1
00:00:25,648 --> 00:00:27,581
We hebben allemaal demonen.
2
00:00:27,781 --> 00:00:29,814
Het enige wat ik wil is een
relatie met mijn dochter.
3
00:00:30,014 --> 00:00:33,183
Hij is een alcoholist en jij ook.
4
00:00:34,515 --> 00:00:36,113
Je wordt ermee geconfronteerd.
5
00:00:36,313 --> 00:00:40,346
En net als je denkt
dat je wint, blijkt.
6
00:00:40,546 --> 00:00:43,048
dat het niet jouw demonen zijn.
7
00:00:43,247 --> 00:00:45,114
Wat verdomme?
8
00:00:46,753 --> 00:00:49,112
Het is niet wat je denkt.
- Jullie gaan morgen trouwen!
9
00:00:49,312 --> 00:00:51,891
Ik wilde het je veel eerder
vertellen, maar je moeder wilde niet.
10
00:00:52,434 --> 00:00:55,557
Wat vertellen?
- Hardin is de zoon van Christian.
11
00:00:57,480 --> 00:00:58,978
Het spijt me.
- Rot op!
12
00:01:29,337 --> 00:01:30,916
Hardin.
13
00:01:31,336 --> 00:01:34,573
Het was een fout.
- Welk gedeelte?
14
00:01:41,177 --> 00:01:42,845
Heeft Christian het je verteld?
15
00:01:47,844 --> 00:01:51,509
Lieverd, als
ik terug kon gaan, als...
16
00:01:52,209 --> 00:01:54,309
Ik had het je moeten vertellen.
17
00:01:56,275 --> 00:01:57,576
Ja.
18
00:02:00,477 --> 00:02:01,977
Hardin!
19
00:02:39,074 --> 00:02:40,607
Weet je zeker dat je dat wilt doen?
20
00:02:44,174 --> 00:02:45,575
Ik wil hetzelfde.
21
00:02:54,005 --> 00:02:55,407
Je vader.
22
00:02:56,974 --> 00:02:58,407
Ken.
23
00:03:00,341 --> 00:03:02,774
We waren als broers.
24
00:03:02,974 --> 00:03:04,472
En toen heb je
zijn vrouw geneukt.
25
00:03:04,672 --> 00:03:06,337
Zo was het niet.
26
00:03:07,906 --> 00:03:09,706
Ik hield van je moeder.
27
00:03:09,906 --> 00:03:11,606
Ze was hals over kop met hem.
28
00:03:13,205 --> 00:03:16,972
Maar toen hij naar de
universiteit ging, was hij er niet.
29
00:03:17,172 --> 00:03:18,972
Hij dwaalde rond.
Hij was altijd bezig.
30
00:03:19,172 --> 00:03:24,504
Ze zocht emotionele steun bij mij.
31
00:03:26,805 --> 00:03:31,006
Zo werd het intiem.
- Bespaar me dedetails, oké?
32
00:03:31,805 --> 00:03:36,038
Ik had het belachelijke idee dat we
er samen vandoor zouden gaan en...
33
00:03:37,838 --> 00:03:41,673
Ze zou met mij trouwen
in plaats van met Ken.
34
00:03:41,873 --> 00:03:44,469
Toen kondigden ze aan
dat ze zwanger was.
35
00:03:44,670 --> 00:03:47,603
En dat was dat.
36
00:03:50,636 --> 00:03:52,437
Geweldig.
37
00:03:54,404 --> 00:03:58,336
En Ken en jij liegen
mijn hele leven tegen me.
38
00:03:59,737 --> 00:04:01,502
Ken wist het niet.
39
00:04:05,202 --> 00:04:07,637
Ik denk dat hij diep van binnen
altijd door haar verdacht werd.
40
00:04:09,269 --> 00:04:12,036
Toen begon hij echt te drinken.
41
00:04:14,036 --> 00:04:16,037
Je had het allemaal kunnen stoppen.
42
00:04:16,237 --> 00:04:20,602
Mijn hele leven had er anders
uitgezien als je niet zo'n lafaard was.
43
00:04:28,269 --> 00:04:33,069
Smith, je kunt met ze
gaan dansen. Ga maar.
44
00:04:33,269 --> 00:04:35,770
Weet hij dat
Hardin zijn broer is?
45
00:04:48,401 --> 00:04:51,535
Waar is Hardin?
- Ik weet het niet. Hij vertrok.
46
00:04:52,869 --> 00:04:54,801
Misschien had hij wat ruimte nodig.
47
00:04:55,767 --> 00:04:57,367
Wacht, Tessa.
48
00:05:39,564 --> 00:05:41,397
Christian, je zou
hem eens moeten zien.
49
00:05:41,598 --> 00:05:43,199
Hij wordt zo snel groot.
50
00:05:43,399 --> 00:05:46,732
Hij is nu een kleine man.
51
00:05:46,932 --> 00:05:47,897
En zo getalenteerd.
52
00:05:48,097 --> 00:05:50,765
Zijn essay werd gekozen
om in een krant te verschijnen.
53
00:05:50,965 --> 00:05:52,132
Goed gedaan, Hardin.
54
00:05:52,332 --> 00:05:54,097
Kun je hem vertellen
dat ik dat heb gezegd?
55
00:05:54,297 --> 00:05:55,930
Hij is briljant.
56
00:05:56,995 --> 00:05:58,430
Hij is als zijn vader.
57
00:05:58,630 --> 00:06:01,829
Ik moet gaan.
We spreken elkaar snel weer.
58
00:06:02,029 --> 00:06:02,964
Ja. Natuurlijk.
59
00:06:03,164 --> 00:06:04,264
Dag, christen.
60
00:06:06,097 --> 00:06:07,897
Hé, rustig.
61
00:06:12,862 --> 00:06:13,928
Ken!
62
00:06:14,963 --> 00:06:17,429
Hardin, wie heeft je dit gegeven?
63
00:06:17,629 --> 00:06:18,863
Vance.
64
00:06:24,863 --> 00:06:26,231
Ken!
- Hou op! Je verpest het!
65
00:06:26,431 --> 00:06:27,731
Hardin!
66
00:06:31,728 --> 00:06:32,927
Het spijt me.
67
00:06:33,127 --> 00:06:34,762
Hardin?
68
00:06:41,329 --> 00:06:43,195
Ik zocht je.
69
00:06:46,062 --> 00:06:49,327
Wil een drankje?
- Nee.
70
00:06:53,228 --> 00:06:54,761
Kom, laten we
teruggaan naar het hotel.
71
00:06:54,961 --> 00:06:57,160
Nog niet.
72
00:06:57,360 --> 00:06:58,861
Alsjeblieft, Hardin,
73
00:06:59,061 --> 00:07:01,793
Ik heb het echt koud en ben
moe. En ik wil gewoon terug...
74
00:07:01,994 --> 00:07:04,360
Jij bent er niet achter gekomen
dat zijn hele leven een leugen was
75
00:07:04,560 --> 00:07:07,027
Dus drink wat met me of ga.
76
00:07:13,126 --> 00:07:14,926
Ik ga een Uber voor ons regelen.
77
00:07:20,793 --> 00:07:24,860
Ik weet zeker dat ze hem op slot
deed voordat ze vertrok.
78
00:07:41,758 --> 00:07:45,026
Hardin. Ik weet dat je boos bent,
En je moet...
79
00:07:45,226 --> 00:07:48,423
Ik hoor haar gillen
elke keer als ik hier loop.
80
00:07:48,624 --> 00:07:49,191
Oké, we moeten vertrekken.
81
00:07:49,391 --> 00:07:53,457
Jaren heb ik een man gehaat die ik
niet eens aardig hoefde te vinden!
82
00:07:53,657 --> 00:07:54,824
Raak me niet aan.
83
00:07:55,024 --> 00:07:56,092
Wat is je plan?
Wat ga je hier doen?
84
00:07:56,292 --> 00:07:57,358
Ga je het huis van je
moeder platbranden?
85
00:07:57,557 --> 00:07:58,958
Ik ga het verdomde
huis platbranden, ja.
86
00:07:59,158 --> 00:07:59,992
Dan wordt je gearresteerd,
Dat weet je hé?
87
00:08:00,192 --> 00:08:04,356
Daarom moet je vertrekken.
- Ik ga niet zonder jou.
88
00:08:04,556 --> 00:08:05,990
Tess.
89
00:08:06,190 --> 00:08:08,190
"Als twee mensen van elkaar houden,
kan er geen happy end zijn."
90
00:08:08,390 --> 00:08:11,290
Citeer Hemingway niet naar mij.
- Waarom probeer je altijd
91
00:08:11,490 --> 00:08:12,556
iets goeds in mij te vinden, Tessa?
92
00:08:12,756 --> 00:08:16,224
Word wakker. Er niks goeds.
Ik heb mijn ouders verpest,
93
00:08:16,423 --> 00:08:17,291
mijn verleden verpest.
- Kijk naar mijn ouders!
94
00:08:17,491 --> 00:08:18,891
Dus mijn hoofd is verpest nu!
95
00:08:19,091 --> 00:08:22,625
Mijn vader is dakloos, in godsnaam.
- Het is geen wedstrijd!
96
00:08:32,622 --> 00:08:34,623
Hardin, alsjeblieft,
geef me de aansteker.
97
00:08:39,623 --> 00:08:41,921
Alsjeblieft, Hardin,
denk na over wat je doet.
98
00:09:01,521 --> 00:09:02,353
Hardin?
99
00:09:02,553 --> 00:09:03,187
Mijn God.
100
00:09:03,387 --> 00:09:06,154
Hardin, we moeten hier weg.
- Ga weg!
101
00:09:06,354 --> 00:09:07,186
We moeten gaan!
102
00:09:07,386 --> 00:09:08,854
Goed, Tessa, jij neemt mijn auto.
103
00:09:09,054 --> 00:09:10,552
Ik kan het niet.
- Jawel. Het is goed.
104
00:09:10,752 --> 00:09:12,588
Kom op, we moeten gaan.
- Wil je nu de held uithangen?
105
00:09:12,788 --> 00:09:13,920
Waar was je?
106
00:09:14,120 --> 00:09:16,987
Waar was je toen ze
tot moes werd geslagen?
107
00:09:17,187 --> 00:09:18,820
Ga weg!
108
00:09:19,687 --> 00:09:21,485
Je bent te laat!
109
00:09:21,685 --> 00:09:22,686
Het spijt me, oké?
110
00:09:22,886 --> 00:09:24,319
Het kan me niet schelen.
- Het spijt me!
111
00:09:24,519 --> 00:09:25,420
Kom hier.
112
00:09:25,620 --> 00:09:28,352
Het spijt me. Ik had er
voor haar moeten zijn.
113
00:09:28,552 --> 00:09:30,352
Luister naar me!
