1 00:00:01,416 --> 00:00:06,000 [napjatá hudba] 2 00:00:06,041 --> 00:00:11,500 [bzučení elektřiny] 3 00:00:15,375 --> 00:00:17,750 [bzučení elektřiny slábne] 4 00:00:17,791 --> 00:00:19,416 [napjatá hudba slábne] 5 00:00:19,583 --> 00:00:22,791 -[klepání na obrazovku] -[jemná napjatá hudba] 6 00:00:31,000 --> 00:00:37,291 [éterická hudba] 7 00:00:40,291 --> 00:00:43,166 [sentimentální hudba] 8 00:00:44,833 --> 00:00:46,708 [Tessa] [hlas] Všichni máme démony. 9 00:00:46,750 --> 00:00:49,000 -Všechno, co chci, je vztah se svou dcerou. 10 00:00:49,041 --> 00:00:51,708 -Je alkoholik a ty taky. 11 00:00:51,750 --> 00:00:53,333 [Hardin zavrčí] 12 00:00:53,375 --> 00:00:55,125 [Tessa] [hlas nahlas] Postavíš se jim. 13 00:00:55,166 --> 00:00:57,666 A právě když si myslíš, že vyhráváš, 14 00:00:57,708 --> 00:00:59,375 ukazuje se. 15 00:00:59,416 --> 00:01:02,041 ze začátku to nebyli vaši démoni. 16 00:01:02,083 --> 00:01:03,625 -[sténání] -Co to kurva? 17 00:01:03,666 --> 00:01:05,208 -Oh, fu-- 18 00:01:05,250 --> 00:01:06,208 -Vance! 19 00:01:06,250 --> 00:01:07,458 [Trish] Není to tak, jak si myslíš. 20 00:01:07,500 --> 00:01:09,041 [Hardin] Zítra se vdáváš! 21 00:01:09,083 --> 00:01:11,541 -Chtěl jsem ti to říct už dávno, ale tvoje máma nechtěla. 22 00:01:11,583 --> 00:01:12,666 -Řekni mi co? 23 00:01:12,708 --> 00:01:15,583 -Hardin je Christianův syn. 24 00:01:16,625 --> 00:01:17,833 -Je mi to moc líto. [Hardin] Do prdele! 25 00:01:21,125 --> 00:01:24,500 [živá hudba] 26 00:01:28,333 --> 00:01:32,666 -♪ Jsme rodina 27 00:01:32,708 --> 00:01:35,041 ♪ Mám s sebou všechny své sestry♪ 28 00:01:36,916 --> 00:01:39,458 ♪ Jsme rodina 29 00:01:41,208 --> 00:01:43,875 ♪ Vstaňte všichni a zpívejte 30 00:01:45,375 --> 00:01:47,291 ♪ Jsme rodina 31 00:01:48,208 --> 00:01:49,458 -Hardine. 32 00:01:49,500 --> 00:01:50,333 -♪ Mám s sebou všechny své sestry♪ 33 00:01:50,375 --> 00:01:52,500 -To bylo. Byla to chyba. 34 00:01:52,541 --> 00:01:53,791 -Která část? 35 00:01:53,833 --> 00:01:56,208 -♪ Jsme rodina♪ 36 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 ♪ Vstaňte všichni a zpívejte 37 00:02:00,041 --> 00:02:01,458 -Christian ti to řekl? 38 00:02:07,083 --> 00:02:08,458 Má lásko, kdybych se mohl vrátit. 39 00:02:08,500 --> 00:02:10,416 Kdybych se mohl vrátit, kdyby-- 40 00:02:10,458 --> 00:02:11,666 [vzdychne] 41 00:02:11,708 --> 00:02:13,208 Měl jsem ti to říct. 42 00:02:15,375 --> 00:02:16,583 -To jo. 43 00:02:19,333 --> 00:02:21,083 [Trish] Hardine! 44 00:02:22,375 --> 00:02:24,125 [sentimentální hudba] 45 00:02:25,750 --> 00:02:27,416 [vzdálené kroky] 46 00:02:27,458 --> 00:02:29,541 -♪ Jen mi dovolte uvést Pro záznam ♪ 47 00:02:31,583 --> 00:02:34,916 ♪ Dáváme lásku v rodinné dávce ♪ 48 00:02:34,958 --> 00:02:36,708 -[Smith] Kimberly, podívej. -♪ Jsme rodina♪ 49 00:02:36,750 --> 00:02:40,208 [Kimberly] směje se] Ooh, ano. 50 00:02:40,250 --> 00:02:41,583 -♪ Mám s sebou všechny své sestry♪ 51 00:02:42,583 --> 00:02:43,958 -Ahoj. -[Kimberly] Ahoj. 52 00:02:44,000 --> 00:02:45,916 -♪ Jsme rodina♪ 53 00:02:47,875 --> 00:02:49,458 ♪ Vstaňte všichni a zpívejte 54 00:02:49,500 --> 00:02:51,708 [nápoj tekoucí] 55 00:02:51,750 --> 00:02:54,750 [bouřlivá rocková hudba] 56 00:02:58,416 --> 00:02:59,708 -Jsi si jistý, že to chceš udělat? 57 00:03:03,291 --> 00:03:05,000 Dostanu jeden z nich. 58 00:03:05,041 --> 00:03:07,791 [hudba hraje na pozadí] 59 00:03:13,125 --> 00:03:14,375 Tvůj táta. 60 00:03:16,291 --> 00:03:17,500 Ken. 61 00:03:19,750 --> 00:03:22,250 Víte, byli jsme jako bratři. 62 00:03:22,291 --> 00:03:23,916 -A pak jsi ošukal jeho ženu. 63 00:03:23,958 --> 00:03:25,333 -Tak to nebylo. 64 00:03:26,916 --> 00:03:29,208 Miloval jsem tvou mámu. 65 00:03:29,250 --> 00:03:30,833 Byla s ním hlava nehlava. 66 00:03:32,625 --> 00:03:36,541 Ale když šel na univerzitu, nebyl tam. 67 00:03:36,583 --> 00:03:38,500 Toulal se kolem. Byl vždy zaneprázdněn. 68 00:03:38,541 --> 00:03:43,541 A. obrátila se na mě o emocionální podporu. 69 00:03:46,125 --> 00:03:47,833 Tak se to stalo intimním. 70 00:03:47,875 --> 00:03:50,166 Ušetři mě těch zasraných detailů, ano? 71 00:03:51,666 --> 00:03:55,375 -Měl jsem takovou směšnou představu, že spolu utečeme a. 72 00:03:55,416 --> 00:03:57,125 [zhluboka dýchá] 73 00:03:57,166 --> 00:04:01,166 vzala by si mě místo Kena. 74 00:04:01,208 --> 00:04:03,916 Pak oznámili, že očekávají. 75 00:04:03,958 --> 00:04:06,708 A to bylo ono. 76 00:04:09,958 --> 00:04:11,458 -To je prostě skvělé. 77 00:04:13,916 --> 00:04:17,375 A máma, Ken a ty mi lžete celý můj zasraný život. 78 00:04:19,083 --> 00:04:20,583 -Ken nevěděl. 79 00:04:24,666 --> 00:04:27,000 Myslím, že hluboko uvnitř ji vždy podezříval. 80 00:04:29,000 --> 00:04:31,250 Tehdy začal opravdu pít. 81 00:04:33,416 --> 00:04:35,625 -Mohl jsi to všechno zastavit. 82 00:04:35,666 --> 00:04:37,791 Celý můj zasraný život mohl být jiný 83 00:04:37,833 --> 00:04:39,958 kdybys nebyl takový zbabělec. 84 00:04:47,750 --> 00:04:52,958 -Smithe, můžeš si jít s nimi zatancovat. Pokračuj. 85 00:04:53,000 --> 00:04:55,208 -Ví, že Hardin je jeho bratr? 86 00:05:07,708 --> 00:05:08,875 Kde je Hardin? 87 00:05:08,916 --> 00:05:10,583 -Nevím. Vyrazil. 88 00:05:10,625 --> 00:05:11,708 -Co? 89 00:05:11,750 --> 00:05:13,291 -Možná potřeboval trochu místa. 90 00:05:14,458 --> 00:05:15,875 [Kimberly] Počkej, Tesso. 91 00:05:24,875 --> 00:05:27,875 [sentimentální hudba] 92 00:05:58,791 --> 00:06:00,500 [Trish] [VO] [do telefonu] Oh, Christiane, měl bys ho vidět. 93 00:06:00,541 --> 00:06:02,500 Tak rychle roste. 94 00:06:02,541 --> 00:06:05,958 [jemný smích] Teď je z něj malý muž. 95 00:06:06,000 --> 00:06:07,375 A tak talentovaný. 96 00:06:07,416 --> 00:06:10,041 Jeho esej byla vybrána k publikování v novinách. 97 00:06:10,083 --> 00:06:11,750 [Vance] Výborně, Hardine. 98 00:06:11,791 --> 00:06:13,666 Můžeš mu říct, že jsem to řekl? 99 00:06:13,708 --> 00:06:14,916 [Trish] Je skvělý. 100 00:06:16,125 --> 00:06:17,833 Je jako jeho otec. 101 00:06:17,875 --> 00:06:21,125 Podívej, musím jít. Um, brzy si zase promluvíme. 102 00:06:21,166 --> 00:06:22,291 [Vance] Ano. Samozřejmě. 103 00:06:22,333 --> 00:06:23,416 [Trish] Sbohem, Christiane. 104 00:06:23,458 --> 00:06:25,208 [klepání knihy] 105 00:06:25,250 --> 00:06:26,791 -Hele, drž to dole. 106 00:06:31,958 --> 00:06:33,166 [Trish] Kene! 107 00:06:34,083 --> 00:06:36,625 -Hardine, kdo ti to dal? 108 00:06:36,666 --> 00:06:37,875 -Vance. 109 00:06:42,250 --> 00:06:43,916 [trhání stránek] 110 00:06:43,958 --> 00:06:45,625 -Kene! Kene! -Stop! Ty to kazíš! 111 00:06:45,666 --> 00:06:46,750 [Trish] Hardine! [Ken zavrčí] 112 00:06:46,791 --> 00:06:48,000 -[sténá] 113 00:06:50,791 --> 00:06:52,291 [Trish] [šeptá] Je mi to tak líto. 114 00:06:52,333 --> 00:06:53,666 [Tessa] [hlas] Hardine? 115 00:07:00,833 --> 00:07:02,125 Hledal jsem tě. 116 00:07:02,166 --> 00:07:05,208 [sentimentální hudba mizí] 117 00:07:05,250 --> 00:07:06,541 -Chceš pít? 118 00:07:06,583 --> 00:07:08,291 -Ne. 119 00:07:08,333 --> 00:07:12,416 [cvrčci stridulují] 120 00:07:12,458 --> 00:07:14,083 [povzdech] Pojď, vraťme se do hotelu. 121 00:07:14,125 --> 00:07:16,541 -Ještě ne. 122 00:07:16,583 --> 00:07:18,458 [vzdychne] Dobře. Prosím, Hardine, 123 00:07:18,500 --> 00:07:21,125 Je mi fakt zima a jsem unavená. A já se chci jen vrátit... 124 00:07:21,166 --> 00:07:22,458 -Tesso, nejsi to ty, kdo to právě zjistil 125 00:07:22,500 --> 00:07:23,791 celý jeho život byla lež. 126 00:07:23,833 --> 00:07:26,250 Takže, buď si se mnou připij, nebo jdi. 127 00:07:32,333 --> 00:07:33,958 -Dobře. Seženu nám Uber. 128 00:07:40,000 --> 00:07:41,333 Víš, jsem si docela jistý 129 00:07:41,375 --> 00:07:43,833 že by ho před odchodem zamkla. 130 00:07:45,875 --> 00:07:47,000 Ahoj! 131 00:07:47,041 --> 00:07:48,250 -[intenzivní hudba] -[dveře se otevírají, pískání] 132 00:07:52,666 --> 00:07:55,625 [intenzivní hudba pokračuje] 133 00:08:00,916 --> 00:08:02,750 -Hardine, prosím. Vím, že jsi naštvaný, 134 00:08:02,791 --> 00:08:04,416 a vím, že se zlobíš. A ty bys měl... 135 00:08:04,458 --> 00:08:05,750 -Víš, slyším její křik 136 00:08:05,791 --> 00:08:07,708 pokaždé, když jdu na toto místo. 137 00:08:07,750 --> 00:08:08,708 [Tessa] Dobře, musíme odejít. 138 00:08:08,750 --> 00:08:10,291 - Roky, co jsem nenáviděl muže 139 00:08:10,333 --> 00:08:12,583 koho, jak se ukázalo, jsem ani nemusel kurva mít rád! 140 00:08:12,625 --> 00:08:14,041 Nedotýkej se mě. 141 00:08:14,083 --> 00:08:15,500 [Tessa] Jaký je plán? Co tady budeš dělat? 142 00:08:15,541 --> 00:08:16,833 Podpálíš dům své matky? 143 00:08:16,875 --> 00:08:18,333 -Spálím to zatracené místo, jo. 144 00:08:18,375 --> 00:08:19,458 -Takže budeš zatčen, víš to? Že jo? 145 00:08:19,500 --> 00:08:20,875 -Proto bys měl odejít. 146 00:08:20,916 --> 00:08:23,666 -Ne! Já ne-- Nepůjdu bez tebe. 147 00:08:23,708 --> 00:08:25,458 -Tess. 148 00:08:25,500 --> 00:08:26,666 "Pokud se dva lidé milují, 149 00:08:26,708 --> 00:08:27,916 nemůže to mít šťastný konec." 150 00:08:27,958 --> 00:08:29,708 -Necituj na mě Hemingwaye. 151 00:08:29,750 --> 00:08:30,791 -Proč se pořád snažíš najít 152 00:08:30,833 --> 00:08:32,083 nějaké světlo ve mně, Tesso? 153 00:08:32,125 --> 00:08:34,041 Vzbudit. Není tam žádné zasrané světlo. 154 00:08:34,083 --> 00:08:35,750 Nasral jsem rodiče, 155 00:08:35,791 --> 00:08:36,916 v prdeli minulosti. -Podívejte se na mé rodiče! 156 00:08:36,958 --> 00:08:38,125 -Tak, teď mám posranou hlavu! 157 00:08:38,166 --> 00:08:39,625 -Můj táta je bezdomovec, proboha. 158 00:08:39,666 --> 00:08:41,458 -To není zasraná soutěž! 159 00:08:43,916 --> 00:08:45,125 [plácnutí láhve] 160 00:08:45,166 --> 00:08:48,208 [napjatá hudba] 161 00:08:52,291 --> 00:08:53,583 [Tessa] Hardine, prosím, dej mi zapalovač. 162 00:08:54,916 --> 00:08:56,166 [pískání ohně] 163 00:08:59,083 --> 00:09:01,083 Prosím, Hardine, můžeš přemýšlet o tom, co děláš? 164 00:09:05,291 --> 00:09:08,375 [pískání ohně] 165 00:09:11,041 --> 00:09:13,875 [praskání ohně] 166 00:09:15,625 --> 00:09:16,625 [blíží se kroky] 167 00:09:16,666 --> 00:09:17,875 [chrastí dveřmi] 168 00:09:19,041 --> 00:09:20,875 [dveře se otevírají] 169 00:09:20,916 --> 00:09:21,958 -Hardine? 170 00:09:22,000 --> 00:09:22,958 Ó můj bože. 171 00:09:23,000 --> 00:09:24,166 Hardine, musíme se dostat ven. 172 00:09:24,208 --> 00:09:25,458 -Dej ze mě kurva! 173 00:09:25,500 --> 00:09:26,750 -Musíme jít! 174 00:09:26,791 --> 00:09:28,541 Dobře, Tesso, vezmeš si moje auto. 175 00:09:28,583 --> 00:09:30,208 -Nemůžu. -Ano můžeš. Mám ho. 176 00:09:30,250 --> 00:09:32,000 Pojď, člověče, musíme jít. -A teď si chceš hrát na hrdinu? 177 00:09:32,041 --> 00:09:33,625 Kde jsi byl? 178 00:09:33,666 --> 00:09:35,208 Kde jsi byl, když ji bili 179 00:09:35,250 --> 00:09:36,500 na zatracenou kaši? 180 00:09:36,541 --> 00:09:37,875 Pryč ode mě! 181 00:09:38,958 --> 00:09:41,166 Jdeš příliš pozdě! 182 00:09:41,208 --> 00:09:42,416 -Omlouvám se, dobře? 183 00:09:42,458 --> 00:09:45,041 -Je mi to jedno. -Omlouvám se! Pojď sem. 184 00:09:45,083 --> 00:09:48,000 To mi je líto. Měl jsem tu být pro ni. 185 00:09:48,041 --> 00:09:49,750 Poslouchej mě! 186 00:09:49,791 --> 00:09:51,916 Měl jsem tu být. 187 00:09:51,958 --> 00:09:54,750 Ale tím, že si zničíš život, ji nezlepšíš. 188 00:09:58,708 --> 00:10:00,125 Musíme jít! 189 00:10:00,166 --> 00:10:02,166 Pojď! Vypadni! 190 00:10:02,208 --> 00:10:05,666 [napjatá hudba] 191 00:10:05,708 --> 00:10:06,875 [dveře se otevírají] 192 00:10:06,916 --> 00:10:08,125 Běž běž! 193 00:10:11,541 --> 00:10:12,666 Jít. 194 00:10:12,708 --> 00:10:15,708 [napjatá hudba pokračuje] 195 00:10:18,708 --> 00:10:21,750 [kvílení sirény] 196 00:10:23,375 --> 00:10:24,583 [pískání pneumatik] 197 00:10:26,625 --> 00:10:28,166 [vytáčení motoru] 198 00:10:28,208 --> 00:10:30,541 [kvílení sirény] 199 00:10:30,583 --> 00:10:33,166 [pískání pneumatik] 200 00:10:34,916 --> 00:10:36,375 [Policie] [do komunikace] Odešle jednotku. 201 00:10:36,416 --> 00:10:39,375 ♪ 202 00:10:51,791 --> 00:10:54,833 [nezřetelná konverzace] 203 00:11:04,583 --> 00:11:05,791 [dveře auta se otevřou] 204 00:11:07,875 --> 00:11:09,083 [dveře auta se zavřou] 205 00:11:10,541 --> 00:11:11,750 -Kde jsme? 206 00:11:11,791 --> 00:11:13,583 -Nevím kde. Jezdil jsem dál. 207 00:11:15,250 --> 00:11:16,541 -Kde je Vance? je.? 208 00:11:16,583 --> 00:11:18,208 -Napsal jsem mu SMS. Je v pořádku. 209 00:11:18,250 --> 00:11:20,791 Ale, ehm. 210 00:11:20,833 --> 00:11:23,833 policii řekl, že požár založil on. 211 00:11:26,500 --> 00:11:27,750 -Má právníky. 212 00:11:30,000 --> 00:11:31,166 A tím se nic nezmění. 