1 00:00:25,648 --> 00:00:27,581 We hebben allemaal demonen. 2 00:00:27,781 --> 00:00:29,814 Het enige wat ik wil is een relatie met mijn dochter. 3 00:00:30,014 --> 00:00:33,183 Hij is een alcoholist en jij ook. 4 00:00:34,515 --> 00:00:36,113 Je wordt ermee geconfronteerd. 5 00:00:36,313 --> 00:00:40,346 En net als je denkt dat je wint, blijkt. 6 00:00:40,546 --> 00:00:43,048 dat het niet jouw demonen zijn. 7 00:00:43,247 --> 00:00:45,114 Wat verdomme? 8 00:00:46,753 --> 00:00:49,112 Het is niet wat je denkt. - Jullie gaan morgen trouwen! 9 00:00:49,312 --> 00:00:51,891 Ik wilde het je veel eerder vertellen, maar je moeder wilde niet. 10 00:00:52,434 --> 00:00:55,557 Wat vertellen? - Hardin is de zoon van Christian. 11 00:00:57,480 --> 00:00:58,978 Het spijt me. - Rot op! 12 00:01:29,337 --> 00:01:30,916 Hardin. 13 00:01:31,336 --> 00:01:34,573 Het was een fout. - Welk gedeelte? 14 00:01:41,177 --> 00:01:42,845 Heeft Christian het je verteld? 15 00:01:47,844 --> 00:01:51,509 Lieverd, als ik terug kon gaan, als... 16 00:01:52,209 --> 00:01:54,309 Ik had het je moeten vertellen. 17 00:01:56,275 --> 00:01:57,576 Ja. 18 00:02:00,477 --> 00:02:01,977 Hardin! 19 00:02:39,074 --> 00:02:40,607 Weet je zeker dat je dat wilt doen? 20 00:02:44,174 --> 00:02:45,575 Ik wil hetzelfde. 21 00:02:54,005 --> 00:02:55,407 Je vader. 22 00:02:56,974 --> 00:02:58,407 Ken. 23 00:03:00,341 --> 00:03:02,774 We waren als broers. 24 00:03:02,974 --> 00:03:04,472 En toen heb je zijn vrouw geneukt. 25 00:03:04,672 --> 00:03:06,337 Zo was het niet. 26 00:03:07,906 --> 00:03:09,706 Ik hield van je moeder. 27 00:03:09,906 --> 00:03:11,606 Ze was hals over kop met hem. 28 00:03:13,205 --> 00:03:16,972 Maar toen hij naar de universiteit ging, was hij er niet. 29 00:03:17,172 --> 00:03:18,972 Hij dwaalde rond. Hij was altijd bezig. 30 00:03:19,172 --> 00:03:24,504 Ze zocht emotionele steun bij mij. 31 00:03:26,805 --> 00:03:31,006 Zo werd het intiem. - Bespaar me dedetails, oké? 32 00:03:31,805 --> 00:03:36,038 Ik had het belachelijke idee dat we er samen vandoor zouden gaan en... 33 00:03:37,838 --> 00:03:41,673 Ze zou met mij trouwen in plaats van met Ken. 34 00:03:41,873 --> 00:03:44,469 Toen kondigden ze aan dat ze zwanger was. 35 00:03:44,670 --> 00:03:47,603 En dat was dat. 36 00:03:50,636 --> 00:03:52,437 Geweldig. 37 00:03:54,404 --> 00:03:58,336 En Ken en jij liegen mijn hele leven tegen me. 38 00:03:59,737 --> 00:04:01,502 Ken wist het niet. 39 00:04:05,202 --> 00:04:07,637 Ik denk dat hij diep van binnen altijd door haar verdacht werd. 40 00:04:09,269 --> 00:04:12,036 Toen begon hij echt te drinken. 41 00:04:14,036 --> 00:04:16,037 Je had het allemaal kunnen stoppen. 42 00:04:16,237 --> 00:04:20,602 Mijn hele leven had er anders uitgezien als je niet zo'n lafaard was. 43 00:04:28,269 --> 00:04:33,069 Smith, je kunt met ze gaan dansen. Ga maar. 44 00:04:33,269 --> 00:04:35,770 Weet hij dat Hardin zijn broer is? 45 00:04:48,401 --> 00:04:51,535 Waar is Hardin? - Ik weet het niet. Hij vertrok. 46 00:04:52,869 --> 00:04:54,801 Misschien had hij wat ruimte nodig. 47 00:04:55,767 --> 00:04:57,367 Wacht, Tessa. 48 00:05:39,564 --> 00:05:41,397 Christian, je zou hem eens moeten zien. 49 00:05:41,598 --> 00:05:43,199 Hij wordt zo snel groot. 50 00:05:43,399 --> 00:05:46,732 Hij is nu een kleine man. 51 00:05:46,932 --> 00:05:47,897 En zo getalenteerd. 52 00:05:48,097 --> 00:05:50,765 Zijn essay werd gekozen om in een krant te verschijnen. 53 00:05:50,965 --> 00:05:52,132 Goed gedaan, Hardin. 54 00:05:52,332 --> 00:05:54,097 Kun je hem vertellen dat ik dat heb gezegd? 55 00:05:54,297 --> 00:05:55,930 Hij is briljant. 56 00:05:56,995 --> 00:05:58,430 Hij is als zijn vader. 57 00:05:58,630 --> 00:06:01,829 Ik moet gaan. We spreken elkaar snel weer. 58 00:06:02,029 --> 00:06:02,964 Ja. Natuurlijk. 59 00:06:03,164 --> 00:06:04,264 Dag, christen. 60 00:06:06,097 --> 00:06:07,897 Hé, rustig. 61 00:06:12,862 --> 00:06:13,928 Ken! 62 00:06:14,963 --> 00:06:17,429 Hardin, wie heeft je dit gegeven? 63 00:06:17,629 --> 00:06:18,863 Vance. 64 00:06:24,863 --> 00:06:26,231 Ken! - Hou op! Je verpest het! 65 00:06:26,431 --> 00:06:27,731 Hardin! 66 00:06:31,728 --> 00:06:32,927 Het spijt me. 67 00:06:33,127 --> 00:06:34,762 Hardin? 68 00:06:41,329 --> 00:06:43,195 Ik zocht je. 69 00:06:46,062 --> 00:06:49,327 Wil een drankje? - Nee. 70 00:06:53,228 --> 00:06:54,761 Kom, laten we teruggaan naar het hotel. 71 00:06:54,961 --> 00:06:57,160 Nog niet. 72 00:06:57,360 --> 00:06:58,861 Alsjeblieft, Hardin, 73 00:06:59,061 --> 00:07:01,793 Ik heb het echt koud en ben moe. En ik wil gewoon terug... 74 00:07:01,994 --> 00:07:04,360 Jij bent er niet achter gekomen dat zijn hele leven een leugen was 75 00:07:04,560 --> 00:07:07,027 Dus drink wat met me of ga. 76 00:07:13,126 --> 00:07:14,926 Ik ga een Uber voor ons regelen. 77 00:07:20,793 --> 00:07:24,860 Ik weet zeker dat ze hem op slot deed voordat ze vertrok. 78 00:07:41,758 --> 00:07:45,026 Hardin. Ik weet dat je boos bent, En je moet... 79 00:07:45,226 --> 00:07:48,423 Ik hoor haar gillen elke keer als ik hier loop. 80 00:07:48,624 --> 00:07:49,191 Oké, we moeten vertrekken. 81 00:07:49,391 --> 00:07:53,457 Jaren heb ik een man gehaat die ik niet eens aardig hoefde te vinden! 82 00:07:53,657 --> 00:07:54,824 Raak me niet aan. 83 00:07:55,024 --> 00:07:56,092 Wat is je plan? Wat ga je hier doen? 84 00:07:56,292 --> 00:07:57,358 Ga je het huis van je moeder platbranden? 85 00:07:57,557 --> 00:07:58,958 Ik ga het verdomde huis platbranden, ja. 86 00:07:59,158 --> 00:07:59,992 Dan wordt je gearresteerd, Dat weet je hé? 87 00:08:00,192 --> 00:08:04,356 Daarom moet je vertrekken. - Ik ga niet zonder jou. 88 00:08:04,556 --> 00:08:05,990 Tess. 89 00:08:06,190 --> 00:08:08,190 "Als twee mensen van elkaar houden, kan er geen happy end zijn." 90 00:08:08,390 --> 00:08:11,290 Citeer Hemingway niet naar mij. - Waarom probeer je altijd 91 00:08:11,490 --> 00:08:12,556 iets goeds in mij te vinden, Tessa? 92 00:08:12,756 --> 00:08:16,224 Word wakker. Er niks goeds. Ik heb mijn ouders verpest, 93 00:08:16,423 --> 00:08:17,291 mijn verleden verpest. - Kijk naar mijn ouders! 94 00:08:17,491 --> 00:08:18,891 Dus mijn hoofd is verpest nu! 95 00:08:19,091 --> 00:08:22,625 Mijn vader is dakloos, in godsnaam. - Het is geen wedstrijd! 96 00:08:32,622 --> 00:08:34,623 Hardin, alsjeblieft, geef me de aansteker. 97 00:08:39,623 --> 00:08:41,921 Alsjeblieft, Hardin, denk na over wat je doet. 98 00:09:01,521 --> 00:09:02,353 Hardin? 99 00:09:02,553 --> 00:09:03,187 Mijn God. 100 00:09:03,387 --> 00:09:06,154 Hardin, we moeten hier weg. - Ga weg! 101 00:09:06,354 --> 00:09:07,186 We moeten gaan! 102 00:09:07,386 --> 00:09:08,854 Goed, Tessa, jij neemt mijn auto. 103 00:09:09,054 --> 00:09:10,552 Ik kan het niet. - Jawel. Het is goed. 104 00:09:10,752 --> 00:09:12,588 Kom op, we moeten gaan. - Wil je nu de held uithangen? 105 00:09:12,788 --> 00:09:13,920 Waar was je? 106 00:09:14,120 --> 00:09:16,987 Waar was je toen ze tot moes werd geslagen? 107 00:09:17,187 --> 00:09:18,820 Ga weg! 108 00:09:19,687 --> 00:09:21,485 Je bent te laat! 109 00:09:21,685 --> 00:09:22,686 Het spijt me, oké? 110 00:09:22,886 --> 00:09:24,319 Het kan me niet schelen. - Het spijt me! 111 00:09:24,519 --> 00:09:25,420 Kom hier. 112 00:09:25,620 --> 00:09:28,352 Het spijt me. Ik had er voor haar moeten zijn. 113 00:09:28,552 --> 00:09:30,352 Luister naar me! 114 00:09:30,552 --> 00:09:32,286 Ik had hier moeten zijn. 115 00:09:32,486 --> 00:09:35,686 Maar jij verpest je leven, en maakt haar leven niet beter. 