114
00:09:30,552 --> 00:09:32,286
Ik had hier moeten zijn.
115
00:09:32,486 --> 00:09:35,686
Maar jij verpest je leven,
en maakt haar leven niet beter.
116
00:09:39,085 --> 00:09:43,050
We moeten gaan!
Ga naar buiten!
117
00:09:47,453 --> 00:09:48,885
Ga, ga!
118
00:09:51,953 --> 00:09:53,719
Gaan.
119
00:10:15,450 --> 00:10:17,183
Verzendeenheid.
120
00:10:51,115 --> 00:10:52,116
Waar zijn we?
121
00:10:52,316 --> 00:10:54,282
Ik weet niet waar.
Ik bleef maar rijden.
122
00:10:55,849 --> 00:10:58,649
Waar is Vance? Is hij...
- Ik sms'te hem. Hij is oké
123
00:10:58,849 --> 00:11:00,914
Maar,
124
00:11:01,114 --> 00:11:04,681
Hij vertelde de politie dat hij
de brand had aangestoken.
125
00:11:07,049 --> 00:11:08,648
Hij heeft advocaten.
126
00:11:10,449 --> 00:11:14,280
En dat gaat niets veranderen.
Hij heeft 21 jaar tegen me gelogen.
127
00:11:14,480 --> 00:11:16,413
Hij is je vader.
128
00:11:16,614 --> 00:11:17,913
Sinds gisteren.
129
00:11:20,215 --> 00:11:21,913
We moeten terug.
130
00:11:49,046 --> 00:11:50,513
Dank je.
131
00:11:51,212 --> 00:11:52,545
Alstublieft.
132
00:11:52,745 --> 00:11:55,978
Laat me proberen het uit te leggen.
133
00:11:56,178 --> 00:11:57,212
Nee.
134
00:11:57,412 --> 00:11:59,679
Nu in ieder geval niet.
135
00:12:08,110 --> 00:12:09,611
Stop.
136
00:12:37,542 --> 00:12:41,243
Ik denk dat ik hier
een tijdje moet blijven.
137
00:12:41,443 --> 00:12:42,877
Waarom?
138
00:12:57,009 --> 00:12:59,142
Omdat ik je hierin
blijf meeslepen, Tessa.
139
00:12:59,342 --> 00:13:00,909
Het is niet eerlijk.
140
00:13:03,008 --> 00:13:04,908
Sluit me niet buiten alsjeblieft.
141
00:13:12,708 --> 00:13:13,907
Ik houd van je.
142
00:13:31,841 --> 00:13:33,041
Tess.
143
00:13:50,707 --> 00:13:51,906
Raak me niet aan.
144
00:14:33,939 --> 00:14:35,072
Ik houd van je.
145
00:14:39,003 --> 00:14:40,735
Ik houd van je.
146
00:15:22,601 --> 00:15:24,035
Waar denk je aan?
147
00:15:28,100 --> 00:15:30,635
Ik wil voor altijd zo blijven.
148
00:15:58,065 --> 00:16:00,199
Ik zal de tassen halen.
149
00:16:00,399 --> 00:16:03,634
Ga bij Kimberly
kijken, en ga douchen.
150
00:16:03,834 --> 00:16:05,466
Ik ben oké.
151
00:16:24,933 --> 00:16:26,465
Kimberly, Tessa is er.
152
00:16:28,398 --> 00:16:30,365
Ben je oke?
- Ja.
153
00:16:30,565 --> 00:16:31,897
Waar is Hardin?
154
00:16:35,196 --> 00:16:38,563
Ik voelde hem bij elke
ademhaling terugtrekken.
155
00:16:43,031 --> 00:16:46,998
Het spijt me.
Ik wil je hier niet mee lastig vallen.
156
00:16:47,198 --> 00:16:54,162
Niemand zegt dat maar één persoon
tegelijk pijn kan hebben.
157
00:16:54,362 --> 00:16:59,796
En als ik jou problemen hoor, voel ik
me iets beter over de mijne.
158
00:17:01,564 --> 00:17:02,796
Praat met mij.
159
00:17:03,196 --> 00:17:05,396
Ik heb het gevoel dat ik verdrink.
160
00:17:08,196 --> 00:17:10,795
En ik wil het laten werken,
maar ik...
161
00:17:12,328 --> 00:17:14,995
Ik weet niet of ik tegen
de stroom in kan blijven
162
00:17:15,196 --> 00:17:18,696
vechten om hem te
redden in plaats van mezelf.
163
00:17:22,061 --> 00:17:23,796
Ja.
164
00:17:29,960 --> 00:17:31,794
De Conciërge bracht dit.
165
00:18:25,523 --> 00:18:27,192
Rot op.
166
00:18:28,724 --> 00:18:31,857
Lange geleden, kerel.
- Lange geleden.
167
00:18:32,057 --> 00:18:34,226
James, kijk eens wie hier is.
168
00:18:37,593 --> 00:18:39,092
Je ziet eruit als een
jongen met wie ik feeste.
169
00:18:39,292 --> 00:18:41,424
Ja, je ziet eruit als een
man die 24/7 high was.
170
00:18:41,624 --> 00:18:44,190
Ik ben mij.
- Ga lekker zitten.
171
00:18:44,390 --> 00:18:47,124
Ik ga een paar telefoontjes
plegen ter ere van onze gast.
172
00:18:47,323 --> 00:18:48,890
Oké, kom op.
173
00:18:49,090 --> 00:18:50,557
Ga zitten, man.
174
00:18:50,757 --> 00:18:52,057
Kijk naar jou, chique aangekleed
zoals altijd.
175
00:18:52,257 --> 00:18:54,990
Je ziet er nog
steeds uit als stront.
176
00:18:55,190 --> 00:18:56,424
Heb je een sollicitatiegesprek?
177
00:18:57,723 --> 00:18:59,956
Nog steeds grappig, hè, James.
178
00:19:00,156 --> 00:19:02,957
Wil je wat drinken?
- Heel graag.
179
00:19:04,622 --> 00:19:06,690
Tessa.
180
00:19:08,889 --> 00:19:10,691
Gaat het?
181
00:19:13,956 --> 00:19:15,090
Geweldig.
182
00:19:25,888 --> 00:19:27,622
Ik ga hem halen.
183
00:19:32,856 --> 00:19:34,455
Bedankt.
184
00:19:53,588 --> 00:19:58,154
Is Hardin daar?
- Scott is momenteel uitgeschakeld.
185
00:19:58,354 --> 00:20:04,553
Kom je naar het feest?
- Ja, wat is het adres ook weer?
186
00:20:04,753 --> 00:20:07,087
52, Warwick Street.
- Vraag haar of ze geil is.
187
00:20:07,288 --> 00:20:09,021
Mijn vriend vraagt
of je geil bent.
188
00:20:09,221 --> 00:20:10,419
Er zijn geen leuke meiden
meer hier.
189
00:20:10,619 --> 00:20:12,820
Vraag haar of ze vrienden heeft.
- Ze hing op.
190
00:20:13,685 --> 00:20:16,619
Geef dat aan Hardin.
- Kom op. Opdrinken.
191
00:20:46,050 --> 00:20:49,284
Neem een shotje. Kom binnen.
192
00:20:49,484 --> 00:20:50,719
Bedankt.
193
00:20:54,112 --> 00:20:55,263
Amerikaans.
194
00:20:57,949 --> 00:20:59,584
Ik ben Marc.
Dit is mijn appartement.
195
00:20:59,982 --> 00:21:01,651
Ik ben Tessa.
196
00:21:04,217 --> 00:21:06,983
Kom lieverd. Laten we
een drankje voor je halen.
197
00:21:15,015 --> 00:21:16,084
Hé, Scot.
198
00:21:16,283 --> 00:21:17,815
Geef me die wodka.
199
00:21:18,015 --> 00:21:19,781
Ik wil voor mijn nieuwe
vriend een drankje maken.
200
00:21:19,981 --> 00:21:21,782
Tessa, wat?...
201
00:21:23,850 --> 00:21:25,416
Jullie kenden elkaar?
202
00:21:30,149 --> 00:21:31,616
Ik beschouw dat als een ja.
203
00:21:38,416 --> 00:21:40,881
Wat verdomme?
204
00:21:41,081 --> 00:21:42,215
Jij bent niet de enige die
dingen kan breken.
205
00:21:42,415 --> 00:21:43,615
Je hebt me niet verteld
dat je een vriendin had.
206
00:21:43,815 --> 00:21:45,414
Wat is er mis met je?
207
00:21:45,614 --> 00:21:48,048
Denk je dat je je problemen vergeet
door alles te slopen?
208
00:21:48,248 --> 00:21:49,514
Waarom ben je hier eigenlijk?
209
00:21:49,714 --> 00:21:51,913
Ik laat je niet weer als een
lafaard hiermee weg komen.
210
00:21:54,512 --> 00:21:56,047
Ik geef je één kans om
met mij te vertrekken...
211
00:21:56,247 --> 00:21:58,715
maar als ik de deur uit loop
zonder jou, is het afgelopen.
212
00:22:07,446 --> 00:22:09,582
Dus, ze is je vriendin niet.
213
00:22:12,045 --> 00:22:12,813
Ga gewoon weg!
214
00:22:13,013 --> 00:22:14,713
Tessa, buiten, nu.
215
00:22:16,381 --> 00:22:17,879
We spelen maar wat, Scott.
216
00:22:21,979 --> 00:22:22,980
Tess, wat verdomme?
217
00:22:23,180 --> 00:22:25,113
Dit is onzin, Hardin.
Dit zijn wij niet.
218
00:22:25,313 --> 00:22:28,346
Wat "ons", Tess? Er is geen "Wij".
219
00:22:28,546 --> 00:22:32,679
We blijven maar in cirkels ronddraaien,
en jij geeft het gewoon niet op.
220
00:22:33,112 --> 00:22:36,012
Wat wil je nog meer?
221
00:22:36,212 --> 00:22:37,278
Jij hoort hier niet.
222
00:22:37,478 --> 00:22:39,511
Je zou hier niet moeten
zijn. Jij hoort hier niet!
223
00:22:39,711 --> 00:22:41,447
Ga gewoon!
224
00:22:43,944 --> 00:22:45,645
Jij wint, Hardin.
225
00:22:47,510 --> 00:22:48,910
Zoals altijd.
226
00:22:50,877 --> 00:22:52,244
Daar weet jij alles van.
227
00:23:47,175 --> 00:23:50,076
Wil je echt geen hulp?
- Nee, het zijn maar een paar dingen.
228
00:23:50,276 --> 00:23:55,041
Ik heb het meeste al
voor Seattle gekregen.
229
00:23:58,040 --> 00:23:59,208
Zeg niet dat ik het
niet heb gevraagd.
230
00:24:35,872 --> 00:24:37,473
Tess, alsjeblieft.
