1 00:00:55,856 --> 00:00:57,524 Vsi imamo demone. 2 00:00:57,733 --> 00:00:59,818 Želim si, da se s hčerko poveževa. 3 00:01:00,027 --> 00:01:03,113 Alkoholik je, in tudi ti si. 4 00:01:04,156 --> 00:01:05,949 Soočiš se z njimi. 5 00:01:06,241 --> 00:01:08,368 In ko že misliš, da zmaguješ, 6 00:01:08,827 --> 00:01:12,664 se izkaže, da demoni sploh niso tvoji. 7 00:01:13,165 --> 00:01:16,752 Kaj, klinca? –O, sr … –Vance! 8 00:01:16,919 --> 00:01:19,213 Ni, kar misliš. –Jutri se boš poročila! 9 00:01:19,379 --> 00:01:23,550 Hotel sem ti povedati, a tvoja mama ni želela. –Česa? 10 00:01:23,717 --> 00:01:25,677 Hardin je Christianov sin. 11 00:01:27,137 --> 00:01:29,139 Res mi je žal. –Odjebi! 12 00:01:33,435 --> 00:01:37,981 DrSi Infire predstavlja PRVIČ RESNIČNO SREČNA 13 00:01:59,253 --> 00:02:00,671 Hardin. 14 00:02:01,046 --> 00:02:04,967 Napaka je bila. –Kateri del? 15 00:02:11,348 --> 00:02:12,808 Ti je Christian povedal? 16 00:02:17,980 --> 00:02:21,316 Ljubi moj, če bi lahko zavrtela čas nazaj … 17 00:02:22,526 --> 00:02:24,486 Povedati bi ti morala. 18 00:02:26,321 --> 00:02:27,739 Res je. 19 00:02:30,492 --> 00:02:31,868 Hardin! 20 00:02:45,757 --> 00:02:47,175 Kimberly, poglej! 21 00:02:49,928 --> 00:02:51,596 To, ja! 22 00:02:53,390 --> 00:02:54,975 Živjo. 23 00:03:09,197 --> 00:03:11,116 Res želiš to narediti? 24 00:03:14,578 --> 00:03:16,038 Še meni dajte enega. 25 00:03:24,379 --> 00:03:25,756 Tvoj oče … 26 00:03:27,382 --> 00:03:28,842 Ken. 27 00:03:30,761 --> 00:03:33,055 Kot brata sva bila. 28 00:03:33,305 --> 00:03:36,600 In potem si mu pofukal ženo? –Ni bilo tako. 29 00:03:38,226 --> 00:03:42,397 Ljubil sem tvojo mamo. Zaljubljena je bila vanj. 30 00:03:43,648 --> 00:03:47,277 A ko smo šli študirat, ga ni bilo nikjer. 31 00:03:47,486 --> 00:03:50,405 Taval je okrog, nikoli ni imel časa. 32 00:03:52,157 --> 00:03:54,659 Bil sem ji v čustveno oporo. 33 00:03:57,412 --> 00:04:01,500 In tako sva se zbližala. –Prihrani mi podrobnosti. 34 00:04:02,334 --> 00:04:06,505 Naivno sem mislil, da bova pobegnila skupaj. 35 00:04:08,381 --> 00:04:10,675 Da se bo poročila z mano in ne s Kenom. 36 00:04:12,135 --> 00:04:14,679 Potem sta povedala, da pričakujeta otroka. 37 00:04:15,847 --> 00:04:17,474 In bilo je zapečateno. 38 00:04:21,144 --> 00:04:22,854 Fantastično. 39 00:04:24,940 --> 00:04:29,027 Z mamo in Kenom mi že vse življenje lažete. 40 00:04:30,320 --> 00:04:31,863 Ken ni vedel. 41 00:04:35,700 --> 00:04:38,537 Mislim, da je globoko v sebi vedno sumil 42 00:04:40,288 --> 00:04:41,998 in se je zato vdal pijači. 43 00:04:44,668 --> 00:04:46,461 Vse to bi lahko preprečil. 44 00:04:46,711 --> 00:04:50,715 Moje življenje bi bilo čisto drugačno, če ne bi bil klinčev strahopetec! 45 00:04:58,807 --> 00:05:01,393 Smith, pojdi plesat z njimi. 46 00:05:02,477 --> 00:05:03,853 Pojdi. 47 00:05:04,104 --> 00:05:06,022 Ve, da je Hardin njegov brat? 48 00:05:18,910 --> 00:05:22,163 Kje je Hardin? –Ne vem. Odšel je. 49 00:05:22,372 --> 00:05:25,083 Prosim? –Morda želi biti sam. 50 00:05:26,126 --> 00:05:27,586 Čakaj, Tessa. 51 00:06:09,753 --> 00:06:13,381 O, Christian, ko bi ga le videl, kako hitro odrašča. 52 00:06:15,216 --> 00:06:16,760 Zdaj je pravi mali možak. 53 00:06:17,427 --> 00:06:21,139 In kako je nadarjen! Časopis bo objavil njegov esej. 54 00:06:21,306 --> 00:06:24,684 Bravo, Hardin. Mu lahko preneseš čestitke? 55 00:06:24,893 --> 00:06:26,311 Briljanten je. 56 00:06:27,312 --> 00:06:28,730 Čisto po očetu. 57 00:06:29,064 --> 00:06:32,233 Nehati moram. Kmalu se slišiva. 58 00:06:32,442 --> 00:06:35,111 Ja, seveda. –Adijo, Christian. 59 00:06:36,821 --> 00:06:38,198 Tiše. 60 00:06:43,328 --> 00:06:44,662 Ken! 61 00:06:45,288 --> 00:06:49,084 Hardin, kdo ti jo je dal? –Vance. 62 00:06:55,340 --> 00:06:57,217 Ken! –Nehaj, uničil jo boš! 63 00:07:02,097 --> 00:07:04,099 Žal mi je. –Hardin? 64 00:07:12,315 --> 00:07:13,691 Iskala sem te. 65 00:07:16,611 --> 00:07:19,572 Bi požirek? –Ne. 66 00:07:23,868 --> 00:07:26,037 Pojdiva nazaj v hotel. –Ne še. 67 00:07:28,540 --> 00:07:32,168 Prosim, zebe me in utrujena sem. Rada bi šla nazaj … 68 00:07:32,377 --> 00:07:35,088 Ti nisi izvedela, da je vse tvoje življenje laž. 69 00:07:35,296 --> 00:07:37,757 Zato pij z mano ali pojdi. 70 00:07:43,638 --> 00:07:45,598 Prav, Uber nama bom poklicala. 71 00:07:51,312 --> 00:07:54,816 Prepričana sem, da je zaklenila, preden je šla. 72 00:08:12,375 --> 00:08:15,795 Prosim te. Vem, da si razburjen in jezen. 73 00:08:16,004 --> 00:08:18,923 Veš, da slišim njene krike vsakič, ko stopim sem noter? 74 00:08:19,132 --> 00:08:24,095 Oditi morava. –Leta sovražim človeka, ki mi ga sploh ni treba imeti rad. 75 00:08:24,262 --> 00:08:29,309 Ne dotikaj se me! –Kaj nameravaš? Boš mami zažgal hišo? –Ja, jebenti! 76 00:08:29,517 --> 00:08:32,145 Zaprli te bodo. –Zato pa odidi! 77 00:08:32,353 --> 00:08:34,856 Ne! Nikamor ne grem brez tebe. 78 00:08:35,148 --> 00:08:39,235 Tess. "Za dva, ki se ljubita, ni srečnega konca." 79 00:08:39,444 --> 00:08:40,945 Ne citiraj mi Hemingwaya. 80 00:08:41,112 --> 00:08:44,240 Zakaj vedno skušaš najti nekaj dobrega v meni? Zbudi se! 81 00:08:44,449 --> 00:08:48,077 Ničesar dobrega ni! Zjebani starši in preteklost. –In šele moji! 82 00:08:48,244 --> 00:08:50,955 Zdaj sem tudi jaz zjeban! –Moj oče je brezdomec! 83 00:08:51,164 --> 00:08:52,874 Ne tekmujeva, jebenti! 84 00:09:03,718 --> 00:09:05,345 Prosim, daj mi vžigalnik. 85 00:09:10,350 --> 00:09:13,102 Prosim, Hardin. Premisli, kaj počneš. 86 00:09:28,242 --> 00:09:29,619 Hardin! 87 00:09:32,080 --> 00:09:35,708 Hardin? Mojbog, Hardin. Proč moramo. 88 00:09:35,875 --> 00:09:37,919 Odjebi! –Proč moramo! 89 00:09:38,252 --> 00:09:41,422 Tessa, vzemi moj avto. –Ne. –Jaz bom poskrbel zanj. 90 00:09:41,631 --> 00:09:44,801 Pridi, greva. –Zdaj se greš junaka? Kje si bil prej? 91 00:09:45,093 --> 00:09:47,804 Kje si bil, ko jo je na mrtvo premlatil? 92 00:09:47,970 --> 00:09:49,722 Odjebi od mene! 93 00:09:50,723 --> 00:09:54,769 Prepozen si! –Žal mi je! –Briga me. 94 00:09:55,144 --> 00:09:59,148 Pridi sem! Žal mi je! Moral bi ji stati ob strani! 95 00:09:59,357 --> 00:10:00,775 Poslušaj me! 96 00:10:01,234 --> 00:10:02,860 Moral bi biti tu. 97 00:10:03,111 --> 00:10:06,656 A ne moreš popraviti njenega življenja, če si uničiš svojega. 98 00:10:10,284 --> 00:10:13,830 Proč morava! Pridi! Ven! 99 00:10:18,417 --> 00:10:19,836 Pojdi! 100 00:10:23,131 --> 00:10:24,507 Pojdi. 101 00:10:46,154 --> 00:10:47,989 Centrala, tu enota … 102 00:11:21,939 --> 00:11:25,026 Kje sva? –Ne vem, kar peljala sem. 103 00:11:26,903 --> 00:11:28,237 Kje je Vance? Je … 104 00:11:28,446 --> 00:11:30,489 Sporočilo je poslal. Dobro je. 105 00:11:32,199 --> 00:11:35,786 A je rekel policiji, da je on podtaknil požar. 106 00:11:37,914 --> 00:11:39,332 Odvetnike ima. 107 00:11:41,542 --> 00:11:44,754 To ničesar ne spremeni. 21 let mi je lagal. 