116 00:09:39,085 --> 00:09:43,050 We moeten gaan! Ga naar buiten! 117 00:09:47,453 --> 00:09:48,885 Ga, ga! 118 00:09:51,953 --> 00:09:53,719 Gaan. 119 00:10:15,450 --> 00:10:17,183 Verzendeenheid. 120 00:10:51,115 --> 00:10:52,116 Waar zijn we? 121 00:10:52,316 --> 00:10:54,282 Ik weet niet waar. Ik bleef maar rijden. 122 00:10:55,849 --> 00:10:58,649 Waar is Vance? Is hij... - Ik sms'te hem. Hij is oké 123 00:10:58,849 --> 00:11:00,914 Maar, 124 00:11:01,114 --> 00:11:04,681 Hij vertelde de politie dat hij de brand had aangestoken. 125 00:11:07,049 --> 00:11:08,648 Hij heeft advocaten. 126 00:11:10,449 --> 00:11:14,280 En dat gaat niets veranderen. Hij heeft 21 jaar tegen me gelogen. 127 00:11:14,480 --> 00:11:16,413 Hij is je vader. 128 00:11:16,614 --> 00:11:17,913 Sinds gisteren. 129 00:11:20,215 --> 00:11:21,913 We moeten terug. 130 00:11:49,046 --> 00:11:50,513 Dank je. 131 00:11:51,212 --> 00:11:52,545 Alstublieft. 132 00:11:52,745 --> 00:11:55,978 Laat me proberen het uit te leggen. 133 00:11:56,178 --> 00:11:57,212 Nee. 134 00:11:57,412 --> 00:11:59,679 Nu in ieder geval niet. 135 00:12:08,110 --> 00:12:09,611 Stop. 136 00:12:37,542 --> 00:12:41,243 Ik denk dat ik hier een tijdje moet blijven. 137 00:12:41,443 --> 00:12:42,877 Waarom? 138 00:12:57,009 --> 00:12:59,142 Omdat ik je hierin blijf meeslepen, Tessa. 139 00:12:59,342 --> 00:13:00,909 Het is niet eerlijk. 140 00:13:03,008 --> 00:13:04,908 Sluit me niet buiten alsjeblieft. 141 00:13:12,708 --> 00:13:13,907 Ik houd van je. 142 00:13:31,841 --> 00:13:33,041 Tess. 143 00:13:50,707 --> 00:13:51,906 Raak me niet aan. 144 00:14:33,939 --> 00:14:35,072 Ik houd van je. 145 00:14:39,003 --> 00:14:40,735 Ik houd van je. 146 00:15:22,601 --> 00:15:24,035 Waar denk je aan? 147 00:15:28,100 --> 00:15:30,635 Ik wil voor altijd zo blijven. 148 00:15:58,065 --> 00:16:00,199 Ik zal de tassen halen. 149 00:16:00,399 --> 00:16:03,634 Ga bij Kimberly kijken, en ga douchen. 150 00:16:03,834 --> 00:16:05,466 Ik ben oké. 151 00:16:24,933 --> 00:16:26,465 Kimberly, Tessa is er. 152 00:16:28,398 --> 00:16:30,365 Ben je oke? - Ja. 153 00:16:30,565 --> 00:16:31,897 Waar is Hardin? 154 00:16:35,196 --> 00:16:38,563 Ik voelde hem bij elke ademhaling terugtrekken. 155 00:16:43,031 --> 00:16:46,998 Het spijt me. Ik wil je hier niet mee lastig vallen. 156 00:16:47,198 --> 00:16:54,162 Niemand zegt dat maar één persoon tegelijk pijn kan hebben. 157 00:16:54,362 --> 00:16:59,796 En als ik jou problemen hoor, voel ik me iets beter over de mijne. 158 00:17:01,564 --> 00:17:02,796 Praat met mij. 159 00:17:03,196 --> 00:17:05,396 Ik heb het gevoel dat ik verdrink. 160 00:17:08,196 --> 00:17:10,795 En ik wil het laten werken, maar ik... 161 00:17:12,328 --> 00:17:14,995 Ik weet niet of ik tegen de stroom in kan blijven 162 00:17:15,196 --> 00:17:18,696 vechten om hem te redden in plaats van mezelf. 163 00:17:22,061 --> 00:17:23,796 Ja. 164 00:17:29,960 --> 00:17:31,794 De Conciërge bracht dit. 165 00:18:25,523 --> 00:18:27,192 Rot op. 166 00:18:28,724 --> 00:18:31,857 Lange geleden, kerel. - Lange geleden. 167 00:18:32,057 --> 00:18:34,226 James, kijk eens wie hier is. 168 00:18:37,593 --> 00:18:39,092 Je ziet eruit als een jongen met wie ik feeste. 169 00:18:39,292 --> 00:18:41,424 Ja, je ziet eruit als een man die 24/7 high was. 170 00:18:41,624 --> 00:18:44,190 Ik ben mij. - Ga lekker zitten. 171 00:18:44,390 --> 00:18:47,124 Ik ga een paar telefoontjes plegen ter ere van onze gast. 172 00:18:47,323 --> 00:18:48,890 Oké, kom op. 173 00:18:49,090 --> 00:18:50,557 Ga zitten, man. 174 00:18:50,757 --> 00:18:52,057 Kijk naar jou, chique aangekleed zoals altijd. 175 00:18:52,257 --> 00:18:54,990 Je ziet er nog steeds uit als stront. 176 00:18:55,190 --> 00:18:56,424 Heb je een sollicitatiegesprek? 177 00:18:57,723 --> 00:18:59,956 Nog steeds grappig, hè, James. 178 00:19:00,156 --> 00:19:02,957 Wil je wat drinken? - Heel graag. 179 00:19:04,622 --> 00:19:06,690 Tessa. 180 00:19:08,889 --> 00:19:10,691 Gaat het? 181 00:19:13,956 --> 00:19:15,090 Geweldig. 182 00:19:25,888 --> 00:19:27,622 Ik ga hem halen. 183 00:19:32,856 --> 00:19:34,455 Bedankt. 184 00:19:53,588 --> 00:19:58,154 Is Hardin daar? - Scott is momenteel uitgeschakeld. 185 00:19:58,354 --> 00:20:04,553 Kom je naar het feest? - Ja, wat is het adres ook weer? 186 00:20:04,753 --> 00:20:07,087 52, Warwick Street. - Vraag haar of ze geil is. 187 00:20:07,288 --> 00:20:09,021 Mijn vriend vraagt of je geil bent. 188 00:20:09,221 --> 00:20:10,419 Er zijn geen leuke meiden meer hier. 189 00:20:10,619 --> 00:20:12,820 Vraag haar of ze vrienden heeft. - Ze hing op. 190 00:20:13,685 --> 00:20:16,619 Geef dat aan Hardin. - Kom op. Opdrinken. 191 00:20:46,050 --> 00:20:49,284 Neem een shotje. Kom binnen. 192 00:20:49,484 --> 00:20:50,719 Bedankt. 193 00:20:54,112 --> 00:20:55,263 Amerikaans. 194 00:20:57,949 --> 00:20:59,584 Ik ben Marc. Dit is mijn appartement. 195 00:20:59,982 --> 00:21:01,651 Ik ben Tessa. 196 00:21:04,217 --> 00:21:06,983 Kom lieverd. Laten we een drankje voor je halen. 197 00:21:15,015 --> 00:21:16,084 Hé, Scot. 198 00:21:16,283 --> 00:21:17,815 Geef me die wodka. 199 00:21:18,015 --> 00:21:19,781 Ik wil voor mijn nieuwe vriend een drankje maken. 200 00:21:19,981 --> 00:21:21,782 Tessa, wat?... 201 00:21:23,850 --> 00:21:25,416 Jullie kenden elkaar? 202 00:21:30,149 --> 00:21:31,616 Ik beschouw dat als een ja. 203 00:21:38,416 --> 00:21:40,881 Wat verdomme? 204 00:21:41,081 --> 00:21:42,215 Jij bent niet de enige die dingen kan breken. 205 00:21:42,415 --> 00:21:43,615 Je hebt me niet verteld dat je een vriendin had. 206 00:21:43,815 --> 00:21:45,414 Wat is er mis met je? 207 00:21:45,614 --> 00:21:48,048 Denk je dat je je problemen vergeet door alles te slopen? 208 00:21:48,248 --> 00:21:49,514 Waarom ben je hier eigenlijk? 209 00:21:49,714 --> 00:21:51,913 Ik laat je niet weer als een lafaard hiermee weg komen. 210 00:21:54,512 --> 00:21:56,047 Ik geef je één kans om met mij te vertrekken... 211 00:21:56,247 --> 00:21:58,715 maar als ik de deur uit loop zonder jou, is het afgelopen. 212 00:22:07,446 --> 00:22:09,582 Dus, ze is je vriendin niet. 213 00:22:12,045 --> 00:22:12,813 Ga gewoon weg! 214 00:22:13,013 --> 00:22:14,713 Tessa, buiten, nu. 215 00:22:16,381 --> 00:22:17,879 We spelen maar wat, Scott. 216 00:22:21,979 --> 00:22:22,980 Tess, wat verdomme? 217 00:22:23,180 --> 00:22:25,113 Dit is onzin, Hardin. Dit zijn wij niet. 218 00:22:25,313 --> 00:22:28,346 Wat "ons", Tess? Er is geen "Wij". 219 00:22:28,546 --> 00:22:32,679 We blijven maar in cirkels ronddraaien, en jij geeft het gewoon niet op. 220 00:22:33,112 --> 00:22:36,012 Wat wil je nog meer? 221 00:22:36,212 --> 00:22:37,278 Jij hoort hier niet. 222 00:22:37,478 --> 00:22:39,511 Je zou hier niet moeten zijn. Jij hoort hier niet! 223 00:22:39,711 --> 00:22:41,447 Ga gewoon! 224 00:22:43,944 --> 00:22:45,645 Jij wint, Hardin. 225 00:22:47,510 --> 00:22:48,910 Zoals altijd. 226 00:22:50,877 --> 00:22:52,244 Daar weet jij alles van. 227 00:23:47,175 --> 00:23:50,076 Wil je echt geen hulp? - Nee, het zijn maar een paar dingen. 228 00:23:50,276 --> 00:23:55,041 Ik heb het meeste al voor Seattle gekregen. 229 00:23:58,040 --> 00:23:59,208 Zeg niet dat ik het niet heb gevraagd. 230 00:24:35,872 --> 00:24:37,473 Tess, alsjeblieft. 231 00:25:12,503 --> 00:25:13,737 Hardin? 232 00:25:19,337 --> 00:25:21,703 Dat was een geweldige droom. 