231
00:25:12,503 --> 00:25:13,737
Hardin?
232
00:25:19,337 --> 00:25:21,703
Dat was een geweldige droom.
233
00:25:25,236 --> 00:25:26,969
Ben je oké?
- Ja.
234
00:25:28,004 --> 00:25:29,504
Je hand ziet er slecht uit.
235
00:25:30,570 --> 00:25:32,670
Zo erg is het niet. Ik ben in oké.
236
00:25:33,402 --> 00:25:35,403
Je was gesloopt.
237
00:25:38,068 --> 00:25:39,302
Dat Amerikaanse meisje?
238
00:25:39,501 --> 00:25:41,402
Ik dacht dat ze de hele
zaak zou afbreken.
239
00:25:41,602 --> 00:25:42,935
Ze was een bitch.
240
00:26:15,400 --> 00:26:16,701
Pa?
241
00:26:59,098 --> 00:27:01,666
Het is oke.
Ik heb je.
242
00:28:17,927 --> 00:28:20,527
Sterk genoeg voor jou?
- Het was niet sterk genoeg.
243
00:28:21,693 --> 00:28:24,727
Hardin, telefoon. Het is Landon.
244
00:28:24,927 --> 00:28:26,393
Mr Scott heeft het
momenteel erg druk.
245
00:28:26,593 --> 00:28:28,226
Mag ik hem nemen...
246
00:28:30,361 --> 00:28:34,193
Als ik je wilde spreken had ik dat
de andere 30 keer dat je belde gedaan.
247
00:28:34,393 --> 00:28:36,127
Ik weet dat je een
egoïstische lul bent.
248
00:28:36,327 --> 00:28:37,695
Ik dacht dat je kon
helpen, maar weet je wat?
249
00:28:37,895 --> 00:28:39,459
Ze komt hier doorheen zonder jou.
250
00:28:39,659 --> 00:28:41,392
Waar doorheen?
251
00:28:41,592 --> 00:28:42,759
La...?
252
00:28:50,993 --> 00:28:54,526
Landon? Wat is er mis?
- Zeg me dat ze in orde is.
253
00:28:59,159 --> 00:29:03,624
Het is Richard. Hij is dood.
En Tessa vond hem.
254
00:29:10,793 --> 00:29:13,725
Waar is ze?
- We zijn bij haar moeder.
255
00:29:13,925 --> 00:29:15,756
Ze heeft geen woord gesproken.
256
00:29:17,258 --> 00:29:18,923
Kan ik met haar praten?
257
00:29:19,123 --> 00:29:20,291
Ik denk niet dat dat
een goed idee is.
258
00:29:20,491 --> 00:29:23,324
Alstublieft.
Houd de telefoon tegen haar oor.
259
00:29:23,524 --> 00:29:24,890
Je kan beter niet met haar praten.
260
00:29:25,090 --> 00:29:26,090
Waarom heb je dan
in godsnaam gebeld?
261
00:29:26,290 --> 00:29:28,557
Natuurlijk heeft ze me nodig!
Je kent ons! Je kent mij!
262
00:29:28,757 --> 00:29:32,691
Oké, prima.
Blijf rustig, oké? Geef me even.
263
00:29:40,554 --> 00:29:41,755
Hé, Tessa.
264
00:29:43,223 --> 00:29:44,289
Ik heb Hardin voor je aan de telefoon.
265
00:29:45,589 --> 00:29:46,989
Oké. Je hoeft niet.
- Nee.
266
00:29:47,189 --> 00:29:48,856
- Nee.
- Het is goed.
267
00:29:49,056 --> 00:29:51,489
- Alsjeblieft, nee!
- Maak je geen zorgen. Het is goed.
268
00:30:31,220 --> 00:30:35,387
Je moeder of ik zullen je
dwingen om het op te eten.
269
00:30:35,987 --> 00:30:37,853
Ziet er best goed uit.
270
00:30:39,254 --> 00:30:41,453
Ik ben gewoon zo moe.
271
00:30:59,651 --> 00:31:02,119
Je bent aan het genieten.
272
00:31:02,319 --> 00:31:05,752
Een klein foutje en het
kan allemaal voorbij zijn.
273
00:31:07,419 --> 00:31:09,384
Heb je het nog steeds
over mijn scheerbeurt?
274
00:31:13,719 --> 00:31:17,384
Ik bedoelde het scheren, maar als
je het over gisteravond wilt hebben.
275
00:31:18,684 --> 00:31:20,817
Het spijt me, Tess.
276
00:31:21,017 --> 00:31:22,818
Het was niet mijn bedoeling
om dat weg te gooien.
277
00:31:23,018 --> 00:31:24,218
Het is gewoon je vader...
278
00:31:24,418 --> 00:31:25,985
Ik ben mijn vader niet.
Ik ben hem niet.
279
00:31:27,351 --> 00:31:28,884
Tess, als je het niet leuk
vindt, zeg het me dan.
280
00:31:29,084 --> 00:31:31,283
Ik vind het maar niets.
- Dan stop ik.
281
00:31:32,117 --> 00:31:33,217
Ik zal geen druppel meer drinken.
282
00:31:33,417 --> 00:31:34,983
Werkelijk?
283
00:31:51,617 --> 00:31:52,782
Wat ben jij?
284
00:32:21,948 --> 00:32:24,281
Ze wil je hier niet.
- Ik ben niet
285
00:32:24,481 --> 00:32:25,813
3000 kilometers gevlogen om
met je in discussie te gaan.
286
00:32:26,014 --> 00:32:27,148
Ik weet niet of ze wakker is.
287
00:32:27,348 --> 00:32:28,548
Laat me tenminste
zien of ze... Hardin!
288
00:32:28,748 --> 00:32:29,682
Tess.
289
00:32:29,882 --> 00:32:30,781
Nee.
290
00:32:30,981 --> 00:32:31,713
Nee.
291
00:32:31,913 --> 00:32:33,047
Wil je hem hier hebben, Tess?
292
00:32:33,248 --> 00:32:34,548
Je bent de klos als je
denkt dat ik ergens heen ga.
293
00:32:34,747 --> 00:32:35,347
Tess.
- Nee, ga van me af!
294
00:32:35,547 --> 00:32:36,747
Het is oké.
295
00:32:36,947 --> 00:32:39,113
Je moet vertrekken.
Ga of ik bel de politie.
296
00:32:39,313 --> 00:32:40,482
Bel de politie.
297
00:32:40,682 --> 00:32:42,013
Ik ga nergens heen!
- Dat is niet grappig!
298
00:32:42,213 --> 00:32:43,881
Ik lachte niet!
- Ze wil je hier niet!
299
00:32:44,081 --> 00:32:45,713
Je hebt geen idee wat ze wil!
300
00:32:45,913 --> 00:32:49,345
Je was er niet toen ze je nodig had!
Nu maak je het erger.
301
00:32:50,646 --> 00:32:51,746
Tess?
302
00:32:51,946 --> 00:32:54,012
Ze probeert je te ontwijken.
303
00:32:54,212 --> 00:32:55,413
Jij bent de reden dat ze...
304
00:33:00,145 --> 00:33:01,780
Ik zal de voordeur controleren.
305
00:33:27,645 --> 00:33:29,377
Hé, Tess.
306
00:33:30,578 --> 00:33:33,077
Het gaat niet om jou.
307
00:33:33,277 --> 00:33:35,878
Weet ik. Ik wil gewoon...
- Ik heb rust nodig.
308
00:33:37,145 --> 00:33:38,377
Alstublieft.
309
00:34:20,409 --> 00:34:22,575
Ik heb je niet altijd eerlijk behandeld.
310
00:34:22,775 --> 00:34:24,576
Je haat me, Carol.
311
00:34:24,776 --> 00:34:27,107
Je hebt me altijd gehaat.
En het kan me niet schelen.
312
00:34:27,307 --> 00:34:29,740
Maar je moet weten dat jouw
mening alles voor mij betekent.
313
00:34:29,940 --> 00:34:31,643
En dat bedoel ik op
de aardigste manier.
314
00:34:31,843 --> 00:34:33,109
Je bent precies zoals hij.
315
00:34:33,309 --> 00:34:35,142
Zo sprak Richard vroeger
altijd met mijn ouders.
316
00:34:35,342 --> 00:34:36,874
Ik ben hem niet.
317
00:34:38,141 --> 00:34:41,441
Ik wil alleen het beste voor Tessa.
- Ik ook.
318
00:34:41,640 --> 00:34:47,142
Het enige wat ik haar wilde leren
en dat geloof je misschien niet,
319
00:34:47,342 --> 00:34:51,473
was om niet afhankelijk te zijn van
een man zoals ik dat deed.
320
00:34:51,673 --> 00:34:53,840
Kijk nu naar haar.
321
00:34:54,040 --> 00:34:56,907
Elke keer als je weggaat,
wordt ze tot niets gereduceerd.
322
00:34:57,107 --> 00:34:59,539
Nee. Laat me uitpraten.
323
00:34:59,739 --> 00:35:05,373
Ja, je komt altijd terug, iets wat
Richard nooit deed.
324
00:35:05,573 --> 00:35:07,373
Maar je blijft nooit.
325
00:35:13,171 --> 00:35:15,440
Ik weet niet wat je
van me wilt, Carol.
326
00:35:15,640 --> 00:35:18,239
Ik hou van haar.
Ik laat haar nooit gaan.
327
00:35:18,439 --> 00:35:20,672
Als je echt van haar houdt, doe dan
wat het beste voor haar is.
328
00:35:20,872 --> 00:35:22,272
Het is aan jou.
329
00:35:22,472 --> 00:35:25,172
Omdat jij de enige bent
naar wie ze zal luisteren.
330
00:35:25,373 --> 00:35:28,372
Dat meisje houdt meer van je
dan goed voor haar is.
331
00:35:28,906 --> 00:35:34,172
Jjij en ik weten allebei dat je haar
niet kunt geven wat ze nodig heeft.
332
00:35:34,372 --> 00:35:38,737
En dat weerhoudt haar ervan
iemand te vinden die dat wel wil.
333
00:35:57,636 --> 00:36:00,270
Ik kan me voorstellen
hoe je je nu voelt.
334
00:36:03,604 --> 00:36:06,902
Ik denk steeds aan de
laatste keer dat ik hem zag.
335
00:36:07,101 --> 00:36:12,171
Hij at de helft van mijn pizza.
Hij was gelukkig.
336
00:36:12,371 --> 00:36:14,835
Gewoon blij dat hij een
plek had om te verblijven.
337
00:36:22,570 --> 00:36:26,835
Het spijt me voor wat
er in Londen is gebeurd.
338
00:36:32,901 --> 00:36:34,402
Echt waar.