213 00:11:31,208 --> 00:11:33,750 Stále mi lhal 21 let. 214 00:11:33,791 --> 00:11:36,166 -Je to tvůj otec. 215 00:11:36,208 --> 00:11:37,416 -Od včerejška. 216 00:11:39,958 --> 00:11:41,250 Měli bychom se vrátit. 217 00:11:43,125 --> 00:11:44,333 [pípnutí auta] 218 00:11:50,666 --> 00:11:52,666 [otáčky motoru auta] 219 00:11:58,291 --> 00:12:00,708 [Smith fouká maliny] 220 00:12:00,750 --> 00:12:02,291 [blíží se kroky] 221 00:12:06,541 --> 00:12:08,500 [cinkání skla] 222 00:12:08,541 --> 00:12:09,750 -Děkuji. 223 00:12:10,750 --> 00:12:12,125 -Prosím. 224 00:12:12,166 --> 00:12:15,416 -Nech mě to zkusit vysvětlit. 225 00:12:15,458 --> 00:12:17,208 -Ne. 226 00:12:17,250 --> 00:12:18,791 [pošklebuje se] Stejně teď ne. 227 00:12:18,833 --> 00:12:21,916 ♪ 228 00:12:27,666 --> 00:12:28,875 [Hardin] Zastavte se. 229 00:12:37,583 --> 00:12:38,791 [dveře auta se otevřou] 230 00:12:45,541 --> 00:12:47,166 [dveře auta se otevřou] 231 00:12:57,458 --> 00:13:01,041 Myslím, že bych tu měl chvíli zůstat. 232 00:13:01,083 --> 00:13:02,291 -Proč? 233 00:13:08,125 --> 00:13:09,333 [vzdychne] 234 00:13:12,083 --> 00:13:13,291 Protože. 235 00:13:16,583 --> 00:13:18,708 protože tě pořád zatahuji do svých sraček, Tesso. 236 00:13:18,750 --> 00:13:20,291 To není fér. 237 00:13:22,583 --> 00:13:24,333 -Prosím, neodstrkuj mě. 238 00:13:32,208 --> 00:13:33,416 -Miluji tě. 239 00:13:51,416 --> 00:13:52,625 Tess. 240 00:14:01,833 --> 00:14:07,125 -♪ Všichni sledujeme, jak bolest pomalu umírá ♪ 241 00:14:07,166 --> 00:14:10,208 ♪ Ale nechat svůj kámen chladným tím, že zůstaneš. ♪ 242 00:14:10,250 --> 00:14:11,458 -Dotkni se mě. 243 00:14:12,541 --> 00:14:15,708 -♪ Necháš nás za sebou 244 00:14:17,500 --> 00:14:21,458 ♪ Ale cítím tvou přítomnost vedle sebe ♪ 245 00:14:22,875 --> 00:14:27,875 ♪ Protože jsem tě vždycky držela ♪ 246 00:14:27,916 --> 00:14:29,333 ♪ Asi jsem to měl vědět ♪ 247 00:14:29,375 --> 00:14:33,458 ♪ Tento den přijde tak brzy ♪ 248 00:14:33,500 --> 00:14:38,875 ♪ Protože jsem tě vždycky držela ♪ 249 00:14:38,916 --> 00:14:40,250 ♪ Asi jsem to měl vědět ♪ 250 00:14:40,291 --> 00:14:43,083 ♪ Tento den přijde tak brzy, ♪ 251 00:14:43,125 --> 00:14:45,208 ♪ Tak brzy♪ 252 00:14:45,250 --> 00:14:47,333 [oba sténá] 253 00:14:47,375 --> 00:14:49,791 -♪ Tak brzy, tak brzy ♪ 254 00:14:49,833 --> 00:14:52,375 ♪ Protože jsem tě vždycky držela ♪ 255 00:14:52,416 --> 00:14:53,541 ♪ Tak brzy♪ 256 00:14:53,583 --> 00:14:54,791 -Miluji tě. 257 00:14:55,750 --> 00:14:58,875 -♪ Vím, že mě miluješ 258 00:14:58,916 --> 00:15:00,125 -Miluji tě. 259 00:15:01,541 --> 00:15:06,625 -♪ Takže tohle všechno může náš příběh ukončit, ne ♪ 260 00:15:06,666 --> 00:15:12,291 ♪ A hlava našeho vysokého stromu ♪ 261 00:15:12,333 --> 00:15:16,208 ♪ A přál bych si, abych to mohl změnit, omlouvám se ♪ 262 00:15:18,375 --> 00:15:23,916 ♪ Protože jsem tě vždycky držela ♪ 263 00:15:23,958 --> 00:15:25,250 ♪ Asi jsem to měl vědět ♪ 264 00:15:25,291 --> 00:15:29,458 ♪ Tento den přijde tak brzy ♪ 265 00:15:29,500 --> 00:15:34,500 ♪ Protože jsem tě vždycky držela ♪ 266 00:15:34,541 --> 00:15:36,875 [oddechová hudba] 267 00:15:39,875 --> 00:15:41,708 [ptačí cvrlikání] 268 00:15:41,750 --> 00:15:43,041 -Na co myslíte? 269 00:15:47,416 --> 00:15:49,583 -Chci takhle zůstat navždy. 270 00:15:54,708 --> 00:15:56,333 [Hardin si povzdechne] 271 00:15:57,875 --> 00:16:00,916 [jemná napjatá hudba] 272 00:16:08,500 --> 00:16:11,333 [lidi klábosení] 273 00:16:12,583 --> 00:16:15,291 [sentimentální hudba] 274 00:16:17,208 --> 00:16:19,583 Vezmu tašky. 275 00:16:19,625 --> 00:16:22,625 Běž se podívat na Kimberly, dej si sprchu. 276 00:16:22,666 --> 00:16:24,000 Budu v pořádku. 277 00:16:30,208 --> 00:16:31,416 [smooches] 278 00:16:31,458 --> 00:16:34,333 [oddechová hudba] 279 00:16:38,166 --> 00:16:39,375 [klepání na dveře] 280 00:16:40,958 --> 00:16:42,208 [dveře se otevírají] 281 00:16:44,208 --> 00:16:45,541 [Smith] Kimberly, Tessa je tady. 282 00:16:45,583 --> 00:16:47,708 [blíží se kroky] 283 00:16:47,750 --> 00:16:49,666 -Jsi v pořádku? -[Tessa] Jo. 284 00:16:49,708 --> 00:16:50,958 -Kde je Hardin? 285 00:16:54,541 --> 00:16:57,791 -Cítil jsem, jak se s každým nádechem stahuje. 286 00:17:02,166 --> 00:17:04,000 Omlouvám se. 287 00:17:04,041 --> 00:17:05,041 Nechci tě tím obtěžovat. 288 00:17:05,083 --> 00:17:06,250 Už procházíš... 289 00:17:06,291 --> 00:17:10,041 -Ne. Tesso, žádné pravidlo neříká 290 00:17:10,083 --> 00:17:13,333 v jednu chvíli může mít bolest pouze jeden člověk. 291 00:17:13,375 --> 00:17:16,083 A ze sobeckých důvodů slyšet o vašich problémech 292 00:17:16,125 --> 00:17:18,708 cítím se o něco lépe ve svém vlastním. 293 00:17:20,416 --> 00:17:21,625 Mluv se mnou. 294 00:17:22,458 --> 00:17:24,000 -Mám pocit, že se topím. 295 00:17:27,208 --> 00:17:29,583 A chci, aby to fungovalo, ale prostě. 296 00:17:31,583 --> 00:17:34,375 Nevím, jestli vydržím bojovat 297 00:17:34,416 --> 00:17:37,375 proti proudu, abych zachránil jeho spíše než sebe. 298 00:17:39,041 --> 00:17:40,250 [klepe na dveře] 299 00:17:41,291 --> 00:17:42,500 -To jo. -[dveře se otevírají] 300 00:17:48,916 --> 00:17:50,708 - Concierge o tom přišel. 301 00:17:55,333 --> 00:17:58,375 [sentimentální hudba] 302 00:18:05,583 --> 00:18:08,250 [vzdychne] Sakra. 303 00:18:08,291 --> 00:18:10,208 ♪ 304 00:18:10,250 --> 00:18:11,916 -♪ Jdi se osvobodit Nenásleduj mě ♪ 305 00:18:13,791 --> 00:18:15,333 ♪ Běž tam utéct 306 00:18:18,125 --> 00:18:20,125 ♪ Dejte to do řady 307 00:18:20,166 --> 00:18:21,791 ♪ Jdi se osvobodit Nenásleduj mě ♪ 308 00:18:21,833 --> 00:18:23,875 ♪ Běž tam utéct ♪ 309 00:18:23,916 --> 00:18:25,583 ♪ Jdi se osvobodit Nenásleduj mě ♪ 310 00:18:25,625 --> 00:18:28,666 [skladba pokračuje v přehrávání] 311 00:18:37,583 --> 00:18:38,875 [klepání na dveře] 312 00:18:44,458 --> 00:18:46,000 - Do prdele. 313 00:18:46,041 --> 00:18:47,666 [jemný smích] 314 00:18:47,708 --> 00:18:49,291 -Dlouho, člověče. 315 00:18:49,333 --> 00:18:51,083 [Mark] Dlouho. 316 00:18:51,125 --> 00:18:53,041 Jamesi, podívej se, kdo je tady. 317 00:18:53,083 --> 00:18:56,750 -A sakra! Hurá! 318 00:18:56,791 --> 00:18:58,375 Vypadáš jako kluk, se kterým jsem chodila na párty. 319 00:18:58,416 --> 00:19:00,541 -Jo, vypadáš jako chlap, který byl 24 hodin denně. 320 00:19:00,583 --> 00:19:01,791 -Já jsem on. 321 00:19:01,833 --> 00:19:03,458 [Mark] Jo, udělej si pohodlí. 322 00:19:03,500 --> 00:19:06,416 Jen zavolám na počest našeho hosta. 323 00:19:06,458 --> 00:19:08,375 [jemný smích] -[James] Dobře, no tak. 324 00:19:08,416 --> 00:19:09,708 Hej, posaď se, člověče. Sedět. 325 00:19:09,750 --> 00:19:11,583 Podívej se na sebe, bougie jak kurva. 326 00:19:11,625 --> 00:19:14,250 -Aha. pořád vypadáš jako hovno. 327 00:19:14,291 --> 00:19:15,333 -Co máš? Pracovní pohovor? 328 00:19:15,375 --> 00:19:16,916 Co se děje? [Hardin] se vysmívá] 329 00:19:16,958 --> 00:19:19,208 Pořád legrační, huh, Jamesi. 330 00:19:19,250 --> 00:19:20,250 -Hele, chceš pít? 331 00:19:20,291 --> 00:19:21,708 -Rád bych se napil. 332 00:19:21,750 --> 00:19:23,541 [klepat na dveře] 333 00:19:23,583 --> 00:19:25,500 -Tessa. 334 00:19:28,208 --> 00:19:29,500 Jste v pořádku? 335 00:19:33,041 --> 00:19:34,250 Skvěle. 336 00:19:37,250 --> 00:19:38,791 [dveře se otevírají] 337 00:19:44,916 --> 00:19:46,416 -Jdu pro něj. 338 00:19:48,333 --> 00:19:50,875 [stopy] 339 00:19:51,916 --> 00:19:53,208 Dík. 340 00:19:57,125 --> 00:19:58,375 [dveře auta se zavřou] 341 00:20:05,166 --> 00:20:06,291 [telefonické vytáčení] 342 00:20:06,333 --> 00:20:08,500 -[párty hudba] -[vibrace telefonu] 343 00:20:11,083 --> 00:20:12,833 -Ahoj. 344 00:20:12,875 --> 00:20:14,458 -Ahoj. Je tam Hardin? 345 00:20:14,500 --> 00:20:17,791 -Uh, Scott je momentálně připravený. 346 00:20:17,833 --> 00:20:19,666 Uh, přijdeš na párty? 347 00:20:19,708 --> 00:20:23,791 -Hm. Jo, jen potřebuji znovu adresu. 348 00:20:23,833 --> 00:20:25,291 Je to 52, Warwick Street. 349 00:20:25,333 --> 00:20:26,458 -Zeptej se jí, jestli je sexy. 350 00:20:26,500 --> 00:20:28,333 -Uh, můj přítel se ptá, jestli jsi sexy. 351 00:20:28,375 --> 00:20:30,125 Tady nám dochází deset z desítek. 352 00:20:30,166 --> 00:20:31,666 -Zeptej se jí, jestli má přátele. -Ano, zavěsila. 353 00:20:31,708 --> 00:20:32,958 Ahoj. 354 00:20:33,000 --> 00:20:34,125 Dej to Hardinovi, člověče. 355 00:20:34,166 --> 00:20:35,458 Tak pojď. Napíj se. 356 00:20:36,375 --> 00:20:37,583 [dveře auta se zavřou] 357 00:20:41,416 --> 00:20:44,500 [hudba na párty] 358 00:20:47,333 --> 00:20:49,541 -♪ Ne, ne, ne Udržujte stejnou energii ♪ 359 00:20:49,583 --> 00:20:52,583 [hudba a tlachání] 360 00:20:54,583 --> 00:20:56,250 ♪ Žádné způsoby, žádné způsoby 361 00:20:56,291 --> 00:20:57,791 ♪ Udržujte stejnou energii ♪ 362 00:20:59,041 --> 00:21:00,000 ♪ Tak si se mnou nechceš zahrávat ♪ 363 00:21:00,041 --> 00:21:01,458 ♪ Ale teď je to jiné ♪ 364 00:21:01,500 --> 00:21:02,458 ♪ Už jsem to nikdy nezkontroloval ♪ 365 00:21:02,500 --> 00:21:03,375 ♪ Nepotřeboval jsem to vědět. ♪ 366 00:21:03,416 --> 00:21:05,208 [lidi klábosení] 367 00:21:05,250 --> 00:21:06,708 [Mark] Hej! Dejte si panáka. 368 00:21:06,750 --> 00:21:08,500 Pojďte dál, pojďte dál. 369 00:21:08,541 --> 00:21:09,750 -Dík. 370 00:21:11,541 --> 00:21:14,250 -Páni. Americký. 371 00:21:14,291 --> 00:21:16,041 Hmm, hmm, hmm, hmm, hmm. 372 00:21:17,125 --> 00:21:18,458 Já jsem Mark. Tohle je můj byt. 373 00:21:19,416 --> 00:21:20,625 - Jsem Tessa. 374 00:21:23,458 --> 00:21:26,125 -No tak, lásko. Dáme ti drink. 375 00:21:26,166 --> 00:21:28,875 [párty hudba pokračuje v přehrávání] 376 00:21:34,250 --> 00:21:35,750 Čau, Scotte. 377 00:21:35,791 --> 00:21:37,208 Jo, dej mi tu zatracenou vodku. 378 00:21:37,250 --> 00:21:39,416 Potřebuji tady svému novému příteli udělat drink. 379 00:21:39,458 --> 00:21:40,875 -Tesso, co--? 380 00:21:43,000 --> 00:21:44,291 -Vy dva jste se znali? 381 00:21:47,375 --> 00:21:49,375 [stopy] 382 00:21:49,416 --> 00:21:50,500 To jo. Beru to jako ano. 383 00:21:50,541 --> 00:21:51,750 [směje se] 384 00:21:54,833 --> 00:21:56,458 [těžké kroky] 385 00:21:58,000 --> 00:22:00,041 -[Hardin] Zatracené peklo! Ježíš Kristus! -[Mark] Co to kurva? 386 00:22:00,083 --> 00:22:01,666 -Co? Jsi jediný, kdo může věci rozbít? 387 00:22:01,708 --> 00:22:03,083 -Neřekl jsi mi, že máš přítelkyni. 388 00:22:03,125 --> 00:22:04,958 [Tessa] Co to s tebou sakra je? 389 00:22:05,000 --> 00:22:06,458 Co? Myslíš si, že to tady jen tak zkazíš? 390 00:22:06,500 --> 00:22:07,541 a zapomeneš na svůj problém? 391 00:22:07,583 --> 00:22:09,125 -Proč tu sakra jsi? 392 00:22:09,166 --> 00:22:11,208 -Nedovolím, abys prošel tím, že jsi zase zbabělec. 393 00:22:13,916 --> 00:22:15,541 Dávám ti jednu šanci odejít se mnou. 394 00:22:15,583 --> 00:22:17,708 Ale když vyjdu ze dveří bez tebe, je to tak. 395 00:22:26,833 --> 00:22:28,541 -Takže, um, pokud to není vaše přítelkyně. 396 00:22:31,583 --> 00:22:32,541 -Jen kurva pryč! 397 00:22:32,583 --> 00:22:33,708 Tessa, teď venku. 398 00:22:35,708 --> 00:22:37,166 -Jen si hrajeme, Scotte. 399 00:22:41,250 --> 00:22:42,458 -Tess, co to sakra? 400 00:22:42,500 --> 00:22:44,625 -To je blbost, Hardine. Tohle nejsme my. 401 00:22:44,666 --> 00:22:47,958 -Nás? Co "my", Tess? Není nás. 402 00:22:48,000 --> 00:22:50,250 My. stále se točíme v kruzích a ty, 403 00:22:50,291 --> 00:22:51,708 prostě to nevzdáš. 404 00:22:52,708 --> 00:22:55,541 -Bůh! co ještě potřebuješ? 405 00:22:55,583 --> 00:22:56,875 Ty sem nepatříš. 406 00:22:56,916 --> 00:22:58,916 Neměl bys tu být. Ty se sem nehodíš! 407 00:22:58,958 --> 00:23:00,375 Tak jen běž! 408 00:23:03,250 --> 00:23:04,666 -Vyhrál jsi, Hardine. 409 00:23:06,666 --> 00:23:07,916 To děláš vždycky. 410 00:23:07,958 --> 00:23:09,166 [pípnutí autoalarm] 411 00:23:10,166 --> 00:23:11,583 -Věděl bys to lépe než kdokoli jiný. 412 00:23:11,625 --> 00:23:12,833 [dveře auta se otevřou] 413 00:23:14,625 --> 00:23:15,833 [dveře auta se zavřou] 414 00:23:21,541 --> 00:23:22,750 [hlasité bouchnutí] 415 00:23:26,791 --> 00:23:28,666 [křičí] 416 00:23:31,625 --> 00:23:34,708 ♪ 417 00:23:42,083 --> 00:23:44,333 -♪ Jsem zlomený 418 00:23:44,375 --> 00:23:47,250 ♪ Řeknu ti, že jsem v pořádku ♪ 419 00:23:47,291 --> 00:23:48,916 ♪ Ale to byste mi nevěřili ♪ 420 00:23:48,958 --> 00:23:51,458 ♪ Kdybys věděl věci, které mě napadly ♪ 421 00:23:53,500 --> 00:23:55,583 ♪ A bolí mě to 422 00:23:55,625 --> 00:23:57,250 -[řev letadla] -♪ Ale já nevykazuji žádné známky ♪ 423 00:23:58,791 --> 00:24:00,916 ♪ Protože se bojím vzdát 424 00:24:00,958 --> 00:24:03,666 ♪ Rozpadnout se a ztrácet čas ♪ 425 00:24:06,583 --> 00:24:07,666 -Jsi si jistý, že nechceš pomoc? 