Não. Deixa eu terminar.
338
00:35:19,211 --> 00:35:21,044
É, você sempre volta,
339
00:35:21,710 --> 00:35:24,127
coisa que o Richard nunca fez por nós.
340
00:35:25,169 --> 00:35:26,502
Mas você nunca fica.
341
00:35:32,461 --> 00:35:35,710
Não sei o que você quer de mim. Eu a amo.
342
00:35:35,794 --> 00:35:37,086
Nunca vou terminar com ela.
343
00:35:37,169 --> 00:35:39,877
Se você ama mesmo,
vai fazer o que é melhor pra ela.
344
00:35:40,086 --> 00:35:41,835
E só depende de você agora,
345
00:35:42,044 --> 00:35:44,710
porque você é a única pessoa
que ela vai ouvir.
346
00:35:44,960 --> 00:35:47,294
Aquela garota te ama mais do que deveria.
347
00:35:48,585 --> 00:35:49,835
Mas, Hardin,
348
00:35:50,211 --> 00:35:53,252
a gente sabe que você não pode dar
o que ela precisa.
349
00:35:53,794 --> 00:35:56,627
E isso a impede de achar alguém que possa.
350
00:36:16,461 --> 00:36:18,919
Nem posso imaginar
como você está se sentindo.
351
00:36:22,294 --> 00:36:24,794
Eu fico lembrando da última vez que o vi.
352
00:36:25,627 --> 00:36:27,543
Estava mandando ver na minha pizza.
353
00:36:28,211 --> 00:36:29,461
Ele estava feliz.
354
00:36:31,169 --> 00:36:33,710
Ele estava feliz por ter um lugar
pra ficar.
355
00:36:41,585 --> 00:36:45,294
Me desculpa pelo que aconteceu em Londres.
356
00:36:51,877 --> 00:36:53,086
De coração.
357
00:36:53,502 --> 00:36:57,044
Eu achava que a gente tinha um amor
igual àqueles de livro.
358
00:36:57,502 --> 00:37:00,169
E não importa
que fosse muito difícil ou complicado,
359
00:37:00,252 --> 00:37:02,585
a gente sobreviveria
pra contar a história.
360
00:37:04,169 --> 00:37:05,169
Ei.
361
00:37:06,710 --> 00:37:07,710
A gente tem.
362
00:37:08,419 --> 00:37:10,419
E podemos sobreviver a isso.
363
00:37:14,169 --> 00:37:16,835
Eu não quero sobreviver. Eu quero viver.
364
00:37:30,253 --> 00:37:32,002
Eu não posso continuar assim.
365
00:37:33,877 --> 00:37:34,877
Tess.
366
00:37:36,169 --> 00:37:39,169
Você não me amou o bastante
pra lutar por mim.
367
00:37:40,002 --> 00:37:42,543
Você desistiu todas as vezes.
368
00:37:50,336 --> 00:37:51,336
Eu tentei.
369
00:37:52,502 --> 00:37:54,585
Eu tentei de verdade.
370
00:37:59,169 --> 00:38:01,919
Que pena que não consegui
dar um jeito em você.
371
00:38:05,835 --> 00:38:07,002
É uma pena mesmo.
372
00:38:13,752 --> 00:38:14,919
Uma pena.
373
00:38:44,378 --> 00:38:45,961
Quem pagou tudo?
374
00:38:46,585 --> 00:38:48,544
Não precisa se preocupar
com dinheiro agora.
375
00:38:51,544 --> 00:38:52,419
Ei...
376
00:38:54,752 --> 00:38:57,127
Ei. Tudo bem, está tudo certo.
377
00:39:01,294 --> 00:39:03,961
Te sujei de maquiagem e...
378
00:39:04,877 --> 00:39:06,961
Um pouco de catarro. Só um pouquinho.
379
00:39:09,336 --> 00:39:11,002
-Você está bem?
-Estou.
380
00:39:54,877 --> 00:39:57,544
Eu não via o meu pai há nove anos.
381
00:39:59,961 --> 00:40:02,919
Mas voltar a ter contato com ele
foi um grande presente.
382
00:40:04,627 --> 00:40:06,211
Mesmo que por pouco tempo.
383
00:40:09,752 --> 00:40:12,336
Ele tinha tantos problemas, mas...
384
00:40:13,710 --> 00:40:16,669
ele também era tão gentil.
385
00:40:19,877 --> 00:40:22,461
E ele estava tentando mudar por mim.
386
00:40:25,002 --> 00:40:26,253
Eu sei disso.
387
00:40:44,128 --> 00:40:45,585
Você quer carona? Hardin?
388
00:40:48,378 --> 00:40:50,044
-Acho melhor eu não ir.
-Por quê?
389
00:40:50,128 --> 00:40:52,961
Você era amigo dele. E você pagou tudo.
390
00:40:53,627 --> 00:40:56,044
Landon, podemos manter isso entre nós?
391
00:40:56,128 --> 00:40:59,544
Beleza, mas não quer dizer
que você não deva ir. Vamos.
392
00:41:33,378 --> 00:41:35,752
Desculpe, não sabia que você estava...
393
00:41:42,336 --> 00:41:44,461
Não conheço metade daquela gente.
394
00:41:44,877 --> 00:41:46,086
É meio estranho
395
00:41:46,169 --> 00:41:49,169
quando as pessoas vão ao funeral
de quem nem conheceram.
396
00:41:50,044 --> 00:41:52,211
Principalmente o funeral dele.
397
00:41:53,627 --> 00:41:56,420
São todos hipócritas.
Ninguém aqui gostava dele.
398
00:41:57,169 --> 00:41:58,336
Você gostava.
399
00:42:00,502 --> 00:42:01,627
E até eu gostava.
400
00:42:04,086 --> 00:42:06,003
Eu estou muito brava com ele.
401
00:42:06,128 --> 00:42:09,128
Tipo, irritada mesmo.
402
00:42:10,044 --> 00:42:12,128
Você tem todo o direito
de estar brava com ele.
403
00:42:12,669 --> 00:42:14,253
Morto ou vivo.
404
00:42:15,211 --> 00:42:18,211
Eu vi como era importante
tê-lo de volta na sua vida.
405
00:42:19,544 --> 00:42:21,544
E eu acho que ele é um idiota
406
00:42:22,003 --> 00:42:24,420
por jogar isso fora só pra ficar chapado.
407
00:42:28,627 --> 00:42:30,502
Quem sou eu pra falar, não é?
408
00:42:32,711 --> 00:42:34,544
Desculpa. Precisei dessa tragédia
409
00:42:34,752 --> 00:42:37,128
pra enxergar
como você é importante pra mim.
410
00:42:37,502 --> 00:42:41,627
E o quanto quero estar ao seu lado
pra te apoiar.
411
00:42:50,836 --> 00:42:52,585
Eu preciso voltar.
412
00:43:01,336 --> 00:43:02,711
Tudo bem.
413
00:43:11,877 --> 00:43:13,669
SEU MOTORISTA PRECISOU CANCELAR.
ESTAMOS LOCALIZANDO OUTRO.
414
00:43:13,752 --> 00:43:15,295
Ah, qual é.
