1 00:00:25,684 --> 00:00:27,717 Toți avem demoni. 2 00:00:27,817 --> 00:00:29,951 Tot ce vreau este o relație cu fiica mea. 3 00:00:30,050 --> 00:00:32,918 El este alcoolic și tu la fel. 4 00:00:34,551 --> 00:00:36,317 Le confrunți. 5 00:00:36,350 --> 00:00:38,951 Și tocmai când crezi că câștigi, 6 00:00:38,984 --> 00:00:40,551 se dovedește. 7 00:00:40,584 --> 00:00:43,183 Nu erau demonii tăi de la început. 8 00:00:43,284 --> 00:00:44,851 Ce naiba? 9 00:00:44,951 --> 00:00:46,518 Oh, la naiba... 10 00:00:46,617 --> 00:00:47,317 Vance! 11 00:00:47,417 --> 00:00:48,551 Nu este ceea ce crezi tu. 12 00:00:48,617 --> 00:00:50,150 Mâine te căsătorești! 13 00:00:50,284 --> 00:00:52,817 Voiam să-ți spun cu mulți ani în urmă, dar mama ta nu a vrut. 14 00:00:52,884 --> 00:00:53,851 Spune-mi ce? 15 00:00:53,984 --> 00:00:56,684 Hardin este fiul lui Christian. 16 00:00:57,518 --> 00:00:58,717 - Îmi pare atât de rău. - La naiba! 17 00:01:29,485 --> 00:01:30,518 Hardin. 18 00:01:31,684 --> 00:01:33,717 A fost. A fost o greseala. 19 00:01:33,817 --> 00:01:35,018 Care parte? 20 00:01:41,217 --> 00:01:42,584 Christian ti-a spus? 21 00:01:47,884 --> 00:01:48,884 Draga mea, dacă m-aș putea întoarce. 22 00:01:49,018 --> 00:01:51,250 Dacă m-aș putea întoarce, dacă... 23 00:01:52,250 --> 00:01:54,050 Ar fi trebuit să-ți spun. 24 00:01:56,317 --> 00:01:57,317 Da. 25 00:02:00,518 --> 00:02:01,717 Hardin! 26 00:02:17,217 --> 00:02:21,018 Ooh, da. 27 00:02:23,284 --> 00:02:24,350 - Bună. - Hei. 28 00:02:39,117 --> 00:02:40,350 Sigur vrei să faci asta? 29 00:02:44,217 --> 00:02:45,317 O să iau una dintre acestea. 30 00:02:54,050 --> 00:02:55,150 Tatăl tău. 31 00:02:57,018 --> 00:02:58,150 Ken. 32 00:03:00,385 --> 00:03:02,918 Știi, eram ca niște frați. 33 00:03:03,018 --> 00:03:04,651 Și apoi i-ai tras nevasta. 34 00:03:04,717 --> 00:03:06,083 Nu așa a fost. 35 00:03:07,951 --> 00:03:09,851 Am iubit-o pe mama ta. 36 00:03:09,951 --> 00:03:11,351 Era cap peste tocuri cu el. 37 00:03:13,250 --> 00:03:17,117 Dar atunci când a mers la universitate, nu era acolo. 38 00:03:17,217 --> 00:03:19,083 El se plimba. Era mereu ocupat. 39 00:03:19,217 --> 00:03:24,250 Și. a apelat la mine pentru sprijin emoțional. 40 00:03:26,851 --> 00:03:28,351 Așa a devenit intim. 41 00:03:28,451 --> 00:03:30,751 Scutește-mă de detalii, bine? 42 00:03:31,851 --> 00:03:35,784 Aveam ideea asta ridicolă că am fugi împreună și. 43 00:03:37,884 --> 00:03:41,817 Ea s-ar căsători cu mine în loc de Ken. 44 00:03:41,918 --> 00:03:44,651 Apoi au anunțat că se așteptau. 45 00:03:44,717 --> 00:03:47,351 Și asta a fost. 46 00:03:50,684 --> 00:03:52,183 Acesta este pur și simplu genial. 47 00:03:54,451 --> 00:03:58,083 Și mama, Ken și tu mă minți toată viața mea. 48 00:03:59,784 --> 00:04:01,250 Ken nu știa. 49 00:04:05,250 --> 00:04:07,385 Cred că în adâncul sufletului a bănuit-o mereu. 50 00:04:09,318 --> 00:04:11,784 Atunci a început cu adevărat să bea. 51 00:04:14,083 --> 00:04:16,150 Ai fi putut opri totul. 52 00:04:16,285 --> 00:04:18,318 Întreaga mea viață ar fi putut fi diferită 53 00:04:18,385 --> 00:04:20,351 dacă n-ai fi atât de laș. 54 00:04:28,318 --> 00:04:33,183 Smith, poți să dansezi cu ei. Continua. 55 00:04:33,318 --> 00:04:35,518 Știe că Hardin este fratele lui? 56 00:04:48,451 --> 00:04:49,518 Unde e Hardin? 57 00:04:49,918 --> 00:04:51,285 Nu știu. El a năvălit. 58 00:04:51,984 --> 00:04:52,817 Ce? 59 00:04:52,918 --> 00:04:54,551 Poate avea nevoie de puțin spațiu. 60 00:04:55,817 --> 00:04:57,117 Stai, Tessa. 61 00:05:39,617 --> 00:05:41,617 Oh, Christian, ar trebui să-l vezi. 62 00:05:41,651 --> 00:05:43,418 El crește atât de repede. 63 00:05:43,451 --> 00:05:46,951 Acum e un om mic. 64 00:05:46,984 --> 00:05:48,050 Și atât de talentat. 65 00:05:48,150 --> 00:05:50,984 Eseul său a fost ales să apară într-o ziare. 66 00:05:51,018 --> 00:05:52,351 Bravo, Hardin. 67 00:05:52,385 --> 00:05:54,218 Poți să-i spui că am spus asta? 68 00:05:54,351 --> 00:05:55,684 El este genial. 69 00:05:57,050 --> 00:05:58,551 El este ca tatăl său. 70 00:05:58,684 --> 00:06:02,050 Uite, trebuie să plec. Hai să vorbim din nou în curând. 71 00:06:02,083 --> 00:06:03,117 Da. Desigur. 72 00:06:03,218 --> 00:06:04,018 Pa, Christian. 73 00:06:06,150 --> 00:06:07,651 Hei, ține-l jos. 74 00:06:12,918 --> 00:06:13,684 Ken! 75 00:06:15,018 --> 00:06:17,617 Hardin, cine ți-a dat asta? 76 00:06:17,684 --> 00:06:18,617 Vance. 77 00:06:24,918 --> 00:06:26,351 - Ken! Ken! - Stop! Îl strici! 78 00:06:26,485 --> 00:06:27,485 Hardin! 79 00:06:31,784 --> 00:06:33,151 Îmi pare atât de rău. 80 00:06:33,184 --> 00:06:34,518 Hardin? 81 00:06:41,385 --> 00:06:42,951 Te-am căutat. 82 00:06:46,118 --> 00:06:47,485 Vrei să bei? 83 00:06:47,584 --> 00:06:49,083 Nu. 84 00:06:53,285 --> 00:06:54,918 Haide, să ne întoarcem la hotel. 85 00:06:55,018 --> 00:06:57,285 Nu încă. 86 00:06:57,418 --> 00:06:58,984 Bine. Te rog, Hardin, 87 00:06:59,118 --> 00:07:01,984 Sunt foarte frig și obosit. Și vreau doar să mă întorc... 88 00:07:02,050 --> 00:07:03,218 Tessa, nu tu ești cea care tocmai a aflat 89 00:07:03,318 --> 00:07:04,485 întreaga lui viață a fost o minciună. 90 00:07:04,617 --> 00:07:06,784 Deci, fie bea ceva cu mine, fie du-te. 91 00:07:13,184 --> 00:07:14,684 Bine. O să ne iau un Uber. 92 00:07:20,851 --> 00:07:22,050 Știi, sunt destul de sigur 93 00:07:22,151 --> 00:07:24,617 că l-ar fi încuiat înainte să plece. 94 00:07:26,784 --> 00:07:27,817 Hei! 95 00:07:41,817 --> 00:07:43,451 Hardin, te rog. Știu că sunteți supărat, 96 00:07:43,518 --> 00:07:45,184 și știu că ești supărat. Și ar trebui să... 97 00:07:45,285 --> 00:07:46,451 Știi, îi aud țipetele 98 00:07:46,518 --> 00:07:48,584 de fiecare dată când merg în acest loc. 99 00:07:48,684 --> 00:07:49,385 Bine, trebuie să plecăm. 100 00:07:49,451 --> 00:07:50,784 Ani petrecuți urănd un bărbat 101 00:07:50,918 --> 00:07:53,318 căruia, după cum se dovedește, nici nu aveam nevoie să-mi placă! 102 00:07:53,717 --> 00:07:54,851 Nu mă atinge. 103 00:07:55,084 --> 00:07:56,218 Care-i planul? Ce vei face aici? 104 00:07:56,351 --> 00:07:57,518 Ai de gând să incendiezi casa mamei tale? 105 00:07:57,617 --> 00:07:59,118 O să dau foc al naibii de loc, da. 106 00:07:59,218 --> 00:08:00,184 Deci, vei fi arestat, știi asta? Dreapta? 107 00:08:00,251 --> 00:08:01,518 De aceea ar trebui să pleci. 108 00:08:01,584 --> 00:08:04,551 Nu! Nu sunt... Nu plec fără tine. 109 00:08:04,617 --> 00:08:06,151 Tess. 110 00:08:06,251 --> 00:08:07,318 „Dacă doi oameni se iubesc, 111 00:08:07,418 --> 00:08:08,385 nu poate exista un final fericit.” 112 00:08:08,451 --> 00:08:10,385 Nu-l cita pe Hemingway la mine. 113 00:08:10,451 --> 00:08:11,418 De ce încerci mereu să găsești 114 00:08:11,551 --> 00:08:12,684 Un fel de lumină în mine, Tessa? 115 00:08:12,817 --> 00:08:14,817 Trezeşte-te. Nu există nenorocită de lumină. 116 00:08:14,918 --> 00:08:16,418 Am dat naibii de părinți, 117 00:08:16,485 --> 00:08:17,518 trecut nenorocit. - Uită-te la părinții mei! 118 00:08:17,551 --> 00:08:19,118 Deci, am un cap nenorocit acum! 119 00:08:19,151 --> 00:08:20,385 Tatăl meu este fără adăpost, pentru numele lui Dumnezeu. 120 00:08:20,418 --> 00:08:22,385 Nu este o competiție! 121 00:08:32,684 --> 00:08:34,385 Hardin, te rog, dă-mi bricheta. 122 00:08:39,684 --> 00:08:41,684 Te rog, Hardin, te poți gândi la ce faci? 123 00:09:01,584 --> 00:09:02,485 Hardin? 124 00:09:02,617 --> 00:09:03,351 Oh, Doamne. 125 00:09:03,451 --> 00:09:04,884 Hardin, trebuie să plecăm aici. 126 00:09:04,985 --> 00:09:06,318 Ia naiba de pe mine! 127 00:09:06,418 --> 00:09:07,318 Trebuie sa plecam! 128 00:09:07,451 --> 00:09:08,985 Bine, Tessa, ia-mi mașina. 129 00:09:09,118 --> 00:09:10,717 - Nu pot. - Da, poti. L-am prins. 130 00:09:10,817 --> 00:09:12,751 Haide, omule, trebuie să plecăm. - Acum, vrei să joci erou? 131 00:09:12,851 --> 00:09:14,019 Unde ai fost? 132 00:09:14,184 --> 00:09:15,684 Unde erai când era bătută 133 00:09:15,817 --> 00:09:17,151 la o nenorocită de pulpă? 134 00:09:17,251 --> 00:09:18,584 La dracu departe de mine! 135 00:09:19,751 --> 00:09:21,684 Ai intarziat! 136 00:09:21,751 --> 00:09:22,851 Îmi pare rău, bine? 137 00:09:22,951 --> 00:09:24,518 - Nu-mi pasă. - Imi pare rau! 138 00:09:24,584 --> 00:09:25,551 Vino aici. 139 00:09:25,684 --> 00:09:28,551 Îmi pare rău. Ar fi trebuit să fiu aici pentru ea. 140 00:09:28,617 --> 00:09:30,518 Ascultă la mine! 141 00:09:30,617 --> 00:09:32,418 Ar fi trebuit să fiu aici. 142 00:09:32,551 --> 00:09:35,451 Dar dacă îți distrugi viața nu o vei face pe a ei mai bună. 143 00:09:39,151 --> 00:09:40,784 Trebuie sa plecam! 144 00:09:40,918 --> 00:09:42,817 Haide! Iesi afara acum! 145 00:09:47,518 --> 00:09:48,651 Du-te, du-te! 146 00:09:52,019 --> 00:09:53,485 Merge. 147 00:10:15,518 --> 00:10:16,952 Unitate de expediere. 