339
00:36:34,602 --> 00:36:38,635
Ik dacht dat we een liefde
hadden die uit een roman kwam.
340
00:36:38,834 --> 00:36:41,102
En hoe moeilijk of snel
of zwaar het ook was, we
341
00:36:41,302 --> 00:36:43,768
zouden het overleven
om het verhaal te vertellen.
342
00:36:47,434 --> 00:36:51,834
Dat doen we.
En we kunnen het overleven.
343
00:36:55,335 --> 00:36:57,966
Ik wil niet overleven.
Ik wil leven.
344
00:37:11,166 --> 00:37:14,666
Ik kan dit niet blijven doen.
345
00:37:14,866 --> 00:37:17,233
Tess.
346
00:37:17,433 --> 00:37:20,899
Je houdt niet genoeg van
me om voor me te vechten.
347
00:37:21,099 --> 00:37:23,732
Je gaf het elke keer op.
348
00:37:30,965 --> 00:37:33,398
Ik heb het geprobeerd.
349
00:37:33,598 --> 00:37:35,831
Ik heb het echt geprobeerd.
350
00:37:40,564 --> 00:37:42,831
Het spijt me dat ik
je niet kon helpen.
351
00:37:46,765 --> 00:37:48,830
Ik ook.
352
00:37:54,864 --> 00:37:56,197
Ik ook.
353
00:38:25,164 --> 00:38:27,228
Wie betaalt dit allemaal?
354
00:38:27,428 --> 00:38:29,828
Je hoeft je nu geen zorgen
te maken over geld, schat.
355
00:38:35,397 --> 00:38:38,362
Hé, het is oké.
356
00:38:41,229 --> 00:38:46,694
Ik heb make-up op...en...
- En een beetje snot.
357
00:38:46,894 --> 00:38:48,294
Een klein beetje.
358
00:38:50,229 --> 00:38:52,827
- Ben je klaar?
- Ja.
359
00:39:35,859 --> 00:39:38,725
Ik had mijn vader
negen jaar niet gezien.
360
00:39:40,659 --> 00:39:43,825
Maar hem weer te zien
was een groot geschenk.
361
00:39:45,525 --> 00:39:46,958
Al was het maar kort.
362
00:39:50,524 --> 00:39:53,358
Hij had zoveel demonen, maar...
363
00:39:54,859 --> 00:39:57,825
Hij was ook zo aardig.
364
00:40:01,190 --> 00:40:02,891
En hij probeerde
beter voor me te zijn.
365
00:40:05,923 --> 00:40:07,223
Ik weet dat.
366
00:40:25,134 --> 00:40:26,866
Heb je een ritje nodig? Hardin?
367
00:40:29,189 --> 00:40:30,124
Ik denk niet dat ik moet gaan.
368
00:40:30,323 --> 00:40:32,656
Waarom niet? Je was
zijn vriend, soort van.
369
00:40:32,856 --> 00:40:34,355
En je hebt ervoor betaald.
370
00:40:34,555 --> 00:40:37,189
Doe me een plezier
en houd dat tussen ons.
371
00:40:37,389 --> 00:40:39,056
Zeker. Maar dat betekent niet
dat je niet moet komen.
372
00:40:39,256 --> 00:40:41,022
Dus kom.
373
00:41:14,388 --> 00:41:16,553
Sorry, ik wist niet dat je dat was.
374
00:41:23,221 --> 00:41:25,419
Ik ken de meeste mensen hier niet.
375
00:41:25,619 --> 00:41:26,953
Het is een beetje raar.
376
00:41:27,153 --> 00:41:30,685
Als mensen naar begrafenissen gaan
van iemand die ze niet eens kennen.
377
00:41:30,885 --> 00:41:35,053
Het is gewoon speciaal hem.
Het zijn totale hypocrieten.
378
00:41:35,253 --> 00:41:37,752
Niemand hier mocht hem.
379
00:41:37,952 --> 00:41:39,286
Jij wel.
380
00:41:41,451 --> 00:41:42,820
En zelfs ik ook.
381
00:41:44,985 --> 00:41:50,318
Ik ben echt boos op hem.
Ik ben zo boos.
382
00:41:50,518 --> 00:41:52,984
Je hebt alle recht
om boos op hem te zijn.
383
00:41:53,184 --> 00:41:55,653
Of hij nu dood is of niet.
384
00:41:55,852 --> 00:42:00,251
Ik zag hoeveel het voor je betekende
om hem terug in je leven te hebben.
385
00:42:00,451 --> 00:42:05,551
En hij was een idioot om dat allemaal
weg te gooien om high te worden.
386
00:42:09,420 --> 00:42:11,648
Maar ik heb makkelijk praten he?
387
00:42:13,449 --> 00:42:18,051
Sorry dat ik dit nodig had om
te beseffen hoeveel je voor me betekent.
388
00:42:18,251 --> 00:42:22,650
En hoe graag ik er voor je wil zijn.
389
00:42:31,149 --> 00:42:33,749
Ik moet weer naar binnen.
390
00:42:54,749 --> 00:42:55,882
Kom op.
391
00:43:00,783 --> 00:43:03,148
Heel erg bedankt voor alles.
392
00:43:03,348 --> 00:43:04,616
Ja natuurlijk.
393
00:43:05,482 --> 00:43:08,414
Hé, mag ik een lift?
Mijn Ubers annuleren steeds.
394
00:43:08,614 --> 00:43:12,515
Ik zou Nora ontmoeten
en ik ben al laat.
395
00:43:15,547 --> 00:43:16,814
We zullen zien of deze opduikt.
396
00:43:18,880 --> 00:43:20,614
Wil je met me mee komen?
397
00:43:20,814 --> 00:43:22,314
Terug naar Ken.
398
00:43:22,514 --> 00:43:25,147
Ik moet hiet echt blijven.
399
00:43:25,347 --> 00:43:28,712
Het was een lange dag en ik
heb een doktersafspraak in Seattle.
400
00:43:28,912 --> 00:43:30,346
Morgen.
401
00:43:30,546 --> 00:43:32,245
Zeker.
402
00:43:32,445 --> 00:43:34,847
Vance en Kimberly terug?
-Ze komen morgenochtend terug.
403
00:43:35,047 --> 00:43:37,013
Ze zijn alles voor de baby
aan het regelen.
404
00:43:42,346 --> 00:43:45,079
Weet je wat?
Ik ga met je mee.
405
00:43:45,279 --> 00:43:48,146
Ik ga er een plek zoeken.
Ik ben er klaar voor.
406
00:43:48,346 --> 00:43:49,945
Ik denk niet...
407
00:43:50,145 --> 00:43:51,879
Het is mijn beurt om er voor je te zijn.
408
00:43:53,278 --> 00:43:56,245
Ik wil niets meer van je.
409
00:44:01,879 --> 00:44:03,178
Ik geloof je niet.
410
00:44:05,212 --> 00:44:07,711
En ik denk dat jij
jezelf ook niet gelooft.
411
00:44:25,343 --> 00:44:29,243
Het spijt me dat we niet op
de begrafenis van je vader waren.
412
00:44:29,443 --> 00:44:30,444
Het is goed.
413
00:44:30,644 --> 00:44:34,742
Ik zou sowieso geen goed
gezelschap zijn geweest.
414
00:44:36,509 --> 00:44:39,143
Ik was eigenlijk...
415
00:44:39,343 --> 00:44:41,942
Ik dacht erover om naar
New York te verhuizen.
416
00:44:43,210 --> 00:44:44,643
Met Landon.
417
00:44:46,043 --> 00:44:49,010
New York? Dat...
418
00:44:50,708 --> 00:44:53,543
Wat izijn je plannen?
Weet je waar je gaat werken?
419
00:44:53,743 --> 00:44:56,209
Niet echt.
Ik weet dat het ver is.
420
00:44:56,409 --> 00:44:58,875
Ik denk dat ik een nieuwe
start nodig heb.
421
00:45:00,540 --> 00:45:03,675
Tessa, het is oké
om verdrietig te zijn.
422
00:45:03,875 --> 00:45:08,109
Maar als dat je leven gaat beheersen,
zul je nooit een leven hebben.
423
00:45:08,309 --> 00:45:11,941
En als ik me altijd zo voel?
424
00:45:12,141 --> 00:45:14,609
Wat je hebt meegemaakt
is verschrikkelijk.
425
00:45:14,809 --> 00:45:18,242
Maar je bent zo sterk en ik
weet dat je hier doorheen komt.
426
00:45:19,506 --> 00:45:22,173
Het kost gewoon tijd.
427
00:45:22,373 --> 00:45:25,475
En wat Hardin betreft.
428
00:45:25,675 --> 00:45:31,806
Doe gewoon je best verder te gaan
en uiteindelijk zul je het geloven.
429
00:45:41,840 --> 00:45:44,272
Waarom bleef je als je
wist dat ze hem wilde?
430
00:45:45,973 --> 00:45:48,772
Ik hield van haar.
431
00:45:48,972 --> 00:45:54,239
Ik dacht dat ze zou inzien dat hij haar niet
de stabiliteit kon geven die ik wel kon geven.
432
00:45:59,321 --> 00:46:01,685
Als ze met een ander trouwt,
433
00:46:02,376 --> 00:46:05,265
zal hij concurreren
met een herinnering aan jou.
434
00:46:05,465 --> 00:46:07,035
Ik ben Vance niet, oké?
435
00:46:10,706 --> 00:46:13,571
Ik ben hem niet.
436
00:46:19,237 --> 00:46:21,672
Jawel.
437
00:46:22,772 --> 00:46:24,836
Oké.
438
00:46:31,004 --> 00:46:33,538
Het is dus waar.
439
00:46:33,738 --> 00:46:35,803
Hij is je vader.
440
00:46:36,937 --> 00:46:40,837
Ik wist het de eerste
keer dat ik je zag.
441
00:46:41,037 --> 00:46:42,970
Je lijkt precies op hem.
442
00:46:43,170 --> 00:46:44,903
Ik deed alles zo verkeerd.
443
00:46:47,435 --> 00:46:49,802
En ik kon er niet tegen
dat je van hem was.
444
00:46:51,703 --> 00:46:54,702
Dat is geen excuus
voor het drinken, maar.
445
00:46:58,002 --> 00:46:59,802
Ik heb van jou gehouden.
446
00:47:00,002 --> 00:47:01,734
Ik hou nog steeds van jou.
447
00:47:04,969 --> 00:47:06,568
Jij bent mijn zoon.
448
00:47:20,801 --> 00:47:21,968
Het spijt me.
449
00:47:49,100 --> 00:47:51,567
Laten we het over deze
testresultaten hebben.
450
00:47:51,767 --> 00:47:56,567
Helaas is de kans erg
klein dat je het volhoudt.
451
00:47:56,767 --> 00:47:59,266
Er zijn andere opties.