415
00:43:20,253 --> 00:43:23,211
-Muito obrigada por tudo.
-De nada.
416
00:43:25,044 --> 00:43:26,253
Você me dá uma carona?
417
00:43:26,461 --> 00:43:27,627
O Uber fica cancelando.
418
00:43:27,836 --> 00:43:30,711
Eu vou encontrar a Nora
e já estou atrasado.
419
00:43:31,295 --> 00:43:32,711
-Beleza.
-Tá.
420
00:43:34,295 --> 00:43:36,169
Vamos ver se este aparece.
421
00:43:38,128 --> 00:43:41,044
Você quer vir comigo? Para a casa do Ken.
422
00:43:41,961 --> 00:43:43,836
É melhor eu ficar.
423
00:43:44,794 --> 00:43:48,919
O dia foi longo, e eu tenho
uma consulta em Seattle amanhã.
424
00:43:49,627 --> 00:43:50,752
Entendi.
425
00:43:51,586 --> 00:43:53,919
-O Vance e a Kimberly já foram?
-Vão amanhã.
426
00:43:54,128 --> 00:43:56,919
Eles estão deixando tudo arrumado
por causa do bebê.
427
00:44:01,544 --> 00:44:04,128
Eu vou pra Seattle com você.
428
00:44:04,378 --> 00:44:06,836
Vou procurar um lugar pra ficar.
Estou pronto.
429
00:44:08,044 --> 00:44:11,086
-Eu não acho...
-Tess, é a minha vez de te ajudar.
430
00:44:12,878 --> 00:44:15,169
Eu não quero mais nada de você.
431
00:44:21,128 --> 00:44:22,420
Eu não acredito.
432
00:44:24,378 --> 00:44:26,378
E acho que você também não acredita.
433
00:44:44,627 --> 00:44:48,544
Desculpe por não termos ido
ao funeral do seu pai.
434
00:44:48,878 --> 00:44:50,752
Não, tudo bem.
435
00:44:51,961 --> 00:44:53,752
Eu não teria sido boa companhia.
436
00:44:56,378 --> 00:45:01,170
Eu estou pensando em mudar pra Nova York.
437
00:45:02,586 --> 00:45:03,627
Com o Landon.
438
00:45:05,544 --> 00:45:07,253
Nova York? O que...
439
00:45:08,878 --> 00:45:11,003
Uau! Qual é o seu plano?
440
00:45:11,627 --> 00:45:13,752
-Sabe onde vai trabalhar?
-Ainda não.
441
00:45:13,878 --> 00:45:18,170
Eu sei que é longe,
mas acho que preciso recomeçar.
442
00:45:19,836 --> 00:45:22,128
Tessa, tudo bem ficar triste.
443
00:45:23,211 --> 00:45:26,878
Mas não pode deixar a tristeza
controlar a sua vida.
444
00:45:27,836 --> 00:45:30,420
Mas e se eu sempre me sentir assim?
445
00:45:31,420 --> 00:45:33,878
Você passou por coisas terríveis.
446
00:45:34,086 --> 00:45:37,336
Mas você é forte,
e eu sei que vai superar isso.
447
00:45:39,086 --> 00:45:40,711
Só que leva tempo.
448
00:45:41,502 --> 00:45:44,502
Quanto ao Hardin,
449
00:45:45,170 --> 00:45:47,462
dê o seu melhor pra fingir que já superou,
450
00:45:47,669 --> 00:45:50,711
e uma hora você vai acreditar.
451
00:45:58,253 --> 00:46:00,420
REITOR
452
00:46:01,003 --> 00:46:03,544
Por que ficou se sabia que ela queria ele?
453
00:46:06,170 --> 00:46:07,128
Eu a amava.
454
00:46:08,378 --> 00:46:12,211
Achei que perceberia que ele não podia dar
a mesma vida que eu.
455
00:46:13,627 --> 00:46:14,627
Sabe,
456
00:46:16,003 --> 00:46:21,295
eu imagino que se a Tess se casar
com outro homem,
457
00:46:21,586 --> 00:46:23,336
é assim que ele vai se sentir.
458
00:46:23,420 --> 00:46:26,794
-Competindo com seu fantasma.
-Eu não sou o Vance. Só porque...
459
00:46:30,170 --> 00:46:31,462
Eu não sou ele.
460
00:46:38,753 --> 00:46:39,878
Você...
461
00:46:42,627 --> 00:46:43,711
Entendi.
462
00:46:50,420 --> 00:46:51,919
Então, é verdade.
463
00:46:52,919 --> 00:46:54,003
Ele é o seu pai.
464
00:46:56,420 --> 00:46:59,336
Eu sabia.
Eu soube da primeira vez que te vi.
465
00:47:00,462 --> 00:47:01,878
Você era a cara dele.
466
00:47:02,586 --> 00:47:04,378
Eu fiz tudo tão errado.
467
00:47:07,086 --> 00:47:09,462
Não suportava saber que ele era o seu pai.
468
00:47:10,794 --> 00:47:13,669
Não que isso seja uma desculpa
pra beber, mas...
469
00:47:17,794 --> 00:47:18,836
Eu te amava.
470
00:47:19,669 --> 00:47:20,836
Eu ainda te amo.
471
00:47:24,462 --> 00:47:25,669
Você é meu filho.
472
00:47:40,211 --> 00:47:41,295
Desculpa.
473
00:47:51,211 --> 00:47:53,669
-OI, TUDO BEM?
-ESTOU NO MÉDICO, DEPOIS A GENTE SE FALA.
474
00:47:55,961 --> 00:47:58,420
-MÉDICO? VOCÊ TÁ BEM?
-SIM. ESTOU.
475
00:48:08,378 --> 00:48:10,586
Vamos conversar sobre o exame.
476
00:48:10,669 --> 00:48:15,211
Infelizmente, as chances de levar
uma gravidez a termo são muito pequenas.
477
00:48:16,420 --> 00:48:18,211
Tem outras opções.
478
00:48:19,086 --> 00:48:22,462
Muitas pessoas escolhem a adoção.
479
00:49:15,045 --> 00:49:16,711
-Oi.
-Oi.
480
00:49:17,170 --> 00:49:19,462
Tentei falar com você o dia todo. E aí?
481
00:49:20,586 --> 00:49:23,086
Eu deixei o meu celular no silencioso.
482
00:49:24,212 --> 00:49:25,502
Está tudo bem?
483
00:49:25,711 --> 00:49:29,170
Não, realmente não, mas...
484
00:49:30,544 --> 00:49:31,878
Preciso desligar.
485
00:49:55,170 --> 00:49:56,378
Tess?
486
00:49:57,961 --> 00:49:59,003
Tessa?
487
00:50:00,669 --> 00:50:01,836
Oi, Tess.
488
00:50:04,378 --> 00:50:06,628
-Hardin.
-Vamos entrar.
489
00:50:08,503 --> 00:50:09,878
Eu sabia que você viria.
490
00:50:10,045 --> 00:50:11,420
-Sabia?
-Sim.
491
00:50:13,170 --> 00:50:15,212
-Está tarde.
-Está mesmo.
492
00:50:22,753 --> 00:50:24,586
Você quer ter um bebê comigo?