426 00:24:07,708 --> 00:24:09,666 -Ne, je to jen pár věcí. 427 00:24:09,708 --> 00:24:14,416 Většinu z toho jsem stejně dostal před Seattlem. Tak. 428 00:24:14,458 --> 00:24:15,666 -Dobře. 429 00:24:17,458 --> 00:24:18,416 Neříkej, že jsem se neptal. 430 00:24:18,458 --> 00:24:19,583 [Tessa] Uh-hmm. 431 00:24:19,625 --> 00:24:21,750 -♪ Oh prosím, pojď mě vyzvednout♪ 432 00:24:21,791 --> 00:24:24,541 ♪ Od mého nejnižšího Vezmi mě výš ♪ 433 00:24:24,583 --> 00:24:26,125 ♪ Vidíš mě ♪ 434 00:24:26,166 --> 00:24:28,666 ♪ Skrz popel a kouř ♪ 435 00:24:30,708 --> 00:24:32,958 ♪ Jsem osamělý 436 00:24:33,000 --> 00:24:34,500 ♪ Je to tak dlouho ♪ 437 00:24:36,000 --> 00:24:38,833 ♪ Protože jsem cítil lásku k úsměvu 438 00:24:38,875 --> 00:24:40,875 ♪ Cítil jsem se silný ♪ 439 00:24:40,916 --> 00:24:42,916 -[smích] -♪ A co můžu dělat ♪ 440 00:24:44,541 --> 00:24:47,666 ♪ Vím, že nejsem kamarád se svým odrazem ♪ 441 00:24:47,708 --> 00:24:51,166 ♪ Když nerozumím Náklonnosti jako ty ♪ 442 00:24:52,208 --> 00:24:53,416 [mumlající konverzace] 443 00:24:54,291 --> 00:24:55,250 [Tessa se směje] 444 00:24:55,291 --> 00:24:56,916 -Tess, prosím. 445 00:24:56,958 --> 00:24:58,666 -♪ Prosím tě ♪ 446 00:24:58,708 --> 00:25:01,791 ♪ Abys přišel a vytáhl mě z ohně ♪ 447 00:25:01,833 --> 00:25:03,458 ♪ Pojď a zachraň mě ♪ 448 00:25:03,500 --> 00:25:05,500 ♪ Jako ty, když jsme byli mladí ♪ 449 00:25:08,000 --> 00:25:10,666 ♪ Oh prosím, pojď mě vyzvednout 450 00:25:10,708 --> 00:25:13,166 ♪ Od mého nejnižšího Vezmi mě výš ♪ 451 00:25:13,208 --> 00:25:14,875 ♪ Vidíš mě ♪ 452 00:25:14,916 --> 00:25:17,250 ♪ Skrz popel a kouř ♪ 453 00:25:19,041 --> 00:25:20,875 ♪ Říkáš, že mi pomůžeš 454 00:25:20,916 --> 00:25:22,083 ♪ Řekni mi, že za to stojím ♪ 455 00:25:22,125 --> 00:25:23,583 ♪ Ale já si to nezasloužím ♪ 456 00:25:23,625 --> 00:25:25,083 ♪ Nezasloužím si to -[Mark] Hardine. 457 00:25:25,125 --> 00:25:27,250 -♪ Je to pro tebe snadné, protože ty. ♪ 458 00:25:31,833 --> 00:25:33,041 -Hardine? 459 00:25:34,541 --> 00:25:36,791 [Tvrdě lapal po dechu] 460 00:25:38,916 --> 00:25:40,875 -No, to byl zatracený sen, člověče. 461 00:25:40,916 --> 00:25:42,125 Ooh. 462 00:25:44,791 --> 00:25:46,125 Jsi v pořádku? [Hardin] Ano. 463 00:25:46,166 --> 00:25:47,458 -Ach, kurva. 464 00:25:47,500 --> 00:25:48,708 [Mark] Tvoje ruka vypadá dost špatně. 465 00:25:50,208 --> 00:25:51,875 [Hardin] Ach, není to tak špatné. Budu v pořádku. 466 00:25:53,000 --> 00:25:54,541 [James] Bro, byl jsi kurva zničený. 467 00:25:57,583 --> 00:25:59,083 -Hej, ta americká holka? 468 00:25:59,125 --> 00:26:00,958 Myslel jsem, že to celé zbourá, brácho. 469 00:26:01,000 --> 00:26:02,125 -Byla to svině. 470 00:26:02,166 --> 00:26:03,541 [směje se] 471 00:26:23,000 --> 00:26:26,083 [napjatá hudba] 472 00:26:34,791 --> 00:26:36,000 -Táto? 473 00:26:40,083 --> 00:26:41,291 [pláč] Tati? 474 00:26:43,666 --> 00:26:44,875 Táto? 475 00:26:47,958 --> 00:26:49,125 [pláč] 476 00:26:49,166 --> 00:26:51,916 ♪ 477 00:26:57,375 --> 00:26:59,375 [pláč] 478 00:26:59,416 --> 00:27:00,666 Táto? 479 00:27:02,333 --> 00:27:05,375 [vzlykající] 480 00:27:05,416 --> 00:27:08,416 [melancholická hudba] 481 00:27:18,708 --> 00:27:19,875 Ach ne, ne! -[Landon] To je v pořádku. to je v pořádku. 482 00:27:19,916 --> 00:27:20,875 Mám tě, mám tě. 483 00:27:20,916 --> 00:27:22,208 -[pláč] 484 00:27:34,375 --> 00:27:35,583 [dveře sanitky se zavírají] 485 00:27:48,208 --> 00:27:50,500 [vibrace telefonu] 486 00:27:50,541 --> 00:27:53,291 [melancholická hudba pokračuje] 487 00:27:57,125 --> 00:28:00,083 [melancholická hudba pokračuje] 488 00:28:33,500 --> 00:28:35,083 -Na zdraví. -Na zdraví. 489 00:28:37,583 --> 00:28:38,875 Dost silný pro vás? 490 00:28:38,916 --> 00:28:40,333 [Hardin] Ano. Nebylo to dost silné. 491 00:28:40,375 --> 00:28:41,750 -[vibrace telefonu] -[Mark se směje] 492 00:28:41,791 --> 00:28:42,875 -[telefon vibruje] -Hardine, tvůj telefon zvoní. 493 00:28:42,916 --> 00:28:44,791 To je Landon. 494 00:28:44,833 --> 00:28:46,375 Pan Scott je v tuto chvíli velmi zaneprázdněn. 495 00:28:46,416 --> 00:28:47,916 Můžu si ho vzít-- -Hej. 496 00:28:47,958 --> 00:28:49,166 [Janine] Whoa-oh! 497 00:28:50,375 --> 00:28:52,000 -Landone, kdybych s tebou chtěl mluvit, 498 00:28:52,041 --> 00:28:54,125 Zvedl bych telefon dalších 30krát, co jsi volal. 499 00:28:54,166 --> 00:28:56,041 [Landon] Víš co? Vím, že jsi sobec. 500 00:28:56,083 --> 00:28:57,750 Myslel jsem, že bys mohl pomoct, ale víš co? 501 00:28:57,791 --> 00:28:59,208 Ona-- ona-- ona to zvládne bez tebe. 502 00:28:59,250 --> 00:29:01,125 - Přes co? 503 00:29:01,166 --> 00:29:02,375 To--? 504 00:29:05,750 --> 00:29:07,708 [telefonické vytáčení] 505 00:29:10,958 --> 00:29:12,708 Přistát na? Co je špatně? 506 00:29:12,750 --> 00:29:13,958 Jen mi řekni, že je v pořádku. 507 00:29:15,125 --> 00:29:16,333 -To je, um. 508 00:29:18,916 --> 00:29:21,166 to je Richard. Je mrtvý. 509 00:29:21,208 --> 00:29:23,000 A Tessa ho našla. 510 00:29:26,041 --> 00:29:27,416 -Do prdele. 511 00:29:27,458 --> 00:29:29,166 Sakra. 512 00:29:30,458 --> 00:29:32,375 Hm. Kde-- kde je? 513 00:29:32,416 --> 00:29:33,583 -Jsme u její mámy. 514 00:29:33,625 --> 00:29:35,458 Ona ne. nepromluvila ani slovo. 515 00:29:37,041 --> 00:29:38,833 -Můžeš mě s ní nechat mluvit? 516 00:29:38,875 --> 00:29:40,041 -Nemyslím si, že je to dobrý nápad. 517 00:29:40,083 --> 00:29:41,250 -Prosím. 518 00:29:41,291 --> 00:29:43,375 Prosím, jen jí přiložte telefon k uchu. 519 00:29:43,416 --> 00:29:44,833 -Víš, opravdu bys s ní neměl mluvit. 520 00:29:44,875 --> 00:29:46,083 -Tak proč jsi sakra volal? 521 00:29:46,125 --> 00:29:47,291 Samozřejmě, já jsem ten, koho potřebuje! 522 00:29:47,333 --> 00:29:48,416 Znáš nás! Znáš mě! 523 00:29:48,458 --> 00:29:49,875 [Landon] Dobře, dobře. 524 00:29:49,916 --> 00:29:52,166 Buď v klidu, dobře? Dej mi chvilku. 525 00:30:00,208 --> 00:30:01,416 Čau, Tessa. 526 00:30:03,041 --> 00:30:04,041 Mám pro tebe Hardina na telefonu. 527 00:30:04,083 --> 00:30:05,541 -Hm-mm, um-mm, um-umm. 528 00:30:05,583 --> 00:30:06,958 -Dobře, dobře. Nemusíš. -[Tessa] Ne, ne. Ne, ne. 529 00:30:07,000 --> 00:30:08,375 -Ne. Ne. Ne. -[Landon] To je v pořádku. 530 00:30:08,416 --> 00:30:09,500 -[Tessa] Ne. Ne. -[Landon] Neboj se. 531 00:30:09,541 --> 00:30:10,750 - To je v pořádku. -Ne. Ne. Tess. 532 00:30:12,333 --> 00:30:13,791 Do prdele! 533 00:30:16,333 --> 00:30:17,291 [pošmrcuje a povzdechne] 534 00:30:17,333 --> 00:30:19,833 [sentimentální hudba] 535 00:30:29,875 --> 00:30:31,125 [vzdychne] Oh! 536 00:30:31,166 --> 00:30:34,208 [sentimentální hudba] 537 00:30:51,083 --> 00:30:52,875 - Chci říct, budu to já nebo tvoje máma 538 00:30:52,916 --> 00:30:54,416 a donutí tě to sníst. 539 00:30:56,000 --> 00:30:57,208 Vypadá docela dobře. 540 00:30:59,125 --> 00:31:00,916 [šeptá] Jsem jen tak unavený. 541 00:31:02,625 --> 00:31:03,833 -Hmm. 542 00:31:08,875 --> 00:31:11,916 [tikání hodin] 543 00:31:16,458 --> 00:31:17,666 [sentimentální hudba] 544 00:31:17,708 --> 00:31:19,625 [Tessa] [hlasový projev] [smích] 545 00:31:19,666 --> 00:31:22,208 [Hardin] [hlas] Baví vás to. 546 00:31:22,250 --> 00:31:25,416 -Jediné malé uklouznutí a může být po všem. 547 00:31:27,375 --> 00:31:28,875 -Pořád mluvíš o mém holení? 548 00:31:33,208 --> 00:31:34,458 - Myslel jsem holení, 549 00:31:34,500 --> 00:31:36,500 ale kdybyste si chtěli promluvit o včerejší noci. 550 00:31:37,916 --> 00:31:40,541 -Omlouvám se, Tess. 551 00:31:40,583 --> 00:31:42,375 Nechtěl jsem to dostat do koše. 552 00:31:42,416 --> 00:31:43,875 [Tessa] [hlasový projev] Je to jen s tvým tátou-- 553 00:31:43,916 --> 00:31:45,083 [Hardin] [hlasový projev] Nejsem můj táta. Já nejsem on. 554 00:31:46,750 --> 00:31:48,625 Tess, jestli se ti to nelíbí, řekni mi to. 555 00:31:48,666 --> 00:31:50,250 -Nelíbí se mi to. -Tak já přestanu. 556 00:31:51,500 --> 00:31:52,833 Nebudu pít ani kapku. 557 00:31:52,875 --> 00:31:54,083 -Opravdu? 558 00:31:56,458 --> 00:31:59,416 [jemná hudba] 559 00:31:59,458 --> 00:32:00,750 [plácne rty] 560 00:32:11,125 --> 00:32:12,083 Co-- co jsi.? 561 00:32:12,125 --> 00:32:13,250 [chichotání] 562 00:32:20,666 --> 00:32:22,791 [smáčení] 563 00:32:24,833 --> 00:32:28,791 [hrom dunění] 564 00:32:28,833 --> 00:32:31,000 [prší déšť] 565 00:32:33,750 --> 00:32:36,916 [řv letadla] 566 00:32:40,166 --> 00:32:41,541 [nezřetelná konverzace] 567 00:32:41,583 --> 00:32:42,750 [Carol] Nechce tě tady. 568 00:32:42,791 --> 00:32:43,958 [Hardin] Neletěl jsem 569 00:32:44,000 --> 00:32:45,625 5 000 zasraných mil, abych se s tebou hádal. 570 00:32:45,666 --> 00:32:47,041 [Landon] Nevím, jestli je vzhůru. 571 00:32:47,083 --> 00:32:48,291 Dovolte mi alespoň zjistit, jestli je-- Hardine! 572 00:32:48,333 --> 00:32:49,833 -Tess. Ahoj. Jsem tak-- -Ne. 573 00:32:49,875 --> 00:32:51,125 -Ne ne ne. [Hardin] Hej, hej, hej. 574 00:32:51,166 --> 00:32:52,541 -Chceš ho tady, Tess? 575 00:32:52,583 --> 00:32:54,041 -Jsi v prdeli, jestli si myslíš, že někam jdu. 576 00:32:54,083 --> 00:32:55,291 Tess. -Ne, slez ze mě! 577 00:32:55,333 --> 00:32:56,291 -Hej, to je v pořádku. 578 00:32:56,333 --> 00:32:57,583 Musíš odejít. 579 00:32:57,625 --> 00:32:58,750 Musíš odejít, nebo zavolám policajty? 580 00:32:58,791 --> 00:33:00,208 -Zavolej ty zasraný policajty. Zavolej jim. 581 00:33:00,250 --> 00:33:01,625 Nikam nejdu! -[Landon] To není vtipné! 582 00:33:01,666 --> 00:33:03,458 -Nesměji se! -Ona tě tady nechce! 583 00:33:03,500 --> 00:33:05,250 Nemáš ponětí, co chce! 584 00:33:05,291 --> 00:33:06,500 -Nebyl jsi tady, když tě potřebovala! 585 00:33:06,541 --> 00:33:08,375 Teď děláš-- Zhoršuješ to. 586 00:33:09,958 --> 00:33:11,583 -[v unisono] Tess? 587 00:33:11,625 --> 00:33:13,666 -Uf, snaží se ti vyhýbat. 588 00:33:13,708 --> 00:33:14,916 Ty jsi důvod, proč si vzala-- [bouchnutí dveří] 589 00:33:19,625 --> 00:33:20,875 -Zkontroluji vchodové dveře. 590 00:33:20,916 --> 00:33:22,958 [stopy] 591 00:33:30,041 --> 00:33:33,041 [prší déšť] 592 00:33:34,791 --> 00:33:36,583 [dveře se otevírají, skřípe] 593 00:33:47,208 --> 00:33:48,500 [Hardin] Hej, hej, Tess. 594 00:33:50,166 --> 00:33:52,791 -Nejde o tebe. 595 00:33:52,833 --> 00:33:53,875 -Vím. Já-- já jen chci-- 596 00:33:53,916 --> 00:33:55,166 [Tessa] Potřebuji ticho. 597 00:33:56,416 --> 00:33:57,625 Prosím. 598 00:33:59,041 --> 00:34:02,083 [melancholická hudba] 599 00:34:12,708 --> 00:34:14,708 [šňupání] 600 00:34:18,375 --> 00:34:21,291 [melancholická hudba pokračuje] 601 00:34:28,416 --> 00:34:30,458 [blíží se kroky] 602 00:34:40,041 --> 00:34:42,208 -Nechoval jsem se k vám vždy férově. 603 00:34:42,250 --> 00:34:44,208 -Nenávidíš mě, Carol. 604 00:34:44,250 --> 00:34:45,250 Vždycky jsi mě nenáviděl. 605 00:34:45,291 --> 00:34:46,875 A je to v pohodě. je mi to jedno. 606 00:34:46,916 --> 00:34:49,416 Ale měl bys vědět, že tvůj názor pro mě znamená všechno. 607 00:34:49,458 --> 00:34:51,291 A myslím to tím nejhezčím způsobem. 608 00:34:51,333 --> 00:34:52,875 -Jsi přesně jako on. 609 00:34:52,916 --> 00:34:54,666 Přesně tak Richard mluvil s mými rodiči. 610 00:34:54,708 --> 00:34:56,291 -Já nejsem on. 611 00:34:56,333 --> 00:34:57,916 -Dobře. Studna. 612 00:34:57,958 --> 00:34:59,625 Záleží mi jen na tom, co je pro Tessu nejlepší. 613 00:34:59,666 --> 00:35:01,291 -Já také. 614 00:35:01,333 --> 00:35:04,541 -Jedna věc, o které jsem si myslel, že jsem ji naučil, 615 00:35:04,583 --> 00:35:07,166 a možná mi nevěříš, 616 00:35:07,208 --> 00:35:11,333 bylo, abych nemusela záviset na muži tak, jako jsem to dělala já. 617 00:35:11,375 --> 00:35:13,541 A teď se na ni podívejte. 618 00:35:13,583 --> 00:35:16,916 Ona je-- je zredukovaná na nic pokaždé, když odejdete. 619 00:35:16,958 --> 00:35:19,458 -Poslouchej, já ne-- -Ne, ne. Nech mě to dokončit. 620 00:35:19,500 --> 00:35:21,958 Jo, vždycky se vrátíš 621 00:35:22,000 --> 00:35:25,000 způsobem, který pro nás Richard nikdy neudělal. 622 00:35:25,041 --> 00:35:26,666 Ale nikdy nezůstaneš. 623 00:35:32,791 --> 00:35:35,333 -Nevím, co ode mě chceš, Carol. 624 00:35:35,375 --> 00:35:36,375 Miluji ji. 625 00:35:36,416 --> 00:35:38,041 Nikdy ji nenechám jít. 626 00:35:38,083 --> 00:35:40,375 -Pokud ji opravdu miluješ, uděláš pro ni to nejlepší. 627 00:35:40,416 --> 00:35:42,375 A to je teď na vás. 628 00:35:42,416 --> 00:35:45,250 Protože ty jsi jediná osoba, kterou bude poslouchat. 629 00:35:45,291 --> 00:35:47,708 Ta dívka tě příliš miluje pro její vlastní dobro. 630 00:35:48,708 --> 00:35:51,583 Ale Hardine, ty i já to víme 631 00:35:51,625 --> 00:35:54,250 že jí nemůžeš dát to, co potřebuje. 632 00:35:54,291 --> 00:35:58,041 A to jí brání najít někoho, kdo to udělá. 633 00:35:58,083 --> 00:36:01,083 [sentimentální hudba] 634 00:36:16,833 --> 00:36:19,125 -Mohu si jen představit, jak se právě teď cítíš. 