1 00:00:44,875 --> 00:00:46,417 {\an8}Todo mundo tem problemas. 2 00:00:46,625 --> 00:00:48,792 {\an8}Eu só quero estar próximo da minha filha. 3 00:00:49,000 --> 00:00:51,292 {\an8}Ele é alcoólatra, e você também é. 4 00:00:52,917 --> 00:00:54,000 {\an8}Você os enfrenta. 5 00:00:55,209 --> 00:00:57,292 {\an8}E quando você acha que está vencendo, 6 00:00:57,833 --> 00:01:01,375 {\an8}você percebe que os problemas não eram seus. 7 00:01:02,000 --> 00:01:04,458 {\an8}-Que merda é essa? -Porra. 8 00:01:05,167 --> 00:01:06,708 {\an8}-Vance! -Não é o que parece. 9 00:01:06,833 --> 00:01:08,167 {\an8}Você vai se casar amanhã! 10 00:01:08,250 --> 00:01:11,209 {\an8}Eu ia te contar faz tempo, mas a sua mãe não quis. 11 00:01:11,292 --> 00:01:12,541 {\an8}Me contar o quê? 12 00:01:12,750 --> 00:01:14,708 {\an8}O Hardin é filho do Christian. 13 00:01:15,958 --> 00:01:17,750 {\an8}-Me desculpa. -Vai se ferrar! 14 00:01:22,583 --> 00:01:27,459 AFTER DEPOIS DA PROMESSA 15 00:01:48,334 --> 00:01:49,500 {\an8}Hardin. 16 00:01:50,167 --> 00:01:52,209 {\an8}Foi... foi um erro. 17 00:01:52,875 --> 00:01:53,875 {\an8}Qual parte? 18 00:02:00,375 --> 00:02:01,833 {\an8}O Christian te contou? 19 00:02:06,958 --> 00:02:09,708 {\an8}Querido, se eu pudesse voltar no tempo... 20 00:02:11,541 --> 00:02:13,000 {\an8}Eu deveria ter te contado. 21 00:02:15,000 --> 00:02:16,084 {\an8}Deveria mesmo. 22 00:02:19,459 --> 00:02:20,666 {\an8}Hardin! 23 00:02:34,750 --> 00:02:36,167 Kimberly, olha! 24 00:02:39,292 --> 00:02:40,376 Está arrasando. 25 00:02:42,125 --> 00:02:43,583 -Oi. -Oi. 26 00:02:58,250 --> 00:02:59,708 Você vai mesmo fazer isso? 27 00:03:03,500 --> 00:03:04,625 Vou acompanhar o rapaz. 28 00:03:13,292 --> 00:03:14,376 O seu pai... 29 00:03:16,376 --> 00:03:17,376 o Ken... 30 00:03:19,708 --> 00:03:22,000 sabe, a gente era como irmãos. 31 00:03:22,084 --> 00:03:25,417 -E aí você transou com a mulher dele. -Não foi bem assim. 32 00:03:27,167 --> 00:03:28,334 Eu amava a sua mãe. 33 00:03:29,292 --> 00:03:30,959 Ela era louca pelo seu pai. 34 00:03:32,500 --> 00:03:35,541 Mas depois que ele foi pra universidade, se tornou ausente. 35 00:03:36,417 --> 00:03:38,792 Ele estava sempre fora, sempre ocupado. 36 00:03:41,000 --> 00:03:43,875 E ela me procurou atrás de apoio emocional. 37 00:03:46,209 --> 00:03:48,209 Foi assim que nos envolvemos. 38 00:03:48,292 --> 00:03:50,334 Guarde os detalhes sórdidos pra você. 39 00:03:51,084 --> 00:03:55,250 Eu tinha essa ideia ridícula de que a gente ia fugir e... 40 00:03:57,209 --> 00:03:59,042 ela se casaria comigo e não com o Ken. 41 00:04:01,000 --> 00:04:03,167 E aí, eles anunciaram que teriam um bebê. 42 00:04:04,625 --> 00:04:05,833 E foi isso. 43 00:04:10,000 --> 00:04:11,334 Você é demais. 44 00:04:13,708 --> 00:04:17,334 A minha mãe, o Ken e você mentiram pra mim a vida toda. 45 00:04:19,084 --> 00:04:20,251 O Ken não sabia. 46 00:04:24,500 --> 00:04:27,000 No fundo, acho que ele sempre desconfiou e... 47 00:04:29,000 --> 00:04:30,708 foi quando ele começou a beber. 48 00:04:33,376 --> 00:04:35,292 Você poderia ter evitado tudo isso. 49 00:04:35,541 --> 00:04:39,541 A minha vida seria diferente se você não fosse um puta covarde. 50 00:04:47,625 --> 00:04:50,167 Smith, pode ir dançar. 51 00:04:51,334 --> 00:04:52,500 Vai lá. 52 00:04:52,583 --> 00:04:54,750 Ele sabe que o Hardin é irmão dele? 53 00:05:07,542 --> 00:05:08,417 Cadê o Hardin? 54 00:05:08,959 --> 00:05:11,334 -Não sei. Ele saiu. -O quê? 55 00:05:11,875 --> 00:05:13,583 Talvez ele precise de um tempo. 56 00:05:14,708 --> 00:05:16,000 Espera. Tessa. 57 00:05:58,500 --> 00:06:00,334 Christian, você precisa ver. 58 00:06:00,542 --> 00:06:02,376 Ele está crescendo tão rápido. 59 00:06:03,917 --> 00:06:05,417 Está um rapazinho. 60 00:06:06,084 --> 00:06:07,292 E ele é tão talentoso. 61 00:06:07,500 --> 00:06:09,917 A redação dele vai ser publicada no jornal. 62 00:06:10,125 --> 00:06:11,625 Parabéns, Hardin. 63 00:06:11,708 --> 00:06:14,625 -Pode mandar meus parabéns a ele? -Ele é demais. 64 00:06:16,084 --> 00:06:17,251 Assim como o pai dele. 65 00:06:17,792 --> 00:06:21,000 Eu tenho que ir. A gente se fala depois. 66 00:06:21,084 --> 00:06:23,334 -Certo, claro. -Tchau, Christian. 67 00:06:25,500 --> 00:06:26,834 Ei, silêncio. 68 00:06:31,959 --> 00:06:32,959 Ken! 69 00:06:34,292 --> 00:06:35,667 Hardin, quem te deu isso? 70 00:06:36,500 --> 00:06:37,667 O Vance. 71 00:06:43,959 --> 00:06:45,500 -Ken! -Para! Está estragando! 72 00:06:45,959 --> 00:06:47,126 Hardin! 73 00:06:50,834 --> 00:06:52,000 Eu sinto muito. 74 00:06:52,292 --> 00:06:53,292 Hardin? 75 00:07:00,959 --> 00:07:02,334 Eu estava te procurando. 76 00:07:05,292 --> 00:07:07,583 -Quer um gole? -Não. 77 00:07:12,418 --> 00:07:14,708 -Vamos voltar para o hotel. -Ainda não. 78 00:07:17,167 --> 00:07:19,792 Qual é, Hardin, eu estou com muito frio e cansada. 79 00:07:20,042 --> 00:07:21,042 Só quero voltar... 80 00:07:21,167 --> 00:07:23,834 Descobri que minha vida é uma mentira. 81 00:07:23,959 --> 00:07:26,334 Ou bebe comigo, ou vaza. 82 00:07:32,292 --> 00:07:34,084 Certo. Eu vou chamar um Uber. 83 00:07:39,917 --> 00:07:43,334 Eu tenho quase certeza de que ela trancou antes de sair. 84 00:07:46,000 --> 00:07:46,959 Ei! 85 00:08:00,834 --> 00:08:04,376 Hardin, me escuta. Eu sei que está chateado, com raiva e... 86 00:08:04,625 --> 00:08:07,459 Sabia que eu ouço ela gritando sempre que entro aqui? 87 00:08:07,667 --> 00:08:10,084 -Temos que ir. -Eu odiei por anos um homem 88 00:08:10,167 --> 00:08:12,625 que eu nem tinha a obrigação de gostar! 89 00:08:12,834 --> 00:08:13,834 Não encosta em mim! 90 00:08:13,917 --> 00:08:16,542 E o que você vai fazer? Queimar a casa da sua mãe? 91 00:08:16,625 --> 00:08:19,334 -É, vou queimar essa merda. -Você vai ser preso. 92 00:08:19,418 --> 00:08:21,667 -Por isso que você deve ir embora. -Não, eu não... 93 00:08:21,875 --> 00:08:23,418 Não vou sem você! 94 00:08:23,917 --> 00:08:24,917 Tess. 95 00:08:25,376 --> 00:08:27,709 "Se duas pessoas se amam, não pode haver final feliz." 96 00:08:27,917 --> 00:08:30,500 -Não cite Hemingway. -Por que sempre tenta achar 97 00:08:30,583 --> 00:08:34,167 o meu lado bom, Tessa? Acorda! Eu não tenho um lado bom. 98 00:08:34,251 --> 00:08:36,791 -Tenho pais e um passado problemáticos. -E os meus pais? 99 00:08:37,001 --> 00:08:39,582 -Então agora o problemático sou eu! -Meu pai é sem-teto. 100 00:08:39,667 --> 00:08:41,334 Não é uma competição! 101 00:08:52,376 --> 00:08:53,792 Hardin, me dá o isqueiro. 102 00:08:58,959 --> 00:09:01,167 Hardin, pensa no que vai fazer. 103 00:09:20,625 --> 00:09:22,959 Hardin? Meu Deus. 104 00:09:23,583 --> 00:09:25,167 -A gente tem que sair. -Me solta! 105 00:09:25,500 --> 00:09:28,459 A gente tem que ir! Tessa, pegue o meu carro. 106 00:09:28,542 --> 00:09:30,084 -Eu não vou. -Pode ir. Eu pego ele. 107 00:09:30,209 --> 00:09:31,875 -Vamos. -Agora quer bancar o herói? 108 00:09:32,084 --> 00:09:33,126 Onde você estava? 109 00:09:33,583 --> 00:09:36,418 Onde estava quando ela era espancada até sangrar? 110 00:09:36,542 --> 00:09:37,959 Sai de perto de mim! 111 00:09:39,334 --> 00:09:40,750 É tarde demais! 112 00:09:41,042 --> 00:09:42,459 -Desculpa. -Eu não quero saber. 113 00:09:42,583 --> 00:09:44,750 Me desculpa! Vem aqui. 114 00:09:44,834 --> 00:09:46,167 Me desculpa! 115 00:09:46,293 --> 00:09:48,709 Eu deveria ter ajudado ela. Me escute! 116 00:09:49,834 --> 00:09:51,293 Eu deveria ter ajudado. 117 00:09:51,709 --> 00:09:54,792 Mas destruir a sua vida não vai melhorar a dela. 118 00:09:58,709 --> 00:09:59,875 Você tem que ir! 119 00:10:00,293 --> 00:10:02,334 Vamos! Sai! Agora! 