493
00:50:24,794 --> 00:50:27,170
Não, eu não quero ter um bebê com você.
494
00:50:28,253 --> 00:50:29,420
Quer dizer,
495
00:50:30,045 --> 00:50:31,212
é que...
496
00:50:33,170 --> 00:50:34,544
não quero um bebê agora.
497
00:50:37,128 --> 00:50:38,253
Eu amo dormir.
498
00:50:38,337 --> 00:50:41,544
A minha vida tende a desabar
quando eu estou acordada.
499
00:50:41,669 --> 00:50:44,170
Vai ficar tudo bem com a sua vida, tá?
500
00:50:44,711 --> 00:50:47,961
Você disse isso uma vez:
"Não pode haver final feliz."
501
00:50:49,711 --> 00:50:53,711
Eu não quis dizer isso
e não deveria ter dito.
502
00:50:56,878 --> 00:50:58,711
"Eu te amo o suficiente agora."
503
00:50:59,045 --> 00:51:02,086
"O que você quer fazer? Me arruinar?"
504
00:51:02,295 --> 00:51:05,045
Podemos citar o Hemingway
quando estivermos sóbrios.
505
00:51:05,253 --> 00:51:06,753
Agora vai dormir.
506
00:51:10,378 --> 00:51:11,753
Vai dormir.
507
00:51:13,086 --> 00:51:14,253
Fique.
508
00:51:43,628 --> 00:51:46,128
-Bom dia.
-Bom dia.
509
00:51:50,795 --> 00:51:54,212
O que eu disse ontem à noite?
510
00:51:55,795 --> 00:51:58,212
Além de citar Hemingway?
511
00:51:59,087 --> 00:52:01,669
Ah, não, eu não fiz isso.
512
00:52:01,795 --> 00:52:02,753
Não foi tão ruim.
513
00:52:08,420 --> 00:52:12,836
Você quer me contar
o que está te incomodando?
514
00:52:15,003 --> 00:52:17,711
-Não é nada. É o médico...
-Olha,
515
00:52:18,795 --> 00:52:22,961
se você estiver grávida, tudo bem por mim.
516
00:52:24,295 --> 00:52:26,795
Não seria tão ruim assim
ter filhos com você.
517
00:52:29,212 --> 00:52:32,128
Ou, claro, se você não estiver grávida,
518
00:52:32,920 --> 00:52:37,128
talvez depois que você se formar,
sei lá, pode ser.
519
00:52:41,920 --> 00:52:43,337
Eu não posso engravidar.
520
00:52:45,753 --> 00:52:51,253
O médico disse
que é quase impossível eu engravidar.
521
00:52:52,337 --> 00:52:55,586
E, mesmo se engravidasse,
teria alto risco de aborto,
522
00:52:55,753 --> 00:52:57,128
então não dá.
523
00:53:06,920 --> 00:53:09,003
Você pode dizer alguma coisa?
524
00:53:12,711 --> 00:53:14,087
Eu não sei o que dizer.
525
00:53:14,295 --> 00:53:17,170
Como assim? Você não quer filhos mesmo.
526
00:53:17,379 --> 00:53:19,795
Não, eu não queria.
527
00:53:20,711 --> 00:53:23,586
Agora parece que esse sonho
foi tirado da gente.
528
00:53:23,920 --> 00:53:26,836
De você não. De mim.
529
00:53:30,045 --> 00:53:32,711
Eu me atrapalhei Não quis dizer isso.
530
00:53:32,920 --> 00:53:34,462
Tess. Por favor, espera.
531
00:53:35,544 --> 00:53:36,711
Tess.
532
00:53:37,128 --> 00:53:39,045
Por favor, não se afaste de novo.
533
00:53:39,337 --> 00:53:42,212
Eu não ligo se a gente
pode ou não ter filhos.
534
00:53:43,128 --> 00:53:45,795
-Desculpa se está se sentindo lesado.
-Não estou.
535
00:53:46,045 --> 00:53:49,003
Mas não foi você que teve
os sonhos destruídos, sabe?
536
00:53:50,920 --> 00:53:54,544
Você não queria filhos,
e agora mudou de ideia do nada.
537
00:53:58,337 --> 00:53:59,836
Eu só quero ficar com você.
538
00:54:00,962 --> 00:54:02,379
Com filhos ou sem filhos.
539
00:54:03,253 --> 00:54:06,379
Quando eu estava em Londres,
só pensava em você.
540
00:54:08,254 --> 00:54:09,337
Claro.
541
00:54:10,045 --> 00:54:13,628
Com certeza pensou em mim
quando dormiu com aquela garota.
542
00:54:13,836 --> 00:54:14,878
Quem? Quê?
543
00:54:16,128 --> 00:54:18,087
Nada disso aconteceu.
544
00:54:19,128 --> 00:54:20,795
-Não vou mentir. Ela...
-Ah, tá.
545
00:54:21,003 --> 00:54:24,795
Ela tentou me beijar,
e eu vomitei nessa hora, literalmente.
546
00:54:25,586 --> 00:54:28,836
-Você literalmente vomitou.
-Pois é.
547
00:54:29,045 --> 00:54:31,420
-Vomitou.
-Eu vomitei.
548
00:54:31,628 --> 00:54:34,170
Vomitei no prato, e voou na cabeça dela.
549
00:54:38,795 --> 00:54:41,003
-Que bom.
-Bom?
550
00:54:41,212 --> 00:54:42,920
-Sim, bom.
-Bom.
551
00:54:47,628 --> 00:54:51,795
CHURRASCO DE DESPEDIDA DO LANDON
552
00:54:55,586 --> 00:54:59,170
E é por isso que o Hardin
tem medo de gerbos.
553
00:55:01,003 --> 00:55:02,170
Se continuar mentindo,
554
00:55:02,379 --> 00:55:04,628
vou contar sobre quando
você mijou nas calças.
555
00:55:05,628 --> 00:55:07,545
-Touché.
-Ótimo.
556
00:55:08,003 --> 00:55:10,212
Isto está muito bom.
O molho é uma delícia.
557
00:55:10,420 --> 00:55:12,545
Fiz todos os pratos favoritos do Landon.
558
00:55:12,753 --> 00:55:15,628
Esta comida quase me deixa triste
por ir embora.
559
00:55:15,836 --> 00:55:19,170
Nora, em que parte de Nova York você mora?
560
00:55:20,379 --> 00:55:22,170
Entre a East 14th e a First Ave.
561
00:55:22,254 --> 00:55:24,545
Ela quer saber se você está perto
do Landon.
562
00:55:25,337 --> 00:55:26,628
Ah!
563
00:55:26,836 --> 00:55:28,962
-Tipo...
-Tipo 50 minutos de trem.
564
00:55:29,045 --> 00:55:29,962
Cinquenta minutos.
565
00:55:30,462 --> 00:55:33,254
Quase uma viagem.
Eu não sei como vai dar certo.
566
00:55:33,337 --> 00:55:36,586
Eu tenho que passar por lá
pra ir à aula todos os dias.
567
00:55:36,795 --> 00:55:38,920
Não é que vamos nos ver todos os dias.