108 00:11:45,630 --> 00:11:48,883 Tvoj oče je. –Od včeraj. 109 00:11:51,636 --> 00:11:53,137 Nazaj bi morala. 110 00:12:20,164 --> 00:12:21,540 Hvala. 111 00:12:22,416 --> 00:12:26,712 Prosim te. –Dovoli, da ti pojasnim. 112 00:12:27,046 --> 00:12:28,547 Ne. 113 00:12:29,340 --> 00:12:30,966 Vsaj ne zdaj. 114 00:12:39,392 --> 00:12:40,768 Ustavi. 115 00:13:09,088 --> 00:13:11,257 Nekaj časa bi moral ostati tu. 116 00:13:12,883 --> 00:13:14,343 Zakaj? 117 00:13:24,019 --> 00:13:25,396 Ker … 118 00:13:28,357 --> 00:13:32,111 Ker te vedno znova zvlečem v svoje sranje, in to ni pošteno. 119 00:13:34,405 --> 00:13:36,323 Prosim, ne odrivaj me od sebe. 120 00:13:44,165 --> 00:13:45,541 Ljubim te. 121 00:14:03,184 --> 00:14:04,560 Tess. 122 00:14:22,119 --> 00:14:23,454 Dotikaj se me. 123 00:15:05,204 --> 00:15:06,622 Ljubim te. 124 00:15:10,709 --> 00:15:12,086 Tudi jaz tebe. 125 00:15:53,627 --> 00:15:55,045 O čem razmišljaš? 126 00:15:59,341 --> 00:16:01,718 Želim si, da sva za večno takole. 127 00:16:29,204 --> 00:16:30,747 Po prtljago grem. 128 00:16:31,665 --> 00:16:34,126 Preveri, kako je Kimberly in se oprhaj. 129 00:16:34,751 --> 00:16:36,128 Dobro bom. 130 00:16:56,106 --> 00:16:58,150 Kimberly, Tessa je tu. 131 00:16:59,735 --> 00:17:01,695 Si dobro? –Ja. 132 00:17:01,862 --> 00:17:03,280 Kje je Hardin? 133 00:17:06,617 --> 00:17:10,037 Čutila sem, kako se z vsakim dihom oddaljuje. 134 00:17:14,249 --> 00:17:19,546 Oprosti, nočem te utrujati s tem. Že tako imaš dovolj … –Ne, Tessa. 135 00:17:20,005 --> 00:17:23,800 Ni pravila, da lahko sočasno trpi le ena oseba. 136 00:17:25,385 --> 00:17:30,724 Iz sebičnih vzgibov se počutim bolje, ko poslušam o tvojih težavah. 137 00:17:32,434 --> 00:17:36,563 Vse mi povej. –Občutek imam, kot da se utapljam. 138 00:17:38,941 --> 00:17:41,985 Želim, da bi nama uspelo. 139 00:17:43,737 --> 00:17:46,823 A ne vem, ali se lahko borim s tokom 140 00:17:47,032 --> 00:17:49,826 in skušam rešiti njega, namesto sebe. 141 00:17:53,413 --> 00:17:54,790 Ja. 142 00:18:01,046 --> 00:18:02,798 Receptor je prinesel tole. 143 00:18:13,266 --> 00:18:14,810 Letalska vozovnica 144 00:18:18,522 --> 00:18:19,898 Sranje. 145 00:18:56,476 --> 00:18:57,894 O, pizda! 146 00:18:59,771 --> 00:19:02,607 Dolgo se nisva videla. –Predolgo. 147 00:19:02,983 --> 00:19:04,526 James, poglej, kdo je prišel. 148 00:19:04,901 --> 00:19:07,195 O, sranje! 149 00:19:08,321 --> 00:19:12,743 Podoben si tipu, s katerim sem žural. –Ti pa tistemu, ki je bil vedno zadet. 150 00:19:12,951 --> 00:19:15,495 Tisti sem. –Razkomoti se. 151 00:19:15,704 --> 00:19:18,039 Malo bom poklical v čast najinega gosta. 152 00:19:18,874 --> 00:19:21,168 To! Daj, sedi. 153 00:19:21,668 --> 00:19:25,964 Poglej ga. Mali fičfirič. –Ti še vedno izgledaš zanič. 154 00:19:26,298 --> 00:19:28,550 Kaj je? Imaš razgovor za službo? 155 00:19:28,758 --> 00:19:30,969 Še vedno si za popizdit duhovit, kaj, James? 156 00:19:31,261 --> 00:19:33,597 Bi kaj spil? –Z veseljem. 157 00:19:35,974 --> 00:19:37,767 Tessa. 158 00:19:40,187 --> 00:19:41,563 Si dobro? 159 00:19:45,066 --> 00:19:46,443 Krasno. 160 00:19:56,995 --> 00:19:58,538 Ponj grem. 161 00:20:04,127 --> 00:20:05,504 Hvala. 162 00:20:24,564 --> 00:20:27,776 Živjo. Je Hardin tam? –Scott je 163 00:20:27,984 --> 00:20:31,488 trenutno zaseden. Prideš na zabavo? 164 00:20:33,323 --> 00:20:35,617 Ja, le naslov mi ponovi. 165 00:20:35,784 --> 00:20:37,160 Warwickova 52. 166 00:20:37,327 --> 00:20:40,121 Vprašaj jo, če je seksi. –Frend sprašuje, če si seksi. 167 00:20:40,330 --> 00:20:41,915 Samo desetke so dobrodošle. 168 00:20:42,123 --> 00:20:44,459 Vprašaj, ali ima frendico. –Prekinila je. 169 00:20:44,918 --> 00:20:47,587 Daj to Hardinu. Dajmo, pijte. 170 00:21:16,074 --> 00:21:20,078 Hej, kar naprej! 171 00:21:20,745 --> 00:21:22,122 Hvala. 172 00:21:23,623 --> 00:21:26,292 Opa, Američanka. 173 00:21:29,170 --> 00:21:31,047 Mark sem. To je moje stanovanje. 174 00:21:31,506 --> 00:21:33,299 Tessa. –Tessa. 175 00:21:35,468 --> 00:21:37,887 Pridi, punči, pojdiva ti po pijačo. 176 00:21:46,229 --> 00:21:49,065 Scott, daj to vodko. 177 00:21:49,232 --> 00:21:52,652 Novi prijateljici moram postreči. –Tessa, kaj … 178 00:21:54,904 --> 00:21:56,281 Se poznata? 179 00:22:01,202 --> 00:22:02,620 To bom razumel pritrdilno. 180 00:22:09,753 --> 00:22:11,963 Jebenti! Kristus, Tessa! –Kaj, klinca? 181 00:22:12,172 --> 00:22:15,341 Smeš samo ti razbijati? –Nisi povedal, da imaš punco. 182 00:22:15,550 --> 00:22:19,429 Kaj, hudiča, ti je? Težave čudežno izginejo v tej luknji? 183 00:22:19,637 --> 00:22:23,892 Kaj sploh počneš tu? –Ne bom dovolila, da boš spet strahopetec. 184 00:22:25,977 --> 00:22:30,398 Zadnjo priložnost ti dam. Če grem od tod sama, je konec. 185 00:22:38,865 --> 00:22:40,867 Torej ni tvoja punca? 186 00:22:43,703 --> 00:22:45,872 Pusti jo, pizda! Tessa, ven! 187 00:22:47,874 --> 00:22:49,501 Samo zafrkavam se! 188 00:22:53,338 --> 00:22:56,466 Kaj, klinca? –Tole je bedarija. Nisva takšna. 189 00:22:56,674 --> 00:22:59,928 Midva? Kdo "midva"? Ni "naju"! 190 00:23:00,136 --> 00:23:04,224 Ves čas se vrtiva v krogu in ti nikakor ne odnehaš! 191 00:23:05,099 --> 00:23:07,185 Kaj še rabiš? 192 00:23:07,852 --> 00:23:10,980 Ne sodiš sem in ne bi smela priti sem! 193 00:23:11,147 --> 00:23:12,649 Zato pojdi že! 194 00:23:15,443 --> 00:23:16,945 Zmagal si, Hardin. 195 00:23:18,780 --> 00:23:20,156 Kot vedno. 196 00:23:22,492 --> 00:23:24,244 Sama najbolje veš. 197 00:23:54,565 --> 00:23:58,695 Strt sem, a pravim, da sem okej. 198 00:23:59,612 --> 00:24:01,155 Ne bi mi verjela, 199 00:24:01,364 --> 00:24:04,367 če bi vedela, kaj mi po glavi bega. 200 00:24:05,868 --> 00:24:09,622 Trpim, a tega ne pokažem, 201 00:24:11,165 --> 00:24:15,378 ker me je strah se ti predati in tratiti tvoj čas. 202 00:24:15,545 --> 00:24:17,046 Država Washington 203 00:24:18,923 --> 00:24:21,926 Res ne rabiš pomoči? –Ne, samo par stvari je. 204 00:24:22,135 --> 00:24:25,054 Večino sem odnesla pred Seattlom. 205 00:24:25,471 --> 00:24:27,890 Tako da … –Prav. 206 00:24:29,559 --> 00:24:31,227 Ne reci, da se nisem ponudil. 207 00:24:32,603 --> 00:24:36,733 Prosim, poberi me z dna, dvigni me. 208 00:24:36,941 --> 00:24:40,862 Me vidiš skozi dim in pepel? 209 00:24:42,989 --> 00:24:46,826 Osamljen sem, dolgo se zdi, 210 00:24:48,453 --> 00:24:52,874 kar sem bil ljubljen, nasmejan in močan. 211 00:24:54,042 --> 00:24:59,630 Kaj lahko naredim, ko preziram svoj odsev, 212 00:24:59,839 --> 00:25:03,634 ko ljubezni ne razumem tako kot ti? 213 00:25:09,307 --> 00:25:13,811 Rotim te, pridi in me reši iz ognja. 214 00:25:14,020 --> 00:25:18,191 Pridi, reši me, kot si me nekoč. 215 00:25:20,485 --> 00:25:25,448 Prosim, poberi me z dna, dvigni me. 216 00:25:25,865 --> 00:25:29,535 Me vidiš skozi dim in pepel? 