233 00:25:25,236 --> 00:25:26,969 Ben je oké? - Ja. 234 00:25:28,004 --> 00:25:29,504 Je hand ziet er slecht uit. 235 00:25:30,570 --> 00:25:32,670 Zo erg is het niet. Ik ben in oké. 236 00:25:33,402 --> 00:25:35,403 Je was gesloopt. 237 00:25:38,068 --> 00:25:39,302 Dat Amerikaanse meisje? 238 00:25:39,501 --> 00:25:41,402 Ik dacht dat ze de hele zaak zou afbreken. 239 00:25:41,602 --> 00:25:42,935 Ze was een bitch. 240 00:26:15,400 --> 00:26:16,701 Pa? 241 00:26:59,098 --> 00:27:01,666 Het is oke. Ik heb je. 242 00:28:17,927 --> 00:28:20,527 Sterk genoeg voor jou? - Het was niet sterk genoeg. 243 00:28:21,693 --> 00:28:24,727 Hardin, telefoon. Het is Landon. 244 00:28:24,927 --> 00:28:26,393 Mr Scott heeft het momenteel erg druk. 245 00:28:26,593 --> 00:28:28,226 Mag ik hem nemen... 246 00:28:30,361 --> 00:28:34,193 Als ik je wilde spreken had ik dat de andere 30 keer dat je belde gedaan. 247 00:28:34,393 --> 00:28:36,127 Ik weet dat je een egoïstische lul bent. 248 00:28:36,327 --> 00:28:37,695 Ik dacht dat je kon helpen, maar weet je wat? 249 00:28:37,895 --> 00:28:39,459 Ze komt hier doorheen zonder jou. 250 00:28:39,659 --> 00:28:41,392 Waar doorheen? 251 00:28:41,592 --> 00:28:42,759 La...? 252 00:28:50,993 --> 00:28:54,526 Landon? Wat is er mis? - Zeg me dat ze in orde is. 253 00:28:59,159 --> 00:29:03,624 Het is Richard. Hij is dood. En Tessa vond hem. 254 00:29:10,793 --> 00:29:13,725 Waar is ze? - We zijn bij haar moeder. 255 00:29:13,925 --> 00:29:15,756 Ze heeft geen woord gesproken. 256 00:29:17,258 --> 00:29:18,923 Kan ik met haar praten? 257 00:29:19,123 --> 00:29:20,291 Ik denk niet dat dat een goed idee is. 258 00:29:20,491 --> 00:29:23,324 Alstublieft. Houd de telefoon tegen haar oor. 259 00:29:23,524 --> 00:29:24,890 Je kan beter niet met haar praten. 260 00:29:25,090 --> 00:29:26,090 Waarom heb je dan in godsnaam gebeld? 261 00:29:26,290 --> 00:29:28,557 Natuurlijk heeft ze me nodig! Je kent ons! Je kent mij! 262 00:29:28,757 --> 00:29:32,691 Oké, prima. Blijf rustig, oké? Geef me even. 263 00:29:40,554 --> 00:29:41,755 Hé, Tessa. 264 00:29:43,223 --> 00:29:44,289 Ik heb Hardin voor je aan de telefoon. 265 00:29:45,589 --> 00:29:46,989 Oké. Je hoeft niet. - Nee. 266 00:29:47,189 --> 00:29:48,856 - Nee. - Het is goed. 267 00:29:49,056 --> 00:29:51,489 - Alsjeblieft, nee! - Maak je geen zorgen. Het is goed. 268 00:30:31,220 --> 00:30:35,387 Je moeder of ik zullen je dwingen om het op te eten. 269 00:30:35,987 --> 00:30:37,853 Ziet er best goed uit. 270 00:30:39,254 --> 00:30:41,453 Ik ben gewoon zo moe. 271 00:30:59,651 --> 00:31:02,119 Je bent aan het genieten. 272 00:31:02,319 --> 00:31:05,752 Een klein foutje en het kan allemaal voorbij zijn. 273 00:31:07,419 --> 00:31:09,384 Heb je het nog steeds over mijn scheerbeurt? 274 00:31:13,719 --> 00:31:17,384 Ik bedoelde het scheren, maar als je het over gisteravond wilt hebben. 275 00:31:18,684 --> 00:31:20,817 Het spijt me, Tess. 276 00:31:21,017 --> 00:31:22,818 Het was niet mijn bedoeling om dat weg te gooien. 277 00:31:23,018 --> 00:31:24,218 Het is gewoon je vader... 278 00:31:24,418 --> 00:31:25,985 Ik ben mijn vader niet. Ik ben hem niet. 279 00:31:27,351 --> 00:31:28,884 Tess, als je het niet leuk vindt, zeg het me dan. 280 00:31:29,084 --> 00:31:31,283 Ik vind het maar niets. - Dan stop ik. 281 00:31:32,117 --> 00:31:33,217 Ik zal geen druppel meer drinken. 282 00:31:33,417 --> 00:31:34,983 Werkelijk? 283 00:31:51,617 --> 00:31:52,782 Wat ben jij? 284 00:32:21,948 --> 00:32:24,281 Ze wil je hier niet. - Ik ben niet 285 00:32:24,481 --> 00:32:25,813 3000 kilometers gevlogen om met je in discussie te gaan. 286 00:32:26,014 --> 00:32:27,148 Ik weet niet of ze wakker is. 287 00:32:27,348 --> 00:32:28,548 Laat me tenminste zien of ze... Hardin! 288 00:32:28,748 --> 00:32:29,682 Tess. 289 00:32:29,882 --> 00:32:30,781 Nee. 290 00:32:30,981 --> 00:32:31,713 Nee. 291 00:32:31,913 --> 00:32:33,047 Wil je hem hier hebben, Tess? 292 00:32:33,248 --> 00:32:34,548 Je bent de klos als je denkt dat ik ergens heen ga. 293 00:32:34,747 --> 00:32:35,347 Tess. - Nee, ga van me af! 294 00:32:35,547 --> 00:32:36,747 Het is oké. 295 00:32:36,947 --> 00:32:39,113 Je moet vertrekken. Ga of ik bel de politie. 296 00:32:39,313 --> 00:32:40,482 Bel de politie. 297 00:32:40,682 --> 00:32:42,013 Ik ga nergens heen! - Dat is niet grappig! 298 00:32:42,213 --> 00:32:43,881 Ik lachte niet! - Ze wil je hier niet! 299 00:32:44,081 --> 00:32:45,713 Je hebt geen idee wat ze wil! 300 00:32:45,913 --> 00:32:49,345 Je was er niet toen ze je nodig had! Nu maak je het erger. 301 00:32:50,646 --> 00:32:51,746 Tess? 302 00:32:51,946 --> 00:32:54,012 Ze probeert je te ontwijken. 303 00:32:54,212 --> 00:32:55,413 Jij bent de reden dat ze... 304 00:33:00,145 --> 00:33:01,780 Ik zal de voordeur controleren. 305 00:33:27,645 --> 00:33:29,377 Hé, Tess. 306 00:33:30,578 --> 00:33:33,077 Het gaat niet om jou. 307 00:33:33,277 --> 00:33:35,878 Weet ik. Ik wil gewoon... - Ik heb rust nodig. 308 00:33:37,145 --> 00:33:38,377 Alstublieft. 309 00:34:20,409 --> 00:34:22,575 Ik heb je niet altijd eerlijk behandeld. 310 00:34:22,775 --> 00:34:24,576 Je haat me, Carol. 311 00:34:24,776 --> 00:34:27,107 Je hebt me altijd gehaat. En het kan me niet schelen. 312 00:34:27,307 --> 00:34:29,740 Maar je moet weten dat jouw mening alles voor mij betekent. 313 00:34:29,940 --> 00:34:31,643 En dat bedoel ik op de aardigste manier. 314 00:34:31,843 --> 00:34:33,109 Je bent precies zoals hij. 315 00:34:33,309 --> 00:34:35,142 Zo sprak Richard vroeger altijd met mijn ouders. 316 00:34:35,342 --> 00:34:36,874 Ik ben hem niet. 317 00:34:38,141 --> 00:34:41,441 Ik wil alleen het beste voor Tessa. - Ik ook. 318 00:34:41,640 --> 00:34:47,142 Het enige wat ik haar wilde leren en dat geloof je misschien niet, 319 00:34:47,342 --> 00:34:51,473 was om niet afhankelijk te zijn van een man zoals ik dat deed. 320 00:34:51,673 --> 00:34:53,840 Kijk nu naar haar. 321 00:34:54,040 --> 00:34:56,907 Elke keer als je weggaat, wordt ze tot niets gereduceerd. 322 00:34:57,107 --> 00:34:59,539 Nee. Laat me uitpraten. 323 00:34:59,739 --> 00:35:05,373 Ja, je komt altijd terug, iets wat Richard nooit deed. 324 00:35:05,573 --> 00:35:07,373 Maar je blijft nooit. 325 00:35:13,171 --> 00:35:15,440 Ik weet niet wat je van me wilt, Carol. 326 00:35:15,640 --> 00:35:18,239 Ik hou van haar. Ik laat haar nooit gaan. 327 00:35:18,439 --> 00:35:20,672 Als je echt van haar houdt, doe dan wat het beste voor haar is. 328 00:35:20,872 --> 00:35:22,272 Het is aan jou. 329 00:35:22,472 --> 00:35:25,172 Omdat jij de enige bent naar wie ze zal luisteren. 330 00:35:25,373 --> 00:35:28,372 Dat meisje houdt meer van je dan goed voor haar is. 331 00:35:28,906 --> 00:35:34,172 Jjij en ik weten allebei dat je haar niet kunt geven wat ze nodig heeft. 332 00:35:34,372 --> 00:35:38,737 En dat weerhoudt haar ervan iemand te vinden die dat wel wil. 333 00:35:57,636 --> 00:36:00,270 Ik kan me voorstellen hoe je je nu voelt. 334 00:36:03,604 --> 00:36:06,902 Ik denk steeds aan de laatste keer dat ik hem zag. 335 00:36:07,101 --> 00:36:12,171 Hij at de helft van mijn pizza. Hij was gelukkig. 336 00:36:12,371 --> 00:36:14,835 Gewoon blij dat hij een plek had om te verblijven. 337 00:36:22,570 --> 00:36:26,835 Het spijt me voor wat er in Londen is gebeurd. 338 00:36:32,901 --> 00:36:34,402 Echt waar. 339 00:36:34,602 --> 00:36:38,635 Ik dacht dat we een liefde hadden die uit een roman kwam. 340 00:36:38,834 --> 00:36:41,102 En hoe moeilijk of snel of zwaar het ook was, we 341 00:36:41,302 --> 00:36:43,768 zouden het overleven om het verhaal te vertellen. 