568
00:55:39,128 --> 00:55:42,420
Mas poderíamos, se você quisesse.
569
00:55:44,795 --> 00:55:47,379
-Hardin, a formatura está aí.
-Não vamos falar disso.
570
00:55:47,586 --> 00:55:48,628
Você pensou...
571
00:55:48,753 --> 00:55:52,337
Não, porque eu não vou
na formatura, tá? Não quero ir.
572
00:55:52,462 --> 00:55:53,503
-Sério?
-Sério.
573
00:55:54,003 --> 00:55:55,337
-Tem certeza?
-Tenho.
574
00:55:57,420 --> 00:56:01,128
Eu achei que você ia reconsiderar.
575
00:56:02,420 --> 00:56:05,045
-Você pediu pra ela me perguntar?
-O quê?
576
00:56:07,128 --> 00:56:10,254
-Ah, que se dane. Eu vou à formatura.
-Certo.
577
00:56:10,586 --> 00:56:12,462
-Isso!
-Não me faça mudar de ideia.
578
00:56:12,837 --> 00:56:13,878
À formatura.
579
00:56:14,920 --> 00:56:17,628
-Um brinde a isso.
-Um brinde a isso.
580
00:56:18,170 --> 00:56:19,337
À formatura.
581
00:56:22,962 --> 00:56:24,837
Você não pode dar pra trás.
582
00:56:26,212 --> 00:56:27,462
Qual é!
583
00:56:38,878 --> 00:56:43,129
-Preciso falar com você sobre uma coisa.
-Tudo bem.
584
00:56:59,586 --> 00:57:02,337
Eu tomei uma decisão e eu não...
585
00:57:04,837 --> 00:57:09,753
Com tudo o que está acontecendo,
por causa de um monte de coisas, mas...
586
00:57:12,337 --> 00:57:14,837
Nós precisamos de um tempo separados.
587
00:57:16,628 --> 00:57:18,837
Realmente separados.
588
00:57:20,129 --> 00:57:21,170
E...
589
00:57:22,003 --> 00:57:25,962
Essa parece ser a única maneira
de fazer dar certo.
590
00:57:27,212 --> 00:57:28,421
Tudo bem, por quê?
591
00:57:28,628 --> 00:57:31,545
Porque a gente briga mais
do que se entende.
592
00:57:31,753 --> 00:57:35,545
E quando a gente faz as pazes
é por causa do sexo.
593
00:57:37,753 --> 00:57:41,878
-Isso não é verdade.
-É sim, e não é saudável.
594
00:57:42,045 --> 00:57:42,920
O quê?
595
00:57:43,045 --> 00:57:44,503
Como sexo não é saudável?
596
00:57:44,712 --> 00:57:48,462
A gente faz muito sexo bom,
consensual e divertido.
597
00:57:48,670 --> 00:57:51,837
E tem sido cheio de amor e confiança.
598
00:57:52,045 --> 00:57:55,003
Eu não posso continuar dando voltas assim.
599
00:57:56,795 --> 00:58:00,087
Está bem. Eu entendo.
600
00:58:01,087 --> 00:58:04,670
E eu tenho muito o que melhorar.
Mas a gente tem muito tempo.
601
00:58:04,878 --> 00:58:07,545
A gente tem todo o tempo do mundo,
e vou melhorar.
602
00:58:07,753 --> 00:58:10,337
-E eu posso ir com você pra Seattle.
-Certo.
603
00:58:10,920 --> 00:58:11,920
Eu vou me mudar.
604
00:58:13,628 --> 00:58:14,753
Está bem.
605
00:58:15,379 --> 00:58:17,004
Eu vou me mudar pra Nova York.
606
00:58:17,212 --> 00:58:19,586
-Eu vou morar com o Landon.
-Landon?
607
00:58:20,503 --> 00:58:21,712
-Isso foi ideia dele?
-Não.
608
00:58:21,920 --> 00:58:24,212
Não. Foi ideia minha. Não foi...
609
00:58:24,421 --> 00:58:27,212
-Era pra ele agir como meu irmão!
-Não é isso.
610
00:58:27,421 --> 00:58:28,837
Não é!
611
00:58:29,254 --> 00:58:30,254
-Não, não.
-Eu vou...
612
00:58:30,462 --> 00:58:33,170
Nova York! Você não me contou, porra!
613
00:58:33,379 --> 00:58:34,795
Você tinha terminado com ela.
614
00:58:35,045 --> 00:58:38,920
-Você fingiu ser meu amigo!
-Eu não fingi merda nenhuma, Hardin!
615
00:58:39,337 --> 00:58:42,170
Sou amigo dela também
e sempre arrumo a sua bagunça!
616
00:58:43,212 --> 00:58:45,254
Vai lá. Me bate, seu machão.
617
00:58:45,462 --> 00:58:46,837
Desgraçado.
618
00:58:51,379 --> 00:58:52,545
Porra.
619
00:59:16,379 --> 00:59:17,545
Desculpe.
620
00:59:18,712 --> 00:59:22,962
Desculpe, Tess, mas de todas as pessoas,
621
00:59:23,545 --> 00:59:26,545
ele sabe o quanto você
é importante pra mim.
622
00:59:27,004 --> 00:59:29,795
Que você é tudo pra mim,
e ele não me contou.
623
00:59:30,004 --> 00:59:31,254
E dói pra cacete.
624
00:59:33,212 --> 00:59:34,628
Dói pra cacete, entende?
625
00:59:39,337 --> 00:59:41,503
Eu sou um merda sem você.
626
00:59:44,170 --> 00:59:47,503
Eu sou tão boa em destruir
esse relacionamento quanto você.
627
00:59:48,129 --> 00:59:49,129
Está destruído?
628
00:59:50,379 --> 00:59:52,545
É isso? Eu sinto que podemos resolver.
629
00:59:54,004 --> 00:59:55,670
Você está tentando, estou vendo.
630
00:59:55,878 --> 00:59:58,878
Mas eu não posso continuar nesse vaivém.
631
00:59:59,129 --> 01:00:02,920
Não é só com você. É comigo.
632
01:00:03,129 --> 01:00:07,129
Não dá pra fugir de si mesma
mudando de um lugar pra outro.
633
01:00:09,670 --> 01:00:10,587
Sabe disso, né?
634
01:00:11,004 --> 01:00:13,296
Eu preciso entender as coisas sozinha.
635
01:00:14,753 --> 01:00:15,962
E se você me ama,
636
01:00:16,170 --> 01:00:18,004
-se você me ama mesmo...
-Eu amo.
637
01:00:18,212 --> 01:00:20,503
Então prometa que não vai atrás de mim.
638
01:00:23,087 --> 01:00:24,296
-Não posso.
-Prometa.
639
01:00:24,379 --> 01:00:27,712
-Não. Nós podemos resolver!
-Prometa que não vai atrás de mim.
640
01:00:27,879 --> 01:00:32,587
Me dê um tempo ou vamos afundar
todo mundo com a gente.
641
01:00:33,670 --> 01:00:34,670
Quanto tempo?
642
01:00:37,628 --> 01:00:39,004
Quanto tempo, Tess?
643
01:00:39,753 --> 01:00:42,254
-Quanto tempo?
