1 00:00:25,108 --> 00:00:27,025 Alla av oss har demoner. 2 00:00:27,192 --> 00:00:29,483 Jag vill bara ha en relation med min dotter. 3 00:00:29,650 --> 00:00:31,942 Han är alkoholist och det var du med. 4 00:00:33,858 --> 00:00:37,858 Du konfronterar dem och precis när du tror att du har vunnit- 5 00:00:38,025 --> 00:00:42,483 -visar det sig att de inte var dina egna demoner. 6 00:00:42,650 --> 00:00:46,400 Vad fan? Vance? 7 00:00:46,567 --> 00:00:48,692 -Det är inte som du tror. -Du gifter dig i morgon! 8 00:00:48,858 --> 00:00:51,733 Jag skulle ha berättat för länge sen, men din mamma ville inte... 9 00:00:51,900 --> 00:00:53,692 Berättat vad? 10 00:00:53,858 --> 00:00:56,358 Hardin är Christians son. 11 00:00:56,525 --> 00:00:59,692 -Jag är hemskt ledsen. -Dra åt helvete! 12 00:01:28,858 --> 00:01:31,192 Hardin. 13 00:01:31,358 --> 00:01:35,233 -Det var...det var ett misstag. -Vilket av det? 14 00:01:40,900 --> 00:01:43,817 Har Christian sagt det till dig? 15 00:01:47,442 --> 00:01:52,067 Min älskling, om jag kunde gå tillbaka... 16 00:01:52,233 --> 00:01:54,608 Jag borde ha berättat det för dig. 17 00:01:55,983 --> 00:01:58,358 Ja. 18 00:02:00,025 --> 00:02:02,775 Hardin! 19 00:02:15,400 --> 00:02:18,692 Kimberly. Titta! 20 00:02:19,900 --> 00:02:22,567 Jajamän! 21 00:02:22,733 --> 00:02:25,775 -Hej. -Hey. 22 00:02:38,733 --> 00:02:41,900 Är du säker på att du vill göra det där? 23 00:02:44,108 --> 00:02:47,275 Jag tar en likadan. 24 00:02:53,983 --> 00:02:56,817 Din pappa... 25 00:02:56,983 --> 00:03:00,150 ...Ken... 26 00:03:00,317 --> 00:03:02,525 Han och jag var som bröder. 27 00:03:02,692 --> 00:03:07,608 -Och sen knullade du hans fru. -Så var det inte. 28 00:03:07,775 --> 00:03:11,733 Jag älskade din mamma. Hon var upp över öronen kär i honom. 29 00:03:13,108 --> 00:03:16,817 Men när han började på universitetet var han inte där. 30 00:03:16,983 --> 00:03:20,942 Han for fram och tillbaka och var alltid upptagen och... 31 00:03:21,692 --> 00:03:24,900 Hon sökte tröst hos mig. 32 00:03:26,900 --> 00:03:32,025 -Det var så vi blev intima. -Bespara mig detaljerna, för helvete! 33 00:03:32,192 --> 00:03:37,692 Jag hade en löjlig idé om att hon och jag skulle rymma. 34 00:03:37,858 --> 00:03:41,483 Hon skulle gifta sig med mig i stället för Ken. 35 00:03:41,650 --> 00:03:45,025 Sen meddelade de att de väntade barn. 36 00:03:45,192 --> 00:03:47,317 Och det var det. 37 00:03:50,567 --> 00:03:52,858 Du är fullständigt lysande. 38 00:03:54,317 --> 00:03:58,650 Mamma, Ken och du har ljugit för mig hela mitt jävla liv. 39 00:03:59,692 --> 00:04:02,567 Ken visste inte. 40 00:04:05,233 --> 00:04:08,817 Jag tror att han innerst inne alltid har misstänkt det. 41 00:04:09,733 --> 00:04:13,900 Det var då som han verkligen började dricka. 42 00:04:14,067 --> 00:04:16,108 Du kunde ha stoppat allt. 43 00:04:16,275 --> 00:04:21,400 Hela mitt liv kunde varit annorlunda om du inte hade varit så jävla feg! 44 00:04:28,192 --> 00:04:32,817 Smith. Du kan gå och dansa med dem. Gå bara. 45 00:04:32,983 --> 00:04:36,775 Vet han att Hardin är hans bror? 46 00:04:48,400 --> 00:04:51,900 -Var är Hardin? -Jag vet inte. Han stack. 47 00:04:52,067 --> 00:04:55,692 -Vad? -Han behövde kanske vara ifred. 48 00:04:55,858 --> 00:04:58,525 Vänta. Tessa... 49 00:05:39,192 --> 00:05:44,358 Christian, du ska se honom. Han växer så fort. 50 00:05:44,525 --> 00:05:46,525 Han är en liten man nu. 51 00:05:46,692 --> 00:05:50,692 Och så begåvad. Hans essä trycktes i en tidning. 52 00:05:50,858 --> 00:05:54,317 Bra gjort, Hardin. Kan du hälsa honom det? 53 00:05:54,483 --> 00:05:57,775 Han är genial. Precis som sin far. 54 00:05:57,942 --> 00:06:02,733 -Jag måste iväg. Vi hörs ingen snart. -Ja, självklart. 55 00:06:02,900 --> 00:06:06,067 Hej då, Christian. 56 00:06:06,233 --> 00:06:08,442 Dämpa dig. 57 00:06:12,775 --> 00:06:14,775 Ken! 58 00:06:14,942 --> 00:06:18,233 -Hardin, vem gav dig den här? -Vance. 59 00:06:24,858 --> 00:06:27,817 -Ken! -Sluta! Du förstör den! 60 00:06:31,275 --> 00:06:33,233 Jag är hemskt ledsen. 61 00:06:33,400 --> 00:06:35,817 Hardin? 62 00:06:41,567 --> 00:06:43,817 Jag har letat efter dig. 63 00:06:45,983 --> 00:06:48,942 -Vill du ha en sup? -Nej. 64 00:06:53,108 --> 00:06:57,817 -Kom, vi går tillbaka till hotellet. -Inte än. 65 00:06:57,983 --> 00:07:01,358 Snälla Hardin. Jag fryser och är trött och vill tillbaka... 66 00:07:01,525 --> 00:07:07,608 Du fick inte höra att hela ditt liv är en lögn, så ta en sup eller gå! 67 00:07:12,775 --> 00:07:17,150 Okej, jag fixar en uber åt oss. 68 00:07:20,608 --> 00:07:24,025 Jag är rätt säker på att hon låste när hon gick. 69 00:07:26,483 --> 00:07:27,650 Hey. 70 00:07:41,483 --> 00:07:44,858 Snälla Hardin, jag vet att du är upprörd och arg. 71 00:07:45,025 --> 00:07:49,067 -Jag hör alltid hennes skrik här. -Okej, vi måste gå. 72 00:07:49,233 --> 00:07:53,150 Jag har i åratal hatat en man som jag inte ens behövde gilla! 73 00:07:53,317 --> 00:07:57,067 -Rör mig inte. -Ska du bränna ner din mammas hus? 74 00:07:57,233 --> 00:08:00,317 -Ja. -Du vet att polisen tar dig? 75 00:08:00,483 --> 00:08:04,358 -Därför borde du gå! -Nej! Jag går inte utan dig. 76 00:08:04,525 --> 00:08:08,608 Tess. Om två människor älskar varandra kan det inte sluta lyckligt. 77 00:08:08,775 --> 00:08:13,692 -Citera inte Hemingway för mig. -Varför söker du alltid ljus i mig? 78 00:08:13,858 --> 00:08:18,567 Det finns inget ljus. Jag har störda föräldrar, så jag är störd i skallen. 79 00:08:18,733 --> 00:08:24,358 -Min pappa är för fan hemlös! -Det är ingen jävla tävling! 80 00:08:32,983 --> 00:08:35,150 Snälla, ge mig tändaren. 81 00:08:38,900 --> 00:08:42,275 Snälla Hardin, kan du tänka på vad du gör? 82 00:08:57,275 --> 00:08:59,233 Hardin. 83 00:09:01,192 --> 00:09:03,608 Hardin? Herregud. 84 00:09:03,775 --> 00:09:05,817 -Vi måste ut. -Ge fan i mig! 85 00:09:05,983 --> 00:09:07,692 Vi måste ut! 86 00:09:07,858 --> 00:09:10,733 Okej, Tessa, du kan ta min bil. Jag fixar det. 87 00:09:10,900 --> 00:09:14,317 -Kom, vi måste ut. -Vill du leka hjälte nu? Var var du? 88 00:09:14,483 --> 00:09:19,608 Var var du när hon slogs gul och blå? Stick åt helvete från mig! 89 00:09:19,775 --> 00:09:23,733 -Du kom för sent! -Förlåt. Förlåt mig! 90 00:09:23,900 --> 00:09:25,358 Kom här! 91 00:09:25,525 --> 00:09:30,275 Förlåt mig. Jag skulle ha varit här för henne. Lyssna på mig. 92 00:09:30,442 --> 00:09:32,317 Jag skulle ha varit här. 93 00:09:32,483 --> 00:09:37,150 Men att du förstör ditt liv gör inte hennes liv bättre. 94 00:09:39,483 --> 00:09:42,775 Vi måste ut! Kom igen, stick ut nu! 95 00:09:47,442 --> 00:09:49,775 Spring, spring! 96 00:09:52,233 --> 00:09:54,192 Spring. 