452
00:47:59,467 --> 00:48:02,867
Adoptie is een weg
die veel mensen kiezen.
453
00:48:58,329 --> 00:48:59,997
Hé, ik probeer je al de hele
dag te bereiken. Hoe gaat het?
454
00:49:01,162 --> 00:49:03,296
Mijn telefoon stond uit.
455
00:49:04,428 --> 00:49:06,029
Is alles oke?
456
00:49:06,229 --> 00:49:12,795
Nee niet echt.
Maar ik moet gaan.
457
00:49:40,829 --> 00:49:42,527
Hé, Tess.
458
00:49:44,361 --> 00:49:46,861
Hardin.
- Hé, kom binnen.
459
00:49:48,926 --> 00:49:50,261
Ik had het gevoel dat je zou komen.
460
00:49:50,461 --> 00:49:52,027
O ja?
- Ja.
461
00:49:53,594 --> 00:49:56,259
Het is laat.
- Dat is het ja.
462
00:50:02,159 --> 00:50:06,960
Wil je een baby met mij?
- Nee, ik wil geen baby met jou.
463
00:50:08,525 --> 00:50:10,658
Ik bedoel.
464
00:50:13,193 --> 00:50:15,159
Ik wil nu geen baby.
465
00:50:17,225 --> 00:50:18,360
Ik hou van slapen.
466
00:50:18,560 --> 00:50:22,058
Mijn leven stort in elkaar
als ik wakker ben.
467
00:50:22,258 --> 00:50:24,691
Je leven komt goed, oké?
468
00:50:24,891 --> 00:50:28,724
Je hebt het een keer gezegd.
Er kan geen happy end aan zijn.
469
00:50:30,291 --> 00:50:31,791
Dat bedoelde ik niet.
470
00:50:32,857 --> 00:50:34,525
En ik had het niet moeten zeggen.
471
00:50:37,359 --> 00:50:41,291
Ik hou nu genoeg van je.
Wat wil je doen?
472
00:50:41,491 --> 00:50:45,290
We kunnen Hemingway citeren
als we nuchter zijn, oké?
473
00:50:45,490 --> 00:50:48,091
Ga nu maar slapen.
474
00:50:50,725 --> 00:50:52,523
Ga slapen.
475
00:50:53,490 --> 00:50:55,523
Blijf.
476
00:51:31,688 --> 00:51:34,516
Wat zei ik gisteravond?
477
00:51:36,153 --> 00:51:39,287
Behalve dat je Hemingway
citeerde, bedoel je?
478
00:51:40,826 --> 00:51:43,554
Nee, dat deed ik niet.
- Het was niet zo slecht.
479
00:51:51,421 --> 00:51:53,253
Wil je me vertellen wat je dwars zit?
480
00:51:55,221 --> 00:51:58,285
Niets. Het is de dokter.
- Luister.
481
00:51:59,321 --> 00:52:03,654
Als je zwanger bent,
vind ik dat echt goed.
482
00:52:04,553 --> 00:52:06,920
Het zou echt niet zo erg zijn
om kinderen met je te hebben.
483
00:52:09,420 --> 00:52:12,619
Als je niet zwanger bent,
484
00:52:12,820 --> 00:52:18,120
en je klaar bent met studeren
of wat dan ook...
485
00:52:22,051 --> 00:52:23,785
Ik kan niet zwanger worden.
486
00:52:26,119 --> 00:52:28,685
De dokter zei dat het...
487
00:52:28,885 --> 00:52:32,218
Het zou voor mij bijna onmogelijk
zijn om zwanger te worden.
488
00:52:32,418 --> 00:52:34,986
En zelfs als ik wel zwanger word
er een hoog risico is
489
00:52:35,186 --> 00:52:39,784
op een miskraam
dus ik kan het niet.
490
00:52:47,451 --> 00:52:49,551
Kun je iets zeggen?
491
00:52:52,883 --> 00:52:55,816
Ik weet niet wat te zeggen.
- Wat bedoel je?
492
00:52:56,017 --> 00:53:00,283
Je wilt toch geen kinderen.
- Nee, dat wilde ik niet.
493
00:53:01,384 --> 00:53:03,817
Nu voelt het alsof
het ons is afgenomen.
494
00:53:04,017 --> 00:53:06,817
Niet van jou. Van mij.
495
00:53:10,150 --> 00:53:11,316
Wacht.
496
00:53:11,516 --> 00:53:12,816
Dat had ik niet moeten zeggen.
Je weet dat ik het niet meende.
497
00:53:13,016 --> 00:53:14,816
Tess, wacht even asjeblieft.
498
00:53:15,549 --> 00:53:17,016
Tessa.
499
00:53:17,216 --> 00:53:19,249
Sluit me alsjeblieft niet weer buiten.
500
00:53:19,449 --> 00:53:23,350
Het kan me niks schelen of we wel
of geen kinderen kunnen krijgen.
501
00:53:23,550 --> 00:53:25,383
Het spijt me dat je het gevoel hebt
dat ik iets van je heb afgenomen.
502
00:53:25,583 --> 00:53:29,483
Maar jou dromen zijn niet verpletterd.
503
00:53:30,847 --> 00:53:34,814
Alsof je nu opeens kinderen wil
zomaar uit het niets.
504
00:53:38,215 --> 00:53:39,814
Ik wil gewoon bij jou zijn.
505
00:53:40,947 --> 00:53:43,282
Kinderen, of geen kinderen.
506
00:53:43,482 --> 00:53:46,781
Toen ik in Londen was,
bleef ik maar aan je denken.
507
00:53:48,248 --> 00:53:53,679
Ik weet zeker dat je mijn gezicht zag
toen je met die meid sliep.
508
00:53:53,879 --> 00:53:55,181
Wat zeg je?
509
00:53:57,118 --> 00:53:58,941
Er gebeurde niets van dien aard.
510
00:53:59,147 --> 00:54:00,313
En ik zal niet tegen je liegen.
- Hou je mond. Je deed het wel.
511
00:54:00,514 --> 00:54:05,514
Ze probeerde me te kussen en ik
moest letterlijk overgeven.
512
00:54:05,714 --> 00:54:08,047
Je hebt letterlijk overgegeven?
513
00:54:08,247 --> 00:54:09,247
Ja.
514
00:54:09,447 --> 00:54:11,446
Gekotst?
- Gekotst ja.
515
00:54:11,646 --> 00:54:15,812
Noedels, op haar hoofd.
516
00:54:18,714 --> 00:54:21,679
Mooi zo.
- Mooi zo?
517
00:54:22,747 --> 00:54:24,379
Ja goed.
- Mooi zo.
518
00:54:37,212 --> 00:54:40,079
En daarom is Hardin
bang voor woestijnratten.
519
00:54:42,378 --> 00:54:43,711
Als je niet stopt met het
verzinnen van verhalen,
520
00:54:43,911 --> 00:54:46,012
zal ik Nora vertellen over die
keer dat je in je broek pieste.
521
00:54:47,212 --> 00:54:48,079
Touché.
522
00:54:48,279 --> 00:54:49,078
Goed dan.
523
00:54:49,277 --> 00:54:51,711
Dit is zo goed.
De saus is geweldig.
524
00:54:51,911 --> 00:54:53,643
Het zijn allemaal Landons
favorieten voordat hij ons verlaat.
525
00:54:53,843 --> 00:54:56,844
Dit eten maakt me bijna
verdrietig om te gaan.
526
00:54:57,044 --> 00:55:00,710
Nora, in welk deel
van New York zit je?
527
00:55:00,910 --> 00:55:03,111
East 14th en First Ave.
528
00:55:03,311 --> 00:55:06,644
Ze bedoelt
hoe ver het van Landon is.
529
00:55:08,243 --> 00:55:10,409
Ongeveer vijftig minuten met de trein.
530
00:55:10,609 --> 00:55:11,910
Vijftig minuten.
531
00:55:12,111 --> 00:55:13,144
Het spijt me. Het is gewoon te ver.
532
00:55:13,344 --> 00:55:14,410
Ik weet niet hoe je
dat gaat laten werken.
533
00:55:14,610 --> 00:55:17,676
Ik moet er elke dag
doorheen om naar de les te gaan.
534
00:55:17,875 --> 00:55:24,044
Niet dat we elkaar elke dag zouden zien.
Maar als je dat zou willen.
535
00:55:25,942 --> 00:55:27,809
Dus, Hardin, het afstuderen komt eraan.
536
00:55:28,009 --> 00:55:29,142
Nee, dit doen we niet
nog een keer. Ik wil niet...
537
00:55:29,759 --> 00:55:32,724
Nee, dat heb ik niet
gedaan, want ik ga niet lopen.
538
00:55:33,025 --> 00:55:34,334
- Werkelijk?
- Ja echt.
539
00:55:34,694 --> 00:55:36,058
Weet je het zeker?
- Ik weet het zeker.
540
00:55:38,508 --> 00:55:42,775
Ik dacht dat je het zou heroverwegen.
541
00:55:43,641 --> 00:55:47,741
Dus je hebt het haar gevraagd
om mij te vragen?
542
00:55:48,742 --> 00:55:50,541
Prima. Dan ga ik lopen
voor mijn afstuderen.
543
00:55:51,575 --> 00:55:53,002
Laat me niet van gedachten veranderen.
544
00:55:53,973 --> 00:55:55,058
Op lopen.
545
00:55:56,245 --> 00:55:58,128
Op lopen.
- Proost daar op.
546
00:55:59,708 --> 00:56:00,641
- Op lopen.
- Daar gaan we weer.
547
00:56:07,407 --> 00:56:09,841
Kom op.
548
00:56:19,940 --> 00:56:24,040
Ik moet ergens
met je over praten.
549
00:56:40,972 --> 00:56:43,771
Ik heb ergens een besluit over
genomen en heb het niet gedaan.
550
00:56:45,906 --> 00:56:48,605
Met alles wat er gaande is...
551
00:56:48,805 --> 00:56:51,271
vanwege een heleboel dingen.
552
00:56:53,604 --> 00:57:01,604
We hebben een break nodig.
zoals echt uit elkaar gaan.
553
00:57:03,404 --> 00:57:08,271
Dit lijkt de enige manier om ervoor
te zorgen dat dat ook echt gebeurt.
554
00:57:08,471 --> 00:57:09,770
Oké, waarom?
555
00:57:09,970 --> 00:57:12,736
Omdat we te vaak ruzies hebben.
556
00:57:12,936 --> 00:57:17,170
En als we het goedmaken,
gaat het over seks.
557
00:57:19,003 --> 00:57:21,003
Dat is niet waar.
558
00:57:21,204 --> 00:57:22,836
Jawel, en het is niet gezond.
559
00:57:23,036 --> 00:57:25,804
Hoezo is seks niet gezond?