-Eu não sei.
644
01:00:42,837 --> 01:00:44,087
Eu não sei.
645
01:00:45,879 --> 01:00:47,920
Tudo bem. Beleza.
646
01:01:07,212 --> 01:01:08,879
Eu já vou. Já vou.
647
01:01:09,337 --> 01:01:11,587
Estou feliz que é o lugar certo.
648
01:01:12,337 --> 01:01:13,670
Oi!
649
01:01:14,045 --> 01:01:15,670
Oi, oi!
650
01:01:15,753 --> 01:01:19,337
-Isso é tudo?
-É.
651
01:02:08,628 --> 01:02:10,545
Bem-vinda ao Lookout.
652
01:02:12,212 --> 01:02:14,379
-Muito obrigada.
-De nada!
653
01:02:14,587 --> 01:02:16,087
Vai ser demais.
654
01:02:36,587 --> 01:02:38,670
Eu nunca li isto pra ninguém.
655
01:02:43,962 --> 01:02:47,837
"Ele viveu a sua vida para si mesmo
e, então, tudo mudou.
656
01:02:50,421 --> 01:02:53,421
A vida se tornou muito mais
do que acordar e dormir."
657
01:03:00,754 --> 01:03:03,962
Certo, estou tentando de te dar isso
mas...
658
01:03:18,712 --> 01:03:22,628
OLHA QUEM VEIO DEGUSTAR BOLOS COMIGO!
@TheCakeryNYC
659
01:03:33,004 --> 01:03:37,712
CINCO MESES DEPOIS
660
01:03:37,795 --> 01:03:40,463
E você não sabe
o que ele está fazendo aqui?
661
01:03:40,670 --> 01:03:42,837
-O quê?
-Não sabe por que o Hardin está aqui?
662
01:03:43,046 --> 01:03:44,296
Ele não disse.
663
01:03:44,503 --> 01:03:46,712
Eu não podia deixá-lo ficar num hotel.
664
01:03:46,920 --> 01:03:48,879
Principalmente com frigobar. Isso é ruim?
665
01:03:49,379 --> 01:03:52,503
-Ele está sóbrio.
-Não, eu entendo.
666
01:03:53,129 --> 01:03:57,046
Eu vou trabalhar dobrado esta semana,
667
01:03:57,254 --> 01:03:59,545
então eu nem vou vê-lo.
668
01:03:59,628 --> 01:04:04,379
A Nora falou que se ficar muito estranho,
você pode ficar na casa dela.
669
01:04:04,463 --> 01:04:07,171
De qualquer forma, vai ser uma droga.
670
01:04:07,421 --> 01:04:09,254
Não, tudo bem. Eu vou ficar bem.
671
01:04:09,421 --> 01:04:11,962
Você só fala: "Tudo bem,
vou ficar bem", e sai andando.
672
01:04:13,212 --> 01:04:15,046
-De verdade?
-Sim.
673
01:04:15,503 --> 01:04:16,670
-Carteira, chaves e celular?
-Aqui.
674
01:04:16,879 --> 01:04:18,962
-Beleza. Tchau.
-Beleza.
675
01:04:29,463 --> 01:04:35,463
Oi, o Landon acabou de chegar,
e o Hardin está junto.
676
01:04:36,795 --> 01:04:39,754
Eles estão pedindo pra ficar
numa das suas mesas.
677
01:04:42,837 --> 01:04:43,795
Tudo bem, claro.
678
01:04:44,004 --> 01:04:47,212
-Tem certeza?
-Tenho. Eu acho.
679
01:05:01,379 --> 01:05:02,545
Tessa.
680
01:05:05,004 --> 01:05:06,004
"Theresa"?
681
01:05:07,046 --> 01:05:09,795
Ah, é.
682
01:05:10,004 --> 01:05:12,962
Eu coloquei meu nome completo
no formulário de emprego.
683
01:05:13,296 --> 01:05:14,795
O Hardin queria comer aqui.
684
01:05:15,004 --> 01:05:17,837
-Então...
-Tudo bem.
685
01:05:19,212 --> 01:05:21,587
Tudo bem. Vou arrumar uma mesa pra vocês.
686
01:05:21,921 --> 01:05:22,962
Está bem.
687
01:05:41,338 --> 01:05:42,795
Você está aqui desde manhã.
688
01:05:43,004 --> 01:05:45,212
É, eu estou trabalhando dobrado hoje.
689
01:05:45,421 --> 01:05:46,754
Quando você sai?
690
01:05:48,379 --> 01:05:53,587
À uma da manhã, e devo estar
em casa por volta das duas.
691
01:05:54,004 --> 01:05:56,046
Todo dia.
692
01:05:57,503 --> 01:06:00,463
E eu vou tentar não te acordar, de novo.
693
01:06:02,879 --> 01:06:04,171
O que vão querer?
694
01:06:12,338 --> 01:06:13,421
Boa noite.
695
01:06:19,046 --> 01:06:21,254
Só quero que você chegue bem em casa.
696
01:06:22,254 --> 01:06:24,879
Você sabe que eu ando aqui
todas as noites, né?
697
01:06:31,129 --> 01:06:32,421
Já que você está aqui.
698
01:06:38,004 --> 01:06:40,004
Por que está trabalhando aqui?
699
01:06:40,213 --> 01:06:42,463
O Vance não está abrindo uma nova editora?
700
01:06:44,421 --> 01:06:46,421
Eu queria fazer algo sozinha.
701
01:06:47,545 --> 01:06:49,296
Eu gosto. A Nora trabalha aqui.
702
01:06:50,004 --> 01:06:51,962
Eu ganho mais do que você imagina.
703
01:06:53,338 --> 01:06:56,421
Isso me mantém ocupada
enquanto espero pra entrar na NYU.
704
01:06:56,754 --> 01:06:58,921
O quê? Você ainda não entrou?
705
01:06:59,129 --> 01:07:03,213
Não, mas eu espero entrar
no próximo semestre.
706
01:07:05,837 --> 01:07:07,171
Você está feliz?
707
01:07:09,587 --> 01:07:10,712
Estou.
708
01:07:11,338 --> 01:07:12,587
Está saindo com alguém?
709
01:07:15,004 --> 01:07:19,545
Sim. Todas as noites,
tomando vinho e jantando.
710
01:07:19,754 --> 01:07:22,670
Eu não estou namorando.
Sou conservador nesse sentido.
711
01:07:23,379 --> 01:07:24,379
-Oi, menina.
-Sai fora!
712
01:07:24,587 --> 01:07:26,004
Espera! Está tudo bem.
713
01:07:27,421 --> 01:07:28,504
Oi, Joe.
714
01:07:28,712 --> 01:07:31,712
Eu trouxe fritas e o lanche que você ama.
715
01:07:33,171 --> 01:07:34,171
Até amanhã.
716
01:07:39,463 --> 01:07:41,213
Isso faz me sentir melhor
em relação ao meu pai.
717
01:07:45,921 --> 01:07:46,921
Você quer...
718
01:07:48,087 --> 01:07:52,296
Amanhã, se você não for trabalhar,
estou livre se você quiser...