97 00:10:51,192 --> 00:10:55,233 -Var är vi? -Vet inte. Jag bara fortsatte köra. 98 00:10:56,108 --> 00:11:00,525 -Var är Vance? Är han...? -Han messade. Han är okej, men... 99 00:11:00,733 --> 00:11:04,817 Han sa till polisen att han startade branden. 100 00:11:07,233 --> 00:11:09,650 Han har advokater. 101 00:11:10,900 --> 00:11:14,400 Och det förändrar inget. Han ljög ändå för mig i 21 år. 102 00:11:14,567 --> 00:11:17,733 -Han är din far. -Sen i går. 103 00:11:20,733 --> 00:11:22,775 Vi borde åka tillbaka. 104 00:11:49,192 --> 00:11:51,358 Tack ska du ha. 105 00:11:51,567 --> 00:11:55,608 -Snälla du. -Låt mig bara få förklara. 106 00:11:55,775 --> 00:11:58,983 Nej. Inte just nu i alla fall. 107 00:12:08,525 --> 00:12:10,858 Kör in här. 108 00:12:38,275 --> 00:12:41,567 Jag tror att jag måste stanna här ett tag. 109 00:12:41,733 --> 00:12:44,483 Varför? 110 00:12:52,942 --> 00:12:54,942 För att... 111 00:12:57,275 --> 00:13:02,483 För att jag hela tiden drar in dig i min skit, Tessa. Det är inte schysst. 112 00:13:03,442 --> 00:13:06,358 Snälla, stöt inte bort mig. 113 00:13:13,067 --> 00:13:15,483 Jag älskar dig. 114 00:13:32,067 --> 00:13:34,567 Tess... 115 00:13:51,233 --> 00:13:53,983 Smek mig. 116 00:14:33,983 --> 00:14:36,650 Jag älskar dig. 117 00:14:39,942 --> 00:14:42,567 Jag älskar dig. 118 00:15:22,275 --> 00:15:24,317 Vad tänker du på? 119 00:15:28,108 --> 00:15:31,942 Att jag vill ha det så här för evigt. 120 00:15:57,900 --> 00:16:03,483 Jag tar väskorna. Gå och prata med Kimberly och ta en dusch. 121 00:16:03,650 --> 00:16:05,775 Jag klarar mig. 122 00:16:24,900 --> 00:16:28,317 Kimberly! Tessa är här. 123 00:16:28,483 --> 00:16:30,400 -Är du okej? -Ja. 124 00:16:30,567 --> 00:16:33,067 Var är Hardin? 125 00:16:35,358 --> 00:16:39,400 Jag kände honom backa med varje andetag. 126 00:16:42,567 --> 00:16:46,983 Förlåt. Jag vill inte besvära dig med det här. Du går redan igenom... 127 00:16:47,150 --> 00:16:52,275 Nej, Tessa. Det finns ingen regel om att bara en person i taget kan lida. 128 00:16:54,108 --> 00:16:59,525 Att få höra om dina problem gör att jag ser lite ljusare på mina. 129 00:17:01,108 --> 00:17:05,067 -Få höra nu. -Det känns som att jag drunknar. 130 00:17:07,608 --> 00:17:11,275 Och jag vill få det att funka, men jag bara... 131 00:17:12,192 --> 00:17:15,567 Jag vet inte om jag kan fortsätta kämpa mot strömmen- 132 00:17:15,733 --> 00:17:18,692 -för att rädda honom hellre än mig själv. 133 00:17:21,983 --> 00:17:23,858 Ja... 134 00:17:29,817 --> 00:17:32,150 Conciergen kom upp med det här. 135 00:17:41,275 --> 00:17:43,400 FLYGBILJETT OCH RESEPLAN 136 00:17:47,150 --> 00:17:48,483 Shit. 137 00:18:25,192 --> 00:18:27,733 Fy fan. 138 00:18:28,608 --> 00:18:31,108 -Det var länge sen. -Länge sen. 139 00:18:31,275 --> 00:18:34,192 James! Kolla vem som är här. 140 00:18:34,358 --> 00:18:39,317 Åh, jävlar! Du ser ut precis som en kille jag brukade festa med. 141 00:18:39,483 --> 00:18:43,400 -Du ser ut som en som alltid var hög. -Jag är han. 142 00:18:43,567 --> 00:18:48,317 Slå dig ner. Jag ska bara ringa ett par samtal för vår gäst. 143 00:18:49,275 --> 00:18:52,650 Sätt dig. Kolla på dig, brackig som bara den. 144 00:18:52,817 --> 00:18:57,150 -Du ser fortfarande för jävlig ut. -Ska du på jobbintervju? Vad händer? 145 00:18:57,317 --> 00:18:59,650 Fortfarande skitrolig, va, James? 146 00:18:59,817 --> 00:19:02,108 -Vill du ha en drink? -Hemskt gärna. 147 00:19:04,817 --> 00:19:07,317 Tessa? 148 00:19:08,900 --> 00:19:11,400 Är du okej? 149 00:19:13,733 --> 00:19:16,025 Kanon. 150 00:19:25,567 --> 00:19:28,108 Jag ska åka och hämta honom. 151 00:19:32,900 --> 00:19:34,983 Tack. 152 00:19:51,983 --> 00:19:55,442 -Hallå? -Hej. Är Hardin där? 153 00:19:55,608 --> 00:19:58,442 Scott är inte anträffbar just nu. 154 00:19:58,608 --> 00:20:04,233 - Kommer du på festen? - Ja. Jag behöver bara adressen igen. 155 00:20:04,400 --> 00:20:06,942 -Warwick Street 52. -Fråga om hon är het. 156 00:20:07,108 --> 00:20:10,483 Min vän frågar om du är het. Vi släpper bara in perfekta tior. 157 00:20:10,650 --> 00:20:13,483 -Fråga om hon har kompisar. -Hon la på. 158 00:20:13,650 --> 00:20:16,108 Ge den till Hardin. - Kom igen, drick upp! 159 00:20:44,858 --> 00:20:49,025 Hey! Hey! Ta en shot, kom in, kom in! 160 00:20:49,192 --> 00:20:51,275 Tack. 161 00:20:54,067 --> 00:20:59,483 Amerikanska? Jag heter Mark. Det är min lägenhet. 162 00:20:59,650 --> 00:21:02,775 -Tessa. -Tessa. 163 00:21:03,942 --> 00:21:06,733 Kom, hjärtat, så får du en drink. 164 00:21:15,233 --> 00:21:19,817 Hey, Scott. Få hit vodkan. Min nya vän här måste få en drink. 165 00:21:19,983 --> 00:21:23,108 Tess, vad...? 166 00:21:23,275 --> 00:21:26,025 Jaså, ni två känner varann? 167 00:21:29,608 --> 00:21:32,275 Jag tolkar det som ett ja. 168 00:21:38,400 --> 00:21:42,067 -Jävlar! Herrejesus, Tess. -Får bara du slå sönder saker? 169 00:21:42,233 --> 00:21:47,900 -Du sa inte att du hade en tjej. -Ska du glömma alla problem här? 170 00:21:48,067 --> 00:21:53,150 -Varför i helvete är du ens här? -Jag låter dig inte fega ur igen. 171 00:21:54,483 --> 00:22:00,025 Du får en chans att gå med mig, men går jag utan dig är det slut. 172 00:22:07,525 --> 00:22:10,650 Så...hon är inte din tjej. 173 00:22:12,275 --> 00:22:18,067 -Stick! - Tessa, ut nu! -Jag skämtade bara, Scott. 174 00:22:21,817 --> 00:22:24,858 -Tess, vad fan? -Det här är inte vi, Hardin. 175 00:22:25,025 --> 00:22:28,858 Vi? Vilket "vi", Tess? Det finns inget "vi". 176 00:22:29,025 --> 00:22:32,692 Vi går bara runt i cirklar och du vägrar fan att ge upp. 177 00:22:34,067 --> 00:22:36,275 Gud! Vad mer behöver du? 178 00:22:36,442 --> 00:22:41,858 Du hör inte hemma här. Du ska inte vara här. Du passar inte in. Så gå! 179 00:22:44,067 --> 00:22:47,067 Du vinner, Hardin. 180 00:22:47,233 --> 00:22:50,483 Det gör du alltid. 181 00:22:50,650 --> 00:22:54,650 Du vet det bättre än nån annan. 182 00:23:47,233 --> 00:23:50,567 -Vill du verkligen inte ha hjälp? -Nej, det är bara några saker. 183 00:23:50,733 --> 00:23:54,275 Jag flyttade ändå det mesta före Seattle. Så... 184 00:23:54,442 --> 00:23:59,733 Okej. Säg inte att jag frågade. 185 00:25:04,192 --> 00:25:06,858 Hardin? 186 00:25:09,275 --> 00:25:12,567 Herrejävlar. 187 00:25:12,733 --> 00:25:14,900 Hardin? 188 00:25:18,942 --> 00:25:22,608 Det var en sjuhelvetes dröm. 189 00:25:25,692 --> 00:25:29,942 Är du okej? Din hand ser rätt sargad ut. 190 00:25:30,108 --> 00:25:33,733 Det är inte så farligt. Det läker. 191 00:25:33,900 --> 00:25:36,317 Du var jävligt full. 192 00:25:37,983 --> 00:25:41,525 Jag trodde amerikanskan skulle riva hela stället. 193 00:25:41,692 --> 00:25:44,192 Hon var en bitch. 194 00:25:45,233 --> 00:25:48,192 22 GRADER 195 00:25:50,442 --> 00:25:53,067 AV 196 00:26:15,567 --> 00:26:17,400 Pappa? 