217 00:25:31,704 --> 00:25:34,540 Praviš, da sem vreden tvoje pomoči, 218 00:25:34,749 --> 00:25:37,376 a si je ne zaslužim, ne zaslužim si te. 219 00:25:44,509 --> 00:25:46,552 Hardin? –Jebenti. 220 00:25:50,973 --> 00:25:53,100 To so pa bile sanje. 221 00:25:56,854 --> 00:25:58,231 Si dobro? –Ja. 222 00:25:58,439 --> 00:26:01,150 O, pizda. –Grdo si si zdelal roko. 223 00:26:02,318 --> 00:26:04,195 Ni tako hudo. V redu bom. 224 00:26:05,404 --> 00:26:07,281 Stari, dobro si se ga nasul. 225 00:26:09,784 --> 00:26:13,287 Mislil sem, da bo tista Američanka sesula stanovanje. 226 00:26:13,496 --> 00:26:14,956 Mrha. 227 00:26:47,113 --> 00:26:48,447 Oče? 228 00:26:52,410 --> 00:26:53,828 Oče? 229 00:26:56,080 --> 00:26:57,415 Oče? 230 00:27:11,929 --> 00:27:13,389 Oče? 231 00:27:31,490 --> 00:27:33,743 V redu je, tu sem. 232 00:28:46,023 --> 00:28:47,566 Na zdravje. 233 00:28:50,069 --> 00:28:52,696 Je dovolj močno? –Ja, ni dovolj. 234 00:28:54,448 --> 00:28:56,575 Hardin, Landon te kliče. 235 00:28:57,076 --> 00:28:59,829 G. Scott je trenutno zaposlen. Mu prenesem … 236 00:29:02,915 --> 00:29:06,669 Če bi hotel govoriti s tabo, bi se oglasil na enega tvojih 30 klicev. 237 00:29:06,877 --> 00:29:08,420 Veš, kaj? Sebična pizda si. 238 00:29:08,629 --> 00:29:11,882 Mislil sem, da lahko pomagaš, a bo to prebolela brez tebe. 239 00:29:12,091 --> 00:29:13,717 Kaj pa? 240 00:29:23,394 --> 00:29:25,162 Landon? Kaj je narobe? 241 00:29:25,229 --> 00:29:26,772 Samo povej, da je vse v redu. 242 00:29:27,731 --> 00:29:29,275 No … 243 00:29:31,652 --> 00:29:33,195 Richard je mrtev. 244 00:29:33,612 --> 00:29:35,573 Tessa ga je našla. 245 00:29:38,534 --> 00:29:40,077 Jebenti. 246 00:29:40,494 --> 00:29:42,162 Jebenti. 247 00:29:43,831 --> 00:29:48,002 Kje je zdaj? –Pri mami. Niti besede ni spregovorila. 248 00:29:49,628 --> 00:29:52,631 Mi jo daš na telefon? –Ne zdi se mi pametno. 249 00:29:52,840 --> 00:29:57,177 Prosim, daj ji telefon na uho. -Ne bi smel govoriti z njo. 250 00:29:57,344 --> 00:29:59,888 Zakaj si me potem poklical? Seveda me potrebuje! 251 00:30:00,097 --> 00:30:01,724 Poznaš naju! Poznaš me! –Prav. 252 00:30:02,433 --> 00:30:04,810 Pomiri se. Trenutek mi daj. 253 00:30:12,610 --> 00:30:14,069 Hej, Tessa. 254 00:30:15,529 --> 00:30:17,114 Hardin bi rad govoril s tabo. 255 00:30:17,740 --> 00:30:19,533 Prav, ni treba. –Ne. 256 00:30:19,700 --> 00:30:22,411 Ne, ne. –V redu je, ne skrbi. 257 00:30:22,578 --> 00:30:24,038 Tess. 258 00:30:25,289 --> 00:30:26,665 Pizda! 259 00:31:03,660 --> 00:31:07,581 Jaz ali mama. Mama te bo prisilila, da poješ. 260 00:31:08,749 --> 00:31:10,209 Dobro izgleda. 261 00:31:11,794 --> 00:31:13,629 Utrujena sem. 262 00:31:32,481 --> 00:31:34,066 Uživaš. 263 00:31:35,067 --> 00:31:38,362 En napačen gib in je lahko konec. 264 00:31:39,822 --> 00:31:41,824 Še vedno govoriva o britju? 265 00:31:46,245 --> 00:31:49,706 Jaz že, lahko pa govoriva o tistem sinoči. 266 00:31:50,666 --> 00:31:52,042 Oprosti, Tess. 267 00:31:53,293 --> 00:31:54,711 Nisem se hotel napiti. 268 00:31:55,087 --> 00:31:58,131 Vem, toda tvoj oče … –Nisem kot oče. Nisem on. 269 00:31:59,383 --> 00:32:01,009 Povej mi, če ne maraš tega. 270 00:32:01,218 --> 00:32:03,220 Ne maram tega. –Torej bom nehal. 271 00:32:04,346 --> 00:32:06,932 Niti kaplje več ne bom spil. –Res? 272 00:32:12,563 --> 00:32:14,022 Tja poglej. 273 00:32:23,699 --> 00:32:25,200 Kaj pa … 274 00:32:52,894 --> 00:32:55,689 Dovolj je razburjena. Noče te videti. 275 00:32:55,897 --> 00:32:58,483 Nisem se prišel 8000 km daleč prepirat s tabo. 276 00:32:58,692 --> 00:33:00,110 Naj pogledam, ali bedi. 277 00:33:00,319 --> 00:33:01,737 Hardin! –Tess. 278 00:33:02,070 --> 00:33:03,655 Ne, ne. 279 00:33:03,905 --> 00:33:06,617 Sploh želiš, da je tu? –Ni šans, da odidem. 280 00:33:06,825 --> 00:33:09,202 Tess. –Ne, pusti me! –V redu je. 281 00:33:09,369 --> 00:33:11,455 Pojdi, drugače pokličem policijo. 282 00:33:11,663 --> 00:33:14,291 Pokliči jih, nikamor ne grem! –Ni smešno! 283 00:33:14,499 --> 00:33:17,836 Ne smejem se! –Noče te tu! -Pojma nimaš, kaj hoče! 284 00:33:18,045 --> 00:33:20,297 Ni te bilo, ko te je potrebovala, 285 00:33:20,547 --> 00:33:22,299 zdaj pa je zaradi tebe še slabše. 286 00:33:22,758 --> 00:33:24,217 Tess? 287 00:33:24,968 --> 00:33:27,679 Izogniti se ti hoče. Zaradi tebe je … 288 00:33:32,225 --> 00:33:33,894 Preveril bom vhodna vrata. 289 00:34:00,087 --> 00:34:01,546 Hej, Tess. 290 00:34:02,130 --> 00:34:04,883 Nehaj. Ne gre zate. 291 00:34:05,675 --> 00:34:08,053 Vem, rad bi samo … –Tišino potrebujem. 292 00:34:09,388 --> 00:34:10,764 Prosim te. 293 00:34:52,681 --> 00:34:56,560 Nisem bila vedno poštena do tebe. –Ne marate me, Carol. 294 00:34:57,060 --> 00:35:01,982 Od nekdaj, in nič hudega. Vedite, da me klinc zanima vaše mnenje. 295 00:35:02,190 --> 00:35:04,818 In to mislim na najlepši način. –Enaka sta. 296 00:35:05,026 --> 00:35:09,114 Richard se je tako pogovarjal z mojimi starši. –Nisem on. 297 00:35:09,281 --> 00:35:13,285 Mar mi je le za Tessino dobrobit. –Tudi meni. 298 00:35:14,161 --> 00:35:17,122 Prepričana sem bila, da sem jo naučila, 299 00:35:17,330 --> 00:35:19,291 in morda mi ne boš verjel, 300 00:35:19,749 --> 00:35:23,837 da ne sme biti odvisna od moškega, kot sem bila jaz. 301 00:35:24,170 --> 00:35:25,755 Pa jo poglej zdaj. 302 00:35:26,548 --> 00:35:29,342 Sesuje se vsakič, ko greš. 303 00:35:29,551 --> 00:35:32,095 Glejte, nisem … –Ne. Dovoli, da končam. 304 00:35:32,262 --> 00:35:37,142 Ja, ti se vedno vrneš, za razliko od Richarda. 305 00:35:38,184 --> 00:35:39,811 Vendar pa nikoli ne ostaneš. 306 00:35:45,525 --> 00:35:47,819 Ne vem, kaj želite od mene, Carol. 307 00:35:48,069 --> 00:35:50,196 Ljubim jo. Ne bom se ji odpovedal. 308 00:35:50,405 --> 00:35:52,908 Če jo ljubiš, stori, kar je najbolje zanjo. 309 00:35:53,116 --> 00:35:57,787 In to je zdaj v tvojih rokah, ker bo poslušala edino tebe. 310 00:35:57,996 --> 00:36:00,415 To dekle te ljubi bolj, kot je dobro zanjo. 311 00:36:01,583 --> 00:36:06,588 Hardin, oba veva, da ji ne moreš dati, kar potrebuje. 312 00:36:06,796 --> 00:36:09,966 In zaradi tega ne more najti nekoga, ki bi ji lahko to dal. 313 00:36:29,527 --> 00:36:32,155 Ne predstavljam si, kako se počutiš. 314 00:36:35,533 --> 00:36:38,620 Ves čas razmišljam o zadnjem srečanju z njim. 315 00:36:38,828 --> 00:36:42,957 Polovico pice mi je pojedel. Zadovoljen je bil. 316 00:36:44,167 --> 00:36:46,753 Vesela sem, da je imel kje biti. 317 00:36:54,719 --> 00:36:58,473 Res mi je žal za vse, kar se je zgodilo v Londonu. 318 00:37:05,021 --> 00:37:06,356 Res mi je. 319 00:37:06,606 --> 00:37:10,402 Mislila sem, da je najina ljubezen kot iz romana. 320 00:37:10,610 --> 00:37:13,321 Da bova, naj bo še tako težka in kaotična, 321 00:37:13,488 --> 00:37:15,990 na koncu le premagala vse ovire. 322 00:37:19,828 --> 00:37:23,957 Saj bova, zmoreva. Zmoreva premagati ovire. 323 00:37:27,377 --> 00:37:30,171 Nočem se boriti, živeti hočem. 