1 00:00:18,506 --> 00:00:20,506 ..:: YOLO Your Source Of Quality ::.. 2 00:00:25,421 --> 00:00:27,115 Vi har alle sammen vores dæmoner. 3 00:00:27,140 --> 00:00:29,531 Jeg vil bare gerne have et forhold til min datter. 4 00:00:29,556 --> 00:00:31,659 Han er alkoholiker, og det er du også. 5 00:00:33,772 --> 00:00:37,773 Man ser dem i øjnene, men lige som man tror, man har vundet, - 6 00:00:38,398 --> 00:00:42,883 - så viser det sig, at de slet ikke var ens dæmoner. 7 00:00:42,908 --> 00:00:46,359 Hvad fanden? Vance? 8 00:00:46,384 --> 00:00:48,810 Det er ikke, som du tror. - Du skal giftes i morgen. 9 00:00:48,835 --> 00:00:51,635 Jeg ville have fortalt dig det, men din mor ville ikke... 10 00:00:52,015 --> 00:00:53,265 Fortælle mig hvad? 11 00:00:53,290 --> 00:00:55,426 Hardin er Christians søn. 12 00:00:56,649 --> 00:00:59,671 - Jeg er ked af det. - Fuck dig. 13 00:01:28,797 --> 00:01:30,117 Hardin. 14 00:01:30,494 --> 00:01:34,464 - Det var en fejl. - Hvilken del af det? 15 00:01:40,898 --> 00:01:43,877 Har Christian fortalt dig det? 16 00:01:47,510 --> 00:01:51,719 Min skat, hvis jeg kunne gøre det om... 17 00:01:52,120 --> 00:01:54,162 Jeg skulle have fortalt dig det. 18 00:01:55,858 --> 00:01:57,952 Ja. 19 00:02:00,015 --> 00:02:02,901 Hardin. 20 00:02:15,302 --> 00:02:19,115 Kimberly, se. 21 00:02:19,545 --> 00:02:22,462 Sådan. 22 00:02:22,862 --> 00:02:25,872 - Hej. - Hej. 23 00:02:38,731 --> 00:02:41,722 Er du sikker på, at du vil drikke det der? 24 00:02:43,977 --> 00:02:47,019 Lad mig få en. 25 00:02:53,754 --> 00:02:56,713 Din far... 26 00:02:56,738 --> 00:02:58,641 ...Ken... 27 00:03:00,180 --> 00:03:02,598 ...vi var som brødre. 28 00:03:02,766 --> 00:03:07,767 Og så kneppede du hans kone. - Sådan var det ikke. 29 00:03:07,792 --> 00:03:11,771 Jeg elskede din mor. Og hun var forgabt i ham. 30 00:03:12,984 --> 00:03:16,932 Men da han kom på universitetet, så var han væk. 31 00:03:16,957 --> 00:03:20,188 Og når han var der, havde han altid travlt. 32 00:03:21,598 --> 00:03:24,651 Hun søgte trøst hos mig. 33 00:03:26,746 --> 00:03:31,485 Sådan kom vi tæt på hinanden. - Spar mig for detaljerne. 34 00:03:31,770 --> 00:03:37,290 Jeg havde en fjollet ide om, at vi skulle stikke af sammen, 35 00:03:37,744 --> 00:03:41,274 Og så ville hun gifte sig med mig i stedet for Ken. 36 00:03:41,553 --> 00:03:44,648 Og så fortalte de, at de ventede barn. 37 00:03:45,150 --> 00:03:47,181 Og det var så det. 38 00:03:50,495 --> 00:03:52,568 Fedt. 39 00:03:54,230 --> 00:03:59,064 Mor, Ken og du har løjet for mig hele mit liv. 40 00:03:59,615 --> 00:04:02,583 Ken vidste det ikke. 41 00:04:05,063 --> 00:04:08,959 Han har nok altid haft en mistanke om det. 42 00:04:09,572 --> 00:04:13,614 Det var da, han virkelig begyndte at drikke. 43 00:04:13,921 --> 00:04:15,933 Du kunne have stoppet det hele. 44 00:04:16,067 --> 00:04:21,100 Mit liv kunne have været anderledes, hvis du ikke var en kujon. 45 00:04:28,141 --> 00:04:32,699 Smith, gå du bare hen og dans med dem. Gør det bare. 46 00:04:33,373 --> 00:04:37,322 Ved han godt, at Hardin er hans bror? 47 00:04:48,269 --> 00:04:51,500 - Hvor er Hardin? - Han stak af. 48 00:04:51,525 --> 00:04:55,282 - Hvad? - Han skulle lige have lidt fred. 49 00:04:55,307 --> 00:04:58,223 Vent, Tessa. 50 00:05:39,075 --> 00:05:42,920 Christian, du skulle se ham. Han er blevet så stor. 51 00:05:44,371 --> 00:05:46,413 Han er en lille mand nu. 52 00:05:46,651 --> 00:05:50,477 Og han er talentfuld. Hans essay bliver bragt i avisen. 53 00:05:50,502 --> 00:05:53,617 Flot, Hardin. Vil du sige det til ham? 54 00:05:54,058 --> 00:05:57,712 Han er så dygtig. Ligesom sin far. 55 00:05:58,173 --> 00:06:02,686 Jeg må videre. Lad os tales ved snart igen. 56 00:06:02,828 --> 00:06:04,555 Hej, Christian. 57 00:06:06,053 --> 00:06:08,106 Vær lige lidt stille. 58 00:06:12,486 --> 00:06:14,235 Ken. 59 00:06:14,529 --> 00:06:17,837 - Hvem har du fået den af, Hardin? - Vance. 60 00:06:24,477 --> 00:06:27,721 - Ken! - Stop! Du ødelægger den! 61 00:06:31,227 --> 00:06:32,808 Det er jeg ked af. 62 00:06:32,841 --> 00:06:35,696 Hardin. 63 00:06:41,487 --> 00:06:43,550 Jeg har ledt efter dig. 64 00:06:45,756 --> 00:06:48,747 - Vil du have en drink? - Nej. 65 00:06:53,002 --> 00:06:57,212 Kom, så går vi tilbage til hotellet. - Ikke endnu. 66 00:06:57,758 --> 00:07:01,619 Kom nu, Hardin. Jeg fryser og er træt. 67 00:07:01,644 --> 00:07:07,666 Du har ikke fundet ud af, at dit liv er en løgn. Drik med mig eller gå. 68 00:07:12,818 --> 00:07:16,757 Okay, jeg skaffer en Uber til os. 69 00:07:20,528 --> 00:07:23,632 Jeg er ret sikker på, at hun låste døren, da hun gik. 70 00:07:26,569 --> 00:07:27,642 Hey... 71 00:07:41,462 --> 00:07:44,649 Hardin, jeg ved godt, at du er såret og vred. 72 00:07:44,674 --> 00:07:49,030 Jeg kan altid høre hendes skrig her. - Vi skal gå nu. 73 00:07:49,055 --> 00:07:53,241 Jeg har brugt år på at hade en mand, jeg ikke behøvede at kunne lide. 74 00:07:53,266 --> 00:07:57,110 Du skal ikke røre ved mig. - Vil du brænde din mors hus ned? 75 00:07:57,135 --> 00:07:59,853 Ja, jeg vil brænde det ned. - Så bliver du anholdt. 76 00:07:59,878 --> 00:08:03,946 Og derfor skal du gå. - Jeg går ikke uden dig. 77 00:08:04,383 --> 00:08:08,405 Tess. Hvis to mennesker elsker hinanden, ender det ikke lykkeligt. 78 00:08:08,430 --> 00:08:13,410 Lad være med at citere Hemingway. - Hvorfor leder du efter lyset i mig? 79 00:08:13,598 --> 00:08:18,796 Der er intet lys. Mine forældre er helt syge, så jeg er syg i hovedet. 80 00:08:18,821 --> 00:08:22,926 Min far er hjemløs, for fanden. - Det er ikke en konkurrence. 81 00:08:32,777 --> 00:08:34,819 Giv mig nu lighteren. 82 00:08:39,163 --> 00:08:42,258 Vil du ikke nok tænke over, hvad du gør? 83 00:08:56,994 --> 00:08:58,985 Hardin. 84 00:09:01,204 --> 00:09:03,485 Hardin. Åh gud. 85 00:09:03,510 --> 00:09:05,520 - Vi skal ud herfra. - Slip mig! 86 00:09:05,783 --> 00:09:07,711 Vi skal ud herfra! 87 00:09:07,753 --> 00:09:10,722 Tessa, tag min bil. Det kan du godt. Jeg har ham. 88 00:09:10,763 --> 00:09:13,868 Kom så. - Vil du spille helt nu? Hvor var du? 89 00:09:14,097 --> 00:09:19,129 Hvor var du, da hun blev slået til blods? Fuck af med dig! 90 00:09:19,734 --> 00:09:24,008 Du kommer for sent! - Jeg er ked af det, okay? 91 00:09:24,313 --> 00:09:25,428 Kom her. 92 00:09:25,460 --> 00:09:29,649 Jeg er ked af det! Jeg skulle have været her for hende. 93 00:09:30,191 --> 00:09:32,180 Jeg skulle have været her. 94 00:09:32,205 --> 00:09:36,352 Men du kan ikke gøre hendes liv bedre ved at ødelægge dit. 95 00:09:39,282 --> 00:09:43,094 Vi skal af sted. Ud! Nu! 96 00:09:47,353 --> 00:09:49,396 Af sted! 97 00:09:52,120 --> 00:09:54,078 Af sted! 98 00:10:51,012 --> 00:10:55,023 Hvor er vi? - Det ved jeg ikke. Jeg kørte bare. 99 00:10:56,036 --> 00:11:00,890 Hvor er Vance? Er han ...? - Han skrev, at han er okay. 100 00:11:01,110 --> 00:11:05,131 Han fortalte politiet, at han påsatte branden. 