560
00:57:26,004 --> 00:57:29,837
We hebben veel leuke seks met
wederzijds goedvinden gehad.
561
00:57:30,037 --> 00:57:32,870
En het is vol liefde en vertrouwen.
562
00:57:33,070 --> 00:57:36,270
Ik kan niet in zo'n cirkeltje
blijven ronddraaien.
563
00:57:37,768 --> 00:57:42,035
Oké. Ik begrijp het.
564
00:57:42,235 --> 00:57:45,802
En ik heb veel om aan te werken.
Maar we hebben zoveel tijd.
565
00:57:46,226 --> 00:57:48,030
We hebben alle tijd van de
wereld en ik zal eraan werken.
566
00:57:48,288 --> 00:57:49,949
En ik kan bij je komen
wonen in Seattle.
567
00:57:51,086 --> 00:57:52,618
Ik ga verhuizen.
568
00:57:56,633 --> 00:58:00,001
Naar New York.
Ik ga bij Landon wonen.
569
00:58:01,501 --> 00:58:04,801
Was dit zijn idee?
- Nee. Dit was mijn idee.
570
00:58:05,802 --> 00:58:06,801
Hij is mijn broer verdomme.
571
00:58:07,001 --> 00:58:09,800
Dat is het niet.
572
00:58:10,767 --> 00:58:13,634
New York! Je hebt het me niet verteld!
573
00:58:13,834 --> 00:58:16,100
Het was niet aan mij.
Je had het uitgemaakt met haar.
574
00:58:16,300 --> 00:58:18,000
Je deed alsof je mijn vriend bent!
575
00:58:18,200 --> 00:58:20,068
Ik deed niet alsof, Hardin!
576
00:58:20,268 --> 00:58:23,267
Ik ben ook haar vriend, en ik
ruim je rotzooi op zoals altijd.
577
00:58:24,301 --> 00:58:24,967
Doe Maar.
578
00:58:25,167 --> 00:58:28,132
Sla me, grote held.
Stuk stront.
579
00:58:57,597 --> 00:59:01,264
Het spijt me, Tess, maar...
580
00:59:02,498 --> 00:59:07,731
Hij weet hoeveel je voor me betekent.
581
00:59:07,931 --> 00:59:12,564
Dat jij mijn levensslijn bent, en hij
vertelde het me niet, dat doet pijn.
582
00:59:12,764 --> 00:59:16,131
Het doet verdomme pijn, oké?
583
00:59:20,531 --> 00:59:22,430
Ik ben niks zonder jou.
584
00:59:25,263 --> 00:59:29,330
Ik ben net zo goed in het
verdoemen van deze relatie als jij.
585
00:59:29,530 --> 00:59:31,130
Is het verdoemd?
586
00:59:31,330 --> 00:59:33,529
Ik denk dat we dit
kunnen laten werken.
587
00:59:34,962 --> 00:59:37,797
Je probeert het, en dat zie ik.
Maar ik...
588
00:59:37,997 --> 00:59:39,797
Ik kan dit niet blijven doen.
589
00:59:39,997 --> 00:59:43,896
Het is niet alleen met jou.
Het is ook met mij.
590
00:59:44,095 --> 00:59:45,929
Je kunt niet zomaar aan
jezelf ontsnappen door
591
00:59:46,129 --> 00:59:48,329
van de ene plaats naar
de andere te gaan.
592
00:59:50,528 --> 00:59:51,896
Dat weet je toch?
593
00:59:52,096 --> 00:59:56,729
Ik moet dingen uitzoeken.
En als je van me houdt,
594
00:59:56,928 --> 00:59:58,962
- als je echt van me houdt...
- Dat doe ik.
595
00:59:59,163 --> 01:00:01,528
Dan wil ik dat je
belooft me niet te volgen.
596
01:00:03,961 --> 01:00:05,294
Dat kan ik niet.
- Beloof het me.
597
01:00:05,494 --> 01:00:06,628
Ik kan dat niet.
598
01:00:06,828 --> 01:00:08,760
Wij kunnen dit laten werken!
- Beloof me niet te volgen.
599
01:00:08,960 --> 01:00:14,261
Geef me wat tijd of we
raken iedereen kwijt
600
01:00:14,461 --> 01:00:15,860
Hoe lang?
601
01:00:18,561 --> 01:00:20,528
Hoe lang, Tess?
602
01:00:20,728 --> 01:00:22,327
Hoe lang?
603
01:00:22,527 --> 01:00:25,327
Ik weet het niet.
604
01:00:27,226 --> 01:00:29,726
Oké.
605
01:00:49,959 --> 01:00:52,859
Ik ben blij dat
dit de juiste plek is.
606
01:01:25,657 --> 01:01:27,323
Ik ben het er niet mee eens...
607
01:01:49,189 --> 01:01:50,724
Welkom bij "De Uitkijk"
608
01:01:52,257 --> 01:01:53,155
Ik ben zo opgewonden.
- Heel erg bedankt.
609
01:01:53,355 --> 01:01:54,755
Alstublieft.
- Heel erg bedankt.
610
01:01:54,955 --> 01:01:56,655
Het beste.
611
01:02:17,155 --> 01:02:19,554
Ik heb dit eigenlijk
nog niet eerder gelezen.
612
01:02:24,321 --> 01:02:29,520
"Hij leefde zijn leven voor
zichzelf en toen veranderde het."
613
01:02:31,020 --> 01:02:35,121
"Het werd veel meer dan
wakker worden en gaan slapen."
614
01:03:18,383 --> 01:03:20,352
En je weet niet wat
hij in de stad doet?
615
01:03:20,552 --> 01:03:21,452
Wat?
616
01:03:21,652 --> 01:03:23,150
Weet je niet waarom Hardin komt?
617
01:03:23,350 --> 01:03:27,084
Nee, maar Ik kon hem niet in
een hotel laten logeren.
618
01:03:27,284 --> 01:03:28,884
En zeker niet met een
minibar. Is dat stom?
619
01:03:29,084 --> 01:03:32,883
Ik weet dat hij nu nuchter is.
- Nee, ik snap het.
620
01:03:33,083 --> 01:03:40,016
En ik werk deze week dubbel,
dus ik hoef hem niet eens te zien.
621
01:03:40,216 --> 01:03:44,885
Nora zei dat als het te raar
wordt, je bij haar kunt slapen.
622
01:03:45,084 --> 01:03:47,649
Hoe dan ook, het zou zo rot zijn als...
623
01:03:47,849 --> 01:03:49,484
Nee, het is in oké. Ik red me wel.
624
01:03:49,684 --> 01:03:53,350
Je doet je ding gewoon en ik zal gaan.
Ik ben oké.
625
01:03:53,550 --> 01:03:54,516
Echt.
626
01:03:54,716 --> 01:03:55,615
Ja.
627
01:03:55,816 --> 01:03:57,116
Portemonnee, sleutels, telefoon?
- Ja.
628
01:04:09,449 --> 01:04:16,549
Landon is hier net,
en Hardin is bij hem.
629
01:04:17,249 --> 01:04:19,681
Ze vragen om jouw sectie.
630
01:04:21,582 --> 01:04:23,880
Ja natuurlijk.
631
01:04:24,080 --> 01:04:27,680
Weet je het zeker?
- Ja. Ik denk het wel.
632
01:04:41,648 --> 01:04:43,447
Tessa.
633
01:04:45,513 --> 01:04:47,214
Tresa?
634
01:04:47,414 --> 01:04:50,047
Ja.
635
01:04:50,247 --> 01:04:53,012
Ik heb mijn volledige
naam op de sollicitatie gezet.
636
01:04:53,213 --> 01:04:58,746
Hardin wilde hier eten.
Dat is prima.
637
01:04:59,580 --> 01:05:01,513
Ja natuurlijk.
Ik geef jullie een plaats.
638
01:05:01,713 --> 01:05:03,679
Ja.
639
01:05:04,613 --> 01:05:06,778
Leuk je te zien.
- Insgelijks.
640
01:05:22,146 --> 01:05:26,412
Dus je bent hier sinds vanmorgen.
- Ja, ik heb dubbele dienst vandaag.
641
01:05:26,611 --> 01:05:28,344
Wanneer ben je vrij?
642
01:05:29,145 --> 01:05:34,479
Om één uur, dus ik zou rond
twee uur thuis moeten zijn.
643
01:05:34,679 --> 01:05:37,445
Elke dag.
644
01:05:38,278 --> 01:05:42,576
En ik zal proberen je niet
weer wakker te maken.
645
01:05:43,778 --> 01:05:45,543
Wat kan ik voor jullie halen?
646
01:05:52,976 --> 01:05:54,545
Welterusten.
647
01:06:00,143 --> 01:06:02,442
Ik wilde er gewoon zeker
van zijn dat je goed thuiskwam.
648
01:06:03,179 --> 01:06:06,144
Je loop deze weg altijd.
649
01:06:11,828 --> 01:06:13,936
Sinds je hier bent.
650
01:06:19,008 --> 01:06:21,007
Waarom werk je hier eigenlijk?
651
01:06:21,207 --> 01:06:23,674
Opent Vance niet zijn nieuwe uitgeverij?
652
01:06:23,874 --> 01:06:27,307
Ik wil gewoon iets voor mezelf doen.
653
01:06:28,575 --> 01:06:30,775
Ik vind het leuk. Nora is hier.
654
01:06:30,975 --> 01:06:33,208
Ik verdien meer dan je denkt.
655
01:06:33,408 --> 01:06:37,508
Bovendien houdt het me bezig
terwijl ik wacht om naar NYU te gaan.
656
01:06:37,708 --> 01:06:39,873
Wat? Ben je nog niet toegelaten?
657
01:06:40,073 --> 01:06:44,407
Nee, maar ik hoop in
het voorjaarssemester.
658
01:06:46,740 --> 01:06:48,474
Ben je gelukkig?
659
01:06:50,374 --> 01:06:51,741
Ja.
660
01:06:51,941 --> 01:06:53,541
Ben je met iemand aan het daten?
661
01:06:54,173 --> 01:07:00,473
Ja. Ik ben elke avond
uit om te eten en te drinken.
662
01:07:00,673 --> 01:07:01,772
Ik date eigenlijk met niemand.
663
01:07:01,972 --> 01:07:03,840
Ik ben wat dat betreft
nogal conservatief.
664
01:07:04,040 --> 01:07:05,239
Hé, meisje.
- Hé, pas op!
665
01:07:05,439 --> 01:07:06,707
Het is oké.
666
01:07:09,707 --> 01:07:12,706
Ik heb wat frietjes voor je meegebracht
en de burgers waar je van houdt.
667
01:07:13,906 --> 01:07:15,540
Ik zie je morgen.
668
01:07:20,039 --> 01:07:22,471
Het geeft me een beter
gevoel over mijn vader.
669
01:07:26,572 --> 01:07:28,238
Wil je...