342 00:36:47,434 --> 00:36:51,834 Dat doen we. En we kunnen het overleven. 343 00:36:55,335 --> 00:36:57,966 Ik wil niet overleven. Ik wil leven. 344 00:37:11,166 --> 00:37:14,666 Ik kan dit niet blijven doen. 345 00:37:14,866 --> 00:37:17,233 Tess. 346 00:37:17,433 --> 00:37:20,899 Je houdt niet genoeg van me om voor me te vechten. 347 00:37:21,099 --> 00:37:23,732 Je gaf het elke keer op. 348 00:37:30,965 --> 00:37:33,398 Ik heb het geprobeerd. 349 00:37:33,598 --> 00:37:35,831 Ik heb het echt geprobeerd. 350 00:37:40,564 --> 00:37:42,831 Het spijt me dat ik je niet kon helpen. 351 00:37:46,765 --> 00:37:48,830 Ik ook. 352 00:37:54,864 --> 00:37:56,197 Ik ook. 353 00:38:25,164 --> 00:38:27,228 Wie betaalt dit allemaal? 354 00:38:27,428 --> 00:38:29,828 Je hoeft je nu geen zorgen te maken over geld, schat. 355 00:38:35,397 --> 00:38:38,362 Hé, het is oké. 356 00:38:41,229 --> 00:38:46,694 Ik heb make-up op...en... - En een beetje snot. 357 00:38:46,894 --> 00:38:48,294 Een klein beetje. 358 00:38:50,229 --> 00:38:52,827 - Ben je klaar? - Ja. 359 00:39:35,859 --> 00:39:38,725 Ik had mijn vader negen jaar niet gezien. 360 00:39:40,659 --> 00:39:43,825 Maar hem weer te zien was een groot geschenk. 361 00:39:45,525 --> 00:39:46,958 Al was het maar kort. 362 00:39:50,524 --> 00:39:53,358 Hij had zoveel demonen, maar... 363 00:39:54,859 --> 00:39:57,825 Hij was ook zo aardig. 364 00:40:01,190 --> 00:40:02,891 En hij probeerde beter voor me te zijn. 365 00:40:05,923 --> 00:40:07,223 Ik weet dat. 366 00:40:25,134 --> 00:40:26,866 Heb je een ritje nodig? Hardin? 367 00:40:29,189 --> 00:40:30,124 Ik denk niet dat ik moet gaan. 368 00:40:30,323 --> 00:40:32,656 Waarom niet? Je was zijn vriend, soort van. 369 00:40:32,856 --> 00:40:34,355 En je hebt ervoor betaald. 370 00:40:34,555 --> 00:40:37,189 Doe me een plezier en houd dat tussen ons. 371 00:40:37,389 --> 00:40:39,056 Zeker. Maar dat betekent niet dat je niet moet komen. 372 00:40:39,256 --> 00:40:41,022 Dus kom. 373 00:41:14,388 --> 00:41:16,553 Sorry, ik wist niet dat je dat was. 374 00:41:23,221 --> 00:41:25,419 Ik ken de meeste mensen hier niet. 375 00:41:25,619 --> 00:41:26,953 Het is een beetje raar. 376 00:41:27,153 --> 00:41:30,685 Als mensen naar begrafenissen gaan van iemand die ze niet eens kennen. 377 00:41:30,885 --> 00:41:35,053 Het is gewoon speciaal hem. Het zijn totale hypocrieten. 378 00:41:35,253 --> 00:41:37,752 Niemand hier mocht hem. 379 00:41:37,952 --> 00:41:39,286 Jij wel. 380 00:41:41,451 --> 00:41:42,820 En zelfs ik ook. 381 00:41:44,985 --> 00:41:50,318 Ik ben echt boos op hem. Ik ben zo boos. 382 00:41:50,518 --> 00:41:52,984 Je hebt alle recht om boos op hem te zijn. 383 00:41:53,184 --> 00:41:55,653 Of hij nu dood is of niet. 384 00:41:55,852 --> 00:42:00,251 Ik zag hoeveel het voor je betekende om hem terug in je leven te hebben. 385 00:42:00,451 --> 00:42:05,551 En hij was een idioot om dat allemaal weg te gooien om high te worden. 386 00:42:09,420 --> 00:42:11,648 Maar ik heb makkelijk praten he? 387 00:42:13,449 --> 00:42:18,051 Sorry dat ik dit nodig had om te beseffen hoeveel je voor me betekent. 388 00:42:18,251 --> 00:42:22,650 En hoe graag ik er voor je wil zijn. 389 00:42:31,149 --> 00:42:33,749 Ik moet weer naar binnen. 390 00:42:54,749 --> 00:42:55,882 Kom op. 391 00:43:00,783 --> 00:43:03,148 Heel erg bedankt voor alles. 392 00:43:03,348 --> 00:43:04,616 Ja natuurlijk. 393 00:43:05,482 --> 00:43:08,414 Hé, mag ik een lift? Mijn Ubers annuleren steeds. 394 00:43:08,614 --> 00:43:12,515 Ik zou Nora ontmoeten en ik ben al laat. 395 00:43:15,547 --> 00:43:16,814 We zullen zien of deze opduikt. 396 00:43:18,880 --> 00:43:20,614 Wil je met me mee komen? 397 00:43:20,814 --> 00:43:22,314 Terug naar Ken. 398 00:43:22,514 --> 00:43:25,147 Ik moet hiet echt blijven. 399 00:43:25,347 --> 00:43:28,712 Het was een lange dag en ik heb een doktersafspraak in Seattle. 400 00:43:28,912 --> 00:43:30,346 Morgen. 401 00:43:30,546 --> 00:43:32,245 Zeker. 402 00:43:32,445 --> 00:43:34,847 Vance en Kimberly terug? -Ze komen morgenochtend terug. 403 00:43:35,047 --> 00:43:37,013 Ze zijn alles voor de baby aan het regelen. 404 00:43:42,346 --> 00:43:45,079 Weet je wat? Ik ga met je mee. 405 00:43:45,279 --> 00:43:48,146 Ik ga er een plek zoeken. Ik ben er klaar voor. 406 00:43:48,346 --> 00:43:49,945 Ik denk niet... 407 00:43:50,145 --> 00:43:51,879 Het is mijn beurt om er voor je te zijn. 408 00:43:53,278 --> 00:43:56,245 Ik wil niets meer van je. 409 00:44:01,879 --> 00:44:03,178 Ik geloof je niet. 410 00:44:05,212 --> 00:44:07,711 En ik denk dat jij jezelf ook niet gelooft. 411 00:44:25,343 --> 00:44:29,243 Het spijt me dat we niet op de begrafenis van je vader waren. 412 00:44:29,443 --> 00:44:30,444 Het is goed. 413 00:44:30,644 --> 00:44:34,742 Ik zou sowieso geen goed gezelschap zijn geweest. 414 00:44:36,509 --> 00:44:39,143 Ik was eigenlijk... 415 00:44:39,343 --> 00:44:41,942 Ik dacht erover om naar New York te verhuizen. 416 00:44:43,210 --> 00:44:44,643 Met Landon. 417 00:44:46,043 --> 00:44:49,010 New York? Dat... 418 00:44:50,708 --> 00:44:53,543 Wat izijn je plannen? Weet je waar je gaat werken? 419 00:44:53,743 --> 00:44:56,209 Niet echt. Ik weet dat het ver is. 420 00:44:56,409 --> 00:44:58,875 Ik denk dat ik een nieuwe start nodig heb. 421 00:45:00,540 --> 00:45:03,675 Tessa, het is oké om verdrietig te zijn. 422 00:45:03,875 --> 00:45:08,109 Maar als dat je leven gaat beheersen, zul je nooit een leven hebben. 423 00:45:08,309 --> 00:45:11,941 En als ik me altijd zo voel? 424 00:45:12,141 --> 00:45:14,609 Wat je hebt meegemaakt is verschrikkelijk. 425 00:45:14,809 --> 00:45:18,242 Maar je bent zo sterk en ik weet dat je hier doorheen komt. 426 00:45:19,506 --> 00:45:22,173 Het kost gewoon tijd. 427 00:45:22,373 --> 00:45:25,475 En wat Hardin betreft. 428 00:45:25,675 --> 00:45:31,806 Doe gewoon je best verder te gaan en uiteindelijk zul je het geloven. 429 00:45:41,840 --> 00:45:44,272 Waarom bleef je als je wist dat ze hem wilde? 430 00:45:45,973 --> 00:45:48,772 Ik hield van haar. 431 00:45:48,972 --> 00:45:54,239 Ik dacht dat ze zou inzien dat hij haar niet de stabiliteit kon geven die ik wel kon geven. 432 00:45:59,321 --> 00:46:01,685 Als ze met een ander trouwt, 433 00:46:02,376 --> 00:46:05,265 zal hij concurreren met een herinnering aan jou. 434 00:46:05,465 --> 00:46:07,035 Ik ben Vance niet, oké? 435 00:46:10,706 --> 00:46:13,571 Ik ben hem niet. 436 00:46:19,237 --> 00:46:21,672 Jawel. 437 00:46:22,772 --> 00:46:24,836 Oké. 438 00:46:31,004 --> 00:46:33,538 Het is dus waar. 439 00:46:33,738 --> 00:46:35,803 Hij is je vader. 440 00:46:36,937 --> 00:46:40,837 Ik wist het de eerste keer dat ik je zag. 441 00:46:41,037 --> 00:46:42,970 Je lijkt precies op hem. 442 00:46:43,170 --> 00:46:44,903 Ik deed alles zo verkeerd. 443 00:46:47,435 --> 00:46:49,802 En ik kon er niet tegen dat je van hem was. 444 00:46:51,703 --> 00:46:54,702 Dat is geen excuus voor het drinken, maar. 445 00:46:58,002 --> 00:46:59,802 Ik heb van jou gehouden. 446 00:47:00,002 --> 00:47:01,734 Ik hou nog steeds van jou. 447 00:47:04,969 --> 00:47:06,568 Jij bent mijn zoon. 448 00:47:20,801 --> 00:47:21,968 Het spijt me. 449 00:47:49,100 --> 00:47:51,567 Laten we het over deze testresultaten hebben. 450 00:47:51,767 --> 00:47:56,567 Helaas is de kans erg klein dat je het volhoudt. 451 00:47:56,767 --> 00:47:59,266 Er zijn andere opties. 452 00:47:59,467 --> 00:48:02,867 Adoptie is een weg die veel mensen kiezen. 