101 00:11:07,143 --> 00:11:09,997 Han har advokater. 102 00:11:10,481 --> 00:11:14,399 Og det ændrer ikke noget. Han løj for mig i 21 år. 103 00:11:14,590 --> 00:11:17,591 - Han er din far. - Siden i går. 104 00:11:20,668 --> 00:11:22,679 Lad os køre tilbage. 105 00:11:49,022 --> 00:11:51,033 Tak. 106 00:11:51,452 --> 00:11:55,463 - Lad være... - Lad mig forklare. 107 00:11:58,286 --> 00:12:01,339 Nej. Ikke lige nu. 108 00:12:08,407 --> 00:12:10,491 Hold ind til siden. 109 00:12:38,165 --> 00:12:41,493 Jeg må hellere blive her lidt. 110 00:12:41,692 --> 00:12:44,630 Hvorfor det? 111 00:12:52,817 --> 00:12:54,818 Fordi... 112 00:12:57,116 --> 00:13:02,919 Fordi jeg hele tiden hiver dig ind i mit lort, og det er ikke fair. 113 00:13:03,084 --> 00:13:06,064 Du må ikke støde mig fra dig. 114 00:13:12,937 --> 00:13:15,792 Jeg elsker dig. 115 00:13:32,090 --> 00:13:34,965 Tess... 116 00:13:50,901 --> 00:13:53,838 Rør ved mig. 117 00:14:33,932 --> 00:14:36,849 Jeg elsker dig. 118 00:14:39,432 --> 00:14:42,339 Jeg elsker dig. 119 00:15:22,280 --> 00:15:24,281 Hvad tænker du på? 120 00:15:28,024 --> 00:15:31,942 Jeg vil blive her for evigt. 121 00:15:57,901 --> 00:16:03,551 Jeg tager bagagen. Tal du med Kimberly, og snup et brusebad. 122 00:16:03,576 --> 00:16:05,577 Jeg skal nok klare mig. 123 00:16:24,574 --> 00:16:28,471 Kimberly, Tessa er her. 124 00:16:28,496 --> 00:16:30,465 - Er du okay? - Ja. 125 00:16:30,490 --> 00:16:32,584 Hvor er Hardin? 126 00:16:35,269 --> 00:16:38,498 Jeg kunne mærke ham trække sig væk fra mig. 127 00:16:42,770 --> 00:16:46,771 Undskyld, jeg bebyrder dig med det her. Du har selv en del at slås med. 128 00:16:46,797 --> 00:16:52,440 Nej, Tessa, der er ikke en regel om, at kun en ad gangen må lide. 129 00:16:53,998 --> 00:16:59,853 Og egoistisk set får jeg det bedre af at høre om dine problemer. 130 00:17:00,906 --> 00:17:04,897 Fortæl mig om det. - Jeg føler, at jeg drukner. 131 00:17:07,517 --> 00:17:10,684 Jeg vil gerne have det til at fungere, men jeg... 132 00:17:12,104 --> 00:17:15,604 Jeg ved ikke, om jeg kan blive ved med at kæmpe - 133 00:17:15,629 --> 00:17:18,651 - for at redde ham frem for mig selv. 134 00:17:21,879 --> 00:17:23,849 Ja. 135 00:17:29,659 --> 00:17:31,743 Hotellet sendte det her op. 136 00:17:41,300 --> 00:17:43,332 FLYBILLET OG REJSEPLAN 137 00:17:47,089 --> 00:17:48,923 Shit. 138 00:18:25,114 --> 00:18:28,000 Fuck af. 139 00:18:28,354 --> 00:18:31,065 - Det er længe siden, mand. - Ja. 140 00:18:31,090 --> 00:18:33,589 James, se, hvem der er kommet. 141 00:18:33,614 --> 00:18:38,776 Shit. Du ligner en, jeg plejede at feste med. 142 00:18:38,801 --> 00:18:42,782 Du ligner en, der altid er høj. - Det er mig. 143 00:18:43,298 --> 00:18:48,237 Sæt dig ned. Jeg ringer lige lidt rundt til ære for vores gæst. 144 00:18:49,097 --> 00:18:52,643 Sæt dig ned, mand. Kæft, du ser småborgerlig ud. 145 00:18:52,690 --> 00:18:56,774 Du ligner stadig lort. - Skal du til jobsamtale? 146 00:18:57,472 --> 00:18:59,886 Du er stadig pissesjov, hvad? 147 00:18:59,911 --> 00:19:01,984 - Vil du have en drink? - Virkelig gerne. 148 00:19:04,661 --> 00:19:06,787 Tessa. 149 00:19:08,715 --> 00:19:10,841 Er du okay? 150 00:19:13,751 --> 00:19:15,825 Fedt. 151 00:19:25,384 --> 00:19:28,271 Jeg henter ham. 152 00:19:32,649 --> 00:19:34,669 Tak. 153 00:19:51,832 --> 00:19:54,936 - Hallo. - Hej. Er Hardin der? 154 00:19:54,961 --> 00:19:58,149 Scott kan ikke komme til telefonen lige nu. 155 00:19:58,191 --> 00:20:01,776 Kommer du til festen? 156 00:20:01,801 --> 00:20:04,298 Ja. Jeg skal bare lige have adressen. 157 00:20:04,323 --> 00:20:06,854 Warwick Street 52. - Spørg hende, om hun er lækker. 158 00:20:06,879 --> 00:20:10,542 Er du lækker? Kun toplækre damer har adgang. 159 00:20:10,567 --> 00:20:12,848 Spørg, om hun har nogen veninder. - Hun lagde på. 160 00:20:13,347 --> 00:20:16,347 Giv den til Hardin. Og drik ud. 161 00:20:44,574 --> 00:20:48,617 Hey. Kom indenfor. 162 00:20:49,096 --> 00:20:51,117 Tak. 163 00:20:53,894 --> 00:20:59,159 En amerikaner. Jeg hedder Mark. Det her er min lejlighed. 164 00:21:00,057 --> 00:21:03,088 - Tessa. - Tessa. 165 00:21:03,990 --> 00:21:06,938 Lad os finde dig en drink, skatter. 166 00:21:14,917 --> 00:21:19,814 Scott, stik mig vodkaen. Min nye ven skal have en drink. 167 00:21:19,932 --> 00:21:22,964 Tess, hvad ...? 168 00:21:23,474 --> 00:21:26,413 Nå, I kender hinanden. 169 00:21:29,645 --> 00:21:32,562 Det tager jeg som et ja. 170 00:21:38,057 --> 00:21:42,106 Fuck, mand. Kors, Tess. - Er det kun dig, der må smadre ting? 171 00:21:42,148 --> 00:21:48,035 Du sagde ikke, du havde en kæreste. - Tror du, alting løser sig sådan? 172 00:21:48,060 --> 00:21:53,121 Hvad fanden laver du her? - Du skal ikke være en kujon igen. 173 00:21:54,384 --> 00:22:00,271 Du får én chance for at gå herfra sammen med mig, ellers er det slut. 174 00:22:07,272 --> 00:22:11,054 Så, hvis hun ikke er din kæreste... 175 00:22:11,940 --> 00:22:18,082 Slip hende! Tessa, udenfor. Nu! - Det var bare for sjov, Scott. 176 00:22:21,807 --> 00:22:25,031 - Tess, hvad fanden? - Det her er ikke os. 177 00:22:25,073 --> 00:22:28,948 "Os"? Hvilket "os"? Det findes ikke. 178 00:22:28,973 --> 00:22:32,890 Vi kører i ring, og du vil bare ikke give op. 179 00:22:33,501 --> 00:22:35,511 Hvad mere skal der til? 180 00:22:36,256 --> 00:22:41,247 Du hører ikke til her. Du skal ikke være her. Du passer ikke ind. Gå. 181 00:22:43,876 --> 00:22:46,877 Du vinder, Hardin. 182 00:22:47,147 --> 00:22:51,032 Det gør du jo altid. 183 00:22:51,057 --> 00:22:54,985 Det ved du bedre end nogen anden. 184 00:23:47,219 --> 00:23:50,303 Vil du ikke have lidt hjælp? - Nej, det er bare nogle få ting. 185 00:23:50,555 --> 00:23:53,691 Jeg flyttede det meste før Seattle, så... 186 00:23:54,998 --> 00:24:00,822 Okay... Nu har jeg i hvert fald tilbudt det. 187 00:25:03,934 --> 00:25:06,852 Hardin. 188 00:25:09,167 --> 00:25:12,241 Mand... 189 00:25:12,509 --> 00:25:14,561 Hardin. 190 00:25:19,086 --> 00:25:22,254 Det var noget af en drøm, mand. 191 00:25:25,242 --> 00:25:29,306 Er du okay? Din hånd ser ret smadret ud. 192 00:25:30,605 --> 00:25:33,629 Det er ikke så slemt. 193 00:25:33,654 --> 00:25:35,758 Bro, du var sygt stiv i går. 194 00:25:38,100 --> 00:25:41,236 Jeg troede, at hende amerikaneren ville smadre hele bulen. 195 00:25:41,551 --> 00:25:43,676 Hun var en bitch. 