120 00:10:06,917 --> 00:10:08,042 Vai logo! 121 00:10:11,667 --> 00:10:12,667 Vai. 122 00:11:10,334 --> 00:11:11,418 Onde a gente está? 123 00:11:11,500 --> 00:11:13,293 Eu não sei. Eu dirigi sem rumo. 124 00:11:15,459 --> 00:11:17,542 -Cadê o Vance? Ele... -Mandou mensagem. 125 00:11:17,625 --> 00:11:19,084 Ele está bem, mas... 126 00:11:20,584 --> 00:11:23,625 disse à polícia que o incêndio foi culpa dele. 127 00:11:26,542 --> 00:11:27,667 Ele tem advogado. 128 00:11:30,251 --> 00:11:33,168 E isso não muda nada. Ele ainda mentiu pra mim por 21 anos. 129 00:11:33,959 --> 00:11:35,042 Ele é o seu pai. 130 00:11:35,917 --> 00:11:37,209 Desde ontem. 131 00:11:40,084 --> 00:11:41,376 Vamos voltar. 132 00:12:08,500 --> 00:12:09,709 Obrigado. 133 00:12:10,834 --> 00:12:11,917 Por favor. 134 00:12:12,460 --> 00:12:15,084 Eu posso tentar me explicar? 135 00:12:15,168 --> 00:12:16,625 Não. 136 00:12:17,584 --> 00:12:18,460 Agora não. 137 00:12:27,834 --> 00:12:29,042 Pare o carro. 138 00:12:57,500 --> 00:12:59,500 Acho que preciso ficar aqui um tempo. 139 00:13:01,209 --> 00:13:02,334 Por quê? 140 00:13:12,251 --> 00:13:13,293 Porque... 141 00:13:16,667 --> 00:13:19,917 eu continuo te envolvendo nos meus problemas, e não é justo. 142 00:13:22,625 --> 00:13:24,418 Não se afaste de mim, por favor. 143 00:13:32,334 --> 00:13:33,792 Eu te amo. 144 00:13:51,584 --> 00:13:52,584 Tess. 145 00:14:10,418 --> 00:14:11,667 Me toque. 146 00:14:53,584 --> 00:14:54,584 Eu te amo. 147 00:14:58,959 --> 00:15:00,084 Eu te amo. 148 00:15:41,667 --> 00:15:43,209 No que você está pensando? 149 00:15:47,209 --> 00:15:49,500 Que eu quero ficar assim pra sempre. 150 00:16:17,376 --> 00:16:18,751 Eu vou pegar as malas. 151 00:16:19,709 --> 00:16:21,626 Vá ver a Kimberly e tomar um banho. 152 00:16:23,001 --> 00:16:24,084 Eu vou ficar bem. 153 00:16:44,126 --> 00:16:46,168 Kimberly, a Tessa está aqui. 154 00:16:47,918 --> 00:16:49,251 -Você está bem? -Estou. 155 00:16:49,959 --> 00:16:51,126 Cadê o Hardin? 156 00:16:54,501 --> 00:16:57,501 Eu sentia ele se afastar a cada respiro. 157 00:17:02,293 --> 00:17:04,792 Desculpa. Eu não quero te incomodar. 158 00:17:05,001 --> 00:17:07,709 -Você já tem tantos problemas. -Não, Tessa. 159 00:17:07,791 --> 00:17:11,750 Ninguém aqui tem o monopólio do sofrimento. 160 00:17:13,501 --> 00:17:14,583 É egoísmo meu, 161 00:17:14,667 --> 00:17:18,626 mas ouvir seus problemas faz os meus parecerem menores. 162 00:17:20,500 --> 00:17:21,500 Pode falar. 163 00:17:22,542 --> 00:17:24,334 Eu sinto que estou me afogando. 164 00:17:27,001 --> 00:17:29,418 E eu quero que dê tudo certo, mas... 165 00:17:31,584 --> 00:17:33,918 eu não sei se consigo continuar lutando 166 00:17:34,001 --> 00:17:37,043 contra a correnteza pra salvar ele em vez de me salvar. 167 00:17:41,335 --> 00:17:42,501 Eu sei. 168 00:17:49,084 --> 00:17:50,709 O concierge trouxe isto. 169 00:18:01,043 --> 00:18:02,876 BILHETE ELETRÔNICO E ITINERÁRIO 170 00:18:06,626 --> 00:18:07,959 Droga. 171 00:18:44,667 --> 00:18:45,667 Sai daqui... 172 00:18:47,959 --> 00:18:50,667 -Quanto tempo, cara. -Pois é. 173 00:18:50,959 --> 00:18:52,751 James, olha quem está aqui. 174 00:18:53,210 --> 00:18:55,251 Ah, mentira! 175 00:18:57,043 --> 00:18:58,751 Parece um cara que dava rolê comigo. 176 00:18:58,834 --> 00:19:00,918 E você parece com um que vivia chapado. 177 00:19:01,043 --> 00:19:03,501 -Eu sou ele. -Fiquem à vontade. 178 00:19:03,709 --> 00:19:06,751 Vou avisar geral sobre a sua chegada. 179 00:19:07,251 --> 00:19:08,460 Boa, cara. 180 00:19:08,667 --> 00:19:09,667 Senta aí. 181 00:19:09,876 --> 00:19:12,126 Olha só pra você, todo burguês. 182 00:19:12,210 --> 00:19:14,210 E você continua com essa cara horrível. 183 00:19:14,293 --> 00:19:16,709 Tem uma entrevista de emprego? Qual é? 184 00:19:17,085 --> 00:19:19,043 Você continua engraçado pra cacete. 185 00:19:19,293 --> 00:19:21,667 -Você quer beber? -Eu estou precisando. 186 00:19:24,251 --> 00:19:25,542 Tessa... 187 00:19:28,293 --> 00:19:29,501 você está bem? 188 00:19:33,293 --> 00:19:34,210 Ótimo. 189 00:19:44,918 --> 00:19:46,418 Eu vou atrás dele. 190 00:19:52,335 --> 00:19:53,418 Obrigada. 191 00:20:11,377 --> 00:20:12,501 Alô. 192 00:20:12,668 --> 00:20:15,668 -Oi. O Hardin está aí? -O Scott... 193 00:20:15,751 --> 00:20:17,377 está ocupado no momento. 194 00:20:18,126 --> 00:20:19,584 Você vem pra festa? 195 00:20:21,293 --> 00:20:23,668 Eu vou, mas preciso do endereço de novo. 196 00:20:23,751 --> 00:20:25,126 É Rua Warwick, 52. 197 00:20:25,210 --> 00:20:28,335 -Pergunta se ela é gata. -Meu amigo perguntou se você é gata. 198 00:20:28,418 --> 00:20:29,918 O nosso tempo é precioso. 199 00:20:30,043 --> 00:20:32,001 -Pergunta se tem amigas. -Beleza. 200 00:20:32,918 --> 00:20:35,584 Dá isso para o Hardin, cara. Vai, bebe tudo. 201 00:21:05,293 --> 00:21:07,960 Ei! Pega uma bebida. Vai entrando. 202 00:21:08,751 --> 00:21:09,834 Valeu. 203 00:21:11,793 --> 00:21:14,377 Nossa. Americana. 204 00:21:17,252 --> 00:21:18,960 Eu sou o Mark, dono do apartamento. 205 00:21:19,542 --> 00:21:20,709 Tessa. 206 00:21:23,542 --> 00:21:25,668 Vem, meu bem. Vamos pegar uma bebida. 207 00:21:34,501 --> 00:21:35,501 Aí, Scott. 208 00:21:36,001 --> 00:21:37,210 Me dá a vodca. 209 00:21:37,293 --> 00:21:39,377 Vou fazer uma bebida pra minha amiga. 210 00:21:39,460 --> 00:21:40,584 Tessa, o que... 211 00:21:42,918 --> 00:21:44,126 Vocês já se conhecem? 212 00:21:49,210 --> 00:21:51,085 Eu acho que isso é um sim. 213 00:21:57,960 --> 00:21:59,668 Que porra é essa? Tess... 214 00:21:59,751 --> 00:22:01,626 Só você pode quebrar as coisas? 215 00:22:01,918 --> 00:22:04,876 -Você não disse que tinha namorada. -Qual é o seu problema? 216 00:22:04,960 --> 00:22:07,460 Acha que vai esquecer os seus problemas assim? 217 00:22:07,543 --> 00:22:08,876 Está fazendo o que aqui? 218 00:22:09,001 --> 00:22:11,168 Não vou deixar você bancar o covarde de novo. 219 00:22:13,876 --> 00:22:17,668 Estou te dando uma chance de ir comigo. Se eu for sozinha, acabou. 220 00:22:26,876 --> 00:22:28,918 Então ela não é sua namorada. 221 00:22:31,626 --> 00:22:34,001 Sai daí! Tessa, lá fora, agora. 222 00:22:35,709 --> 00:22:37,418 Eu só estava brincando. 223 00:22:41,293 --> 00:22:42,293 Que porra é essa? 224 00:22:42,377 --> 00:22:44,418 Qual é, Hardin? Nós não somos assim. 225 00:22:44,626 --> 00:22:47,918 Nós? Que "nós", Tess? Não existe nós. 226 00:22:48,001 --> 00:22:52,085 A gente fica dando voltas, e você nunca desiste! 227 00:22:53,043 --> 00:22:55,001 Cara! O que mais você precisa? 228 00:22:56,085 --> 00:22:58,793 Aqui não é seu lugar. Não se encaixa e nem deveria estar aqui! 229 00:22:59,001 --> 00:23:00,377 Vai embora logo! 230 00:23:03,418 --> 00:23:04,793 Você ganhou, Hardin. 231 00:23:06,709 --> 00:23:08,043 Como sempre. 232 00:23:10,501 --> 00:23:12,377 Você sabe melhor do que ninguém. 233 00:24:01,168 --> 00:24:04,543 {\an8}ESTADO DE WASHINGTON 234 00:24:06,626 --> 00:24:09,543 -Não quer ajuda mesmo? -Não, é pouca coisa. 235 00:24:10,001 --> 00:24:12,709 Já peguei a maior parte antes de vir pra Seattle. 236 00:24:13,377 --> 00:24:15,626 -Então... -Beleza. 237 00:24:17,377 --> 00:24:19,085 Não diga que eu não ofereci. 238 00:25:23,543 --> 00:25:24,584 Hardin. 239 00:25:32,127 --> 00:25:34,168 -Hardin? -Cacete. 240 00:25:38,710 --> 00:25:40,751 Que sonho louco, hein, cara. 241 00:25:44,793 --> 00:25:46,043 -Você está bem? -Estou. 242 00:25:46,168 --> 00:25:49,002 -Ah, cacete. -Sua mão está bem ruim. 243 00:25:50,210 --> 00:25:51,876 Nem tanto. Logo melhora. 244 00:25:53,168 --> 00:25:54,710 Cara, você está um caco. 245 00:25:57,501 --> 00:25:58,751 Ei, aquela americana? 