453 00:48:58,329 --> 00:48:59,997 Hé, ik probeer je al de hele dag te bereiken. Hoe gaat het? 454 00:49:01,162 --> 00:49:03,296 Mijn telefoon stond uit. 455 00:49:04,428 --> 00:49:06,029 Is alles oke? 456 00:49:06,229 --> 00:49:12,795 Nee niet echt. Maar ik moet gaan. 457 00:49:40,829 --> 00:49:42,527 Hé, Tess. 458 00:49:44,361 --> 00:49:46,861 Hardin. - Hé, kom binnen. 459 00:49:48,926 --> 00:49:50,261 Ik had het gevoel dat je zou komen. 460 00:49:50,461 --> 00:49:52,027 O ja? - Ja. 461 00:49:53,594 --> 00:49:56,259 Het is laat. - Dat is het ja. 462 00:50:02,159 --> 00:50:06,960 Wil je een baby met mij? - Nee, ik wil geen baby met jou. 463 00:50:08,525 --> 00:50:10,658 Ik bedoel. 464 00:50:13,193 --> 00:50:15,159 Ik wil nu geen baby. 465 00:50:17,225 --> 00:50:18,360 Ik hou van slapen. 466 00:50:18,560 --> 00:50:22,058 Mijn leven stort in elkaar als ik wakker ben. 467 00:50:22,258 --> 00:50:24,691 Je leven komt goed, oké? 468 00:50:24,891 --> 00:50:28,724 Je hebt het een keer gezegd. Er kan geen happy end aan zijn. 469 00:50:30,291 --> 00:50:31,791 Dat bedoelde ik niet. 470 00:50:32,857 --> 00:50:34,525 En ik had het niet moeten zeggen. 471 00:50:37,359 --> 00:50:41,291 Ik hou nu genoeg van je. Wat wil je doen? 472 00:50:41,491 --> 00:50:45,290 We kunnen Hemingway citeren als we nuchter zijn, oké? 473 00:50:45,490 --> 00:50:48,091 Ga nu maar slapen. 474 00:50:50,725 --> 00:50:52,523 Ga slapen. 475 00:50:53,490 --> 00:50:55,523 Blijf. 476 00:51:31,688 --> 00:51:34,516 Wat zei ik gisteravond? 477 00:51:36,153 --> 00:51:39,287 Behalve dat je Hemingway citeerde, bedoel je? 478 00:51:40,826 --> 00:51:43,554 Nee, dat deed ik niet. - Het was niet zo slecht. 479 00:51:51,421 --> 00:51:53,253 Wil je me vertellen wat je dwars zit? 480 00:51:55,221 --> 00:51:58,285 Niets. Het is de dokter. - Luister. 481 00:51:59,321 --> 00:52:03,654 Als je zwanger bent, vind ik dat echt goed. 482 00:52:04,553 --> 00:52:06,920 Het zou echt niet zo erg zijn om kinderen met je te hebben. 483 00:52:09,420 --> 00:52:12,619 Als je niet zwanger bent, 484 00:52:12,820 --> 00:52:18,120 en je klaar bent met studeren of wat dan ook... 485 00:52:22,051 --> 00:52:23,785 Ik kan niet zwanger worden. 486 00:52:26,119 --> 00:52:28,685 De dokter zei dat het... 487 00:52:28,885 --> 00:52:32,218 Het zou voor mij bijna onmogelijk zijn om zwanger te worden. 488 00:52:32,418 --> 00:52:34,986 En zelfs als ik wel zwanger word er een hoog risico is 489 00:52:35,186 --> 00:52:39,784 op een miskraam dus ik kan het niet. 490 00:52:47,451 --> 00:52:49,551 Kun je iets zeggen? 491 00:52:52,883 --> 00:52:55,816 Ik weet niet wat te zeggen. - Wat bedoel je? 492 00:52:56,017 --> 00:53:00,283 Je wilt toch geen kinderen. - Nee, dat wilde ik niet. 493 00:53:01,384 --> 00:53:03,817 Nu voelt het alsof het ons is afgenomen. 494 00:53:04,017 --> 00:53:06,817 Niet van jou. Van mij. 495 00:53:10,150 --> 00:53:11,316 Wacht. 496 00:53:11,516 --> 00:53:12,816 Dat had ik niet moeten zeggen. Je weet dat ik het niet meende. 497 00:53:13,016 --> 00:53:14,816 Tess, wacht even asjeblieft. 498 00:53:15,549 --> 00:53:17,016 Tessa. 499 00:53:17,216 --> 00:53:19,249 Sluit me alsjeblieft niet weer buiten. 500 00:53:19,449 --> 00:53:23,350 Het kan me niks schelen of we wel of geen kinderen kunnen krijgen. 501 00:53:23,550 --> 00:53:25,383 Het spijt me dat je het gevoel hebt dat ik iets van je heb afgenomen. 502 00:53:25,583 --> 00:53:29,483 Maar jou dromen zijn niet verpletterd. 503 00:53:30,847 --> 00:53:34,814 Alsof je nu opeens kinderen wil zomaar uit het niets. 504 00:53:38,215 --> 00:53:39,814 Ik wil gewoon bij jou zijn. 505 00:53:40,947 --> 00:53:43,282 Kinderen, of geen kinderen. 506 00:53:43,482 --> 00:53:46,781 Toen ik in Londen was, bleef ik maar aan je denken. 507 00:53:48,248 --> 00:53:53,679 Ik weet zeker dat je mijn gezicht zag toen je met die meid sliep. 508 00:53:53,879 --> 00:53:55,181 Wat zeg je? 509 00:53:57,118 --> 00:53:58,941 Er gebeurde niets van dien aard. 510 00:53:59,147 --> 00:54:00,313 En ik zal niet tegen je liegen. - Hou je mond. Je deed het wel. 511 00:54:00,514 --> 00:54:05,514 Ze probeerde me te kussen en ik moest letterlijk overgeven. 512 00:54:05,714 --> 00:54:08,047 Je hebt letterlijk overgegeven? 513 00:54:08,247 --> 00:54:09,247 Ja. 514 00:54:09,447 --> 00:54:11,446 Gekotst? - Gekotst ja. 515 00:54:11,646 --> 00:54:15,812 Noedels, op haar hoofd. 516 00:54:18,714 --> 00:54:21,679 Mooi zo. - Mooi zo? 517 00:54:22,747 --> 00:54:24,379 Ja goed. - Mooi zo. 518 00:54:37,212 --> 00:54:40,079 En daarom is Hardin bang voor woestijnratten. 519 00:54:42,378 --> 00:54:43,711 Als je niet stopt met het verzinnen van verhalen, 520 00:54:43,911 --> 00:54:46,012 zal ik Nora vertellen over die keer dat je in je broek pieste. 521 00:54:47,212 --> 00:54:48,079 Touché. 522 00:54:48,279 --> 00:54:49,078 Goed dan. 523 00:54:49,277 --> 00:54:51,711 Dit is zo goed. De saus is geweldig. 524 00:54:51,911 --> 00:54:53,643 Het zijn allemaal Landons favorieten voordat hij ons verlaat. 525 00:54:53,843 --> 00:54:56,844 Dit eten maakt me bijna verdrietig om te gaan. 526 00:54:57,044 --> 00:55:00,710 Nora, in welk deel van New York zit je? 527 00:55:00,910 --> 00:55:03,111 East 14th en First Ave. 528 00:55:03,311 --> 00:55:06,644 Ze bedoelt hoe ver het van Landon is. 529 00:55:08,243 --> 00:55:10,409 Ongeveer vijftig minuten met de trein. 530 00:55:10,609 --> 00:55:11,910 Vijftig minuten. 531 00:55:12,111 --> 00:55:13,144 Het spijt me. Het is gewoon te ver. 532 00:55:13,344 --> 00:55:14,410 Ik weet niet hoe je dat gaat laten werken. 533 00:55:14,610 --> 00:55:17,676 Ik moet er elke dag doorheen om naar de les te gaan. 534 00:55:17,875 --> 00:55:24,044 Niet dat we elkaar elke dag zouden zien. Maar als je dat zou willen. 535 00:55:25,942 --> 00:55:27,809 Dus, Hardin, het afstuderen komt eraan. 536 00:55:28,009 --> 00:55:29,142 Nee, dit doen we niet nog een keer. Ik wil niet... 537 00:55:29,759 --> 00:55:32,724 Nee, dat heb ik niet gedaan, want ik ga niet lopen. 538 00:55:33,025 --> 00:55:34,334 - Werkelijk? - Ja echt. 539 00:55:34,694 --> 00:55:36,058 Weet je het zeker? - Ik weet het zeker. 540 00:55:38,508 --> 00:55:42,775 Ik dacht dat je het zou heroverwegen. 541 00:55:43,641 --> 00:55:47,741 Dus je hebt het haar gevraagd om mij te vragen? 542 00:55:48,742 --> 00:55:50,541 Prima. Dan ga ik lopen voor mijn afstuderen. 543 00:55:51,575 --> 00:55:53,002 Laat me niet van gedachten veranderen. 544 00:55:53,973 --> 00:55:55,058 Op lopen. 545 00:55:56,245 --> 00:55:58,128 Op lopen. - Proost daar op. 546 00:55:59,708 --> 00:56:00,641 - Op lopen. - Daar gaan we weer. 547 00:56:07,407 --> 00:56:09,841 Kom op. 548 00:56:19,940 --> 00:56:24,040 Ik moet ergens met je over praten. 549 00:56:40,972 --> 00:56:43,771 Ik heb ergens een besluit over genomen en heb het niet gedaan. 550 00:56:45,906 --> 00:56:48,605 Met alles wat er gaande is... 551 00:56:48,805 --> 00:56:51,271 vanwege een heleboel dingen. 552 00:56:53,604 --> 00:57:01,604 We hebben een break nodig. zoals echt uit elkaar gaan. 553 00:57:03,404 --> 00:57:08,271 Dit lijkt de enige manier om ervoor te zorgen dat dat ook echt gebeurt. 554 00:57:08,471 --> 00:57:09,770 Oké, waarom? 555 00:57:09,970 --> 00:57:12,736 Omdat we te vaak ruzies hebben. 556 00:57:12,936 --> 00:57:17,170 En als we het goedmaken, gaat het over seks. 557 00:57:19,003 --> 00:57:21,003 Dat is niet waar. 558 00:57:21,204 --> 00:57:22,836 Jawel, en het is niet gezond. 559 00:57:23,036 --> 00:57:25,804 Hoezo is seks niet gezond? 560 00:57:26,004 --> 00:57:29,837 We hebben veel leuke seks met wederzijds goedvinden gehad. 561 00:57:30,037 --> 00:57:32,870 En het is vol liefde en vertrouwen. 