196 00:25:45,258 --> 00:25:48,746 22 GRADER 197 00:25:50,365 --> 00:25:53,272 SLUKKET 198 00:26:15,253 --> 00:26:17,222 Far? 199 00:26:20,560 --> 00:26:23,374 Far? 200 00:26:24,215 --> 00:26:26,319 Far? 201 00:26:40,188 --> 00:26:43,011 Far? 202 00:26:59,252 --> 00:27:04,232 - Nej... Nej... - Jeg er her. Jeg er her. 203 00:28:13,940 --> 00:28:16,056 - Skål. - Skål. 204 00:28:18,246 --> 00:28:21,173 - Er den stærk nok? - Ikke rigtigt. 205 00:28:22,460 --> 00:28:25,064 Hardin, din telefon ringer. Det er Landon. 206 00:28:25,216 --> 00:28:30,185 Scott er optaget lige nu. Kan jeg tage imod en be... Hvad? 207 00:28:31,002 --> 00:28:34,721 Hvis jeg ville tale med dig, havde jeg taget den før. 208 00:28:34,746 --> 00:28:39,747 Du er et ego-svin. Hun kommer igennem det her uden dig. 209 00:28:40,219 --> 00:28:42,293 Igennem hvad? La...? 210 00:28:51,436 --> 00:28:55,845 Landon. Hvad er der i vejen? Sig, at hun er okay. 211 00:28:55,870 --> 00:28:58,017 Det... 212 00:28:59,588 --> 00:29:03,479 Det er Richard. Han er død. Og Tessa fandt ham. 213 00:29:06,593 --> 00:29:08,690 Fuck. Åh, fuck. 214 00:29:11,033 --> 00:29:13,955 - Hvor er hun? - Vi er hos hendes mor. 215 00:29:13,980 --> 00:29:17,471 Hun har ikke sagt et ord. 216 00:29:17,664 --> 00:29:20,682 Må jeg tale med hende? - Det er en skidt ide. 217 00:29:20,707 --> 00:29:23,760 Vil du ikke nok give hende røret? 218 00:29:23,785 --> 00:29:27,869 Du bør ikke tale med hende. - Det er mig, hun har brug for! 219 00:29:27,894 --> 00:29:32,801 Du kender os jo! - Okay. Fint. Bare fald ned. 220 00:29:40,696 --> 00:29:42,852 Hey, Tessa. 221 00:29:43,557 --> 00:29:45,369 Hardin er i røret. 222 00:29:45,731 --> 00:29:50,659 Okay. Du behøver ikke tale med ham. - Nej. Nej. 223 00:29:50,684 --> 00:29:52,757 Tess. 224 00:29:53,222 --> 00:29:56,077 Fuck! 225 00:30:31,618 --> 00:30:35,827 Det bliver enten mig eller din mor. Og hun vil tvinge dig til at spise. 226 00:30:36,619 --> 00:30:39,629 Det ser ret lækkert ud. 227 00:30:39,781 --> 00:30:41,917 Jeg er bare så træt. 228 00:31:00,308 --> 00:31:02,837 Du nyder det her. 229 00:31:03,001 --> 00:31:06,116 Ét fejltrin, og det er slut. 230 00:31:07,661 --> 00:31:11,095 Taler du stadig om barberingen? 231 00:31:13,993 --> 00:31:18,334 Jeg mente barberingen, men hvis du vil tale om i går... 232 00:31:18,619 --> 00:31:22,079 Undskyld, Tess. Det var ikke min mening at blive så stiv. 233 00:31:22,899 --> 00:31:26,647 Det er bare, fordi din far... - Jeg er ikke som ham. 234 00:31:27,212 --> 00:31:29,063 Hvis du ikke kan lide det, så sig det. 235 00:31:29,088 --> 00:31:32,099 - Jeg kan ikke lide det. - Så stopper jeg. 236 00:31:32,124 --> 00:31:36,134 Jeg drikker ikke en dråbe igen. - Mener du det? 237 00:31:40,761 --> 00:31:42,741 Den anden vej. 238 00:31:51,541 --> 00:31:53,730 Hvad ...? 239 00:32:22,314 --> 00:32:24,242 Hun vil ikke have dig her. 240 00:32:24,284 --> 00:32:28,149 Jeg har ikke rejst så langt for at skændes med dig. 241 00:32:28,174 --> 00:32:30,664 - Hardin! - Tess. Hey, jeg... 242 00:32:30,689 --> 00:32:32,868 - Nej. Nej. - Vil du have ham her, Tess? 243 00:32:32,893 --> 00:32:36,977 - Jeg går ingen vegne. Tess. - Nej, gå væk! 244 00:32:37,220 --> 00:32:39,297 Gå, ellers ringer jeg efter politiet. 245 00:32:39,331 --> 00:32:42,149 - Så ring. Jeg går ikke. - Det er ikke sjovt. 246 00:32:42,182 --> 00:32:44,032 Jeg griner heller ikke! - Hun vil ikke have dig her! 247 00:32:44,057 --> 00:32:48,088 Du aner ikke, hvad hun vil have! - Du var her ikke for hende. 248 00:32:48,277 --> 00:32:50,548 Og nu gør du det værre. 249 00:32:50,627 --> 00:32:51,804 - Tess. - Tess. 250 00:32:52,681 --> 00:32:56,818 Hun prøver at undgå dig. Det er din skyld, at hun... 251 00:33:00,071 --> 00:33:04,145 Jeg tjekker fordøren. 252 00:33:27,808 --> 00:33:30,840 Hey, Tess. 253 00:33:30,865 --> 00:33:32,959 Det her handler ikke om dig. 254 00:33:33,454 --> 00:33:36,528 Det ved jeg godt, men... - Jeg har brug for ro. 255 00:33:37,008 --> 00:33:40,091 Vær nu rar. 256 00:34:20,264 --> 00:34:24,306 Jeg har ikke altid været fair. - Du hader mig, Carol. 257 00:34:24,739 --> 00:34:27,148 Du har altid hadet mig, og det er jeg ligeglad med. 258 00:34:27,173 --> 00:34:29,913 Men jeg er pisseligeglad med, hvad du synes. 259 00:34:29,938 --> 00:34:32,600 Det mener jeg på en pæn måde. - Du er præcis som ham. 260 00:34:32,625 --> 00:34:34,936 Det var sådan, Richard talte til mine forældre. 261 00:34:34,961 --> 00:34:37,983 Jeg er ikke som ham. 262 00:34:38,175 --> 00:34:41,514 Jeg vil kun Tessas bedste. - Det vil jeg også. 263 00:34:41,710 --> 00:34:44,711 Den ene ting, jeg troede, jeg havde lært hende, - 264 00:34:44,839 --> 00:34:46,902 - og du tror mig måske ikke... 265 00:34:47,327 --> 00:34:51,369 ...var ikke at være afhængig af en mand, sådan som jeg var det. 266 00:34:51,668 --> 00:34:56,989 Og se hende nu. Hun går helt i stykker, når du forlader hende. 267 00:34:57,014 --> 00:34:59,593 - Hør... - Nej, lad mig tale ud. 268 00:34:59,808 --> 00:35:04,768 Ja, du kommer altid tilbage. Og det gjorde Richard aldrig. 269 00:35:05,403 --> 00:35:07,528 Men du bliver aldrig. 270 00:35:13,065 --> 00:35:17,608 Hvad vil du? Jeg elsker hende, og jeg vil aldrig give slip på hende. 271 00:35:17,633 --> 00:35:22,530 Hvis du virkelig elsker hende, så gør, hvad der er bedst for hende. 272 00:35:22,555 --> 00:35:27,725 For hun lytter kun til dig. Hun elsker dig alt for højt. 273 00:35:29,107 --> 00:35:34,108 Men Hardin, vi ved begge, at du ikke kan give hende det, hun har brug for. 274 00:35:34,342 --> 00:35:39,249 Og det forhindrer hende i at finde en, der vil give hende det. 275 00:35:57,155 --> 00:36:01,000 Jeg kan kun forestille mig, hvordan du har det nu. 276 00:36:03,117 --> 00:36:06,108 Jeg tænker på sidste gang, jeg så ham. 277 00:36:06,267 --> 00:36:10,153 Han spiste min pizza. Han var glad. 278 00:36:11,671 --> 00:36:15,599 Jeg er glad for, at han havde et sted at bo. 279 00:36:22,114 --> 00:36:26,021 Jeg er ked af det, der skete i London. 280 00:36:32,145 --> 00:36:34,124 Det er jeg. 281 00:36:34,166 --> 00:36:38,077 Jeg troede, vi elskede hinanden som i de store romaner. 282 00:36:38,102 --> 00:36:43,109 Og uanset hvor hårdt det var, så ville vi overleve. 283 00:36:47,200 --> 00:36:51,295 Det gør vi også. Og vi kan godt overleve det her. 284 00:36:54,804 --> 00:36:58,763 Jeg vil ikke overleve. Jeg vil leve. 285 00:37:11,028 --> 00:37:13,946 Jeg kan ikke blive ved sådan her. 286 00:37:13,971 --> 00:37:16,931 Tess. 287 00:37:16,956 --> 00:37:20,904 Du elsker mig ikke nok til, at du vil kæmpe for mig. 288 00:37:20,929 --> 00:37:24,045 Du gav op hver eneste gang. 289 00:37:30,825 --> 00:37:34,836 Jeg har prøvet. Jeg prøvede virkelig. 