246 00:25:58,835 --> 00:26:00,960 Achei que ela ia quebrar tudo. 247 00:26:01,043 --> 00:26:02,419 Que vagabunda. 248 00:26:34,751 --> 00:26:35,918 Pai? 249 00:26:40,127 --> 00:26:41,252 Pai? 250 00:26:43,751 --> 00:26:44,835 Não. 251 00:26:59,501 --> 00:27:00,668 Pai? 252 00:27:53,585 --> 00:27:56,835 LANDON LIGANDO 253 00:28:33,461 --> 00:28:34,793 -Saúde. -Saúde. 254 00:28:37,626 --> 00:28:38,751 Muito forte pra você? 255 00:28:39,085 --> 00:28:40,793 Não está forte o suficiente. 256 00:28:41,835 --> 00:28:43,918 Hardin, o seu celular. É o Landon. 257 00:28:44,543 --> 00:28:46,210 O sr. Scott está muito ocupado. 258 00:28:46,793 --> 00:28:47,918 -Você quer deixar... -Ei. 259 00:28:50,543 --> 00:28:54,461 Se quisesse falar contigo, teria atendido uma das outras 30 ligações. 260 00:28:54,543 --> 00:28:55,960 Você é um egoísta de merda. 261 00:28:56,043 --> 00:28:59,501 Achei que você podia ajudar, mas ela vai superar sem você. 262 00:28:59,668 --> 00:29:01,002 Superar o quê? 263 00:29:01,419 --> 00:29:02,543 La... 264 00:29:10,918 --> 00:29:12,585 Landon? O que aconteceu? 265 00:29:12,668 --> 00:29:13,710 Me fala que ela está bem. 266 00:29:15,252 --> 00:29:16,461 É... 267 00:29:19,085 --> 00:29:20,501 É o Richard. Ele morreu. 268 00:29:21,169 --> 00:29:23,377 E a Tessa achou o corpo. 269 00:29:25,960 --> 00:29:26,918 Cacete... 270 00:29:27,793 --> 00:29:29,461 Nossa, que merda. 271 00:29:31,419 --> 00:29:32,335 Cadê ela? 272 00:29:32,419 --> 00:29:35,461 A gente está na mãe dela. Tessa não abre a boca. 273 00:29:37,210 --> 00:29:38,585 Eu posso falar com ela? 274 00:29:38,960 --> 00:29:40,043 Não é uma boa ideia. 275 00:29:40,127 --> 00:29:43,085 Por favor. Passa o celular pra ela. 276 00:29:43,169 --> 00:29:44,668 Você não devia falar com ela. 277 00:29:44,752 --> 00:29:47,419 Então por que ligou? Ela precisa de mim! 278 00:29:47,501 --> 00:29:49,752 -Você sabe como a gente é! -Está bem. 279 00:29:50,085 --> 00:29:52,252 Calma aí. Espera um pouco. 280 00:30:00,210 --> 00:30:01,461 Ei, Tessa. 281 00:30:02,918 --> 00:30:04,543 O Hardin quer falar com você. 282 00:30:05,294 --> 00:30:06,793 -Não. -Está bem. Não precisa... 283 00:30:06,877 --> 00:30:08,793 -Não, não. -Tudo bem. 284 00:30:09,002 --> 00:30:10,835 -Não se preocupa. -Não. Tess. 285 00:30:12,793 --> 00:30:14,002 Porra! 286 00:30:51,127 --> 00:30:54,461 Se você não comer agora, sua mãe vai te fazer comer depois. 287 00:30:56,085 --> 00:30:57,252 Parece gostoso. 288 00:30:59,210 --> 00:31:00,668 Estou cansada. 289 00:31:19,877 --> 00:31:21,543 Você está se divertindo? 290 00:31:22,461 --> 00:31:25,710 Um pequeno deslize e já era. 291 00:31:27,210 --> 00:31:29,377 Ainda está falando sobre fazer a barba? 292 00:31:33,461 --> 00:31:36,627 Estou, mas se você quiser falar sobre a noite passada... 293 00:31:38,044 --> 00:31:39,461 Me desculpe, Tess. 294 00:31:40,668 --> 00:31:41,835 Acabei bebendo demais. 295 00:31:42,585 --> 00:31:45,419 -É que com o seu pai... -Eu não sou o meu pai. 296 00:31:46,835 --> 00:31:48,419 Se você não gosta, me fala. 297 00:31:48,501 --> 00:31:50,419 -Eu não gosto. -Então eu paro. 298 00:31:51,627 --> 00:31:54,085 -Eu não vou beber mais uma gota. -É sério? 299 00:31:59,627 --> 00:32:01,543 Vou raspar no outro sentido. 300 00:32:01,752 --> 00:32:02,752 Isso. 301 00:32:10,960 --> 00:32:12,543 O que você... 302 00:32:41,919 --> 00:32:43,044 Ela não te quer aqui. 303 00:32:43,252 --> 00:32:46,044 Não viajei oito mil quilômetros pra discutir com você. 304 00:32:46,252 --> 00:32:47,461 Ela não está acordada. 305 00:32:47,627 --> 00:32:48,752 -Hardin. -Tess. 306 00:32:49,752 --> 00:32:51,044 -Ei! Oi... -Não, não. 307 00:32:51,127 --> 00:32:52,252 -Você quer ele aqui? -Não! 308 00:32:52,336 --> 00:32:54,627 Você pirou se acha que vou embora. Tess... 309 00:32:54,710 --> 00:32:56,336 -Sai daqui! -Ei, tudo bem. 310 00:32:56,710 --> 00:32:59,752 Se não for embora, eu chamo a polícia. Vou chamar a polícia. 311 00:32:59,877 --> 00:33:01,668 -Chame, não vou sair. -Não tem graça. 312 00:33:01,752 --> 00:33:03,377 -Não estou rindo! -Ela não te quer aqui! 313 00:33:03,461 --> 00:33:05,377 Você não sabe o que ela quer! 314 00:33:05,585 --> 00:33:09,085 Você não ajudou quando ela precisou! Agora você quer... Está piorando tudo. 315 00:33:10,127 --> 00:33:11,252 Tess? 316 00:33:12,211 --> 00:33:13,710 Ela está fugindo de você. 317 00:33:13,919 --> 00:33:15,252 É culpa sua ela estar... 318 00:33:19,543 --> 00:33:21,169 Vou checar a porta da sala. 319 00:33:47,336 --> 00:33:50,002 -Ei. Tess. -Não. 320 00:33:50,377 --> 00:33:52,252 Não tem a ver com você. 321 00:33:52,793 --> 00:33:55,211 -Eu sei. Eu só queria... -Eu preciso de silêncio. 322 00:33:56,336 --> 00:33:57,543 Por favor. 323 00:34:39,751 --> 00:34:41,668 Eu nem sempre te tratei bem. 324 00:34:41,751 --> 00:34:43,127 Você me odeia, Carol. 325 00:34:44,169 --> 00:34:46,211 Sempre me odiou. E tudo bem. Eu não ligo. 326 00:34:46,294 --> 00:34:50,668 Sua opinião não significa porra nenhuma pra mim, sem maldade. 327 00:34:50,876 --> 00:34:51,877 Você é igual a ele. 328 00:34:51,919 --> 00:34:54,377 Richard falava assim com os meus pais. 329 00:34:54,460 --> 00:34:56,002 Eu não sou como ele. 330 00:34:56,294 --> 00:34:57,294 Tudo bem. 331 00:34:57,627 --> 00:35:00,169 -Eu só quero o melhor pra Tessa. -Eu também. 332 00:35:01,169 --> 00:35:04,002 A única coisa que eu achei ter ensinado pra ela, 333 00:35:04,252 --> 00:35:05,794 e você talvez não acredite, 334 00:35:06,752 --> 00:35:11,169 foi não ter que depender de um homem como eu dependia. 335 00:35:11,252 --> 00:35:12,710 E veja o estado dela! 336 00:35:13,502 --> 00:35:16,502 Ela fica destroçada toda vez que você vai embora. 337 00:35:16,627 --> 00:35:18,877 -Olha, eu não... -Não. Deixa eu terminar. 338 00:35:19,211 --> 00:35:21,044 É, você sempre volta, 339 00:35:21,710 --> 00:35:24,127 coisa que o Richard nunca fez por nós. 340 00:35:25,169 --> 00:35:26,502 Mas você nunca fica. 341 00:35:32,461 --> 00:35:35,710 Não sei o que você quer de mim. Eu a amo. 342 00:35:35,794 --> 00:35:37,086 Nunca vou terminar com ela. 343 00:35:37,169 --> 00:35:39,877 Se você ama mesmo, vai fazer o que é melhor pra ela. 344 00:35:40,086 --> 00:35:41,835 E só depende de você agora, 345 00:35:42,044 --> 00:35:44,710 porque você é a única pessoa que ela vai ouvir. 346 00:35:44,960 --> 00:35:47,294 Aquela garota te ama mais do que deveria. 347 00:35:48,585 --> 00:35:49,835 Mas, Hardin, 348 00:35:50,211 --> 00:35:53,252 a gente sabe que você não pode dar o que ela precisa. 349 00:35:53,794 --> 00:35:56,627 E isso a impede de achar alguém que possa. 350 00:36:16,461 --> 00:36:18,919 Nem posso imaginar como você está se sentindo. 351 00:36:22,294 --> 00:36:24,794 Eu fico lembrando da última vez que o vi. 352 00:36:25,627 --> 00:36:27,543 Estava mandando ver na minha pizza. 353 00:36:28,211 --> 00:36:29,461 Ele estava feliz. 354 00:36:31,169 --> 00:36:33,710 Ele estava feliz por ter um lugar pra ficar. 355 00:36:41,585 --> 00:36:45,294 Me desculpa pelo que aconteceu em Londres. 356 00:36:51,877 --> 00:36:53,086 De coração. 357 00:36:53,502 --> 00:36:57,044 Eu achava que a gente tinha um amor igual àqueles de livro. 358 00:36:57,502 --> 00:37:00,169 E não importa que fosse muito difícil ou complicado, 359 00:37:00,252 --> 00:37:02,585 a gente sobreviveria pra contar a história. 360 00:37:04,169 --> 00:37:05,169 Ei. 361 00:37:06,710 --> 00:37:07,710 A gente tem. 362 00:37:08,419 --> 00:37:10,419 E podemos sobreviver a isso. 363 00:37:14,169 --> 00:37:16,835 Eu não quero sobreviver. Eu quero viver. 364 00:37:30,253 --> 00:37:32,002 Eu não posso continuar assim. 