562 00:57:33,070 --> 00:57:36,270 Ik kan niet in zo'n cirkeltje blijven ronddraaien. 563 00:57:37,768 --> 00:57:42,035 Oké. Ik begrijp het. 564 00:57:42,235 --> 00:57:45,802 En ik heb veel om aan te werken. Maar we hebben zoveel tijd. 565 00:57:46,226 --> 00:57:48,030 We hebben alle tijd van de wereld en ik zal eraan werken. 566 00:57:48,288 --> 00:57:49,949 En ik kan bij je komen wonen in Seattle. 567 00:57:51,086 --> 00:57:52,618 Ik ga verhuizen. 568 00:57:56,633 --> 00:58:00,001 Naar New York. Ik ga bij Landon wonen. 569 00:58:01,501 --> 00:58:04,801 Was dit zijn idee? - Nee. Dit was mijn idee. 570 00:58:05,802 --> 00:58:06,801 Hij is mijn broer verdomme. 571 00:58:07,001 --> 00:58:09,800 Dat is het niet. 572 00:58:10,767 --> 00:58:13,634 New York! Je hebt het me niet verteld! 573 00:58:13,834 --> 00:58:16,100 Het was niet aan mij. Je had het uitgemaakt met haar. 574 00:58:16,300 --> 00:58:18,000 Je deed alsof je mijn vriend bent! 575 00:58:18,200 --> 00:58:20,068 Ik deed niet alsof, Hardin! 576 00:58:20,268 --> 00:58:23,267 Ik ben ook haar vriend, en ik ruim je rotzooi op zoals altijd. 577 00:58:24,301 --> 00:58:24,967 Doe Maar. 578 00:58:25,167 --> 00:58:28,132 Sla me, grote held. Stuk stront. 579 00:58:57,597 --> 00:59:01,264 Het spijt me, Tess, maar... 580 00:59:02,498 --> 00:59:07,731 Hij weet hoeveel je voor me betekent. 581 00:59:07,931 --> 00:59:12,564 Dat jij mijn levensslijn bent, en hij vertelde het me niet, dat doet pijn. 582 00:59:12,764 --> 00:59:16,131 Het doet verdomme pijn, oké? 583 00:59:20,531 --> 00:59:22,430 Ik ben niks zonder jou. 584 00:59:25,263 --> 00:59:29,330 Ik ben net zo goed in het verdoemen van deze relatie als jij. 585 00:59:29,530 --> 00:59:31,130 Is het verdoemd? 586 00:59:31,330 --> 00:59:33,529 Ik denk dat we dit kunnen laten werken. 587 00:59:34,962 --> 00:59:37,797 Je probeert het, en dat zie ik. Maar ik... 588 00:59:37,997 --> 00:59:39,797 Ik kan dit niet blijven doen. 589 00:59:39,997 --> 00:59:43,896 Het is niet alleen met jou. Het is ook met mij. 590 00:59:44,095 --> 00:59:45,929 Je kunt niet zomaar aan jezelf ontsnappen door 591 00:59:46,129 --> 00:59:48,329 van de ene plaats naar de andere te gaan. 592 00:59:50,528 --> 00:59:51,896 Dat weet je toch? 593 00:59:52,096 --> 00:59:56,729 Ik moet dingen uitzoeken. En als je van me houdt, 594 00:59:56,928 --> 00:59:58,962 - als je echt van me houdt... - Dat doe ik. 595 00:59:59,163 --> 01:00:01,528 Dan wil ik dat je belooft me niet te volgen. 596 01:00:03,961 --> 01:00:05,294 Dat kan ik niet. - Beloof het me. 597 01:00:05,494 --> 01:00:06,628 Ik kan dat niet. 598 01:00:06,828 --> 01:00:08,760 Wij kunnen dit laten werken! - Beloof me niet te volgen. 599 01:00:08,960 --> 01:00:14,261 Geef me wat tijd of we raken iedereen kwijt 600 01:00:14,461 --> 01:00:15,860 Hoe lang? 601 01:00:18,561 --> 01:00:20,528 Hoe lang, Tess? 602 01:00:20,728 --> 01:00:22,327 Hoe lang? 603 01:00:22,527 --> 01:00:25,327 Ik weet het niet. 604 01:00:27,226 --> 01:00:29,726 Oké. 605 01:00:49,959 --> 01:00:52,859 Ik ben blij dat dit de juiste plek is. 606 01:01:25,657 --> 01:01:27,323 Ik ben het er niet mee eens... 607 01:01:49,189 --> 01:01:50,724 Welkom bij "De Uitkijk" 608 01:01:52,257 --> 01:01:53,155 Ik ben zo opgewonden. - Heel erg bedankt. 609 01:01:53,355 --> 01:01:54,755 Alstublieft. - Heel erg bedankt. 610 01:01:54,955 --> 01:01:56,655 Het beste. 611 01:02:17,155 --> 01:02:19,554 Ik heb dit eigenlijk nog niet eerder gelezen. 612 01:02:24,321 --> 01:02:29,520 "Hij leefde zijn leven voor zichzelf en toen veranderde het." 613 01:02:31,020 --> 01:02:35,121 "Het werd veel meer dan wakker worden en gaan slapen." 614 01:03:18,383 --> 01:03:20,352 En je weet niet wat hij in de stad doet? 615 01:03:20,552 --> 01:03:21,452 Wat? 616 01:03:21,652 --> 01:03:23,150 Weet je niet waarom Hardin komt? 617 01:03:23,350 --> 01:03:27,084 Nee, maar Ik kon hem niet in een hotel laten logeren. 618 01:03:27,284 --> 01:03:28,884 En zeker niet met een minibar. Is dat stom? 619 01:03:29,084 --> 01:03:32,883 Ik weet dat hij nu nuchter is. - Nee, ik snap het. 620 01:03:33,083 --> 01:03:40,016 En ik werk deze week dubbel, dus ik hoef hem niet eens te zien. 621 01:03:40,216 --> 01:03:44,885 Nora zei dat als het te raar wordt, je bij haar kunt slapen. 622 01:03:45,084 --> 01:03:47,649 Hoe dan ook, het zou zo rot zijn als... 623 01:03:47,849 --> 01:03:49,484 Nee, het is in oké. Ik red me wel. 624 01:03:49,684 --> 01:03:53,350 Je doet je ding gewoon en ik zal gaan. Ik ben oké. 625 01:03:53,550 --> 01:03:54,516 Echt. 626 01:03:54,716 --> 01:03:55,615 Ja. 627 01:03:55,816 --> 01:03:57,116 Portemonnee, sleutels, telefoon? - Ja. 628 01:04:09,449 --> 01:04:16,549 Landon is hier net, en Hardin is bij hem. 629 01:04:17,249 --> 01:04:19,681 Ze vragen om jouw sectie. 630 01:04:21,582 --> 01:04:23,880 Ja natuurlijk. 631 01:04:24,080 --> 01:04:27,680 Weet je het zeker? - Ja. Ik denk het wel. 632 01:04:41,648 --> 01:04:43,447 Tessa. 633 01:04:45,513 --> 01:04:47,214 Tresa? 634 01:04:47,414 --> 01:04:50,047 Ja. 635 01:04:50,247 --> 01:04:53,012 Ik heb mijn volledige naam op de sollicitatie gezet. 636 01:04:53,213 --> 01:04:58,746 Hardin wilde hier eten. Dat is prima. 637 01:04:59,580 --> 01:05:01,513 Ja natuurlijk. Ik geef jullie een plaats. 638 01:05:01,713 --> 01:05:03,679 Ja. 639 01:05:04,613 --> 01:05:06,778 Leuk je te zien. - Insgelijks. 640 01:05:22,146 --> 01:05:26,412 Dus je bent hier sinds vanmorgen. - Ja, ik heb dubbele dienst vandaag. 641 01:05:26,611 --> 01:05:28,344 Wanneer ben je vrij? 642 01:05:29,145 --> 01:05:34,479 Om één uur, dus ik zou rond twee uur thuis moeten zijn. 643 01:05:34,679 --> 01:05:37,445 Elke dag. 644 01:05:38,278 --> 01:05:42,576 En ik zal proberen je niet weer wakker te maken. 645 01:05:43,778 --> 01:05:45,543 Wat kan ik voor jullie halen? 646 01:05:52,976 --> 01:05:54,545 Welterusten. 647 01:06:00,143 --> 01:06:02,442 Ik wilde er gewoon zeker van zijn dat je goed thuiskwam. 648 01:06:03,179 --> 01:06:06,144 Je loop deze weg altijd. 649 01:06:11,828 --> 01:06:13,936 Sinds je hier bent. 650 01:06:19,008 --> 01:06:21,007 Waarom werk je hier eigenlijk? 651 01:06:21,207 --> 01:06:23,674 Opent Vance niet zijn nieuwe uitgeverij? 652 01:06:23,874 --> 01:06:27,307 Ik wil gewoon iets voor mezelf doen. 653 01:06:28,575 --> 01:06:30,775 Ik vind het leuk. Nora is hier. 654 01:06:30,975 --> 01:06:33,208 Ik verdien meer dan je denkt. 655 01:06:33,408 --> 01:06:37,508 Bovendien houdt het me bezig terwijl ik wacht om naar NYU te gaan. 656 01:06:37,708 --> 01:06:39,873 Wat? Ben je nog niet toegelaten? 657 01:06:40,073 --> 01:06:44,407 Nee, maar ik hoop in het voorjaarssemester. 658 01:06:46,740 --> 01:06:48,474 Ben je gelukkig? 659 01:06:50,374 --> 01:06:51,741 Ja. 660 01:06:51,941 --> 01:06:53,541 Ben je met iemand aan het daten? 661 01:06:54,173 --> 01:07:00,473 Ja. Ik ben elke avond uit om te eten en te drinken. 662 01:07:00,673 --> 01:07:01,772 Ik date eigenlijk met niemand. 663 01:07:01,972 --> 01:07:03,840 Ik ben wat dat betreft nogal conservatief. 664 01:07:04,040 --> 01:07:05,239 Hé, meisje. - Hé, pas op! 665 01:07:05,439 --> 01:07:06,707 Het is oké. 666 01:07:09,707 --> 01:07:12,706 Ik heb wat frietjes voor je meegebracht en de burgers waar je van houdt. 667 01:07:13,906 --> 01:07:15,540 Ik zie je morgen. 668 01:07:20,039 --> 01:07:22,471 Het geeft me een beter gevoel over mijn vader. 669 01:07:26,572 --> 01:07:28,238 Wil je... 670 01:07:29,005 --> 01:07:30,637 Morgen, als je niet werkt, 671 01:07:30,838 --> 01:07:33,470 Ik heb wat vrije tijd als je wilt? 672 01:07:36,004 --> 01:07:39,703 Ik heb dubbele dienst.. 