290 00:37:39,975 --> 00:37:43,944 Jeg er ked af, at jeg ikke kunne ordne dig. 291 00:37:46,465 --> 00:37:48,560 Det er jeg også. 292 00:37:54,390 --> 00:37:56,495 Det er jeg også. 293 00:38:24,896 --> 00:38:29,928 Hvem har betalt for alt det her? - Tænk ikke på penge nu, skat. 294 00:38:32,230 --> 00:38:35,200 Hej. 295 00:38:35,242 --> 00:38:39,127 Hey, det er okay. 296 00:38:41,844 --> 00:38:44,918 Der kom makeup på... 297 00:38:45,334 --> 00:38:49,168 Og en lille smule snot. Bare en lille smule. 298 00:38:49,909 --> 00:38:51,961 - Er du klar? - Ja. 299 00:39:35,568 --> 00:39:38,704 Jeg havde ikke set min far i ni år. 300 00:39:40,547 --> 00:39:44,621 Men at genoptage kontakten til ham var en enorm gave. 301 00:39:44,835 --> 00:39:47,711 Også selv om det kun varede kort. 302 00:39:50,430 --> 00:39:52,660 Han havde så mange dæmoner. 303 00:39:54,545 --> 00:39:58,421 Men han var også virkelig rar. 304 00:40:00,697 --> 00:40:03,750 Og han prøvede at forbedre sig for min skyld. 305 00:40:05,555 --> 00:40:07,566 Det ved jeg. 306 00:40:24,729 --> 00:40:26,760 Er du okay, Hardin? 307 00:40:29,024 --> 00:40:32,139 Jeg tror ikke, jeg skal tage med. - Du var hans ven, på en måde. 308 00:40:32,336 --> 00:40:36,326 Og du har betalt for det her. - Vær sød ikke at sige det til nogen. 309 00:40:36,830 --> 00:40:39,997 Okay. Men tag nu med. 310 00:41:13,855 --> 00:41:16,845 Undskyld. Jeg vidste ikke, at du... 311 00:41:22,737 --> 00:41:25,634 Jeg kender ikke halvdelen af dem derinde. 312 00:41:25,659 --> 00:41:29,660 Det er sært, når folk går til fremmede folks begravelse. 313 00:41:30,737 --> 00:41:33,830 Især lige med ham. 314 00:41:34,302 --> 00:41:37,385 De er hyklere. De kunne ikke engang lide ham. 315 00:41:37,834 --> 00:41:39,898 Det kunne du. 316 00:41:41,194 --> 00:41:44,101 Selv jeg kunne lide ham. 317 00:41:44,604 --> 00:41:47,739 Jeg er virkelig vred på ham. 318 00:41:48,234 --> 00:41:53,058 Jeg er pissevred. - Og det har du ret til at være. 319 00:41:53,123 --> 00:41:55,660 Uanset om han er død eller ej. 320 00:41:55,778 --> 00:41:59,871 Jeg så, hvor meget det betød for dig, at han blev en del af dit liv igen. 321 00:42:00,124 --> 00:42:05,959 Og jeg synes, at han er en idiot, fordi han smed det væk for et sus. 322 00:42:09,176 --> 00:42:13,031 Men det skulle jeg jo nødigt snakke om. 323 00:42:13,450 --> 00:42:17,667 Undskyld, det her skulle ske, før jeg indså, hvad du betyder for mig. 324 00:42:18,107 --> 00:42:20,127 Og hvor meget... 325 00:42:20,741 --> 00:42:23,783 ...jeg gerne vil være her for dig. 326 00:42:31,485 --> 00:42:33,652 Jeg skal ind igen. 327 00:42:42,089 --> 00:42:44,068 Okay. 328 00:42:52,062 --> 00:42:54,240 Din chauffør har aflyst turen 329 00:42:54,281 --> 00:42:57,282 Helt ærligt. 330 00:43:00,729 --> 00:43:03,657 Tusind tak for alting. 331 00:43:05,656 --> 00:43:08,441 Kan jeg få et lift? Min Uber bliver hele tiden aflyst. 332 00:43:08,466 --> 00:43:13,478 Jeg skal mødes med Nora, og jeg er allerede sent på den. 333 00:43:14,842 --> 00:43:17,874 Lad os se, om den her dukker op. 334 00:43:18,681 --> 00:43:22,479 Vil du med? Hjem til Ken? 335 00:43:22,503 --> 00:43:24,670 Jeg bør blive her. 336 00:43:25,378 --> 00:43:28,808 Det har været en lang dag, og jeg har en lægetid i Seattle. 337 00:43:28,833 --> 00:43:31,833 - I morgen. - Klart. 338 00:43:32,066 --> 00:43:34,628 Er Vance og Kimberly tilbage? - De kommer i morgen. 339 00:43:34,653 --> 00:43:38,591 De vil finde ud af det sammen for babyens skyld. 340 00:43:42,120 --> 00:43:47,531 Jeg tager med dig. Jeg begynder at kigge efter et sted deroppe. 341 00:43:48,641 --> 00:43:52,537 Jeg tror ikke... - Nu skal jeg være der for dig. 342 00:43:53,392 --> 00:43:56,538 Jeg vil ikke have noget fra dig mere. 343 00:44:01,580 --> 00:44:04,581 Jeg tror ikke på dig. 344 00:44:04,927 --> 00:44:08,928 Og jeg tror ikke, at du selv tror på det. 345 00:44:25,177 --> 00:44:29,229 Jeg er så ked af, at vi ikke var der til din fars begravelse. 346 00:44:29,480 --> 00:44:34,290 Nej, det er okay. Jeg ville alligevel ikke have været godt selskab. 347 00:44:38,454 --> 00:44:42,549 Jeg har faktisk overvejet at flytte til New York. 348 00:44:43,013 --> 00:44:45,982 Sammen med Landon. 349 00:44:46,007 --> 00:44:49,038 New York? Det ...? 350 00:44:49,393 --> 00:44:53,279 Wow. Hvad er din plan? Ved du, hvor du skal arbejde? 351 00:44:53,460 --> 00:44:56,332 Næ. Jeg ved godt, at det er langt væk. 352 00:44:56,357 --> 00:44:59,566 Men jeg tror, jeg skal begynde på en frisk. 353 00:45:00,475 --> 00:45:03,507 Tessa, det er okay at være ked af det. 354 00:45:03,852 --> 00:45:07,989 Men hvis du lader det styre dit liv, så får du aldrig et. 355 00:45:08,413 --> 00:45:11,487 Hvad hvis jeg altid vil have det sådan her? 356 00:45:11,871 --> 00:45:14,960 Du har været igennem noget frygteligt, - 357 00:45:14,985 --> 00:45:18,955 - men du er stærk, og du kommer igennem det her. 358 00:45:19,621 --> 00:45:25,237 Det tager bare tid. Og hvad angår Hardin... 359 00:45:25,779 --> 00:45:32,625 Bare lad, som om du er kommet videre, og til sidst vil du selv tro på det. 360 00:45:38,849 --> 00:45:40,901 KEN SCOTT REKTOR 361 00:45:41,529 --> 00:45:45,566 Hvorfor blev du der, hvis du vidste, at hun ville have ham? 362 00:45:46,755 --> 00:45:48,640 Jeg elskede hende. 363 00:45:48,761 --> 00:45:51,535 Jeg troede, hun ville se, at han ikke kunne give hende den stabilitet, - 364 00:45:51,568 --> 00:45:54,480 - som jeg kunne give hende. 365 00:45:56,493 --> 00:46:01,630 Jeg forestiller mig, at hvis Tessa gifter sig med en anden, - 366 00:46:02,272 --> 00:46:05,477 - så vil han have det sådan her med dig. 367 00:46:05,502 --> 00:46:07,618 Jeg er ikke Vance. Bare fordi... 368 00:46:10,676 --> 00:46:12,614 Jeg er ikke som ham. 369 00:46:19,233 --> 00:46:22,035 Du... 370 00:46:23,215 --> 00:46:26,049 Okay... 371 00:46:31,008 --> 00:46:34,852 Så det er sandt. Han er din far. 372 00:46:37,048 --> 00:46:40,955 Jeg vidste det, første gang jeg så dig. 373 00:46:40,980 --> 00:46:44,991 Du lignede ham. Jeg gjorde alting så forkert. 374 00:46:47,544 --> 00:46:50,629 Og jeg kunne ikke holde ud, at du var hans. 375 00:46:51,387 --> 00:46:55,304 Det undskylder ikke drikkeriet, men... 376 00:46:58,339 --> 00:47:02,246 Jeg elskede dig. Jeg elsker dig stadig. 377 00:47:05,082 --> 00:47:07,937 Du er min søn. 378 00:47:20,682 --> 00:47:22,692 Undskyld. 379 00:47:32,204 --> 00:47:34,298 - Ringer senere. Er hos lægen. - Er alt okay? 380 00:47:36,666 --> 00:47:38,833 Jeg har det okay. 381 00:47:49,103 --> 00:47:51,136 Lad os tale om testresultaterne. 382 00:47:51,636 --> 00:47:56,294 Der er desværre meget lille chance for, du kan gennemføre en graviditet. 383 00:47:56,941 --> 00:47:59,769 Der er andre muligheder. 384 00:47:59,839 --> 00:48:02,964 Mange vælger adoption. 385 00:48:55,634 --> 00:48:57,615 - Hej. - Hej. 386 00:48:57,710 --> 00:49:00,587 Jeg har ringet hele dagen. Hvad så? 387 00:49:01,067 --> 00:49:04,058 Jeg havde sat min telefon på lydløs. 