148 00:10:51,184 --> 00:10:52,251 Unde suntem? 149 00:10:52,385 --> 00:10:54,051 nu stiu unde. Am continuat să conduc. 150 00:10:55,919 --> 00:10:57,118 Unde e Vance? Este el.? 151 00:10:57,218 --> 00:10:58,817 I-am trimis un mesaj. El e bine. 152 00:10:58,919 --> 00:11:01,084 Dar, um. 153 00:11:01,184 --> 00:11:04,451 Acesta le-a spus polițiștilor că a pornit focul. 154 00:11:07,118 --> 00:11:08,418 Are avocați. 155 00:11:10,518 --> 00:11:11,817 Și asta nu va schimba nimic. 156 00:11:11,885 --> 00:11:14,485 M-a mințit încă 21 de ani. 157 00:11:14,551 --> 00:11:16,617 El este tatăl tău. 158 00:11:16,684 --> 00:11:17,684 De ieri. 159 00:11:20,285 --> 00:11:21,684 Ar trebui să ne întoarcem. 160 00:11:49,118 --> 00:11:50,285 Mulțumesc. 161 00:11:51,285 --> 00:11:52,684 Vă rog. 162 00:11:52,818 --> 00:11:56,184 Lasă-mă să încerc să mă explic. 163 00:11:56,251 --> 00:11:57,418 Nu. 164 00:11:57,485 --> 00:11:59,451 Oricum nu acum. 165 00:12:08,184 --> 00:12:09,385 Trage pe dreapta. 166 00:12:37,617 --> 00:12:41,418 Cred că ar trebui să stau aici o vreme. 167 00:12:41,518 --> 00:12:42,651 De ce? 168 00:12:52,684 --> 00:12:53,684 Pentru că. 169 00:12:57,084 --> 00:12:59,318 Pentru că tot te trag în rahatul meu, Tessa. 170 00:12:59,418 --> 00:13:00,684 Nu e corect. 171 00:13:03,084 --> 00:13:04,684 Te rog nu mă împinge departe. 172 00:13:12,785 --> 00:13:13,684 Te iubesc. 173 00:13:31,919 --> 00:13:32,718 Tess. 174 00:13:50,785 --> 00:13:51,684 Atinge-ma. 175 00:14:34,019 --> 00:14:34,752 Te iubesc. 176 00:14:39,084 --> 00:14:40,518 Te iubesc. 177 00:15:22,685 --> 00:15:23,818 La ce te gandesti? 178 00:15:28,184 --> 00:15:30,418 Vreau să rămân așa pentru totdeauna. 179 00:15:58,151 --> 00:16:00,385 Voi lua sacii. 180 00:16:00,485 --> 00:16:03,852 Verifică-l pe Kimberly, fă un duș. 181 00:16:03,919 --> 00:16:05,251 Voi fi bine. 182 00:16:25,019 --> 00:16:26,251 Kimberly, Tessa e aici. 183 00:16:28,485 --> 00:16:30,552 - Esti bine? - Da. 184 00:16:30,652 --> 00:16:31,685 Unde e Hardin? 185 00:16:35,285 --> 00:16:38,351 Îl simțeam retrăgându-se cu fiecare respirație. 186 00:16:43,118 --> 00:16:44,885 Îmi pare rău. 187 00:16:45,019 --> 00:16:45,919 Nu vreau să te deranjez cu asta. 188 00:16:46,019 --> 00:16:47,184 Deja treci prin... 189 00:16:47,285 --> 00:16:50,919 Nu. Tessa, nu există nicio regulă care să spună 190 00:16:51,051 --> 00:16:54,385 doar o singură persoană poate suferi o dată. 191 00:16:54,451 --> 00:16:57,118 Și din motive egoiste, auzind despre problemele tale 192 00:16:57,251 --> 00:16:59,585 mă face să mă simt puțin mai bine în privința mea. 193 00:17:01,652 --> 00:17:02,585 Vorbește-mi. 194 00:17:03,285 --> 00:17:05,184 Simt că mă înec. 195 00:17:08,285 --> 00:17:10,585 Și vreau să o fac să funcționeze, dar doar. 196 00:17:12,418 --> 00:17:15,151 Nu știu dacă pot continua să lupt 197 00:17:15,285 --> 00:17:18,486 împotriva curentului să-l salvez mai degrabă decât pe mine. 198 00:17:22,151 --> 00:17:23,585 Da. 199 00:17:30,051 --> 00:17:31,585 Concierge a adus în discuție asta. 200 00:17:46,585 --> 00:17:49,051 La dracu. 201 00:18:25,618 --> 00:18:26,985 La naiba. 202 00:18:28,818 --> 00:18:29,985 Mult timp, omule. 203 00:18:30,118 --> 00:18:32,051 Perioadă lungă de timp. 204 00:18:32,151 --> 00:18:34,019 James, uite cine e aici. 205 00:18:34,118 --> 00:18:37,552 Oh, la naiba! Awoo! 206 00:18:37,685 --> 00:18:39,285 Arăți ca un tip cu care petreceam. 207 00:18:39,385 --> 00:18:41,585 Da, arăți ca un tip care a fost 24/7. 208 00:18:41,718 --> 00:18:42,752 eu sunt el. 209 00:18:42,919 --> 00:18:44,385 Eu, fii comod. 210 00:18:44,486 --> 00:18:47,351 Voi da doar câteva telefoane în onoarea oaspetelui nostru. 211 00:18:47,419 --> 00:18:49,084 Bine, haide. 212 00:18:49,184 --> 00:18:50,752 Hei, stai jos, omule. Sta. 213 00:18:50,852 --> 00:18:52,251 Uită-te la tine, dracului. 214 00:18:52,351 --> 00:18:55,184 Ah. Încă arăți ca un rahat. 215 00:18:55,285 --> 00:18:56,218 Ce ai? Un interviu de angajare? 216 00:18:57,818 --> 00:19:00,151 Încă e amuzant, James. 217 00:19:00,251 --> 00:19:01,151 Hei, vrei să bei? 218 00:19:01,251 --> 00:19:02,752 Mi-ar plăcea o băutură. 219 00:19:04,718 --> 00:19:06,486 Tessa. 220 00:19:08,985 --> 00:19:10,486 Esti bine? 221 00:19:14,051 --> 00:19:14,785 Grozav. 222 00:19:25,985 --> 00:19:27,419 Mă duc să-l iau. 223 00:19:32,952 --> 00:19:34,251 Mulțumiri. 224 00:19:51,885 --> 00:19:53,618 Buna ziua. 225 00:19:53,685 --> 00:19:55,318 Bună. Hardin este acolo? 226 00:19:55,386 --> 00:19:58,352 Uh, Scott este dispus în acest moment. 227 00:19:58,452 --> 00:20:00,486 Ai să vii la petrecere? 228 00:20:00,552 --> 00:20:04,752 Hm. Da, am nevoie din nou de adresa. 229 00:20:04,852 --> 00:20:06,084 Este 52, Warwick Street. 230 00:20:06,251 --> 00:20:07,251 Întrebați-o dacă este fierbinte. 231 00:20:07,386 --> 00:20:09,218 Uh, prietenul meu te întreabă dacă ești fierbinte. 232 00:20:09,319 --> 00:20:10,618 Suntem fără zece din zece aici. 233 00:20:10,718 --> 00:20:12,618 - Întrebați-o dacă are prieteni. - Da, bine, a închis. 234 00:20:12,752 --> 00:20:13,718 Hei. 235 00:20:13,785 --> 00:20:15,051 Dă-i asta lui Hardin, omule. 236 00:20:15,118 --> 00:20:16,419 Acum, haide. Bea până la fund. 237 00:20:46,151 --> 00:20:47,652 Hei! Fă o șansă. 238 00:20:47,752 --> 00:20:49,486 Intră, intră. 239 00:20:49,585 --> 00:20:50,519 Mulțumiri. 240 00:20:52,585 --> 00:20:55,118 Vai. American. 241 00:20:55,218 --> 00:20:56,652 Hmm, hm, hm, hm, hm. 242 00:20:58,051 --> 00:20:59,386 Eu sunt Mark. Acesta este apartamentul meu. 243 00:21:00,084 --> 00:21:01,452 Eu sunt Tessa. 244 00:21:04,319 --> 00:21:06,785 Hai, iubire. Hai să-ți dăm ceva de băut. 245 00:21:15,118 --> 00:21:16,286 Hei, Scott. 246 00:21:16,386 --> 00:21:18,019 Da-mi nenorocitul de vodcă. 247 00:21:18,118 --> 00:21:19,985 Trebuie să-i fac noului meu prieten de aici o băutură. 248 00:21:20,084 --> 00:21:21,585 Tessa, ce?...? 249 00:21:23,952 --> 00:21:25,218 Oh, voi doi v-ați cunoscut? 250 00:21:30,252 --> 00:21:31,419 Da. O să iau asta ca pe un da. 251 00:21:38,519 --> 00:21:39,752 La naiba! Iisus Hristos! 252 00:21:39,785 --> 00:21:41,019 Ce naiba? 253 00:21:41,184 --> 00:21:42,419 Ce? Ești singurul care poate să spargă lucrurile? 254 00:21:42,519 --> 00:21:43,852 Nu mi-ai spus că ai o prietenă. 255 00:21:43,919 --> 00:21:45,618 Ce dracu e în neregulă cu tine? 256 00:21:45,718 --> 00:21:47,151 Ce? Crezi că o vei strânge aici 257 00:21:47,286 --> 00:21:48,286 și vei uita de problema ta? 258 00:21:48,352 --> 00:21:49,718 De ce naiba ești aici? 259 00:21:49,818 --> 00:21:51,718 Nu te las să scapi din nou laș. 260 00:21:54,618 --> 00:21:56,286 Îți dau o șansă să pleci cu mine. 261 00:21:56,352 --> 00:21:58,519 Dar dacă ies pe ușă fără tine, asta e. 262 00:22:07,552 --> 00:22:09,386 Deci, um, dacă ea nu este prietena ta. 263 00:22:12,151 --> 00:22:13,019 Doar pleacă dracului! 264 00:22:13,118 --> 00:22:14,519 Tessa, afară, acum. 265 00:22:16,486 --> 00:22:17,685 Doar ne jucăm, Scott. 266 00:22:22,084 --> 00:22:23,151 Tess, ce dracu? 267 00:22:23,286 --> 00:22:25,319 Asta e o prostie, Hardin. Nu suntem noi. 268 00:22:25,419 --> 00:22:28,552 Ne? Ce "noi", Tess? Nu există noi. 269 00:22:28,652 --> 00:22:30,985 Noi. continuăm să ocolim în cerc, iar tu, 270 00:22:31,084 --> 00:22:32,486 pur și simplu nu te vei da bătut. 271 00:22:33,219 --> 00:22:36,185 Dumnezeu! Ce mai ai nevoie? 272 00:22:36,319 --> 00:22:37,519 Nu ai locul aici. 273 00:22:37,585 --> 00:22:39,685 Nu ar trebui să fii aici. Nu te potrivi aici! 274 00:22:39,818 --> 00:22:41,252 Deci du-te! 275 00:22:44,051 --> 00:22:45,452 Ai câștigat, Hardin. 276 00:22:47,618 --> 00:22:48,718 Mereu faci. 277 00:22:50,985 --> 00:22:52,051 Ai ști mai bine decât oricine. 278 00:23:47,286 --> 00:23:48,286 Sigur nu vrei ajutor? 279 00:23:48,386 --> 00:23:50,286 Nu, sunt doar câteva lucruri. 280 00:23:50,386 --> 00:23:54,852 Oricum, am primit cea mai mare parte înainte de Seattle. Asa de. 281 00:23:54,952 --> 00:23:56,319 Bine. 282 00:23:58,152 --> 00:23:59,019 Nu spune că nu am întrebat. 283 00:23:59,152 --> 00:24:00,219 Uh-hmm. 284 00:24:35,985 --> 00:24:37,286 Tess, te rog. 285 00:25:12,618 --> 00:25:13,552 Hardin? 286 00:25:19,452 --> 00:25:21,519 Ei bine, a fost un vis al naibii, omule. 287 00:25:21,652 --> 00:25:22,585 Ooh. 288 00:25:25,352 --> 00:25:26,785 - Esti bine? - Da. 289 00:25:26,852 --> 00:25:28,020 Oh, la naiba. 290 00:25:28,119 --> 00:25:29,319 Mâna ta arată destul de rău. 291 00:25:30,685 --> 00:25:32,486 Ah, nu e chiar atât de rău. Voi fi bine. 292 00:25:33,519 --> 00:25:35,219 Frate, ai fost distrus. 293 00:25:38,185 --> 00:25:39,486 Hei, fata aia americană? 294 00:25:39,618 --> 00:25:41,585 Am crezut că va dărâma tot locul, frate. 295 00:25:41,718 --> 00:25:42,752 Era o cățea. 