197 00:26:20,483 --> 00:26:22,733 Pappa? 198 00:26:24,067 --> 00:26:26,483 Pappa? 199 00:26:40,442 --> 00:26:42,733 Pappa... 200 00:26:59,525 --> 00:27:04,442 -Nej. Nej. -Jag är här. Jag är här. 201 00:28:14,067 --> 00:28:16,525 -Skål. -Skål. 202 00:28:18,275 --> 00:28:21,150 -Stark nog för dig? -Nix. 203 00:28:22,442 --> 00:28:25,150 Hardin, din mobil ringer. Det är Landon. 204 00:28:25,317 --> 00:28:30,192 Mr Scott är väldigt upptagen just nu. Kan jag ta ett... 205 00:28:31,067 --> 00:28:34,983 Landon, om jag ville prata med dig hade jag svarat långt tidigare. 206 00:28:35,150 --> 00:28:40,025 Jävla egoist. Du kunde hjälpt till, men hon tar sig igenom det själv. 207 00:28:40,192 --> 00:28:42,608 Tar sig igenom vad? La...? 208 00:28:51,525 --> 00:28:55,733 Landon? Vad är fel? Säg bara att hon är okej. 209 00:28:55,942 --> 00:28:58,525 Det är... 210 00:28:59,608 --> 00:29:03,400 Det är Richard. Han är död. Och Tessa hittade honom. 211 00:29:06,733 --> 00:29:10,067 Fan. Åh, fy fan. 212 00:29:11,233 --> 00:29:14,150 -Var är hon? -Vi är hos hennes mamma. 213 00:29:14,317 --> 00:29:17,650 Hon har inte sagt ett ord. 214 00:29:17,817 --> 00:29:20,567 -Kan jag prata med henne? -Det vore dumt. 215 00:29:20,733 --> 00:29:23,608 Snälla. Håll mobilen vid hennes öra. 216 00:29:23,775 --> 00:29:27,858 -Du borde inte prata med henne. -Det är mig hon behöver! 217 00:29:28,067 --> 00:29:32,650 -Du känner oss! Du känner mig! -Visst. Håll dig lugn. Dröj lite. 218 00:29:40,900 --> 00:29:43,483 Hey, Tessa. 219 00:29:43,650 --> 00:29:45,733 Hardin vill prata med dig. 220 00:29:45,942 --> 00:29:50,650 -Okej, okej. Du behöver inte. -Nej, nej. Nej, nej, nej. 221 00:29:50,817 --> 00:29:53,108 Tess? 222 00:29:53,275 --> 00:29:55,692 Fan! 223 00:30:31,733 --> 00:30:36,567 Det är antingen jag eller din mamma och hon kommer tvinga dig äta det. 224 00:30:36,733 --> 00:30:39,733 Det ser rätt gott ut. 225 00:30:39,900 --> 00:30:42,483 Jag är bara så trött. 226 00:31:00,358 --> 00:31:02,817 Du njuter. 227 00:31:03,025 --> 00:31:06,483 En liten miss och allt kan vara över. 228 00:31:07,442 --> 00:31:11,067 Pratar vi fortfarande om rakningen? 229 00:31:13,817 --> 00:31:18,692 Jag menade rakningen, men ville du prata om i går kväll... 230 00:31:18,858 --> 00:31:22,358 Förlåt, Tess. Det var inte meningen att bli så full. 231 00:31:22,525 --> 00:31:26,775 -Det är bara att med din pappa... -Jag är inte min pappa. 232 00:31:26,942 --> 00:31:28,942 Om du inte gillar det, säg det. 233 00:31:29,108 --> 00:31:32,150 -Jag gillar det inte. -Då slutar jag. 234 00:31:32,317 --> 00:31:36,358 -Jag dricker inte en droppe till. -Verkligen? 235 00:31:40,442 --> 00:31:42,358 In med dem. 236 00:31:51,650 --> 00:31:54,400 Va? Vad gör du...? 237 00:32:22,025 --> 00:32:24,233 Hon vill inte ha dig här. 238 00:32:24,400 --> 00:32:28,233 Jag flög inte 800 jävla mil för att tjafsa med dig! 239 00:32:28,400 --> 00:32:30,233 -Hardin? -Tess. Hey, jag är... 240 00:32:30,400 --> 00:32:32,775 -Nej, nej, nej. -Vill du ha honom här, Tess? 241 00:32:32,942 --> 00:32:37,275 -Glöm att jag går igen! - Tess... -Nej, rör mig inte! 242 00:32:37,442 --> 00:32:39,442 Du måste gå. Annars ringer jag polisen. 243 00:32:39,608 --> 00:32:42,358 -Ring snuten. Jag går inte! -Det är inte roligt! 244 00:32:42,525 --> 00:32:43,900 -Jag skrattar inte! -Hon vill inte ha dig här! 245 00:32:44,067 --> 00:32:48,192 -Du har ingen aning om vad hon vill! -Du svek henne när hon behövde dig. 246 00:32:48,358 --> 00:32:50,650 Nu gör du det värre. 247 00:32:50,817 --> 00:32:52,525 -Tess? -Tess? 248 00:32:52,692 --> 00:32:57,233 Hon försöker undvika dig. Du är anledningen till... 249 00:33:00,108 --> 00:33:03,650 Jag kollar ytterdörren. 250 00:33:27,858 --> 00:33:30,983 Hey, Tess. 251 00:33:31,150 --> 00:33:33,525 Det handlar inte om dig. 252 00:33:33,692 --> 00:33:36,983 -Jag vet, jag vill bara... -Jag behöver tystnad. 253 00:33:37,150 --> 00:33:40,483 Snälla. 254 00:34:20,233 --> 00:34:24,400 -Jag har inte alltid varit schysst. -Du hatar mig, Carol. 255 00:34:24,567 --> 00:34:26,733 Du har alltid hatat mig och jag bryr mig inte. 256 00:34:26,900 --> 00:34:29,775 Men jag skiter i vad du tycker. 257 00:34:29,942 --> 00:34:32,442 -Det var snällt menat. -Du är exakt som han. 258 00:34:32,608 --> 00:34:34,942 Exakt sånt sa Richard till mina föräldrar. 259 00:34:35,108 --> 00:34:38,192 Jag är inte han. 260 00:34:38,358 --> 00:34:41,775 -Jag vill bara Tessas bästa. -Jag med. 261 00:34:41,942 --> 00:34:44,942 Det enda som jag trodde att jag hade lärt henne- 262 00:34:45,108 --> 00:34:47,358 -och du tror mig kanske inte- 263 00:34:47,525 --> 00:34:51,692 -det var att inte behöva bli beroende av en man som jag blev. 264 00:34:51,858 --> 00:34:57,108 Och se på henne nu. Hon rasar helt varje gång du sticker. 265 00:34:57,275 --> 00:34:59,650 -Lyssna, jag... -Nej, låt mig prata klart. 266 00:34:59,817 --> 00:35:04,650 Ja, du kommer alltid tillbaka. Det gjorde Richard aldrig till oss. 267 00:35:04,817 --> 00:35:07,317 Men du stannar aldrig. 268 00:35:13,025 --> 00:35:17,733 Vad begär du av mig? Jag älskar henne och släpper henne aldrig. 269 00:35:17,900 --> 00:35:22,483 Om du verkligen älskar henne gör du det som är bäst för henne. 270 00:35:22,650 --> 00:35:27,817 För hon lyssnar bara på dig. Hon älskar dig för mycket för sitt bästa. 271 00:35:29,233 --> 00:35:34,233 Men, Hardin, vi vet att du inte kan ge henne det hon behöver. 272 00:35:34,400 --> 00:35:39,025 Och det hindrar henne från att hitta nån som kan. 273 00:35:57,150 --> 00:36:00,692 Jag kan bara föreställa mig hur du känner just nu. 274 00:36:03,317 --> 00:36:06,275 Jag tänker hela tiden på sist jag träffade honom. 275 00:36:06,442 --> 00:36:09,983 Han åt halva min jäkla pizza. Han var glad. 276 00:36:11,775 --> 00:36:15,483 Bara glad för att han hade nånstans att bo. 277 00:36:22,192 --> 00:36:25,817 Jag är hemskt ledsen för det som hände i London. 278 00:36:32,150 --> 00:36:34,067 Det är jag verkligen. 279 00:36:34,233 --> 00:36:37,983 Jag trodde att vår kärlek var som hämtad ur en roman. 280 00:36:38,150 --> 00:36:43,275 Och hur hårt, kort eller tufft det än blev, så skulle vi överleva det. 281 00:36:46,983 --> 00:36:51,358 Det gör vi. Och vi kan överleva det. 282 00:36:54,275 --> 00:36:58,108 Jag vill inte överleva. Jag vill leva. 283 00:37:11,192 --> 00:37:13,858 Jag kan inte fortsätta göra det här. 284 00:37:14,025 --> 00:37:16,858 Tess. 285 00:37:17,025 --> 00:37:20,608 Du älskade mig för lite för att kämpa för mig. 286 00:37:20,775 --> 00:37:24,442 Du gav upp varenda gång. 287 00:37:30,983 --> 00:37:35,025 Jag försökte. Jag försökte så in i helvete. 288 00:37:40,025 --> 00:37:44,108 Jag är ledsen att jag inte kunde fixa dig. 289 00:37:46,525 --> 00:37:49,067 Jag med. 290 00:37:54,817 --> 00:37:57,233 Jag med. 291 00:38:24,942 --> 00:38:30,067 -Vem betalar för allt det här? -Tänk inte på pengar nu, gumman. 