635 00:36:22,791 --> 00:36:26,083 Pořád přemýšlím, kdy jsem ho viděla naposledy. 636 00:36:26,125 --> 00:36:28,250 Snědl polovinu mé zatracené pizzy. 637 00:36:28,291 --> 00:36:31,458 Byl šťastný. 638 00:36:31,500 --> 00:36:33,833 -Jsem rád, že má kde bydlet. 639 00:36:42,041 --> 00:36:45,916 -Je mi moc líto, co se stalo v Londýně. 640 00:36:52,208 --> 00:36:53,791 Opravdu jsem. 641 00:36:53,833 --> 00:36:57,833 -Myslel jsem, že máme lásku jako z románu. 642 00:36:57,875 --> 00:37:00,416 A bez ohledu na to, jak těžké nebo rychlé nebo těžké to bylo, 643 00:37:00,458 --> 00:37:02,583 přežili bychom, abychom mohli vyprávět příběh. 644 00:37:04,458 --> 00:37:06,833 [Hardin] Ahoj. 645 00:37:06,875 --> 00:37:10,666 My ano. A můžeme. Můžeme to přežít. 646 00:37:14,500 --> 00:37:17,083 -Nechci přežít. Chci žít. 647 00:37:25,833 --> 00:37:28,125 [vzdychne] 648 00:37:30,583 --> 00:37:33,875 Nemůžu to dělat dál. 649 00:37:33,916 --> 00:37:36,625 -Tess. 650 00:37:36,666 --> 00:37:40,208 -Nemiluješ mě natolik, abys za mě bojoval. 651 00:37:40,250 --> 00:37:42,583 Pokaždé jsi to vzdal. 652 00:37:50,333 --> 00:37:52,791 -Zkusil jsem. 653 00:37:52,833 --> 00:37:54,875 Opravdu jsem se kurva snažil. 654 00:37:58,041 --> 00:37:59,541 -[rýma] 655 00:37:59,583 --> 00:38:01,708 Je mi líto, že jsem vás nemohl opravit. 656 00:38:05,875 --> 00:38:07,791 -Já také. 657 00:38:13,958 --> 00:38:15,208 Já také. 658 00:38:37,916 --> 00:38:40,250 [dveře auta se zavřou] 659 00:38:44,666 --> 00:38:46,708 -Kdo to všechno platí? 660 00:38:46,750 --> 00:38:48,916 -Teď se nemusíš starat o peníze, zlato. 661 00:38:51,958 --> 00:38:53,291 -Ahoj. 662 00:38:54,708 --> 00:38:57,291 Hej, hej, hej, to je v pořádku. To je v pořádku. 663 00:38:58,708 --> 00:39:00,458 -[rýma] 664 00:39:00,500 --> 00:39:05,000 Fuj. Hej, mám make-up na-- -Oh. A. 665 00:39:05,041 --> 00:39:06,083 A trochu čuně. 666 00:39:06,125 --> 00:39:07,333 -[smích] -Jen trochu. 667 00:39:07,375 --> 00:39:09,708 [Uslzený smích Tessy] 668 00:39:09,750 --> 00:39:11,916 -Jste připraveni? -[Tessa] Jo. 669 00:39:22,500 --> 00:39:25,625 [hrající skladba] 670 00:39:55,333 --> 00:39:57,666 -Neviděl jsem svého otce devět let. 671 00:40:00,333 --> 00:40:03,000 Ale znovu se s ním spojit byl jeden z největších darů. 672 00:40:04,666 --> 00:40:06,250 I když to bylo jen krátce. 673 00:40:09,958 --> 00:40:12,375 Měl tolik démonů, ale. 674 00:40:14,125 --> 00:40:17,000 byl také tak laskavý. 675 00:40:20,500 --> 00:40:22,208 A snažil se být pro mě lepší. 676 00:40:25,208 --> 00:40:26,416 Vím to. 677 00:40:28,125 --> 00:40:29,666 [rýma] 678 00:40:32,291 --> 00:40:35,375 -[vzlykající] 679 00:40:44,291 --> 00:40:45,958 -Potřebuješ svézt? Hardin? 680 00:40:48,833 --> 00:40:49,958 -Nemyslím, že bych měl jít. 681 00:40:50,000 --> 00:40:52,125 -Proč? Byl jsi jeho přítel, tak nějak. 682 00:40:52,166 --> 00:40:54,000 A zaplatil jsi za to, takže. 683 00:40:54,041 --> 00:40:56,791 -Landone, udělej mi laskavost a nech to mezi námi. 684 00:40:56,833 --> 00:40:58,375 -Tak určitě. Neznamená to, že bys neměl přijít. 685 00:40:58,416 --> 00:41:00,125 Já vím jak. 686 00:41:00,166 --> 00:41:03,208 ♪ 687 00:41:07,666 --> 00:41:10,666 [lidi klábosení] 688 00:41:18,916 --> 00:41:22,833 [dveře se otevírají, vrzají, zavírají] 689 00:41:24,875 --> 00:41:26,083 [dveře se otevírají] 690 00:41:28,375 --> 00:41:30,000 [dveře se zavírají] 691 00:41:33,875 --> 00:41:35,625 -Promiň, nevěděl jsem, že jsi. 692 00:41:42,666 --> 00:41:45,125 Neznám polovinu těchto lidí. 693 00:41:45,166 --> 00:41:46,791 [Hardin] Je to trochu zvláštní. 694 00:41:46,833 --> 00:41:50,208 když lidé chodí na pohřby někoho, koho ani neznají. 695 00:41:50,250 --> 00:41:51,958 -Je to hlavně on. 696 00:41:52,000 --> 00:41:54,916 Jsou to úplní pokrytci. 697 00:41:54,958 --> 00:41:57,291 Nikdo ho tu ani neměl rád. 698 00:41:57,333 --> 00:41:58,541 -To ano. 699 00:42:00,958 --> 00:42:02,166 A dokonce i já. 700 00:42:04,375 --> 00:42:06,333 -Jsem na něj opravdu naštvaná. 701 00:42:06,375 --> 00:42:10,000 Jsem jako. Jsem jako naštvaný. 702 00:42:10,041 --> 00:42:12,875 -Hej, máš plné právo být na něj naštvaný. 703 00:42:12,916 --> 00:42:15,708 Ať už je mrtvý nebo ne. 704 00:42:15,750 --> 00:42:19,708 Viděl jsem, jak moc pro tebe znamenalo mít ho zpátky ve svém životě. 705 00:42:19,750 --> 00:42:22,500 A myslím, že je to idiot 706 00:42:22,541 --> 00:42:24,666 za to, že jsem to hodil celou cestu, jen aby ses dostal vysoko. 707 00:42:28,958 --> 00:42:30,708 Ale chci říct, že jsem ten, kdo mluví, že? 708 00:42:33,250 --> 00:42:34,958 Je mi moc líto, že to trvalo něco takového 709 00:42:35,000 --> 00:42:37,708 abych si uvědomil, jak moc pro mě znamenáš. 710 00:42:37,750 --> 00:42:42,000 A jak moc. Chci tu být pro tebe. 711 00:42:42,041 --> 00:42:45,000 [sentimentální hudba] 712 00:42:50,875 --> 00:42:52,875 -Musím se vrátit dovnitř. 713 00:43:01,625 --> 00:43:03,166 -Dobře. 714 00:43:05,375 --> 00:43:06,333 [ustupující kroky] 715 00:43:06,375 --> 00:43:07,583 [dveře se otevírají] 716 00:43:08,583 --> 00:43:11,166 [dveře se zavírají] 717 00:43:11,208 --> 00:43:12,416 [pípnutí telefonu] 718 00:43:14,166 --> 00:43:15,375 Ale no tak. 719 00:43:20,458 --> 00:43:22,625 [Tessa] Děkuji moc za všechno. 720 00:43:22,666 --> 00:43:23,875 -Jo samozřejmě. 721 00:43:25,083 --> 00:43:26,583 -Hej, mohl bych si vzít výtah? 722 00:43:26,625 --> 00:43:28,208 Moje Ubery se stále ruší. 723 00:43:28,250 --> 00:43:29,583 -Mám se setkat s Norou 724 00:43:29,625 --> 00:43:31,541 a už mám zpoždění, takže. 725 00:43:31,583 --> 00:43:33,041 -Chladný. -To jo. 726 00:43:33,083 --> 00:43:34,916 [vzdychne] 727 00:43:34,958 --> 00:43:36,333 Uvidíme, jestli se objeví i tento. 728 00:43:38,375 --> 00:43:40,208 Chceš jít se mnou? 729 00:43:40,250 --> 00:43:42,125 Zpět ke Kenovi. 730 00:43:42,166 --> 00:43:44,916 -Opravdu bych měl zůstat tady. 731 00:43:44,958 --> 00:43:46,333 Byl to dlouhý den 732 00:43:46,375 --> 00:43:48,375 a mám schůzku s lékařem v Seattlu. 733 00:43:48,416 --> 00:43:49,916 zítra. 734 00:43:49,958 --> 00:43:51,791 -Tak určitě. 735 00:43:51,833 --> 00:43:53,083 Vance a Kimberly zpátky? 736 00:43:53,125 --> 00:43:54,541 [Tessa] Vrátí se ráno. 737 00:43:54,583 --> 00:43:56,416 Snaží se vše vyřešit pro dítě. 738 00:43:56,458 --> 00:43:58,791 -[bručení motoru auta] -[pípnutí telefonu] 739 00:44:01,958 --> 00:44:04,833 -Víš co? Já-- půjdu s tebou. 740 00:44:04,875 --> 00:44:06,333 Začnu tam nahoře hledat místa. 741 00:44:06,375 --> 00:44:07,916 Jsem připraven. 742 00:44:07,958 --> 00:44:09,666 -Já ne-- Nemyslím-- -Tess. Tess, 743 00:44:09,708 --> 00:44:11,416 jsem na řadě, abych tu byl pro tebe. 744 00:44:12,833 --> 00:44:15,583 -Už od tebe nic nechci. 745 00:44:17,583 --> 00:44:19,583 [sentimentální hudba] 746 00:44:21,416 --> 00:44:22,625 -Nevěřím ti. 747 00:44:24,833 --> 00:44:27,000 A myslím, že ani sám sobě nevěříš. 748 00:44:35,125 --> 00:44:37,500 [dveře auta se otevřou] 749 00:44:37,541 --> 00:44:39,041 [dveře auta se zavřou] 750 00:44:41,541 --> 00:44:44,958 [klepání deště] 751 00:44:45,000 --> 00:44:49,083 -Je mi tak líto, že jsme nebyli na pohřbu tvého otce. 752 00:44:49,125 --> 00:44:50,583 -Ne, ne, to je v pořádku. 753 00:44:50,625 --> 00:44:54,041 Um, fuj. Stejně bych nebyla dobrá společnost. 754 00:44:56,208 --> 00:44:59,000 Uh, vlastně jsem byl, 755 00:44:59,041 --> 00:45:01,583 Přemýšlel jsem o přestěhování do New Yorku. 756 00:45:02,875 --> 00:45:04,083 S Landonem. 757 00:45:05,666 --> 00:45:08,375 -New York? Že-- 758 00:45:08,416 --> 00:45:10,208 [zhluboka se nadechne] Páni! 759 00:45:10,250 --> 00:45:11,916 jaký máš plán? 760 00:45:11,958 --> 00:45:13,250 Víš, kde budeš pracovat, co--? 761 00:45:13,291 --> 00:45:16,083 -Spíš ne. I. Chci říct, vím, že je to daleko. 762 00:45:16,125 --> 00:45:18,500 Jen si myslím, že potřebuji nový začátek. 763 00:45:20,250 --> 00:45:23,625 -Tesso, je v pořádku být smutná. 764 00:45:23,666 --> 00:45:25,708 Ale pokud necháš smutek ovládat tvůj život, 765 00:45:25,750 --> 00:45:27,958 ty nikdy nebudeš mít. 766 00:45:28,000 --> 00:45:31,750 -Ale co když se takhle vždycky cítím? 767 00:45:31,791 --> 00:45:34,333 -To, čím jsi prošel, je hrozné. 768 00:45:34,375 --> 00:45:36,000 Ale jsi tak silný, 769 00:45:36,041 --> 00:45:37,666 a vím, že to zvládneš. 770 00:45:39,250 --> 00:45:41,833 Chce to jen čas. 771 00:45:41,875 --> 00:45:45,708 A co se týče Hardina. 772 00:45:45,750 --> 00:45:48,083 děvče, snaž se co nejlépe předstírat, že jdeš dál 773 00:45:48,125 --> 00:45:51,208 a nakonec tomu uvěříš. 774 00:45:52,833 --> 00:45:54,083 [vzdychne] 775 00:45:55,166 --> 00:45:58,708 [lidi klábosení] 776 00:46:01,458 --> 00:46:03,708 -Proč jsi zůstal, když jsi věděl, že ho chce? 777 00:46:05,875 --> 00:46:08,583 -Miloval jsem jí. 778 00:46:08,625 --> 00:46:10,583 Myslel jsem, že uvidí, že jí nemůže dát 779 00:46:10,625 --> 00:46:14,041 stabilitu, kterou jsem mohl. 780 00:46:14,083 --> 00:46:21,125 Víte, představuji si, že kdyby. pokud si Tessa vezme jiného muže, 781 00:46:22,166 --> 00:46:24,958 takhle se bude cítit, když bude soutěžit se vzpomínkou na tebe. 782 00:46:25,000 --> 00:46:27,250 -Nejsem Vance, jasný? Jen proto. 783 00:46:30,333 --> 00:46:33,125 Já nejsem on. 784 00:46:33,166 --> 00:46:36,166 [sentimentální hudba] 785 00:46:39,000 --> 00:46:41,083 -Ty jsi. 786 00:46:42,666 --> 00:46:44,541 Dobře. 787 00:46:50,708 --> 00:46:53,291 Takže je to... je to pravda. 788 00:46:53,333 --> 00:46:55,416 Je to tvůj otec. 789 00:46:56,875 --> 00:47:00,708 Věděl jsem to. Věděl jsem to poprvé, co jsem tě viděl. 790 00:47:00,750 --> 00:47:02,916 Vypadáš stejně jako on. 791 00:47:02,958 --> 00:47:04,666 Udělal jsem všechno tak špatně. 792 00:47:07,541 --> 00:47:09,541 A nemohl jsem vystát, že jsi jeho. 793 00:47:11,375 --> 00:47:14,166 To neomlouvá to pití, ale. 794 00:47:18,000 --> 00:47:19,958 Miloval jsem tě. 795 00:47:20,000 --> 00:47:21,208 Stále tě miluji. 796 00:47:24,708 --> 00:47:26,000 Jsi můj syn. 797 00:47:37,916 --> 00:47:40,458 [vzlykající] 798 00:47:40,500 --> 00:47:41,708 Omlouvám se. 799 00:47:46,375 --> 00:47:47,583 [pípnutí telefonu] 800 00:47:54,708 --> 00:47:57,125 [jemné klapání klávesnice] 801 00:47:58,541 --> 00:47:59,750 [pípnutí tónu zprávy] 802 00:48:08,916 --> 00:48:11,458 -Promluvme si o výsledcích těchto testů. 803 00:48:11,500 --> 00:48:13,708 Bohužel šance jsou velmi malé 804 00:48:13,750 --> 00:48:16,416 které poneseš do termínu. 805 00:48:16,458 --> 00:48:19,333 [voice-over] Existují další možnosti. 806 00:48:19,375 --> 00:48:24,083 Adopce je cesta, kterou volí mnoho lidí. 807 00:48:24,125 --> 00:48:29,000 -♪ Řekl jsi mi, že tě nikdy neuvidím odcházet ♪ 808 00:48:29,041 --> 00:48:31,791 ♪ Řekl jsi, že mi nikdy nezlomíš srdce ♪ 809 00:48:31,833 --> 00:48:34,041 ♪ Nikdy mě nenechávej ve tmě ♪ 810 00:48:34,083 --> 00:48:36,333 ♪ Myslím, že jsou tu jen nějaké sliby ♪ 811 00:48:36,375 --> 00:48:39,166 ♪ Neměli byste dělat ♪ 812 00:48:39,208 --> 00:48:41,416 ♪ Měl jsem to vědět od začátku ♪ 813 00:48:41,458 --> 00:48:44,208 ♪ Nyní ve tmě ♪ 814 00:48:44,250 --> 00:48:46,833 ♪ Ukaž trochu lásky ♪ 815 00:48:46,875 --> 00:48:49,416 ♪ Posviť na mě trochu světla ♪ 816 00:48:49,458 --> 00:48:52,208 ♪ Ukaž trochu lásky ♪ 817 00:48:52,250 --> 00:48:56,375 ♪ Jsem ve tmě a nevidím ♪ 818 00:48:56,416 --> 00:48:58,708 ♪ Nevidím ♪ 819 00:48:58,750 --> 00:49:00,541 ♪ Nevidím ♪ 820 00:49:00,583 --> 00:49:03,833 ♪ Jen cítím svou cestu zpět k tobě ♪ 821 00:49:03,875 --> 00:49:06,333 ♪ Necítím ♪ 822 00:49:06,375 --> 00:49:08,666 ♪ Necítím ♪ 823 00:49:08,708 --> 00:49:11,500 ♪ Necítím ♪ 824 00:49:11,541 --> 00:49:14,500 ♪ Oslovte a ukažte trochu milující ♪ 825 00:49:14,541 --> 00:49:15,458 ♪ Posviť na mě trochu světla ♪ 826 00:49:15,500 --> 00:49:16,958 -Ahoj. [Hardin] Ahoj. 827 00:49:17,000 --> 00:49:18,333 -♪ Ukaž trochu láskyplného -[Hardin] Hej. 828 00:49:18,375 --> 00:49:19,458 Hej, zkouším tě celý den. Co se děje? 829 00:49:19,500 --> 00:49:21,041 -♪ Ukaž trochu lásky [povzdechy] 830 00:49:21,083 --> 00:49:22,875 Um, nechal jsem telefon v klidu. 831 00:49:22,916 --> 00:49:24,375 -♪ Řekl jsi mi, že tě nikdy neuvidím bloudit ♪ 832 00:49:24,416 --> 00:49:26,125 -Je všechno v pořádku? 833 00:49:26,166 --> 00:49:32,500 [Tessa] Ne, opravdu ne. Ale. Musím jít. 834 00:49:32,541 --> 00:49:34,541 -♪ Myslím, že jsou tu jen nějaké sliby ♪ 835 00:49:34,583 --> 00:49:37,333 ♪ Neměli byste dělat ♪ 836 00:49:37,375 --> 00:49:40,291 ♪ Měl jsem to vědět od začátku ♪ 837 00:49:40,333 --> 00:49:42,291 ♪ Jsem ve tmě ♪ 838 00:49:42,333 --> 00:49:44,291 ♪ Nevidím ♪ 839 00:49:44,333 --> 00:49:46,583 ♪ Nevidím ♪ 840 00:49:46,625 --> 00:49:50,166 ♪ Oslovte a ukažte trochu milující ♪ 841 00:49:50,208 --> 00:49:52,708 ♪ Posviť na mě trochu světla ♪ 842 00:49:52,750 --> 00:49:55,583 ♪ Ukaž trochu láskyplného -[prskání deště] 843 00:49:55,625 --> 00:49:57,250 -[Hardin] Tess? -[kroky se blíží] 844 00:49:58,125 --> 00:49:59,333 -Tessa? 