296 00:26:15,519 --> 00:26:16,519 Tata? 297 00:26:20,752 --> 00:26:21,585 Tata? 298 00:26:24,419 --> 00:26:25,352 Tata? 299 00:26:39,986 --> 00:26:41,252 Tata? 300 00:26:59,219 --> 00:27:00,052 - O, nu, nu! - E in regula. e in regula. 301 00:27:00,185 --> 00:27:01,486 Te-am prins, te-am prins. 302 00:28:13,986 --> 00:28:15,519 - Noroc. - Noroc. 303 00:28:18,052 --> 00:28:19,219 Suficient de puternic pentru tine? 304 00:28:19,319 --> 00:28:20,352 Da. Nu a fost suficient de puternic. 305 00:28:21,819 --> 00:28:23,020 Hardin, telefonul tău sună. 306 00:28:23,119 --> 00:28:25,020 Este Landon. 307 00:28:25,052 --> 00:28:26,685 Domnul Scott este foarte ocupat în acest moment. 308 00:28:26,718 --> 00:28:28,052 Pot să-l iau... - Hei. 309 00:28:28,152 --> 00:28:29,585 Whoa-oh! 310 00:28:30,486 --> 00:28:31,953 Landon, dacă aș vrea să vorbesc cu tine, 311 00:28:32,020 --> 00:28:34,486 Aș fi luat telefonul de celelalte 30 de ori când ai sunat. 312 00:28:34,519 --> 00:28:36,419 Știi ce? Știu că ești un ticălos egoist. 313 00:28:36,452 --> 00:28:37,986 M-am gândit că poți ajuta, dar știi ce? 314 00:28:38,020 --> 00:28:39,685 Ea... ea... va trece prin asta fără tine. 315 00:28:39,785 --> 00:28:41,618 Treci prin ce? 316 00:28:41,718 --> 00:28:42,585 Cel...? 317 00:28:51,119 --> 00:28:53,119 A ateriza pe? Ce s-a întâmplat? 318 00:28:53,152 --> 00:28:54,352 Spune-mi doar că e bine. 319 00:28:55,652 --> 00:28:56,585 Este, um. 320 00:28:59,286 --> 00:29:01,286 Este Richard. E mort. 321 00:29:01,319 --> 00:29:03,452 Și, uh, Tessa l-a găsit. 322 00:29:06,585 --> 00:29:07,819 La dracu. 323 00:29:07,920 --> 00:29:09,552 Oh, la naiba. 324 00:29:10,920 --> 00:29:12,752 Hm. Unde... unde este ea? 325 00:29:12,886 --> 00:29:13,886 Suntem la mama ei. 326 00:29:14,052 --> 00:29:15,585 Ea nu a făcut-o. Ea nu a rostit niciun cuvânt. 327 00:29:17,386 --> 00:29:19,119 Poți să mă lași să vorbesc cu ea? 328 00:29:19,252 --> 00:29:20,552 Nu cred că este o idee bună. 329 00:29:20,618 --> 00:29:21,519 Vă rog. 330 00:29:21,585 --> 00:29:23,552 Te rog, pune-i telefonul la ureche. 331 00:29:23,652 --> 00:29:25,119 Știi, chiar nu ar trebui să vorbești cu ea. 332 00:29:25,219 --> 00:29:26,319 Atunci de ce naiba ai sunat? 333 00:29:26,419 --> 00:29:27,286 Desigur, eu sunt cine are nevoie! 334 00:29:27,386 --> 00:29:28,853 Ne cunoști! Mă știi! 335 00:29:28,886 --> 00:29:30,152 Bine, bine. 336 00:29:30,252 --> 00:29:32,519 Stai calm, bine? Dă-mi doar o secundă. 337 00:29:40,685 --> 00:29:41,585 Hei, Tessa. 338 00:29:43,352 --> 00:29:44,119 Îl am pe Hardin la telefon pentru tine. 339 00:29:44,185 --> 00:29:45,652 Um-mm, um-mm, um-umm. 340 00:29:45,718 --> 00:29:47,286 - Bine bine. Nu trebuie. - Nu Nu. Nu Nu. 341 00:29:47,319 --> 00:29:49,152 - Nu. Nu. Nu. - E bine. 342 00:29:49,185 --> 00:29:51,319 - Te rog nu! - Nu vă faceți griji. Este bine. -Tess. 343 00:29:52,819 --> 00:29:54,219 La dracu '! 344 00:30:10,020 --> 00:30:11,119 Oh! 345 00:30:31,352 --> 00:30:33,085 Adică, voi fi eu sau mama ta 346 00:30:33,219 --> 00:30:35,219 și te va face să mănânci. 347 00:30:36,119 --> 00:30:37,686 Arata destul de bine. 348 00:30:39,386 --> 00:30:41,286 Sunt atât de obosit. 349 00:30:43,618 --> 00:30:44,352 Hmm. 350 00:30:59,786 --> 00:31:02,352 Te distrezi. 351 00:31:02,452 --> 00:31:05,585 Un mic derapaj și totul s-ar putea termina. 352 00:31:07,552 --> 00:31:09,219 Încă mai vorbești despre bărbierit? 353 00:31:13,853 --> 00:31:15,119 Mă refeream la bărbierit, 354 00:31:15,219 --> 00:31:17,219 dar dacă voiai să vorbim despre aseară. 355 00:31:18,819 --> 00:31:21,052 Îmi pare rău, Tess. 356 00:31:21,152 --> 00:31:23,119 Nu am vrut să-l pun la gunoi. 357 00:31:23,152 --> 00:31:24,519 E doar cu tatăl tău... 358 00:31:24,552 --> 00:31:25,819 Nu sunt tatăl meu. nu sunt el. 359 00:31:27,486 --> 00:31:29,119 Tess, dacă nu-ți place, spune-mi. 360 00:31:29,219 --> 00:31:31,119 - Nu-mi place. - Atunci mă opresc. 361 00:31:32,252 --> 00:31:33,419 Nu voi mai bea o picătură. 362 00:31:33,552 --> 00:31:34,819 Într-adevăr? 363 00:31:51,753 --> 00:31:52,619 Ce... ce esti.? 364 00:32:22,085 --> 00:32:23,552 Ea nu te vrea aici. 365 00:32:23,653 --> 00:32:24,519 Nu am zburat 366 00:32:24,619 --> 00:32:26,085 5.000 de mile ca să mă cert cu tine. 367 00:32:26,152 --> 00:32:27,419 Nu știu dacă e trează. 368 00:32:27,486 --> 00:32:28,786 Lasă-mă să văd măcar dacă e... Hardin! 369 00:32:28,886 --> 00:32:29,920 Tess. 370 00:32:30,020 --> 00:32:31,020 - Hei. - Nu Nu NU. 371 00:32:31,119 --> 00:32:31,920 - Nu Nu NU. - Hei hei hei. 372 00:32:32,052 --> 00:32:33,286 Îl vrei aici, Tess? 373 00:32:33,386 --> 00:32:34,819 Ești dracului dacă crezi că merg undeva. 374 00:32:34,886 --> 00:32:35,619 Tess. - Nu, dă-mă jos! 375 00:32:35,686 --> 00:32:36,986 Hei, e în regulă. 376 00:32:37,085 --> 00:32:38,052 Trebuie să pleci. 377 00:32:38,219 --> 00:32:39,419 Trebuie să pleci sau chem poliția? 378 00:32:39,452 --> 00:32:40,686 Sună-i pe polițiști. Sună-i. 379 00:32:40,819 --> 00:32:42,286 - Nu ma duc nicaieri! - Nu e amuzant! 380 00:32:42,352 --> 00:32:44,085 - Nu râd! - Ea nu te vrea aici! 381 00:32:44,219 --> 00:32:45,920 Habar n-ai ce vrea ea! 382 00:32:46,052 --> 00:32:47,119 Nu ai fost aici când a avut nevoie de tine! 383 00:32:47,252 --> 00:32:49,185 Acum, ai făcut... O faci mai rău. 384 00:32:50,786 --> 00:32:51,986 Tess? 385 00:32:52,085 --> 00:32:54,252 Uf, încearcă să te evite. 386 00:32:54,352 --> 00:32:55,252 Tu ești motivul pentru care a luat... 387 00:33:00,286 --> 00:33:01,619 O să verific ușa din față. 388 00:33:27,786 --> 00:33:29,219 Hei, hei, Tess. 389 00:33:30,719 --> 00:33:33,319 Nu este vorba despre tine. 390 00:33:33,419 --> 00:33:34,653 Știu. Eu... vreau doar să... 391 00:33:34,686 --> 00:33:35,719 Am nevoie de liniște . 392 00:33:37,286 --> 00:33:38,219 Vă rog. 393 00:34:20,553 --> 00:34:22,786 Nu te-am tratat întotdeauna corect. 394 00:34:22,920 --> 00:34:24,819 Mă urăști, Carol. 395 00:34:24,920 --> 00:34:25,886 Mereu m-ai urât. 396 00:34:25,953 --> 00:34:27,319 Și e bine. Nu-mi pasă. 397 00:34:27,452 --> 00:34:29,953 Dar ar trebui să știi că părerea ta înseamnă dracu totul pentru mine. 398 00:34:30,085 --> 00:34:31,920 Și vreau să spun asta în cel mai frumos mod. 399 00:34:31,986 --> 00:34:33,319 Ești exact ca el. 400 00:34:33,453 --> 00:34:35,419 Exact așa obișnuia Richard să vorbească cu părinții mei. 401 00:34:35,487 --> 00:34:36,719 eu nu sunt el. 402 00:34:36,786 --> 00:34:38,219 În regulă. Bine. 403 00:34:38,286 --> 00:34:40,319 Îmi pasă doar de ceea ce este mai bun pentru Tessa. 404 00:34:40,453 --> 00:34:41,686 La fel şi eu. 405 00:34:41,786 --> 00:34:44,853 Singurul lucru pe care am crezut că l-am învățat, 406 00:34:44,986 --> 00:34:47,386 și s-ar putea să nu mă crezi, 407 00:34:47,487 --> 00:34:51,686 a fost să nu trebuiască să depind de un bărbat așa cum am făcut eu. 408 00:34:51,819 --> 00:34:54,052 Și acum, uită-te la ea. 409 00:34:54,185 --> 00:34:57,185 Ea... este redusă la nimic de fiecare dată când pleci. 410 00:34:57,252 --> 00:34:59,819 - Ascultă, nu sunt... - Nu, nu. Lasă-mă să termin. 411 00:34:59,886 --> 00:35:02,185 Da, te întorci mereu 412 00:35:02,319 --> 00:35:05,586 felul în care Richard nu a făcut-o niciodată pentru noi. 413 00:35:05,719 --> 00:35:07,219 Dar nu stai niciodată. 414 00:35:13,319 --> 00:35:15,653 Nu știu ce vrei de la mine, Carol. 415 00:35:15,786 --> 00:35:16,953 Eu o iubesc. 416 00:35:17,020 --> 00:35:18,487 Nu o las niciodată să plece. 417 00:35:18,586 --> 00:35:20,953 Dacă o iubești cu adevărat, atunci vei face ce este mai bine pentru ea. 418 00:35:21,020 --> 00:35:22,520 Și asta depinde de tine acum. 419 00:35:22,619 --> 00:35:25,453 Pentru că ești singura persoană pe care o va asculta. 420 00:35:25,520 --> 00:35:28,219 Fata aia te iubește mult prea mult pentru binele ei. 421 00:35:29,052 --> 00:35:32,052 Dar Hardin, tu și cu mine știm amândoi 422 00:35:32,185 --> 00:35:34,387 că nu îi poți oferi ceea ce are nevoie. 423 00:35:34,520 --> 00:35:38,586 Și asta o împiedică să găsească pe cineva care să o facă. 424 00:35:57,786 --> 00:36:00,119 Îmi pot doar imagina cum te simți acum. 425 00:36:03,753 --> 00:36:07,152 Mă tot gândesc la ultima dată când l-am văzut. 426 00:36:07,252 --> 00:36:09,085 Mânca jumătate din pizza mea. 427 00:36:09,152 --> 00:36:12,453 S-a bucurat. 428 00:36:12,520 --> 00:36:14,686 Doar fericit că a avut un loc unde să stea. 429 00:36:22,719 --> 00:36:26,686 Îmi pare foarte rău pentru ceea ce s-a întâmplat la Londra. 430 00:36:33,052 --> 00:36:34,686 Chiar sunt. 431 00:36:34,753 --> 00:36:38,920 Credeam că avem o dragoste care iese dintr-un roman. 432 00:36:38,986 --> 00:36:41,387 Și oricât de greu, de rapid sau de greu a fost, 433 00:36:41,453 --> 00:36:43,619 am supraviețui pentru a spune povestea. 434 00:36:45,453 --> 00:36:47,453 Hei. 435 00:36:47,586 --> 00:36:51,686 Noi facem. Și putem. Îi putem supraviețui. 436 00:36:55,487 --> 00:36:57,819 Nu vreau să supraviețuiesc. Vreau să trăiesc. 