719
01:07:55,004 --> 01:07:56,629
Estou trabalhando dobrado,
720
01:07:58,129 --> 01:08:02,379
fiz isso pra não ter que te ver.
721
01:08:22,961 --> 01:08:24,170
Oi.
722
01:08:24,379 --> 01:08:25,463
-Para.
-Oi.
723
01:08:25,670 --> 01:08:27,921
-Para!
-Ei, Hardin.
724
01:08:29,962 --> 01:08:32,213
Ei, tudo bem. Está tudo certo.
725
01:08:33,754 --> 01:08:34,753
Tudo bem.
726
01:08:37,213 --> 01:08:38,628
Merda.
727
01:09:19,962 --> 01:09:21,837
Eu sinto falta disso.
728
01:09:26,129 --> 01:09:27,503
Eu também.
729
01:10:05,879 --> 01:10:09,712
Tessa. Desculpa, eu me perdi.
Não sabia direito onde virar.
730
01:10:14,380 --> 01:10:17,879
Oi, Joe. Toma.
731
01:10:23,421 --> 01:10:24,587
Se cuida, Joe.
732
01:10:46,629 --> 01:10:48,255
Você está diferente,
733
01:10:49,587 --> 01:10:51,587
tipo igual, mas diferente.
734
01:10:54,587 --> 01:10:55,629
Ainda sou eu.
735
01:10:56,504 --> 01:10:59,587
Um pouco de terapia,
indo mais à academia, mas ainda sou eu.
736
01:11:03,504 --> 01:11:04,671
Você ainda bebe?
737
01:11:07,296 --> 01:11:09,213
Uma cerveja, uma taça de vinho,
738
01:11:09,296 --> 01:11:12,587
mas nunca mais vou virar uma garrafa
de uísque, se é o que quer saber.
739
01:11:21,296 --> 01:11:22,296
Tess.
740
01:11:27,129 --> 01:11:28,421
Está bom?
741
01:11:32,587 --> 01:11:35,255
Ei, Tess.
Eu preciso dividir se você vai...
742
01:11:54,004 --> 01:11:57,213
Se eu não fosse um cavalheiro,
eu transaria com você agora.
743
01:11:57,421 --> 01:12:00,046
Eu achei que você não fosse um cavalheiro.
744
01:12:02,255 --> 01:12:04,546
Eu sou meio cavalheiro agora.
745
01:12:06,421 --> 01:12:08,338
-Meio?
-Meio.
746
01:12:12,546 --> 01:12:15,921
E isso significa que,
por mais que eu te queira,
747
01:12:18,587 --> 01:12:20,046
não posso ficar com você
748
01:12:22,380 --> 01:12:24,712
até que você esteja pronta.
749
01:12:29,754 --> 01:12:30,963
O quê?
750
01:12:31,879 --> 01:12:33,546
Pega os pratos. Vamos comer.
751
01:12:38,463 --> 01:12:40,546
Tess, pratos. Agora, por favor.
752
01:13:03,088 --> 01:13:04,130
O que foi?
753
01:13:06,629 --> 01:13:07,712
Nada.
754
01:13:13,879 --> 01:13:14,879
-Bom dia.
-Bom dia.
755
01:13:15,088 --> 01:13:16,296
Bom dia.
756
01:13:23,463 --> 01:13:24,587
Tchau.
757
01:13:34,712 --> 01:13:35,963
Finalmente.
758
01:13:38,504 --> 01:13:39,796
E foi bom.
759
01:13:41,255 --> 01:13:43,296
Eu vou tomar banho.
760
01:13:44,546 --> 01:13:45,671
Obrigado, Tess.
761
01:13:58,504 --> 01:13:59,671
-Oi.
-Oi.
762
01:14:00,422 --> 01:14:02,088
-Como foi o trabalho?
-Bom.
763
01:14:04,546 --> 01:14:05,546
Cansativo.
764
01:14:07,671 --> 01:14:09,629
O Landon está em casa?
765
01:14:09,838 --> 01:14:11,463
Ele foi dormir na Nora.
766
01:14:16,088 --> 01:14:18,130
-Você vai sair?
-Não.
767
01:14:18,796 --> 01:14:20,546
Eu tenho uma reunião de manhã.
768
01:14:40,713 --> 01:14:41,921
Me dá o seu pé.
769
01:15:16,671 --> 01:15:18,130
Senta aqui na minha frente.
770
01:15:45,713 --> 01:15:47,005
Que gostoso.
771
01:15:48,796 --> 01:15:50,796
Seria muito melhor sem isto aqui.
772
01:15:52,297 --> 01:15:53,504
Fica a dica.
773
01:16:12,463 --> 01:16:13,838
Foi ideia sua.
774
01:16:14,546 --> 01:16:15,713
Eu sei.
775
01:16:27,088 --> 01:16:28,463
Sem provocar.
776
01:16:29,005 --> 01:16:31,380
Falou o mestre da provocação.
777
01:16:44,838 --> 01:16:47,171
Eu não transo há cinco meses, Theresa.
778
01:16:47,380 --> 01:16:50,921
Você está testando
todo o meu autocontrole.
779
01:17:27,463 --> 01:17:29,046
Eu penso nisso
780
01:17:29,255 --> 01:17:34,921
a todo segundo, todo santo dia.
781
01:17:36,754 --> 01:17:38,380
Você não tem ideia.
782
01:17:43,088 --> 01:17:44,713
Tira a roupa.
783
01:18:48,338 --> 01:18:49,504
Por favor.
784
01:18:50,713 --> 01:18:51,713
Eu sei, amor.
785
01:18:52,380 --> 01:18:53,504
Eu sei.
786
01:18:54,338 --> 01:18:56,380
Te amo pra cacete.
787
01:19:09,464 --> 01:19:12,880
Como dormimos juntos,
está concordando em ficar comigo de novo.
788
01:19:14,130 --> 01:19:15,297
É mesmo?
789
01:19:17,755 --> 01:19:19,297
-Eu amo isso.
-O quê?
790
01:19:19,422 --> 01:19:20,671
Isso. Nós.
791
01:19:23,172 --> 01:19:25,297
Você sabe que vamos ser sempre assim.
792
01:19:28,464 --> 01:19:30,338
Eu tenho que ir pra reunião,
793
01:19:30,546 --> 01:19:32,588
-então te vejo quando eu voltar.
-Está bem.
794
01:19:34,005 --> 01:19:35,130
Tudo bem.
795
01:19:43,546 --> 01:19:46,380
"AFTER"
POR HARDIN SCOTT
796
01:19:55,921 --> 01:19:57,796
"Era outono quando ele a conheceu.
797
01:19:58,005 --> 01:20:01,796
Em seu mundo, ele só se preocupava
com uma coisa: ele mesmo.
798
01:20:03,088 --> 01:20:06,546
Ele ganhou todas as apostas,
e essa não deveria ser diferente.
799
01:20:06,755 --> 01:20:10,338
Mas, perto da Tessa,
ele agora se sentia inquieto.
800
01:20:11,629 --> 01:20:14,880
Inspirado por Darcy,
ele pagou o funeral do pai dela.