365 00:37:33,877 --> 00:37:34,877 Tess. 366 00:37:36,169 --> 00:37:39,169 Você não me amou o bastante pra lutar por mim. 367 00:37:40,002 --> 00:37:42,543 Você desistiu todas as vezes. 368 00:37:50,336 --> 00:37:51,336 Eu tentei. 369 00:37:52,502 --> 00:37:54,585 Eu tentei de verdade. 370 00:37:59,169 --> 00:38:01,919 Que pena que não consegui dar um jeito em você. 371 00:38:05,835 --> 00:38:07,002 É uma pena mesmo. 372 00:38:13,752 --> 00:38:14,919 Uma pena. 373 00:38:44,378 --> 00:38:45,961 Quem pagou tudo? 374 00:38:46,585 --> 00:38:48,544 Não precisa se preocupar com dinheiro agora. 375 00:38:51,544 --> 00:38:52,419 Ei... 376 00:38:54,752 --> 00:38:57,127 Ei. Tudo bem, está tudo certo. 377 00:39:01,294 --> 00:39:03,961 Te sujei de maquiagem e... 378 00:39:04,877 --> 00:39:06,961 Um pouco de catarro. Só um pouquinho. 379 00:39:09,336 --> 00:39:11,002 -Você está bem? -Estou. 380 00:39:54,877 --> 00:39:57,544 Eu não via o meu pai há nove anos. 381 00:39:59,961 --> 00:40:02,919 Mas voltar a ter contato com ele foi um grande presente. 382 00:40:04,627 --> 00:40:06,211 Mesmo que por pouco tempo. 383 00:40:09,752 --> 00:40:12,336 Ele tinha tantos problemas, mas... 384 00:40:13,710 --> 00:40:16,669 ele também era tão gentil. 385 00:40:19,877 --> 00:40:22,461 E ele estava tentando mudar por mim. 386 00:40:25,002 --> 00:40:26,253 Eu sei disso. 387 00:40:44,128 --> 00:40:45,585 Você quer carona? Hardin? 388 00:40:48,378 --> 00:40:50,044 -Acho melhor eu não ir. -Por quê? 389 00:40:50,128 --> 00:40:52,961 Você era amigo dele. E você pagou tudo. 390 00:40:53,627 --> 00:40:56,044 Landon, podemos manter isso entre nós? 391 00:40:56,128 --> 00:40:59,544 Beleza, mas não quer dizer que você não deva ir. Vamos. 392 00:41:33,378 --> 00:41:35,752 Desculpe, não sabia que você estava... 393 00:41:42,336 --> 00:41:44,461 Não conheço metade daquela gente. 394 00:41:44,877 --> 00:41:46,086 É meio estranho 395 00:41:46,169 --> 00:41:49,169 quando as pessoas vão ao funeral de quem nem conheceram. 396 00:41:50,044 --> 00:41:52,211 Principalmente o funeral dele. 397 00:41:53,627 --> 00:41:56,420 São todos hipócritas. Ninguém aqui gostava dele. 398 00:41:57,169 --> 00:41:58,336 Você gostava. 399 00:42:00,502 --> 00:42:01,627 E até eu gostava. 400 00:42:04,086 --> 00:42:06,003 Eu estou muito brava com ele. 401 00:42:06,128 --> 00:42:09,128 Tipo, irritada mesmo. 402 00:42:10,044 --> 00:42:12,128 Você tem todo o direito de estar brava com ele. 403 00:42:12,669 --> 00:42:14,253 Morto ou vivo. 404 00:42:15,211 --> 00:42:18,211 Eu vi como era importante tê-lo de volta na sua vida. 405 00:42:19,544 --> 00:42:21,544 E eu acho que ele é um idiota 406 00:42:22,003 --> 00:42:24,420 por jogar isso fora só pra ficar chapado. 407 00:42:28,627 --> 00:42:30,502 Quem sou eu pra falar, não é? 408 00:42:32,711 --> 00:42:34,544 Desculpa. Precisei dessa tragédia 409 00:42:34,752 --> 00:42:37,128 pra enxergar como você é importante pra mim. 410 00:42:37,502 --> 00:42:41,627 E o quanto quero estar ao seu lado pra te apoiar. 411 00:42:50,836 --> 00:42:52,585 Eu preciso voltar. 412 00:43:01,336 --> 00:43:02,711 Tudo bem. 413 00:43:11,877 --> 00:43:13,669 SEU MOTORISTA PRECISOU CANCELAR. ESTAMOS LOCALIZANDO OUTRO. 414 00:43:13,752 --> 00:43:15,295 Ah, qual é. 415 00:43:20,253 --> 00:43:23,211 -Muito obrigada por tudo. -De nada. 416 00:43:25,044 --> 00:43:26,253 Você me dá uma carona? 417 00:43:26,461 --> 00:43:27,627 O Uber fica cancelando. 418 00:43:27,836 --> 00:43:30,711 Eu vou encontrar a Nora e já estou atrasado. 419 00:43:31,295 --> 00:43:32,711 -Beleza. -Tá. 420 00:43:34,295 --> 00:43:36,169 Vamos ver se este aparece. 421 00:43:38,128 --> 00:43:41,044 Você quer vir comigo? Para a casa do Ken. 422 00:43:41,961 --> 00:43:43,836 É melhor eu ficar. 423 00:43:44,794 --> 00:43:48,919 O dia foi longo, e eu tenho uma consulta em Seattle amanhã. 424 00:43:49,627 --> 00:43:50,752 Entendi. 425 00:43:51,586 --> 00:43:53,919 -O Vance e a Kimberly já foram? -Vão amanhã. 426 00:43:54,128 --> 00:43:56,919 Eles estão deixando tudo arrumado por causa do bebê. 427 00:44:01,544 --> 00:44:04,128 Eu vou pra Seattle com você. 428 00:44:04,378 --> 00:44:06,836 Vou procurar um lugar pra ficar. Estou pronto. 429 00:44:08,044 --> 00:44:11,086 -Eu não acho... -Tess, é a minha vez de te ajudar. 430 00:44:12,878 --> 00:44:15,169 Eu não quero mais nada de você. 431 00:44:21,128 --> 00:44:22,420 Eu não acredito. 432 00:44:24,378 --> 00:44:26,378 E acho que você também não acredita. 433 00:44:44,627 --> 00:44:48,544 Desculpe por não termos ido ao funeral do seu pai. 434 00:44:48,878 --> 00:44:50,752 Não, tudo bem. 435 00:44:51,961 --> 00:44:53,752 Eu não teria sido boa companhia. 436 00:44:56,378 --> 00:45:01,170 Eu estou pensando em mudar pra Nova York. 437 00:45:02,586 --> 00:45:03,627 Com o Landon. 438 00:45:05,544 --> 00:45:07,253 Nova York? O que... 439 00:45:08,878 --> 00:45:11,003 Uau! Qual é o seu plano? 440 00:45:11,627 --> 00:45:13,752 -Sabe onde vai trabalhar? -Ainda não. 441 00:45:13,878 --> 00:45:18,170 Eu sei que é longe, mas acho que preciso recomeçar. 442 00:45:19,836 --> 00:45:22,128 Tessa, tudo bem ficar triste. 443 00:45:23,211 --> 00:45:26,878 Mas não pode deixar a tristeza controlar a sua vida. 444 00:45:27,836 --> 00:45:30,420 Mas e se eu sempre me sentir assim? 445 00:45:31,420 --> 00:45:33,878 Você passou por coisas terríveis. 446 00:45:34,086 --> 00:45:37,336 Mas você é forte, e eu sei que vai superar isso. 447 00:45:39,086 --> 00:45:40,711 Só que leva tempo. 448 00:45:41,502 --> 00:45:44,502 Quanto ao Hardin, 449 00:45:45,170 --> 00:45:47,462 dê o seu melhor pra fingir que já superou, 450 00:45:47,669 --> 00:45:50,711 e uma hora você vai acreditar. 451 00:45:58,253 --> 00:46:00,420 REITOR 452 00:46:01,003 --> 00:46:03,544 Por que ficou se sabia que ela queria ele? 453 00:46:06,170 --> 00:46:07,128 Eu a amava. 454 00:46:08,378 --> 00:46:12,211 Achei que perceberia que ele não podia dar a mesma vida que eu. 455 00:46:13,627 --> 00:46:14,627 Sabe, 456 00:46:16,003 --> 00:46:21,295 eu imagino que se a Tess se casar com outro homem, 457 00:46:21,586 --> 00:46:23,336 é assim que ele vai se sentir. 458 00:46:23,420 --> 00:46:26,794 -Competindo com seu fantasma. -Eu não sou o Vance. Só porque... 459 00:46:30,170 --> 00:46:31,462 Eu não sou ele. 460 00:46:38,753 --> 00:46:39,878 Você... 461 00:46:42,627 --> 00:46:43,711 Entendi. 462 00:46:50,420 --> 00:46:51,919 Então, é verdade. 463 00:46:52,919 --> 00:46:54,003 Ele é o seu pai. 464 00:46:56,420 --> 00:46:59,336 Eu sabia. Eu soube da primeira vez que te vi. 465 00:47:00,462 --> 00:47:01,878 Você era a cara dele. 466 00:47:02,586 --> 00:47:04,378 Eu fiz tudo tão errado. 467 00:47:07,086 --> 00:47:09,462 Não suportava saber que ele era o seu pai. 468 00:47:10,794 --> 00:47:13,669 Não que isso seja uma desculpa pra beber, mas... 469 00:47:17,794 --> 00:47:18,836 Eu te amava. 470 00:47:19,669 --> 00:47:20,836 Eu ainda te amo. 471 00:47:24,462 --> 00:47:25,669 Você é meu filho. 472 00:47:40,211 --> 00:47:41,295 Desculpa. 473 00:47:51,211 --> 00:47:53,669 -OI, TUDO BEM? -ESTOU NO MÉDICO, DEPOIS A GENTE SE FALA. 474 00:47:55,961 --> 00:47:58,420 -MÉDICO? VOCÊ TÁ BEM? -SIM. ESTOU. 475 00:48:08,378 --> 00:48:10,586 Vamos conversar sobre o exame. 476 00:48:10,669 --> 00:48:15,211 Infelizmente, as chances de levar uma gravidez a termo são muito pequenas. 477 00:48:16,420 --> 00:48:18,211 Tem outras opções. 478 00:48:19,086 --> 00:48:22,462 Muitas pessoas escolhem a adoção. 479 00:49:15,045 --> 00:49:16,711 -Oi. -Oi. 480 00:49:17,170 --> 00:49:19,462 Tentei falar com você o dia todo. E aí? 481 00:49:20,586 --> 00:49:23,086 Eu deixei o meu celular no silencioso. 