437 00:37:11,320 --> 00:37:14,920 Nu pot continua să fac asta. 438 00:37:15,020 --> 00:37:17,453 Tess. 439 00:37:17,586 --> 00:37:21,119 Nu mă iubești suficient încât să lupți pentru mine. 440 00:37:21,252 --> 00:37:23,586 Ai renunțat de fiecare dată. 441 00:37:31,119 --> 00:37:33,653 Am incercat. 442 00:37:33,753 --> 00:37:35,686 Chiar am încercat. 443 00:37:40,719 --> 00:37:42,686 Îmi pare rău că nu te-am putut repara. 444 00:37:46,920 --> 00:37:48,686 Şi eu. 445 00:37:55,020 --> 00:37:56,052 Şi eu. 446 00:38:25,320 --> 00:38:27,520 Cine plătește pentru toate astea? 447 00:38:27,586 --> 00:38:29,686 Nu trebuie să-ți faci griji pentru bani acum, dragă. 448 00:38:32,953 --> 00:38:34,185 Hei. 449 00:38:35,553 --> 00:38:38,220 Hei, hei, hei, e în regulă. E in regula. 450 00:38:41,387 --> 00:38:45,953 Uf. Hei, m-am machiat pe... - Oh. Și. 451 00:38:45,986 --> 00:38:46,886 Și un pic de muci. 452 00:38:47,052 --> 00:38:48,152 Numai un pic. 453 00:38:50,387 --> 00:38:52,686 - Ești gata? - Da. 454 00:39:36,020 --> 00:39:38,586 Nu-mi văzusem tatăl de nouă ani. 455 00:39:40,819 --> 00:39:43,686 Dar reconectarea cu el a fost unul dintre cele mai mari daruri. 456 00:39:45,686 --> 00:39:46,819 Chiar dacă a fost doar pentru scurt timp. 457 00:39:50,686 --> 00:39:53,220 Avea atât de mulți demoni, dar. 458 00:39:55,020 --> 00:39:57,686 A fost și el atât de amabil. 459 00:40:01,353 --> 00:40:02,753 Și încerca să fie mai bun pentru mine. 460 00:40:06,085 --> 00:40:07,085 Știu că. 461 00:40:25,153 --> 00:40:26,686 Ai nevoie de o plimbare? Hardin? 462 00:40:29,353 --> 00:40:30,353 Nu cred că ar trebui să plec. 463 00:40:30,487 --> 00:40:32,886 De ce? Ai fost prietenul lui, cam. 464 00:40:33,020 --> 00:40:34,586 Și ai plătit pentru asta, așa că. 465 00:40:34,719 --> 00:40:37,487 Landon, fă-mi o favoare și ține asta între noi. 466 00:40:37,553 --> 00:40:39,287 Sigur. Nu înseamnă că nu ar trebui să vii. 467 00:40:39,420 --> 00:40:40,886 Deci vino. 468 00:41:14,553 --> 00:41:16,420 Îmi pare rău, nu știam că ești. 469 00:41:23,387 --> 00:41:25,719 Nu cunosc pe jumătate din acești oameni. 470 00:41:25,786 --> 00:41:27,253 E cam ciudat. 471 00:41:27,320 --> 00:41:30,920 Când oamenii merg la înmormântarea cuiva pe care nici măcar nu-l cunosc. 472 00:41:31,053 --> 00:41:32,786 Este doar mai ales el. 473 00:41:32,853 --> 00:41:35,353 Adică sunt niște ipocriți totali. 474 00:41:35,420 --> 00:41:38,020 Nimeni de aici nici măcar nu l-a plăcut. 475 00:41:38,120 --> 00:41:39,153 Ai făcut. 476 00:41:41,619 --> 00:41:42,686 Și chiar și eu am făcut-o. 477 00:41:45,153 --> 00:41:47,053 Sunt foarte supărat pe el. 478 00:41:47,153 --> 00:41:50,619 Sunt ca. Sunt ca supărat. 479 00:41:50,686 --> 00:41:53,287 Hei, ai tot dreptul să fii supărat pe el. 480 00:41:53,353 --> 00:41:55,953 Indiferent dacă e mort sau nu. 481 00:41:56,021 --> 00:42:00,553 Am văzut cât de mult a însemnat pentru tine să-l ai înapoi în viața ta. 482 00:42:00,619 --> 00:42:02,920 Și cred că este un idiot 483 00:42:03,086 --> 00:42:05,420 pentru că l-ai aruncat până la capăt doar pentru a te susține. 484 00:42:09,586 --> 00:42:11,453 Dar vreau să spun, eu sunt unul care vorbește, nu-i așa? 485 00:42:13,619 --> 00:42:15,553 Îmi pare atât de rău că a fost nevoie de așa ceva 486 00:42:15,619 --> 00:42:18,287 ca să-mi dau seama cât de mult însemni pentru mine. 487 00:42:18,420 --> 00:42:22,520 Si cat de mult. Vreau să fiu acolo pentru tine. 488 00:42:31,320 --> 00:42:33,619 Trebuie să mă întorc înăuntru. 489 00:42:42,320 --> 00:42:43,686 Bine. 490 00:42:54,920 --> 00:42:55,753 O, haide. 491 00:43:00,954 --> 00:43:03,387 Iti multumesc mult pentru tot. 492 00:43:03,520 --> 00:43:04,487 Da desigur. 493 00:43:05,653 --> 00:43:07,153 Hei, aș putea lua un lift? 494 00:43:07,287 --> 00:43:08,653 Uber-ul meu continuă să anuleze. 495 00:43:08,786 --> 00:43:10,186 Ar trebui să mă întâlnesc cu Nora 496 00:43:10,320 --> 00:43:12,387 și am întârziat deja, așa că. 497 00:43:12,487 --> 00:43:13,719 - Rece. - Da. 498 00:43:15,719 --> 00:43:16,686 Vom vedea dacă acesta apare. 499 00:43:19,053 --> 00:43:20,886 Vrei sa vii cu mine? 500 00:43:20,987 --> 00:43:22,553 Înapoi la Ken. 501 00:43:22,686 --> 00:43:25,387 Chiar ar trebui să rămân aici. 502 00:43:25,520 --> 00:43:26,921 A fost o zi lungă 503 00:43:27,053 --> 00:43:28,954 și am o programare la doctor în Seattle. 504 00:43:29,086 --> 00:43:30,586 Mâine. 505 00:43:30,719 --> 00:43:32,553 Sigur. 506 00:43:32,619 --> 00:43:33,786 Vance și Kimberly s-au întors? 507 00:43:33,853 --> 00:43:35,021 Se întorc dimineața. 508 00:43:35,220 --> 00:43:36,886 Ei încearcă să rezolve totul pentru copil. 509 00:43:42,520 --> 00:43:45,320 Știi ce? Eu... voi veni cu tine. 510 00:43:45,453 --> 00:43:46,987 Voi începe să caut locuri acolo sus. 511 00:43:47,086 --> 00:43:48,453 Sunt gata. 512 00:43:48,520 --> 00:43:50,220 - Nu... Nu cred... - Tess. Tess, 513 00:43:50,320 --> 00:43:51,753 este rândul meu să fiu acolo pentru tine. 514 00:43:53,453 --> 00:43:56,120 Nu mai vreau nimic de la tine. 515 00:44:02,053 --> 00:44:03,053 Eu nu te cred. 516 00:44:05,387 --> 00:44:07,586 Și nici nu cred că te crezi. 517 00:44:25,520 --> 00:44:29,487 Îmi pare atât de rău că nu am fost la înmormântarea tatălui tău. 518 00:44:29,619 --> 00:44:30,753 Nu, nu, e bine. 519 00:44:30,819 --> 00:44:34,619 Um, ugh. Oricum nu aș fi fost o companie bună. 520 00:44:36,686 --> 00:44:39,453 Uh, am fost de fapt, 521 00:44:39,520 --> 00:44:41,819 Mă gândeam să mă mut la New York. 522 00:44:43,387 --> 00:44:44,520 Cu Landon. 523 00:44:46,220 --> 00:44:48,887 New York? Acea... 524 00:44:49,021 --> 00:44:50,786 Wow! 525 00:44:50,887 --> 00:44:52,387 Care este planul tău? 526 00:44:52,453 --> 00:44:53,786 Știi unde vei lucra, ce...? 527 00:44:53,921 --> 00:44:56,453 Nu chiar. Eu. Adică, știu că e departe. 528 00:44:56,586 --> 00:44:58,753 Cred doar că am nevoie de un nou început. 529 00:45:00,719 --> 00:45:03,954 Tessa, e în regulă să fii tristă. 530 00:45:04,053 --> 00:45:06,153 Dar dacă lași tristețea să-ți controleze viața, 531 00:45:06,287 --> 00:45:08,420 nu vei avea niciodată unul. 532 00:45:08,487 --> 00:45:12,253 Dar dacă mă simt mereu așa? 533 00:45:12,320 --> 00:45:14,854 Ceea ce ai trecut este îngrozitor. 534 00:45:14,987 --> 00:45:16,387 Dar ești atât de puternic, 535 00:45:16,520 --> 00:45:18,120 și știu că vei trece peste asta. 536 00:45:19,686 --> 00:45:22,420 Este nevoie doar de timp. 537 00:45:22,553 --> 00:45:25,719 Și cât despre Hardin. 538 00:45:25,854 --> 00:45:28,387 Fată, fă tot posibilul să te prefaci că mergi mai departe 539 00:45:28,553 --> 00:45:31,686 și în cele din urmă, vei crede. 540 00:45:42,021 --> 00:45:44,153 De ce ai rămas dacă știai că ea îl vrea? 541 00:45:46,153 --> 00:45:49,053 Am iubit-o. 542 00:45:49,153 --> 00:45:51,086 M-am gândit că va vedea că nu i-ar putea da 543 00:45:51,153 --> 00:45:54,453 stabilitatea pe care o puteam. 544 00:45:54,520 --> 00:46:02,220 Știi, îmi imaginez dacă. Dacă Tessa se căsătorește cu alt bărbat, 545 00:46:02,353 --> 00:46:05,353 așa se va simți el, concurând cu o amintire despre tine. 546 00:46:05,420 --> 00:46:07,686 Nu sunt Vance, bine? Doar pentru că. 547 00:46:10,887 --> 00:46:13,453 nu sunt el. 548 00:46:19,420 --> 00:46:21,553 Tu esti. 549 00:46:22,954 --> 00:46:24,719 Bine. 550 00:46:31,186 --> 00:46:33,820 Deci, este... este adevărat. 551 00:46:33,921 --> 00:46:35,686 El este tatăl tău. 552 00:46:37,120 --> 00:46:41,153 Ştiam eu. Am știut prima dată când te-am văzut. 553 00:46:41,220 --> 00:46:43,220 Arăți exact ca el. 554 00:46:43,353 --> 00:46:44,787 Am făcut totul atât de greșit. 555 00:46:47,619 --> 00:46:49,686 Și nu puteam suporta că ești a lui. 556 00:46:51,887 --> 00:46:54,586 Asta nu scuză băutul, dar. 557 00:46:58,186 --> 00:47:00,053 te-am iubit. 558 00:47:00,186 --> 00:47:01,619 Eu încă te iubesc. 559 00:47:05,153 --> 00:47:06,453 Tu ești fiul meu. 560 00:47:20,987 --> 00:47:21,754 Imi pare rau. 561 00:47:49,287 --> 00:47:51,820 Să vorbim despre aceste rezultate ale testelor. 562 00:47:51,954 --> 00:47:54,086 Din păcate, șansele sunt foarte mici 563 00:47:54,153 --> 00:47:56,921 pe care o vei duce la termen. 564 00:47:56,954 --> 00:47:59,619 Există și alte opțiuni. 565 00:47:59,654 --> 00:48:02,754 Adopția este o cale pe care mulți o aleg. 566 00:48:55,654 --> 00:48:57,086 - Hei. - Hei. 567 00:48:58,520 --> 00:48:59,887 Hei, te-am încercat toată ziua. Ce faci? 568 00:49:01,353 --> 00:49:03,186 Am lăsat telefonul în tăcere. 569 00:49:04,620 --> 00:49:06,387 Este totul în regulă? 570 00:49:06,420 --> 00:49:12,687 Nu, nu chiar. Dar. Trebuie sa plec. 571 00:49:35,554 --> 00:49:37,520 Tess? 572 00:49:38,353 --> 00:49:39,554 Tessa? 573 00:49:41,021 --> 00:49:42,420 Hei, Tess. 574 00:49:44,554 --> 00:49:45,754 Hardin. 575 00:49:45,887 --> 00:49:46,754 Hei, vino înăuntru. 