324 00:37:43,476 --> 00:37:45,687 Ne morem več tako naprej. 325 00:37:46,896 --> 00:37:48,273 Tess. 326 00:37:49,441 --> 00:37:52,569 Ne ljubiš me dovolj, da bi se boril zame. 327 00:37:53,236 --> 00:37:55,697 Vsakič si obupal. 328 00:38:03,413 --> 00:38:04,873 Poskušal sem. 329 00:38:05,874 --> 00:38:07,834 Res sem se trudil. 330 00:38:12,505 --> 00:38:15,599 Žal mi je, da ti nisem mogla zaceliti ran. 331 00:38:18,970 --> 00:38:20,722 Tudi meni. 332 00:38:27,187 --> 00:38:28,605 Tudi meni. 333 00:38:57,592 --> 00:39:02,263 Kdo bo plačal vse to? –Zdaj ti ni treba skrbeti za denar. 334 00:39:07,977 --> 00:39:10,271 Je že v redu. 335 00:39:14,609 --> 00:39:17,111 Umazala sem te s šminko in … 336 00:39:18,071 --> 00:39:20,406 Smrkljem? Malo. 337 00:39:22,575 --> 00:39:24,661 Si pripravljena? –Ja. 338 00:40:08,329 --> 00:40:10,957 Očeta nisem videla devet let. 339 00:40:13,167 --> 00:40:16,963 A sem neizmerno hvaležna, da sem ga znova našla. 340 00:40:17,714 --> 00:40:19,507 Čeprav za tako kratek čas. 341 00:40:23,010 --> 00:40:25,638 Preganjalo ga je ogromno reči, 342 00:40:27,306 --> 00:40:30,351 toda bil je tudi neizmerno topel. 343 00:40:33,479 --> 00:40:36,065 Zaradi mene je hotel postati boljši človek. 344 00:40:38,401 --> 00:40:39,777 Vem. 345 00:40:57,295 --> 00:40:59,213 Hardin, rabiš prevoz? 346 00:41:01,757 --> 00:41:04,969 Ne bi smel zraven. –Zakaj? Njegov prijatelj si bil. Recimo. 347 00:41:05,219 --> 00:41:09,348 In vse si plačal. –Prosim, naj to ostane med nama. 348 00:41:09,682 --> 00:41:13,019 Prav, a to ne pomeni, da ne bi smel zraven, zato pridi. 349 00:41:46,719 --> 00:41:48,971 Oprosti, nisem vedela, da si … 350 00:41:55,728 --> 00:41:58,064 Polovice ljudi ne poznam. 351 00:41:58,231 --> 00:42:02,693 Čudno je, ko gredo ljudje na pogreb nekoga, ki ga niso poznali. 352 00:42:03,527 --> 00:42:06,113 Posebej pri njem. 353 00:42:07,114 --> 00:42:09,867 Hinavci so. Večina ga ni marala. 354 00:42:10,701 --> 00:42:12,161 Ti si ga. 355 00:42:14,205 --> 00:42:15,539 In tudi jaz. 356 00:42:17,458 --> 00:42:19,418 Res sem jezna nanj. 357 00:42:19,627 --> 00:42:22,713 Besna. 358 00:42:23,130 --> 00:42:25,549 Pravico imaš biti jezna nanj. 359 00:42:26,050 --> 00:42:27,927 Četudi je mrtev. 360 00:42:28,636 --> 00:42:31,889 Videl sem, koliko ti je pomenilo, da se je vrnil v tvoje življenje. 361 00:42:32,974 --> 00:42:38,062 In zame je bedak, ker je to zavrgel zaradi fiksa. 362 00:42:42,066 --> 00:42:43,985 Pravi se oglaša, ne? 363 00:42:46,320 --> 00:42:50,533 Oprosti, da se je moralo to zgoditi, da bi dojel, koliko mi pomeniš. 364 00:42:50,825 --> 00:42:55,079 In koliko ti želim stati ob strani. 365 00:43:04,422 --> 00:43:06,507 Nazaj noter moram. 366 00:43:15,015 --> 00:43:16,559 Prav. 367 00:43:25,067 --> 00:43:27,111 Vaš šofer je odpovedal vožnjo. Iščemo drugega. 368 00:43:27,278 --> 00:43:28,696 Daj, no. 369 00:43:33,659 --> 00:43:37,037 Hvala ti za vse. –Malenkost. 370 00:43:38,497 --> 00:43:41,208 Me lahko pelješ? Uber mi odpoveduje prevoz. 371 00:43:41,417 --> 00:43:44,170 Z Noro se dobim in že zamujam. 372 00:43:44,962 --> 00:43:46,380 Prav. 373 00:43:47,631 --> 00:43:49,758 Mogoče bo ta le prišel. 374 00:43:51,552 --> 00:43:53,179 Bi šla z mano? 375 00:43:53,471 --> 00:43:54,889 H Kenu grem. 376 00:43:55,431 --> 00:43:57,766 Tu bi morala ostati. 377 00:43:58,309 --> 00:44:02,938 Dan je bil dolg in jutri me čaka pregled pri zdravniku v Seattlu. 378 00:44:03,314 --> 00:44:04,648 Seveda. 379 00:44:05,107 --> 00:44:07,526 Sta se Vance in Kimberly vrnila? –Jutri zjutraj. 380 00:44:07,735 --> 00:44:10,321 Zaradi otroka skušata popraviti svojo zvezo. 381 00:44:15,159 --> 00:44:17,745 Veš, kaj? S teboj bom šel. 382 00:44:17,953 --> 00:44:20,247 Poiskal si bom stanovanje. Pripravljen sem. 383 00:44:21,665 --> 00:44:25,336 Ne vem, ali je … –Čas je, da sem ti zdaj jaz v oporo. 384 00:44:26,378 --> 00:44:28,881 Ničesar več ne želim od tebe. 385 00:44:34,678 --> 00:44:36,013 Ne verjamem ti. 386 00:44:37,932 --> 00:44:40,100 In mislim, da tudi sama sebi ne verjameš. 387 00:44:58,160 --> 00:45:02,122 Žal mi je, da nisva prišla na očetov pogreb. 388 00:45:02,498 --> 00:45:04,041 Ne, je že v redu. 389 00:45:05,542 --> 00:45:07,503 Na bi vama bila dobra družba. 390 00:45:11,423 --> 00:45:14,635 Razmišljala sem, da bi se preselila v New York. 391 00:45:16,095 --> 00:45:17,429 Z Landnom. 392 00:45:19,139 --> 00:45:20,975 New York? Saj … 393 00:45:23,644 --> 00:45:28,232 Kakšne načrte imaš? Veš, kje boš delala? –Niti ne. 394 00:45:28,399 --> 00:45:32,027 Vem, da je daleč, da potrebujem nov začetek. 395 00:45:33,529 --> 00:45:36,156 Tessa, lahko si žalostna. 396 00:45:36,949 --> 00:45:40,536 A če dovoliš, da te vodi žalost, to ni življenje. 397 00:45:41,453 --> 00:45:44,331 In če se bom vedno tako počutila? 398 00:45:45,082 --> 00:45:47,501 Strašno izkušnjo si doživela. 399 00:45:47,668 --> 00:45:51,171 Vendar si močna in vem, da boš to prebrodila. 400 00:45:52,631 --> 00:45:54,591 Le čas potrebuješ. 401 00:45:55,134 --> 00:45:58,303 Kar pa se Hardina tiče, 402 00:45:58,929 --> 00:46:04,643 pretvarjaj se, da živiš dalje in čez čas boš to verjela. 403 00:46:14,737 --> 00:46:17,156 Zakaj si ostal, če si vedel, da želi njega? 404 00:46:19,700 --> 00:46:21,118 Ljubil sem jo. 405 00:46:21,910 --> 00:46:25,748 Mislil sem, da bo dojela, da ji ne more dati stabilnosti. 406 00:46:27,166 --> 00:46:28,542 Veš, 407 00:46:29,668 --> 00:46:31,837 mislim si, 408 00:46:32,337 --> 00:46:34,840 da če se bo Tessa poročila z drugim, 409 00:46:35,382 --> 00:46:36,842 se bo on počutil tako. 410 00:46:37,134 --> 00:46:40,971 Tekmoval bom s spominom nate. –Nisem Vance. Čeprav … 411 00:46:43,807 --> 00:46:45,184 Nisem on. 412 00:46:52,483 --> 00:46:53,984 Ti … 413 00:46:56,320 --> 00:46:57,654 Dobro. 414 00:47:04,203 --> 00:47:07,873 Torej je res. Tvoj oče je. 415 00:47:10,125 --> 00:47:13,670 Vedel sem, ko sem te prvič zagledal. 416 00:47:14,004 --> 00:47:18,217 Izrezan on si bil. Vse sem naredil narobe. 417 00:47:20,844 --> 00:47:23,680 Nisem prenesel dejstva, da si njegov. 418 00:47:24,598 --> 00:47:28,018 Ni opravičila za popivanje, 419 00:47:31,522 --> 00:47:34,775 toda imel sem te rad. Še vedno te imam. 420 00:47:38,195 --> 00:47:39,655 Moj sin si. 421 00:47:53,961 --> 00:47:55,379 Žal mi je. 422 00:48:05,055 --> 00:48:09,226 Pozneje te pokličem, pri zdravniku sem. 423 00:48:09,434 --> 00:48:12,562 Si dobro? –Ja, vse je v redu. 424 00:48:22,281 --> 00:48:24,491 Pogovoriva se o izvidih. 425 00:48:24,866 --> 00:48:29,371 Žal je zelo malo možnosti, da boste lahko donosili. 426 00:48:30,163 --> 00:48:32,457 Tudi druge možnosti so. 427 00:48:32,958 --> 00:48:36,378 Mnogi se odločajo za posvojitve. 428 00:49:31,016 --> 00:49:32,976 Ves dan te kličem. Kako si? 429 00:49:34,811 --> 00:49:37,147 Telefon sem pustila na tiho. 430 00:49:38,190 --> 00:49:42,152 Je vse v redu? –Ne. Ne ravno. 431 00:49:42,652 --> 00:49:45,781 Vendar … Nehati moram. 