482 00:49:24,212 --> 00:49:25,502 Está tudo bem? 483 00:49:25,711 --> 00:49:29,170 Não, realmente não, mas... 484 00:49:30,544 --> 00:49:31,878 Preciso desligar. 485 00:49:55,170 --> 00:49:56,378 Tess? 486 00:49:57,961 --> 00:49:59,003 Tessa? 487 00:50:00,669 --> 00:50:01,836 Oi, Tess. 488 00:50:04,378 --> 00:50:06,628 -Hardin. -Vamos entrar. 489 00:50:08,503 --> 00:50:09,878 Eu sabia que você viria. 490 00:50:10,045 --> 00:50:11,420 -Sabia? -Sim. 491 00:50:13,170 --> 00:50:15,212 -Está tarde. -Está mesmo. 492 00:50:22,753 --> 00:50:24,586 Você quer ter um bebê comigo? 493 00:50:24,794 --> 00:50:27,170 Não, eu não quero ter um bebê com você. 494 00:50:28,253 --> 00:50:29,420 Quer dizer, 495 00:50:30,045 --> 00:50:31,212 é que... 496 00:50:33,170 --> 00:50:34,544 não quero um bebê agora. 497 00:50:37,128 --> 00:50:38,253 Eu amo dormir. 498 00:50:38,337 --> 00:50:41,544 A minha vida tende a desabar quando eu estou acordada. 499 00:50:41,669 --> 00:50:44,170 Vai ficar tudo bem com a sua vida, tá? 500 00:50:44,711 --> 00:50:47,961 Você disse isso uma vez: "Não pode haver final feliz." 501 00:50:49,711 --> 00:50:53,711 Eu não quis dizer isso e não deveria ter dito. 502 00:50:56,878 --> 00:50:58,711 "Eu te amo o suficiente agora." 503 00:50:59,045 --> 00:51:02,086 "O que você quer fazer? Me arruinar?" 504 00:51:02,295 --> 00:51:05,045 Podemos citar o Hemingway quando estivermos sóbrios. 505 00:51:05,253 --> 00:51:06,753 Agora vai dormir. 506 00:51:10,378 --> 00:51:11,753 Vai dormir. 507 00:51:13,086 --> 00:51:14,253 Fique. 508 00:51:43,628 --> 00:51:46,128 -Bom dia. -Bom dia. 509 00:51:50,795 --> 00:51:54,212 O que eu disse ontem à noite? 510 00:51:55,795 --> 00:51:58,212 Além de citar Hemingway? 511 00:51:59,087 --> 00:52:01,669 Ah, não, eu não fiz isso. 512 00:52:01,795 --> 00:52:02,753 Não foi tão ruim. 513 00:52:08,420 --> 00:52:12,836 Você quer me contar o que está te incomodando? 514 00:52:15,003 --> 00:52:17,711 -Não é nada. É o médico... -Olha, 515 00:52:18,795 --> 00:52:22,961 se você estiver grávida, tudo bem por mim. 516 00:52:24,295 --> 00:52:26,795 Não seria tão ruim assim ter filhos com você. 517 00:52:29,212 --> 00:52:32,128 Ou, claro, se você não estiver grávida, 518 00:52:32,920 --> 00:52:37,128 talvez depois que você se formar, sei lá, pode ser. 519 00:52:41,920 --> 00:52:43,337 Eu não posso engravidar. 520 00:52:45,753 --> 00:52:51,253 O médico disse que é quase impossível eu engravidar. 521 00:52:52,337 --> 00:52:55,586 E, mesmo se engravidasse, teria alto risco de aborto, 522 00:52:55,753 --> 00:52:57,128 então não dá. 523 00:53:06,920 --> 00:53:09,003 Você pode dizer alguma coisa? 524 00:53:12,711 --> 00:53:14,087 Eu não sei o que dizer. 525 00:53:14,295 --> 00:53:17,170 Como assim? Você não quer filhos mesmo. 526 00:53:17,379 --> 00:53:19,795 Não, eu não queria. 527 00:53:20,711 --> 00:53:23,586 Agora parece que esse sonho foi tirado da gente. 528 00:53:23,920 --> 00:53:26,836 De você não. De mim. 529 00:53:30,045 --> 00:53:32,711 Eu me atrapalhei Não quis dizer isso. 530 00:53:32,920 --> 00:53:34,462 Tess. Por favor, espera. 531 00:53:35,544 --> 00:53:36,711 Tess. 532 00:53:37,128 --> 00:53:39,045 Por favor, não se afaste de novo. 533 00:53:39,337 --> 00:53:42,212 Eu não ligo se a gente pode ou não ter filhos. 534 00:53:43,128 --> 00:53:45,795 -Desculpa se está se sentindo lesado. -Não estou. 535 00:53:46,045 --> 00:53:49,003 Mas não foi você que teve os sonhos destruídos, sabe? 536 00:53:50,920 --> 00:53:54,544 Você não queria filhos, e agora mudou de ideia do nada. 537 00:53:58,337 --> 00:53:59,836 Eu só quero ficar com você. 538 00:54:00,962 --> 00:54:02,379 Com filhos ou sem filhos. 539 00:54:03,253 --> 00:54:06,379 Quando eu estava em Londres, só pensava em você. 540 00:54:08,254 --> 00:54:09,337 Claro. 541 00:54:10,045 --> 00:54:13,628 Com certeza pensou em mim quando dormiu com aquela garota. 542 00:54:13,836 --> 00:54:14,878 Quem? Quê? 543 00:54:16,128 --> 00:54:18,087 Nada disso aconteceu. 544 00:54:19,128 --> 00:54:20,795 -Não vou mentir. Ela... -Ah, tá. 545 00:54:21,003 --> 00:54:24,795 Ela tentou me beijar, e eu vomitei nessa hora, literalmente. 546 00:54:25,586 --> 00:54:28,836 -Você literalmente vomitou. -Pois é. 547 00:54:29,045 --> 00:54:31,420 -Vomitou. -Eu vomitei. 548 00:54:31,628 --> 00:54:34,170 Vomitei no prato, e voou na cabeça dela. 549 00:54:38,795 --> 00:54:41,003 -Que bom. -Bom? 550 00:54:41,212 --> 00:54:42,920 -Sim, bom. -Bom. 551 00:54:47,628 --> 00:54:51,795 CHURRASCO DE DESPEDIDA DO LANDON 552 00:54:55,586 --> 00:54:59,170 E é por isso que o Hardin tem medo de gerbos. 553 00:55:01,003 --> 00:55:02,170 Se continuar mentindo, 554 00:55:02,379 --> 00:55:04,628 vou contar sobre quando você mijou nas calças. 555 00:55:05,628 --> 00:55:07,545 -Touché. -Ótimo. 556 00:55:08,003 --> 00:55:10,212 Isto está muito bom. O molho é uma delícia. 557 00:55:10,420 --> 00:55:12,545 Fiz todos os pratos favoritos do Landon. 558 00:55:12,753 --> 00:55:15,628 Esta comida quase me deixa triste por ir embora. 559 00:55:15,836 --> 00:55:19,170 Nora, em que parte de Nova York você mora? 560 00:55:20,379 --> 00:55:22,170 Entre a East 14th e a First Ave. 561 00:55:22,254 --> 00:55:24,545 Ela quer saber se você está perto do Landon. 562 00:55:25,337 --> 00:55:26,628 Ah! 563 00:55:26,836 --> 00:55:28,962 -Tipo... -Tipo 50 minutos de trem. 564 00:55:29,045 --> 00:55:29,962 Cinquenta minutos. 565 00:55:30,462 --> 00:55:33,254 Quase uma viagem. Eu não sei como vai dar certo. 566 00:55:33,337 --> 00:55:36,586 Eu tenho que passar por lá pra ir à aula todos os dias. 567 00:55:36,795 --> 00:55:38,920 Não é que vamos nos ver todos os dias. 568 00:55:39,128 --> 00:55:42,420 Mas poderíamos, se você quisesse. 569 00:55:44,795 --> 00:55:47,379 -Hardin, a formatura está aí. -Não vamos falar disso. 570 00:55:47,586 --> 00:55:48,628 Você pensou... 571 00:55:48,753 --> 00:55:52,337 Não, porque eu não vou na formatura, tá? Não quero ir. 572 00:55:52,462 --> 00:55:53,503 -Sério? -Sério. 573 00:55:54,003 --> 00:55:55,337 -Tem certeza? -Tenho. 574 00:55:57,420 --> 00:56:01,128 Eu achei que você ia reconsiderar. 575 00:56:02,420 --> 00:56:05,045 -Você pediu pra ela me perguntar? -O quê? 576 00:56:07,128 --> 00:56:10,254 -Ah, que se dane. Eu vou à formatura. -Certo. 577 00:56:10,586 --> 00:56:12,462 -Isso! -Não me faça mudar de ideia. 578 00:56:12,837 --> 00:56:13,878 À formatura. 579 00:56:14,920 --> 00:56:17,628 -Um brinde a isso. -Um brinde a isso. 580 00:56:18,170 --> 00:56:19,337 À formatura. 581 00:56:22,962 --> 00:56:24,837 Você não pode dar pra trás. 582 00:56:26,212 --> 00:56:27,462 Qual é! 583 00:56:38,878 --> 00:56:43,129 -Preciso falar com você sobre uma coisa. -Tudo bem. 584 00:56:59,586 --> 00:57:02,337 Eu tomei uma decisão e eu não... 585 00:57:04,837 --> 00:57:09,753 Com tudo o que está acontecendo, por causa de um monte de coisas, mas... 586 00:57:12,337 --> 00:57:14,837 Nós precisamos de um tempo separados. 587 00:57:16,628 --> 00:57:18,837 Realmente separados. 588 00:57:20,129 --> 00:57:21,170 E... 589 00:57:22,003 --> 00:57:25,962 Essa parece ser a única maneira de fazer dar certo. 590 00:57:27,212 --> 00:57:28,421 Tudo bem, por quê? 591 00:57:28,628 --> 00:57:31,545 Porque a gente briga mais do que se entende. 592 00:57:31,753 --> 00:57:35,545 E quando a gente faz as pazes é por causa do sexo. 593 00:57:37,753 --> 00:57:41,878 -Isso não é verdade. -É sim, e não é saudável. 594 00:57:42,045 --> 00:57:42,920 O quê? 595 00:57:43,045 --> 00:57:44,503 Como sexo não é saudável? 596 00:57:44,712 --> 00:57:48,462 A gente faz muito sexo bom, consensual e divertido. 597 00:57:48,670 --> 00:57:51,837 E tem sido cheio de amor e confiança. 