576 00:49:49,120 --> 00:49:50,587 Aveam senzația că vei veni. 577 00:49:50,654 --> 00:49:51,921 - Ai? - Da. 578 00:49:53,787 --> 00:49:54,787 Este târziu. 579 00:49:54,887 --> 00:49:56,153 Este. 580 00:50:02,353 --> 00:50:05,220 Vrei un copil cu mine? 581 00:50:05,353 --> 00:50:06,854 Nu, nu vreau un copil cu tine. 582 00:50:08,720 --> 00:50:10,554 Vreau să spun. 583 00:50:10,654 --> 00:50:11,687 Eu doar. 584 00:50:13,387 --> 00:50:15,053 Nu vreau un copil acum. 585 00:50:17,420 --> 00:50:18,687 Îmi place să dorm. 586 00:50:18,754 --> 00:50:22,353 Viața mea are tendința de a se destrama când sunt treaz. 587 00:50:22,453 --> 00:50:24,954 Viața ta va fi bine, bine? 588 00:50:25,086 --> 00:50:28,620 Ai spus-o o dată. Nu poate exista un final fericit. 589 00:50:30,487 --> 00:50:31,687 Nu am vrut să spun asta. 590 00:50:33,053 --> 00:50:34,420 Și nu ar fi trebuit să spun asta. 591 00:50:37,554 --> 00:50:39,220 Te iubesc destul acum. 592 00:50:39,353 --> 00:50:41,620 Ce vreţi să faceţi? 593 00:50:41,687 --> 00:50:43,620 - Te iubesc. - Taci. Îl putem cita pe Hemingway 594 00:50:43,687 --> 00:50:45,620 când suntem treji, bine? 595 00:50:45,687 --> 00:50:47,987 Deocamdată, doar du-te la culcare. 596 00:50:50,921 --> 00:50:52,420 Du-te la culcare. 597 00:50:53,687 --> 00:50:55,420 Stau. 598 00:51:24,387 --> 00:51:25,620 Dimineaţă. 599 00:51:25,720 --> 00:51:26,720 Dimineaţă. 600 00:51:28,787 --> 00:51:34,754 Hm, ce am spus aseară? 601 00:51:36,353 --> 00:51:39,488 Adică, în afară de a-l cita pe Hemingway? 602 00:51:39,587 --> 00:51:42,220 Oh, nu, nu am făcut-o. 603 00:51:42,287 --> 00:51:43,454 Nu a fost chiar atât de rău. 604 00:51:48,820 --> 00:51:49,754 Tu, uh. 605 00:51:51,620 --> 00:51:53,153 Vrei să-mi spui ce te deranjează? 606 00:51:55,421 --> 00:51:57,021 Nu-i nimic. Este doctorul. 607 00:51:57,153 --> 00:51:58,186 Asculta. 608 00:51:59,521 --> 00:52:00,954 Dacă ești însărcinată, am vrut doar să spun 609 00:52:01,021 --> 00:52:03,554 că aș fi cu adevărat de acord cu asta. 610 00:52:04,754 --> 00:52:06,820 Chiar nu ar fi atât de rău să am copii cu tine. 611 00:52:09,620 --> 00:52:12,921 Sau, evident, dacă ești... Dacă nu ești însărcinată, 612 00:52:13,021 --> 00:52:15,687 Cred că poate după ce termini facultatea, 613 00:52:15,754 --> 00:52:18,021 sau nu știu, oricum. 614 00:52:22,253 --> 00:52:23,687 Nu pot rămâne însărcinată. 615 00:52:26,320 --> 00:52:28,987 The. doctorul a spus că va... 616 00:52:29,086 --> 00:52:32,488 Mi-ar fi aproape imposibil să rămân însărcinată. 617 00:52:32,620 --> 00:52:35,320 Și chiar dacă aș face-o, ar exista un risc mare de avort spontan 618 00:52:35,388 --> 00:52:36,687 deci nu pot. 619 00:52:45,021 --> 00:52:46,186 Agh! 620 00:52:47,654 --> 00:52:49,454 Uh, poți să spui ceva? 621 00:52:53,086 --> 00:52:54,554 nu stiu ce sa spun. 622 00:52:54,654 --> 00:52:56,086 Ce vrei... ce vrei să spui, nu știi ce... 623 00:52:56,220 --> 00:52:57,153 Oricum nu vrei copii. 624 00:52:57,220 --> 00:53:00,186 Nu, nu am făcut-o. 625 00:53:01,587 --> 00:53:04,120 Acum, se simte ca și cum ne-a fost luat. 626 00:53:04,220 --> 00:53:06,720 Nu, nu de la tine. De la mine. 627 00:53:10,354 --> 00:53:11,620 Aștepta. 628 00:53:11,720 --> 00:53:13,120 A fost lucru greșit de spus. Știi că n-am vorbit serios. 629 00:53:13,220 --> 00:53:14,720 Tess, stai. Va rugam asteptati. 630 00:53:15,754 --> 00:53:17,320 Tessa. 631 00:53:17,421 --> 00:53:19,521 Te rog, nu mă închide din nou. 632 00:53:19,654 --> 00:53:23,654 Nu-mi pasă dacă putem avea copii sau nu, sincer. 633 00:53:23,754 --> 00:53:25,687 Îmi pare rău că simți că am luat ceva de la tine. 634 00:53:25,787 --> 00:53:27,053 - Eu nu. - Dar nu tu ești acela 635 00:53:27,153 --> 00:53:29,388 cine tocmai și-a zdrobit visele aici, știi? 636 00:53:31,053 --> 00:53:32,687 De parcă nu ai vrut copii până acum două secunde 637 00:53:32,787 --> 00:53:34,720 care tocmai a ieșit din senin. 638 00:53:38,421 --> 00:53:39,720 Vreau doar să fiu cu tine. 639 00:53:41,153 --> 00:53:43,587 Copii, fără copii. 640 00:53:43,687 --> 00:53:44,820 Când am fost la Londra, 641 00:53:44,921 --> 00:53:46,687 Nu mă puteam opri să mă gândesc la tine. 642 00:53:48,454 --> 00:53:51,654 Dreapta. Da, sunt sigur... Sunt sigur că mi-ai văzut fața 643 00:53:51,787 --> 00:53:53,987 când te culcai cu fata aceea la petrecere. 644 00:53:54,086 --> 00:53:55,488 Cine eşti tu.? Ce? 645 00:53:55,587 --> 00:53:59,288 Nu sa întâmplat nimic de genul. 646 00:53:59,354 --> 00:54:00,620 Și nu te voi minți. - Taci. Ai făcut. 647 00:54:00,720 --> 00:54:03,021 A făcut... a încercat să mă sărute și când a făcut-o, 648 00:54:03,153 --> 00:54:05,820 Am vomitat literalmente, deci. 649 00:54:05,921 --> 00:54:08,354 Literal ai vomitat. 650 00:54:08,454 --> 00:54:09,554 Am facut. 651 00:54:09,654 --> 00:54:11,720 - Am vomitat. - Am vomitat. 652 00:54:11,854 --> 00:54:15,720 Fidea instant și i-a mers pe cap. 653 00:54:18,921 --> 00:54:20,053 Bun. 654 00:54:20,186 --> 00:54:21,587 Bun? 655 00:54:22,954 --> 00:54:24,288 - Da bine. - Bun. 656 00:54:37,421 --> 00:54:39,987 Și de aceea lui Hardin îi este frică de gerbili. 657 00:54:42,587 --> 00:54:44,021 Dacă nu încetezi să inventezi povești, 658 00:54:44,120 --> 00:54:45,921 Îi voi spune Norei despre momentul în care te-ai udat. 659 00:54:47,421 --> 00:54:48,388 Lovit. 660 00:54:48,488 --> 00:54:49,421 Bine atunci. 661 00:54:49,488 --> 00:54:52,021 Asta e atât de bine. Sosul este uimitor. 662 00:54:52,120 --> 00:54:53,954 Sunt toate favoritele lui Landon înainte să ne părăsească. 663 00:54:54,053 --> 00:54:57,153 Mâncarea asta aproape că mă întristează să plec. 664 00:54:57,254 --> 00:55:01,021 Deci, Nora, în ce parte din New York ești? 665 00:55:01,120 --> 00:55:03,454 Hm, East 14th și First Ave. 666 00:55:03,521 --> 00:55:06,554 Ceea ce a vrut să spună de fapt a fost cât de departe este de Landon. 667 00:55:06,654 --> 00:55:08,354 Oh. Unu. 668 00:55:08,454 --> 00:55:10,720 - Ca. - Cam 50 de minute cu trenul. 669 00:55:10,820 --> 00:55:12,221 Cincizeci de minute. 670 00:55:12,321 --> 00:55:13,488 Imi pare rau. Este practic distanță lungă. 671 00:55:13,554 --> 00:55:14,754 Nu știu cum vei face asta să funcționeze. 672 00:55:14,820 --> 00:55:16,521 Adică, trebuie să trec pe acolo 673 00:55:16,620 --> 00:55:17,987 pentru a ajunge la curs în fiecare zi. 674 00:55:18,086 --> 00:55:19,288 Adică, nu... nu că am fi 675 00:55:19,421 --> 00:55:21,654 văzându-ne în fiecare zi. Dar vreau să spun, am putea 676 00:55:21,754 --> 00:55:23,954 daca vrei si tu. 677 00:55:26,153 --> 00:55:28,120 Deci, Hardin, absolvirea se apropie. 678 00:55:28,221 --> 00:55:29,354 Nu, nu mai facem asta. Nu vreau... 679 00:55:29,454 --> 00:55:30,488 Te-ai gândit mai mult la... 680 00:55:30,587 --> 00:55:32,053 Nu, nu am pentru că nu am de gând 681 00:55:32,120 --> 00:55:33,854 mergi la absolvire, bine? Nu vreau să merg pe jos. 682 00:55:33,987 --> 00:55:35,288 - Într-adevăr? - Da, într-adevăr. 683 00:55:35,388 --> 00:55:36,488 - Sunteţi sigur? - Sunt sigur. 684 00:55:36,620 --> 00:55:37,787 Hm. 685 00:55:38,720 --> 00:55:40,254 Tocmai m-am gandit. 686 00:55:40,354 --> 00:55:42,687 Nu știu. M-am gândit că te vei reconsidera. 687 00:55:43,854 --> 00:55:45,354 Deci, evident că ai întrebat-o 688 00:55:45,488 --> 00:55:47,654 - să mă întrebi? - Ce? Ce? 689 00:55:48,954 --> 00:55:50,454 La naiba, bine. Atunci voi merge la absolvire. 690 00:55:52,153 --> 00:55:53,554 - Da! - Nu mă face să mă răzgândesc. 691 00:55:54,754 --> 00:55:56,521 La mers pe jos. 692 00:55:56,620 --> 00:55:57,521 Noroc pentru asta. 693 00:55:57,620 --> 00:55:59,787 - La mers pe jos. - Noroc pentru asta. 694 00:55:59,921 --> 00:56:00,554 - La mers pe jos. - Iar începem. 695 00:56:07,620 --> 00:56:09,754 Haide. 696 00:56:20,154 --> 00:56:23,954 Hei, trebuie să vorbesc cu tine despre ceva. 697 00:56:24,021 --> 00:56:25,154 Bine. 698 00:56:41,187 --> 00:56:43,687 Am luat o decizie cu privire la ceva și nu am făcut-o. 699 00:56:46,121 --> 00:56:48,921 Cu tot ce s-a întâmplat 700 00:56:49,021 --> 00:56:51,187 din cauza multor lucruri, dar. 701 00:56:53,820 --> 00:56:55,254 Avem nevoie de timp separat. 702 00:56:55,321 --> 00:57:01,521 Ca. ca într-adevăr separat. 703 00:57:01,620 --> 00:57:02,521 Și... 704 00:57:03,620 --> 00:57:05,921 Acesta pare a fi singurul mod de a fi sigur 705 00:57:05,987 --> 00:57:08,554 că asta chiar se întâmplă. 706 00:57:08,687 --> 00:57:10,053 Bine, de ce? 707 00:57:10,187 --> 00:57:13,053 Pentru că ne luptăm mai mult decât ne înțelegem. 708 00:57:13,154 --> 00:57:17,087 Și când ne împăcăm, e peste sex. 709 00:57:19,221 --> 00:57:21,321 Asta nu este... Nu este chiar adevărat. 710 00:57:21,421 --> 00:57:23,154 Este și nu este sănătos. 711 00:57:23,254 --> 00:57:26,121 Cum de sex nu este sănătos? 712 00:57:26,221 --> 00:57:30,154 Ne-am distrat mult, am avut sex fericit, consensual. 