292 00:38:32,233 --> 00:38:35,150 Hey. 293 00:38:35,317 --> 00:38:38,983 Hey, hey, hey. Det är okej, det är okej. 294 00:38:41,942 --> 00:38:45,233 Nu kladdade jag smink på... 295 00:38:45,400 --> 00:38:48,733 Och lite snor. Bara lite. 296 00:38:49,942 --> 00:38:52,150 -Är du redo? -Ja. 297 00:39:35,608 --> 00:39:39,150 Jag hade inte sett min far på nio år. 298 00:39:40,775 --> 00:39:45,067 Men att få ta upp kontakten med honom var en enorm gåva. 299 00:39:45,233 --> 00:39:47,733 Trots att det blev så kortvarigt. 300 00:39:50,483 --> 00:39:53,400 Han hade så många demoner. 301 00:39:54,317 --> 00:39:57,817 Men han var också så snäll. 302 00:40:00,483 --> 00:40:03,692 Och han försökte bättra sig för min skull. 303 00:40:05,567 --> 00:40:07,650 Jag vet det. 304 00:40:24,775 --> 00:40:26,900 Behöver du skjuts, Hardin? 305 00:40:28,983 --> 00:40:32,233 -Jag tror inte att jag ska med. -Varför? Du var hans vän, typ. 306 00:40:32,442 --> 00:40:36,567 -Och du betalade för det. -Var snäll och håll tyst om det. 307 00:40:36,733 --> 00:40:40,400 Visst. Men du kan ändå följa med. Så följ med. 308 00:41:13,900 --> 00:41:16,983 Förlåt. Jag visste inte att du var... 309 00:41:22,983 --> 00:41:25,567 Jag känner inte hälften av de här. 310 00:41:25,733 --> 00:41:29,733 Det är lite skumt när folk går på begravningar för nån de inte kände. 311 00:41:30,775 --> 00:41:34,150 Framförallt med honom. Jag menar... 312 00:41:34,317 --> 00:41:37,650 De är hycklare. Ingen här gillade honom ens. 313 00:41:37,817 --> 00:41:40,233 Du gjorde det. 314 00:41:41,108 --> 00:41:43,733 Och till och med jag gjorde det. 315 00:41:44,650 --> 00:41:48,192 Jag är jättearg på honom. 316 00:41:48,358 --> 00:41:52,650 -Jag är typ...typ skitförbannad. -Du har all rätt att vara arg. 317 00:41:52,817 --> 00:41:55,483 Vare sig han är död eller inte. 318 00:41:55,650 --> 00:42:00,025 Jag såg hur viktigt det var för dig att få tillbaka honom i ditt liv. 319 00:42:00,192 --> 00:42:05,525 Och han var en idiot som offrade allt det bara för att bli hög. 320 00:42:09,233 --> 00:42:12,650 Ska jag säga, va? 321 00:42:13,358 --> 00:42:18,067 Förlåt att jag behövde det här för att inse hur viktig du är för mig. 322 00:42:18,233 --> 00:42:20,317 Och hur mycket... 323 00:42:20,483 --> 00:42:23,650 ...som jag vill vara där för dig. 324 00:42:31,483 --> 00:42:34,150 Jag måste gå in igen. 325 00:42:42,108 --> 00:42:44,025 Okej. 326 00:42:51,525 --> 00:42:54,233 Din chaufför har avbokat resan 327 00:42:54,400 --> 00:42:57,400 Lägg av...! 328 00:43:00,400 --> 00:43:03,025 Tack så mycket för allt. 329 00:43:05,733 --> 00:43:08,942 Kan jag åka med? Mina uberresor avbokas hela tiden. 330 00:43:09,108 --> 00:43:14,150 -Jag ska träffa Nora och är sen. -Okej. 331 00:43:14,942 --> 00:43:18,067 Vi får se om den här dyker upp. 332 00:43:18,233 --> 00:43:22,358 Vill du följa med? Hem till Ken. 333 00:43:22,525 --> 00:43:25,192 Jag borde verkligen stanna här. 334 00:43:25,358 --> 00:43:28,733 Det har varit en lång dag och jag har en läkartid i Seattle. 335 00:43:28,900 --> 00:43:31,900 -I morgon. -Visst. 336 00:43:32,067 --> 00:43:34,567 -Är Vance och Kimberly tillbaka? -De kommer i morgon. 337 00:43:34,733 --> 00:43:38,483 De försöker lösa allt för barnets skull. 338 00:43:42,233 --> 00:43:47,233 Jag följer med dig. Jag ska börja söka bostad där. Jag är redo. 339 00:43:48,983 --> 00:43:53,317 -Jag tror inte... -Det är min tur att vara där för dig. 340 00:43:53,483 --> 00:43:57,067 Jag vill inte ha nåt från dig mer. 341 00:44:01,858 --> 00:44:04,858 Jag tror dig inte. 342 00:44:05,025 --> 00:44:09,025 Och jag tror inte att du själv tror på det. 343 00:44:25,192 --> 00:44:29,400 Förlåt så mycket för att vi inte kom på din fars begravning. 344 00:44:29,567 --> 00:44:34,358 Nej, det är lugnt. Jag hade ändå inte varit nåt bra sällskap. 345 00:44:38,608 --> 00:44:42,983 Jag har faktiskt funderat på att flytta till New York. 346 00:44:43,150 --> 00:44:46,025 Med Landon. 347 00:44:46,192 --> 00:44:49,317 New York? Det är... 348 00:44:49,483 --> 00:44:53,233 Wow. Vad är din plan? Vet du var du ska jobba? 349 00:44:53,400 --> 00:44:56,442 Inte precis. Jag vet att det är långt. 350 00:44:56,608 --> 00:45:00,442 Jag tror bara att jag behöver en nystart. 351 00:45:00,608 --> 00:45:03,733 Tessa, det är okej att sörja. 352 00:45:03,900 --> 00:45:08,442 Men om du låter sorgen styra ditt liv så får du aldrig ett liv. 353 00:45:08,608 --> 00:45:11,900 Om jag alltid känner så här då? 354 00:45:12,067 --> 00:45:14,858 Det du har gått igenom är hemskt. 355 00:45:15,025 --> 00:45:18,900 Men du är så stark och jag vet att du tar dig igenom det här. 356 00:45:19,067 --> 00:45:25,108 Det tar bara tid. Och vad gäller Hardin... 357 00:45:25,275 --> 00:45:31,650 Försök låtsas att du går vidare och till slut så tror du på det. 358 00:45:38,900 --> 00:45:41,067 KEN SCOTT REKTOR 359 00:45:41,233 --> 00:45:45,483 Varför stannade du om du visste att hon ville ha honom? 360 00:45:46,942 --> 00:45:48,483 Jag älskade henne. 361 00:45:48,650 --> 00:45:51,692 Jag trodde hon skulle se att han inte kunde ge henne stadgan- 362 00:45:51,858 --> 00:45:55,233 -som jag kunde ge henne. 363 00:45:56,567 --> 00:46:02,150 Jag föreställer mig att om Tessa gifter sig med en annan man- 364 00:46:02,317 --> 00:46:05,442 -så kommer han att känna som jag och tävla med minnet av dig. 365 00:46:05,608 --> 00:46:08,067 Jag är inte Vance, okej? Bara för att... 366 00:46:10,858 --> 00:46:12,608 Jag är inte han. 367 00:46:19,358 --> 00:46:21,567 Du... 368 00:46:23,317 --> 00:46:25,650 Okej. 369 00:46:31,233 --> 00:46:34,608 Så det är sant. Han är din far. 370 00:46:37,108 --> 00:46:40,817 Jag visste det första gången jag såg dig. 371 00:46:40,983 --> 00:46:45,192 Du är på pricken lik honom. Jag gjorde allting helt fel. 372 00:46:47,025 --> 00:46:50,358 Och jag stod inte ut med att du var hans. 373 00:46:51,358 --> 00:46:55,025 Inte för att det ursäktar supandet, men... 374 00:46:58,442 --> 00:47:02,067 Jag älskade dig. Jag älskar dig fortfarande. 375 00:47:05,317 --> 00:47:07,733 Du är min son. 376 00:47:20,733 --> 00:47:22,775 Förlåt mig. 377 00:47:31,817 --> 00:47:34,192 -Hos doktorn. Ringer dig sen. -Är allt okej? 378 00:47:36,567 --> 00:47:39,233 Ja, det är bra. 379 00:47:49,025 --> 00:47:51,150 Låt oss prata om provsvaren här. 380 00:47:51,317 --> 00:47:56,150 Tyvärr är chansen väldigt liten att du går hela graviditeten ut. 381 00:47:56,317 --> 00:47:59,775 Det finns andra möjligheter. 382 00:47:59,942 --> 00:48:02,983 Adoption är nåt som många väljer. 383 00:48:55,817 --> 00:48:57,733 -Hey. -Hey. 384 00:48:57,900 --> 00:49:00,942 Jag har ringt hela dan. Vad händer? 