598 00:57:52,045 --> 00:57:55,003 Eu não posso continuar dando voltas assim. 599 00:57:56,795 --> 00:58:00,087 Está bem. Eu entendo. 600 00:58:01,087 --> 00:58:04,670 E eu tenho muito o que melhorar. Mas a gente tem muito tempo. 601 00:58:04,878 --> 00:58:07,545 A gente tem todo o tempo do mundo, e vou melhorar. 602 00:58:07,753 --> 00:58:10,337 -E eu posso ir com você pra Seattle. -Certo. 603 00:58:10,920 --> 00:58:11,920 Eu vou me mudar. 604 00:58:13,628 --> 00:58:14,753 Está bem. 605 00:58:15,379 --> 00:58:17,004 Eu vou me mudar pra Nova York. 606 00:58:17,212 --> 00:58:19,586 -Eu vou morar com o Landon. -Landon? 607 00:58:20,503 --> 00:58:21,712 -Isso foi ideia dele? -Não. 608 00:58:21,920 --> 00:58:24,212 Não. Foi ideia minha. Não foi... 609 00:58:24,421 --> 00:58:27,212 -Era pra ele agir como meu irmão! -Não é isso. 610 00:58:27,421 --> 00:58:28,837 Não é! 611 00:58:29,254 --> 00:58:30,254 -Não, não. -Eu vou... 612 00:58:30,462 --> 00:58:33,170 Nova York! Você não me contou, porra! 613 00:58:33,379 --> 00:58:34,795 Você tinha terminado com ela. 614 00:58:35,045 --> 00:58:38,920 -Você fingiu ser meu amigo! -Eu não fingi merda nenhuma, Hardin! 615 00:58:39,337 --> 00:58:42,170 Sou amigo dela também e sempre arrumo a sua bagunça! 616 00:58:43,212 --> 00:58:45,254 Vai lá. Me bate, seu machão. 617 00:58:45,462 --> 00:58:46,837 Desgraçado. 618 00:58:51,379 --> 00:58:52,545 Porra. 619 00:59:16,379 --> 00:59:17,545 Desculpe. 620 00:59:18,712 --> 00:59:22,962 Desculpe, Tess, mas de todas as pessoas, 621 00:59:23,545 --> 00:59:26,545 ele sabe o quanto você é importante pra mim. 622 00:59:27,004 --> 00:59:29,795 Que você é tudo pra mim, e ele não me contou. 623 00:59:30,004 --> 00:59:31,254 E dói pra cacete. 624 00:59:33,212 --> 00:59:34,628 Dói pra cacete, entende? 625 00:59:39,337 --> 00:59:41,503 Eu sou um merda sem você. 626 00:59:44,170 --> 00:59:47,503 Eu sou tão boa em destruir esse relacionamento quanto você. 627 00:59:48,129 --> 00:59:49,129 Está destruído? 628 00:59:50,379 --> 00:59:52,545 É isso? Eu sinto que podemos resolver. 629 00:59:54,004 --> 00:59:55,670 Você está tentando, estou vendo. 630 00:59:55,878 --> 00:59:58,878 Mas eu não posso continuar nesse vaivém. 631 00:59:59,129 --> 01:00:02,920 Não é só com você. É comigo. 632 01:00:03,129 --> 01:00:07,129 Não dá pra fugir de si mesma mudando de um lugar pra outro. 633 01:00:09,670 --> 01:00:10,587 Sabe disso, né? 634 01:00:11,004 --> 01:00:13,296 Eu preciso entender as coisas sozinha. 635 01:00:14,753 --> 01:00:15,962 E se você me ama, 636 01:00:16,170 --> 01:00:18,004 -se você me ama mesmo... -Eu amo. 637 01:00:18,212 --> 01:00:20,503 Então prometa que não vai atrás de mim. 638 01:00:23,087 --> 01:00:24,296 -Não posso. -Prometa. 639 01:00:24,379 --> 01:00:27,712 -Não. Nós podemos resolver! -Prometa que não vai atrás de mim. 640 01:00:27,879 --> 01:00:32,587 Me dê um tempo ou vamos afundar todo mundo com a gente. 641 01:00:33,670 --> 01:00:34,670 Quanto tempo? 642 01:00:37,628 --> 01:00:39,004 Quanto tempo, Tess? 643 01:00:39,753 --> 01:00:42,254 -Quanto tempo? -Eu não sei. 644 01:00:42,837 --> 01:00:44,087 Eu não sei. 645 01:00:45,879 --> 01:00:47,920 Tudo bem. Beleza. 646 01:01:07,212 --> 01:01:08,879 Eu já vou. Já vou. 647 01:01:09,337 --> 01:01:11,587 Estou feliz que é o lugar certo. 648 01:01:12,337 --> 01:01:13,670 Oi! 649 01:01:14,045 --> 01:01:15,670 Oi, oi! 650 01:01:15,753 --> 01:01:19,337 -Isso é tudo? -É. 651 01:02:08,628 --> 01:02:10,545 Bem-vinda ao Lookout. 652 01:02:12,212 --> 01:02:14,379 -Muito obrigada. -De nada! 653 01:02:14,587 --> 01:02:16,087 Vai ser demais. 654 01:02:36,587 --> 01:02:38,670 Eu nunca li isto pra ninguém. 655 01:02:43,962 --> 01:02:47,837 "Ele viveu a sua vida para si mesmo e, então, tudo mudou. 656 01:02:50,421 --> 01:02:53,421 A vida se tornou muito mais do que acordar e dormir." 657 01:03:00,754 --> 01:03:03,962 Certo, estou tentando de te dar isso mas... 658 01:03:18,712 --> 01:03:22,628 OLHA QUEM VEIO DEGUSTAR BOLOS COMIGO! @TheCakeryNYC 659 01:03:33,004 --> 01:03:37,712 CINCO MESES DEPOIS 660 01:03:37,795 --> 01:03:40,463 E você não sabe o que ele está fazendo aqui? 661 01:03:40,670 --> 01:03:42,837 -O quê? -Não sabe por que o Hardin está aqui? 662 01:03:43,046 --> 01:03:44,296 Ele não disse. 663 01:03:44,503 --> 01:03:46,712 Eu não podia deixá-lo ficar num hotel. 664 01:03:46,920 --> 01:03:48,879 Principalmente com frigobar. Isso é ruim? 665 01:03:49,379 --> 01:03:52,503 -Ele está sóbrio. -Não, eu entendo. 666 01:03:53,129 --> 01:03:57,046 Eu vou trabalhar dobrado esta semana, 667 01:03:57,254 --> 01:03:59,545 então eu nem vou vê-lo. 668 01:03:59,628 --> 01:04:04,379 A Nora falou que se ficar muito estranho, você pode ficar na casa dela. 669 01:04:04,463 --> 01:04:07,171 De qualquer forma, vai ser uma droga. 670 01:04:07,421 --> 01:04:09,254 Não, tudo bem. Eu vou ficar bem. 671 01:04:09,421 --> 01:04:11,962 Você só fala: "Tudo bem, vou ficar bem", e sai andando. 672 01:04:13,212 --> 01:04:15,046 -De verdade? -Sim. 673 01:04:15,503 --> 01:04:16,670 -Carteira, chaves e celular? -Aqui. 674 01:04:16,879 --> 01:04:18,962 -Beleza. Tchau. -Beleza. 675 01:04:29,463 --> 01:04:35,463 Oi, o Landon acabou de chegar, e o Hardin está junto. 676 01:04:36,795 --> 01:04:39,754 Eles estão pedindo pra ficar numa das suas mesas. 677 01:04:42,837 --> 01:04:43,795 Tudo bem, claro. 678 01:04:44,004 --> 01:04:47,212 -Tem certeza? -Tenho. Eu acho. 679 01:05:01,379 --> 01:05:02,545 Tessa. 680 01:05:05,004 --> 01:05:06,004 "Theresa"? 681 01:05:07,046 --> 01:05:09,795 Ah, é. 682 01:05:10,004 --> 01:05:12,962 Eu coloquei meu nome completo no formulário de emprego. 683 01:05:13,296 --> 01:05:14,795 O Hardin queria comer aqui. 684 01:05:15,004 --> 01:05:17,837 -Então... -Tudo bem. 685 01:05:19,212 --> 01:05:21,587 Tudo bem. Vou arrumar uma mesa pra vocês. 686 01:05:21,921 --> 01:05:22,962 Está bem. 687 01:05:41,338 --> 01:05:42,795 Você está aqui desde manhã. 688 01:05:43,004 --> 01:05:45,212 É, eu estou trabalhando dobrado hoje. 689 01:05:45,421 --> 01:05:46,754 Quando você sai? 690 01:05:48,379 --> 01:05:53,587 À uma da manhã, e devo estar em casa por volta das duas. 691 01:05:54,004 --> 01:05:56,046 Todo dia. 692 01:05:57,503 --> 01:06:00,463 E eu vou tentar não te acordar, de novo. 693 01:06:02,879 --> 01:06:04,171 O que vão querer? 694 01:06:12,338 --> 01:06:13,421 Boa noite. 695 01:06:19,046 --> 01:06:21,254 Só quero que você chegue bem em casa. 696 01:06:22,254 --> 01:06:24,879 Você sabe que eu ando aqui todas as noites, né? 697 01:06:31,129 --> 01:06:32,421 Já que você está aqui. 698 01:06:38,004 --> 01:06:40,004 Por que está trabalhando aqui? 699 01:06:40,213 --> 01:06:42,463 O Vance não está abrindo uma nova editora? 700 01:06:44,421 --> 01:06:46,421 Eu queria fazer algo sozinha. 701 01:06:47,545 --> 01:06:49,296 Eu gosto. A Nora trabalha aqui. 702 01:06:50,004 --> 01:06:51,962 Eu ganho mais do que você imagina. 703 01:06:53,338 --> 01:06:56,421 Isso me mantém ocupada enquanto espero pra entrar na NYU. 704 01:06:56,754 --> 01:06:58,921 O quê? Você ainda não entrou? 705 01:06:59,129 --> 01:07:03,213 Não, mas eu espero entrar no próximo semestre. 706 01:07:05,837 --> 01:07:07,171 Você está feliz? 707 01:07:09,587 --> 01:07:10,712 Estou. 708 01:07:11,338 --> 01:07:12,587 Está saindo com alguém? 709 01:07:15,004 --> 01:07:19,545 Sim. Todas as noites, tomando vinho e jantando. 710 01:07:19,754 --> 01:07:22,670 Eu não estou namorando. Sou conservador nesse sentido. 711 01:07:23,379 --> 01:07:24,379 -Oi, menina. -Sai fora! 712 01:07:24,587 --> 01:07:26,004 Espera! Está tudo bem. 713 01:07:27,421 --> 01:07:28,504 Oi, Joe. 714 01:07:28,712 --> 01:07:31,712 Eu trouxe fritas e o lanche que você ama. 715 01:07:33,171 --> 01:07:34,171 Até amanhã. 