713 00:57:30,254 --> 00:57:33,221 Și a fost plin de dragoste și încredere. 714 00:57:33,288 --> 00:57:36,187 Nu pot continua să merg în astfel de cercuri. 715 00:57:37,987 --> 00:57:42,321 Bine bine. Am înțeles. 716 00:57:42,454 --> 00:57:44,787 Și am multe de lucrat. 717 00:57:44,887 --> 00:57:46,021 Dar avem atât de mult timp. 718 00:57:46,121 --> 00:57:47,820 Avem tot timpul din lume, 719 00:57:47,887 --> 00:57:48,820 si voi lucra la ele. 720 00:57:48,921 --> 00:57:49,921 Și pot veni să locuiesc cu tine 721 00:57:50,021 --> 00:57:52,388 în Seattle. - Bine. Bine. 722 00:57:52,521 --> 00:57:54,854 Ma mut. 723 00:57:54,954 --> 00:57:56,754 Bine. 724 00:57:56,854 --> 00:57:58,654 Mă mut la New York. 725 00:57:58,754 --> 00:58:00,221 O să locuiesc cu Landon. 726 00:58:00,321 --> 00:58:01,620 A ateriza pe? 727 00:58:01,720 --> 00:58:02,620 Ce? Asta a fost ideea lui? 728 00:58:02,754 --> 00:58:04,720 Nu Nu NU. Aceasta a fost ideea mea. 729 00:58:04,787 --> 00:58:05,921 Asta nu a fost. nu... 730 00:58:06,021 --> 00:58:07,087 El ar trebui să fie fratele meu. 731 00:58:07,221 --> 00:58:09,720 Nu e ca asta. E nu! Hei! 732 00:58:10,987 --> 00:58:11,687 - Nu Nu. - Doar o să... 733 00:58:11,754 --> 00:58:12,921 New York! 734 00:58:12,987 --> 00:58:13,954 New York! Nu mi-ai spus naibii! 735 00:58:14,054 --> 00:58:15,154 Ei bine, nu a fost chemarea mea. 736 00:58:15,254 --> 00:58:16,454 Te-ai despărțit de ea. Tu ce faci...? 737 00:58:16,521 --> 00:58:18,321 Te-ai prefăcut că ești prietenul meu! 738 00:58:18,421 --> 00:58:20,388 Nu m-am prefăcut, Hardin! 739 00:58:20,488 --> 00:58:23,187 Și eu sunt prietena ei și îți curăț rahatul ca de obicei. 740 00:58:24,521 --> 00:58:25,288 Ei bine, haide. 741 00:58:25,388 --> 00:58:26,687 La naiba m-a lovit, om mare. 742 00:58:26,787 --> 00:58:28,054 O bucată mare de rahat. 743 00:58:36,587 --> 00:58:38,687 La dracu. 744 00:58:57,820 --> 00:59:01,187 Imi pare rau. Îmi pare rău, Tess, dar. 745 00:59:02,720 --> 00:59:04,787 Știi, dintre toți oamenii, 746 00:59:04,854 --> 00:59:08,022 el știe cât de mult însemni pentru mine. 747 00:59:08,154 --> 00:59:09,254 Că ești al meu 748 00:59:09,354 --> 00:59:10,820 naibii de salvare și nu mi-a spus, 749 00:59:10,887 --> 00:59:12,854 și asta doare. 750 00:59:12,988 --> 00:59:16,054 Doare al naibii, bine? 751 00:59:20,754 --> 00:59:22,354 Sunt un rahat fără tine. 752 00:59:25,488 --> 00:59:29,620 Sunt la fel de bun ca tine la condamnarea acestei relatii. 753 00:59:29,754 --> 00:59:31,421 Este condamnat? 754 00:59:31,554 --> 00:59:33,454 Este? Simt că putem face asta să funcționeze. 755 00:59:35,187 --> 00:59:38,121 Încerci, și văd asta. Dar eu. 756 00:59:38,221 --> 00:59:40,121 Nu pot continua să fac asta înainte și înapoi. 757 00:59:40,221 --> 00:59:42,955 Este... este... nu este doar cu tine. 758 00:59:43,054 --> 00:59:44,254 E cu mine. 759 00:59:44,321 --> 00:59:46,288 Nu poți scăpa doar de tine 760 00:59:46,354 --> 00:59:48,254 prin mutarea dintr-un loc în altul, știi. 761 00:59:50,754 --> 00:59:52,221 Stii asta, nu? 762 00:59:52,321 --> 00:59:57,022 Trebuie să-mi dau seama. Și. daca ma iubesti, 763 00:59:57,154 --> 00:59:59,254 - dacă mă iubești cu adevărat... - Da. Fac. 764 00:59:59,388 --> 01:00:01,454 Atunci am nevoie să promiți că nu mă vei urma. 765 01:00:04,187 --> 01:00:05,587 - Nu pot face asta. - Promite-mi. 766 01:00:05,720 --> 01:00:06,988 Nu pot face asta. 767 01:00:07,054 --> 01:00:09,087 Putem face asta să funcționeze! - Promite că nu mă vei urma. 768 01:00:09,187 --> 01:00:10,488 Da-mi ceva timp 769 01:00:10,587 --> 01:00:14,587 sau vom ajunge să-i luăm pe toți cu noi. 770 01:00:14,687 --> 01:00:15,787 Cât timp? 771 01:00:18,787 --> 01:00:20,887 Cât timp, Tess? 772 01:00:20,955 --> 01:00:22,654 Cât timp? 773 01:00:22,754 --> 01:00:23,988 Nu știu. 774 01:00:24,154 --> 01:00:25,254 Nu știu. 775 01:00:27,454 --> 01:00:29,654 Bine. Bine. 776 01:00:50,187 --> 01:00:52,787 Așa că mă bucur că acesta este locul potrivit. 777 01:00:53,720 --> 01:00:55,087 Bună. 778 01:00:55,221 --> 01:00:57,354 Oh. Buna ziua. Buna ziua. 779 01:01:25,888 --> 01:01:27,254 Ei bine, nu sunt de acord... 780 01:01:49,421 --> 01:01:50,654 Bun venit la Lookout. 781 01:01:52,488 --> 01:01:53,454 - Sunt atât de emoționată. - Mulțumesc foarte mult. 782 01:01:53,587 --> 01:01:55,087 - Cu plăcere. - Mulțumesc foarte mult. 783 01:01:55,187 --> 01:01:56,587 Cel mai bun. 784 01:02:17,388 --> 01:02:19,488 De fapt, nu am citit asta înainte. 785 01:02:24,554 --> 01:02:29,454 „Și-a trăit viața pentru el însuși și apoi s-a schimbat”. 786 01:02:31,254 --> 01:02:32,855 „A devenit mult mai mult decât trezirea 787 01:02:32,955 --> 01:02:35,054 și merg la culcare”. 788 01:03:18,620 --> 01:03:20,721 Și nu știi ce face în oraș? 789 01:03:20,788 --> 01:03:21,654 Ce? 790 01:03:21,888 --> 01:03:23,554 Nu știi de ce vine Hardin? 791 01:03:23,587 --> 01:03:25,421 El nu a spus, dar uh, 792 01:03:25,488 --> 01:03:27,454 Nu l-am putut lăsa să stea la un hotel. 793 01:03:27,521 --> 01:03:29,254 Mai ales cu minibar. E de rahat? 794 01:03:29,321 --> 01:03:30,788 Știu că e treaz acum. 795 01:03:30,855 --> 01:03:33,254 Nu Nu. Nu, înțeleg. 796 01:03:33,321 --> 01:03:35,488 Și, știi, vreau să spun, 797 01:03:35,587 --> 01:03:37,321 Oricum lucrez dublu săptămâna asta, 798 01:03:37,421 --> 01:03:40,354 așa că nici nu va trebui să-l văd. 799 01:03:40,454 --> 01:03:44,221 Nora a spus dacă, uh, devine prea ciudat, 800 01:03:44,288 --> 01:03:45,221 te poți prăbuși la ea. 801 01:03:45,321 --> 01:03:46,354 Adică este doar. Ei... oricum, 802 01:03:46,454 --> 01:03:48,022 avea să fie de rahat ca... 803 01:03:48,087 --> 01:03:49,821 Oh, nu, e bine. Voi fi bine. 804 01:03:49,922 --> 01:03:51,022 Tu faci treaba 805 01:03:51,154 --> 01:03:52,087 - unde te duci, te duci... - Oh, te rog. 806 01:03:52,221 --> 01:03:53,688 „O să fiu bine”, iar tu privești în altă parte. 807 01:03:53,788 --> 01:03:54,855 Sincer? 808 01:03:54,955 --> 01:03:55,955 Da. 809 01:03:56,054 --> 01:03:57,054 - Portofel, chei, telefon? - Da. 810 01:03:57,154 --> 01:03:58,788 - Bine. - Bine. 811 01:03:58,922 --> 01:03:59,821 Ciao. 812 01:04:09,688 --> 01:04:16,488 Hei, Landon tocmai a ajuns aici, iar Hardin este cu el. 813 01:04:17,488 --> 01:04:19,620 Îți cer secțiunea. 814 01:04:21,821 --> 01:04:24,221 Uh. da desigur. 815 01:04:24,321 --> 01:04:27,620 - Sunteţi sigur? - Da. Cred. 816 01:04:41,888 --> 01:04:43,388 Tessa. 817 01:04:45,755 --> 01:04:47,587 Theresa? 818 01:04:47,655 --> 01:04:50,354 Uh, da. 819 01:04:50,488 --> 01:04:53,321 Am trecut numele meu complet pe cererea de angajare. 820 01:04:53,454 --> 01:04:55,321 Uh, Hardin a vrut să mănânce aici. 821 01:04:55,421 --> 01:04:57,022 Asta e. asta e. 822 01:04:57,154 --> 01:04:58,688 E in regula. 823 01:04:59,821 --> 01:05:00,721 Da desigur. 824 01:05:00,821 --> 01:05:01,855 Lasă-mă să vă așez băieți. 825 01:05:01,955 --> 01:05:03,621 Da. 826 01:05:04,855 --> 01:05:05,655 Mă bucur să te văd. 827 01:05:05,821 --> 01:05:06,721 Mă bucur să te văd și pe tine. 828 01:05:06,755 --> 01:05:07,721 Da. 829 01:05:14,755 --> 01:05:16,421 Îmi pare rău. 830 01:05:22,388 --> 01:05:24,154 Deci, ești aici de azi dimineață. 831 01:05:24,288 --> 01:05:26,721 Da, lucrez dublu azi. 832 01:05:26,855 --> 01:05:28,288 Când vei coborî? 833 01:05:29,388 --> 01:05:34,788 Uh, unu, așa că ar trebui să fiu acasă pe la două. 834 01:05:34,922 --> 01:05:37,388 In fiecare zi. 835 01:05:38,521 --> 01:05:42,521 Și voi încerca să nu te trezesc din nou. 836 01:05:44,022 --> 01:05:45,488 Ce vă pot aduce? 837 01:05:53,221 --> 01:05:54,488 Noapte bună. 838 01:06:00,388 --> 01:06:02,388 Am vrut doar să mă asigur că ai ajuns acasă bine. 839 01:06:03,588 --> 01:06:06,288 Știi că merg pe asta în fiecare noapte, nu? 840 01:06:12,087 --> 01:06:13,521 De când ești aici. 841 01:06:19,254 --> 01:06:21,321 Deci de ce lucrezi aici? 842 01:06:21,454 --> 01:06:24,022 Nu își deschide Vance noua editură? 843 01:06:24,121 --> 01:06:27,254 Vreau doar să fac ceva pe cont propriu. 844 01:06:28,821 --> 01:06:31,087 Imi place. Nora e aici. 845 01:06:31,221 --> 01:06:33,555 Câștig mai mulți bani decât ai crede. 846 01:06:33,655 --> 01:06:37,855 Uh, plus că mă ține ocupat în timp ce aștept să intru la NYU. 847 01:06:37,955 --> 01:06:40,221 Ce? Încă nu ai intrat? 848 01:06:40,321 --> 01:06:44,354 Nu, dar sper la semestrul de primăvară. 849 01:06:46,988 --> 01:06:48,421 Esti fericit? 850 01:06:50,621 --> 01:06:52,087 Da. 851 01:06:52,187 --> 01:06:53,488 Vedeti pe cineva? 852 01:06:54,421 --> 01:06:57,788 Da. Ies afară în fiecare seară 853 01:06:57,888 --> 01:07:00,821 fiind vin şi luat masa. 854 01:07:00,922 --> 01:07:02,121 De fapt, nu mă întâlnesc cu nimeni. 855 01:07:02,221 --> 01:07:04,154 Sunt destul de conservator în acest sens. 856 01:07:04,288 --> 01:07:05,621 - Hei, fată. - Hei, ai grijă! 857 01:07:05,688 --> 01:07:06,655 Hei! E in regula. 