845 00:50:00,958 --> 00:50:02,166 Čau, Tess. 846 00:50:04,375 --> 00:50:05,500 -Hardine. [sténá] 847 00:50:05,541 --> 00:50:06,791 -Hej, pojď dovnitř. 848 00:50:08,833 --> 00:50:10,208 - Měl jsem pocit, že přijdeš. 849 00:50:10,250 --> 00:50:11,625 -Opravdu? -[Tessa] Jo. 850 00:50:11,666 --> 00:50:13,375 [jemný smích] 851 00:50:13,416 --> 00:50:14,458 Už je pozdě. 852 00:50:14,500 --> 00:50:15,958 -To je. 853 00:50:22,125 --> 00:50:25,083 [sténá] Chceš se mnou dítě? 854 00:50:25,125 --> 00:50:26,583 -Ne, nechci s tebou dítě. 855 00:50:26,625 --> 00:50:28,291 [Tessa si povzdechne] 856 00:50:28,333 --> 00:50:30,208 -Myslím. 857 00:50:30,250 --> 00:50:31,500 Já jen. 858 00:50:33,458 --> 00:50:34,958 Já teď dítě nechci. 859 00:50:37,250 --> 00:50:38,708 -Miluji spanek. 860 00:50:38,750 --> 00:50:42,250 Můj život má tendenci se rozpadat, když jsem vzhůru. 861 00:50:42,291 --> 00:50:45,041 [směje se] Tvůj život bude v pohodě, dobře? 862 00:50:45,083 --> 00:50:48,416 - Jednou jsi to řekl. Nemůže to mít happy end. 863 00:50:50,333 --> 00:50:51,583 [šeptá] Tak jsem to nemyslel. 864 00:50:52,791 --> 00:50:54,166 A neměl jsem to říkat. 865 00:50:57,125 --> 00:50:59,083 -Teď tě miluji dost. 866 00:50:59,125 --> 00:51:01,541 Co chceš dělat? [Hardin se směje] 867 00:51:01,583 --> 00:51:03,541 [mumlá] Miluji tě. - Ticho. Můžeme citovat Hemingwaye 868 00:51:03,583 --> 00:51:05,541 když jsme střízliví, dobře? 869 00:51:05,583 --> 00:51:07,750 Zatím jdi spát. 870 00:51:07,791 --> 00:51:09,458 [hrající romantická hudba] 871 00:51:09,500 --> 00:51:10,541 [polibky] 872 00:51:10,583 --> 00:51:12,125 [šeptá] Jdi spát. 873 00:51:13,375 --> 00:51:15,166 -Pobyt. 874 00:51:35,500 --> 00:51:36,708 [dupání láhve mléka] 875 00:51:43,958 --> 00:51:45,333 -Ráno. 876 00:51:45,375 --> 00:51:46,583 -Ráno. 877 00:51:48,958 --> 00:51:54,541 Um, [klapne jazykem] co jsem řekl včera večer? 878 00:51:54,583 --> 00:51:56,166 -[smích] 879 00:51:56,208 --> 00:51:59,208 Myslíš kromě citování Hemingwaye? 880 00:51:59,250 --> 00:52:02,083 -Ach ne, neudělal. 881 00:52:02,125 --> 00:52:03,333 -Nebylo to tak zlé. 882 00:52:07,375 --> 00:52:08,500 [řinčení poháru] 883 00:52:08,541 --> 00:52:09,875 Ty, uh. 884 00:52:11,541 --> 00:52:13,041 chceš mi říct, co tě trápí? 885 00:52:13,083 --> 00:52:15,250 [řinčení nádobí] 886 00:52:15,291 --> 00:52:16,916 -To není nic. To je doktor. 887 00:52:16,958 --> 00:52:18,166 [Hardin] Poslouchejte. 888 00:52:19,416 --> 00:52:21,000 jestli jsi těhotná, jen jsem ti chtěla říct 889 00:52:21,041 --> 00:52:23,375 že bych se s tím opravdu smířil. 890 00:52:24,666 --> 00:52:26,958 Opravdu by nebylo tak špatné mít s sebou děti. 891 00:52:29,500 --> 00:52:33,000 Nebo, samozřejmě, pokud jste-- pokud nejste těhotná, 892 00:52:33,041 --> 00:52:35,708 Myslím, že možná až dokončíš vysokou školu, 893 00:52:35,750 --> 00:52:37,875 nebo nevím, tak či tak. 894 00:52:37,916 --> 00:52:39,291 [klepání příborů] 895 00:52:42,125 --> 00:52:43,541 -Nemůžu otěhotnět. 896 00:52:46,208 --> 00:52:49,125 The. doktor říkal, že to bude... 897 00:52:49,166 --> 00:52:52,541 bylo by pro mě téměř nemožné otěhotnět. 898 00:52:52,583 --> 00:52:55,000 A i kdybych to udělal, hrozilo by vysoké riziko potratu 899 00:52:55,041 --> 00:52:56,541 takže nemůžu. 900 00:52:56,583 --> 00:52:59,125 [řinčení nádobí] 901 00:53:04,833 --> 00:53:06,125 -Aha! 902 00:53:07,333 --> 00:53:09,250 -Uh, můžeš něco říct? 903 00:53:10,250 --> 00:53:11,458 [výdech] 904 00:53:12,916 --> 00:53:14,583 -Nevím, co říct. 905 00:53:14,625 --> 00:53:16,041 -Co tím-- co tím myslíš, nevíš co-- 906 00:53:16,083 --> 00:53:17,333 stejně děti nechceš. 907 00:53:17,375 --> 00:53:20,166 -Ne, já ne. 908 00:53:21,583 --> 00:53:24,083 Teď mám pocit, jako by nám to bylo odebráno. 909 00:53:24,125 --> 00:53:26,916 -Uh, ne, ne od tebe. Ode mě. 910 00:53:30,041 --> 00:53:31,666 -Počkejte. 911 00:53:31,708 --> 00:53:33,041 To bylo špatné říct. Víš, že jsem to tak nemyslel. 912 00:53:33,083 --> 00:53:34,625 Tess, počkej. Prosím, čekejte. 913 00:53:35,791 --> 00:53:37,333 Tessa. [zhluboka dýchat] 914 00:53:37,375 --> 00:53:39,625 -Prosím, už mě nesvírej. 915 00:53:39,666 --> 00:53:43,708 Je mi fuk, jestli můžeme mít děti nebo ne, upřímně. 916 00:53:43,750 --> 00:53:45,791 -Je mi líto, že máš pocit, že jsem ti něco vzal. 917 00:53:45,833 --> 00:53:47,250 -Nevím. -Ale ty nejsi ten pravý 918 00:53:47,291 --> 00:53:49,250 komu se tady právě rozdrtily sny, víš? 919 00:53:51,166 --> 00:53:52,750 Jako byste ještě před dvěma sekundami nechtěl děti 920 00:53:52,791 --> 00:53:54,708 který se jen tak z ničeho nic objevil. 921 00:53:58,416 --> 00:53:59,708 -Prostě chci být s tebou. 922 00:54:01,041 --> 00:54:03,708 Děti, žádné děti. [posměšky] 923 00:54:03,750 --> 00:54:04,833 Když jsem byl v Londýně, 924 00:54:04,875 --> 00:54:06,625 Nemohl jsem na tebe přestat myslet. 925 00:54:08,458 --> 00:54:11,833 -Že jo. Jo, jsem si jistý-- Jsem si jistý, že jsi viděl můj obličej 926 00:54:11,875 --> 00:54:13,958 když jsi spal s tou dívkou na večírku. 927 00:54:14,000 --> 00:54:15,583 -Kdo jsi.? Co? 928 00:54:15,625 --> 00:54:19,291 Te-- nic takového se nestalo. 929 00:54:19,333 --> 00:54:20,750 A nebudu vám lhát. -Drž hubu. Ty ano. 930 00:54:20,791 --> 00:54:23,041 -Udělala-- pokusila se mě políbit a když to udělala, 931 00:54:23,083 --> 00:54:25,708 Doslova jsem zvracel, takže. 932 00:54:25,750 --> 00:54:28,416 -Doslova jsi zvracel. 933 00:54:28,458 --> 00:54:29,750 -Udělal jsem. 934 00:54:29,791 --> 00:54:31,916 -Pozvracel. [směje se] -Zvracel jsem. [směje se] 935 00:54:31,958 --> 00:54:35,958 Instantní nudle a šlo jí to na hlavu. [směje se] 936 00:54:36,958 --> 00:54:38,750 [hrající romantická hudba] 937 00:54:38,791 --> 00:54:40,375 -Dobrý. 938 00:54:40,416 --> 00:54:41,458 [smích] Dobrý? 939 00:54:41,500 --> 00:54:43,125 -Jo, dobře. [smích] - Dobře. 940 00:54:45,041 --> 00:54:46,875 [vibrace telefonu] 941 00:54:56,375 --> 00:54:58,666 [Landon] A proto se Hardin bojí pískomilů. 942 00:54:58,708 --> 00:55:01,250 [smích] 943 00:55:01,291 --> 00:55:02,666 -Pokud nepřestaneš vymýšlet příběhy, 944 00:55:02,708 --> 00:55:04,500 Řeknu Noře o té době, kdy ses namočil. 945 00:55:04,541 --> 00:55:05,833 [smích] 946 00:55:05,875 --> 00:55:06,916 -Udeřil. 947 00:55:06,958 --> 00:55:08,416 -Tak dobrá. 948 00:55:08,458 --> 00:55:10,708 -Tohle je tak dobré. Omáčka je úžasná. 949 00:55:10,750 --> 00:55:12,833 -To jsou všichni Landonovi oblíbenci, než nás opustí. 950 00:55:12,875 --> 00:55:16,125 -Tohle jídlo mě skoro mrzí. 951 00:55:16,166 --> 00:55:19,958 -Tak Noro, v jaké části New Yorku jsi? 952 00:55:20,000 --> 00:55:22,500 -Ehm, East 14th a First Ave. 953 00:55:22,541 --> 00:55:25,416 -To, co ve skutečnosti myslela, bylo, jak daleko je to od Landona. 954 00:55:25,458 --> 00:55:27,166 [Nora] Oh. Jeden. 955 00:55:27,208 --> 00:55:29,625 -Jako. -Asi 50 minut vlakem. 956 00:55:29,666 --> 00:55:31,000 -Padesát minut. 957 00:55:31,041 --> 00:55:32,291 Omlouvám se. Je to jen prakticky velká vzdálenost. 958 00:55:32,333 --> 00:55:33,375 Nevím, jak to uděláš. 959 00:55:33,416 --> 00:55:35,125 -Chci říct, musím tam projít 960 00:55:35,166 --> 00:55:36,958 chodit každý den do třídy. 961 00:55:37,000 --> 00:55:38,375 Teda ne-- ne že bychom byli 962 00:55:38,416 --> 00:55:40,541 vidět se každý den. Ale myslím, mohli bychom 963 00:55:40,583 --> 00:55:42,666 kdybyste taky chtěli. 964 00:55:42,708 --> 00:55:44,791 [smích] 965 00:55:44,833 --> 00:55:47,125 -Takže, Hardine, promoce se blíží. 966 00:55:47,166 --> 00:55:48,208 -Ne, už to neuděláme. já nechci-- 967 00:55:48,250 --> 00:55:49,375 -Přemýšlel jsi víc o... 968 00:55:49,416 --> 00:55:50,791 -Ne, nemám, protože se nechystám 969 00:55:50,833 --> 00:55:52,583 pěšky na promoci, jo? Nechci chodit. 970 00:55:52,625 --> 00:55:54,041 [Tessa] Opravdu? -Jo, opravdu. 971 00:55:54,083 --> 00:55:55,375 -Jste si jist? [Hardin] Jsem si jistý. 972 00:55:55,416 --> 00:55:56,625 -Hm. 973 00:55:57,500 --> 00:55:59,291 Myslel jsem. 974 00:55:59,333 --> 00:56:01,416 Nevím. Jen jsem si pro jistotu myslel, že si to rozmyslíš. 975 00:56:02,708 --> 00:56:04,250 -Takže jste se jí evidentně zeptal 976 00:56:04,291 --> 00:56:06,291 zeptat se mě? -[Ken] Co? Co? 977 00:56:06,333 --> 00:56:07,583 [Hardin si povzdechne] 978 00:56:07,625 --> 00:56:09,333 Do prdele, dobře. Pak půjdu na promoci. 979 00:56:09,375 --> 00:56:10,791 [smích] 980 00:56:10,833 --> 00:56:12,166 -[Ken] Ano! -Nenuťte mě změnit názor. 981 00:56:12,208 --> 00:56:13,333 [smích] 982 00:56:13,375 --> 00:56:15,166 -Na chůzi. 983 00:56:15,208 --> 00:56:16,375 [Karen] Na zdraví. 984 00:56:16,416 --> 00:56:18,541 -Na chůzi. -[Hardin] Na zdraví. 985 00:56:18,583 --> 00:56:19,541 -[Ken] Na chůzi. -Je to tady zase. 986 00:56:19,583 --> 00:56:23,375 [smích] 987 00:56:23,416 --> 00:56:26,416 [tlumené tlachání a smích] 988 00:56:26,458 --> 00:56:28,541 [Ken] No tak. 989 00:56:33,250 --> 00:56:36,250 [klepání běží] 990 00:56:39,125 --> 00:56:42,666 -Hej, potřebuji s tebou o něčem mluvit. 991 00:56:42,708 --> 00:56:43,916 -Dobře. 992 00:56:44,750 --> 00:56:45,958 [dveře se zavírají] 993 00:56:59,958 --> 00:57:02,500 -O něčem jsem se rozhodl, a neudělal jsem to. 994 00:57:05,125 --> 00:57:07,958 Se vším, co se dělo 995 00:57:08,000 --> 00:57:10,041 kvůli spoustě věcí, ale. 996 00:57:12,500 --> 00:57:14,083 potřebujeme čas od sebe. 997 00:57:14,125 --> 00:57:20,208 Jako. jako opravdu odděleně. 998 00:57:20,250 --> 00:57:21,208 A-- 999 00:57:21,250 --> 00:57:22,583 -[výsměch] 1000 00:57:22,625 --> 00:57:24,666 -Tohle vypadá jako jediný způsob, jak se ujistit 1001 00:57:24,708 --> 00:57:27,333 že se to skutečně stane. 1002 00:57:27,375 --> 00:57:28,958 -Dobře, proč? 1003 00:57:29,000 --> 00:57:31,916 -Protože víc bojujeme, než spolu vycházíme. 1004 00:57:31,958 --> 00:57:35,791 A když se nalíčíme, je po sexu. 1005 00:57:38,291 --> 00:57:40,250 -To ne-- to opravdu není pravda. 1006 00:57:40,291 --> 00:57:42,291 -Je, a není to zdravé. 1007 00:57:42,333 --> 00:57:45,000 [zhluboka vydechl] Jak není sex zdravý? 1008 00:57:45,041 --> 00:57:49,041 Užili jsme si spoustu legrace, šťastného a konsensuálního sexu. 1009 00:57:49,083 --> 00:57:52,333 A bylo to plné zkurvené lásky a zasrané důvěry. 1010 00:57:52,375 --> 00:57:55,041 -Nemůžu se pořád pohybovat v takových kruzích. 1011 00:57:57,000 --> 00:58:01,291 -Dobře, dobře. Rozumím. 1012 00:58:01,333 --> 00:58:03,583 A mám na čem pracovat. 1013 00:58:03,625 --> 00:58:05,125 Ale máme tolik času. 1014 00:58:05,166 --> 00:58:06,583 Máme všechen čas na světě, 1015 00:58:06,625 --> 00:58:07,875 a budu na nich pracovat. 1016 00:58:07,916 --> 00:58:09,041 A můžu jít bydlet s tebou 1017 00:58:09,083 --> 00:58:11,166 v Seattlu. -Dobře. Dobře. 1018 00:58:11,208 --> 00:58:13,708 Stěhuji se. 1019 00:58:13,750 --> 00:58:15,583 -Dobře. 1020 00:58:15,625 --> 00:58:17,458 Stěhuji se do New Yorku. 1021 00:58:17,500 --> 00:58:18,875 Budu bydlet s Landonem. 1022 00:58:18,916 --> 00:58:20,416 -Přistát na? 1023 00:58:20,458 --> 00:58:21,458 Co? Tohle byl jeho nápad? 1024 00:58:21,500 --> 00:58:23,500 -Ne ne ne. Tohle byl můj nápad. 1025 00:58:23,541 --> 00:58:24,750 Tohle nebylo. ne-- 1026 00:58:24,791 --> 00:58:26,291 -Měl by to být můj zasraný bratr. 1027 00:58:26,333 --> 00:58:28,625 -Není to tak. Je to-- ne! Ahoj! 1028 00:58:29,291 --> 00:58:30,916 -[Landon] Ne, ne. [Nora] Já jen budu-- 1029 00:58:30,958 --> 00:58:33,083 [Hardin] New York! New York! Ty jsi mi to kurva neřekl! 1030 00:58:33,125 --> 00:58:35,208 [Landon] No, to nebylo moje volání. Rozešel ses s ní. Co ty--? 1031 00:58:35,250 --> 00:58:37,291 -Předstíral jsi, že jsi můj zasraný přítel! 1032 00:58:37,333 --> 00:58:39,625 -Nepředstíral jsem hovno, Hardine! 1033 00:58:39,666 --> 00:58:42,083 Jsem také její přítel a jako obvykle uklízím tvoje sračky. 1034 00:58:43,208 --> 00:58:44,208 Dobře, pojďte dál. 1035 00:58:44,250 --> 00:58:45,500 Zatraceně mě praštil, ty velký muži. 1036 00:58:45,541 --> 00:58:46,791 Velký kus sračky. 1037 00:58:55,333 --> 00:58:57,500 -[křičí] Sakra. 1038 00:58:57,541 --> 00:59:00,500 [blíží se kroky] 1039 00:59:02,916 --> 00:59:05,916 [těžce dýchat] 1040 00:59:16,625 --> 00:59:20,083 Omlouvám se. Promiň, Tess, ale. 1041 00:59:21,750 --> 00:59:23,625 Víš, ze všech lidí, 1042 00:59:23,666 --> 00:59:27,000 ví, jak moc pro mě znamenáš. 