670
01:07:29,005 --> 01:07:30,637
Morgen, als je niet werkt,
671
01:07:30,838 --> 01:07:33,470
Ik heb wat vrije tijd als je wilt?
672
01:07:36,004 --> 01:07:39,703
Ik heb dubbele dienst..
673
01:07:39,903 --> 01:07:43,470
Zodat ik je niet hoefde te zien.
674
01:08:05,169 --> 01:08:06,336
Hou op.
675
01:08:06,536 --> 01:08:09,070
Hou op!
- Hé, Hardin.
676
01:08:10,870 --> 01:08:13,435
Hé, het is oké.
677
01:08:14,669 --> 01:08:15,969
Het is oké.
678
01:08:51,533 --> 01:08:53,300
Dank je.
679
01:09:00,400 --> 01:09:02,567
Ik mis dit.
680
01:09:06,767 --> 01:09:09,333
Ik ook.
681
01:09:46,630 --> 01:09:47,597
Tessa.
682
01:09:47,797 --> 01:09:51,398
Het spijt me. Ik was verdwaald.
Ik wist niet welke bocht het was.
683
01:09:55,564 --> 01:09:59,465
Hoi, Joe. Alsjeblieft.
684
01:10:04,363 --> 01:10:06,095
Blijf veilig, kerel.
685
01:10:27,029 --> 01:10:29,194
Je lijkt anders, zoals...
686
01:10:30,028 --> 01:10:32,162
hetzelfde maar net anders.
687
01:10:32,828 --> 01:10:36,563
Ik ben nog steeds ik.
688
01:10:36,763 --> 01:10:40,328
Wat therapie, en ik ga meer naar de
sportschool, maar ben nog steeds mezelf.
689
01:10:44,028 --> 01:10:45,462
Drink je nog?
690
01:10:47,761 --> 01:10:53,361
Af en toe een biertje of een glas wijn,
maar geen whisky, als je dat bedoelt.
691
01:11:07,494 --> 01:11:09,092
Hoe zit het nu?
692
01:11:14,061 --> 01:11:15,827
Deel het op zijn minst.
693
01:11:34,425 --> 01:11:37,757
Als ik geen heer was, zou ik je nu
op deze toonbank nemen.
694
01:11:37,958 --> 01:11:40,326
Ik dacht dat je geen heer was.
695
01:11:42,824 --> 01:11:45,459
Ik ben nu een halve heer.
696
01:11:46,791 --> 01:11:48,491
Een halve?
697
01:11:53,193 --> 01:11:54,491
En dat betekent...
698
01:11:54,691 --> 01:11:56,458
Hoe graag ik je ook wil.
699
01:11:58,957 --> 01:12:00,491
Ik kan niet bij je zijn.
700
01:12:02,889 --> 01:12:05,325
Tot je echt klaar
bent om bij mij te zijn.
701
01:12:08,524 --> 01:12:11,224
Of wat?
702
01:12:12,291 --> 01:12:14,458
Kom op, pak wat borden.
Laten we eten.
703
01:12:18,456 --> 01:12:21,755
Tess, borden. Nu alstublieft.
704
01:12:43,555 --> 01:12:45,256
Wat?
705
01:12:47,089 --> 01:12:48,855
Niks.
706
01:13:04,087 --> 01:13:05,455
Doei.
707
01:13:15,453 --> 01:13:17,085
Eindelijk.
708
01:13:18,021 --> 01:13:20,820
En het voelt goed.
709
01:13:21,687 --> 01:13:24,220
Ik ga douchen.
710
01:13:25,386 --> 01:13:27,086
Dank je, Tess.
711
01:13:40,720 --> 01:13:42,919
Hoe gaat het op je werk?
- Goed.
712
01:13:44,719 --> 01:13:46,718
Lang.
713
01:13:47,718 --> 01:13:52,252
Is Landon thuis?
- Hij logeert bij Nora.
714
01:13:55,285 --> 01:13:58,751
Ga je uit?
- Nee.
715
01:13:59,019 --> 01:14:00,484
Ik heb morgen een
vroege vergadering.
716
01:14:20,951 --> 01:14:22,450
Geef me je voeten.
717
01:14:56,749 --> 01:14:58,449
Kom voor me zitten.
718
01:15:26,213 --> 01:15:27,446
Dat voelt goed.
719
01:15:29,213 --> 01:15:31,448
Zonder dit zou het
een stuk beter voelen.
720
01:15:32,513 --> 01:15:34,347
Ik zeg het maar.
721
01:15:52,779 --> 01:15:54,813
Dit is jouw idee.
722
01:15:55,013 --> 01:15:57,446
Ik weet het.
723
01:16:26,011 --> 01:16:33,244
Over vijf maanden, geef je me
mijn zelfbeheersing terug Theresa.
724
01:17:07,742 --> 01:17:15,442
Ik heb hier elke seconde van
elke dag over gedacht.
725
01:17:16,973 --> 01:17:19,241
Je hebt geen idee.
726
01:17:24,036 --> 01:17:25,637
Trek je kleren uit.
727
01:18:50,402 --> 01:18:53,470
Door met me naar bed te gaan,
stemde je er mee in me weer te zien.
728
01:18:53,670 --> 01:18:56,236
Is dat zo?
729
01:18:58,636 --> 01:19:00,269
Ik hou hiervan.
- Wat?
730
01:19:00,469 --> 01:19:02,169
Dit. Ons.
731
01:19:04,170 --> 01:19:06,503
Je weet dat we altijd
zo zullen zijn, Tess.
732
01:19:09,300 --> 01:19:13,836
Ik moet echt naar deze vergadering,
dus ik zie je als ik terug ben.
733
01:19:36,635 --> 01:19:38,435
Het was de herfst
toen hij haar ontmoette.
734
01:19:38,635 --> 01:19:41,468
In zijn wereld maakte hij
zich maar om één ding zorgen.
735
01:19:41,668 --> 01:19:43,367
Zichzelf.
736
01:19:43,567 --> 01:19:45,198
Hij had tot nu toe elke
weddenschap gewonnen,
737
01:19:45,398 --> 01:19:47,333
en dit had niet anders moeten zijn,
738
01:19:47,533 --> 01:19:48,965
hoewel in de nabijheid van Tessa,
739
01:19:49,165 --> 01:19:52,131
voelde hij een angst deze keer.
740
01:19:52,331 --> 01:19:55,766
In een door Darcy geïnspireerd gebaar
financierde hij de begrafenis van haar vader.
741
01:19:57,067 --> 01:19:59,132
Het was nog maar het begin van
wat hij voelde dat hij moest doen
742
01:19:59,332 --> 01:20:01,799
zichzelf te ontslaan.
743
01:20:01,999 --> 01:20:04,664
Zijn schuldgevoel leidde tot de oproep
die hij niet had beantwoord.
744
01:20:06,732 --> 01:20:07,999
De enige reden waarom
hij zichzelf niet verloor
745
01:20:08,199 --> 01:20:09,131
in de duisternis.
746
01:20:09,331 --> 01:20:11,565
Was in de wetenschap
dat haar vader gelukkig was.
747
01:20:11,765 --> 01:20:13,299
Zijn dood was zeker een ongeluk.
748
01:20:13,499 --> 01:20:15,799
Het bracht hem niet terug, maar
zijn gesprek over zijn toekomst
749
01:20:15,999 --> 01:20:18,198
en het waarderen van
de tijd van de straat.
750
01:20:19,066 --> 01:20:21,197
Hoewel ze zelf geen
kinderen kon krijgen,
751
01:20:21,397 --> 01:20:23,663
ze kon de droom
van hen niet loslaten.
752
01:20:23,863 --> 01:20:26,432
Hij wist dat en hield toch van haar.
753
01:20:26,632 --> 01:20:28,129
Hij probeerde niet egoïstisch te zijn.
754
01:20:28,329 --> 01:20:30,564
Maar hij kon het niet helpen om aan
de kleine versies van hem te denken
755
01:20:30,764 --> 01:20:32,264
die ze hem niet kon geven.
756
01:20:33,364 --> 01:20:35,964
Hij hoopt dat ze zal
begrijpen hoe gebroken hij was
757
01:20:36,165 --> 01:20:38,630
en zie hoeveel ze
zijn leven beïnvloedde.
758
01:20:48,697 --> 01:20:52,330
"Ze struikelde "door de
kamer zoals smakeloze
759
01:20:52,530 --> 01:20:54,097
meisjes bewegen
als ze te veel drinken."
760
01:20:54,297 --> 01:20:55,563
Stop met dat te lezen.
761
01:20:55,763 --> 01:20:59,928
Je mag mijn verhaal niet schrijven en
me dan vertellen dat ik het niet kan lezen.
762
01:21:00,128 --> 01:21:01,127
Dat deel gaat niet over jou.
763
01:21:01,328 --> 01:21:04,663
Hoe lang schrijf je al over ons?
764
01:21:09,295 --> 01:21:10,695
Nadat we gekust hebben.
765
01:21:10,895 --> 01:21:12,796
Zoals de eerste keer?
766
01:21:15,963 --> 01:21:17,762
Is dit een grapje?
767
01:21:19,195 --> 01:21:20,627
Je bent....
768
01:21:21,827 --> 01:21:23,860
Tess, ik zal het uitleggen
als je even luisterd.
769
01:21:24,060 --> 01:21:26,530
Dat heb je al, op elke pagina.
770
01:21:26,730 --> 01:21:28,195
Dat deed ik om me af te reageren.
- Geweldig.
771
01:21:28,395 --> 01:21:29,295
Waar ga je naar toe?
772
01:21:29,495 --> 01:21:31,028
Ik.
- Tess!
773
01:21:31,228 --> 01:21:33,861
Ik ben klaar. We zijn een soort
een bom die gaat ontploffen.
774
01:21:34,061 --> 01:21:35,428
Dit was een waarschuwing.
- Wat bedoel je?
775
01:21:35,628 --> 01:21:37,727
Je doet alsof ik dat schreef
om je met opzet te kwetsen.
776
01:21:37,927 --> 01:21:39,361
Hoe dacht je dat
ik me zou voelen?
777
01:21:39,561 --> 01:21:40,927
Het ging niet alleen om jou.
778
01:21:41,127 --> 01:21:43,893
Je zou me nooit laten
lezen wat je daar schreef.
779
01:21:44,093 --> 01:21:47,260
En nu weet de hele wereld
dingen over mij.
780
01:21:47,461 --> 01:21:49,193
Dingen over mijn vader.
781
01:21:49,927 --> 01:21:52,794
Het was nooit mijn bedoeling
dat het gepubliceerd zou worden.
782
01:21:52,994 --> 01:21:55,327
Ik begon dat dagboek om de
shit in mijn hoofd uit te zoeken.