673 01:07:39,903 --> 01:07:43,470 Zodat ik je niet hoefde te zien. 674 01:08:05,169 --> 01:08:06,336 Hou op. 675 01:08:06,536 --> 01:08:09,070 Hou op! - Hé, Hardin. 676 01:08:10,870 --> 01:08:13,435 Hé, het is oké. 677 01:08:14,669 --> 01:08:15,969 Het is oké. 678 01:08:51,533 --> 01:08:53,300 Dank je. 679 01:09:00,400 --> 01:09:02,567 Ik mis dit. 680 01:09:06,767 --> 01:09:09,333 Ik ook. 681 01:09:46,630 --> 01:09:47,597 Tessa. 682 01:09:47,797 --> 01:09:51,398 Het spijt me. Ik was verdwaald. Ik wist niet welke bocht het was. 683 01:09:55,564 --> 01:09:59,465 Hoi, Joe. Alsjeblieft. 684 01:10:04,363 --> 01:10:06,095 Blijf veilig, kerel. 685 01:10:27,029 --> 01:10:29,194 Je lijkt anders, zoals... 686 01:10:30,028 --> 01:10:32,162 hetzelfde maar net anders. 687 01:10:32,828 --> 01:10:36,563 Ik ben nog steeds ik. 688 01:10:36,763 --> 01:10:40,328 Wat therapie, en ik ga meer naar de sportschool, maar ben nog steeds mezelf. 689 01:10:44,028 --> 01:10:45,462 Drink je nog? 690 01:10:47,761 --> 01:10:53,361 Af en toe een biertje of een glas wijn, maar geen whisky, als je dat bedoelt. 691 01:11:07,494 --> 01:11:09,092 Hoe zit het nu? 692 01:11:14,061 --> 01:11:15,827 Deel het op zijn minst. 693 01:11:34,425 --> 01:11:37,757 Als ik geen heer was, zou ik je nu op deze toonbank nemen. 694 01:11:37,958 --> 01:11:40,326 Ik dacht dat je geen heer was. 695 01:11:42,824 --> 01:11:45,459 Ik ben nu een halve heer. 696 01:11:46,791 --> 01:11:48,491 Een halve? 697 01:11:53,193 --> 01:11:54,491 En dat betekent... 698 01:11:54,691 --> 01:11:56,458 Hoe graag ik je ook wil. 699 01:11:58,957 --> 01:12:00,491 Ik kan niet bij je zijn. 700 01:12:02,889 --> 01:12:05,325 Tot je echt klaar bent om bij mij te zijn. 701 01:12:08,524 --> 01:12:11,224 Of wat? 702 01:12:12,291 --> 01:12:14,458 Kom op, pak wat borden. Laten we eten. 703 01:12:18,456 --> 01:12:21,755 Tess, borden. Nu alstublieft. 704 01:12:43,555 --> 01:12:45,256 Wat? 705 01:12:47,089 --> 01:12:48,855 Niks. 706 01:13:04,087 --> 01:13:05,455 Doei. 707 01:13:15,453 --> 01:13:17,085 Eindelijk. 708 01:13:18,021 --> 01:13:20,820 En het voelt goed. 709 01:13:21,687 --> 01:13:24,220 Ik ga douchen. 710 01:13:25,386 --> 01:13:27,086 Dank je, Tess. 711 01:13:40,720 --> 01:13:42,919 Hoe gaat het op je werk? - Goed. 712 01:13:44,719 --> 01:13:46,718 Lang. 713 01:13:47,718 --> 01:13:52,252 Is Landon thuis? - Hij logeert bij Nora. 714 01:13:55,285 --> 01:13:58,751 Ga je uit? - Nee. 715 01:13:59,019 --> 01:14:00,484 Ik heb morgen een vroege vergadering. 716 01:14:20,951 --> 01:14:22,450 Geef me je voeten. 717 01:14:56,749 --> 01:14:58,449 Kom voor me zitten. 718 01:15:26,213 --> 01:15:27,446 Dat voelt goed. 719 01:15:29,213 --> 01:15:31,448 Zonder dit zou het een stuk beter voelen. 720 01:15:32,513 --> 01:15:34,347 Ik zeg het maar. 721 01:15:52,779 --> 01:15:54,813 Dit is jouw idee. 722 01:15:55,013 --> 01:15:57,446 Ik weet het. 723 01:16:26,011 --> 01:16:33,244 Over vijf maanden, geef je me mijn zelfbeheersing terug Theresa. 724 01:17:07,742 --> 01:17:15,442 Ik heb hier elke seconde van elke dag over gedacht. 725 01:17:16,973 --> 01:17:19,241 Je hebt geen idee. 726 01:17:24,036 --> 01:17:25,637 Trek je kleren uit. 727 01:18:50,402 --> 01:18:53,470 Door met me naar bed te gaan, stemde je er mee in me weer te zien. 728 01:18:53,670 --> 01:18:56,236 Is dat zo? 729 01:18:58,636 --> 01:19:00,269 Ik hou hiervan. - Wat? 730 01:19:00,469 --> 01:19:02,169 Dit. Ons. 731 01:19:04,170 --> 01:19:06,503 Je weet dat we altijd zo zullen zijn, Tess. 732 01:19:09,300 --> 01:19:13,836 Ik moet echt naar deze vergadering, dus ik zie je als ik terug ben. 733 01:19:36,635 --> 01:19:38,435 Het was de herfst toen hij haar ontmoette. 734 01:19:38,635 --> 01:19:41,468 In zijn wereld maakte hij zich maar om één ding zorgen. 735 01:19:41,668 --> 01:19:43,367 Zichzelf. 736 01:19:43,567 --> 01:19:45,198 Hij had tot nu toe elke weddenschap gewonnen, 737 01:19:45,398 --> 01:19:47,333 en dit had niet anders moeten zijn, 738 01:19:47,533 --> 01:19:48,965 hoewel in de nabijheid van Tessa, 739 01:19:49,165 --> 01:19:52,131 voelde hij een angst deze keer. 740 01:19:52,331 --> 01:19:55,766 In een door Darcy geïnspireerd gebaar financierde hij de begrafenis van haar vader. 741 01:19:57,067 --> 01:19:59,132 Het was nog maar het begin van wat hij voelde dat hij moest doen 742 01:19:59,332 --> 01:20:01,799 zichzelf te ontslaan. 743 01:20:01,999 --> 01:20:04,664 Zijn schuldgevoel leidde tot de oproep die hij niet had beantwoord. 744 01:20:06,732 --> 01:20:07,999 De enige reden waarom hij zichzelf niet verloor 745 01:20:08,199 --> 01:20:09,131 in de duisternis. 746 01:20:09,331 --> 01:20:11,565 Was in de wetenschap dat haar vader gelukkig was. 747 01:20:11,765 --> 01:20:13,299 Zijn dood was zeker een ongeluk. 748 01:20:13,499 --> 01:20:15,799 Het bracht hem niet terug, maar zijn gesprek over zijn toekomst 749 01:20:15,999 --> 01:20:18,198 en het waarderen van de tijd van de straat. 750 01:20:19,066 --> 01:20:21,197 Hoewel ze zelf geen kinderen kon krijgen, 751 01:20:21,397 --> 01:20:23,663 ze kon de droom van hen niet loslaten. 752 01:20:23,863 --> 01:20:26,432 Hij wist dat en hield toch van haar. 753 01:20:26,632 --> 01:20:28,129 Hij probeerde niet egoïstisch te zijn. 754 01:20:28,329 --> 01:20:30,564 Maar hij kon het niet helpen om aan de kleine versies van hem te denken 755 01:20:30,764 --> 01:20:32,264 die ze hem niet kon geven. 756 01:20:33,364 --> 01:20:35,964 Hij hoopt dat ze zal begrijpen hoe gebroken hij was 757 01:20:36,165 --> 01:20:38,630 en zie hoeveel ze zijn leven beïnvloedde. 758 01:20:48,697 --> 01:20:52,330 "Ze struikelde "door de kamer zoals smakeloze 759 01:20:52,530 --> 01:20:54,097 meisjes bewegen als ze te veel drinken." 760 01:20:54,297 --> 01:20:55,563 Stop met dat te lezen. 761 01:20:55,763 --> 01:20:59,928 Je mag mijn verhaal niet schrijven en me dan vertellen dat ik het niet kan lezen. 762 01:21:00,128 --> 01:21:01,127 Dat deel gaat niet over jou. 763 01:21:01,328 --> 01:21:04,663 Hoe lang schrijf je al over ons? 764 01:21:09,295 --> 01:21:10,695 Nadat we gekust hebben. 765 01:21:10,895 --> 01:21:12,796 Zoals de eerste keer? 766 01:21:15,963 --> 01:21:17,762 Is dit een grapje? 767 01:21:19,195 --> 01:21:20,627 Je bent.... 768 01:21:21,827 --> 01:21:23,860 Tess, ik zal het uitleggen als je even luisterd. 769 01:21:24,060 --> 01:21:26,530 Dat heb je al, op elke pagina. 770 01:21:26,730 --> 01:21:28,195 Dat deed ik om me af te reageren. - Geweldig. 771 01:21:28,395 --> 01:21:29,295 Waar ga je naar toe? 772 01:21:29,495 --> 01:21:31,028 Ik. - Tess! 773 01:21:31,228 --> 01:21:33,861 Ik ben klaar. We zijn een soort een bom die gaat ontploffen. 774 01:21:34,061 --> 01:21:35,428 Dit was een waarschuwing. - Wat bedoel je? 775 01:21:35,628 --> 01:21:37,727 Je doet alsof ik dat schreef om je met opzet te kwetsen. 776 01:21:37,927 --> 01:21:39,361 Hoe dacht je dat ik me zou voelen? 777 01:21:39,561 --> 01:21:40,927 Het ging niet alleen om jou. 778 01:21:41,127 --> 01:21:43,893 Je zou me nooit laten lezen wat je daar schreef. 779 01:21:44,093 --> 01:21:47,260 En nu weet de hele wereld dingen over mij. 780 01:21:47,461 --> 01:21:49,193 Dingen over mijn vader. 781 01:21:49,927 --> 01:21:52,794 Het was nooit mijn bedoeling dat het gepubliceerd zou worden. 782 01:21:52,994 --> 01:21:55,327 Ik begon dat dagboek om de shit in mijn hoofd uit te zoeken. 783 01:21:55,526 --> 01:21:57,825 Ze vroegen me om het in groepstherapie te lezen, dus dat deed ik. 784 01:21:58,025 --> 01:22:00,626 En van het een kwam het ander. 