385 00:49:01,108 --> 00:49:04,067 Jag lämnade mobilen på ljudlös. 386 00:49:04,233 --> 00:49:09,275 -Är allt okej? -Nej. Inte precis. 387 00:49:09,442 --> 00:49:12,525 Men... Jag måste lägga på. 388 00:49:35,275 --> 00:49:37,192 Tess? 389 00:49:38,483 --> 00:49:41,192 Tessa? 390 00:49:41,358 --> 00:49:43,983 Hey, Tess. 391 00:49:45,150 --> 00:49:47,775 -Hardin... -Följ med in. 392 00:49:49,108 --> 00:49:52,567 -Jag kände på mig att du var på väg. -Gjorde du? 393 00:49:54,317 --> 00:49:56,150 -Det är sent. -Det är det. 394 00:50:03,400 --> 00:50:07,858 -Vill du ha ett barn med mig? -Nej, jag vill inte ha barn med dig. 395 00:50:08,942 --> 00:50:12,108 Jag menar... 396 00:50:13,775 --> 00:50:16,608 Jag vill inte ha ett barn just nu. 397 00:50:17,775 --> 00:50:22,233 Jag älskar att sova. Mitt liv brukar rasa när jag är vaken. 398 00:50:22,400 --> 00:50:25,150 Ditt liv kommer klara sig fint. 399 00:50:25,317 --> 00:50:28,983 Du sa det en gång. Det kan inte sluta lyckligt. 400 00:50:30,317 --> 00:50:34,942 Jag menade inte det. Och jag skulle inte ha sagt så. 401 00:50:37,608 --> 00:50:41,817 Jag älskar dig tillräckligt nu. Vad vill du göra? Jag älskar dig... 402 00:50:41,983 --> 00:50:47,942 Vi kan citera Hemingway när vi är nyktra, okej? Nu ska du sova. 403 00:50:51,150 --> 00:50:53,775 Somna. 404 00:50:53,942 --> 00:50:56,567 Stanna. 405 00:51:24,233 --> 00:51:27,900 -God morgon. -God morgon. 406 00:51:31,317 --> 00:51:34,858 Vad sa jag i natt? 407 00:51:36,400 --> 00:51:39,900 Förutom att du citerade Hemingway? 408 00:51:40,067 --> 00:51:44,650 -Nej, det gjorde jag inte...! -Det var inte så illa. 409 00:51:49,067 --> 00:51:54,275 Vill du...vill du berätta vad som har plågat dig? 410 00:51:55,650 --> 00:51:59,275 -Det är inget. Det är doktorn... -Lyssna. 411 00:51:59,442 --> 00:52:04,650 Om du är gravid vill jag bara säga att jag vore helt okej med det. 412 00:52:04,817 --> 00:52:08,817 Det vore inte så hemskt att få barn med dig. 413 00:52:09,775 --> 00:52:16,317 Eller om du nu inte är gravid, så kanske när du gått ut college. 414 00:52:16,483 --> 00:52:19,233 Vilket som. 415 00:52:22,525 --> 00:52:26,317 Jag kan inte bli gravid. 416 00:52:26,483 --> 00:52:32,233 Doktorn sa att det vore nästan omöjligt för mig att bli med barn. 417 00:52:32,400 --> 00:52:35,483 Och även om jag blev det så är risken stor för missfall. 418 00:52:35,650 --> 00:52:39,233 Så jag kan inte. 419 00:52:47,525 --> 00:52:50,150 Kan du säga nåt? 420 00:52:53,358 --> 00:52:56,483 -Jag vet inte vad jag ska säga. -Vad då, vet inte? 421 00:52:56,650 --> 00:53:01,150 -Du vill ju ändå inte ha barn. -Nej, jag ville inte det. 422 00:53:01,317 --> 00:53:04,442 Nu känns det som om det har tagits ifrån oss. 423 00:53:04,608 --> 00:53:07,358 Nej, inte från dig. Från mig. 424 00:53:10,650 --> 00:53:15,983 Vänta. Jag sa fel. Du vet att jag inte menade det. Tess, vänta. 425 00:53:16,150 --> 00:53:19,817 Tess. Snälla, överge mig inte igen. 426 00:53:19,983 --> 00:53:23,608 Jag skiter i om vi kan få barn eller inte. Ärligt. 427 00:53:23,775 --> 00:53:26,817 Trist att du känner det som att jag tog nåt ifrån dig- 428 00:53:26,983 --> 00:53:31,233 -men du har inte precis fått dina drömmar grusade, okej? 429 00:53:31,400 --> 00:53:35,650 Du ville inte ha barn förrän för två sekunder sen som du plötsligt sa. 430 00:53:38,900 --> 00:53:43,692 Jag vill bara leva med dig. Med eller utan barn. 431 00:53:43,858 --> 00:53:48,650 När jag var i London kunde jag inte sluta tänka på dig. 432 00:53:48,817 --> 00:53:55,400 Okej. Du såg säkert mitt ansikte när du låg med den tjejen på festen. 433 00:53:56,692 --> 00:53:59,025 Det hände inte alls. 434 00:53:59,192 --> 00:54:06,067 Jag ska inte ljuga. Hon försökte kyssa mig och då spydde jag. 435 00:54:06,233 --> 00:54:09,525 -Du spydde? -Det gjorde jag. 436 00:54:09,692 --> 00:54:12,067 -Spydde? -Jag spydde. 437 00:54:12,233 --> 00:54:15,483 Snabbnudlar. Och hon fick det över sig. 438 00:54:19,358 --> 00:54:21,650 -Bra. -Bra? 439 00:54:21,817 --> 00:54:24,567 -Ja, bra. -Bra. 440 00:54:28,233 --> 00:54:32,358 Avskedsgrillparty för Landon i helgen 441 00:54:36,192 --> 00:54:39,900 Och därför är Hardin rädd för ökenråttor. 442 00:54:41,650 --> 00:54:46,275 Slutar du inte hitta på berättar jag för Nora om när du pissade på dig. 443 00:54:46,442 --> 00:54:50,775 -Touché. -Det är så gott. Såsen är fantastisk. 444 00:54:50,983 --> 00:54:53,442 Alla Landons favoriter innan han lämnar oss. 445 00:54:53,608 --> 00:54:56,150 Maten får mig nästan att ångra att jag flyttar. 446 00:54:56,358 --> 00:55:00,317 Jaha, Nora, vilken del av New York bor du i? 447 00:55:00,483 --> 00:55:06,650 -East 14th och 1st Avenue. -Hur långt från Landon, menade hon. 448 00:55:06,817 --> 00:55:13,775 -Typ 50 minuter med tåg. -Det är långt. Hur ska det funka? 449 00:55:13,942 --> 00:55:17,192 Jag måste åka dit för lektioner varje dag. 450 00:55:17,358 --> 00:55:23,067 Inte för att vi ska ses varje dag, men vi kan det om du skulle vilja. 451 00:55:25,442 --> 00:55:28,275 -Så, Hardin, examen hägrar. -Nej, inte nu igen. 452 00:55:28,483 --> 00:55:32,150 -Har du funderat mer på...? -Nej, jag deltar inte i ceremonin. 453 00:55:32,317 --> 00:55:36,858 -Verkligen? Är du säker? -Jag är säker. 454 00:55:38,067 --> 00:55:42,233 Jag trodde bara att du garanterat skulle ändra dig. 455 00:55:43,067 --> 00:55:47,567 Så du har tydligen bett henne fråga mig. 456 00:55:47,733 --> 00:55:51,067 Skit samma, visst. Jag deltar i ceremonin. 457 00:55:51,233 --> 00:55:53,650 Få mig inte att ändra mig. 458 00:55:53,817 --> 00:55:58,108 -För examensceremonin! -För examensceremonin. 459 00:56:03,567 --> 00:56:07,483 Nora, kommer du nånsin tillbaka? Kom igen! 460 00:56:19,567 --> 00:56:23,650 -Jag behöver prata med dig om nåt. -Okej. 461 00:56:39,567 --> 00:56:43,525 Jag tog ett beslut om nåt och jag har inte... 462 00:56:45,442 --> 00:56:48,358 Med allt som har hänt. 463 00:56:48,525 --> 00:56:51,817 På grund av många saker, men... 464 00:56:52,983 --> 00:56:57,067 Vi behöver tid ifrån varandra. Typ... 465 00:56:57,233 --> 00:57:00,608 Typ verkligen ifrån varandra. 466 00:57:00,775 --> 00:57:06,650 Och det här verkar vara enda sättet att se till att det verkligen händer. 467 00:57:07,733 --> 00:57:12,233 -Okej. Varför? -Vi bråkar oftare än vi är vänner. 468 00:57:12,400 --> 00:57:17,275 Och när vi försonas gör vi det med sex. 469 00:57:18,358 --> 00:57:23,442 -Det är inte helt sant. -Det är det. Och det är inte sunt. 470 00:57:23,608 --> 00:57:29,067 Hur är sex inte sunt? Vi har haft massor av kul och glad samtyckessex. 471 00:57:29,233 --> 00:57:32,608 Och det har varit fullt av jävla kärlek och tillit. 472 00:57:32,775 --> 00:57:37,233 Jag kan inte fortsätta gå runt i cirklar så här. 473 00:57:37,400 --> 00:57:41,442 Okej. Okej. Jag förstår. 