783
01:21:55,526 --> 01:21:57,825
Ze vroegen me om het in groepstherapie
te lezen, dus dat deed ik.
784
01:21:58,025 --> 01:22:00,626
En van het een kwam het ander.
785
01:22:00,826 --> 01:22:03,927
Je hebt per ongeluk
een boek geschreven.
786
01:22:05,425 --> 01:22:08,059
Het was niet mijn bedoeling dat
dit op deze manier zou gebeuren.
787
01:22:09,860 --> 01:22:13,360
Niemand wil deze zieke shit lezen.
788
01:22:13,560 --> 01:22:15,124
Dat dacht ik ook.
789
01:22:15,324 --> 01:22:18,791
Maar er is een
bied-oorlog om mijn boek.
790
01:22:20,425 --> 01:22:22,191
En daarom ben ik in de stad.
791
01:22:25,058 --> 01:22:29,058
Je schreef perongeluk een boek
en vervolgens laten uitbrengen...
792
01:22:29,258 --> 01:22:31,192
zonder mij te vragen?
793
01:22:31,392 --> 01:22:33,589
Dit had nooit zo mogen gebeuren.
794
01:22:33,789 --> 01:22:35,690
Nee. Dat had niet mogen gebeuren.
795
01:22:35,890 --> 01:22:38,091
Tess, ik haatte mezelf.
796
01:22:38,291 --> 01:22:40,823
Ik moest daar elke dag mee dealen.
797
01:22:41,023 --> 01:22:43,791
Wat heeft het voor zin in alles
wat we hebben meegemaakt
798
01:22:43,991 --> 01:22:46,025
als we dat niet kunnen kanaliseren
in iets dat mensen helpt?
799
01:22:46,225 --> 01:22:49,125
Ik wil niet dat mensen over mijn
leven lezen en me veroordelen.
800
01:22:49,325 --> 01:22:55,822
Het is ons leven, en het is een verhaal
over vergeving en onvoorwaardelijke liefde.
801
01:22:57,190 --> 01:23:02,822
Het gaat niet over ouders of verslaving.
Het is nooit te laat
802
01:23:03,022 --> 01:23:04,424
Mensen kunnen altijd veranderen.
803
01:23:04,624 --> 01:23:07,190
Dat is het soort verhaal "Erna".
804
01:23:08,557 --> 01:23:10,188
"Erna"?
805
01:23:10,922 --> 01:23:13,555
Het is mijn reis nadat
ik je heb ontmoet.
806
01:23:15,121 --> 01:23:17,188
Ik denk dat die reis voorbij is.
807
01:24:07,285 --> 01:24:09,385
Ja.
808
01:24:09,585 --> 01:24:11,184
Ik had niet gedacht dat
ik hier ooit zou komen.
809
01:24:12,686 --> 01:24:15,319
Ik dacht echt dat ik het
dieptepunt had bereikt en dan
810
01:24:15,519 --> 01:24:17,786
werd het moeilijker en
moeilijker,
811
01:24:17,986 --> 01:24:20,619
en ik heb een huis platgebrand.
812
01:24:23,120 --> 01:24:27,552
En wat ik probeer te zeggen
is iedereen te bedankt.
813
01:24:28,651 --> 01:24:31,018
Want toen ik door die deur liep,
814
01:24:31,218 --> 01:24:32,885
wist niet hoe dit zou lopen.
815
01:24:33,085 --> 01:24:34,052
Ik dacht niet dat het
voor mij zou werken.
816
01:24:34,252 --> 01:24:35,352
Ik ben nooit open geweest.
817
01:24:35,552 --> 01:24:41,052
En jullie hebben een manier gevonden
om mij te maken, en ik ben dankbaar.
818
01:24:41,252 --> 01:24:43,184
Dit heeft echt veel geholpen.
819
01:24:43,384 --> 01:24:45,284
Ik zou het iedereen aanraden.
820
01:24:45,484 --> 01:24:49,817
Ik heb het gevoel dat ik eigenlijk
een betere versie van mezelf
821
01:24:50,016 --> 01:24:55,651
ben en ik heb eigenlijk nooit
geprobeerd mezelf te verbeteren.
822
01:24:57,850 --> 01:24:59,651
Dus dankjewel.
823
01:25:44,413 --> 01:25:48,581
Het was zo leuk om je
weer in Londen te hebben.
824
01:25:49,681 --> 01:25:51,682
Ik heb iets voor je.
825
01:25:54,448 --> 01:25:56,848
Kijk hiernaar.
826
01:25:57,780 --> 01:26:00,212
Je naam.
827
01:26:00,412 --> 01:26:02,781
Ik ben zo trots op je.
828
01:26:11,813 --> 01:26:12,880
Het spijt me.
829
01:26:13,080 --> 01:26:16,113
Mam, het is goed. Ik
heb zoveel meegemaakt.
830
01:26:16,313 --> 01:26:17,846
Nee maar...
831
01:26:18,046 --> 01:26:20,045
Ik wist niet wat ik moest doen.
832
01:26:20,245 --> 01:26:22,177
Ik was jong, ik was...
833
01:26:23,844 --> 01:26:25,779
verliefd en ik was doodsbang.
834
01:26:26,979 --> 01:26:31,046
En het is geen excuus voor de waarheid
die ik zo lang voor je verborgen hield.
835
01:26:31,247 --> 01:26:32,513
Maar...
836
01:26:34,713 --> 01:26:37,045
Alles wat ik deed, elke
beslissing die ik nam,
837
01:26:37,245 --> 01:26:40,545
hoe spijtig ik er ook op terugkijk,
het was...
838
01:26:42,877 --> 01:26:45,210
Ik deed het uit liefde voor jou.
839
01:26:47,345 --> 01:26:48,645
Dat weet ik, mam.
840
01:26:49,613 --> 01:26:51,479
En bedankt dat je het zei.
841
01:26:55,011 --> 01:26:58,176
Het is goed, oké?
- Dit is geweldig.
842
01:27:00,477 --> 01:27:02,511
Afrekenen duurde een eeuwigheid.
843
01:27:02,711 --> 01:27:06,643
Ja. Nee, ik ben
nu op de terugweg.
844
01:27:20,243 --> 01:27:23,276
Het spijt me, ja.
845
01:27:23,476 --> 01:27:25,176
Ja, ik zie je snel.
846
01:27:28,775 --> 01:27:32,443
Kijk naar jou, zo officieel.
847
01:27:32,643 --> 01:27:37,375
Je moet me alles vertellen.
848
01:27:37,575 --> 01:27:39,173
Is niet zo lang geleden.
849
01:27:41,641 --> 01:27:45,876
Ik denk sinds Landon
bij Nora is ingetrokken.
850
01:27:46,076 --> 01:27:47,574
Je sterft van de aandacht.
851
01:27:47,774 --> 01:27:51,807
Ik dacht dat het makkelijker zou
zijn om vrienden te maken op school.
852
01:27:52,007 --> 01:27:55,174
Ja. De campus is behoorlijk verspreid.
853
01:27:55,374 --> 01:27:56,808
En net als je weet waar je elkaar kunt
854
01:27:57,007 --> 01:27:59,573
ontmoeten en hoe je er kunt
komen met de metro en de bussen,
855
01:27:59,773 --> 01:28:01,540
heb je maar een uur om iets te doen.
856
01:28:01,740 --> 01:28:02,875
Welkom in New York.
857
01:28:03,075 --> 01:28:06,141
Ik hoop dat je
van kip Alfredo houdt.
858
01:28:08,808 --> 01:28:09,807
Ik had dit moeten
vermelden. Ik ben...
859
01:28:10,007 --> 01:28:11,305
Ik doe eigenlijk het
plantaardige ding.
860
01:28:11,505 --> 01:28:12,473
Ik weet niet waarom ik
het niet heb gevraagd.
861
01:28:12,673 --> 01:28:13,538
Ik had het moeten vragen.
862
01:28:13,738 --> 01:28:16,172
Nee. Laten we improviseren.
Heb je rode saus?
863
01:28:20,573 --> 01:28:22,007
Het spijt me.
- Nee.
864
01:28:22,207 --> 01:28:24,172
Tessa. Tess.
- Het spijt me.
865
01:28:25,572 --> 01:28:27,074
Maak je geen zorgen.
866
01:28:27,274 --> 01:28:28,639
Ik zal iets bestellen.
867
01:28:31,672 --> 01:28:32,604
Wil je proeven?
868
01:28:32,804 --> 01:28:35,670
Wat is het?
- Tofu kerrie knoedel.
869
01:28:35,870 --> 01:28:38,872
Is het pittig?
- Probeer het gewoon.
870
01:28:45,771 --> 01:28:47,171
Ja?
871
01:28:48,437 --> 01:28:50,438
Het is niet slecht.
872
01:28:50,638 --> 01:28:52,637
Maar?
- Ook niet goed.
873
01:28:52,837 --> 01:28:54,504
Kom op.
874
01:28:54,705 --> 01:28:56,338
Een van mijn klasgenoten
nodigde ons vanavond uit voor
875
01:28:56,538 --> 01:29:00,172
de opening van de galerie
van zijn vriendin in het dorp.
876
01:29:00,371 --> 01:29:02,472
Wil je gaan?
877
01:29:02,672 --> 01:29:06,836
Ik zou graag willen, maar.
878
01:29:07,036 --> 01:29:08,803
Ik heb dit ding vanavond.
879
01:29:09,004 --> 01:29:13,504
Een andere keer misschien?
- Ja. Natuurlijk.
880
01:29:19,104 --> 01:29:21,805
Dus nadat ze me eruit schopte,
881
01:29:22,005 --> 01:29:25,636
had ik echt het gevoel dat mijn
hele wereld om me heen instortte.
882
01:29:25,835 --> 01:29:27,536
Ik was bang dat ik in
een spiraal zou belanden.
883
01:29:28,735 --> 01:29:30,702
Ik had echt niets om voor te leven.
884
01:29:32,468 --> 01:29:33,736
Maar toen kreeg ik het telefoontje.
885
01:29:35,071 --> 01:29:38,936
Dowless and Sons wilde het
boek onmiddellijk uitbrengen.
886
01:29:39,136 --> 01:29:42,602
Dus belde ik.
887
01:29:42,802 --> 01:29:44,269
Ik belde mijn therapeut.
888
01:29:46,801 --> 01:29:48,167
En nam een zucht.
889
01:29:49,969 --> 01:29:51,667
En ik nam de deal aan.
890
01:29:53,102 --> 01:29:54,534
En hier zijn we.
891
01:30:11,634 --> 01:30:16,268
Hoe dan ook, ik zal stoppen met
zeuren en ik zal echt iets gaan lezen.
892
01:30:25,359 --> 01:30:26,653
Wordt vervolgd.
893
01:30:27,316 --> 01:30:30,124
Vertaald door Twigger