785 01:22:00,826 --> 01:22:03,927 Je hebt per ongeluk een boek geschreven. 786 01:22:05,425 --> 01:22:08,059 Het was niet mijn bedoeling dat dit op deze manier zou gebeuren. 787 01:22:09,860 --> 01:22:13,360 Niemand wil deze zieke shit lezen. 788 01:22:13,560 --> 01:22:15,124 Dat dacht ik ook. 789 01:22:15,324 --> 01:22:18,791 Maar er is een bied-oorlog om mijn boek. 790 01:22:20,425 --> 01:22:22,191 En daarom ben ik in de stad. 791 01:22:25,058 --> 01:22:29,058 Je schreef perongeluk een boek en vervolgens laten uitbrengen... 792 01:22:29,258 --> 01:22:31,192 zonder mij te vragen? 793 01:22:31,392 --> 01:22:33,589 Dit had nooit zo mogen gebeuren. 794 01:22:33,789 --> 01:22:35,690 Nee. Dat had niet mogen gebeuren. 795 01:22:35,890 --> 01:22:38,091 Tess, ik haatte mezelf. 796 01:22:38,291 --> 01:22:40,823 Ik moest daar elke dag mee dealen. 797 01:22:41,023 --> 01:22:43,791 Wat heeft het voor zin in alles wat we hebben meegemaakt 798 01:22:43,991 --> 01:22:46,025 als we dat niet kunnen kanaliseren in iets dat mensen helpt? 799 01:22:46,225 --> 01:22:49,125 Ik wil niet dat mensen over mijn leven lezen en me veroordelen. 800 01:22:49,325 --> 01:22:55,822 Het is ons leven, en het is een verhaal over vergeving en onvoorwaardelijke liefde. 801 01:22:57,190 --> 01:23:02,822 Het gaat niet over ouders of verslaving. Het is nooit te laat 802 01:23:03,022 --> 01:23:04,424 Mensen kunnen altijd veranderen. 803 01:23:04,624 --> 01:23:07,190 Dat is het soort verhaal "Erna". 804 01:23:08,557 --> 01:23:10,188 "Erna"? 805 01:23:10,922 --> 01:23:13,555 Het is mijn reis nadat ik je heb ontmoet. 806 01:23:15,121 --> 01:23:17,188 Ik denk dat die reis voorbij is. 807 01:24:07,285 --> 01:24:09,385 Ja. 808 01:24:09,585 --> 01:24:11,184 Ik had niet gedacht dat ik hier ooit zou komen. 809 01:24:12,686 --> 01:24:15,319 Ik dacht echt dat ik het dieptepunt had bereikt en dan 810 01:24:15,519 --> 01:24:17,786 werd het moeilijker en moeilijker, 811 01:24:17,986 --> 01:24:20,619 en ik heb een huis platgebrand. 812 01:24:23,120 --> 01:24:27,552 En wat ik probeer te zeggen is iedereen te bedankt. 813 01:24:28,651 --> 01:24:31,018 Want toen ik door die deur liep, 814 01:24:31,218 --> 01:24:32,885 wist niet hoe dit zou lopen. 815 01:24:33,085 --> 01:24:34,052 Ik dacht niet dat het voor mij zou werken. 816 01:24:34,252 --> 01:24:35,352 Ik ben nooit open geweest. 817 01:24:35,552 --> 01:24:41,052 En jullie hebben een manier gevonden om mij te maken, en ik ben dankbaar. 818 01:24:41,252 --> 01:24:43,184 Dit heeft echt veel geholpen. 819 01:24:43,384 --> 01:24:45,284 Ik zou het iedereen aanraden. 820 01:24:45,484 --> 01:24:49,817 Ik heb het gevoel dat ik eigenlijk een betere versie van mezelf 821 01:24:50,016 --> 01:24:55,651 ben en ik heb eigenlijk nooit geprobeerd mezelf te verbeteren. 822 01:24:57,850 --> 01:24:59,651 Dus dankjewel. 823 01:25:44,413 --> 01:25:48,581 Het was zo leuk om je weer in Londen te hebben. 824 01:25:49,681 --> 01:25:51,682 Ik heb iets voor je. 825 01:25:54,448 --> 01:25:56,848 Kijk hiernaar. 826 01:25:57,780 --> 01:26:00,212 Je naam. 827 01:26:00,412 --> 01:26:02,781 Ik ben zo trots op je. 828 01:26:11,813 --> 01:26:12,880 Het spijt me. 829 01:26:13,080 --> 01:26:16,113 Mam, het is goed. Ik heb zoveel meegemaakt. 830 01:26:16,313 --> 01:26:17,846 Nee maar... 831 01:26:18,046 --> 01:26:20,045 Ik wist niet wat ik moest doen. 832 01:26:20,245 --> 01:26:22,177 Ik was jong, ik was... 833 01:26:23,844 --> 01:26:25,779 verliefd en ik was doodsbang. 834 01:26:26,979 --> 01:26:31,046 En het is geen excuus voor de waarheid die ik zo lang voor je verborgen hield. 835 01:26:31,247 --> 01:26:32,513 Maar... 836 01:26:34,713 --> 01:26:37,045 Alles wat ik deed, elke beslissing die ik nam, 837 01:26:37,245 --> 01:26:40,545 hoe spijtig ik er ook op terugkijk, het was... 838 01:26:42,877 --> 01:26:45,210 Ik deed het uit liefde voor jou. 839 01:26:47,345 --> 01:26:48,645 Dat weet ik, mam. 840 01:26:49,613 --> 01:26:51,479 En bedankt dat je het zei. 841 01:26:55,011 --> 01:26:58,176 Het is goed, oké? - Dit is geweldig. 842 01:27:00,477 --> 01:27:02,511 Afrekenen duurde een eeuwigheid. 843 01:27:02,711 --> 01:27:06,643 Ja. Nee, ik ben nu op de terugweg. 844 01:27:20,243 --> 01:27:23,276 Het spijt me, ja. 845 01:27:23,476 --> 01:27:25,176 Ja, ik zie je snel. 846 01:27:28,775 --> 01:27:32,443 Kijk naar jou, zo officieel. 847 01:27:32,643 --> 01:27:37,375 Je moet me alles vertellen. 848 01:27:37,575 --> 01:27:39,173 Is niet zo lang geleden. 849 01:27:41,641 --> 01:27:45,876 Ik denk sinds Landon bij Nora is ingetrokken. 850 01:27:46,076 --> 01:27:47,574 Je sterft van de aandacht. 851 01:27:47,774 --> 01:27:51,807 Ik dacht dat het makkelijker zou zijn om vrienden te maken op school. 852 01:27:52,007 --> 01:27:55,174 Ja. De campus is behoorlijk verspreid. 853 01:27:55,374 --> 01:27:56,808 En net als je weet waar je elkaar kunt 854 01:27:57,007 --> 01:27:59,573 ontmoeten en hoe je er kunt komen met de metro en de bussen, 855 01:27:59,773 --> 01:28:01,540 heb je maar een uur om iets te doen. 856 01:28:01,740 --> 01:28:02,875 Welkom in New York. 857 01:28:03,075 --> 01:28:06,141 Ik hoop dat je van kip Alfredo houdt. 858 01:28:08,808 --> 01:28:09,807 Ik had dit moeten vermelden. Ik ben... 859 01:28:10,007 --> 01:28:11,305 Ik doe eigenlijk het plantaardige ding. 860 01:28:11,505 --> 01:28:12,473 Ik weet niet waarom ik het niet heb gevraagd. 861 01:28:12,673 --> 01:28:13,538 Ik had het moeten vragen. 862 01:28:13,738 --> 01:28:16,172 Nee. Laten we improviseren. Heb je rode saus? 863 01:28:20,573 --> 01:28:22,007 Het spijt me. - Nee. 864 01:28:22,207 --> 01:28:24,172 Tessa. Tess. - Het spijt me. 865 01:28:25,572 --> 01:28:27,074 Maak je geen zorgen. 866 01:28:27,274 --> 01:28:28,639 Ik zal iets bestellen. 867 01:28:31,672 --> 01:28:32,604 Wil je proeven? 868 01:28:32,804 --> 01:28:35,670 Wat is het? - Tofu kerrie knoedel. 869 01:28:35,870 --> 01:28:38,872 Is het pittig? - Probeer het gewoon. 870 01:28:45,771 --> 01:28:47,171 Ja? 871 01:28:48,437 --> 01:28:50,438 Het is niet slecht. 872 01:28:50,638 --> 01:28:52,637 Maar? - Ook niet goed. 873 01:28:52,837 --> 01:28:54,504 Kom op. 874 01:28:54,705 --> 01:28:56,338 Een van mijn klasgenoten nodigde ons vanavond uit voor 875 01:28:56,538 --> 01:29:00,172 de opening van de galerie van zijn vriendin in het dorp. 876 01:29:00,371 --> 01:29:02,472 Wil je gaan? 877 01:29:02,672 --> 01:29:06,836 Ik zou graag willen, maar. 878 01:29:07,036 --> 01:29:08,803 Ik heb dit ding vanavond. 879 01:29:09,004 --> 01:29:13,504 Een andere keer misschien? - Ja. Natuurlijk. 880 01:29:19,104 --> 01:29:21,805 Dus nadat ze me eruit schopte, 881 01:29:22,005 --> 01:29:25,636 had ik echt het gevoel dat mijn hele wereld om me heen instortte. 882 01:29:25,835 --> 01:29:27,536 Ik was bang dat ik in een spiraal zou belanden. 883 01:29:28,735 --> 01:29:30,702 Ik had echt niets om voor te leven. 884 01:29:32,468 --> 01:29:33,736 Maar toen kreeg ik het telefoontje. 885 01:29:35,071 --> 01:29:38,936 Dowless and Sons wilde het boek onmiddellijk uitbrengen. 886 01:29:39,136 --> 01:29:42,602 Dus belde ik. 887 01:29:42,802 --> 01:29:44,269 Ik belde mijn therapeut. 888 01:29:46,801 --> 01:29:48,167 En nam een zucht. 889 01:29:49,969 --> 01:29:51,667 En ik nam de deal aan. 890 01:29:53,102 --> 01:29:54,534 En hier zijn we. 891 01:30:11,634 --> 01:30:16,268 Hoe dan ook, ik zal stoppen met zeuren en ik zal echt iets gaan lezen. 892 01:30:25,359 --> 01:30:26,653 Wordt vervolgd. 893 01:30:27,316 --> 01:30:30,124 Vertaald door Twigger