801
01:20:16,172 --> 01:20:20,047
Era só o começo do que ele sentia
que precisava fazer para se perdoar.
802
01:20:21,172 --> 01:20:23,629
A culpa pesava na ligação
que ele não atendeu.
803
01:20:26,005 --> 01:20:30,130
Ele só não enlouqueceu
porque sabia que o pai dela estava feliz.
804
01:20:30,963 --> 01:20:32,629
Sua morte foi um acidente.
805
01:20:32,838 --> 01:20:34,088
Não mudaria o acontecido,
806
01:20:34,172 --> 01:20:37,755
mas tinha falado sobre o futuro
e era grato por não estar mais na rua.
807
01:20:38,588 --> 01:20:42,755
Embora ela não pudesse ter filhos,
não deixou de sonhar com eles.
808
01:20:43,088 --> 01:20:45,713
Ele sabia disso e a amava mesmo assim.
809
01:20:45,921 --> 01:20:47,546
Ele tentou não ser egoísta,
810
01:20:47,671 --> 01:20:51,380
mas pensava nos pedacinhos dele mesmo
que ela não podia lhe dar.
811
01:20:52,588 --> 01:20:55,380
Ele espera que ela entenda
como ele estava despedaçado
812
01:20:55,588 --> 01:20:57,921
e veja o quanto ela afetou sua vida."
813
01:21:08,047 --> 01:21:09,921
"Ela atravessou a sala aos tropeços,
814
01:21:10,130 --> 01:21:13,380
como as garotas deselegantes fazem
quando bebem demais..."
815
01:21:13,588 --> 01:21:14,713
Larga isso.
816
01:21:14,921 --> 01:21:19,088
Não, você não pode escrever minha história
e depois dizer que não posso ler.
817
01:21:19,297 --> 01:21:20,630
Essa parte não é sobre você.
818
01:21:20,838 --> 01:21:24,172
Há quanto tempo você escreve
sobre a gente?
819
01:21:28,713 --> 01:21:32,005
-Desde que a gente se beijou.
-Pela primeira vez?
820
01:21:33,671 --> 01:21:34,546
Sim.
821
01:21:35,546 --> 01:21:37,005
Você está brincando?
822
01:21:38,380 --> 01:21:40,172
Você é...
823
01:21:41,255 --> 01:21:44,213
-Tess, eu explico se você ouvir.
-Não. Você já fez isso.
824
01:21:44,422 --> 01:21:45,713
Em cada página.
825
01:21:45,921 --> 01:21:47,422
-Eu escrevi pra desabafar.
-Ótimo.
826
01:21:47,630 --> 01:21:49,339
-Aonde você vai?
-Eu...
827
01:21:49,546 --> 01:21:51,464
-Tess!
-Pra mim chega.
828
01:21:51,546 --> 01:21:53,339
Parecemos uma bomba prestes a explodir.
829
01:21:53,464 --> 01:21:56,380
-Isso foi um alerta.
-Você fala como se eu tivesse escrito
830
01:21:56,588 --> 01:21:58,713
-pra te machucar.
-Como achou que eu ia me sentir?
831
01:21:58,922 --> 01:22:00,504
Não é tudo sobre você.
832
01:22:00,588 --> 01:22:03,422
Você nunca me deixou ler
o que estava escrevendo.
833
01:22:03,630 --> 01:22:06,255
E agora o mundo inteiro vai saber.
Coisas sobre mim.
834
01:22:06,796 --> 01:22:08,130
Coisas sobre o meu pai.
835
01:22:09,297 --> 01:22:12,380
Sinto muito. Eu nunca pensei em publicar.
836
01:22:12,464 --> 01:22:15,213
Comecei o diário
pra organizar meus pensamentos.
837
01:22:15,297 --> 01:22:17,796
E aí, me pediram
pra ler na terapia em grupo. Eu li.
838
01:22:18,005 --> 01:22:19,630
E uma coisa levou a outra.
839
01:22:20,213 --> 01:22:22,339
Você escreveu um livro sem querer.
840
01:22:23,339 --> 01:22:26,838
Eu não queria
que isso acontecesse desse jeito.
841
01:22:29,255 --> 01:22:32,130
Ninguém quer ler essas histórias doentias.
842
01:22:33,213 --> 01:22:34,796
Eu pensei isso também.
843
01:22:34,880 --> 01:22:38,088
Mas estão brigando
para publicar o meu livro.
844
01:22:39,588 --> 01:22:41,172
É por isso que estou aqui.
845
01:22:44,172 --> 01:22:46,214
Você escreveu um livro sem querer
846
01:22:46,297 --> 01:22:50,504
e agora está oferecendo a editoras
sem me perguntar?
847
01:22:50,755 --> 01:22:53,130
Merda, não era pra ter acontecido assim.
848
01:22:53,339 --> 01:22:55,172
Não. Não era mesmo.
849
01:22:55,380 --> 01:22:57,546
Tess, eu me odiava.
850
01:22:57,963 --> 01:23:00,630
Eu tinha que lidar com isso todos os dias.
851
01:23:00,713 --> 01:23:03,088
Qual é o sentido de tudo o que passamos
852
01:23:03,172 --> 01:23:05,422
se não transformar
em algo que ajude as pessoas?
853
01:23:05,796 --> 01:23:09,088
Não quero que leiam
sobre a minha vida e me julguem.
854
01:23:09,172 --> 01:23:11,339
Não é a sua vida. São as nossas vidas
855
01:23:11,464 --> 01:23:14,880
e é uma história sobre perdão
e amor incondicional.
856
01:23:16,796 --> 01:23:19,755
Não importam os pais, os vícios
857
01:23:19,838 --> 01:23:22,339
ou qualquer coisa do passado,
nunca é tarde demais.
858
01:23:22,755 --> 01:23:24,172
As pessoas podem mudar.
859
01:23:24,297 --> 01:23:26,297
Essa é a história do "After".
860
01:23:28,130 --> 01:23:29,214
"After"?
861
01:23:30,297 --> 01:23:32,713
É a minha jornada depois que te conheci.
862
01:23:34,755 --> 01:23:36,505
Acho que essa jornada acabou.
863
01:24:20,130 --> 01:24:21,297
Tudo bem aí?
864
01:24:26,880 --> 01:24:28,005
Isso.
865
01:24:29,088 --> 01:24:30,838
Eu nunca achei que viria aqui.
866
01:24:32,380 --> 01:24:35,255
Eu achei que tinha chegado
ao fundo do poço.
867
01:24:35,380 --> 01:24:38,172
E cheguei mais uma vez, pior. E mais uma.
868
01:24:38,339 --> 01:24:40,297
Eu queimei a porra de uma casa.
869
01:24:42,546 --> 01:24:46,797
E eu acho que estou tentando
agradecer todos vocês.
870
01:24:48,297 --> 01:24:52,630
Porque quando eu entrei aqui,
eu não sabia como ia ser.
871
01:24:52,797 --> 01:24:55,172
Não achei que daria certo.
Eu nunca me abria.
872
01:24:55,297 --> 01:24:58,755
E vocês deram um jeito
de me forçar a me abrir
873
01:24:58,963 --> 01:25:00,630
e eu sou grato.