388 00:49:04,759 --> 00:49:09,323 - Er alt okay? - Nej, ikke rigtigt. 389 00:49:09,365 --> 00:49:13,136 Men... jeg er nødt til at smutte. 390 00:49:35,570 --> 00:49:37,549 Tess? 391 00:49:38,469 --> 00:49:40,604 Tessa? 392 00:49:41,209 --> 00:49:44,116 Hey, Tess. 393 00:49:44,837 --> 00:49:47,743 - Hardin... - Kom med indenfor. 394 00:49:49,015 --> 00:49:52,880 - Jeg tænkte nok, du ville komme. - Nå? 395 00:49:54,014 --> 00:49:55,983 - Det er sent. - Ja. 396 00:50:03,317 --> 00:50:07,835 Vil du have en baby med mig? - Nej, jeg vil ikke. 397 00:50:08,781 --> 00:50:11,824 Jeg mener... 398 00:50:13,671 --> 00:50:16,631 Jeg vil ikke have en baby lige nu. 399 00:50:17,609 --> 00:50:22,179 Jeg elsker at sove. Mit liv går altid i stykker, når jeg er vågen. 400 00:50:22,204 --> 00:50:25,196 Dit liv skal nok blive fint. 401 00:50:25,221 --> 00:50:29,137 Du sagde selv, at det ikke ender lykkeligt. 402 00:50:30,459 --> 00:50:35,365 Det mente jeg ikke, og jeg skulle ikke have sagt det. 403 00:50:37,462 --> 00:50:41,515 Jeg elsker dig nok nu. Hvad vil du? 404 00:50:41,744 --> 00:50:47,735 Lad os citere Hemingway, når vi er ædru. Nu skal du bare sove. 405 00:50:50,928 --> 00:50:53,703 Sov du. 406 00:50:53,728 --> 00:50:56,646 Bliv her. 407 00:51:24,245 --> 00:51:28,162 - Godmorgen. - Godmorgen. 408 00:51:31,262 --> 00:51:34,356 Hvad sagde jeg i går aftes? 409 00:51:36,436 --> 00:51:39,562 Ud over at du citerede Hemingway? 410 00:51:40,573 --> 00:51:43,626 Åh nej, det gjorde jeg vel ikke? - Det var ikke så slemt. 411 00:51:48,926 --> 00:51:53,979 Vil du fortælle mig, hvad der går dig på? 412 00:51:55,542 --> 00:51:58,699 Det er ikke noget. Det er bare lægen... 413 00:51:59,570 --> 00:52:04,623 Hvis du er gravid, så er jeg fuldstændig okay med det. 414 00:52:04,648 --> 00:52:08,649 Det ville virkelig ikke være slemt at få børn med dig. 415 00:52:09,673 --> 00:52:15,054 Eller hvis du ikke er gravid, så måske når du har læst færdig. 416 00:52:15,277 --> 00:52:17,616 Uanset hvad... 417 00:52:22,462 --> 00:52:24,484 Jeg kan ikke blive gravid. 418 00:52:26,295 --> 00:52:31,921 Lægen sagde, at det er næsten umuligt for mig at blive gravid. 419 00:52:32,771 --> 00:52:36,351 Og der vil være høj risiko for spontane aborter. 420 00:52:36,376 --> 00:52:38,533 Så det kan jeg ikke. 421 00:52:47,646 --> 00:52:49,793 Vil du ikke nok sige noget? 422 00:52:53,152 --> 00:52:56,357 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. - Hvad mener du med det? 423 00:52:56,382 --> 00:53:00,508 Du vil jo ikke have et barn nu. - Nej, det ville jeg ikke. 424 00:53:01,456 --> 00:53:04,295 Men nu føles det, som om det er blevet taget fra os. 425 00:53:04,398 --> 00:53:07,335 Nej, ikke fra dig. Fra mig. 426 00:53:10,495 --> 00:53:15,590 Vent. Det var forkert sagt af mig. Tess, vent. 427 00:53:15,958 --> 00:53:19,866 Tess. Vil du ikke nok lade være med at lukke mig ude? 428 00:53:19,891 --> 00:53:23,798 Jeg vil skide på, om vi kan få børn eller ej. 429 00:53:24,051 --> 00:53:26,546 Jeg er ked af, at du føler, jeg tog noget fra dig, - 430 00:53:26,571 --> 00:53:31,426 - men det er ikke dig, der har fået dine drømme knust. 431 00:53:31,451 --> 00:53:35,473 Du ville ikke have børn indtil for to sekunder siden. 432 00:53:38,780 --> 00:53:43,729 Jeg vil bare være sammen med dig. Med eller uden børn. 433 00:53:44,122 --> 00:53:49,124 Jeg kunne ikke holde op med at tænke på dig, mens jeg var i London. 434 00:53:50,553 --> 00:53:55,913 Klart. Du så vel mit ansigt for dig, da du var i seng med hende den anden. 435 00:53:56,639 --> 00:53:58,723 Det skete overhovedet ikke. 436 00:53:59,608 --> 00:54:05,914 Jeg vil ikke lyve. Hun prøvede at kysse mig, og så kastede jeg op. 437 00:54:05,939 --> 00:54:09,763 - Du kastede op? - Ja. 438 00:54:09,828 --> 00:54:11,923 - Du kastede op? - Jeg kastede op. 439 00:54:12,043 --> 00:54:16,312 Kopnudlerne ramte hende. 440 00:54:19,304 --> 00:54:21,679 - Godt. - Godt? 441 00:54:21,704 --> 00:54:24,641 - Ja, godt. - Godt. 442 00:54:28,281 --> 00:54:33,063 Farvel-grillfest for Landon her i weekenden. 443 00:54:36,067 --> 00:54:39,995 Og det er derfor, Hardin er bange for sandrotter. 444 00:54:41,442 --> 00:54:45,599 Hvis du ikke holder op, fortæller jeg Nora om, da du tissede i bukserne. 445 00:54:46,281 --> 00:54:50,851 - Touché. - Det smager så godt. 446 00:54:50,876 --> 00:54:53,203 Alle Landons yndlingsretter, inden han forlader os. 447 00:54:53,228 --> 00:54:56,351 Maden gør næsten, at jeg er ked af at rejse. 448 00:54:56,376 --> 00:54:59,617 Nora, hvilken del af New York bor du i? 449 00:55:00,958 --> 00:55:05,105 Omkring East 14th og 1st Avenue. - Men hvor langt fra Landon? 450 00:55:07,726 --> 00:55:13,648 - 50 minutter med tog. - Det var langt væk. 451 00:55:13,673 --> 00:55:17,015 Jeg skal den vej til undervisning hver dag. 452 00:55:17,289 --> 00:55:22,890 Ikke at vi skal ses hver dag, men det kunne vi, hvis du vil. 453 00:55:25,117 --> 00:55:28,187 Hardin, nu er du snart færdiguddannet. 454 00:55:28,259 --> 00:55:32,749 Har du overvejet ...? - Nej, jeg vil ikke til dimission. 455 00:55:32,877 --> 00:55:37,763 Mener du det? Er du sikker? - Ja, jeg er sikker. 456 00:55:37,915 --> 00:55:41,958 Jeg troede bare, at du ville ombestemme dig. 457 00:55:42,971 --> 00:55:47,499 Så du har bedt hende spørge mig om det. 458 00:55:47,570 --> 00:55:51,070 Okay, fuck det. Jeg tager til dimission. 459 00:55:51,095 --> 00:55:53,609 Pas på, jeg ikke ombestemmer mig. 460 00:55:53,634 --> 00:55:57,708 - For dimission. - For dimission. 461 00:56:03,710 --> 00:56:08,112 Nora, kommer I nogensinde tilbage? Kom nu. 462 00:56:19,429 --> 00:56:24,167 Jeg skal lige tale med dig om noget. - Okay. 463 00:56:40,139 --> 00:56:44,130 Jeg har besluttet mig for noget, og jeg har ikke... 464 00:56:45,265 --> 00:56:48,245 Med alt, der er sket... 465 00:56:48,270 --> 00:56:51,333 På grund af en masse ting... 466 00:56:52,854 --> 00:56:56,876 Vi har brug for lidt tid væk fra hinanden. 467 00:56:57,098 --> 00:57:00,491 Rigtigt væk fra hinanden. 468 00:57:00,515 --> 00:57:06,486 Og det her virker som den eneste måde, det kan ske på. 469 00:57:07,782 --> 00:57:12,227 Okay, hvorfor? - Fordi vi skændes for det meste. 470 00:57:12,252 --> 00:57:16,472 Og når vi bliver gode venner igen, er det gennem sex. 471 00:57:18,319 --> 00:57:23,320 Det passer ikke rigtigt. - Jo, og det er ikke sundt. 472 00:57:23,619 --> 00:57:28,984 Sex er da sundt. Vi har dyrket masser af sjov, sund, samtykkebaseret sex. 473 00:57:29,261 --> 00:57:32,570 Og det har været fyldt med kærlighed og tillid. 