432 00:50:09,137 --> 00:50:10,514 Tess? 433 00:50:11,890 --> 00:50:13,225 Tessa? 434 00:50:14,601 --> 00:50:16,019 Hej, Tess. 435 00:50:18,146 --> 00:50:20,774 Hardin. –Pojdiva noter. 436 00:50:22,192 --> 00:50:23,944 Zdelo se mi je, da boš prišel. 437 00:50:24,110 --> 00:50:25,737 A res? –Ja. 438 00:50:27,113 --> 00:50:29,449 Pozno je. –Res. 439 00:50:36,831 --> 00:50:41,545 Bi rad imel otroka z mano? –Ne, ne bi rad otroka s tabo. 440 00:50:42,212 --> 00:50:43,547 Mislim … 441 00:50:44,005 --> 00:50:45,382 Samo … 442 00:50:47,133 --> 00:50:49,052 Zdajle nočem otroka. 443 00:50:51,096 --> 00:50:55,517 Rada spim. Ko bedim, se mi življenje sesuva. 444 00:50:55,725 --> 00:51:02,524 Vse bo še v redu. –Sam si rekel, da ni srečnega konca. 445 00:51:04,109 --> 00:51:05,485 Nisem tako mislil. 446 00:51:06,611 --> 00:51:08,238 In ne bi smel reči tega. 447 00:51:10,907 --> 00:51:13,118 Dovolj te ljubim. 448 00:51:13,285 --> 00:51:14,744 Kaj želiš? 449 00:51:15,161 --> 00:51:19,082 Me hočeš uničiti? –Ko bova trezna, citiraj Hemingwaya. 450 00:51:19,249 --> 00:51:20,834 Zdaj samo spi. 451 00:51:24,379 --> 00:51:25,714 Spi. 452 00:51:27,090 --> 00:51:28,466 Ostani. 453 00:51:57,954 --> 00:52:00,498 Dobro jutro. –Dobro jutro. 454 00:52:04,878 --> 00:52:08,298 Kaj vse sem sinoči rekla? 455 00:52:09,924 --> 00:52:12,802 Razen da si citirala Hemingwaya? 456 00:52:13,970 --> 00:52:17,390 Pa ja nisem! –Ni bilo tako hudo. 457 00:52:22,479 --> 00:52:23,938 Bi mi … 458 00:52:25,231 --> 00:52:27,067 Bi mi rada povedala, kaj te daje? 459 00:52:29,194 --> 00:52:32,072 Nič posebnega, samo zdravnik. –Glej. 460 00:52:33,239 --> 00:52:37,243 Če si noseča, vedi, da bi mi bilo prav. 461 00:52:38,244 --> 00:52:40,830 Ne bi mi bilo hudo imeti otrok s teboj. 462 00:52:43,208 --> 00:52:46,503 Če pa seveda nisi noseča, 463 00:52:46,961 --> 00:52:51,800 pa lahko po končanem študiju. Kadar koli. 464 00:52:56,096 --> 00:52:57,639 Ne morem zanositi. 465 00:52:59,933 --> 00:53:05,647 Zdravnik je rekel, da skoraj zagotovo ne bom mogla zanositi. 466 00:53:06,231 --> 00:53:10,777 Tudi če bi, bi bila velika možnost splava. 467 00:53:21,329 --> 00:53:23,456 Bi lahko kaj rekel? 468 00:53:26,793 --> 00:53:28,169 Ne vem, kaj. 469 00:53:28,336 --> 00:53:31,256 Kako to misliš? Saj si tako ne želiš otrok. 470 00:53:31,464 --> 00:53:34,259 Ja, nisem jih hotel. 471 00:53:35,093 --> 00:53:37,720 Zdaj pa se zdi, kot bi nama vzeli to možnost. 472 00:53:38,012 --> 00:53:40,974 Ne tebi, meni. 473 00:53:44,185 --> 00:53:46,813 Čakaj, narobe sem se izrazil. 474 00:53:47,021 --> 00:53:48,731 Tess, prosim, počakaj. 475 00:53:49,649 --> 00:53:51,067 Tessa. 476 00:53:51,276 --> 00:53:53,319 Prosim, ne odrini me spet od sebe. 477 00:53:53,528 --> 00:53:56,864 Briga me, če lahko imava otroke ali ne. Čisto zares. 478 00:53:57,490 --> 00:53:59,993 Žal mi je, če sem ti kaj vzela … –Nisi. 479 00:54:00,159 --> 00:54:03,329 Vendar niso tebi uničili sanj. 480 00:54:05,081 --> 00:54:08,793 Maloprej nisi hotel otrok. Od kod zdaj to? 481 00:54:12,380 --> 00:54:14,173 Rad bi samo bil s teboj. 482 00:54:15,174 --> 00:54:17,218 Z otroki ali brez. 483 00:54:17,719 --> 00:54:20,888 V Londonu nisem mogel nehati misliti nate. 484 00:54:22,348 --> 00:54:23,683 Pa ja. 485 00:54:24,100 --> 00:54:27,770 Gotovo si si me predstavljal, ko si spal s punco z zabave. 486 00:54:27,979 --> 00:54:29,439 Kdo … Kaj … 487 00:54:30,315 --> 00:54:32,775 Nič takšnega se ni zgodilo. 488 00:54:33,318 --> 00:54:34,944 Ne bom ti lagal. –Nikar. 489 00:54:35,153 --> 00:54:39,365 Poskusila me je poljubiti, pa sem dobesedno bruhal. 490 00:54:39,824 --> 00:54:43,453 Dobesedno si bruhal. –Sem. 491 00:54:43,619 --> 00:54:45,580 Bruhal si. –Sem. 492 00:54:45,788 --> 00:54:48,833 Instant rezanci so končali na njeni glavi. 493 00:54:52,879 --> 00:54:54,213 Odlično. 494 00:54:54,422 --> 00:54:57,258 Odlično? –Ja, odlično. –Odlično. 495 00:55:02,055 --> 00:55:05,183 Poslovilni piknik za Landna ta teden 496 00:55:10,021 --> 00:55:13,232 Zato se Hardin boji skakačev. 497 00:55:15,109 --> 00:55:19,572 Nehaj širiti laži, da ne bom Nori povedal, kako ti je ušlo v hlače. 498 00:55:19,947 --> 00:55:21,824 Pa si me. –Dobro. 499 00:55:21,991 --> 00:55:24,410 Tole je odlično. Omaka je izjemna. 500 00:55:24,619 --> 00:55:26,704 Landnova najljubša hrana. 501 00:55:26,913 --> 00:55:29,874 Zaradi hrane mi je skoraj žal, da odhajam. 502 00:55:30,083 --> 00:55:33,711 Nora, v katerem delu New Yorka živiš? 503 00:55:34,587 --> 00:55:36,297 Na križišču 14. vzhodne in Prve avenije. 504 00:55:36,506 --> 00:55:39,467 Zanima jo, kako daleč si od Landna. 505 00:55:41,177 --> 00:55:44,555 Okoli 50 minut z vlakom. –50? 506 00:55:44,764 --> 00:55:47,266 Skoraj zveza na daljavo. Kako bo to šlo? 507 00:55:47,475 --> 00:55:50,770 Na poti do faksa moram vsak dan mimo. 508 00:55:50,937 --> 00:55:53,189 Ne mislim, da se bova vsak dan videla. 509 00:55:53,397 --> 00:55:56,776 Če pa želiva, se lahko. 510 00:55:58,778 --> 00:56:00,905 Hardin, kmalu boš diplomiral. 511 00:56:01,114 --> 00:56:03,157 Ne že spet. –Si razmišljal … 512 00:56:03,366 --> 00:56:06,452 Ne bom na podelitvi diplom. Ne želim. 513 00:56:06,661 --> 00:56:08,079 Resno? –Ja. 514 00:56:08,287 --> 00:56:10,081 Si prepričan? –Ja. 515 00:56:11,707 --> 00:56:13,042 Mislila sem … 516 00:56:13,251 --> 00:56:15,670 Prepričana sem bila, da si boš premislil. 517 00:56:16,754 --> 00:56:19,841 Očitno ste ji naročili, naj me prosi. –Kje pa! 518 00:56:21,425 --> 00:56:24,637 Klinc, prav. Šel bom na podelitev. 519 00:56:24,846 --> 00:56:26,973 To! –Glej, da si ne premislim. 520 00:56:27,348 --> 00:56:29,058 Na podelitev. 521 00:56:29,433 --> 00:56:31,978 Na zdravje! –Na podelitev! 522 00:56:32,270 --> 00:56:33,688 Še enkrat. 523 00:56:37,441 --> 00:56:39,443 Nora, se boš kdaj vrnila? 524 00:56:40,611 --> 00:56:42,113 Daj, no. 525 00:56:53,207 --> 00:56:56,335 Pogovoriti se morava o nečem. 526 00:56:56,919 --> 00:56:58,337 Prav. 527 00:57:13,936 --> 00:57:16,689 Nekaj sem se odločila in nisem … 528 00:57:19,150 --> 00:57:21,611 Zaradi vsega, kar se dogaja. 529 00:57:22,111 --> 00:57:24,238 Zaradi marsičesa, toda … 530 00:57:26,532 --> 00:57:28,200 Čas vsak zase potrebujeva. 531 00:57:28,367 --> 00:57:30,036 Res … 532 00:57:30,995 --> 00:57:33,789 Zares narazen. 533 00:57:34,498 --> 00:57:40,963 In to se zdi edini način, kako naj to uresničim. 534 00:57:41,589 --> 00:57:45,926 Dobro. Zakaj? –Ker se več prepirava kot razumeva. 535 00:57:46,093 --> 00:57:50,097 In pobotava se samo s seksom. 536 00:57:52,224 --> 00:57:56,187 Tole ne drži. –Pa drži in ni zdravo. 537 00:57:57,438 --> 00:57:58,898 Kako seks ni zdrav? 538 00:57:59,148 --> 00:58:02,860 Sporazumen, zabaven in s srečo izpolnjen seks. 539 00:58:03,069 --> 00:58:06,280 Poln klinčeve ljubezni in zaupanja. 540 00:58:06,489 --> 00:58:09,283 Ne morem se večno vrteti v krogu. 541 00:58:11,243 --> 00:58:14,789 Prav, razumem. 