874
01:25:00,963 --> 01:25:05,047
Isto realmente ajudou muito.
Eu recomendo a todos.
875
01:25:05,130 --> 01:25:09,755
Eu sinto que sou
uma versão melhor de mim mesmo,
876
01:25:09,838 --> 01:25:15,047
e percebi que nunca tinha tentado
melhorar de verdade.
877
01:25:17,546 --> 01:25:18,838
Então, obrigado.
878
01:26:04,297 --> 01:26:07,464
Estou feliz
que você está em Londres de novo.
879
01:26:09,214 --> 01:26:10,797
Eu tenho algo pra te dar.
880
01:26:13,880 --> 01:26:15,755
Olha só.
881
01:26:17,464 --> 01:26:18,630
Seu nome.
882
01:26:19,963 --> 01:26:22,130
Eu estou tão orgulhosa de você.
883
01:26:22,713 --> 01:26:25,172
MÃE, ESPERO QUE FIQUE ORGULHOSA DE MIM.
884
01:26:25,381 --> 01:26:26,797
DESCULPA A MINHA BABAQUICE.
885
01:26:31,422 --> 01:26:32,546
Eu sinto muito.
886
01:26:32,630 --> 01:26:35,755
Mãe, está tudo bem.
Tem tanta coisa que eu...
887
01:26:35,838 --> 01:26:39,422
Não, mas... Eu não sabia o que fazer.
888
01:26:39,838 --> 01:26:45,464
Eu era jovem,
eu estava apaixonada e apavorada.
889
01:26:46,755 --> 01:26:50,964
Isso não é desculpa pra ter te escondido
a verdade por tanto tempo.
890
01:26:51,047 --> 01:26:52,005
Mas...
891
01:26:54,339 --> 01:26:56,755
tudo o que fiz, cada decisão que tomei,
892
01:26:56,922 --> 01:27:00,130
mesmo que hoje me pareça lamentável foi...
893
01:27:02,713 --> 01:27:04,588
foi por amor a você.
894
01:27:07,047 --> 01:27:08,339
Eu sei que foi, mãe.
895
01:27:09,464 --> 01:27:10,880
E obrigado por dizer isso.
896
01:27:14,922 --> 01:27:17,214
-Ficou bom, viu?
-Incrível.
897
01:27:20,130 --> 01:27:21,838
O checkout levou uma vida.
898
01:27:22,422 --> 01:27:26,130
Pois é. Não, eu estou voltando agora.
899
01:27:32,880 --> 01:27:36,422
"AFTER"
900
01:27:36,630 --> 01:27:39,546
SESSÃO DE LEITURA E AUTÓGRAFOS
COM HARDIN SCOTT HOJE À NOITE
901
01:27:39,964 --> 01:27:41,089
Desculpe. Isso.
902
01:27:43,214 --> 01:27:44,672
Eu te vejo logo mais.
903
01:27:48,630 --> 01:27:51,922
Oi! Olha pra você, todo uniformizado.
904
01:27:52,422 --> 01:27:53,422
Oi.
905
01:27:53,922 --> 01:27:56,422
Você tem que me contar tudo.
906
01:27:56,755 --> 01:27:58,755
Não faz tanto tempo.
907
01:28:01,464 --> 01:28:05,047
Acho que desde que Landon
foi morar com a Nora...
908
01:28:05,214 --> 01:28:07,464
-Que eu...
-Está desesperada por atenção.
909
01:28:08,547 --> 01:28:11,672
Achei que seria mais fácil
fazer amigos na faculdade.
910
01:28:11,880 --> 01:28:14,672
É. O campus é bem grande, não é?
911
01:28:15,214 --> 01:28:17,505
É. E aí você descobre
912
01:28:17,713 --> 01:28:21,588
que leva uma hora pra pegar o metrô
ou fazer qualquer coisa.
913
01:28:21,838 --> 01:28:23,130
Bem-vinda a Nova York.
914
01:28:23,755 --> 01:28:26,547
Espero que goste de frango
com molho Alfredo.
915
01:28:27,588 --> 01:28:28,672
O que foi?
916
01:28:28,755 --> 01:28:31,214
Eu deveria ter falado. Virei vegetariano.
917
01:28:31,297 --> 01:28:33,381
Poxa, eu devia ter perguntado.
918
01:28:33,464 --> 01:28:36,130
Não! Vamos improvisar.
Você tem molho vermelho?
919
01:28:40,464 --> 01:28:42,130
-Desculpa.
-Não, não.
920
01:28:42,339 --> 01:28:44,047
-Tessa. Tess. Ei.
-Desculpa.
921
01:28:45,297 --> 01:28:46,339
Não se preocupe.
922
01:28:47,047 --> 01:28:48,130
Vou pedir alguma coisa.
923
01:28:51,464 --> 01:28:53,755
-Você quer provar?
-O que é isso?
924
01:28:53,839 --> 01:28:57,130
-Bolinho de tofu com curry.
-É apimentado?
925
01:28:57,297 --> 01:28:59,339
-Não, prova.
-Está bem.
926
01:29:05,588 --> 01:29:06,922
E aí?
927
01:29:08,547 --> 01:29:11,047
-Não é ruim.
-Mas?
928
01:29:11,547 --> 01:29:13,922
-Não é bom.
-Ah, qual é.
929
01:29:14,547 --> 01:29:19,755
Um colega convidou a gente pra inauguração
da galeria da namorada hoje à noite.
930
01:29:19,839 --> 01:29:22,464
Você quer ir?
931
01:29:23,630 --> 01:29:25,839
É, seria legal, mas...
932
01:29:27,713 --> 01:29:28,922
Eu tenho um compromisso.
933
01:29:29,130 --> 01:29:32,547
-Podemos ir outro dia?
-Podemos, claro.
934
01:29:33,297 --> 01:29:34,339
Beleza.
935
01:29:39,256 --> 01:29:41,256
Então, depois que ela me expulsou,
936
01:29:42,005 --> 01:29:45,214
eu senti que meu mundo inteiro
estava desmoronando.
937
01:29:45,755 --> 01:29:47,797
Tive medo de surtar.
938
01:29:48,505 --> 01:29:50,630
Eu não tinha nada a meu favor.
939
01:29:52,256 --> 01:29:53,880
Daí, eu recebi a ligação.
940
01:29:55,214 --> 01:29:58,297
A Dowless & Sons queria
que o livro fosse lançado.
941
01:29:59,131 --> 01:30:02,047
Então, eu peguei o telefone e liguei...
942
01:30:02,880 --> 01:30:04,256
liguei para o meu terapeuta.
943
01:30:06,839 --> 01:30:08,172
Respirei fundo
944
01:30:10,089 --> 01:30:11,630
e aceitei a proposta.
945
01:30:13,047 --> 01:30:14,464
E aqui estamos.
946
01:30:31,505 --> 01:30:35,630
Eu vou parar de tagarelar
e ler alguma coisa.
947
01:30:41,713 --> 01:30:46,005
CONTINUA...
948
01:30:46,672 --> 01:30:50,047
EM MEMÓRIA DO QUERIDO E CORAJOSO
MEMBRO DA FAMÍLIA "AFTER" CHAD ROSEN