474 00:57:32,595 --> 00:57:36,668 Jeg kan ikke blive ved med at gå i ring. 475 00:57:37,358 --> 00:57:40,494 Okay. Okay. Det forstår jeg godt. 476 00:57:41,640 --> 00:57:46,945 Og jeg har meget at arbejde på, men vi har så meget tid. 477 00:57:47,024 --> 00:57:51,377 Og jeg kan bo i Seattle sammen med dig. 478 00:57:51,551 --> 00:57:55,479 - Jeg flytter. - Okay. 479 00:57:55,880 --> 00:58:00,112 Jeg flytter til New York. Jeg skal bo sammen med Landon. 480 00:58:00,912 --> 00:58:04,916 Landon? Var det her hans ide? - Nej. Det var min ide. 481 00:58:04,941 --> 00:58:08,344 Han skal forestille at være min bror. - Sådan er det ikke. 482 00:58:10,916 --> 00:58:15,119 New York? Det fortalte du mig ikke! - Det var ikke min beslutning. 483 00:58:15,144 --> 00:58:19,249 Du har ladet, som om vi var venner. - Nej, Hardin! 484 00:58:19,716 --> 00:58:23,330 Jeg er også hendes ven, og jeg rydder altid op efter dig! 485 00:58:23,579 --> 00:58:27,579 Så slå mig dog, din store mand. Dit læs lort. 486 00:58:56,846 --> 00:59:00,785 Undskyld. Undskyld, Tess. 487 00:59:02,062 --> 00:59:07,212 Af alle mennesker ved han, hvor meget du betyder for mig. 488 00:59:07,493 --> 00:59:11,598 At du er min livslinje, og han sagde intet, og det gør fucking ondt. 489 00:59:13,700 --> 00:59:16,701 Det gør fucking ondt, okay? 490 00:59:19,829 --> 00:59:22,788 Jeg er helt på røven uden dig. 491 00:59:24,842 --> 00:59:28,814 Jeg er lige så god til at dødsdømme vores forhold som dig. 492 00:59:28,839 --> 00:59:34,501 Er det dødsdømt? Er det det? Jeg tror, vi kan få det til at fungere. 493 00:59:34,548 --> 00:59:41,466 Du gør et forsøg. Det kan jeg se, men jeg kan ikke blive ved. 494 00:59:41,491 --> 00:59:47,439 Det er ikke kun dig. Det er også mig. - Du kan ikke flygte fra dig selv. 495 00:59:50,170 --> 00:59:54,390 Det ved du godt, ikke? - Jeg skal tænke over tingene. 496 00:59:55,205 --> 00:59:58,618 - Hvis du elsker mig... - Det gør jeg! 497 00:59:58,643 --> 01:00:01,633 Så lov, at du ikke følger efter mig. 498 01:00:03,736 --> 01:00:06,111 Nej. Vi kan få det til at fungere. 499 01:00:06,136 --> 01:00:09,978 Lov mig det. Giv mig noget tid. 500 01:00:10,003 --> 01:00:14,004 Ellers ender det med, at vi trækker alle ned sammen med os. 501 01:00:14,169 --> 01:00:17,023 Hvor længe? 502 01:00:18,270 --> 01:00:22,775 Hvor længe, Tess? Hvor længe? - Det ved jeg ikke. 503 01:00:23,428 --> 01:00:25,657 Det ved jeg ikke. 504 01:00:47,640 --> 01:00:50,713 Jeg kommer. - Godt, jeg ikke er gået forkert. 505 01:00:52,878 --> 01:00:55,858 - Hej! - Halløj! 506 01:00:56,298 --> 01:01:01,112 Er du sulten? Jeg har noget lasagne. 507 01:01:25,757 --> 01:01:29,810 Okay, så er det din tur, Jennifer. 508 01:01:49,519 --> 01:01:53,481 - Velkommen til Lookout. - Hvor er det fedt. 509 01:01:53,506 --> 01:01:56,856 - Tusind tak. - Det bliver så fedt. 510 01:02:16,960 --> 01:02:20,784 Jeg har ikke læst det her op før. 511 01:02:24,479 --> 01:02:29,459 "Han levede sit liv for sig selv, og så skiftede det retning. 512 01:02:30,935 --> 01:02:34,873 Nu handlede det om meget mere end at vågne op og falde i søvn." 513 01:02:41,454 --> 01:02:45,485 Jeg prøver at made dig, men det går ikke så godt. 514 01:02:59,401 --> 01:03:03,370 Se, hvem der prøvesmagte kager med mig. 515 01:03:13,335 --> 01:03:17,524 Fem måneder senere 516 01:03:18,573 --> 01:03:23,595 Og du ved ikke, hvad han skal her? Du ved ikke, hvorfor Hardin kommer? 517 01:03:23,620 --> 01:03:27,494 Det sagde han ikke, men han skal ikke bo på et hotel. 518 01:03:27,519 --> 01:03:31,634 Især ikke med en minibar. Jeg ved jo godt, han ikke drikker nu. 519 01:03:32,068 --> 01:03:38,760 Jeg forstår det godt. Og jeg har to dobbeltvagter den her weekend, så... 520 01:03:38,785 --> 01:03:40,166 Jeg ser ham jo ikke. 521 01:03:40,191 --> 01:03:45,166 Nora sagde, at hvis det bliver for underligt, kan du sove hos hende. 522 01:03:45,191 --> 01:03:48,410 Uanset hvad ville det blive noget lort. 523 01:03:48,435 --> 01:03:52,932 Nej, det skal nok gå. - Du lader, som om det er okay. 524 01:03:53,750 --> 01:03:55,771 - Er det helt okay? - Ja. 525 01:03:55,796 --> 01:03:59,640 - Pung, nøgler, telefon? - Ja. 526 01:04:11,877 --> 01:04:16,107 Landon er her, og han er sammen med Hardin. 527 01:04:17,282 --> 01:04:21,283 De har bedt om et bord i din sektion. 528 01:04:23,521 --> 01:04:25,615 - Ja, det er okay. - Er du sikker? 529 01:04:26,974 --> 01:04:28,322 Det er jeg vel. 530 01:04:41,809 --> 01:04:43,736 Tessa. 531 01:04:45,700 --> 01:04:47,784 Theresa. 532 01:04:49,972 --> 01:04:53,683 Ja. Jeg skrev mit fulde navn på jobansøgningen. 533 01:04:53,756 --> 01:04:57,695 Hardin ville gerne spise her. - Det er derfor. 534 01:04:59,713 --> 01:05:03,051 Ja, selvfølgelig. Lad mig finde et bord til jer. 535 01:05:04,399 --> 01:05:07,338 - Rart at se dig. - I lige måde. 536 01:05:07,740 --> 01:05:11,699 - Vi ses en anden gang. - Helt klart. 537 01:05:14,348 --> 01:05:16,422 Undskyld. 538 01:05:21,884 --> 01:05:25,832 Så du har været her siden i morges? - Ja, jeg har dobbeltvagt i dag. 539 01:05:26,054 --> 01:05:28,331 Hvornår får du fri? 540 01:05:30,846 --> 01:05:34,113 Klokken 1, så jeg er hjemme klokken 2. 541 01:05:34,376 --> 01:05:41,179 Hver eneste dag. - Jeg prøver ikke at vække dig. Igen. 542 01:05:43,436 --> 01:05:46,415 Hvad kunne I tænke jer? 543 01:05:52,799 --> 01:05:55,653 Godnat. 544 01:05:59,686 --> 01:06:02,739 Jeg ville bare være sikker på, at du kom godt hjem. 545 01:06:02,764 --> 01:06:06,598 Jeg går den her vej hver nat. 546 01:06:11,713 --> 01:06:14,693 Men nu du er her... 547 01:06:18,553 --> 01:06:22,690 Hvorfor arbejder du her? Åbner Vance ikke et nyt forlag? 548 01:06:23,403 --> 01:06:26,539 Jeg ville bare gerne lave noget for mig selv. 549 01:06:28,061 --> 01:06:30,480 Jeg kan godt lide det. Og Nora er her. 550 01:06:30,505 --> 01:06:33,527 Jeg tjener bedre, end man skulle tro. 551 01:06:33,791 --> 01:06:38,348 Og så har jeg noget at lave, til jeg kommer ind på NYU. 552 01:06:38,373 --> 01:06:43,499 Er du ikke kommet ind endnu? - Nej. Forhåbentlig til foråret. 553 01:06:46,546 --> 01:06:48,734 Er du glad? 554 01:06:50,006 --> 01:06:53,944 - Ja. - Ser du nogen? 555 01:06:55,543 --> 01:06:59,679 Ja, jeg er ude at spise med nogen hver aften. 556 01:07:00,213 --> 01:07:03,370 Jeg ser ikke nogen. Jeg er ret gammeldags på den front. 557 01:07:03,850 --> 01:07:06,746 - Hej, tøsen. - Lad lige være. 558 01:07:07,945 --> 01:07:12,102 Hej, Joe. Jeg har fritter og de sliders, du elsker, til dig. 559 01:07:13,693 --> 01:07:16,569 Vi ses i morgen. 560 01:07:19,771 --> 01:07:22,761 Det hjælper på det med min far. 561 01:07:26,365 --> 01:07:28,334 Kunne du tænke dig ...? 562 01:07:28,518 --> 01:07:33,539 Hvis du har fri i morgen, så skal jeg ikke noget, hvis du vil ...? 563 01:07:35,584 --> 01:07:38,553 Jeg har dobbeltvagt i morgen. 