542 00:58:15,373 --> 00:58:17,708 Marsikaj moram rešiti pri sebi. 543 00:58:17,875 --> 00:58:22,088 Vendar imava ves čas tega sveta, da to naredim. 544 00:58:22,254 --> 00:58:25,007 Lahko živim s teboj v Seattlu. –Prav. 545 00:58:25,424 --> 00:58:27,009 Selim se. 546 00:58:28,010 --> 00:58:29,428 Prav. 547 00:58:29,762 --> 00:58:31,430 Selim se v New York. 548 00:58:31,764 --> 00:58:34,433 Z Landnom bom živela. –Z Landnom? 549 00:58:34,850 --> 00:58:38,729 Je to njegova zamisel? –Ne, moja. Ni bilo … 550 00:58:38,979 --> 00:58:43,275 Moj klinčev brat je. –Narobe si razumel. 551 00:58:43,692 --> 00:58:46,153 Ne. –Jaz bom … –New York! 552 00:58:46,362 --> 00:58:48,322 Nisi mi povedal! –Odločitev ni moja. 553 00:58:48,531 --> 00:58:51,367 Pustil si jo. –Pretvarjaš se, da si moj prijatelj. 554 00:58:51,575 --> 00:58:53,452 Ne pretvarjam se, Hardin! 555 00:58:53,661 --> 00:58:57,081 Tudi njen prijatelj sem in kot po navadi čistim tvoje sranje! 556 00:58:57,540 --> 00:59:01,252 Daj, udari me! Ti usrani frajer! 557 00:59:30,739 --> 00:59:32,366 Žal mi je. 558 00:59:33,242 --> 00:59:34,910 Žal mi je, Tess, toda … 559 00:59:35,995 --> 00:59:41,041 Izmed vseh on najbolje ve, koliko mi pomeniš. 560 00:59:41,542 --> 00:59:45,838 Moja rešilna bilka si, on pa mi ni povedal, in to boli. 561 00:59:47,673 --> 00:59:49,300 Boli, jebenti. 562 00:59:53,888 --> 00:59:56,348 Brez tebe sem nula. 563 00:59:58,851 --> 01:00:01,896 Enako kot ti sem odgovorna, da je šla ta zveza po zlu. 564 01:00:02,771 --> 01:00:07,109 Je zares šla po zlu? Prepričan sem, da nama lahko uspe. 565 01:00:08,611 --> 01:00:15,034 Vidim, da se trudiš, sama pa ne zmorem več tega. 566 01:00:15,451 --> 01:00:17,369 Ne samo s tabo, temveč tudi s sabo. 567 01:00:17,578 --> 01:00:21,790 S selitvijo v drugi kraj ne moreš pobegniti pred seboj. 568 01:00:24,126 --> 01:00:27,880 Saj se zavedaš tega. –Premisliti moram o vsem. 569 01:00:29,214 --> 01:00:32,468 In če me zares ljubiš … –Ljubim te. 570 01:00:32,635 --> 01:00:35,054 Potem mi obljubi, da ne boš šel za mano. 571 01:00:37,598 --> 01:00:39,558 Ne morem. –Obljubi! 572 01:00:39,725 --> 01:00:42,311 Uspe nama lahko! –Obljubi, da ne boš šel za menoj. 573 01:00:42,519 --> 01:00:47,441 Daj mi čas, drugače ne bova edini žrtvi tega odnosa. 574 01:00:48,108 --> 01:00:49,443 Koliko? 575 01:00:52,363 --> 01:00:53,989 Koliko časa, Tess? 576 01:00:54,281 --> 01:00:55,616 Koliko? 577 01:00:55,949 --> 01:00:58,410 Ne vem. Ne vem. 578 01:01:00,746 --> 01:01:02,206 Prav. 579 01:01:21,809 --> 01:01:23,268 Že grem! 580 01:01:23,686 --> 01:01:26,021 Vesela sem, da sem na pravem kraju. 581 01:01:26,980 --> 01:01:28,315 Živjo! 582 01:01:29,024 --> 01:01:30,484 Zdravo. 583 01:02:23,662 --> 01:02:25,205 Dobrodošla v Lookout. 584 01:02:26,707 --> 01:02:29,251 Res se veselim. –Hvala. 585 01:02:29,418 --> 01:02:31,128 Super bo. 586 01:02:51,356 --> 01:02:53,483 Še nikoli nisem tega komu bral. 587 01:02:58,530 --> 01:03:00,949 "Živel je samo zase 588 01:03:01,116 --> 01:03:03,243 in potem se je vse spremenilo. 589 01:03:05,162 --> 01:03:08,373 Življenje ni bilo več le spanje in vstajanje." 590 01:03:33,774 --> 01:03:36,985 "Poglejte, kdo z mano preizkuša pecivo." 591 01:03:48,246 --> 01:03:52,167 5 mesecev pozneje 592 01:03:52,834 --> 01:03:55,253 In ne veš, zakaj je prišel v mesto? 593 01:03:55,462 --> 01:03:57,631 Kaj? –Ne veš, zakaj je Hardin tu? 594 01:03:57,839 --> 01:04:01,301 Ni povedal, a ne morem pustiti, da gre v hotel. 595 01:04:01,468 --> 01:04:04,846 Minibar imajo. Sem nesramen? Vem, da zdaj ne pije. 596 01:04:05,055 --> 01:04:07,391 Ne, saj razumem. 597 01:04:07,849 --> 01:04:11,770 Ta teden tako delam dvojno izmeno, 598 01:04:11,978 --> 01:04:14,231 zato ga niti ne bom videla. 599 01:04:14,481 --> 01:04:19,236 Nora je rekla, da lahko prespiš pri njej, če ti bo čudno. 600 01:04:19,444 --> 01:04:22,030 Vem, da ni najprijetneje … 601 01:04:22,239 --> 01:04:23,949 V redu je, dobro bom. 602 01:04:24,157 --> 01:04:27,786 Spet tista tvoja fora. Rečeš, da boš v redu in pogledaš stran. 603 01:04:28,036 --> 01:04:29,788 Resno misliš? –Ja. 604 01:04:30,038 --> 01:04:33,625 Denarnica, ključi, telefon? Dobro. Adijo. 605 01:04:44,886 --> 01:04:50,475 Landon je prišel in Hardin je z njim. 606 01:04:51,768 --> 01:04:54,604 Prosila sta za tvojo mizo. 607 01:04:57,816 --> 01:05:01,945 Ja, seveda. –Si prepričana? –Ja, verjetno. 608 01:05:16,126 --> 01:05:17,461 Tessa. 609 01:05:20,088 --> 01:05:21,465 "Theresa"? 610 01:05:24,301 --> 01:05:27,846 Ja, na prijavi za službo sem napisala polno ime. 611 01:05:28,054 --> 01:05:31,475 Hardin je hotel jesti tu, zato … 612 01:05:31,766 --> 01:05:33,310 Zato sta tu. 613 01:05:34,019 --> 01:05:36,354 Seveda. Našla vama bom mizo. 614 01:05:36,730 --> 01:05:38,190 Ja. 615 01:05:38,773 --> 01:05:41,193 Lepo te je videti. –Enako. 616 01:05:48,783 --> 01:05:50,368 Oprosti. 617 01:05:56,124 --> 01:06:00,253 Delaš od jutra? –Ja, dvojno izmeno imam. 618 01:06:00,420 --> 01:06:02,172 Kdaj končaš? 619 01:06:05,091 --> 01:06:08,553 Ob enih, tako da bom doma ob dveh. 620 01:06:08,887 --> 01:06:11,264 In tako vsak dan. 621 01:06:12,474 --> 01:06:16,228 Trudila se bom, da te ne zbudim. 622 01:06:17,812 --> 01:06:19,522 Kaj vama lahko prinesem? 623 01:06:27,155 --> 01:06:28,698 Lahko noč. 624 01:06:34,037 --> 01:06:36,665 Hotel sem poskrbeti, da boš varno prišla domov. 625 01:06:37,248 --> 01:06:40,251 Se zavedaš, da grem vsako noč sama domov? 626 01:06:46,091 --> 01:06:47,592 Ko si že tu … 627 01:06:53,014 --> 01:06:54,975 Zakaj sploh delaš tu? 628 01:06:55,183 --> 01:06:57,686 Ne bo Vance odprl nove založbe? 629 01:06:59,354 --> 01:07:01,481 Želela sem nekaj narediti sama. 630 01:07:02,482 --> 01:07:04,693 Všeč mi je. Nora je tu. 631 01:07:05,026 --> 01:07:07,112 Več zaslužim, kot misliš. 632 01:07:08,113 --> 01:07:11,408 In zamotim se, ko čakam, da me sprejmejo na NYU. 633 01:07:11,616 --> 01:07:13,952 Kaj? Se še nisi vpisala? 634 01:07:14,160 --> 01:07:18,456 Ne, upam, da bom vpisala spomladanski semester. 635 01:07:21,001 --> 01:07:22,502 Si srečna? 636 01:07:24,421 --> 01:07:25,964 Sem. 637 01:07:26,214 --> 01:07:27,966 Se dobivaš s kom? 638 01:07:29,926 --> 01:07:34,347 Ja, vsak večer me vodijo na drage večerje. 639 01:07:34,639 --> 01:07:38,101 Sam se ne videvam z nobeno. Precej staromoden sem pri tem. 640 01:07:38,309 --> 01:07:40,979 Hej, punca! –Pazi! –V redu je! 641 01:07:42,188 --> 01:07:46,776 Hej, Joe. Prinesla sem ti krompirček in mini hamburgerje, ki jih imaš rad. 642 01:07:48,111 --> 01:07:49,571 Se vidiva jutri. 643 01:07:54,325 --> 01:07:56,494 Bolje se počutim zaradi očeta. 644 01:08:00,915 --> 01:08:02,417 Bi šla … 645 01:08:03,042 --> 01:08:04,627 Če jutri ne delaš, 646 01:08:04,836 --> 01:08:07,547 sem malo prost, če želiš … 647 01:08:10,049 --> 01:08:11,843 Dvojno izmeno delam. 648 01:08:13,178 --> 01:08:17,474 Vzela sem jo, da te ne bi videla. 