1043 00:59:27,041 --> 00:59:28,250 Že jsi můj 1044 00:59:28,291 --> 00:59:29,666 zasrané záchranné lano a on mi neřekl, 1045 00:59:29,708 --> 00:59:32,083 a to kurva bolí. 1046 00:59:32,125 --> 00:59:34,875 [vydechne] Zatraceně to bolí, jasný? 1047 00:59:39,583 --> 00:59:41,500 Bez tebe jsem na hovno. 1048 00:59:44,750 --> 00:59:48,541 -Jsem stejně dobrý v odsouzení tohoto vztahu jako ty. 1049 00:59:48,583 --> 00:59:50,541 [Hardin] Je to odsouzeno k záhubě? 1050 00:59:50,583 --> 00:59:52,541 je to tak? Mám pocit, že to zvládneme. 1051 00:59:54,375 --> 00:59:57,375 -Snažíš se a já to vidím. Ale já. 1052 00:59:57,416 --> 00:59:59,375 Nemůžu to dělat tam a zpět. 1053 00:59:59,416 --> 01:00:01,916 Je to-- je-- není to jen s tebou. 1054 01:00:01,958 --> 01:00:03,250 Je to se mnou. 1055 01:00:03,291 --> 01:00:05,291 -Nemůžeš jen tak utéct 1056 01:00:05,333 --> 01:00:07,375 stěhováním z jednoho místa na druhé, víš. 1057 01:00:09,833 --> 01:00:11,250 Víš to, že? 1058 01:00:11,291 --> 01:00:16,333 -Potřebuji věci vyřešit. A. jestli mě miluješ, 1059 01:00:16,375 --> 01:00:18,375 jestli mě opravdu miluješ-- [Hardin] Miluji. Dělám. 1060 01:00:18,416 --> 01:00:20,583 -Pak potřebuji, abys mi slíbil, že mě nebudeš následovat. 1061 01:00:23,416 --> 01:00:24,541 -To nemůžu. -[Tessa] Slib mi to. 1062 01:00:24,583 --> 01:00:25,958 -To nemůžu. 1063 01:00:26,000 --> 01:00:28,125 Můžeme to udělat! -Slib mi, že mě nebudeš následovat. 1064 01:00:28,166 --> 01:00:29,791 Dej mi nějaký čas 1065 01:00:29,833 --> 01:00:33,750 nebo skončíme tak, že všechny vezmeme s sebou. 1066 01:00:33,791 --> 01:00:35,000 -Jak dlouho? 1067 01:00:37,916 --> 01:00:39,833 Jak dlouho, Tess? 1068 01:00:39,875 --> 01:00:41,583 Jak dlouho? 1069 01:00:41,625 --> 01:00:43,041 -Nevím. 1070 01:00:43,083 --> 01:00:44,416 Nevím. 1071 01:00:46,250 --> 01:00:48,875 -Dobře. Dobře. 1072 01:00:48,916 --> 01:00:50,916 [kroky se vzdalují] 1073 01:00:56,416 --> 01:00:59,416 ["Každá barva" od Lucy Fogale] 1074 01:01:06,125 --> 01:01:07,333 -♪ Zíral jsem 1075 01:01:07,375 --> 01:01:08,541 ♪ U stropu - jdu. Přicházím. 1076 01:01:09,458 --> 01:01:11,666 [Tessa] Takže jsem ráda, že je to správné místo. 1077 01:01:11,708 --> 01:01:12,583 -♪ Snažím se přijít na to ♪ 1078 01:01:12,625 --> 01:01:14,208 -Ahoj. [směje se] 1079 01:01:14,250 --> 01:01:16,416 -Ach. Ahoj. Ahoj. 1080 01:01:16,458 --> 01:01:19,791 -♪ Jak jsme skončili tady Znovu a znovu ♪ 1081 01:01:21,541 --> 01:01:23,083 ♪ Pohlcen pochybnostmi 1082 01:01:26,250 --> 01:01:28,125 ♪ Bratře, přestal jsem snít♪ 1083 01:01:31,083 --> 01:01:33,083 ♪ V době, kdy jste to udělali – [pípnutí upozornění na zprávu] 1084 01:01:36,000 --> 01:01:37,916 ♪ A vyměnili naděje na odchod ♪ 1085 01:01:40,583 --> 01:01:43,041 ♪ Pro roli, kde se nejlépe hodím ♪ 1086 01:01:44,875 --> 01:01:46,208 [žena] No, nesouhlasím-- 1087 01:01:46,250 --> 01:01:49,291 [zpěv] 1088 01:02:05,666 --> 01:02:07,250 -♪ Slyšíš mě křičet 1089 01:02:09,250 --> 01:02:10,291 [muž] Vítejte v The Lookout. 1090 01:02:10,333 --> 01:02:12,250 -♪ Vzhůru do nebe? ♪ 1091 01:02:12,291 --> 01:02:13,375 -Jsem tak nadšený. -Děkuji mnohokrát. 1092 01:02:13,416 --> 01:02:14,916 -Nemáš zač. -Děkuji mnohokrát. 1093 01:02:14,958 --> 01:02:16,250 -[nevýrazné] nejlepší. 1094 01:02:16,291 --> 01:02:17,125 -♪ "Jaký je smysl truchlit ♪." 1095 01:02:17,166 --> 01:02:19,666 [smích] 1096 01:02:19,708 --> 01:02:21,833 -♪ Pokud opravdu nikdo nezemře? ♪ 1097 01:02:24,333 --> 01:02:25,958 ♪ Oh, cítím hodiny 1098 01:02:26,000 --> 01:02:27,125 ♪ Uklouznutí ♪ 1099 01:02:29,458 --> 01:02:31,916 ♪ Zatímco klopýtam na okraj 1100 01:02:35,375 --> 01:02:36,958 ♪ Protože se zdá, že zapomínám 1101 01:02:37,000 --> 01:02:39,375 -Tohle jsem vlastně ještě nečetl. 1102 01:02:39,416 --> 01:02:40,958 -♪ Až budu všechno vycvičený ♪ 1103 01:02:42,041 --> 01:02:44,166 [odkašlává] 1104 01:02:44,208 --> 01:02:49,083 "Žil svůj život pro sebe a pak se to změnilo." 1105 01:02:49,125 --> 01:02:50,791 -♪ Když se podíváš dost blízko ♪ 1106 01:02:50,833 --> 01:02:52,416 -"Stalo se to mnohem víc než jen probuzení 1107 01:02:52,458 --> 01:02:54,625 a jde spát." 1108 01:02:54,666 --> 01:02:57,708 [smích] 1109 01:03:13,375 --> 01:03:15,750 -♪ Protože se zdá, že zapomínám 1110 01:03:17,250 --> 01:03:19,125 ♪ Až budu mít všechno 1111 01:03:21,916 --> 01:03:22,916 ♪ To můžete najít 1112 01:03:22,958 --> 01:03:24,583 ♪ Každá barva ♪ 1113 01:03:27,041 --> 01:03:28,958 ♪ Když se podíváte dostatečně blízko 1114 01:03:30,458 --> 01:03:33,583 [troubení aut] 1115 01:03:38,333 --> 01:03:40,333 -A ty nevíš, co dělá ve městě? 1116 01:03:40,375 --> 01:03:41,458 -Co? 1117 01:03:41,500 --> 01:03:43,291 -Nevíš, proč Hardin přichází? 1118 01:03:43,333 --> 01:03:45,166 -Neřekl, ale uh, 1119 01:03:45,208 --> 01:03:47,208 Nemohl jsem ho nechat zůstat v hotelu. 1120 01:03:47,250 --> 01:03:49,208 Zejména s minibarem. Je to na hovno? 1121 01:03:49,250 --> 01:03:50,375 Vím, že je teď střízlivý. 1122 01:03:50,416 --> 01:03:53,208 -Ne, ne. Ne, chápu. 1123 01:03:53,250 --> 01:03:55,541 A víš, myslím tím, 1124 01:03:55,583 --> 01:03:57,291 Tento týden stejně pracuji dvakrát, 1125 01:03:57,333 --> 01:04:00,083 takže ho nebudu muset ani vidět. 1126 01:04:00,125 --> 01:04:03,875 -Nora řekla, jestli, uh, to bude příliš divné, 1127 01:04:03,916 --> 01:04:04,958 můžete havarovat u ní. 1128 01:04:05,000 --> 01:04:06,333 Chci říct, že je to tak. ei-- tak či tak, 1129 01:04:06,375 --> 01:04:07,666 bude to na hovno jako... 1130 01:04:07,708 --> 01:04:09,458 -Ach ne, to je v pořádku. Budu v pořádku. 1131 01:04:09,500 --> 01:04:10,750 -Ty to děláš 1132 01:04:10,791 --> 01:04:11,833 kam jdete, tam jdete-- [Tessa] Oh, prosím. 1133 01:04:11,875 --> 01:04:13,291 -"Budu v pořádku," a ty se podíváš jinam. 1134 01:04:13,333 --> 01:04:14,500 Upřímně řečeno? 1135 01:04:14,541 --> 01:04:15,625 -To jo. 1136 01:04:15,666 --> 01:04:16,958 -Peněženku, klíče, telefon? -Ano. 1137 01:04:17,000 --> 01:04:18,458 -Dobře. -Dobře. 1138 01:04:18,500 --> 01:04:19,500 -Ahoj. 1139 01:04:19,541 --> 01:04:22,291 [hučení dopravy] 1140 01:04:24,625 --> 01:04:26,708 [hudba přes reproduktor] 1141 01:04:29,500 --> 01:04:36,166 -Hele, Landon se sem právě dostal a Hardin je s ním. 1142 01:04:37,250 --> 01:04:39,375 Žádají váš oddíl. 1143 01:04:41,416 --> 01:04:44,250 -Uh. jo samozřejmě. 1144 01:04:44,291 --> 01:04:47,541 -Jste si jist? -To jo. Hádám. 1145 01:05:01,500 --> 01:05:03,041 -Tessa. 1146 01:05:05,375 --> 01:05:07,208 Je tu? 1147 01:05:07,250 --> 01:05:10,250 -Uh, ano. 1148 01:05:10,291 --> 01:05:13,458 Na žádost o zaměstnání jsem uvedl své celé jméno. 1149 01:05:13,500 --> 01:05:15,125 -Uh, Hardin chtěl jíst tady. 1150 01:05:15,166 --> 01:05:17,083 To je. to je. 1151 01:05:17,125 --> 01:05:18,375 -To je v pořádku. 1152 01:05:18,416 --> 01:05:19,416 [vzdychnutí] 1153 01:05:19,458 --> 01:05:20,416 [Tessa] Jo, samozřejmě. 1154 01:05:20,458 --> 01:05:21,541 Dovolte mi, abych vás posadil. 1155 01:05:21,583 --> 01:05:23,416 [Hardin] Ano. 1156 01:05:24,000 --> 01:05:25,083 [Nora] Ráda tě vidím. 1157 01:05:25,125 --> 01:05:26,083 [Landon] Taky tě rád vidím. 1158 01:05:26,125 --> 01:05:27,166 [Nora] Ano. 1159 01:05:27,208 --> 01:05:30,500 [zamumlal klábosení] 1160 01:05:34,375 --> 01:05:36,125 [Landon] Promiň. 1161 01:05:41,666 --> 01:05:43,208 -Takže jsi tu od rána. 1162 01:05:43,250 --> 01:05:45,708 -Jo, dnes pracuji jako dvojník. 1163 01:05:45,750 --> 01:05:47,250 -Kdy vystoupíš? 1164 01:05:48,708 --> 01:05:54,083 -Uh, jedna, takže kolem druhé bych měl být doma. 1165 01:05:54,125 --> 01:05:56,291 -Každý den. 1166 01:05:56,333 --> 01:05:57,791 [klepnutím] 1167 01:05:57,833 --> 01:06:01,458 -A pokusím se tě znovu nevzbudit. 1168 01:06:01,500 --> 01:06:02,958 [zhluboka dýchat] 1169 01:06:03,000 --> 01:06:04,750 Co vám můžu přinést? 1170 01:06:12,250 --> 01:06:13,750 -[zvonek] -[Tessa] Dobrou noc. 1171 01:06:19,458 --> 01:06:21,375 -Jen jsem se chtěl ujistit, že jsi v pořádku domů. 1172 01:06:22,708 --> 01:06:25,250 -Víš, že tudy chodím každou noc, že? 1173 01:06:31,375 --> 01:06:32,833 Od té doby, co jsi tady. 1174 01:06:35,333 --> 01:06:38,291 [hučení dopravy] 1175 01:06:38,333 --> 01:06:40,541 -Tak proč tady vůbec pracuješ? 1176 01:06:40,583 --> 01:06:43,125 Neotevírá Vance své nové nakladatelství? 1177 01:06:43,166 --> 01:06:46,208 -Uh, jen chci něco udělat sám. 1178 01:06:47,791 --> 01:06:50,208 Líbí se mi to. Nora je tady. 1179 01:06:50,250 --> 01:06:52,791 Vydělávám víc peněz, než si myslíš. 1180 01:06:52,833 --> 01:06:56,875 Uh, navíc mě to zaměstnává, když čekám na vstup na NYU. 1181 01:06:56,916 --> 01:06:59,375 -Co? Ještě jsi se nedostal dovnitř? 1182 01:06:59,416 --> 01:07:03,375 -Ne, ale doufám v jarní semestr. 1183 01:07:06,250 --> 01:07:07,625 -Jsi šťastný? 1184 01:07:09,583 --> 01:07:11,500 -To jo. 1185 01:07:11,541 --> 01:07:12,791 - Vidíš se s někým? 1186 01:07:13,833 --> 01:07:16,875 -[smích] Ano. Jsem venku každou noc 1187 01:07:16,916 --> 01:07:19,916 víno a stolování. 1188 01:07:19,958 --> 01:07:21,250 -Vlastně s nikým nechodím. 1189 01:07:21,291 --> 01:07:23,625 V tomhle jsem dost konzervativní. 1190 01:07:23,666 --> 01:07:24,625 -[Joe] Ahoj, děvče. -Hej, pozor! 1191 01:07:24,666 --> 01:07:26,000 -Ahoj! To je v pořádku. 1192 01:07:27,666 --> 01:07:29,291 Ahoj, Joe. 1193 01:07:29,333 --> 01:07:32,000 Uh, přinesl jsem ti hranolky a posuvníky, které miluješ. 1194 01:07:33,500 --> 01:07:34,833 Uvidíme se zítra. 1195 01:07:39,666 --> 01:07:41,500 Díky svému otci se cítím lépe. 1196 01:07:46,083 --> 01:07:47,291 -Chceš.? 1197 01:07:48,375 --> 01:07:50,166 Zítra, pokud nebudeš pracovat, 1198 01:07:50,208 --> 01:07:52,583 Mám trochu volného času, jestli chceš.? 1199 01:07:55,416 --> 01:07:59,250 -Pracuji jako dvojník. které jsem vzal 1200 01:07:59,291 --> 01:08:02,541 takže bych tě nemusel vidět. 1201 01:08:11,833 --> 01:08:14,833 [sténání, mumlá ve spánku] 1202 01:08:23,416 --> 01:08:24,625 [Tessa] Ahoj. 1203 01:08:24,666 --> 01:08:26,208 -[Hardin] [sténá] Přestaň. -[Tessa] Hej, hej. 1204 01:08:26,250 --> 01:08:28,500 [Hardin] Přestaň. Stop! Stop! -[Tessa] Čau, Hardine. 1205 01:08:28,541 --> 01:08:30,166 [Hardin pláče] 1206 01:08:30,208 --> 01:08:32,541 -Hej, to je v pořádku. To je v pořádku. To je v pořádku. 1207 01:08:34,041 --> 01:08:35,166 To je v pořádku. 1208 01:08:35,208 --> 01:08:36,791 -[těžce dýchat] 1209 01:08:36,833 --> 01:08:38,583 [šeptá] Oh, kurva. 1210 01:08:44,541 --> 01:08:47,375 [hrající skladba] 1211 01:08:50,708 --> 01:08:54,083 -♪ Máš rád déšť 'Protože to znamená, že můžeme zůstat v ♪ 1212 01:08:56,666 --> 01:08:59,541 ♪ Zrušili jsme naše plány Ale ne, nestěžuji si ♪ 1213 01:09:01,458 --> 01:09:03,916 ♪ Vytáhněte kryty nahoru jako příliv ♪ 1214 01:09:03,958 --> 01:09:06,458 ♪ Miláčku dnes večer plav v mém náručí ♪ 1215 01:09:06,500 --> 01:09:09,291 ♪ Řekni mi, že v mých očích vypadám mrtvě ♪ 1216 01:09:09,333 --> 01:09:10,833 ♪ Jak dlouho to můžeme udržet naživu ♪ 1217 01:09:10,875 --> 01:09:12,375 [Hardin] Děkuji. 1218 01:09:14,208 --> 01:09:17,208 [jemná hudba pokračuje] 1219 01:09:19,750 --> 01:09:22,000 Chybí mi to. 1220 01:09:26,416 --> 01:09:28,708 -Já také. 1221 01:09:28,750 --> 01:09:30,166 -♪ [nezřetelné] ♪ 1222 01:09:30,208 --> 01:09:31,625 ♪ Chtěj lásku, která bude trvat -[vlak se blíží] 1223 01:09:31,666 --> 01:09:33,166 -♪ Pouze všechno ♪ 1224 01:09:33,208 --> 01:09:34,166 ♪ Pouze ♪ 1225 01:09:34,208 --> 01:09:36,083 ♪ Pouze ♪ 1226 01:09:36,125 --> 01:09:37,208 ♪ Pouze ♪ 1227 01:09:37,250 --> 01:09:39,000 ♪ Pouze všechno ♪ 1228 01:09:39,041 --> 01:09:42,958 ♪ Pouze pouze ♪ 1229 01:09:43,000 --> 01:09:45,666 ♪ Pouze všechno ♪ 1230 01:09:45,708 --> 01:09:48,666 ♪ Miluji způsob, jakým Tvé ruce nacházejí má ramena ♪ 1231 01:09:50,625 --> 01:09:52,458 ♪ Když váha světa tíží dolů ♪ 1232 01:09:52,500 --> 01:09:55,916 ♪ A všichni jsme odsouzeni k záhubě ♪ 1233 01:09:55,958 --> 01:09:58,583 ♪ Přiměl mě neustále přemýšlet ♪ 1234 01:09:58,625 --> 01:10:01,416 ♪ Že plýtváme v ranním světle ♪ 1235 01:10:01,458 --> 01:10:03,583 ♪ Nechci zavřít oči ♪ 1236 01:10:03,625 --> 01:10:06,000 ♪ Jak dlouho to můžeme udržet naživu ♪ 1237 01:10:06,041 --> 01:10:07,208 -Tessa. 1238 01:10:07,250 --> 01:10:08,791 Je mi to moc líto. Ztratil jsem se. 1239 01:10:08,833 --> 01:10:10,583 Nevěděl jsem, která to je zatáčka. 1240 01:10:15,000 --> 01:10:18,916 -Ahoj! Ahoj, Joe. Tady to máte. 1241 01:10:23,708 --> 01:10:25,208 -Zůstaň v bezpečí, člověče. 1242 01:10:27,916 --> 01:10:31,541 -♪ Pouze pouze 1243 01:10:31,583 --> 01:10:33,333 ♪ Pouze všechno ♪ 1244 01:10:33,375 --> 01:10:36,916 ♪ Pouze pouze ♪ 1245 01:10:36,958 --> 01:10:38,916 ♪ Pouze všechno ♪ 1246 01:10:46,875 --> 01:10:48,375 -Vypadáš jinak. 