716 01:07:39,463 --> 01:07:41,213 Isso faz me sentir melhor em relação ao meu pai. 717 01:07:45,921 --> 01:07:46,921 Você quer... 718 01:07:48,087 --> 01:07:52,296 Amanhã, se você não for trabalhar, estou livre se você quiser... 719 01:07:55,004 --> 01:07:56,629 Estou trabalhando dobrado, 720 01:07:58,129 --> 01:08:02,379 fiz isso pra não ter que te ver. 721 01:08:22,961 --> 01:08:24,170 Oi. 722 01:08:24,379 --> 01:08:25,463 -Para. -Oi. 723 01:08:25,670 --> 01:08:27,921 -Para! -Ei, Hardin. 724 01:08:29,962 --> 01:08:32,213 Ei, tudo bem. Está tudo certo. 725 01:08:33,754 --> 01:08:34,753 Tudo bem. 726 01:08:37,213 --> 01:08:38,628 Merda. 727 01:09:19,962 --> 01:09:21,837 Eu sinto falta disso. 728 01:09:26,129 --> 01:09:27,503 Eu também. 729 01:10:05,879 --> 01:10:09,712 Tessa. Desculpa, eu me perdi. Não sabia direito onde virar. 730 01:10:14,380 --> 01:10:17,879 Oi, Joe. Toma. 731 01:10:23,421 --> 01:10:24,587 Se cuida, Joe. 732 01:10:46,629 --> 01:10:48,255 Você está diferente, 733 01:10:49,587 --> 01:10:51,587 tipo igual, mas diferente. 734 01:10:54,587 --> 01:10:55,629 Ainda sou eu. 735 01:10:56,504 --> 01:10:59,587 Um pouco de terapia, indo mais à academia, mas ainda sou eu. 736 01:11:03,504 --> 01:11:04,671 Você ainda bebe? 737 01:11:07,296 --> 01:11:09,213 Uma cerveja, uma taça de vinho, 738 01:11:09,296 --> 01:11:12,587 mas nunca mais vou virar uma garrafa de uísque, se é o que quer saber. 739 01:11:21,296 --> 01:11:22,296 Tess. 740 01:11:27,129 --> 01:11:28,421 Está bom? 741 01:11:32,587 --> 01:11:35,255 Ei, Tess. Eu preciso dividir se você vai... 742 01:11:54,004 --> 01:11:57,213 Se eu não fosse um cavalheiro, eu transaria com você agora. 743 01:11:57,421 --> 01:12:00,046 Eu achei que você não fosse um cavalheiro. 744 01:12:02,255 --> 01:12:04,546 Eu sou meio cavalheiro agora. 745 01:12:06,421 --> 01:12:08,338 -Meio? -Meio. 746 01:12:12,546 --> 01:12:15,921 E isso significa que, por mais que eu te queira, 747 01:12:18,587 --> 01:12:20,046 não posso ficar com você 748 01:12:22,380 --> 01:12:24,712 até que você esteja pronta. 749 01:12:29,754 --> 01:12:30,963 O quê? 750 01:12:31,879 --> 01:12:33,546 Pega os pratos. Vamos comer. 751 01:12:38,463 --> 01:12:40,546 Tess, pratos. Agora, por favor. 752 01:13:03,088 --> 01:13:04,130 O que foi? 753 01:13:06,629 --> 01:13:07,712 Nada. 754 01:13:13,879 --> 01:13:14,879 -Bom dia. -Bom dia. 755 01:13:15,088 --> 01:13:16,296 Bom dia. 756 01:13:23,463 --> 01:13:24,587 Tchau. 757 01:13:34,712 --> 01:13:35,963 Finalmente. 758 01:13:38,504 --> 01:13:39,796 E foi bom. 759 01:13:41,255 --> 01:13:43,296 Eu vou tomar banho. 760 01:13:44,546 --> 01:13:45,671 Obrigado, Tess. 761 01:13:58,504 --> 01:13:59,671 -Oi. -Oi. 762 01:14:00,422 --> 01:14:02,088 -Como foi o trabalho? -Bom. 763 01:14:04,546 --> 01:14:05,546 Cansativo. 764 01:14:07,671 --> 01:14:09,629 O Landon está em casa? 765 01:14:09,838 --> 01:14:11,463 Ele foi dormir na Nora. 766 01:14:16,088 --> 01:14:18,130 -Você vai sair? -Não. 767 01:14:18,796 --> 01:14:20,546 Eu tenho uma reunião de manhã. 768 01:14:40,713 --> 01:14:41,921 Me dá o seu pé. 769 01:15:16,671 --> 01:15:18,130 Senta aqui na minha frente. 770 01:15:45,713 --> 01:15:47,005 Que gostoso. 771 01:15:48,796 --> 01:15:50,796 Seria muito melhor sem isto aqui. 772 01:15:52,297 --> 01:15:53,504 Fica a dica. 773 01:16:12,463 --> 01:16:13,838 Foi ideia sua. 774 01:16:14,546 --> 01:16:15,713 Eu sei. 775 01:16:27,088 --> 01:16:28,463 Sem provocar. 776 01:16:29,005 --> 01:16:31,380 Falou o mestre da provocação. 777 01:16:44,838 --> 01:16:47,171 Eu não transo há cinco meses, Theresa. 778 01:16:47,380 --> 01:16:50,921 Você está testando todo o meu autocontrole. 779 01:17:27,463 --> 01:17:29,046 Eu penso nisso 780 01:17:29,255 --> 01:17:34,921 a todo segundo, todo santo dia. 781 01:17:36,754 --> 01:17:38,380 Você não tem ideia. 782 01:17:43,088 --> 01:17:44,713 Tira a roupa. 783 01:18:48,338 --> 01:18:49,504 Por favor. 784 01:18:50,713 --> 01:18:51,713 Eu sei, amor. 785 01:18:52,380 --> 01:18:53,504 Eu sei. 786 01:18:54,338 --> 01:18:56,380 Te amo pra cacete. 787 01:19:09,464 --> 01:19:12,880 Como dormimos juntos, está concordando em ficar comigo de novo. 788 01:19:14,130 --> 01:19:15,297 É mesmo? 789 01:19:17,755 --> 01:19:19,297 -Eu amo isso. -O quê? 790 01:19:19,422 --> 01:19:20,671 Isso. Nós. 791 01:19:23,172 --> 01:19:25,297 Você sabe que vamos ser sempre assim. 792 01:19:28,464 --> 01:19:30,338 Eu tenho que ir pra reunião, 793 01:19:30,546 --> 01:19:32,588 -então te vejo quando eu voltar. -Está bem. 794 01:19:34,005 --> 01:19:35,130 Tudo bem. 795 01:19:43,546 --> 01:19:46,380 "AFTER" POR HARDIN SCOTT 796 01:19:55,921 --> 01:19:57,796 "Era outono quando ele a conheceu. 797 01:19:58,005 --> 01:20:01,796 Em seu mundo, ele só se preocupava com uma coisa: ele mesmo. 798 01:20:03,088 --> 01:20:06,546 Ele ganhou todas as apostas, e essa não deveria ser diferente. 799 01:20:06,755 --> 01:20:10,338 Mas, perto da Tessa, ele agora se sentia inquieto. 800 01:20:11,629 --> 01:20:14,880 Inspirado por Darcy, ele pagou o funeral do pai dela. 801 01:20:16,172 --> 01:20:20,047 Era só o começo do que ele sentia que precisava fazer para se perdoar. 802 01:20:21,172 --> 01:20:23,629 A culpa pesava na ligação que ele não atendeu. 803 01:20:26,005 --> 01:20:30,130 Ele só não enlouqueceu porque sabia que o pai dela estava feliz. 804 01:20:30,963 --> 01:20:32,629 Sua morte foi um acidente. 805 01:20:32,838 --> 01:20:34,088 Não mudaria o acontecido, 806 01:20:34,172 --> 01:20:37,755 mas tinha falado sobre o futuro e era grato por não estar mais na rua. 807 01:20:38,588 --> 01:20:42,755 Embora ela não pudesse ter filhos, não deixou de sonhar com eles. 808 01:20:43,088 --> 01:20:45,713 Ele sabia disso e a amava mesmo assim. 809 01:20:45,921 --> 01:20:47,546 Ele tentou não ser egoísta, 810 01:20:47,671 --> 01:20:51,380 mas pensava nos pedacinhos dele mesmo que ela não podia lhe dar. 811 01:20:52,588 --> 01:20:55,380 Ele espera que ela entenda como ele estava despedaçado 812 01:20:55,588 --> 01:20:57,921 e veja o quanto ela afetou sua vida." 813 01:21:08,047 --> 01:21:09,921 "Ela atravessou a sala aos tropeços, 814 01:21:10,130 --> 01:21:13,380 como as garotas deselegantes fazem quando bebem demais..." 815 01:21:13,588 --> 01:21:14,713 Larga isso. 816 01:21:14,921 --> 01:21:19,088 Não, você não pode escrever minha história e depois dizer que não posso ler. 817 01:21:19,297 --> 01:21:20,630 Essa parte não é sobre você. 818 01:21:20,838 --> 01:21:24,172 Há quanto tempo você escreve sobre a gente? 819 01:21:28,713 --> 01:21:32,005 -Desde que a gente se beijou. -Pela primeira vez? 820 01:21:33,671 --> 01:21:34,546 Sim. 821 01:21:35,546 --> 01:21:37,005 Você está brincando? 822 01:21:38,380 --> 01:21:40,172 Você é... 823 01:21:41,255 --> 01:21:44,213 -Tess, eu explico se você ouvir. -Não. Você já fez isso. 824 01:21:44,422 --> 01:21:45,713 Em cada página. 825 01:21:45,921 --> 01:21:47,422 -Eu escrevi pra desabafar. -Ótimo. 826 01:21:47,630 --> 01:21:49,339 -Aonde você vai? -Eu... 827 01:21:49,546 --> 01:21:51,464 -Tess! -Pra mim chega. 828 01:21:51,546 --> 01:21:53,339 Parecemos uma bomba prestes a explodir. 829 01:21:53,464 --> 01:21:56,380 -Isso foi um alerta. -Você fala como se eu tivesse escrito 830 01:21:56,588 --> 01:21:58,713 -pra te machucar. -Como achou que eu ia me sentir? 831 01:21:58,922 --> 01:22:00,504 Não é tudo sobre você. 832 01:22:00,588 --> 01:22:03,422 Você nunca me deixou ler o que estava escrevendo. 833 01:22:03,630 --> 01:22:06,255 E agora o mundo inteiro vai saber. Coisas sobre mim. 834 01:22:06,796 --> 01:22:08,130 Coisas sobre o meu pai. 835 01:22:09,297 --> 01:22:12,380 Sinto muito. Eu nunca pensei em publicar. 