649 01:08:34,115 --> 01:08:36,117 Ne, ne, ne. 650 01:08:39,704 --> 01:08:42,999 Nehaj! Nehaj! –Hardin. 651 01:08:45,210 --> 01:08:47,545 V redu je. 652 01:08:49,047 --> 01:08:50,381 V redu je. 653 01:08:52,217 --> 01:08:53,718 Pizda. 654 01:09:25,667 --> 01:09:27,085 Hvala ti. 655 01:09:35,093 --> 01:09:36,469 Pogrešam tole. 656 01:09:41,391 --> 01:09:42,767 Tudi jaz. 657 01:10:21,222 --> 01:10:25,518 Tessa! Oprosti, izgubil sem se. Zgrešil sem križišče. 658 01:10:30,982 --> 01:10:32,400 Hej, Joe. 659 01:10:32,650 --> 01:10:33,985 Izvoli. 660 01:10:38,698 --> 01:10:40,116 Pazi nase. 661 01:11:01,721 --> 01:11:03,681 Drugačen se zdiš. 662 01:11:04,807 --> 01:11:06,851 Enak, a drugačen. 663 01:11:09,812 --> 01:11:11,230 Še vedno sem jaz. 664 01:11:11,773 --> 01:11:15,234 Pogoste terapije in telovadba, a sem še vedno jaz. 665 01:11:18,780 --> 01:11:20,114 Še vedno piješ? 666 01:11:22,408 --> 01:11:24,160 Včasih spijem pivo ali vino, 667 01:11:24,368 --> 01:11:27,705 ne praznim pa več steklenic viskija, če misliš na to. 668 01:11:36,589 --> 01:11:37,965 Tess. 669 01:11:42,386 --> 01:11:43,721 In kako je? 670 01:11:47,808 --> 01:11:51,229 Če že kradeš, daj še meni. 671 01:12:09,330 --> 01:12:12,667 Če ne bi bil tak kavalir, bi si te vzel na tem pultu. 672 01:12:12,875 --> 01:12:15,169 Mislila sem, da nisi kavalir. 673 01:12:17,505 --> 01:12:19,882 Trenutno sem na pol kavalir. 674 01:12:21,634 --> 01:12:23,135 Na pol? 675 01:12:27,807 --> 01:12:30,935 To pomeni, čeprav si te še tako želim, 676 01:12:33,854 --> 01:12:35,398 ne morem biti s teboj, 677 01:12:37,692 --> 01:12:39,986 dokler nisi zares pripravljena biti z mano. 678 01:12:45,199 --> 01:12:46,534 Kaj … 679 01:12:47,243 --> 01:12:49,412 Vzemi krožnike, greva jest. 680 01:12:53,874 --> 01:12:56,210 Tess, krožnike, prosim. 681 01:13:18,607 --> 01:13:20,026 Kaj je? 682 01:13:22,153 --> 01:13:23,821 Nič. 683 01:13:29,577 --> 01:13:31,871 Dobro jutro. –Dobro jutro. 684 01:13:38,753 --> 01:13:40,129 Adijo! 685 01:13:50,139 --> 01:13:51,515 Končno. 686 01:13:53,851 --> 01:13:55,311 Čudovit občutek. 687 01:13:56,812 --> 01:13:58,606 Pod prho grem. 688 01:14:00,191 --> 01:14:01,525 Hvala, Tess. 689 01:14:16,123 --> 01:14:18,083 Kako je bilo v službi? –Dobro. 690 01:14:19,794 --> 01:14:21,212 Dolgo. 691 01:14:23,005 --> 01:14:24,882 Je Landon doma? 692 01:14:25,049 --> 01:14:26,884 Pri Nori bo prespal. 693 01:14:31,472 --> 01:14:33,891 Greš ven? –Ne. 694 01:14:34,266 --> 01:14:36,310 Jutri imam zgodaj sestanek. 695 01:14:56,288 --> 01:14:57,748 Daj mi noge. 696 01:15:32,283 --> 01:15:33,659 Sedi predme. 697 01:16:01,353 --> 01:16:02,730 Prijetno je. 698 01:16:04,523 --> 01:16:06,567 Brez tega bi bilo prijetneje. 699 01:16:07,901 --> 01:16:09,236 Samo povem. 700 01:16:28,172 --> 01:16:29,757 To je bila tvoja zamisel. 701 01:16:30,299 --> 01:16:31,675 Vem. 702 01:16:42,561 --> 01:16:46,899 Brez draženja. –Se oglaša mojster obrti. 703 01:17:00,621 --> 01:17:02,873 Pet mesecev se nisem dal dol, Theresa. 704 01:17:03,082 --> 01:17:07,086 Vsak milimeter mojega samoobvladovanja preizkušaš. 705 01:17:43,288 --> 01:17:44,915 O tem sem razmišljal 706 01:17:45,123 --> 01:17:50,087 vsako sekundo vsakega klinčevega dneva. 707 01:17:52,422 --> 01:17:54,258 Kaj šele jaz. 708 01:17:58,971 --> 01:18:00,639 Sleci se. 709 01:19:04,036 --> 01:19:05,787 Prosim. 710 01:19:06,538 --> 01:19:08,957 Vem, punči. Vem. 711 01:19:10,292 --> 01:19:12,002 Ljubim te. 712 01:19:25,223 --> 01:19:29,227 Ker si spala z mano, si pristala na zvezo z mano. 713 01:19:29,853 --> 01:19:31,396 A res? 714 01:19:33,482 --> 01:19:35,150 Všeč mi je tole. –Kaj? 715 01:19:35,317 --> 01:19:36,818 Tole, midva. 716 01:19:39,112 --> 01:19:41,323 Vedno bova takšna, Tess. 717 01:19:44,368 --> 01:19:48,246 Na sestanek moram. Se vidiva, ko se vrnem. 718 01:19:50,040 --> 01:19:51,375 V redu. 719 01:19:59,299 --> 01:20:00,717 Prvič 720 01:20:11,686 --> 01:20:13,772 Spoznal jo je na jesen. 721 01:20:13,939 --> 01:20:17,984 V njegovem svetu se je ukvarjal le s seboj. 722 01:20:18,860 --> 01:20:22,489 Do zdaj je dobil vse stave in tudi tokrat ne bo drugače. 723 01:20:22,697 --> 01:20:26,034 Čeprav mu je bilo ob Tessi nelagodno. 724 01:20:27,494 --> 01:20:30,622 V Darcyjevem slogu je plačal pogreb njenega očeta. 725 01:20:32,124 --> 01:20:35,752 Za začetek se je skušal s tem odkupiti. 726 01:20:37,087 --> 01:20:40,173 Zaradi neodgovorjenega klica ga je pekla vest. 727 01:20:41,925 --> 01:20:46,388 V temi se ni izgubil edino zato, ker je vedel, da je njen oče srečen. 728 01:20:46,847 --> 01:20:48,640 Njegova smrt je bila gotovo nesreča. 729 01:20:48,807 --> 01:20:51,059 Spomnil se je njegovih načrtov za prihodnost 730 01:20:51,268 --> 01:20:53,478 in hvaležnosti, da ni bil več na ulici. 731 01:20:54,604 --> 01:20:58,525 Čeprav ni mogla zanositi, si je želela otroke. 732 01:20:59,067 --> 01:21:01,611 Vedel je in takšno jo je ljubil. 733 01:21:01,820 --> 01:21:03,196 Skušal je biti nesebičen, 734 01:21:03,405 --> 01:21:07,993 a je razmišljal o svojih mini različicah, ki mu jih ne more dati. 735 01:21:08,410 --> 01:21:11,454 Upa, da bo razumela, kako izgubljen je bil 736 01:21:11,663 --> 01:21:14,165 in kako je vplivala na njegovo življenje. 737 01:21:24,092 --> 01:21:26,011 "Opotekala se je po prostoru 738 01:21:26,177 --> 01:21:30,765 kot neokusna dekleta, ki preveč spijejo." –Nehaj brati. 739 01:21:30,974 --> 01:21:35,228 Nimaš pravice napisati moje zgodbe in mi je ne dovoliti prebrati. 740 01:21:35,729 --> 01:21:40,442 Ta del ni o tebi. –Kako dolgo pišeš o naju? 741 01:21:44,529 --> 01:21:45,947 Od najinega poljuba. 742 01:21:46,281 --> 01:21:48,325 Prvega poljuba? 743 01:21:49,659 --> 01:21:50,994 Ja. 744 01:21:51,369 --> 01:21:53,163 Me zafrkavaš? 745 01:21:54,414 --> 01:21:55,749 Tole … 746 01:21:57,292 --> 01:22:01,588 Pojasnil ti bom, če me boš poslušala. –Saj si že na vsaki strani. 747 01:22:01,796 --> 01:22:04,633 Na tak način sem si pomagal. –Krasno. –Kam greš? 748 01:22:04,841 --> 01:22:06,176 Jaz … –Tess! 749 01:22:06,843 --> 01:22:09,095 Dovolj imam. Tempirana bomba sva. 750 01:22:09,304 --> 01:22:12,515 Tole je alarm. –Nisem pisal tega, da bi te prizadel. 751 01:22:12,724 --> 01:22:16,269 Kako pa naj bi se počutila? –Ni samo o tebi. 752 01:22:16,478 --> 01:22:19,481 Meni nisi dovolil brati, kaj pišeš, 753 01:22:19,689 --> 01:22:22,525 zdaj pa bo ves svet bral o meni. 754 01:22:22,734 --> 01:22:24,361 In o mojem očetu. 755 01:22:25,362 --> 01:22:28,198 Žal mi je, nisem nameraval izdati knjige. 756 01:22:28,365 --> 01:22:31,076 Začel sem pisati dnevnik, da bi razumel sebe. 757 01:22:31,284 --> 01:22:33,953 Na skupini terapiji so ga želeli slišati. 758 01:22:34,204 --> 01:22:36,164 In eno je vodilo k drugemu. 759 01:22:36,373 --> 01:22:38,708 Si slučajno napisal knjigo? 760 01:22:40,877 --> 01:22:43,129 Nisem želel, da tako odkriješ. 761 01:22:45,382 --> 01:22:48,259 Nihče ne želi brati bolnega sranja. 