1247 01:10:49,625 --> 01:10:51,333 jako stejný, ale jen jiný. 1248 01:10:52,375 --> 01:10:56,250 -[tiše se směje] Pořád jsem to já. 1249 01:10:56,291 --> 01:10:57,625 Trochu terapie, 1250 01:10:57,666 --> 01:10:59,541 a víc chodím do posilovny, ale pořád jsem to já. 1251 01:11:03,875 --> 01:11:05,083 -Pořád piješ? 1252 01:11:05,916 --> 01:11:07,250 [řinčení nádobí] 1253 01:11:07,291 --> 01:11:09,083 -Mám zvláštní pivo nebo sklenku vína 1254 01:11:09,125 --> 01:11:11,041 ale už nikdy nevypiju láhev whisky, 1255 01:11:11,083 --> 01:11:12,541 jestli to myslíš. 1256 01:11:14,916 --> 01:11:16,625 [klepání nádobí] 1257 01:11:21,083 --> 01:11:22,291 -[Tessa] Mm [Hardin] Tess. 1258 01:11:27,000 --> 01:11:28,250 No, jak to tedy je? 1259 01:11:30,041 --> 01:11:31,250 -Mm. 1260 01:11:32,875 --> 01:11:33,916 [Hardin] Ahoj, Tess. 1261 01:11:33,958 --> 01:11:35,166 Alespoň to sdílejte, pokud chcete. 1262 01:11:35,208 --> 01:11:39,250 -[Tess se směje] -[jemná hudba] 1263 01:11:45,750 --> 01:11:48,125 [klepání nádobí] 1264 01:11:48,166 --> 01:11:49,708 [Hardin sténá] 1265 01:11:54,416 --> 01:11:55,625 Víš, kdybych nebyl takový gentleman, 1266 01:11:55,666 --> 01:11:57,541 Měl bych tě hned na tomto pultu. 1267 01:11:57,583 --> 01:11:59,791 -Myslel jsem, že nejsi gentleman. 1268 01:11:59,833 --> 01:12:02,416 -[smích] 1269 01:12:02,458 --> 01:12:04,791 Právě teď jsem poloviční gentleman. 1270 01:12:06,666 --> 01:12:07,791 -Půlka? 1271 01:12:07,833 --> 01:12:09,041 -Uh-huh. 1272 01:12:12,666 --> 01:12:14,250 A to znamená. 1273 01:12:14,291 --> 01:12:15,916 jak moc tě chci. 1274 01:12:18,833 --> 01:12:20,083 Nemůžu být s tebou. 1275 01:12:22,541 --> 01:12:24,625 dokud nebudeš opravdu připraven být se mnou. 1276 01:12:28,333 --> 01:12:30,500 -Nebo. co? 1277 01:12:32,083 --> 01:12:34,166 [Hardin] No tak, vezmi si talíře. Pojďme jíst. 1278 01:12:38,000 --> 01:12:41,333 -Tess, talíře. Teď prosím. 1279 01:12:42,125 --> 01:12:45,333 [oddechová hudba] 1280 01:13:03,166 --> 01:13:04,583 -Co? 1281 01:13:06,583 --> 01:13:08,333 -Nic. 1282 01:13:13,791 --> 01:13:14,916 -Dobré ráno. 1283 01:13:14,958 --> 01:13:16,750 -Dobré ráno. -[Nora] Dobré ráno. 1284 01:13:21,083 --> 01:13:23,583 [smějící se] 1285 01:13:23,625 --> 01:13:24,916 Sbohem. 1286 01:13:29,541 --> 01:13:31,041 [Hardin se směje] 1287 01:13:31,083 --> 01:13:34,125 [tleskání] 1288 01:13:35,041 --> 01:13:36,375 Konečně. 1289 01:13:38,041 --> 01:13:40,375 -A je to dobrý pocit. 1290 01:13:41,375 --> 01:13:43,583 -Jdu se osprchovat. 1291 01:13:45,000 --> 01:13:46,416 -Děkuji, Tess. 1292 01:13:56,208 --> 01:13:58,916 [dveře se otevírají] 1293 01:13:58,958 --> 01:14:00,333 Ahoj. -[Tessa] Ahoj. 1294 01:14:00,375 --> 01:14:01,583 -Jak je v práci? 1295 01:14:01,625 --> 01:14:02,625 -Dobrý. 1296 01:14:02,666 --> 01:14:04,666 [dveře se zavírají] 1297 01:14:04,708 --> 01:14:06,125 Dlouho. 1298 01:14:06,166 --> 01:14:07,625 [cinkání kláves] 1299 01:14:07,666 --> 01:14:10,250 Je, um, Landon doma? 1300 01:14:10,291 --> 01:14:11,666 -Uh, zůstává u Nory. 1301 01:14:15,416 --> 01:14:17,750 [Tessa] [vzdychne] Jdeš ven? 1302 01:14:17,791 --> 01:14:18,791 -Ne. 1303 01:14:18,833 --> 01:14:20,208 Zítra máme předčasnou schůzku. 1304 01:14:28,000 --> 01:14:29,791 [rozepne boty] 1305 01:14:34,708 --> 01:14:36,208 [vydechne] 1306 01:14:41,000 --> 01:14:42,208 -Dej mi nohy. 1307 01:14:56,833 --> 01:14:58,458 -[sténá] 1308 01:15:16,791 --> 01:15:18,000 -Pojď si sednout přede mě. 1309 01:15:32,458 --> 01:15:35,500 [hraní měkkých klavírních akordů] 1310 01:15:40,083 --> 01:15:41,708 [zhluboka vydechnout] 1311 01:15:45,916 --> 01:15:47,250 To je dobrý pocit. 1312 01:15:49,166 --> 01:15:51,041 -Bez toho by to bylo mnohem lepší. 1313 01:15:52,541 --> 01:15:53,875 Jen říkám. 1314 01:16:12,666 --> 01:16:14,916 -To je tvůj nápad. 1315 01:16:14,958 --> 01:16:17,500 -Vím. 1316 01:16:17,541 --> 01:16:20,250 ["I'll Make You Love Me" od Kat Leon] 1317 01:16:22,666 --> 01:16:24,291 -♪ Dej mi, co potřebuji 1318 01:16:24,333 --> 01:16:27,041 -[Tessa sténá] -♪ Vtáhni mě tak hluboko ♪ 1319 01:16:27,083 --> 01:16:29,250 ♪ Ber mě, jak chci - Žádné škádlení. 1320 01:16:29,291 --> 01:16:31,416 -♪ Chci, abys mě chtěl -Říká mistr umění. 1321 01:16:31,458 --> 01:16:33,500 -♪ Smet mě z nohou ♪ 1322 01:16:33,541 --> 01:16:35,666 ♪ Dostaň mě na kolena ♪ 1323 01:16:35,708 --> 01:16:37,833 ♪ Uvidíme se ve svých snech ♪ 1324 01:16:37,875 --> 01:16:40,875 ♪ Chci, abys mě chtěl [Tessa sténá] 1325 01:16:40,916 --> 01:16:45,000 -♪ Spadl bych z nebe Kříž mé srdce ♪ 1326 01:16:45,041 --> 01:16:46,125 ♪ A doufám, že umřu - nebyl jsem v prdeli 1327 01:16:46,166 --> 01:16:47,750 za pět měsíců, Terezo. 1328 01:16:47,791 --> 01:16:53,166 Tlačíš každou kousku mé sebekontroly. 1329 01:16:53,208 --> 01:16:55,666 -♪ Jen abych byl s tebou♪ 1330 01:16:55,708 --> 01:16:58,000 ♪ Podívej se, co jsi mě přiměl udělat ♪ 1331 01:16:58,041 --> 01:17:00,000 ♪ Přinutím tě milovat mě♪ 1332 01:17:00,041 --> 01:17:02,083 ♪ Přinutím tě milovat mě♪ 1333 01:17:02,125 --> 01:17:04,125 ♪ Přinutím tě milovat mě♪ 1334 01:17:04,166 --> 01:17:06,875 ♪ Podívej se, co jsi mě přiměl udělat ♪ 1335 01:17:06,916 --> 01:17:08,666 ♪ Přinutím tě milovat mě♪ 1336 01:17:08,708 --> 01:17:10,875 ♪ Přinutím tě milovat mě♪ 1337 01:17:10,916 --> 01:17:12,708 ♪ Přinutím tě milovat mě♪ 1338 01:17:12,750 --> 01:17:15,833 ♪ Podívej se, co jsi mě přiměl udělat ♪ 1339 01:17:21,583 --> 01:17:24,250 ♪ Podívej se, co jsi mě přiměl udělat ♪ 1340 01:17:27,666 --> 01:17:29,333 [šeptá] Přemýšlel jsem o tom 1341 01:17:29,375 --> 01:17:35,375 každou vteřinu každého zasraného dne. 1342 01:17:37,250 --> 01:17:38,916 -Nemáš ponětí. 1343 01:17:38,958 --> 01:17:41,291 ♪ Ďábel mě k tomu donutil ♪ 1344 01:17:41,333 --> 01:17:43,458 ♪ Zlo v očích ♪ 1345 01:17:43,500 --> 01:17:45,625 ♪ Překvapilo vás - Sundejte si oblečení. 1346 01:17:45,666 --> 01:17:47,708 -♪ Pěkné malé lži ♪ 1347 01:17:47,750 --> 01:17:50,625 ♪ Ďábel mě k tomu donutil ♪ 1348 01:17:50,666 --> 01:17:54,916 ♪ Spadl bych z nebe ♪ 1349 01:17:54,958 --> 01:17:57,416 ♪ Přes mé srdce a doufám, že zemřu ♪ 1350 01:17:59,250 --> 01:18:02,250 ♪ Obrať se mi zády Od nebeských očí ♪ 1351 01:18:02,291 --> 01:18:05,208 -[oba se líbají] -♪ Jen abych byl s tebou♪ 1352 01:18:05,250 --> 01:18:07,750 ♪ Podívej se, co jsi mě přiměl udělat ♪ 1353 01:18:07,791 --> 01:18:09,791 ♪ Přinutím tě milovat mě♪ 1354 01:18:09,833 --> 01:18:11,875 ♪ Přinutím tě milovat mě♪ 1355 01:18:11,916 --> 01:18:13,916 ♪ Přinutím tě milovat mě♪ 1356 01:18:13,958 --> 01:18:16,541 ♪ Podívej se, co jsi mě přiměl udělat ♪ 1357 01:18:16,583 --> 01:18:18,458 ♪ Přinutím tě milovat mě♪ 1358 01:18:18,500 --> 01:18:20,541 ♪ Přinutím tě milovat mě♪ 1359 01:18:20,583 --> 01:18:22,791 ♪ Přinutím tě milovat mě♪ 1360 01:18:22,833 --> 01:18:25,458 ♪ Podívej se, co jsi mě přiměl udělat ♪ 1361 01:18:31,416 --> 01:18:34,250 ♪ Podívej se, co jsi mě přiměl udělat ♪ 1362 01:18:40,250 --> 01:18:42,625 ♪ Podívej se, co jsi mě přiměl udělat ♪ 1363 01:18:42,666 --> 01:18:44,458 ♪ Dávejte pozor, co si přejete ♪ 1364 01:18:44,500 --> 01:18:46,541 ♪ Rozbitý na studené podlaze ♪ 1365 01:18:46,583 --> 01:18:48,791 ♪ Milion malých kousků ♪ 1366 01:18:48,833 --> 01:18:51,041 -Prosím. -♪ Zamilujte se a veďte válku ♪ 1367 01:18:51,083 --> 01:18:52,916 -Vím. -♪ Dávejte pozor, co si přejete ♪ 1368 01:18:52,958 --> 01:18:55,458 -Vím. -♪ Roztříštěný na studené podlaze ♪ 1369 01:18:55,500 --> 01:18:58,375 ♪ Víš, že jsem to všechno udělal. -Já tě kurva miluju. 1370 01:18:59,791 --> 01:19:02,833 -♪ Podívej se, co jsi mě donutil udělat 1371 01:19:09,958 --> 01:19:11,666 -Takže tím, že ses se mnou vyspal, myslím, že jsi právě souhlasil 1372 01:19:11,708 --> 01:19:12,750 aby mě znovu začal vidět. 1373 01:19:12,791 --> 01:19:14,916 -Mm. je to tak? 1374 01:19:14,958 --> 01:19:16,291 -Mm-hm. 1375 01:19:17,750 --> 01:19:19,500 Miluji to. -Co? 1376 01:19:19,541 --> 01:19:20,958 -Tento. Nás. 1377 01:19:23,416 --> 01:19:25,333 Víš, že takhle budeme vždycky, Tess. 1378 01:19:25,375 --> 01:19:28,541 [vzdychne] 1379 01:19:28,583 --> 01:19:30,541 -Na tu schůzku opravdu musím jít 1380 01:19:30,583 --> 01:19:32,791 takže se uvidíme, až se vrátím. -Dobře. 1381 01:19:34,416 --> 01:19:36,625 Dobře. 1382 01:19:36,666 --> 01:19:38,083 -[smích] 1383 01:19:42,083 --> 01:19:43,291 [dupnutí pytle] 1384 01:19:56,000 --> 01:19:58,208 [VO] Bylo to na podzim, když ji potkal. 1385 01:19:58,250 --> 01:20:01,000 Ve svém světě se staral jen o jednu věc. 1386 01:20:01,041 --> 01:20:03,125 sám. 1387 01:20:03,166 --> 01:20:04,875 Doposud vyhrál každou sázku, 1388 01:20:04,916 --> 01:20:06,833 a tohle nemělo být jiné, 1389 01:20:06,875 --> 01:20:08,875 i když v Tessině blízkosti, 1390 01:20:08,916 --> 01:20:11,791 tentokrát cítil obavy. 1391 01:20:11,833 --> 01:20:14,958 V gestu inspirovaném Darcym financoval pohřeb jejího otce. 1392 01:20:16,541 --> 01:20:18,625 Byl to jen začátek toho, co cítil, že musí udělat 1393 01:20:18,666 --> 01:20:21,458 osvobodit se. 1394 01:20:21,500 --> 01:20:23,875 Jeho vina vedla k těžkému hovoru, že neodpověděl. 1395 01:20:26,166 --> 01:20:27,708 Jediný důvod, proč neztratil sám sebe 1396 01:20:27,750 --> 01:20:28,875 opět ve tmě. -[dveře se zavírají] 1397 01:20:28,916 --> 01:20:31,166 .věděla, že její otec je šťastný. 1398 01:20:31,208 --> 01:20:33,291 Jeho smrt byla jistě nehoda. 1399 01:20:33,333 --> 01:20:35,458 Nevrátilo ho to, ale jeho řeči o jeho budoucnosti 1400 01:20:35,500 --> 01:20:37,333 a vážit si času mimo ulici. 1401 01:20:38,833 --> 01:20:40,958 I když nemohla mít vlastní děti, 1402 01:20:41,000 --> 01:20:43,291 nemohla opustit sen o nich. 1403 01:20:43,333 --> 01:20:46,000 Věděl to a přesto ji miloval. 1404 01:20:46,041 --> 01:20:47,916 Snažil se nebýt sobecký. 1405 01:20:47,958 --> 01:20:50,416 Ale nemohl se ubránit myšlenkám na jeho malé verze 1406 01:20:50,458 --> 01:20:51,666 nemohla mu dát. 1407 01:20:53,208 --> 01:20:55,916 Doufá, že pochopí, jak zlomený byl 1408 01:20:55,958 --> 01:20:57,833 a uvidíte, jak moc ovlivnila jeho život. 1409 01:20:59,625 --> 01:21:01,333 [dveře se otevírají] 1410 01:21:01,375 --> 01:21:02,666 [cinkání kláves] 1411 01:21:05,791 --> 01:21:08,375 [rozepne se zip bundy] 1412 01:21:08,416 --> 01:21:09,875 -"Zakopla 1413 01:21:09,916 --> 01:21:12,166 „Po místnosti tak, jak se pohybují nevkusné dívky 1414 01:21:12,208 --> 01:21:13,625 když příliš pijí." 1415 01:21:13,666 --> 01:21:15,208 -Přestaň to číst. 1416 01:21:15,250 --> 01:21:18,000 -Ne, ne, ne, nesmíš psát můj příběh 1417 01:21:18,041 --> 01:21:19,666 a pak mi řekni, že to neumím číst. 1418 01:21:19,708 --> 01:21:20,916 -Ta část není o tobě. 1419 01:21:20,958 --> 01:21:23,875 -Jak dlouho o nás píšeš? 1420 01:21:28,666 --> 01:21:30,583 -Poté, co jsme se políbili. 1421 01:21:30,625 --> 01:21:32,083 -Vy. jako poprvé? 1422 01:21:35,500 --> 01:21:37,041 Děláš si ze mě srandu? 1423 01:21:38,541 --> 01:21:39,875 Jsi prostě. 1424 01:21:41,625 --> 01:21:42,791 [Hardin] Tess, já ti to vysvětlím 1425 01:21:42,833 --> 01:21:43,875 když budeš jen poslouchat. -Ach ne. 1426 01:21:43,916 --> 01:21:46,208 Už máte, na každé stránce. 1427 01:21:46,250 --> 01:21:47,791 -To je to, co jsem udělal, abych ventiloval. -Skvělý. 1428 01:21:47,833 --> 01:21:48,875 -Kam jdeš? 1429 01:21:48,916 --> 01:21:50,833 -Já -[Hardin] Tess! 1430 01:21:50,875 --> 01:21:53,875 -Jsem hotov. Tento. jsme jen bomba, která čeká na výbuch. 1431 01:21:53,916 --> 01:21:55,083 Tohle byl budíček. -Co myslíš? 1432 01:21:55,125 --> 01:21:56,291 Chováš se, jak jsem to napsal 1433 01:21:56,333 --> 01:21:57,458 záměrně ti ublížit. -Jak-- 1434 01:21:57,500 --> 01:21:59,000 jak sis myslel, že se budu cítit? 1435 01:21:59,041 --> 01:22:00,958 -Nebylo to všechno o tobě. 1436 01:22:01,000 --> 01:22:03,666 -Nikdy bys mi nedovolil přečíst, co tam píšeš. 1437 01:22:03,708 --> 01:22:05,333 A teď se k tomu dostane celý svět. 1438 01:22:05,375 --> 01:22:06,875 Věci o mně. 1439 01:22:06,916 --> 01:22:08,500 Něco o mém otci. 1440 01:22:09,750 --> 01:22:12,541 -Omlouvám se. Nikdy jsem neměl v úmyslu to zveřejnit. 1441 01:22:12,583 --> 01:22:15,208 Založil jsem si ten deník, abych si to srovnal v hlavě. 1442 01:22:15,250 --> 01:22:17,833 Požádali mě, abych si to přečetl ve skupinové terapii, tak jsem to udělal. 1443 01:22:17,875 --> 01:22:20,333 A jedna věc vedla k druhé. 1444 01:22:20,375 --> 01:22:23,208 -Omylem jsi napsal knihu. 1445 01:22:23,250 --> 01:22:25,083 -Já 1446 01:22:25,125 --> 01:22:27,250 Nechtěl jsem, aby se to stalo tímto způsobem. 1447 01:22:29,458 --> 01:22:33,291 -Nikdo nechce číst tyhle sračky. 1448 01:22:33,333 --> 01:22:35,000 [Hardin] Také jsem si to myslel. 1449 01:22:35,041 --> 01:22:38,125 Ale o mou knihu je nabídková válka. 1450 01:22:39,916 --> 01:22:41,458 A proto jsem ve městě. 