474 00:57:41,608 --> 00:57:46,817 Och jag har mycket att jobba med. Men vi har massa tid. Jag löser det. 475 00:57:46,983 --> 00:57:51,525 Och jag kan komma och bo hos dig i Seattle. 476 00:57:51,692 --> 00:57:55,400 -Jag flyttar. -Okej. 477 00:57:55,567 --> 00:57:59,317 Jag flyttar till New York. Jag ska bo med Landon. 478 00:57:59,483 --> 00:58:04,275 -Landon? Var det hans ide? -Nej, nej. Det var min idé. 479 00:58:04,442 --> 00:58:08,317 -Han ska vara min jävla bror. -Det är inte så. 480 00:58:11,192 --> 00:58:15,358 -New York? Det sa du fan inte! -Du gjorde slut med henne. 481 00:58:15,525 --> 00:58:19,692 -Du har låtsats vara min vän! -Jag låtsades inte ett skit, Hardin! 482 00:58:19,858 --> 00:58:23,983 Jag är hennes vän också och jag röjer upp efter dig som vanligt! 483 00:58:24,150 --> 00:58:28,150 Varsågod, slå mig, för fan! Din store fan, din jävla skithög! 484 00:58:57,067 --> 00:59:00,817 Förlåt mig. Förlåt mig, Tess, men... 485 00:59:02,150 --> 00:59:07,483 Av alla människor... Han vet hur viktig du är för mig. 486 00:59:07,650 --> 00:59:13,650 Att du är min livlina och han sa inget och det gör jävligt ont. 487 00:59:13,817 --> 00:59:16,817 Det gör jävligt ont, okej? 488 00:59:19,858 --> 00:59:22,692 Jag är skit utan dig. 489 00:59:24,692 --> 00:59:28,733 Jag är lika bra på att dödsdöma vår relation som du. 490 00:59:28,900 --> 00:59:34,650 Är den dödsdömd? Är den? Jag tror att vi kan få det att funka. 491 00:59:34,817 --> 00:59:41,483 Du försöker och jag ser det, men jag kan inte hålla på fram och tillbaka. 492 00:59:41,650 --> 00:59:47,233 -Det är inte bara du, utan jag också. -Du kan inte flytta ifrån dig själv. 493 00:59:50,233 --> 00:59:55,233 -Du vet det, va? -Jag behöver klura ut saker och... 494 00:59:55,400 --> 00:59:58,650 -Om du verkligen älskar mig... -Det gör jag. 495 00:59:58,817 --> 01:00:01,775 Då måste du lova att inte följa efter mig. 496 01:00:03,692 --> 01:00:09,983 -Nej. Vi kan få det att funka. -Lova att inte följa efter mig. 497 01:00:10,150 --> 01:00:14,150 Annars slutar det med att vi drar med oss alla i fallet. 498 01:00:14,317 --> 01:00:16,733 Hur länge? 499 01:00:18,358 --> 01:00:23,192 -Hur länge, Tess? Hur länge? -Det vet jag inte. 500 01:00:23,358 --> 01:00:26,275 Jag vet inte. 501 01:00:47,942 --> 01:00:51,233 -Jag kommer! -Jag är så glad att jag hittade. 502 01:00:53,108 --> 01:00:56,025 -Hej! -Hallå! 503 01:00:56,192 --> 01:01:00,442 Är du hungrig? Jag har lite lasagne. 504 01:01:25,817 --> 01:01:30,025 Okej, Jennifer, det är din tur. 505 01:01:49,567 --> 01:01:54,150 -Välkommen till Lookout. -Jag är så glad. 506 01:01:54,317 --> 01:01:56,608 Det kommer bli så bra. 507 01:02:17,150 --> 01:02:20,442 Jag har faktiskt aldrig läst upp det här förut. 508 01:02:24,567 --> 01:02:29,483 "Han levde sitt liv för sig själv och sen ändrades det." 509 01:02:31,067 --> 01:02:34,817 "Det blev mycket mer än att vakna och att somna." 510 01:02:42,108 --> 01:02:46,233 Jag försöker mata dig, men det går sådär... 511 01:02:59,317 --> 01:03:03,192 Kolla vem som följde med mig och provsmakade tårtor. 512 01:03:13,483 --> 01:03:18,233 Fem månader senare 513 01:03:18,400 --> 01:03:23,483 Och du vet inte vad han gör i stan? Du vet inte varför Hardin kommer? 514 01:03:23,650 --> 01:03:27,483 Han sa inte det, men jag kunde inte låta honom bo på hotell. 515 01:03:27,650 --> 01:03:32,108 Särskilt inte med en minibar. Jag vet att han är nykter nu. 516 01:03:32,275 --> 01:03:38,775 Nej, jag fattar. Och jag jobbar ändå dubbelt den här helgen. 517 01:03:38,942 --> 01:03:40,525 Jag träffar honom inte ens. 518 01:03:40,692 --> 01:03:44,942 Nora sa att om det blir för skumt så kan du sova hos henne. 519 01:03:45,108 --> 01:03:48,317 Oavsett vad så skulle det bli kasst. 520 01:03:48,483 --> 01:03:52,483 -Nej, jag klarar mig. -Du säger "Jag klarar mig" och går. 521 01:03:53,858 --> 01:03:55,942 -Ärligt? -Ja. 522 01:03:56,108 --> 01:03:59,483 -Plånbok, nycklar, mobil? -Ja. 523 01:04:11,400 --> 01:04:16,275 Landon kom precis hit och Hardin är med honom. 524 01:04:17,567 --> 01:04:21,567 De bad om din avdelning. 525 01:04:23,608 --> 01:04:25,983 -Självklart. -Säkert? 526 01:04:27,108 --> 01:04:29,317 Tack. 527 01:04:42,025 --> 01:04:43,733 Tessa. 528 01:04:45,733 --> 01:04:48,108 Theresa. 529 01:04:50,108 --> 01:04:54,067 Ja. Jag skrev mitt fullständiga namn på jobbansökan. 530 01:04:54,275 --> 01:04:58,025 -Hardin ville äta här. Det var... -Det var därför. 531 01:04:59,817 --> 01:05:04,525 Javisst. Jag ska ta er till ert bord, killar. 532 01:05:04,692 --> 01:05:07,442 -Kul att se dig. -Detsamma. 533 01:05:07,650 --> 01:05:11,442 -Vi ses en annan gång. -Ursäkta. 534 01:05:14,567 --> 01:05:16,858 Ursäkta. 535 01:05:21,983 --> 01:05:25,775 -Så du har varit här sen i morse? -Ja, jag jobbar en dubbel i dag. 536 01:05:25,942 --> 01:05:28,817 När slutar du? 537 01:05:30,733 --> 01:05:34,150 Ett. Så jag bör vara hemma runt två. 538 01:05:34,317 --> 01:05:40,525 -Varenda jäkla dag. -Jag försöker inte väcka dig. Igen. 539 01:05:43,067 --> 01:05:45,942 Vad vill ni ha, killar? 540 01:05:53,025 --> 01:05:55,442 Hej då. 541 01:05:59,817 --> 01:06:03,025 Jag ville bara se till att du kom hem som du skulle. 542 01:06:03,192 --> 01:06:06,525 Du vet att jag går här varje natt, va? 543 01:06:11,858 --> 01:06:14,775 Eftersom du ändå är här... 544 01:06:18,775 --> 01:06:23,317 Varför jobbar du här förresten? Startar inte Vance ett nytt förlag? 545 01:06:23,483 --> 01:06:27,025 Jag ville bara göra nåt eget. 546 01:06:27,983 --> 01:06:30,483 Jag gillar det. Nora är här. 547 01:06:30,650 --> 01:06:33,733 Jag tjänar bättre än man kan tro. 548 01:06:33,900 --> 01:06:38,233 Och det håller mig sysselsatt tills jag kommer in på NYU. 549 01:06:38,400 --> 01:06:44,067 -Va? Har du inte kommit in än? -Nej. Jag hoppas på vårterminen. 550 01:06:46,442 --> 01:06:49,192 Är du lycklig? 551 01:06:50,150 --> 01:06:53,900 -Ja. -Träffar du nån? 552 01:06:55,567 --> 01:07:00,108 Ja, jag är ute varje kväll och bjuds på fint käk och fint vin. 553 01:07:00,275 --> 01:07:04,067 Jag dejtar ingen. Jag är rätt gammaldags på det viset. 554 01:07:04,233 --> 01:07:06,817 -Hej, tjejen! -Passa dig! 555 01:07:07,650 --> 01:07:12,275 Hey, Joe. Det är pommes och miniburgarna som du älskar. 556 01:07:13,775 --> 01:07:16,483 Vi ses i morgon. 557 01:07:20,067 --> 01:07:23,067 Det tröstar mig för det med pappa. 558 01:07:26,400 --> 01:07:28,442 Vill du...? 559 01:07:28,608 --> 01:07:33,692 I morgon, om du inte jobbar, så har jag lite ledigt om du vill... 560 01:07:35,775 --> 01:07:38,525 Jag jobbar en dubbel. 561 01:07:38,692 --> 01:07:43,150 Som jag tog för att slippa träffa dig. 562 01:07:59,775 --> 01:08:02,067 Nej, nej, nej, nej. 563 01:08:05,650 --> 01:08:08,483 Sluta. Sluta! Sluta! Sluta! 