564 01:07:38,593 --> 01:07:43,012 Som jeg tog, så jeg ikke skulle se dig. 565 01:07:59,511 --> 01:08:01,975 Nej nej nej. 566 01:08:05,575 --> 01:08:08,533 Stop, stop, stop! 567 01:08:10,675 --> 01:08:12,873 Det er okay. Det er okay. 568 01:08:14,457 --> 01:08:17,479 Det er okay. 569 01:08:17,777 --> 01:08:19,850 Fuck. 570 01:08:51,270 --> 01:08:53,209 Tak. 571 01:09:00,575 --> 01:09:03,523 Jeg har savnet det her. 572 01:09:06,701 --> 01:09:09,640 Det har jeg også. 573 01:09:46,595 --> 01:09:50,596 Tess, undskyld. Jeg for vild. 574 01:09:54,987 --> 01:09:59,514 Hej. Hej, Joe. Værsgo. 575 01:10:04,018 --> 01:10:06,070 Pas på dig selv. 576 01:10:27,039 --> 01:10:32,071 Du virker forandret. Som den samme, men forandret. 577 01:10:35,138 --> 01:10:37,086 Jeg er stadig mig. 578 01:10:37,111 --> 01:10:42,174 Jeg har været en del i terapi, og jeg træner mere, men jeg er stadig mig. 579 01:10:44,150 --> 01:10:46,245 Drikker du stadig? 580 01:10:47,832 --> 01:10:52,896 En øl eller et glas vin i ny og næ, men aldrig en hel flaske whisky. 581 01:11:01,971 --> 01:11:03,981 Tess... 582 01:11:07,609 --> 01:11:09,724 Hvordan smager det så? 583 01:11:13,194 --> 01:11:17,017 Tess. Du kan da i det mindste dele. 584 01:11:34,720 --> 01:11:37,946 Hvis jeg ikke var en gentleman, ville vi bolle nu. 585 01:11:37,971 --> 01:11:41,961 Jeg troede ikke, du var en gentleman. 586 01:11:42,794 --> 01:11:45,700 Jeg er halvt en gentleman nu. 587 01:11:53,220 --> 01:11:58,013 Og det betyder, at selv om jeg længes efter dig... 588 01:11:59,062 --> 01:12:02,979 ...så kan jeg ikke være sammen med dig, - 589 01:12:03,004 --> 01:12:07,035 - før du virkelig er klar til at være sammen med mig. 590 01:12:12,581 --> 01:12:15,633 Tag nogle tallerkener, og så spiser vi. 591 01:12:19,192 --> 01:12:22,129 Tallerkener, Tessa. Tak. 592 01:12:43,800 --> 01:12:45,894 Hvad? 593 01:12:47,288 --> 01:12:50,153 Ikke noget. 594 01:12:54,668 --> 01:12:57,647 - Godmorgen. - Godmorgen. 595 01:13:03,999 --> 01:13:05,937 Hej. 596 01:13:15,535 --> 01:13:17,556 Endelig. 597 01:13:19,025 --> 01:13:21,016 Det føles rart. 598 01:13:21,839 --> 01:13:24,872 Nu går jeg i bad. 599 01:13:25,241 --> 01:13:28,033 Tak, Tess. 600 01:13:39,181 --> 01:13:41,192 - Hej. - Hej. 601 01:13:41,217 --> 01:13:46,186 Hvordan gik det på arbejdet? - Fint. Lang dag. 602 01:13:48,159 --> 01:13:52,118 - Er Landon hjemme? - Han er hos Nora. 603 01:13:56,583 --> 01:13:58,698 - Skal du ud? - Nej. 604 01:13:59,333 --> 01:14:02,345 Jeg har et tidligt møde i morgen. 605 01:14:21,421 --> 01:14:23,453 Giv mig dine fødder. 606 01:14:57,360 --> 01:15:00,184 Sæt dig foran mig. 607 01:15:26,662 --> 01:15:29,496 Det føles dejligt. 608 01:15:29,521 --> 01:15:32,636 Det ville føles meget bedre uden den her. 609 01:15:33,233 --> 01:15:36,172 Jeg siger det bare. 610 01:15:53,157 --> 01:15:57,148 - Det var din ide. - Ja, det ved jeg godt. 611 01:16:07,571 --> 01:16:12,541 - Ikke friste. - Siger mesterfristeren. 612 01:16:25,534 --> 01:16:31,577 Jeg er ikke blevet kneppet i fem måneder. Du presser min selvkontrol. 613 01:17:08,265 --> 01:17:12,562 Jeg har tænkt på det her hvert eneste sekund - 614 01:17:12,587 --> 01:17:15,608 - af hver eneste fucking dag. 615 01:17:17,528 --> 01:17:21,351 Du aner slet ikke... 616 01:17:23,951 --> 01:17:26,910 Tag dit tøj af. 617 01:18:28,819 --> 01:18:33,734 Vil du ikke nok ...? - Jeg ved det godt, skat. 618 01:18:34,851 --> 01:18:37,830 Jeg fucking elsker dig. 619 01:18:50,163 --> 01:18:54,152 Jeg mener, at du ved at gå i seng med mig har sagt ja til at se mig igen. 620 01:18:54,657 --> 01:18:56,834 Mener du det? 621 01:18:58,319 --> 01:19:02,268 Jeg elsker det her. Os. 622 01:19:03,916 --> 01:19:06,979 Vi vil altid være sådan her. 623 01:19:09,205 --> 01:19:14,206 Jeg skal til det møde, men vi ses, når jeg kommer tilbage. 624 01:19:14,592 --> 01:19:15,822 Okay. 625 01:19:24,205 --> 01:19:27,237 EFTER AF HARDIN SCOTT 626 01:19:36,466 --> 01:19:38,507 "Han mødte hende om efteråret. 627 01:19:38,683 --> 01:19:43,569 Hans verden handlede kun om én ting. Ham selv. 628 01:19:43,704 --> 01:19:47,398 Han havde vundet alle væddemål, og det her ville han også vinde. 629 01:19:47,492 --> 01:19:50,883 Men han tøvede, når han var nær hende. 630 01:19:52,230 --> 01:19:56,617 Inspireret af Darcy betalte han for hendes fars begravelse. 631 01:19:56,900 --> 01:20:01,880 Det var lidt af det, han måtte gøre for at råde bod på sine handlinger. 632 01:20:01,905 --> 01:20:06,203 Hans skyld tyngede ham i det opkald, han ikke havde besvaret. 633 01:20:06,669 --> 01:20:09,695 Han kunne kunne holde sig ude af mørket, fordi han vidste, - 634 01:20:09,720 --> 01:20:13,555 - at hendes far var glad. Hans død måtte have været en ulykke. 635 01:20:13,580 --> 01:20:17,945 Det kunne ikke vække ham til live, men han havde talt om fremtiden. 636 01:20:19,253 --> 01:20:23,812 Hun kunne ikke få børn, men hun kunne ikke slippe drømmen om dem. 637 01:20:23,837 --> 01:20:26,484 Det vidste han, men han elskede hende stadig. 638 01:20:26,509 --> 01:20:28,398 Han prøvede på ikke at være egoistisk, - 639 01:20:28,423 --> 01:20:32,559 - men han tænkte på de små udgaver af ham, hun ikke kunne give ham. 640 01:20:33,231 --> 01:20:36,220 Han håbede, hun ville se, hvor knust han var, - 641 01:20:36,331 --> 01:20:39,457 - og hvor stor indvirkning, hun havde på hans liv." 642 01:20:48,703 --> 01:20:54,156 "Hun vaklede gennem rummet som en fordrukken, smagløs pige." 643 01:20:54,181 --> 01:20:57,055 - Det må du ikke læse. - Nej nej. 644 01:20:57,080 --> 01:21:00,414 Du skal ikke skrive historien om mig, uden at jeg må læse det. 645 01:21:00,439 --> 01:21:04,742 Det handler ikke om dig. - Hvor længe har du skrevet om os? 646 01:21:09,297 --> 01:21:13,256 - Siden vi kyssede. - Den første gang? 647 01:21:14,289 --> 01:21:17,394 - Ja. - Tager du fucking pis på mig? 648 01:21:18,982 --> 01:21:21,055 Du er bare... 649 01:21:22,016 --> 01:21:26,656 Lad mig forklare... - Nej, det står jo på alle sider. 650 01:21:26,681 --> 01:21:30,216 Jeg gjorde det for at få afløb. Hvor skal du hen? 651 01:21:30,241 --> 01:21:35,190 - Tess. - Vi er en sprængfarlig bombe. 652 01:21:35,215 --> 01:21:39,555 Jeg skrev det ikke for at såre dig. - Hvordan troede du, det ville føles? 653 01:21:39,580 --> 01:21:41,023 Den handler ikke kun om dig. 654 01:21:41,469 --> 01:21:45,719 Du ville aldrig lade mig læse det der, og nu skal hele verden se det. 655 01:21:45,744 --> 01:21:48,796 Ting om mig. Ting om min far. 656 01:21:50,030 --> 01:21:52,946 Undskyld. Jeg har aldrig villet udgive den. 657 01:21:52,971 --> 01:21:55,889 Jeg begyndte at skrive for at få styr på mit hoved. 658 01:21:55,914 --> 01:21:58,925 De bad mig læse op af den i gruppeterapien. 659 01:21:58,950 --> 01:22:03,910 Og så tog det ene det andet. - Du skrev en bog ved et uheld. 