858 01:07:08,688 --> 01:07:09,821 Salut Joe. 859 01:07:09,955 --> 01:07:12,655 Ți-am adus niște cartofi prăjiți și glisoarele care îți plac. 860 01:07:14,154 --> 01:07:15,489 Ne vedem maine. 861 01:07:20,288 --> 01:07:22,421 Mă face să mă simt mai bine cu tatăl meu. 862 01:07:26,821 --> 01:07:28,187 Vrei să.? 863 01:07:29,254 --> 01:07:30,955 Mâine, dacă nu lucrezi, 864 01:07:31,087 --> 01:07:33,421 Am ceva timp liber dacă vrei.? 865 01:07:36,254 --> 01:07:40,054 Lucrez dublu. Pe care am luat-o 866 01:07:40,154 --> 01:07:43,421 așa că nu ar trebui să te văd. 867 01:08:04,054 --> 01:08:05,354 Hei. 868 01:08:05,421 --> 01:08:06,721 - Stop. - Hei, hei. 869 01:08:06,788 --> 01:08:09,022 - Stop. Stop! Stop! - Hei, Hardin. 870 01:08:11,121 --> 01:08:13,388 Hei, e în regulă. E in regula. E in regula. 871 01:08:14,922 --> 01:08:15,922 E in regula. 872 01:08:17,755 --> 01:08:19,422 Oh, la naiba. 873 01:08:51,788 --> 01:08:53,254 Mulțumesc. 874 01:09:00,655 --> 01:09:02,522 Imi lipseste asta. 875 01:09:07,022 --> 01:09:09,288 Şi eu. 876 01:09:46,888 --> 01:09:47,955 Tessa. 877 01:09:48,054 --> 01:09:49,221 Îmi pare atât de rău. M-am pierdut. 878 01:09:49,288 --> 01:09:51,355 Nu știam ce întorsătură era. 879 01:09:55,821 --> 01:09:59,422 Hei! Salut Joe. Poftim. 880 01:10:04,621 --> 01:10:06,054 Stai în siguranță, omule. 881 01:10:27,288 --> 01:10:29,154 Pari diferit, ca. 882 01:10:30,288 --> 01:10:32,121 La fel, dar doar diferit. 883 01:10:33,087 --> 01:10:36,955 Eu sunt încă eu. 884 01:10:37,022 --> 01:10:38,221 Un pic de terapie, 885 01:10:38,322 --> 01:10:40,289 și merg mai mult la sală, dar tot eu sunt. 886 01:10:44,289 --> 01:10:45,422 Mai bei? 887 01:10:48,022 --> 01:10:49,555 Am o bere sau un pahar de vin 888 01:10:49,688 --> 01:10:51,755 dar nu mai beu niciodată o sticlă de whisky, 889 01:10:51,855 --> 01:10:53,322 dacă asta vrei să spui. 890 01:11:01,422 --> 01:11:03,054 - Mm. - Tess. 891 01:11:07,755 --> 01:11:09,054 Ei bine, atunci cum este? 892 01:11:10,788 --> 01:11:12,054 Mm. 893 01:11:13,255 --> 01:11:14,221 Oh, Tess. 894 01:11:14,322 --> 01:11:15,788 Măcar împărtășește-l dacă vrei. 895 01:11:34,688 --> 01:11:36,221 Știi, dacă nu aș fi un asemenea domn, 896 01:11:36,322 --> 01:11:38,087 Te-aș avea pe acest tejghea chiar acum. 897 01:11:38,221 --> 01:11:40,289 Am crezut că nu ești un domn. 898 01:11:43,087 --> 01:11:45,422 Sunt jumătate gentleman acum. 899 01:11:47,054 --> 01:11:48,455 O jumatate? 900 01:11:48,588 --> 01:11:49,422 Uh-huh. 901 01:11:53,455 --> 01:11:54,855 Si asta inseamnă. 902 01:11:54,955 --> 01:11:56,422 Oricât de mult te vreau. 903 01:11:59,222 --> 01:12:00,455 Nu pot fi cu tine. 904 01:12:03,154 --> 01:12:05,289 Până când ești cu adevărat gata să fii cu mine. 905 01:12:08,788 --> 01:12:11,187 Sau. ce? 906 01:12:12,555 --> 01:12:13,555 Haide, ia niște farfurii. 907 01:12:13,688 --> 01:12:14,422 Hai sa mancam. 908 01:12:18,721 --> 01:12:21,721 Tess, farfurii. Acum te rog. 909 01:12:43,821 --> 01:12:45,222 Ce? 910 01:12:47,355 --> 01:12:48,821 Nimic. 911 01:12:54,121 --> 01:12:55,222 Buna dimineata. 912 01:12:55,355 --> 01:12:57,355 - Buna dimineata. - Buna dimineata. 913 01:13:04,355 --> 01:13:05,422 Pa. 914 01:13:15,721 --> 01:13:17,054 In cele din urma. 915 01:13:18,289 --> 01:13:20,788 Și se simte bine. 916 01:13:21,955 --> 01:13:24,188 Mă duc să fac un duș. 917 01:13:25,655 --> 01:13:27,054 Mulțumesc, Tess. 918 01:13:39,222 --> 01:13:40,888 - Hei. - Hei. 919 01:13:40,988 --> 01:13:41,855 Cum e munca? 920 01:13:41,988 --> 01:13:42,888 Bun. 921 01:13:44,988 --> 01:13:46,688 Lung. 922 01:13:47,988 --> 01:13:50,588 Este, um, Landon este acasă? 923 01:13:50,688 --> 01:13:52,222 Uh, el stă la Nora. 924 01:13:55,555 --> 01:13:58,122 Te duci afară? 925 01:13:58,255 --> 01:13:58,721 Nu. 926 01:13:59,289 --> 01:14:00,455 Am o întâlnire devreme mâine. 927 01:14:21,222 --> 01:14:22,422 Dă-mi picioarele tale. 928 01:14:57,022 --> 01:14:58,422 Vino să stai în fața mea. 929 01:15:26,489 --> 01:15:27,422 Se simte bine. 930 01:15:29,489 --> 01:15:31,422 S-ar simți mult mai bine fără asta. 931 01:15:32,788 --> 01:15:34,322 Doar spuneam. 932 01:15:53,055 --> 01:15:55,222 Aceasta este ideea ta. 933 01:15:55,289 --> 01:15:57,422 Știu. 934 01:16:26,289 --> 01:16:27,688 În cinci luni, Theresa. 935 01:16:27,788 --> 01:16:33,222 Îmi împingi fiecare gram de autocontrol. 936 01:17:08,023 --> 01:17:09,322 M-am gândit la asta 937 01:17:09,389 --> 01:17:15,422 fiecare secundă a fiecărei zile nenorocite. 938 01:17:17,255 --> 01:17:19,222 Nu ai nici o idee. 939 01:18:50,688 --> 01:18:52,755 Deci, dormind cu mine, cred că tocmai ai fost de acord 940 01:18:52,889 --> 01:18:53,889 să încep să mă vadă din nou. 941 01:18:53,956 --> 01:18:56,222 Mm. chiar așa? 942 01:18:56,289 --> 01:18:57,355 Mm-hm. 943 01:18:58,923 --> 01:19:00,655 Îmi place asta. - Ce? 944 01:19:00,755 --> 01:19:02,155 Acest. Ne. 945 01:19:04,455 --> 01:19:06,489 Știi că mereu vom fi așa, Tess. 946 01:19:09,588 --> 01:19:11,489 Chiar trebuie să merg la această întâlnire 947 01:19:11,588 --> 01:19:13,822 așa că ne vedem când mă întorc. - Bine. 948 01:19:15,655 --> 01:19:17,688 Bine. 949 01:19:36,923 --> 01:19:38,889 Era toamna când a cunoscut-o. 950 01:19:38,923 --> 01:19:41,923 În lumea lui, el era preocupat doar de un singur lucru. 951 01:19:41,956 --> 01:19:43,822 Se. 952 01:19:43,856 --> 01:19:45,655 A câștigat toate pariurile până acum, 953 01:19:45,688 --> 01:19:47,789 și asta ar fi trebuit să nu fie diferit, 954 01:19:47,822 --> 01:19:49,422 deși în apropierea Tessei, 955 01:19:49,455 --> 01:19:52,588 a simțit o teamă de data aceasta. 956 01:19:52,621 --> 01:19:55,756 Într-un gest inspirat de Darcy, el a finanțat înmormântarea tatălui ei. 957 01:19:57,355 --> 01:19:59,588 Era doar începutul a ceea ce simțea că trebuie să facă 958 01:19:59,621 --> 01:20:02,255 a se absolva. 959 01:20:02,289 --> 01:20:04,655 Vina lui a dus grea în apelul la care nu răspunsese. 960 01:20:07,023 --> 01:20:08,455 Singurul motiv pentru care nu s-a pierdut 961 01:20:08,489 --> 01:20:09,588 din nou în întuneric. 962 01:20:09,621 --> 01:20:12,023 .A fost să știe că tatăl ei era fericit. 963 01:20:12,055 --> 01:20:13,756 Moartea lui a fost cu siguranță un accident. 964 01:20:13,789 --> 01:20:16,255 Nu l-a adus înapoi, ci a vorbit despre viitorul lui 965 01:20:16,289 --> 01:20:18,188 și apreciind timpul petrecut pe stradă. 966 01:20:19,355 --> 01:20:21,655 Deși nu a putut să aibă copii proprii, 967 01:20:21,688 --> 01:20:24,122 ea nu putea să renunțe la visul lor. 968 01:20:24,155 --> 01:20:26,889 El știa asta și chiar și așa o iubea. 969 01:20:26,923 --> 01:20:28,588 A încercat să nu fie egoist. 970 01:20:28,621 --> 01:20:31,023 Dar nu se putea abține să se gândească la versiunile mici ale lui 971 01:20:31,055 --> 01:20:32,255 ea nu i-a putut da. 972 01:20:33,655 --> 01:20:36,422 El speră că ea va înțelege cât de zdrobit era 973 01:20:36,455 --> 01:20:38,621 și vezi cât de mult i-a afectat viața. 974 01:20:48,989 --> 01:20:50,255 „Ea s-a împiedicat 975 01:20:50,389 --> 01:20:52,722 „prin cameră felul în care se mișcă fetele fără gust 976 01:20:52,822 --> 01:20:54,522 când beau prea mult”. 977 01:20:54,588 --> 01:20:55,923 Nu mai citi asta. 978 01:20:56,055 --> 01:20:58,756 Nu, nu, nu, nu poți să-mi scrii povestea 979 01:20:58,889 --> 01:21:00,355 și apoi spune-mi că nu pot să citesc. 980 01:21:00,422 --> 01:21:01,555 Partea aia nu este despre tine. 981 01:21:01,621 --> 01:21:04,656 De cât timp scrii despre noi? 982 01:21:09,588 --> 01:21:11,088 După ce ne-am sărutat. 983 01:21:11,188 --> 01:21:12,789 Tu. ca prima dată? 984 01:21:16,255 --> 01:21:17,756 Glumești al naibii de mine? 985 01:21:19,489 --> 01:21:20,621 Tu esti doar. 986 01:21:22,122 --> 01:21:23,155 Tess, o să explic 987 01:21:23,289 --> 01:21:24,222 dacă doar asculți. - Oh nu. 988 01:21:24,355 --> 01:21:26,889 Ai deja, pe fiecare pagină. 989 01:21:27,023 --> 01:21:28,621 - Asta am făcut pentru a vă evacua. - Grozav. 990 01:21:28,689 --> 01:21:29,689 Unde te duci? 991 01:21:29,789 --> 01:21:31,422 - Eu. - Tess! 992 01:21:31,522 --> 01:21:34,289 Am terminat. Acest. suntem doar o bombă care așteaptă să explodeze. 993 01:21:34,355 --> 01:21:35,856 Acesta a fost un apel de trezire. - Ce vrei să spui? 994 01:21:35,923 --> 01:21:37,023 Te comporți ca și cum am scris asta 995 01:21:37,088 --> 01:21:38,155 să te rănesc intenționat. - Cum... 996 01:21:38,222 --> 01:21:39,722 Cum credeai că mă voi simți? 997 01:21:39,856 --> 01:21:41,355 Nu era totul despre tine. 998 01:21:41,422 --> 01:21:44,322 Nu m-ai lăsa niciodată să citesc ce scrii acolo. 999 01:21:44,389 --> 01:21:45,856 Și acum toată lumea ajunge. 1000 01:21:45,923 --> 01:21:47,656 Chestii despre mine. 1001 01:21:47,756 --> 01:21:49,188 Chestii despre tatăl meu. 1002 01:21:50,222 --> 01:21:53,222 Imi pare rau. Nu am vrut niciodată să fie publicat. 