564 01:08:10,483 --> 01:08:13,275 Det är okej. Det är okej. 565 01:08:14,608 --> 01:08:17,692 Det är okej. 566 01:08:17,858 --> 01:08:20,150 Fy fan. 567 01:08:51,400 --> 01:08:53,150 Tack. 568 01:09:00,733 --> 01:09:03,525 Jag har saknat det här. 569 01:09:06,983 --> 01:09:09,733 Jag med. 570 01:09:46,692 --> 01:09:50,817 Tess! Jag är hemskt ledsen. Jag gick vilse. Jag hittade inte. 571 01:09:55,525 --> 01:09:59,067 Hey. Hey, Joe. Där har du. 572 01:10:04,233 --> 01:10:06,442 Var rädd om dig. 573 01:10:27,150 --> 01:10:32,400 Du verkar annorlunda. Typ...likadan, men bara annorlunda. 574 01:10:35,192 --> 01:10:36,983 Jag är fortfarande jag. 575 01:10:37,150 --> 01:10:42,400 Mycket terapi och så tränar jag mer, men jag är fortfarande jag. 576 01:10:43,858 --> 01:10:46,233 Dricker du fortfarande? 577 01:10:47,900 --> 01:10:53,150 En öl eller ett glas vin, men jag halsar aldrig en flaska whiskey igen. 578 01:11:01,942 --> 01:11:03,983 Tess! 579 01:11:07,525 --> 01:11:09,983 Hur smakar det då? 580 01:11:13,233 --> 01:11:16,525 Oi, Tess. Jag måste få lite om du ska... 581 01:11:34,650 --> 01:11:37,983 Om jag inte var en gentleman hade jag tagit dig på bänken nu. 582 01:11:38,150 --> 01:11:42,108 Jag trodde att du inte var en gentleman. 583 01:11:43,358 --> 01:11:45,983 Jag är gentleman till hälften nu. 584 01:11:53,400 --> 01:11:57,567 Och det betyder att hur mycket jag än vill ha dig... 585 01:11:59,358 --> 01:12:02,900 ...så kan jag inte vara med dig- 586 01:12:03,067 --> 01:12:07,317 -förrän du är helt redo att vara med mig. 587 01:12:12,733 --> 01:12:15,942 Kom igen, ta tallrikar, så äter vi. 588 01:12:19,233 --> 01:12:21,983 Tess, tallrikar. Nu, tack. 589 01:12:43,900 --> 01:12:46,275 Vad? 590 01:12:47,442 --> 01:12:49,900 Inget. 591 01:12:54,858 --> 01:12:57,775 -God morgon! -God morgon. 592 01:13:04,275 --> 01:13:06,025 Hej då! 593 01:13:15,317 --> 01:13:17,400 Äntligen. 594 01:13:19,025 --> 01:13:20,983 Och det känns bra. 595 01:13:22,025 --> 01:13:25,150 Jag ska gå och ta en dusch. 596 01:13:25,317 --> 01:13:27,483 Tack, Tess. 597 01:13:38,942 --> 01:13:40,983 -Hey. -Hey. 598 01:13:41,150 --> 01:13:46,025 -Hur var det på jobbet? -Bra. Långdraget. 599 01:13:48,192 --> 01:13:52,025 -Är Landon hemma? -Han sover hos Nora. 600 01:13:56,692 --> 01:13:59,150 -Ska du ut? -Nej. 601 01:13:59,317 --> 01:14:02,358 Jag har ett tidigt möte i morgon. 602 01:14:21,275 --> 01:14:23,400 Ge mig dina fötter. 603 01:14:57,442 --> 01:14:59,733 Kom och sätt dig framför mig. 604 01:15:26,817 --> 01:15:29,483 Det är skönt. 605 01:15:29,692 --> 01:15:33,150 Det hade varit mycket skönare utan den här. 606 01:15:33,317 --> 01:15:36,067 Jag bara säger det. 607 01:15:52,775 --> 01:15:56,733 -Det var din idé. -Jag vet. 608 01:16:07,608 --> 01:16:12,483 -Inget eggande. -Säger mästereggaren. 609 01:16:25,692 --> 01:16:31,858 Jag har inte knullats på fem månader. Du pressar hela min självbehärskning. 610 01:17:08,400 --> 01:17:12,483 Jag har tänkt på det här varenda jäkla sekund- 611 01:17:12,650 --> 01:17:15,733 -av varenda jävla dag. 612 01:17:17,317 --> 01:17:20,608 Du anar inte. 613 01:17:23,692 --> 01:17:26,525 Klä av dig. 614 01:18:29,025 --> 01:18:34,067 -Snälla. -Jag vet, älskling. Jag vet. 615 01:18:35,358 --> 01:18:38,275 Jag älskar dig som fan. 616 01:18:50,108 --> 01:18:54,400 Genom att ligga med mig sa du ja till att börja träffa mig igen. 617 01:18:54,567 --> 01:18:57,275 Är det så? 618 01:18:58,150 --> 01:19:01,942 Jag älskar det här. Det här - vi. 619 01:19:03,942 --> 01:19:07,233 Vi ska alltid ha det så här, Tess. 620 01:19:09,317 --> 01:19:14,317 Jag måste verkligen gå på mötet, så vi ses när jag är tillbaka. 621 01:19:14,483 --> 01:19:16,400 Okej. 622 01:19:24,150 --> 01:19:27,275 AFTER AV HARDIN SCOTT 623 01:19:36,650 --> 01:19:38,692 Det var hösten då han mötte henne. 624 01:19:38,858 --> 01:19:43,483 I hans värld brydde han sig bara om en sak - sig själv. 625 01:19:43,650 --> 01:19:47,483 Han hade vunnit alla vad hittills och detta skulle sluta likadant. 626 01:19:47,650 --> 01:19:50,858 Fast i Tessas närhet tvekade han denna gång. 627 01:19:52,442 --> 01:19:56,733 I en Darcyinspirerad gest betalade han hennes fars begravning. 628 01:19:56,900 --> 01:20:01,817 Det var bara början på det han måste göra för att göra bot. 629 01:20:01,983 --> 01:20:06,650 Han kände allra störst skuld för samtalet han inte besvarade. 630 01:20:06,817 --> 01:20:09,858 Han höll sig ur mörkret bara för att han visste- 631 01:20:10,025 --> 01:20:13,608 -att hennes far var lycklig. Hans död måste varit en olycka. 632 01:20:13,775 --> 01:20:19,192 Det väckte honom inte till liv, men han fick en framtid och en bostad. 633 01:20:19,358 --> 01:20:23,733 Även om hon inte kunde få barn slutade hon inte drömma om barn. 634 01:20:23,900 --> 01:20:26,608 Han visste det och älskade henne ändå. 635 01:20:26,775 --> 01:20:28,567 Han försökte att inte vara egoistisk- 636 01:20:28,733 --> 01:20:33,275 -men tänkte på de små versioner av honom som hon inte kunde ge honom. 637 01:20:33,442 --> 01:20:36,400 Han hoppas att hon ska förstå hur trasig han var- 638 01:20:36,567 --> 01:20:40,067 -och inse hur mycket hon påverkade hans liv. 639 01:20:48,900 --> 01:20:54,150 "Hon snubblade genom rummet som fulla slampiga tjejer gör." 640 01:20:54,317 --> 01:20:57,067 -Sluta läsa det. -Nej. 641 01:20:57,233 --> 01:21:00,483 Du får inte skriva min historia och sen förbjuda mig att läsa den. 642 01:21:00,650 --> 01:21:05,275 -Det där handlar inte om dig. -Hur länge har du skrivit om oss? 643 01:21:09,233 --> 01:21:13,233 -Sen vi kysstes. -Typ första gången? 644 01:21:14,525 --> 01:21:17,942 -Ja. -Skämtar du med mig? 645 01:21:19,067 --> 01:21:21,358 För... 646 01:21:21,525 --> 01:21:26,692 -Jag ska förklara om du lyssnar. -Nej, det har du gjort på varje sida. 647 01:21:26,858 --> 01:21:30,150 Det är vad jag gjorde mot Ben. Vart ska du? 648 01:21:30,317 --> 01:21:35,108 -Tess. -Det är slut. Vi är en tickande bomb. 649 01:21:35,275 --> 01:21:39,483 -Jag skrev det inte för att såra dig. -Hur trodde du att jag skulle känna? 650 01:21:39,650 --> 01:21:41,025 Det var inte bara om dig. 651 01:21:41,192 --> 01:21:45,775 Du skulle aldrig låta mig läsa det och nu får hela världen göra det. 652 01:21:45,942 --> 01:21:49,150 Saker om mig. Saker om min pappa. 653 01:21:50,233 --> 01:21:52,900 Förlåt. Det skulle aldrig publiceras. 654 01:21:53,067 --> 01:21:55,733 Jag började skriva dagbok för att förstå skiten i mitt huvud. 655 01:21:55,900 --> 01:21:58,900 De bad mig läsa det på gruppterapin, så det gjorde jag. 656 01:21:59,067 --> 01:22:03,942 -Det ena ledde till det andra. -Du råkade skriva en bok. 657 01:22:05,900 --> 01:22:09,900 Det var inte min mening att det skulle bli så här. 658 01:22:10,067 --> 01:22:13,900 Ingen vill läsa den där sjuka skiten. 