660 01:22:05,800 --> 01:22:09,800 Det var ikke meningen, det her skulle ske på den måde. 661 01:22:09,944 --> 01:22:13,903 Ingen gider læse det syge lort. 662 01:22:13,976 --> 01:22:18,946 Det mente jeg også. Men der er en budkrig over min bog. 663 01:22:20,471 --> 01:22:22,596 Og det er derfor, jeg er her. 664 01:22:24,983 --> 01:22:31,469 Du skrev en bog ved et uheld og gik til forlagene uden at spørge mig. 665 01:22:31,550 --> 01:22:33,852 Fuck, det skulle ikke være sket sådan her. 666 01:22:33,978 --> 01:22:37,979 Nej, det skulle det ikke. - Tess, jeg hadede mig selv. 667 01:22:38,608 --> 01:22:43,555 Jeg måtte slås med det hver dag. Hvorfor skulle vi alt det igennem, - 668 01:22:43,580 --> 01:22:46,366 - hvis vi ikke kan forvandle det til noget, der hjælper folk? 669 01:22:46,391 --> 01:22:49,531 Folk skal ikke læse om mit liv og dømme mig. 670 01:22:49,556 --> 01:22:55,422 Det er vores liv. Bogen handler om tilgivelse. Betingelsesløs kærlighed. 671 01:22:57,439 --> 01:23:01,641 Det er lige meget med forældre, afhængighed eller fortiden. 672 01:23:01,666 --> 01:23:04,593 Det er aldrig for sent. Folk kan altid forandre sig. 673 01:23:04,767 --> 01:23:07,695 Det er det, "Efter" handler om. 674 01:23:08,844 --> 01:23:13,647 "Efter"? - Min rejse efter jeg mødte dig. 675 01:23:14,901 --> 01:23:17,016 Jeg tror, den rejse er slut. 676 01:24:01,101 --> 01:24:03,101 Er du okay? 677 01:24:07,570 --> 01:24:09,726 Sådan. 678 01:24:09,832 --> 01:24:12,832 Jeg troede ikke, at jeg ville ende her. 679 01:24:12,857 --> 01:24:18,807 Jeg troede, jeg havde ramt bunden. Men så ramte jeg den igen og igen. 680 01:24:18,832 --> 01:24:21,895 Jeg brændte et fucking hus ned. 681 01:24:23,136 --> 01:24:28,043 Og... Jeg vil vel bare gerne sige tak til jer alle sammen. 682 01:24:28,884 --> 01:24:33,211 Da jeg kom ind ad den dør, vidste jeg ikke, hvad der ville ske. 683 01:24:33,236 --> 01:24:35,828 Jeg troede ikke, det ville gå, for jeg åbner mig aldrig. 684 01:24:35,853 --> 01:24:40,886 Men I fandt en vej ind, og det er jeg taknemmelig for. 685 01:24:41,507 --> 01:24:45,498 Det har hjulpet mig meget. Jeg kan klart anbefale det. 686 01:24:45,915 --> 01:24:48,561 Jeg føler, at jeg faktisk... 687 01:24:48,811 --> 01:24:53,926 ...er bedre til at være mig. Jeg har ikke prøvet at blive bedre. 688 01:24:54,429 --> 01:24:56,502 Nogensinde før. 689 01:24:58,283 --> 01:25:00,419 Så tak. 690 01:25:27,959 --> 01:25:31,866 EFTER DET ENDTE (U)LYKKELIGT 691 01:25:44,751 --> 01:25:47,825 Det har været rart at have dig hjemme i London. 692 01:25:49,754 --> 01:25:52,662 Jeg har noget til dig. 693 01:25:54,589 --> 01:25:56,684 Se engang. 694 01:25:58,106 --> 01:26:00,189 Dit navn. 695 01:26:00,777 --> 01:26:02,924 Jeg er så stolt af dig. 696 01:26:03,067 --> 01:26:07,439 Mor, jeg håber, jeg gør dig stolt. Undskyld, at jeg var en nar. 697 01:26:12,166 --> 01:26:15,082 - Jeg er så ked af det. - Mor. 698 01:26:15,107 --> 01:26:18,087 - Det er okay. Jeg har været så... - Nej. 699 01:26:18,568 --> 01:26:22,589 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre. Jeg var ung og... 700 01:26:24,270 --> 01:26:26,791 ...forelsket og bange. 701 01:26:27,304 --> 01:26:31,455 Intet af det undskylder, at jeg skjulte sandheden for dig så længe. 702 01:26:31,480 --> 01:26:32,647 Men... 703 01:26:34,951 --> 01:26:41,056 ...alle mine beslutninger, også dem, jeg fortryder mest, blev... 704 01:26:43,276 --> 01:26:46,089 De blev truffet af kærlighed til dig. 705 01:26:47,745 --> 01:26:51,757 Det ved jeg godt, mor. Men tak, fordi du siger det. 706 01:26:55,371 --> 01:26:57,361 - Men det er cool, ikke? - Jo. 707 01:27:00,848 --> 01:27:02,931 Det tog en evighed at tjekke ud. 708 01:27:03,073 --> 01:27:04,969 Ja. 709 01:27:04,994 --> 01:27:07,088 Ja, jeg er på vej tilbage nu. 710 01:27:16,990 --> 01:27:20,288 I aften: oplæsning med Hardin Scott 711 01:27:20,483 --> 01:27:23,587 Undskyld. Ja. 712 01:27:23,918 --> 01:27:26,013 Ja, vi ses snart. 713 01:27:29,039 --> 01:27:32,936 Hej. Du ser så officiel ud. 714 01:27:32,961 --> 01:27:36,993 Hej. Du skal fortælle mig det hele. 715 01:27:37,865 --> 01:27:40,772 Det er da ikke så længe siden. 716 01:27:41,930 --> 01:27:45,545 Det er bare, fordi Landon nærmest bor sammen med Nora nu... 717 01:27:46,308 --> 01:27:48,975 Du hungrer efter opmærksomhed. 718 01:27:49,069 --> 01:27:52,397 Jeg troede, det ville være lettere at få venner på uni. 719 01:27:52,422 --> 01:27:55,267 Ja, campusområderne ligger ret spredt. 720 01:27:55,764 --> 01:28:01,913 Ja, og når man endelig når frem til noget, skal man snart hjem igen. 721 01:28:02,090 --> 01:28:04,280 Velkommen til New York. 722 01:28:04,305 --> 01:28:07,337 Jeg håber, du kan lide pasta alfredo med kylling. 723 01:28:08,139 --> 01:28:11,733 Åh. Jeg burde have sagt, at jeg spiser plantebaseret. 724 01:28:11,758 --> 01:28:15,197 Jeg burde have spurgt dig om det. - Lad os improvisere. 725 01:28:15,222 --> 01:28:17,202 Har du tomatsovs? 726 01:28:20,889 --> 01:28:24,499 - Undskyld. Undskyld. - Tessa. Hey... 727 01:28:25,767 --> 01:28:28,725 Bare tag det roligt. Jeg bestiller noget mad. 728 01:28:31,989 --> 01:28:34,031 - Vil du smage? - Hvad er det? 729 01:28:34,416 --> 01:28:37,460 - Curry med tofu-dumplings. - Er det stærkt? 730 01:28:37,584 --> 01:28:40,605 Smag nu bare. 731 01:28:48,970 --> 01:28:51,681 - Det er ikke så skidt. - Men ...? 732 01:28:51,978 --> 01:28:55,030 Det er heller ikke godt. 733 01:28:55,157 --> 01:29:00,779 Min studiekammerat inviterede mig til sin kærestes fernisering. 734 01:29:01,161 --> 01:29:06,152 Kunne du tænke dig at tage med? - Ja, det ville jeg vildt gerne. 735 01:29:07,669 --> 01:29:10,648 Men jeg skal noget i aften. Kan vi gøre det en anden gang? 736 01:29:10,673 --> 01:29:12,747 Ja, selvfølgelig. 737 01:29:13,641 --> 01:29:15,599 Okay. 738 01:29:19,707 --> 01:29:25,791 Efter hun droppede mig, følte jeg min verden kollapse omkring mig. 739 01:29:26,193 --> 01:29:28,965 Jeg var bange for at falde i et sort hul. 740 01:29:28,990 --> 01:29:31,938 Jeg havde intet godt i mit liv. 741 01:29:32,811 --> 01:29:35,728 Men så ringede telefonen. 742 01:29:35,761 --> 01:29:38,939 Dowless and Sons ville udgive bogen. 743 01:29:39,700 --> 01:29:42,168 Så ringede jeg til... 744 01:29:43,449 --> 01:29:46,584 Jeg ringede til min psykoterapeut. 745 01:29:47,361 --> 01:29:50,373 Så tog jeg en dyb indånding - 746 01:29:50,547 --> 01:29:53,506 - og skrev under på kontrakten. 747 01:29:53,531 --> 01:29:56,438 Og nu står vi så her. 748 01:30:11,973 --> 01:30:16,099 Nu vil jeg holde op med at vrøvle løs og læse op i stedet. 749 01:30:21,997 --> 01:30:26,071 Fortsættes... 750 01:30:26,095 --> 01:30:28,095 Rippet og Tilpasset af YOLO - El Presidente 751 01:34:19,953 --> 01:34:24,985 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service