1003 01:21:53,289 --> 01:21:55,756 Am început jurnalul ăla ca să-mi dau seama de rahatul din capul meu. 1004 01:21:55,822 --> 01:21:58,255 Mi-au cerut să o citesc în terapia de grup, așa că am făcut-o. 1005 01:21:58,322 --> 01:22:00,989 Și un lucru a dus la altul. 1006 01:22:01,122 --> 01:22:03,923 Ai scris din greșeală o carte. 1007 01:22:03,989 --> 01:22:05,656 eu. 1008 01:22:05,722 --> 01:22:08,055 Nu am vrut să se întâmple așa. 1009 01:22:10,155 --> 01:22:13,789 Nimeni nu vrea să citească rahatul asta bolnav. 1010 01:22:13,856 --> 01:22:15,489 M-am gândit și eu la asta. 1011 01:22:15,622 --> 01:22:18,789 Dar există un război al licitațiilor pentru cartea mea. 1012 01:22:20,722 --> 01:22:22,188 Și de aceea sunt în oraș. 1013 01:22:25,355 --> 01:22:26,656 Ai scris din greșeală o carte 1014 01:22:26,722 --> 01:22:29,422 și apoi le-ai cumpărat editorilor 1015 01:22:29,555 --> 01:22:31,555 fara sa ma intrebi? 1016 01:22:31,689 --> 01:22:34,023 La naiba, asta nu ar fi trebuit să se întâmple așa. 1017 01:22:34,088 --> 01:22:36,088 Nu Nu. N-ar fi trebuit. 1018 01:22:36,188 --> 01:22:38,489 Tess, m-am urât. 1019 01:22:38,589 --> 01:22:41,255 A trebuit să mă ocup de asta în fiecare zi. 1020 01:22:41,322 --> 01:22:44,155 Care este rostul în tot ceea ce am trecut dacă nu putem 1021 01:22:44,289 --> 01:22:46,455 canalizează asta în ceva care îi ajută pe oameni? 1022 01:22:46,522 --> 01:22:49,522 Nu vreau ca oamenii să citească despre viața mea și să mă judece. 1023 01:22:49,622 --> 01:22:51,856 Nu e viața ta, Tess. Sunt viețile noastre, 1024 01:22:51,956 --> 01:22:53,656 și este o poveste despre iertare 1025 01:22:53,789 --> 01:22:55,822 și iubire necondiționată. 1026 01:22:57,489 --> 01:23:00,255 Nu contează despre părinți sau dependență 1027 01:23:00,389 --> 01:23:03,188 sau orice nenorocit trecut. Niciodată nu e prea târziu. 1028 01:23:03,322 --> 01:23:04,856 Oamenii se pot schimba oricând. 1029 01:23:04,923 --> 01:23:07,188 Acesta este genul de poveste "După". 1030 01:23:08,856 --> 01:23:10,188 "După"? 1031 01:23:11,222 --> 01:23:13,556 Este călătoria mea după ce te-am cunoscut. 1032 01:23:15,422 --> 01:23:17,188 Cred că acea călătorie s-a terminat. 1033 01:24:07,589 --> 01:24:09,822 Da. 1034 01:24:09,889 --> 01:24:11,188 Nu credeam că voi veni vreodată aici. 1035 01:24:12,989 --> 01:24:15,689 Chiar am crezut că am ajuns la fund 1036 01:24:15,822 --> 01:24:18,155 și apoi l-aș lovi din nou mai tare și din nou și din nou, 1037 01:24:18,289 --> 01:24:20,622 și am dat foc o casă dracului. 1038 01:24:23,422 --> 01:24:26,389 Și, uh, cred că... Cred că ceea ce încerc să spun este 1039 01:24:26,456 --> 01:24:27,556 va multumesc tuturor. 1040 01:24:28,956 --> 01:24:31,389 Pentru că când am intrat pe ușa aceea, 1041 01:24:31,523 --> 01:24:33,255 I. Nu știam cum va merge asta. 1042 01:24:33,389 --> 01:24:34,422 Nu credeam că va funcționa pentru mine. 1043 01:24:34,556 --> 01:24:35,722 Nu mă deschid niciodată. 1044 01:24:35,856 --> 01:24:39,088 Și cumva, băieți, ați găsit o modalitate de a mă face, 1045 01:24:39,222 --> 01:24:41,422 si sunt recunoscator. 1046 01:24:41,556 --> 01:24:43,622 Adică asta... Asta a ajutat foarte mult. 1047 01:24:43,689 --> 01:24:45,722 L-as recomanda oricui. 1048 01:24:45,789 --> 01:24:50,188 Simt că sunt de fapt o versiune mai bună a mea 1049 01:24:50,322 --> 01:24:55,656 și nu am încercat să mă perfecționez niciodată, într-adevăr. 1050 01:24:58,155 --> 01:24:59,656 Deci mulțumesc. 1051 01:25:44,722 --> 01:25:48,589 A fost atât de plăcut să te am înapoi la Londra. 1052 01:25:48,722 --> 01:25:49,923 Mm. 1053 01:25:49,989 --> 01:25:51,689 Am ceva pentru tine. 1054 01:25:54,756 --> 01:25:56,856 Uita-te la asta. 1055 01:25:58,088 --> 01:26:00,589 Numele dumneavoastră. 1056 01:26:00,722 --> 01:26:02,789 Sunt atât de mândru de tine. 1057 01:26:12,122 --> 01:26:13,188 Îmi pare atât de rău. 1058 01:26:13,390 --> 01:26:16,589 Mamă, e bine. Am trecut prin atâtea. 1059 01:26:16,622 --> 01:26:18,289 Nu dar. 1060 01:26:18,356 --> 01:26:20,490 Nu știam ce să fac. 1061 01:26:20,556 --> 01:26:22,188 Eram tânăr, eram. 1062 01:26:24,155 --> 01:26:25,789 Îndrăgostit și eram îngrozit. 1063 01:26:27,289 --> 01:26:28,989 Nimic din toate acestea nu scuză faptul 1064 01:26:29,055 --> 01:26:31,423 că ți-am ascuns adevărul atât de mult timp. 1065 01:26:31,556 --> 01:26:32,523 Dar. 1066 01:26:35,023 --> 01:26:37,490 Tot ce am făcut, fiecare decizie pe care am luat-o, 1067 01:26:37,556 --> 01:26:40,556 oricât de regretabil să privesc înapoi, a fost. 1068 01:26:43,188 --> 01:26:45,222 A fost făcut din dragoste pentru tine. 1069 01:26:47,656 --> 01:26:48,656 Știu că a fost, mamă. 1070 01:26:49,923 --> 01:26:51,490 Și mulțumesc că ai spus asta. 1071 01:26:55,323 --> 01:26:56,456 E bine, bine? 1072 01:26:56,523 --> 01:26:58,188 Acest lucru este uimitor. 1073 01:27:00,789 --> 01:27:02,956 Încheierea a durat o veșnicie. 1074 01:27:03,023 --> 01:27:06,656 Da. Da. Nu, acum mă întorc. 1075 01:27:20,556 --> 01:27:23,722 Îmi pare rău, da. 1076 01:27:23,789 --> 01:27:25,188 Da, ne vedem curând. 1077 01:27:29,088 --> 01:27:32,856 Bună. Uită-te la tine, atât de oficial. 1078 01:27:32,956 --> 01:27:37,789 Bună. Trebuie să-mi spui totul. 1079 01:27:37,889 --> 01:27:39,188 Nu a trecut atât de mult. 1080 01:27:41,956 --> 01:27:42,956 Cred că e de când Landon 1081 01:27:43,055 --> 01:27:46,323 practic sa mutat cu Nora că. 1082 01:27:46,390 --> 01:27:47,989 Ești înfometat după atenție. 1083 01:27:48,088 --> 01:27:49,722 Mm. Am crezut că va fi mai ușor 1084 01:27:49,856 --> 01:27:52,188 făcând prieteni la școală. 1085 01:27:52,323 --> 01:27:55,589 Da. Campusul este destul de răspândit, nu? 1086 01:27:55,689 --> 01:27:57,222 Da. Și e doar când îți dai seama 1087 01:27:57,323 --> 01:27:58,622 unde să ne întâlnim și cum să ajungi acolo 1088 01:27:58,756 --> 01:27:59,956 în metrou și autobuze, 1089 01:28:00,088 --> 01:28:01,956 este ca o oră să faci orice. 1090 01:28:02,055 --> 01:28:03,290 Bun venit la New York. 1091 01:28:03,390 --> 01:28:06,155 Așa că sper că îți place puiul Alfredo. 1092 01:28:08,023 --> 01:28:09,023 - Este. - Ce? 1093 01:28:09,122 --> 01:28:10,188 Ar fi trebuit să menționez asta. Sunt... 1094 01:28:10,323 --> 01:28:11,689 De fapt, fac treaba pe bază de plante. 1095 01:28:11,822 --> 01:28:12,856 Nu stiu de ce nu am intrebat. 1096 01:28:12,989 --> 01:28:13,956 Ar fi trebuit să întreb. 1097 01:28:14,055 --> 01:28:14,989 Nu Nu. Știi, hai să improvizăm. 1098 01:28:15,088 --> 01:28:16,188 Ai vreun sos roșu? 1099 01:28:20,889 --> 01:28:22,423 - Imi pare rau. Imi pare rau. - Nu Nu NU. 1100 01:28:22,523 --> 01:28:24,188 Tessa. Tess. Hei. - Imi pare rau. 1101 01:28:25,889 --> 01:28:27,523 Nu vă faceți griji. 1102 01:28:27,589 --> 01:28:28,656 Voi comanda ceva. 1103 01:28:28,722 --> 01:28:31,889 Mm. 1104 01:28:31,989 --> 01:28:33,023 Vrei sa incerci? 1105 01:28:33,122 --> 01:28:34,523 Ce este? 1106 01:28:34,656 --> 01:28:36,088 găluște cu curry de tofu. 1107 01:28:36,188 --> 01:28:37,456 Este picant? 1108 01:28:37,556 --> 01:28:38,889 Nu Nu. doar incearca. 1109 01:28:38,989 --> 01:28:40,122 Bine. 1110 01:28:46,088 --> 01:28:47,188 - Da? - Mm. 1111 01:28:48,756 --> 01:28:50,856 Nu e... nu e rău. 1112 01:28:50,956 --> 01:28:51,722 Dar.? 1113 01:28:51,856 --> 01:28:53,055 Nu e bine. 1114 01:28:53,155 --> 01:28:54,923 O, haide. 1115 01:28:55,023 --> 01:28:56,789 Așa că unul dintre colegii mei ne-a invitat 1116 01:28:56,856 --> 01:28:58,923 la deschiderea galeriei iubitei lui 1117 01:28:58,989 --> 01:29:00,622 - în sat în seara asta. - Mm-hm. 1118 01:29:00,689 --> 01:29:02,856 Vrei să mergi? 1119 01:29:02,989 --> 01:29:07,256 Da. Adică, mi-ar plăcea, dar. 1120 01:29:07,356 --> 01:29:09,223 De fapt, am chestia asta în seara asta. 1121 01:29:09,323 --> 01:29:10,622 Putem face altă dată? 1122 01:29:10,722 --> 01:29:13,523 Da. Desigur. 1123 01:29:13,589 --> 01:29:15,523 Bine. 1124 01:29:19,423 --> 01:29:22,223 Deci, după ce m-a dat afară, 1125 01:29:22,323 --> 01:29:23,923 Chiar am simțit că întreaga mea lume 1126 01:29:24,023 --> 01:29:26,088 tocmai se dărâma în jurul meu. 1127 01:29:26,156 --> 01:29:27,556 Mi-a fost teamă că o să merg în spirală. 1128 01:29:29,055 --> 01:29:30,722 Chiar nu aveam nimic pentru mine. 1129 01:29:32,789 --> 01:29:33,756 Dar apoi am primit apelul. 1130 01:29:35,390 --> 01:29:39,323 Dowless and Sons au vrut ca cartea să fie lansată imediat. 1131 01:29:39,456 --> 01:29:43,023 Așa că am ridicat telefonul și am sunat. 1132 01:29:43,122 --> 01:29:44,290 Mi-am sunat terapeutul. 1133 01:29:47,122 --> 01:29:48,189 Și am respirat. 1134 01:29:50,290 --> 01:29:51,689 Și am luat afacerea. 1135 01:29:53,423 --> 01:29:54,556 Și iată-ne. 1136 01:30:11,956 --> 01:30:14,290 Oricum, voi, uh, o să încetez să mai măresc, 1137 01:30:14,390 --> 01:30:16,290 și chiar o să citesc ceva.