659 01:22:14,067 --> 01:22:18,942 Det trodde jag med. Men nu är det budkrig om min bok. 660 01:22:20,567 --> 01:22:23,067 Och det är därför jag är här. 661 01:22:25,275 --> 01:22:31,358 Du råkade skriva en bok och gick sen till förlagen utan att fråga mig? 662 01:22:31,525 --> 01:22:33,900 Det skulle aldrig ha blivit så här. 663 01:22:34,067 --> 01:22:38,067 -Nej, det skulle det inte. -Tess, jag hatade mig själv. 664 01:22:38,233 --> 01:22:43,858 Jag fick hantera det varenda dag. Varför gick vi igenom allt det där- 665 01:22:44,025 --> 01:22:46,317 -om vi inte gör nåt av det som hjälper människor? 666 01:22:46,483 --> 01:22:49,942 Jag vill inte att folk läser om mitt liv och dömer mig. 667 01:22:50,150 --> 01:22:55,567 Det är våra liv och boken handlar om förlåtelse och villkorslös kärlek. 668 01:22:57,483 --> 01:23:01,692 Oberoende av föräldrar, missbruk eller sinnessjuka bakgrunder. 669 01:23:01,858 --> 01:23:04,775 Det är aldrig för sent. Människor kan alltid förändras. 670 01:23:04,942 --> 01:23:07,650 Det är det "After" handlar om. 671 01:23:08,942 --> 01:23:12,983 -"After"? -Min resa efter att jag mötte dig. 672 01:23:15,567 --> 01:23:18,025 Jag tror att den resan är slut. 673 01:24:01,233 --> 01:24:03,233 Är du okej? 674 01:24:07,525 --> 01:24:09,733 Jättebra. 675 01:24:09,900 --> 01:24:12,900 Jag trodde aldrig att jag skulle komma hit. 676 01:24:13,067 --> 01:24:18,733 Jag trodde jag nått absolut botten, men gjorde det ändå igen och igen. 677 01:24:18,900 --> 01:24:22,275 Och jag brände ner ett jävla hus. 678 01:24:23,358 --> 01:24:27,983 Och...jag antar att det som jag försöker säga är "tack, allihop". 679 01:24:28,150 --> 01:24:33,108 När jag kom in genom dörren visste jag inte hur det här skulle gå. 680 01:24:33,275 --> 01:24:36,150 Jag trodde inte det skulle funka. Jag öppnar mig aldrig. 681 01:24:36,317 --> 01:24:41,400 Och på nåt sätt lyckades ni få mig att göra det och jag är tacksam. 682 01:24:41,567 --> 01:24:45,567 Det här har hjälpt mycket. Jag kan klart rekommendera det. 683 01:24:45,733 --> 01:24:48,775 Jag känner mig faktiskt... 684 01:24:48,942 --> 01:24:54,400 ...som en bättre version av mig och jag har inte försökt bättra mig- 685 01:24:54,567 --> 01:24:56,858 -någonsin verkligen. 686 01:24:58,483 --> 01:25:01,025 Så tack ska ni ha. 687 01:25:28,067 --> 01:25:31,692 (O)LYCKLIGA I ALLA SINA DAR 688 01:25:44,692 --> 01:25:47,983 Det har varit så trevligt att ha dig hemma i London. 689 01:25:50,108 --> 01:25:52,733 Jag har nåt till dig. 690 01:25:54,817 --> 01:25:57,192 Titta här. 691 01:25:58,067 --> 01:26:00,400 Ditt namn. 692 01:26:00,567 --> 01:26:03,150 Jag är så stolt över dig. 693 01:26:03,317 --> 01:26:07,317 Mamma, jag hoppas göra dig stolt och förlåt att jag var ett kräk. 694 01:26:12,358 --> 01:26:15,025 -Jag är hemskt ledsen. -Mamma. 695 01:26:15,192 --> 01:26:18,108 -Det är okej, det var så... -Nej. 696 01:26:18,275 --> 01:26:22,358 Jag visste inte vad jag skulle göra. Jag var ung, jag var... 697 01:26:24,483 --> 01:26:26,608 ...kär och jag var livrädd. 698 01:26:26,817 --> 01:26:31,483 Inget av det ursäktar att jag dolde sanningen för dig så länge. 699 01:26:31,650 --> 01:26:33,317 Men... 700 01:26:34,983 --> 01:26:41,400 Allt jag gjorde, alla mina beslut, hur mycket jag än nu ångrar det... 701 01:26:43,400 --> 01:26:46,692 ...så gjordes allt av kärlek till dig. 702 01:26:47,900 --> 01:26:51,942 Det vet jag, mamma. Och tack för att du säger det. 703 01:26:55,775 --> 01:26:57,733 -Coolt, va? -Helt fantastiskt. 704 01:27:00,733 --> 01:27:03,067 Kassan tog en evighet. 705 01:27:03,233 --> 01:27:04,817 Ja! 706 01:27:04,983 --> 01:27:07,358 Ja. Nej, jag är på väg tillbaka nu. 707 01:27:17,733 --> 01:27:20,317 Uppläsning och signering med Hardin Scott i kväll 708 01:27:20,483 --> 01:27:23,900 Ursäkta. Ja... 709 01:27:24,067 --> 01:27:26,442 Ja, vi ses snart. 710 01:27:29,233 --> 01:27:32,817 Hej! Kolla på dig. Så officiell. 711 01:27:32,983 --> 01:27:37,108 Hej. Du måste berätta allt för mig. 712 01:27:37,275 --> 01:27:39,900 Det var inte så länge sen. 713 01:27:41,942 --> 01:27:46,317 Jag tror att det bara är sen Landon i stort sett flyttade in hos Nora. 714 01:27:46,483 --> 01:27:48,858 Du hungrar efter uppmärksamhet. 715 01:27:49,025 --> 01:27:53,233 Jag trodde det skulle vara lättare att få kompisar på universitetet. 716 01:27:53,442 --> 01:27:55,817 Ja, campus är rätt utspritt, va? 717 01:27:55,983 --> 01:28:01,650 Och när man äntligen kommer fram till nåt har man typ en timme på sig. 718 01:28:01,817 --> 01:28:04,733 Välkommen till New York. 719 01:28:04,900 --> 01:28:08,025 Jag hoppas att du gillar kyckling alfredo. 720 01:28:08,192 --> 01:28:11,733 Jag borde ha sagt att jag bara äter växtbaserat. 721 01:28:11,900 --> 01:28:15,317 -Jag skulle ha frågat. -Nej, vi improviserar. 722 01:28:15,483 --> 01:28:17,692 Har du tomatsås? 723 01:28:20,692 --> 01:28:24,400 -Förlåt. Förlåt. -Tessa. Tess. Hey... 724 01:28:25,817 --> 01:28:28,650 Oroa dig inte. Jag beställer käk. 725 01:28:32,108 --> 01:28:34,275 -Vill du smaka? -Vad är det? 726 01:28:34,442 --> 01:28:37,067 -Tofucurrydumpling. -Är det starkt? 727 01:28:37,233 --> 01:28:40,317 Bara smaka på den. 728 01:28:48,983 --> 01:28:51,567 -Det är inte äckligt. -Men...? 729 01:28:51,733 --> 01:28:54,942 -Det är inte gott! -Lägg av. 730 01:28:55,108 --> 01:29:00,275 En kursare bjöd in oss till sin tjejs vernissage i Village i kväll. 731 01:29:01,150 --> 01:29:06,108 -Vill du följa med? -Ja, det skulle jag gärna göra. 732 01:29:07,733 --> 01:29:10,650 Men jag har en grej i kväll. Kan vi göra det en annan gång? 733 01:29:10,817 --> 01:29:13,108 Ja. Självklart. 734 01:29:13,275 --> 01:29:15,108 Okej. 735 01:29:19,733 --> 01:29:26,025 När hon sparkat ut mig kände jag hela min värld rasa runt mig. 736 01:29:26,192 --> 01:29:28,817 Jag var rädd att krascha. 737 01:29:28,983 --> 01:29:31,775 Jag hade inget bra i mitt liv. 738 01:29:32,942 --> 01:29:35,608 Men sen fick jag samtalet. 739 01:29:35,775 --> 01:29:39,483 Dowless och Sons ville ha boken för omedelbar utgivning. 740 01:29:39,650 --> 01:29:42,483 Så jag tog upp mobilen och ringde. 741 01:29:43,608 --> 01:29:47,150 Jag ringde min terapeut. 742 01:29:47,317 --> 01:29:50,358 Och jag tog ett djupt andetag- 743 01:29:50,525 --> 01:29:53,358 -och sa ja till avtalet. 744 01:29:53,525 --> 01:29:56,150 Och här är vi nu. 745 01:30:12,025 --> 01:30:16,525 Hur som helst, jag ska sluta babbla och faktiskt läsa nånting. 746 01:30:22,275 --> 01:30:26,567 Fortsättning följer... 747 01:34:28,400 --> 01:34:33,525 Text: Thomas Jansson Scandinavian Text Service 748 01:34:33,858 --> 01:34:38,025 Ansvarig utgivare: Kristina Nises