836 01:22:12,464 --> 01:22:15,213 Comecei o diário pra organizar meus pensamentos. 837 01:22:15,297 --> 01:22:17,796 E aí, me pediram pra ler na terapia em grupo. Eu li. 838 01:22:18,005 --> 01:22:19,630 E uma coisa levou a outra. 839 01:22:20,213 --> 01:22:22,339 Você escreveu um livro sem querer. 840 01:22:23,339 --> 01:22:26,838 Eu não queria que isso acontecesse desse jeito. 841 01:22:29,255 --> 01:22:32,130 Ninguém quer ler essas histórias doentias. 842 01:22:33,213 --> 01:22:34,796 Eu pensei isso também. 843 01:22:34,880 --> 01:22:38,088 Mas estão brigando para publicar o meu livro. 844 01:22:39,588 --> 01:22:41,172 É por isso que estou aqui. 845 01:22:44,172 --> 01:22:46,214 Você escreveu um livro sem querer 846 01:22:46,297 --> 01:22:50,504 e agora está oferecendo a editoras sem me perguntar? 847 01:22:50,755 --> 01:22:53,130 Merda, não era pra ter acontecido assim. 848 01:22:53,339 --> 01:22:55,172 Não. Não era mesmo. 849 01:22:55,380 --> 01:22:57,546 Tess, eu me odiava. 850 01:22:57,963 --> 01:23:00,630 Eu tinha que lidar com isso todos os dias. 851 01:23:00,713 --> 01:23:03,088 Qual é o sentido de tudo o que passamos 852 01:23:03,172 --> 01:23:05,422 se não transformar em algo que ajude as pessoas? 853 01:23:05,796 --> 01:23:09,088 Não quero que leiam sobre a minha vida e me julguem. 854 01:23:09,172 --> 01:23:11,339 Não é a sua vida. São as nossas vidas 855 01:23:11,464 --> 01:23:14,880 e é uma história sobre perdão e amor incondicional. 856 01:23:16,796 --> 01:23:19,755 Não importam os pais, os vícios 857 01:23:19,838 --> 01:23:22,339 ou qualquer coisa do passado, nunca é tarde demais. 858 01:23:22,755 --> 01:23:24,172 As pessoas podem mudar. 859 01:23:24,297 --> 01:23:26,297 Essa é a história do "After". 860 01:23:28,130 --> 01:23:29,214 "After"? 861 01:23:30,297 --> 01:23:32,713 É a minha jornada depois que te conheci. 862 01:23:34,755 --> 01:23:36,505 Acho que essa jornada acabou. 863 01:24:20,130 --> 01:24:21,297 Tudo bem aí? 864 01:24:26,880 --> 01:24:28,005 Isso. 865 01:24:29,088 --> 01:24:30,838 Eu nunca achei que viria aqui. 866 01:24:32,380 --> 01:24:35,255 Eu achei que tinha chegado ao fundo do poço. 867 01:24:35,380 --> 01:24:38,172 E cheguei mais uma vez, pior. E mais uma. 868 01:24:38,339 --> 01:24:40,297 Eu queimei a porra de uma casa. 869 01:24:42,546 --> 01:24:46,797 E eu acho que estou tentando agradecer todos vocês. 870 01:24:48,297 --> 01:24:52,630 Porque quando eu entrei aqui, eu não sabia como ia ser. 871 01:24:52,797 --> 01:24:55,172 Não achei que daria certo. Eu nunca me abria. 872 01:24:55,297 --> 01:24:58,755 E vocês deram um jeito de me forçar a me abrir 873 01:24:58,963 --> 01:25:00,630 e eu sou grato. 874 01:25:00,963 --> 01:25:05,047 Isto realmente ajudou muito. Eu recomendo a todos. 875 01:25:05,130 --> 01:25:09,755 Eu sinto que sou uma versão melhor de mim mesmo, 876 01:25:09,838 --> 01:25:15,047 e percebi que nunca tinha tentado melhorar de verdade. 877 01:25:17,546 --> 01:25:18,838 Então, obrigado. 878 01:26:04,297 --> 01:26:07,464 Estou feliz que você está em Londres de novo. 879 01:26:09,214 --> 01:26:10,797 Eu tenho algo pra te dar. 880 01:26:13,880 --> 01:26:15,755 Olha só. 881 01:26:17,464 --> 01:26:18,630 Seu nome. 882 01:26:19,963 --> 01:26:22,130 Eu estou tão orgulhosa de você. 883 01:26:22,713 --> 01:26:25,172 MÃE, ESPERO QUE FIQUE ORGULHOSA DE MIM. 884 01:26:25,381 --> 01:26:26,797 DESCULPA A MINHA BABAQUICE. 885 01:26:31,422 --> 01:26:32,546 Eu sinto muito. 886 01:26:32,630 --> 01:26:35,755 Mãe, está tudo bem. Tem tanta coisa que eu... 887 01:26:35,838 --> 01:26:39,422 Não, mas... Eu não sabia o que fazer. 888 01:26:39,838 --> 01:26:45,464 Eu era jovem, eu estava apaixonada e apavorada. 889 01:26:46,755 --> 01:26:50,964 Isso não é desculpa pra ter te escondido a verdade por tanto tempo. 890 01:26:51,047 --> 01:26:52,005 Mas... 891 01:26:54,339 --> 01:26:56,755 tudo o que fiz, cada decisão que tomei, 892 01:26:56,922 --> 01:27:00,130 mesmo que hoje me pareça lamentável foi... 893 01:27:02,713 --> 01:27:04,588 foi por amor a você. 894 01:27:07,047 --> 01:27:08,339 Eu sei que foi, mãe. 895 01:27:09,464 --> 01:27:10,880 E obrigado por dizer isso. 896 01:27:14,922 --> 01:27:17,214 -Ficou bom, viu? -Incrível. 897 01:27:20,130 --> 01:27:21,838 O checkout levou uma vida. 898 01:27:22,422 --> 01:27:26,130 Pois é. Não, eu estou voltando agora. 899 01:27:32,880 --> 01:27:36,422 "AFTER" 900 01:27:36,630 --> 01:27:39,546 SESSÃO DE LEITURA E AUTÓGRAFOS COM HARDIN SCOTT HOJE À NOITE 901 01:27:39,964 --> 01:27:41,089 Desculpe. Isso. 902 01:27:43,214 --> 01:27:44,672 Eu te vejo logo mais. 903 01:27:48,630 --> 01:27:51,922 Oi! Olha pra você, todo uniformizado. 904 01:27:52,422 --> 01:27:53,422 Oi. 905 01:27:53,922 --> 01:27:56,422 Você tem que me contar tudo. 906 01:27:56,755 --> 01:27:58,755 Não faz tanto tempo. 907 01:28:01,464 --> 01:28:05,047 Acho que desde que Landon foi morar com a Nora... 908 01:28:05,214 --> 01:28:07,464 -Que eu... -Está desesperada por atenção. 909 01:28:08,547 --> 01:28:11,672 Achei que seria mais fácil fazer amigos na faculdade. 910 01:28:11,880 --> 01:28:14,672 É. O campus é bem grande, não é? 911 01:28:15,214 --> 01:28:17,505 É. E aí você descobre 912 01:28:17,713 --> 01:28:21,588 que leva uma hora pra pegar o metrô ou fazer qualquer coisa. 913 01:28:21,838 --> 01:28:23,130 Bem-vinda a Nova York. 914 01:28:23,755 --> 01:28:26,547 Espero que goste de frango com molho Alfredo. 915 01:28:27,588 --> 01:28:28,672 O que foi? 916 01:28:28,755 --> 01:28:31,214 Eu deveria ter falado. Virei vegetariano. 917 01:28:31,297 --> 01:28:33,381 Poxa, eu devia ter perguntado. 918 01:28:33,464 --> 01:28:36,130 Não! Vamos improvisar. Você tem molho vermelho? 919 01:28:40,464 --> 01:28:42,130 -Desculpa. -Não, não. 920 01:28:42,339 --> 01:28:44,047 -Tessa. Tess. Ei. -Desculpa. 921 01:28:45,297 --> 01:28:46,339 Não se preocupe. 922 01:28:47,047 --> 01:28:48,130 Vou pedir alguma coisa. 923 01:28:51,464 --> 01:28:53,755 -Você quer provar? -O que é isso? 924 01:28:53,839 --> 01:28:57,130 -Bolinho de tofu com curry. -É apimentado? 925 01:28:57,297 --> 01:28:59,339 -Não, prova. -Está bem. 926 01:29:05,588 --> 01:29:06,922 E aí? 927 01:29:08,547 --> 01:29:11,047 -Não é ruim. -Mas? 928 01:29:11,547 --> 01:29:13,922 -Não é bom. -Ah, qual é. 929 01:29:14,547 --> 01:29:19,755 Um colega convidou a gente pra inauguração da galeria da namorada hoje à noite. 930 01:29:19,839 --> 01:29:22,464 Você quer ir? 931 01:29:23,630 --> 01:29:25,839 É, seria legal, mas... 932 01:29:27,713 --> 01:29:28,922 Eu tenho um compromisso. 933 01:29:29,130 --> 01:29:32,547 -Podemos ir outro dia? -Podemos, claro. 934 01:29:33,297 --> 01:29:34,339 Beleza. 935 01:29:39,256 --> 01:29:41,256 Então, depois que ela me expulsou, 936 01:29:42,005 --> 01:29:45,214 eu senti que meu mundo inteiro estava desmoronando. 937 01:29:45,755 --> 01:29:47,797 Tive medo de surtar. 938 01:29:48,505 --> 01:29:50,630 Eu não tinha nada a meu favor. 939 01:29:52,256 --> 01:29:53,880 Daí, eu recebi a ligação. 940 01:29:55,214 --> 01:29:58,297 A Dowless & Sons queria que o livro fosse lançado. 941 01:29:59,131 --> 01:30:02,047 Então, eu peguei o telefone e liguei... 942 01:30:02,880 --> 01:30:04,256 liguei para o meu terapeuta. 943 01:30:06,839 --> 01:30:08,172 Respirei fundo 944 01:30:10,089 --> 01:30:11,630 e aceitei a proposta. 945 01:30:13,047 --> 01:30:14,464 E aqui estamos. 946 01:30:31,505 --> 01:30:35,630 Eu vou parar de tagarelar e ler alguma coisa. 947 01:30:41,713 --> 01:30:46,005 CONTINUA... 948 01:30:46,672 --> 01:30:50,047 EM MEMÓRIA DO QUERIDO E CORAJOSO MEMBRO DA FAMÍLIA "AFTER" CHAD ROSEN