1451 01:22:44,708 --> 01:22:46,125 -Omylem jsi napsal knihu 1452 01:22:46,166 --> 01:22:48,666 a pak jste to nakoupili vydavatelům 1453 01:22:48,708 --> 01:22:51,083 aniž by ses mě zeptal? 1454 01:22:51,125 --> 01:22:53,583 -Sakra, tohle se nikdy nemělo stát takhle. 1455 01:22:53,625 --> 01:22:55,416 -Ne, ne. Nemělo by být. 1456 01:22:55,458 --> 01:22:57,958 -Tess, nenáviděl jsem se. 1457 01:22:58,000 --> 01:23:00,625 Musel jsem se s tím potýkat každý den. 1458 01:23:00,666 --> 01:23:03,583 Jaký smysl má ve všem, čím jsme si prošli, když nemůžeme 1459 01:23:03,625 --> 01:23:05,916 nasměrovat to do něčeho, co pomáhá lidem? 1460 01:23:05,958 --> 01:23:09,041 -Nechci, aby lidé četli o mém životě a soudili mě. 1461 01:23:09,083 --> 01:23:11,166 -To není tvůj život, Tess. Jsou to naše životy, 1462 01:23:11,208 --> 01:23:13,250 a je to příběh o odpuštění 1463 01:23:13,291 --> 01:23:15,250 a bezpodmínečnou lásku. 1464 01:23:17,166 --> 01:23:19,750 Nezáleží na rodičích nebo závislosti 1465 01:23:19,791 --> 01:23:22,666 nebo cokoliv, co se minulo. Nikdy není příliš pozdě. 1466 01:23:22,708 --> 01:23:24,166 Lidé se vždy mohou změnit. 1467 01:23:24,208 --> 01:23:26,541 Takový je příběh "Po". 1468 01:23:28,375 --> 01:23:29,583 -"Po"? 1469 01:23:30,833 --> 01:23:32,958 -Je to moje cesta poté, co jsem tě potkal. 1470 01:23:34,833 --> 01:23:36,625 -Myslím, že ta cesta skončila. 1471 01:23:43,750 --> 01:23:45,166 [bouchnutí dveří] 1472 01:23:46,333 --> 01:23:49,250 ["I Was Only Fallin' In Love" od RYX] 1473 01:23:56,166 --> 01:23:57,666 [zhluboka vydechnout] 1474 01:24:00,041 --> 01:24:02,250 -♪ Pochází z chladu 1475 01:24:02,291 --> 01:24:04,333 ♪ Pohřben pod žárem ♪ 1476 01:24:04,375 --> 01:24:06,500 ♪ Polož tě na podlahu ♪ 1477 01:24:06,541 --> 01:24:08,708 ♪ Těžký jako síla ♪ 1478 01:24:08,750 --> 01:24:10,416 ♪ Mezi námi ♪ 1479 01:24:16,000 --> 01:24:17,791 -[hozené údery] -[Tréner chrochtání] 1480 01:24:17,833 --> 01:24:19,541 -♪ Uřízni mě jako růže ♪ 1481 01:24:19,583 --> 01:24:21,958 ♪ Otoč mě jako zvíře -[Hardin] Dobře. 1482 01:24:22,000 --> 01:24:23,833 -♪ Drž mě na podlaze ♪ 1483 01:24:23,875 --> 01:24:26,000 ♪ Těžký jako síla ♪ 1484 01:24:26,041 --> 01:24:27,041 ♪ Mezi námi ♪ 1485 01:24:27,083 --> 01:24:29,208 [žena] Ano. 1486 01:24:29,250 --> 01:24:30,583 -Nemyslel jsem si, že sem někdy přijdu. 1487 01:24:32,375 --> 01:24:35,375 Opravdu jsem si myslel, že jsem si sáhl na dno 1488 01:24:35,416 --> 01:24:37,958 a pak jsem to znovu udeřil silněji a znovu a znovu, 1489 01:24:38,000 --> 01:24:40,083 a podpálil jsem zasraný dům. 1490 01:24:42,916 --> 01:24:45,666 A, uh, myslím... Myslím, že to, co se snažím říct, je 1491 01:24:45,708 --> 01:24:47,041 Děkuji vám všem. 1492 01:24:48,333 --> 01:24:51,000 Protože když jsem vešel do těch dveří, 1493 01:24:51,041 --> 01:24:53,083 I. Nevěděl jsem, jak to dopadne. 1494 01:24:53,125 --> 01:24:55,416 Nemyslel jsem si, že by to pro mě fungovalo. Nikdy se neotevřu. 1495 01:24:55,458 --> 01:24:58,625 A nějak jste našli způsob, jak mě přimět, 1496 01:24:58,666 --> 01:25:01,041 a jsem vděčný. 1497 01:25:01,083 --> 01:25:02,958 Myslím tohle-- tohle opravdu hodně pomohlo. 1498 01:25:03,000 --> 01:25:05,333 Doporučil bych to každému. 1499 01:25:05,375 --> 01:25:09,791 Mám pocit, že jsem vlastně lepší verzí sebe sama 1500 01:25:09,833 --> 01:25:15,166 a nikdy jsem se nezkoušel zlepšit se, opravdu. 1501 01:25:17,625 --> 01:25:19,166 Takže děkuji. 1502 01:25:20,708 --> 01:25:24,083 -♪ Jen jsem se zamiloval 1503 01:25:29,583 --> 01:25:32,000 ♪ Jen jsem se zamiloval 1504 01:25:32,041 --> 01:25:33,916 ♪ Pochází z chladu ♪ 1505 01:25:33,958 --> 01:25:35,916 ♪ Pohřben pod žárem ♪ 1506 01:25:35,958 --> 01:25:38,250 ♪ Polož tě na podlahu ♪ 1507 01:25:38,291 --> 01:25:42,083 ♪ Těžký jako síla mezi námi ♪ 1508 01:25:48,708 --> 01:25:50,916 ♪ Uřízni mě jako růže 1509 01:25:50,958 --> 01:25:53,083 ♪ Otoč mě jako zvíře ♪ 1510 01:25:53,125 --> 01:25:55,375 ♪ Držet tě na podlaze ♪ 1511 01:25:55,416 --> 01:25:58,625 ♪ Těžký jako síla mezi námi ♪ 1512 01:26:04,375 --> 01:26:08,083 [Trish] Bylo tak hezké mít tě zpátky v Londýně. 1513 01:26:08,125 --> 01:26:09,416 [Hardin] Mm. 1514 01:26:09,458 --> 01:26:11,250 -Něco pro tebe mám. 1515 01:26:14,166 --> 01:26:16,583 [Trish] Podívejte se na tohle. 1516 01:26:16,625 --> 01:26:17,583 [směje se] 1517 01:26:17,625 --> 01:26:20,083 Tvé jméno. 1518 01:26:20,125 --> 01:26:22,375 Jsem na tebe tak pyšný. 1519 01:26:31,625 --> 01:26:32,958 Je mi to moc líto. 1520 01:26:33,000 --> 01:26:36,000 -Mami, to je v pořádku. Prošel jsem toho tolik. 1521 01:26:36,041 --> 01:26:37,916 -Ne, ale. 1522 01:26:37,958 --> 01:26:39,916 Nevěděl jsem, co mám dělat. 1523 01:26:39,958 --> 01:26:41,666 Byl jsem mladý, byl jsem. 1524 01:26:43,958 --> 01:26:45,375 zamilovaný a byl jsem vyděšený. 1525 01:26:46,833 --> 01:26:48,541 Nic z toho neomlouvá skutečnost 1526 01:26:48,583 --> 01:26:50,916 že jsem před tebou tak dlouho skrýval pravdu. 1527 01:26:50,958 --> 01:26:52,166 Ale. 1528 01:26:54,500 --> 01:26:57,416 všechno, co jsem udělal, každé rozhodnutí, které jsem udělal, 1529 01:26:57,458 --> 01:27:00,166 bez ohledu na to, jak politováníhodné to ohlédnutí zpět bylo. 1530 01:27:02,958 --> 01:27:04,958 bylo to uděláno z lásky k tobě. 1531 01:27:07,083 --> 01:27:08,291 -Vím, že to bylo, mami. 1532 01:27:09,666 --> 01:27:11,166 A děkuji, že jsi to řekl. 1533 01:27:14,958 --> 01:27:15,916 Je to dobré, dobře? 1534 01:27:15,958 --> 01:27:17,916 -To je úžasné. 1535 01:27:20,250 --> 01:27:22,541 Pokladna trvala věčnost. 1536 01:27:22,583 --> 01:27:26,291 Ano. Ano. Ne, teď jsem na cestě zpět. 1537 01:27:40,250 --> 01:27:43,250 Promiň, ano. 1538 01:27:43,291 --> 01:27:44,875 Jo, uvidíme se brzy. 1539 01:27:46,125 --> 01:27:48,625 [klepání zámku dveří] 1540 01:27:48,666 --> 01:27:52,458 -Ahoj. Podívej se na sebe, tak oficiální. -[výsměch] 1541 01:27:52,500 --> 01:27:57,416 -Ahoj. Musíš mi všechno říct. 1542 01:27:57,458 --> 01:27:59,000 -Není to tak dlouho. 1543 01:28:01,500 --> 01:28:02,625 -Myslím, že je to od Landona 1544 01:28:02,666 --> 01:28:06,041 v podstatě se přestěhovala k Norovi. 1545 01:28:06,083 --> 01:28:07,666 -Toužíš po pozornosti. 1546 01:28:07,708 --> 01:28:09,625 -Mm. Myslel jsem, že to bude jednodušší 1547 01:28:09,666 --> 01:28:11,916 spřátelit se ve škole. 1548 01:28:11,958 --> 01:28:15,416 -To jo. Kampus je docela rozlehlý, co? 1549 01:28:15,458 --> 01:28:17,166 -To jo. A je to jen v době, kdy na to přijdete 1550 01:28:17,208 --> 01:28:18,250 kde se setkat a jak se tam dostat 1551 01:28:18,291 --> 01:28:19,666 v metru a autobusech, 1552 01:28:19,708 --> 01:28:21,875 je to jako hodina dělat cokoliv. 1553 01:28:21,916 --> 01:28:23,291 -Vítejte v New Yorku. 1554 01:28:23,333 --> 01:28:25,708 -[smích] Tak doufám, že máš rád kuře alfredo. 1555 01:28:27,583 --> 01:28:28,666 -Je. -Co? 1556 01:28:28,708 --> 01:28:29,916 -Tohle jsem měl zmínit. já jsem-- 1557 01:28:29,958 --> 01:28:31,333 Vlastně dělám to na rostlinné bázi. 1558 01:28:31,375 --> 01:28:32,541 -Nevím, proč jsem se nezeptal. 1559 01:28:32,583 --> 01:28:33,625 Měl jsem se jen zeptat. 1560 01:28:33,666 --> 01:28:34,916 -Ne, ne. Víte, pojďme improvizovat. 1561 01:28:34,958 --> 01:28:36,166 Máš nějakou červenou omáčku? 1562 01:28:40,500 --> 01:28:42,250 -Omlouvám se. Omlouvám se. -Ne ne ne. 1563 01:28:42,291 --> 01:28:43,958 Tessa. Tess. Ahoj. -Omlouvám se. 1564 01:28:45,500 --> 01:28:47,083 -Nedělej si s tím starosti. 1565 01:28:47,125 --> 01:28:48,500 Něco si objednám. 1566 01:28:48,541 --> 01:28:51,833 Mm. -[hrající písnička] 1567 01:28:51,875 --> 01:28:52,833 -Chceš to zkusit? 1568 01:28:52,875 --> 01:28:54,125 -Co je to? 1569 01:28:54,166 --> 01:28:55,833 -Tofu kari knedlík. 1570 01:28:55,875 --> 01:28:57,041 [Tessa] Je to pikantní? 1571 01:28:57,083 --> 01:28:58,541 -Ne--ne. jen to zkus. 1572 01:28:58,583 --> 01:28:59,791 -Dobře. 1573 01:29:02,291 --> 01:29:04,125 [smějící se] 1574 01:29:05,708 --> 01:29:06,916 -To jo? -Mm. 1575 01:29:08,583 --> 01:29:10,541 Není-- není to špatné. 1576 01:29:10,583 --> 01:29:11,625 -Ale.? 1577 01:29:11,666 --> 01:29:12,791 [smích] Není to dobré. 1578 01:29:12,833 --> 01:29:14,625 [Robert] No tak. 1579 01:29:14,666 --> 01:29:16,416 Tak nás pozval jeden ze spolužáků 1580 01:29:16,458 --> 01:29:18,625 na otevření galerie jeho přítelkyně 1581 01:29:18,666 --> 01:29:20,500 dnes večer ve vesnici. -[Tessa] Mm-hm. 1582 01:29:20,541 --> 01:29:22,875 -Chceš jít? 1583 01:29:22,916 --> 01:29:27,333 -Um, ano. Teda, rád bych, ale. 1584 01:29:27,375 --> 01:29:29,041 Dnes večer jsem to skutečně dostal. 1585 01:29:29,083 --> 01:29:30,541 Můžeme to udělat jindy? 1586 01:29:30,583 --> 01:29:33,125 -To jo. Samozřejmě. 1587 01:29:33,166 --> 01:29:35,375 -Dobře. 1588 01:29:35,416 --> 01:29:39,375 [troubení aut] 1589 01:29:39,416 --> 01:29:42,250 [Hardin] Takže poté, co mě vyhodila, 1590 01:29:42,291 --> 01:29:43,625 Opravdu jsem cítil, že celý můj svět 1591 01:29:43,666 --> 01:29:45,833 jen se kolem mě hroutila. -[dveře se otevírají] 1592 01:29:45,875 --> 01:29:47,333 [Hardin] Bál jsem se, že se roztáčím. 1593 01:29:48,750 --> 01:29:50,500 Opravdu jsem pro mě nic neměl. 1594 01:29:52,416 --> 01:29:53,625 Ale pak mi zavolali. 1595 01:29:55,416 --> 01:29:59,458 Dowless and Sons chtěli, aby kniha vyšla okamžitě. 1596 01:29:59,500 --> 01:30:03,083 Tak jsem zvedl telefon a zavolal. 1597 01:30:03,125 --> 01:30:04,125 Zavolal jsem svému terapeutovi. 1598 01:30:04,166 --> 01:30:06,833 -[smích davu] -[Hardin se ušklíbne] 1599 01:30:06,875 --> 01:30:08,125 A nadechl jsem se. 1600 01:30:10,083 --> 01:30:11,500 a přijal jsem dohodu. 1601 01:30:13,000 --> 01:30:14,375 A jsme tady. 1602 01:30:26,500 --> 01:30:27,708 [dveře se zavírají] 1603 01:30:31,666 --> 01:30:34,166 Každopádně já, uh, přestanu blbnout, 1604 01:30:34,208 --> 01:30:36,125 a fakt si něco přečtu. 1605 01:30:36,166 --> 01:30:38,458 [odkašlává] [hraje sentimentální hudba] 1606 01:30:46,875 --> 01:30:50,708 -♪ Teď mám jen rozbité kousky ♪ 1607 01:30:54,083 --> 01:30:57,416 ♪ Prohledal jsem jemné a pevné pocity ♪ 1608 01:30:59,208 --> 01:31:01,958 ♪ A pamatuji si, jací jsme byli ♪ 1609 01:31:02,000 --> 01:31:05,916 ♪ A jak to bolí Teď jsi pryč ♪ 1610 01:31:05,958 --> 01:31:08,458 ♪ A jsem zraněný ♪ 1611 01:31:09,541 --> 01:31:11,541 ♪ Ale kdo je oběť 1612 01:31:13,416 --> 01:31:16,541 ♪ Tady přichází násilí v mém srdci ♪ 1613 01:31:16,583 --> 01:31:20,250 ♪ Všechny sirény a alarmy ♪ 1614 01:31:20,291 --> 01:31:24,208 ♪ Jako bych byl navržen pro vaše paže ♪ 1615 01:31:24,250 --> 01:31:26,916 ♪ Tak kdo jsem, když jsi pryč? ♪ 1616 01:31:28,000 --> 01:31:31,458 ♪ Kdo kdo. 1617 01:31:31,500 --> 01:31:34,833 ♪ Kdo jsem, když jsi pryč? ♪ 1618 01:31:34,875 --> 01:31:38,458 ♪ Kdo kdo. ♪ 1619 01:31:38,500 --> 01:31:41,083 ♪ Kdo jsem, když jsi pryč? ♪ 1620 01:31:42,791 --> 01:31:46,458 ♪ Pořád jím jídlo s sebou se všemi tvými přáteli ♪ 1621 01:31:49,500 --> 01:31:53,583 ♪ Vidím tvou tvář V trapném tichu ♪ 1622 01:31:56,583 --> 01:31:59,875 ♪ Cítím tvůj dech na mém krku ♪ 1623 01:31:59,916 --> 01:32:01,666 ♪ Když dýchám ♪ 1624 01:32:03,500 --> 01:32:06,916 ♪ Zastřelen v pekle Mysli si, že je to skutečné ♪ 1625 01:32:06,958 --> 01:32:08,916 ♪ Pak zamrkám♪ 1626 01:32:08,958 --> 01:32:12,458 ♪ Tady přichází násilí v mém srdci ♪ 1627 01:32:12,500 --> 01:32:15,791 ♪ Všechny sirény a alarmy ♪ 1628 01:32:15,833 --> 01:32:19,791 ♪ Jako bych byl navržen pro vaše paže ♪ 1629 01:32:19,833 --> 01:32:23,541 ♪ Tak kdo jsem, když jsi pryč? ♪ 1630 01:32:23,583 --> 01:32:27,125 ♪ Kdo kdo. ♪ 1631 01:32:27,166 --> 01:32:30,416 ♪ Kdo jsem, když jsi pryč? ♪ 1632 01:32:30,458 --> 01:32:33,125 ♪ Kdo kdo. ♪ 1633 01:32:37,583 --> 01:32:41,125 ♪ Kdo kdo. 1634 01:32:41,166 --> 01:32:44,416 ♪ Kdo jsem, když jsi pryč? ♪ 1635 01:32:44,458 --> 01:32:47,083 ♪ Kdo kdo. ♪ 1636 01:32:51,041 --> 01:32:54,625 ♪ Jste to jen vy nebo my oba ♪ 1637 01:32:54,666 --> 01:32:58,125 ♪ Je to srdečné nebo nebezpečné ♪ 1638 01:32:58,166 --> 01:33:01,958 ♪ Je to nezištné nebo sebe sabotáž ♪ 1639 01:33:02,000 --> 01:33:04,875 ♪ Kdo jsem, když jsi pryč? ♪ 1640 01:33:04,916 --> 01:33:08,458 ♪ Přijďte a pomozte nám přiblížit se ♪ 1641 01:33:08,500 --> 01:33:11,708 ♪ Jsme zkroucení nebo krásní ♪ 1642 01:33:11,750 --> 01:33:13,750 ♪ Je tohle konec ♪ 1643 01:33:13,791 --> 01:33:17,208 ♪ Nebo je naše kapitola stále naživu ♪ 1644 01:33:18,875 --> 01:33:22,375 ♪ Byl jsi to jen ty nebo my oba ♪ 1645 01:33:22,416 --> 01:33:25,708 ♪ Bylo to srdečné nebo nebezpečné ♪ 1646 01:33:25,750 --> 01:33:29,833 ♪ Je to nezištné nebo sebe sabotáž ♪ 1647 01:33:29,875 --> 01:33:32,750 ♪ Kdo jsem, když jsi pryč? ♪ 1648 01:33:32,791 --> 01:33:37,666 ♪ Je to nezištné nebo sebe sabotáž ♪