762 01:22:49,302 --> 01:22:50,678 Tudi sam sem tako mislil. 763 01:22:50,845 --> 01:22:54,516 Toda založbe tekmujejo za pravice za mojo knjigo. 764 01:22:55,725 --> 01:22:57,143 In zato sem v mestu. 765 01:23:00,355 --> 01:23:04,401 Si slučajno napisal knjigo in jo ponudil založbam, 766 01:23:04,567 --> 01:23:06,569 ne da bi vprašal mene? 767 01:23:06,736 --> 01:23:09,197 Ne bi se smelo zgoditi takole. 768 01:23:09,406 --> 01:23:11,282 Ne, res ne. 769 01:23:11,491 --> 01:23:13,451 Tess, sovražil sem se. 770 01:23:13,910 --> 01:23:16,287 Vsak dan sem se moral soočati s tem. 771 01:23:16,621 --> 01:23:21,584 Čemu vse najine izkušnje, če z njimi ne pomagava drugim? 772 01:23:21,793 --> 01:23:25,046 Nočem, da ljudje berejo o mojem življenju in me obsojajo. 773 01:23:25,255 --> 01:23:27,090 Ne o tvojem življenju, o najinem. 774 01:23:27,257 --> 01:23:30,969 In to je zgodba o odpuščanju in brezpogojni ljubezni. 775 01:23:32,804 --> 01:23:35,598 Ne glede na starše, odvisnost 776 01:23:35,807 --> 01:23:38,351 ali zjebano preteklost, nikoli ni prepozno. 777 01:23:38,685 --> 01:23:42,647 Ljudje se lahko spremenijo. To je bistvo zgodbe Prvič. 778 01:23:44,107 --> 01:23:45,525 Prvič? 779 01:23:46,526 --> 01:23:49,320 Moje potovanje po tem, ko sem te spoznal. 780 01:23:50,446 --> 01:23:52,740 Mislim, da je tega potovanja konec. 781 01:24:36,534 --> 01:24:37,911 Si v redu? 782 01:24:43,166 --> 01:24:45,043 Ja. 783 01:24:45,293 --> 01:24:47,378 Nisem si mislil, da bom kdaj prišel sem. 784 01:24:48,463 --> 01:24:51,215 Prepričan sem bil, da sem prišel do dna, 785 01:24:51,424 --> 01:24:54,177 a sem še naprej padal. 786 01:24:54,344 --> 01:24:56,721 Na koncu sem zažgal klinčevo hišo. 787 01:24:58,723 --> 01:25:00,099 In … 788 01:25:00,516 --> 01:25:03,519 Mislim, rad bi se vam zahvalil. 789 01:25:04,354 --> 01:25:08,566 Ko sem stopil skozi ta vrata, nisem vedel, kaj se bo zgodilo. 790 01:25:08,733 --> 01:25:11,277 Mislil sem, da to ni zame, ker se ne odprem. 791 01:25:11,527 --> 01:25:16,741 Vi pa ste nekako našli način in hvaležen sem vam. 792 01:25:16,991 --> 01:25:20,953 Resnično ste mi pomagali in vsem vas bom priporočil. 793 01:25:21,496 --> 01:25:23,164 Čutim, da sem 794 01:25:24,290 --> 01:25:28,461 svoj boljša različica, pa nisem nikoli 795 01:25:30,004 --> 01:25:31,547 delal na sebi. 796 01:25:33,841 --> 01:25:35,385 In zato vam hvala. 797 01:26:20,304 --> 01:26:23,099 Čudovito, da si se vrnil v London. 798 01:26:25,435 --> 01:26:26,936 Nekaj imam zate. 799 01:26:28,855 --> 01:26:31,858 Prvič –Poglej, no. 800 01:26:33,818 --> 01:26:35,194 Tvoje ime. 801 01:26:36,320 --> 01:26:38,448 Ponosna sem nate. 802 01:26:38,865 --> 01:26:42,994 "Mama, upam, da si ponosna name. Oprosti, ker sem bil kreten." 803 01:26:47,790 --> 01:26:50,293 Res mi je žal. –Mama. 804 01:26:50,501 --> 01:26:53,546 V redu je, veliko sem predelal. –Ne, toda … 805 01:26:53,963 --> 01:26:55,965 Nisem vedela, kaj naj. 806 01:26:56,132 --> 01:26:58,467 Bila sem mlada, 807 01:26:59,886 --> 01:27:02,013 zaljubljena in prestrašena. 808 01:27:02,889 --> 01:27:06,976 Čeprav to ne opraviči dejstva, da sem ti tako dolgo skrivala resnico. 809 01:27:07,226 --> 01:27:08,644 Vendar pa … 810 01:27:10,646 --> 01:27:13,191 Vse, kar sem naredila, vse moje odločitve, 811 01:27:13,399 --> 01:27:16,777 tudi tiste napačne, so bile … 812 01:27:18,988 --> 01:27:24,744 So bile zaradi ljubezni do tebe. –Vem, mama. 813 01:27:25,870 --> 01:27:27,580 In hvala, da si povedala. 814 01:27:31,167 --> 01:27:33,377 Mega, ne? –Fantastično. 815 01:27:36,505 --> 01:27:38,633 Obtičala sem pri blagajni. 816 01:27:38,841 --> 01:27:42,887 Ja! Ne, ravno sem na poti nazaj. 817 01:27:53,064 --> 01:27:55,942 Nocoj: Hardin Scott Branje in podpisovanje romana 818 01:27:56,150 --> 01:27:57,526 Oprosti, ja. 819 01:27:59,570 --> 01:28:01,155 Ja, kmalu se vidiva. 820 01:28:04,575 --> 01:28:07,620 Živjo! Poglej ga! Kako uraden si. 821 01:28:08,371 --> 01:28:09,789 Zdravo. 822 01:28:09,997 --> 01:28:15,002 Vse mi moraš povedati. –Ni še tako dolgo. 823 01:28:17,463 --> 01:28:21,717 Odkar se je Landon preselil k Nori … 824 01:28:21,926 --> 01:28:23,719 Grozno si osamljena. 825 01:28:24,470 --> 01:28:27,807 Mislila sem, da bo na fakulteti lažje najti prijatelje. 826 01:28:27,974 --> 01:28:30,935 Ja, ampak kampus je ogromen. 827 01:28:31,185 --> 01:28:33,312 Dokler ugotoviš, kam moraš 828 01:28:33,521 --> 01:28:37,400 in kako sploh prideš tja, potrebuješ eno uro. 829 01:28:37,608 --> 01:28:39,443 Dobrodošla v New Yorku. 830 01:28:39,819 --> 01:28:42,029 Upam, da imaš rad piščanca alfredo. 831 01:28:44,073 --> 01:28:47,243 Kaj je? –Moral bi povedati. Na rastlinski hrani sem. 832 01:28:47,451 --> 01:28:49,370 Morala bi te vprašati. 833 01:28:49,578 --> 01:28:52,248 Ne, improvizirala bova. Imaš paradižnikovo omako. 834 01:28:56,252 --> 01:28:58,087 Žal mi je. –Ne, ne, ne. 835 01:28:58,295 --> 01:28:59,964 Tessa. Tess. –Žal mi je. 836 01:29:01,340 --> 01:29:02,842 Nič ne skrbi. 837 01:29:03,092 --> 01:29:04,552 Naročil bom nekaj. 838 01:29:07,471 --> 01:29:10,141 Bi rada poskusila? –Kaj je to? 839 01:29:10,349 --> 01:29:11,809 Tofujevi cmoki v kari omaki. 840 01:29:12,017 --> 01:29:16,021 Je pekoče? –Samo poskusi. 841 01:29:21,777 --> 01:29:23,237 Ja? 842 01:29:24,572 --> 01:29:27,366 Ni slabo. –Ampak … 843 01:29:27,783 --> 01:29:30,077 Tudi dobro ni. –Daj, no. 844 01:29:30,453 --> 01:29:36,250 Sošolec nas je povabil na otvoritev dekletove razstave v Villageu. 845 01:29:36,750 --> 01:29:38,419 Bi šla? 846 01:29:39,670 --> 01:29:42,173 Ja, z veseljem. 847 01:29:43,257 --> 01:29:46,177 Ampak danes imam nekaj. Lahko kdaj drugič? 848 01:29:46,385 --> 01:29:48,387 Ja, seveda. 849 01:29:49,305 --> 01:29:50,681 Dobro. 850 01:29:55,394 --> 01:29:57,354 Ko me je pustila, 851 01:29:58,147 --> 01:30:01,567 sem čutil, kako se moj svet podira. 852 01:30:01,859 --> 01:30:03,986 Bal sem se, da bom spet začel piti. 853 01:30:04,737 --> 01:30:07,156 Nič mi ni šlo od rok. 854 01:30:08,491 --> 01:30:10,159 Potem sem dobil klic. 855 01:30:11,327 --> 01:30:14,872 Dowless in sinovi so hoteli takoj izdati knjigo. 856 01:30:15,289 --> 01:30:18,250 Zato sem vzel telefon in poklical … 857 01:30:18,876 --> 01:30:20,794 Poklical sem svojo psihologinjo. 858 01:30:23,047 --> 01:30:24,590 Globoko sem vdihnil 859 01:30:26,217 --> 01:30:27,718 in sprejel ponudbo. 860 01:30:29,303 --> 01:30:30,679 Zdaj pa smo tu. 861 01:30:47,780 --> 01:30:50,282 Kakor koli, nehal bom nakladati 862 01:30:50,449 --> 01:30:52,493 in vam bom raje kaj prebral. 863 01:30:58,374 --> 01:31:01,835 Se nadaljuje … 864 01:31:03,253 --> 01:31:06,340 V spomin na čudovitega in pogumnega člana družine Prvič, Chada Rosna 865 01:31:10,988 --> 01:31:14,988 Prevod Miša Šavor 866 01:31:15,489 --> 01:31:19,489 TVRip - Toyan Priredil in uredil metalcamp 867 01:31:19,990 --> 01:31:23,990 Tehnična obdelava DrSi Infire